summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/trunk/po
diff options
context:
space:
mode:
authorBastien Nocera <hadess@src.gnome.org>2007-01-29 23:21:24 +0000
committerBastien Nocera <hadess@src.gnome.org>2007-01-29 23:21:24 +0000
commit6f6961c06adf36ecb6dc873042b774cbd7ee5d81 (patch)
tree536942c5aa013dfcdbf689c1e3a7d0551c4a8678 /trunk/po
parentfe95cfa6cfe8ee2bc2d80a9917677024177a5b77 (diff)
downloadtotem-V_2_17_90.tar.gz
Tagged for release 2.17.90.V_2_17_90
svn path=/tags/V_2_17_90/; revision=3963
Diffstat (limited to 'trunk/po')
-rw-r--r--trunk/po/.cvsignore15
-rw-r--r--trunk/po/ChangeLog5575
-rw-r--r--trunk/po/LINGUAS74
-rw-r--r--trunk/po/POTFILES.in42
-rw-r--r--trunk/po/POTFILES.skip5
-rw-r--r--trunk/po/am.po997
-rw-r--r--trunk/po/ar.po2139
-rw-r--r--trunk/po/az.po1547
-rw-r--r--trunk/po/be.po2284
-rw-r--r--trunk/po/bg.po2097
-rw-r--r--trunk/po/bn.po2139
-rw-r--r--trunk/po/bn_IN.po2130
-rw-r--r--trunk/po/br.po1760
-rw-r--r--trunk/po/ca.po2630
-rw-r--r--trunk/po/cs.po2016
-rw-r--r--trunk/po/cy.po1943
-rw-r--r--trunk/po/da.po1809
-rw-r--r--trunk/po/de.po2260
-rw-r--r--trunk/po/dz.po2180
-rw-r--r--trunk/po/el.po2218
-rw-r--r--trunk/po/en_CA.po1799
-rw-r--r--trunk/po/en_GB.po2209
-rw-r--r--trunk/po/es.po2103
-rw-r--r--trunk/po/et.po2159
-rw-r--r--trunk/po/eu.po2035
-rw-r--r--trunk/po/fa.po1651
-rw-r--r--trunk/po/fi.po2487
-rw-r--r--trunk/po/fr.po2123
-rw-r--r--trunk/po/ga.po1432
-rw-r--r--trunk/po/gl.po1988
-rw-r--r--trunk/po/gu.po2022
-rw-r--r--trunk/po/he.po2404
-rw-r--r--trunk/po/hi.po1987
-rw-r--r--trunk/po/hr.po1385
-rw-r--r--trunk/po/hu.po2009
-rw-r--r--trunk/po/id.po2271
-rw-r--r--trunk/po/is.po1615
-rw-r--r--trunk/po/it.po1816
-rw-r--r--trunk/po/ja.po2115
-rw-r--r--trunk/po/ka.po2230
-rw-r--r--trunk/po/ko.po2001
-rw-r--r--trunk/po/ku.po1635
-rw-r--r--trunk/po/lt.po2041
-rw-r--r--trunk/po/lv.po2074
-rw-r--r--trunk/po/mg.po1842
-rw-r--r--trunk/po/mk.po2154
-rw-r--r--trunk/po/ml.po1956
-rw-r--r--trunk/po/mr.po1915
-rw-r--r--trunk/po/ms.po1671
-rw-r--r--trunk/po/nb.po2130
-rw-r--r--trunk/po/ne.po1630
-rw-r--r--trunk/po/nl.po2455
-rw-r--r--trunk/po/nn.po1793
-rw-r--r--trunk/po/or.po1952
-rw-r--r--trunk/po/pa.po2082
-rw-r--r--trunk/po/pl.po2034
-rw-r--r--trunk/po/pt.po2304
-rw-r--r--trunk/po/pt_BR.po2456
-rw-r--r--trunk/po/ro.po1810
-rw-r--r--trunk/po/ru.po2009
-rw-r--r--trunk/po/rw.po1860
-rw-r--r--trunk/po/sk.po2036
-rw-r--r--trunk/po/sl.po2073
-rw-r--r--trunk/po/sq.po1832
-rw-r--r--trunk/po/sr.po2169
-rw-r--r--trunk/po/sr@Latn.po2169
-rw-r--r--trunk/po/sv.po2140
-rw-r--r--trunk/po/ta.po1919
-rw-r--r--trunk/po/te.po1709
-rw-r--r--trunk/po/th.po2357
-rw-r--r--trunk/po/tr.po2233
-rw-r--r--trunk/po/ug.po1628
-rw-r--r--trunk/po/uk.po2079
-rw-r--r--trunk/po/vi.po2210
-rw-r--r--trunk/po/wa.po1589
-rw-r--r--trunk/po/xh.po1716
-rw-r--r--trunk/po/zh_CN.po1969
-rw-r--r--trunk/po/zh_HK.po1971
-rw-r--r--trunk/po/zh_TW.po1986
79 files changed, 153289 insertions, 0 deletions
diff --git a/trunk/po/.cvsignore b/trunk/po/.cvsignore
new file mode 100644
index 000000000..454d132cd
--- /dev/null
+++ b/trunk/po/.cvsignore
@@ -0,0 +1,15 @@
+*.gmo
+*.mo
+*.pot
+Makefile
+Makefile.in
+Makefile.in.in
+POTFILES
+cat-id-tbl.c
+messages
+missing
+notexist
+po2tbl.sed
+po2tbl.sed.in
+stamp-cat-id
+stamp-it
diff --git a/trunk/po/ChangeLog b/trunk/po/ChangeLog
new file mode 100644
index 000000000..efe3751d1
--- /dev/null
+++ b/trunk/po/ChangeLog
@@ -0,0 +1,5575 @@
+2007-01-28 Nguyễn Thái Ngọc Duy <pclouds@gmail.com>
+
+ * vi.po: Updated Vietnamese translation.
+
+2007-01-24 Priit Laes <plaes@svn.gnome.org>
+
+ * et.po: Updated Estonian translation by Ivar Smolin <okul@linux.ee>.
+
+2007-01-24 Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>
+
+ * nb.po: Updated Norwegian bokmål translation.
+
+2007-01-23 David Lodge <dave@cirt.net>
+
+ * en_GB.po: Updated English (British) translation
+
+2007-01-23 Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>
+
+ * th.po: Updated Thai translation.
+
+2007-01-23 Daniel Nylander <po@danielnylander.se>
+
+ * sv.po: Updated Swedish translation.
+
+2007-01-19 Priit Laes <plaes@svn.gnome.org>
+
+ * et.po: Estonian translation update by Ivar Smolin.
+
+2007-01-17 Daniel Nylander <po@danielnylander.se>
+
+ * sv.po: Updated Swedish translation.
+
+2007-01-17 Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>
+
+ * th.po: Updated Thai translation.
+
+2007-01-17 Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>
+
+ * th.po: Updated Thai translation.
+
+2007-01-16 Jovan Naumovski <jovan@lugola.net>
+
+ * mk.po: Updated Macedonian translation.
+
+2007-01-15 Djihed Afifi <djihed@gmail.com>
+
+ * ar.po: Updated Arabic Translation by Khaled Hosny.
+
+2007-01-13 Josep Puigdemont i Casamajó <josep.puigdemont@gmail.com>
+
+ * ca.po: Updated Catalan translation.
+
+2007-01-13 Matic Zgur <mr.zgur@gmail.com>
+
+ * sl.po: Updated Slovenian translation.
+
+2007-01-13 Djihed Afifi <djihed@gmail.com>
+
+ * ar.po: Updated Arabic Translation by Mohamed Magdy.
+
+2007-01-10 Bastien Nocera <hadess@hadess.net>
+
+ * POTFILES.in: add missing files (Closes: #395154)
+
+2007-01-09 Daniel Nylander <po@danielnylander.se>
+
+ * sv.po: Updated Swedish translation.
+
+2007-01-09 David Lodge <dave@cirt.net>
+
+ * en_GB.po: Updated English (British) translation
+
+2007-01-07 Priit Laes <plaes@svn.gnome.org>
+
+ * et.po: Estonian translation update by Ivar Smolin.
+
+2007-01-07 Priit Laes <plaes@svn.gnome.org>
+
+ * et.po: Estonian translation update by Ivar Smolin.
+
+2007-01-06 Alexander Shopov <ash@contact.bg>
+
+ * bg.po: Updated Bulgarian translation by
+ Vladimir Petkov <vpetkov@i-space.org>
+
+2007-01-05 Yair Hershkovitz <yairhr@gmail.com>
+
+ * he.po: Updaed Hebrew translation.
+
+2007-01-3 Djihed Afifi <djihed@gmail.com>
+
+ * ar.po: Updated Arabic Translation by Mohamed Magdy.
+
+2007-01-03 Hendrik Richter <hendrikr@gnome.org>
+
+ * de.po: Updated German translation.
+
+2007-01-01 David Lodge <dave@cirt.net>
+
+ * en_GB.po: Updated English (British) translation
+
+2006-12-29 Ilkka Tuohela <hile@iki.fi>
+
+ * fi.po: Updated Finnish translation.
+
+2006-12-27 Djihed Afifi <djihed@gmail.com>
+
+ * ar.po: Updated Arabic Translation.
+
+2006-12-25 Daniel Nylander <po@danielnylander.se>
+
+ * sv.po: Updated Swedish translation.
+
+2006-12-24 Djihed Afifi <djihed@gmail.com>
+
+ * ar.po: Updated Arabic Translation.
+
+2006-12-24 Raivis Dejus <orvils@gmail.com>
+
+ * lv.po: Updated Latvian Translation.
+
+2006-12-23 Ales Nyakhaychy <nab@mail.by>
+
+ * be.po: Updated Belarusian Translation by Ihar Hrachyshka.
+
+2006-12-22 Francisco Javier F. Serrador <serrador@openshine.com>
+
+ * es.po: Updated Spanish translation.
+
+2006-12-21 Ales Nyakhaychyk <nab@mail.by>
+
+ * be.po: Updated Belarusian Translation by Ihar Hrachyshka.
+
+2006-12-19 Matic Zgur <mr.zgur@gmail.com>
+
+ * sl.po: Updated Slovenian translation.
+
+2006-12-18 Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>
+
+ * nb.po: Updated Norwegian bokmål translation.
+
+2006-12-18 Djihed Afifi <djihed@gmail.com>
+
+ * ar.po: Updated Arabic Translation.
+
+2006-12-17 Priit Laes <plaes@cvs.gnome.org>
+
+ * et.po: Translation updated.
+
+2006-12-16 Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>
+
+ * th.po: Updated Thai translation.
+
+2006-12-15 Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>
+
+ * th.po: Updated Thai translation.
+
+2006-12-11 Daniel Nylander <po@danielnylander.se>
+
+ * sv.po: Updated Swedish translation.
+
+2006-12-10 Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>
+
+ * nb.po: Updated Norwegian bokmål translation.
+
+2006-12-07 Francisco Javier F. Serrador <serrador@openshine.com>
+
+ * es.po: Updated Spanish translation.
+
+2006-11-21 Yair Hershkovitz <yairhr@gmail.com>
+
+ * he.po: Updated Hebrew translation.
+
+2006-11-19 Daniel Nylander <po@danielnylander.se>
+
+ * sv.po: Updated Swedish translation.
+
+2006-11-06 Christophe Merlet <redfox@redfoxcenter.org>
+
+ * fr.po: Updated French translation from
+ Christophe Bliard <christophe.bliard@trux.info>.
+
+2006-10-30 Satoru SATOH <ss@gnome.gr.jp>
+
+ * ja.po: Fixed wrong plural form entries and updated
+ Japanese translations.
+
+2006-10-26 Ilkka Tuohela <hile@iki.fi>
+
+ * fi.po: Updated Finnish translation.
+
+2006-10-22 Daniel Nylander <po@danielnylander.se>
+
+ * sv.po: Updated Swedish translation.
+
+2006-10-19 Guilherme de S. Pastore <gpastore@gnome.org>
+
+ * pt_BR.po: updated Brazilian Portuguese translation.
+
+2006-10-11 Priit Laes <plaes@cvs.gnome.org>
+
+ * et.po: Translation updated.
+
+2006-10-10 Bastien Nocera <hadess@hadess.net>
+
+ * POTFILES.skip: update for the new video indexer
+
+2006-10-05 Guilherme de S. Pastore <gpastore@gnome.org>
+
+ * pt_BR.po: Updated Brazilian Portuguese translation.
+
+2006-10-04 Jakub Friedl <jfriedl@suse.cz>
+
+ * cs.po: Updated Czech translation.
+
+2006-09-28 Rahul Bhalerao <b.rahul.pm@gmail.com>
+
+ * mr.po: Updated Marathi translation.
+
+2006-09-15 Rahul Bhalerao <b.rahul.pm@gmail.com>
+
+ * LINGUAS: Added an entry for Marathi(mr).
+ * mr.po: Updated Marathi translation.
+
+2006-09-13 Runa Bhattacharjee <runabh@gmail.com>
+
+ * bn_IN.po: Updated Bengali India Translation.
+
+2006-09-11 Vladimer Sichinava <vlsichinava@gmail.com>
+
+ * ka.po: Updated Georgian translation.
+
+2006-09-10 Raphael Higino <raphaelh@cvs.gnome.org>
+
+ * pt_BR.po: Updated Brazilian Portuguese translation.
+
+2006-09-10 David Lodge <dave@cirt.net>
+
+ * en_GB.po: Updated English (British) translation.
+
+2006-09-08 Priit Laes <plaes@cvs.gnome.org>
+
+ * et.po: Translation updated by Ivar Smolin.
+
+2006-09-08 Priit Laes <plaes@cvs.gnome.org>
+
+ * et.po: Translation updated by Ivar Smolin.
+
+2006-09-08 Priit Laes <plaes@cvs.gnome.org>
+
+ * et.po: Translation updated.
+
+2006-09-05 Abel Cheung <abel@oaka.org>
+
+ * zh_HK.po: Updated Chinese (Hong Kong) translation.
+ * zh_TW.po: Updated Chinese (Taiwan) translation.
+
+2006-09-04 Baris Cicek <baris@teamforce.name.tr>
+
+ * tr.po: Updated Turkish Translation from Onur Can Cakmak
+
+2006-09-02 Ilkka Tuohela <hile@iki.fi>
+
+ * fi.po: Updated Finnish translation.
+
+2006-09-01 Runa Bhattacharjee <runabh@gmail.com>
+
+ * bn_IN.po: Fixed some typos.
+
+2006-09-01 Maxim Dziumanenko <dziumanenko@gmail.com>
+
+ * uk.po: Update Ukrainian translation.
+
+2006-09-01 Jovan Naumovski <jovan@lugola.net>
+
+ * mk.po: Updated Macedonian translation.
+
+2006-08-31 Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>
+
+ * pt.po: Updated Portuguese translation.
+
+2006-08-30 Rajesh Ranjan <rajeshkajha@yahoo.com>
+
+ * hi.po: Updated Hindi Translation.
+
+2006-08-30 Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>
+
+ * hu.po: Translation updated.
+
+2006-08-30 Christophe Merlet <redfox@redfoxcenter.org>
+
+ * fr.po: Updated French translation from
+ Robert-André Mauchin <zebob.m@gmail.com>.
+
+2006-08-29 Rajesh Ranjan <rajeshkajha@yahoo.com>
+
+ * hi.po: Updated Hindi Translation.
+
+2006-08-27 Matic Zgur <mr.zgur@gmail.com>
+
+ * sl.po: Updated Slovenian translation.
+
+2006-08-27 Subhransu Behera <arya_subhransu@yahoo.co.in>
+
+ * or.po: Updated Oriya Translation.
+
+2006-08-26 Subhransu Behera <arya_subhransu@yahoo.co.in>
+
+ * or.po: Updated Oriya Translation.
+
+2006-08-26 Subhransu Behera <arya_subhransu@yahoo.co.in>
+
+ * or.po: Updated Oriya Translation.
+
+2006-08-25 Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>
+
+ * zh_CN.po: Updated Simplified Chinese translation.
+
+2006-08-24 Raivis Dejus <orvils@gmail.com>
+
+ * lv.po: Updated Latvian translation.
+
+2006-08-22 Khandakar Mujahidul Islam <suzan@bengalinux.org>
+
+ * bn.po: Updated Bengali translation
+
+2006-08-21 Matic Žgur <mr.zgur@gmail.com>
+
+ * sl.po: Updated Slovenian translation.
+
+2006-08-20 Ani Peter <peter.ani@gmail.com>
+
+ * ml.po: Updated malayalam translation
+
+2006-08-20 Subhransu Behera <arya_subhransu@yahoo.co.in>
+
+ * or.po: Added and Updated Oriya Translation.
+ * LINGUAS: Added Oriya (or) to The List of Languages.
+
+2006-08-20 Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>
+
+ * zh_CN.po: Updated Simplified Chinese translation.
+
+2006-08-20 Ani Peter <peter.ani@gmail.com>
+
+ * ml.po: Updated Malayalam translation
+
+2006-08-17 Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>
+
+ * vi.po: Updated Vietnamese translation.
+
+2006-08-17 Artur Flinta <aflinta@cvs.gnome.org>
+
+ * pl.po: Updated Polish translation by GNOME PL Team.
+
+2006-08-16 Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>
+
+ * hu.po: Translation updated.
+
+2006-08-16 Satoru SATOH <ss@gnome.gr.jp>
+
+ * ja.po: Updated Japanese translation.
+
+2006-08-12 Leonid Kanter <leon@asplinux.ru>
+
+ * ru.po: Updated Russian translation
+
+2006-08-09 Runa Bhattacharjee <runabh@gmail.com>
+
+ * bn_IN.po: Fixed some typos.
+
+2006-08-08 Wouter Bolsterlee <uws+gnome@xs4all.nl>
+
+ * nl.po: Translation updated by Wouter Bolsterlee.
+
+2006-08-07 Inaki Larranaga <dooteo@euskalgnu.org>
+
+ * eu.po: Fixed some typos.
+
+2006-08-07 Matic Žgur <mr.zgur@gmail.com>
+
+ * sl.po: Updated Slovenian translation
+
+2006-08-07 Matic Žgur <mr.zgur@gmail.com>
+
+ * sl.po: Added Slovenian translation
+ * LINGUAS: Added Slovenian (sl) to the list of languages
+
+2006-08-06 Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>
+
+ * ko.po: Updated Korean translation from Young-Ho Cha.
+
+2006-08-06 Chao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw>
+
+ * zh_HK.po: Updated Traditional Chinese translation(Hong Kong).
+ * zh_TW.po: Updated Traditional Chinese translation(Taiwan).
+
+2006-08-03 Ahmad Riza H Nst <rizahnst@eriagempita.co.id>
+
+ * id.po: Updated.
+
+2006-08-02 Runa Bhattacharjee <runabh@gmail.com>
+
+ * bn_IN.po: Updated Bengali India Translation
+
+2006-08-02 Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>
+
+ * nb.po: Updated Norwegian bokmål translation.
+
+2006-08-01 Jovan Naumovski <jovan@lugola.net>
+
+ * mk.po: Updated Macedonian translation.
+
+2006-07-31 Jakub Friedl <jfriedl@suse.cz>
+
+ * cs.po: Updated Czech translation.
+
+2006-07-29 Francisco Javier F. Serrador <serrador@openshine.com>
+
+ * es.po: Updated Spanish translation.
+
+2006-07-25 Lukas Novotny <lukasnov@cvs.gnome.org>
+
+ * cs.po: Updated Czech translation.
+
+2006-07-23 Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>
+
+ * zh_CN.po: Updated Simplified Chinese translation.
+
+2006-07-23 Yair Hershkovitz <yairhr@gmail.com>
+
+ * he.po: Updated Hebrew translation.
+
+2006-07-22 Christophe Merlet <redfox@redfoxcenter.org>
+
+ * fr.po: Updated French translation from
+ Jonathan Ernst <jonathan@ernstfamily.ch>.
+
+2006-07-22 Žygimantas Beručka <zygis@gnome.org>
+
+ * lt.po: Updated Lithuanian translation.
+
+2006-07-21 Christophe Merlet <redfox@redfoxcenter.org>
+
+ * fr.po: Updated French translation from
+ Jonathan Ernst <jonathan@ernstfamily.ch>.
+
+2006-07-21 Josep Puigdemont i Casamajó <josep.puigdemont@gmail.com>
+
+ * ca.po: Updated Catalan translation by Gil Forcada.
+
+2006-07-21 Kostas Papadimas <pkst@gnome.org>
+
+ * el.po: Updated Greek translation
+
+2006-07-18 Guntupalli Karunakar <karunakar@freedomink.org>
+
+ * dz.po: Updated Dzongkha translation by
+ Dzongkhalinux team, DIT
+
+2006-07-17 Hendrik Richter <hendrikr@gnome.org>
+
+ * de.po: Updated German translation.
+
+2006-07-17 Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>
+
+ * ko.po: Updated Korean translation.
+
+2006-07-16 Daniel Nylander <po@danielnylander.se>
+
+ * sv.po: Updated Swedish translation.
+
+2006-07-11 Francisco Javier F. Serrador <serrador@openshine.com>
+
+ * es.po: Updated Spanish translation.
+
+2006-07-09 Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>
+
+ * nb.po: Updated Norwegian bokmål translation.
+
+2006-07-09 Chao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw>
+
+ * zh_HK.po: Updated Traditional Chinese translation(Hong Kong).
+ * zh_TW.po: Updated Traditional Chinese translation(Taiwan).
+
+2006-07-09 Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>
+
+ * ko.po: Updated Korean translation.
+
+2006-07-08 Inaki Larranaga <dooteo@euskalgnu.org>
+
+ * eu.po: Updated Basque translation.
+
+2006-07-06 Priit Laes <amd@store20.com>
+
+ * et.po: Translation updated.
+
+2006-07-06 Ilkka Tuohela <hile@iki.fi>
+
+ * fi.po: Updated Finnish translation.
+
+2006-07-05 Jovan Naumovski <jovan@lugola.net>
+
+ * mk.po: Updated Macedonian translation.
+
+2006-07-05 Alexander Shopov <ash@contact.bg>
+
+ * bg.po: Updated Bulgarian translation by
+ Vladimir Petkov <vpetkov@i-space.org>
+
+2006-07-04 Lukas Novotny <lukasnov@cvs.gnome.org>
+
+ * cs.po: Updated Czech translation.
+
+2006-07-04 Francisco Javier F. Serrador <serrador@openshine.com>
+
+ * es.po: Updated Spanish translation.
+
+2006-07-04 Ankit Patel <ankit644@yahoo.com>
+
+ * gu.po: Updated Gujarati Translation.
+
+2006-07-04 Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>
+
+ * th.po: Updated Thai translation.
+
+2006-07-03 Bastien Nocera <hadess@hadess.net>
+
+ * POTFILES.in:
+ * POTFILES.skip: do translate src/totem-mozilla-viewer.c
+
+2006-07-03 Runa Bhattacharjee <runabh@gmail.com>
+
+ * bn_IN.po: Added Bengali India Translation
+ * LINGUAS: Added Bengali India (bn_IN) to the list of languages.
+
+2006-07-03 Nickolay V. Shmyrev <nshmyrev@yandex.ru>
+
+ * ru.po: Updated Russian translation by
+ Sergey Al. Safonov <spoof@spoofa.info>
+
+2006-07-02 Ilkka Tuohela <hile@iki.fi>
+
+ * fi.po: Updated Finnish translation.
+
+2006-06-30 I.Felix <ifelix25@gmail.com>
+
+ * ta.po: Updated Tamil Translation.
+
+2006-06-29 Runa Bhattacharjee <runa@bengalinux.org>
+ * bn.po: Updated Bengali Translation.
+
+2006-06-28 Vincent van Adrighem <adrighem@gnome.org>
+
+ * nl.po: Translation updated by Tino Meinen.
+
+2006-06-26 Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>
+
+ * nb.po: Updated Norwegian bokmål translation.
+
+2006-06-26 Rajesh Ranjan <rajeshkajha@yahoo.com>
+
+ * hi.po: Updated Hindi Translation.
+
+2006-06-21 Priit Laes <amd@store20.com>
+
+ * et.po: Translation updated.
+
+2006-06-20 Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>
+
+ * th.po: Updated Thai translation.
+
+2006-06-20 I. Felix <ifelix25@gmail.com>
+
+ * ta.po: Added tamil translation.
+ * LINGUAS: Added ta (Tamil).
+
+2006-06-19 Ignacio Casal Quinteiro <nacho.resa@gmail.com>
+
+ * gl.po: Updated Galician Translation.
+
+2006-06-19 Ankit Patel <ankit644@yahoo.com>
+
+ * gu.po: Updated Gujarati Translation.
+
+2006-06-18 Francisco Javier F. Serrador <serrador@openshine.com>
+
+ * es.po: Updated Spanish translation.
+
+2006-06-17 Bastien Nocera <hadess@hadess.net>
+
+ * POTFILES.in: upd
+
+2006-06-15 Hendrik Richter <hendrikr@gnome.org>
+
+ * de.po: Updated German translation.
+
+2006-06-15 Daniel Nylander <po@danielnylander.se>
+
+ * sv.po: Updated Swedish translation.
+
+2006-06-15 Nickolay V. Shmyrev <nshmyrev@yandex.ru>
+
+ * ru.po: Updated Russian translation by
+ Sergey Al. Safonov <spoof@spoofa.info>
+
+2006-06-11 Priit Laes <amd@store20.com>
+
+ * et.po: Translation updated.
+
+2006-06-11 Christian Rose <menthos@menthos.com>
+
+ * lv.po: Updated Latvian translation by
+ Raivis Dejus <orvils@gmail.com>.
+
+2006-06-10 Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>
+
+ * es.po: Updated Spanish translation.
+
+2006-06-06 Gora Mohanty <gmohanty@cvs.gnome.org>
+
+ * LINGUAS: Added 'mg' (Malagasy)
+ * mg.po: Added Malagasy translation by Thierry Randrianiriana
+ <randrianiriana@gmail.com>
+
+2006-06-04 Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>
+
+ * zh_CN.po: Updated Simplified Chinese translation.
+
+2006-06-04 Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>
+
+ * es.po: Updated Spanish translation.
+
+2006-05-30 Ignacio Casal Quinteiro <nacho.resa@gmail.com>
+
+ * gl.po: Updated Galician Translation.
+
+2006-05-30 Pema Geyleg <pema.geyleg@gmail.com>
+
+ * dz.po: Updated Dzongkha translation.
+
+2006-05-29 Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>
+
+ * th.po: Updated Thai translation.
+
+2006-05-29 Francisco Javier F. Serrador <serrador@openshine.com>
+
+ * es.po: Updated Spanish translation.
+
+2006-05-29 Ankit Patel <ankit644@yahoo.com>
+
+ * gu.po: Updated Gujarati Translation.
+
+2006-05-29 Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>
+
+ * nb.po: Updated Norwegian bokmål translation.
+
+2006-05-28 Pema Geyleg <pema.geyleg@gmail.com>
+
+ * dz.po: Updated Dzongkha translation.
+
+2006-05-27 Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>
+
+ * th.po: Updated Thai translation.
+
+2006-05-26 Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>
+
+ * vi.po: Updated Vietnamese translation.
+
+2006-05-26 Ankit Patel <ankit644@yahoo.com>
+
+ * gu.po: Updated Gujarati Translation.
+
+2006-05-25 Vincent van Adrighem <adrighem@gnome.org>
+
+ * nl.po: Translation updated by Tino Meinen.
+
+2006-05-24 Inaki Larranaga <doteo@euskalgnu.org>
+
+ * eu.po: Updated Basque translation.
+
+2006-05-23 Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>
+
+ * th.po: Updated Thai translation.
+
+2006-05-23 Ankit Patel <ankit644@yahoo.com>
+
+ * gu.po: Updated Gujarati Translation.
+
+2006-05-20 Ignacio Casal Quinteiro <nacho.resa@gmail.com>
+
+ * gl.po: Updated Galician Translation.
+
+2006-05-19 Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>
+
+ * es.po: Updated Spanish translation.
+
+2006-05-18 Ankit Patel <ankit644@yahoo.com>
+
+ * gu.po: Updated Gujarati Translation.
+
+2006-05-17 Bastien Nocera <hadess@hadess.net>
+
+ * POTFILES.in: remove dead files
+
+2006-05-04 Priit Laes <amd@store20.com>
+
+ * et.po: Translation updated by Ivar Smolin.
+
+2006-05-01 Hendrik Richter <hendrikr@gnome.org>
+
+ * de.po: Updated German translation.
+
+2006-05-01 Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>
+
+ * zh_CN.po: Updated Simplified Chinese translation.
+
+2006-04-30 Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>
+
+ * nb.po: Updated Norwegian bokmål translation.
+
+2006-04-28 Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>
+
+ * es.po: Updated Spanish translation.
+
+2006-04-27 Åsmund Skjæveland <aasmunds@fys.uio.no>
+
+ * nn.po: Added Norwegian Nynorsk translation.
+ * LINGUAS: Added nn.
+
+2006-04-25 Lukas Novotny <lukasnov@cvs.gnome.org>
+
+ * cs.po: Updated Czech translation.
+
+2006-04-25 Daniel Nylander <po@danielnylander.se>
+
+ * sv.po: Updated Swedish translation.
+
+2006-04-25 Alexander Shopov <ash@contact.bg>
+
+ * bg.po: Updated Bulgarian translation by
+ Alexander Shopov <ash@contact.bg>
+
+2006-04-25 Ankit Patel <ankit644@yahoo.com>
+
+ * gu.po: Updated Gujarati Translation.
+
+2006-04-24 Rhys Jones <rhys@sucs.org>
+
+ * cy.po: Updated Welsh translation.
+
+2006-04-24 Ilkka Tuohela <hile@iki.fi>
+
+ * fi.po: Updated Finnish translation.
+
+2006-04-24 Ignacio Casal Quinteiro <nacho.resa@gmail.com>
+
+ * gl.po: Updated Galician Translation.
+
+2006-04-24 Josep Puigdemont Casamajó <josep.puigdemont@gmail.com>
+
+ * ca.po: Updated Catalan translation.
+
+2006-04-18 Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>
+
+ * LINGUAS: Remove obsolete entry for no_NO
+ * nb.po: Update
+ * no.po: Remove.
+
+2006-04-15 Jérémy Ar Floc'h <jeremy.lefloch@gmail.com>
+
+ * br.po: Updated Breton translation.
+
+2006-04-10 Bastien Nocera <hadess@hadess.net>
+
+ * LINGUAS: added
+
+2006-04-09 Daniel Nylander <po@danielnylander.se>
+
+ * sv.po: Updated Swedish translation.
+
+2006-03-30 Daniel Nylander <po@danielnylander.se>
+
+ * sv.po: Updated Swedish translation.
+
+2006-03-28 Vladimer Sichinava <vlsichinava@gmail.com>
+
+ * ka.po: Updated Georgian translation.
+
+2006-03-26 Tommi Vainikainen <thv@iki.fi>
+
+ * fi.po: Fix translation of command line param "Toggle Fullscreen".
+
+2006-03-26 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>
+
+ * cs.po: Updated Czech translation by Petr Tomeš.
+
+2006-03-22 Priit Laes <amd@store20.com>
+
+ * et.po: Translation updated by Ivar Smolin.
+
+2006-03-14 Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>
+
+ * vi.po: Updated Vietnamese translation.
+
+2006-03-12 Raphael Higino <raphaelh@cvs.gnome.org>
+
+ * pt_BR.po: Updated Brazilian Portuguese translation.
+
+2006-03-12 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>
+
+ * cs.po: Updated Czech translation by Petr Tomeš.
+
+2006-03-11 Benoît Dejean <benoit@placenet.org>
+
+ * fr.po: Updated French translation.
+
+2006-03-10 Runa Bhattacharjee <runa@bengalinux.org>
+ * bn.po: Updated Bengali Translation
+
+2006-03-08 Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>
+
+ * hu.po: Hungarian translation updated.
+
+2006-03-06 Rajesh Ranjan <rranjan@redhat.com>
+
+ * hi.po: Updated Hindi Translation.
+
+2006-03-06 Daniel Nylander <po@danielnylander.se>
+
+ * sv.po: Updated Swedish translation
+
+2006-03-05 Artur Flinta <aflinta@cvs.gnome.org>
+
+ * pl.po: Updated Polish translation by GNOME PL Team.
+
+2006-03-05 Mugurel Tudor <mugurelu@gnome.ro>
+
+ * ro.po: Updated Romanian translation
+
+2006-03-04 Jérémy Ar Floc'h <jérémy.lefloch@gmail.com>
+
+ br.po: Updated Breton translation.
+
+2006-03-03 Maxim Dziumanenko <mvd@mylinux.ua>
+
+ * uk.po: Updated Ukrainian translation.
+
+2006-03-03 Jérémy Ar Floc'h <jérémy.lefloch@gmail.com>
+
+ * br.po: Added breton translation by Jérémy Ar Floc'h.
+
+2006-03-02 Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>
+
+ * ca.po: Updated Catalan translation.
+
+2006-03-01 Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>
+
+ * sq.po: Updated Albanian translation by Elian Myftiu.
+
+2006-03-01 Ales Nyakhaychyk <nab@mail.by>
+
+ * be.po: Updated Belarusian translation by Ihar Hrachyshka.
+
+2006-02-27 Leonid Kanter <leon@asplinux.ru>
+
+ * ru.po: Updated Russian translation
+
+2006-02-25 Rhys Jones <rhys@sucs.org>
+
+ * cy.po: Updated Welsh translation.
+
+2006-02-25 Žygimantas Beručka <zygis@gnome.org>
+
+ * lt.po: Updated Lithuanian translation.
+
+2006-02-25 Chao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw>
+
+ * zh_TW.po: Updated Traditional Chinese translation(Taiwan).
+ * zh_HK.po: Updated Traditional Chinese translation(Hong Kong).
+
+2006-02-23 Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>
+
+ * ka.po: Added Georgian translation by Alexander Didebulidze <didebuli@in.tum.de> and Vladimer Sichinava <alinux@siena.linux.it>.
+
+2006-02-22 Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>
+
+ * pt.po: Updated Portuguese translation.
+
+2006-02-22 Inaki Larranaga <dooteo@euskalgnu.org>
+
+ * eu.po: Updated Basque translation.
+
+2006-02-21 Takeshi AIHANA <takeshi.aihana@gmail.com>
+
+ * ja.po: Updated Japanese translation.
+
+2006-02-21 Slobodan D. Sredojevic <slobo@akrep.be>
+
+ * sr.po, sr@Latn.po: Updated Serbian translation
+
+2006-02-15 Hendrik Richter <hendi@gnome-de.org>
+
+ * de.po: Updated German translation.
+
+2006-02-13 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>
+
+ * cs.po: Updated Czech translation.
+
+2006-02-12 Alexander Shopov <ash@contact.bg>
+
+ * bg.po: Updated Bulgarian translation by
+ Vladimir Petkov <vpetkov@i-space.org>
+
+2006-02-12 Kostas Papadimas <pkst@gnome.org>
+
+ * el.po Updated Greek Translation
+
+2006-02-10 Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>
+
+ * zh_CN.po: Updated Simplified Chinese translation.
+
+2006-02-07 Priit Laes <amd@store20.com>
+
+ * et.po: Translation updated.
+
+2006-02-07 Erdal Ronahi <erdal.ronahi@gmail.com>
+
+ * ku.po: Added Kurdish translation.
+
+2006-02-07 Ilkka Tuohela <hile@iki.fi>
+
+ * fi.po: Updated Finnish translation.
+
+2006-02-06 Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>
+
+ * vi.po: Updated Vietnamese translation.
+
+2006-02-05 Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>
+
+ * es.po: Updated Spanish translation.
+
+2006-02-05 Vincent van Adrighem <adrighem@gnome.org>
+
+ * nl.po: Translation updated by Tino Meinen.
+
+2006-02-05 Ignacio Casal Quinteiro <nacho.resa@gmail.com>
+
+ * gl.po: Updated Galician Translation.
+
+2006-02-05 Ankit Patel <ankit644@yahoo.com>
+
+ * gu.po: Updated Gujarati Translation.
+
+2006-02-04 Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>
+
+ * th.po: Updated Thai translation.
+
+2006-02-03 Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>
+
+ * nb.po: Updated Norwegian bokmål translation.
+ * no.po: Same.
+
+2006-02-03 Lasse Bang Mikkelsen <lbm@fatalerror.dk>
+
+ * da.po: Updated Danish translation.
+
+2006-01-31 Alessio Frusciante <algol@firenze.linux.it>
+
+ * it.po: Updated Italian translation by
+ Davide Patti <dpatti@diit.unict.it>.
+
+2006-01-31 Slobodan D. Sredojevic <slobo@akrep.be>
+
+ * sr.po, sr@Latn.po: Updated Serbian translation
+
+2006-01-29 Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>
+
+ * hu.po: Hungarian translation updated.
+
+2006-01-29 Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>
+
+ * th.po: Updated Thai translation.
+
+2006-01-27 Evandro Fernandes Giovanini <evandrofg@ig.com.br>
+
+ * pt_BR.po: Updated Brazilian Portuguese translation.
+
+2006-01-27 Ankit Patel <ankit644@yahoo.com>
+
+ * gu.po: Updated Gujarati Translation.
+
+2006-01-27 Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>
+
+ * zh_CN.po: Updated Simplified Chinese translation.
+
+2006-01-27 Chao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw>
+
+ * zh_TW.po: Updated Traditional Chinese translation(Taiwan).
+ * zh_HK.po: Updated Traditional Chinese translation(Hong Kong).
+
+2006-01-26 Adam Weinberger <adamw@gnome.org>
+
+ * en_CA.po: Updated Canadian English translation.
+
+2006-01-26 Lasse Bang Mikkelsen <lbm@fatalerror.dk>
+
+ * da.po: Updated Danish translation.
+
+2006-01-26 Žygimantas Beručka <zygis@gnome.org>
+
+ * lt.po: Updated Lithuanian translation.
+
+2006-01-26 Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>
+
+ * vi.po: Updated Vietnamese translation.
+
+2006-01-25 Ignacio Casal Quinteiro <nacho.resa@gmail.com>
+
+ * gl.po: Updated Galician Translation.
+
+2006-01-24 Priit Laes <plaes@cvs.gnome.org>
+
+ * et.po: Translation updated by Ivar Smolin.
+
+2006-01-23 Vincent van Adrighem <adrighem@gnome.org>
+
+ * nl.po: Translation updated by Tino Meinen.
+
+2006-01-23 Ankit Patel <ankit644@yahoo.com>
+
+ * gu.po: Updated Gujarati Translation.
+
+2006-01-22 Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>
+
+ * nb.po: Updated Norwegian bokmål translation.
+ * no.po: Same.
+
+2006-01-22 Nickolay V. Shmyrev <nshmyrev@yandex.ru>
+
+ * ru.po: Updated Russian translation by
+ Oshurkov Evgeny <plazmid@e1.ru>.
+
+2006-01-22 Ignacio Casal Quinteiro <nacho.resa@gmail.com>
+
+ * gl.po: Updated Galician Translation.
+
+2006-01-22 Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>
+
+ * es.po: Updated Spanish translation.
+
+2006-01-22 Ilkka Tuohela <hile@iki.fi>
+
+ * fi.po: Updated Finnish translation.
+
+2006-01-22 Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>
+
+ * vi.po: Updated Vietnamese translation.
+
+2006-01-20 Ales Nyakhaychyk <nab@mail.by>
+
+ * be.po: Updated Belarusian translation.
+
+2006-01-09 Priit Laes <plaes@cvs.gnome.org>
+
+ * et.po: Translation updated by Ivar Smolin.
+
+2006-01-07 Chao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw>
+
+ * zh_TW.po: Updated Traditional Chinese Translation.(Taiwan)
+ * zh_HK.po: Added Traditional Chinese Translation.(Hong Kong)
+
+2006-01-06 Vincent van Adrighem <adrighem@gnome.org>
+
+ * nl.po: Translation updated by Tino Meinen.
+
+2005-12-30 Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>
+
+ * vi.po: Updated Vietnamese translation.
+
+2005-12-29 Gustavo Noronha Silva <kov@debian.org>
+
+ * pt_BR.po: translation update done by
+ Claudio André <claudio.andre@correios.net.br>
+
+2005-12-26 Ilkka Tuohela <hile@iki.fi>
+
+ * fi.po: Updated Finnish translation.
+
+2005-12-22 Takeshi AIHANA <aihana@gnome.gr.jp>
+
+ * ja.po: Updated Japanese translation.
+
+2005-12-12 Christophe Merlet <redfox@redfoxcenter.org>
+
+ * fr.po: Updated French translation.
+
+2005-12-11 Ankit Patel <ankit644@yahoo.com>
+
+ * gu.po: Updated Gujarati Translation.
+
+2005-12-07 Priit Laes <plaes@cvs.gnome.org>
+
+ * et.po: Translation updated.
+
+2005-12-06 Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>
+
+ * es.po: Updated Spanish translation.
+
+2005-12-03 Adam Weinberger <adamw@gnome.org>
+
+ * en_CA.po: Updated Canadian English translation.
+
+2005-12-02 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>
+
+ * cs.po: Updated Czech translation.
+
+2005-12-02 Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>
+
+ * nb.po: Updated Norwegian bokmål translation.
+ * no.po: Same
+
+2005-12-02 Alexander Shopov <ash@contact.bg>
+
+ * bg.po: Updated Bulgarian translation by
+ Vladimir Petkov <vpetkov@i-space.org>
+
+2005-11-28 Alexander Shopov <ash@contact.bg>
+
+ * bg.po: Updated Bulgarian translation by
+ Alexander Shopov <ash@contact.bg>
+
+2005-11-28 Ignacio Casal Quinteiro <nacho.resa@gmail.com>
+
+ * gl.po: Updated Galician Translation.
+
+2005-11-27 Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>
+
+ * th.po: Updated Thai translation.
+
+2005-11-25 Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>
+
+ * es.po: Updated Spanish translation. (QA: Team)
+
+2005-11-25 Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>
+
+ * sq.po: Updated Albanian translation by Elian Myftiu.
+
+2005-11-25 Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>
+
+ * es.po: Updated Spanish translation.
+
+2005-11-25 Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>
+
+ * th.po: Updated Thai translation.
+
+2005-11-25 Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>
+
+ * zh_CN.po: Updated Simplified Chinese translation.
+
+2005-11-24 Ignacio Casal Quinteiro <nacho.resa@gmail.com>
+
+ * gl.po: Updated Galician Translation.
+
+2005-11-24 Priit Laes <plaes@cvs.gnome.org>
+
+ * et.po: Translation updated.
+
+2005-11-22 Marcel Telka <marcel@telka.sk>
+
+ * sk.po: Updated Slovak translation by Ivan Noris.
+
+2005-11-22 Žygimantas Beručka <zygis@gnome.org>
+
+ * lt.po: Updated Lithuanian translation.
+
+2005-11-22 Alexander Shopov <ash@contact.bg>
+
+ * bg.po: Updated Bulgarian translation by
+ Alexander Shopov <ash@contact.bg>
+
+2005-11-17 Adam Weinberger <adamw@gnome.org>
+
+ * en_CA.po: Updated Canadian English translation.
+
+2005-11-16 Priit Laes <plaes@cvs.gnome.org>
+
+ * et.po: Translation updated.
+
+2005-11-15 Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>
+
+ * nb.po: Updated Norwegian bokmål translation.
+
+2005-11-15 Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>
+
+ * th.po: Updated Thai translation.
+
+2005-11-14 Ignacio Casal Quinteiro <nacho.resa@gmail.com>
+
+ * gl.po: Updated Galician Translation.
+
+2005-11-13 Mugurel Tudor <mugurelu@gnome.ro>
+
+ * ro.po: Updated Romanian translation.
+
+2005-11-13 Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>
+
+ * es.po: Updated spanish translation.
+
+2005-11-13 Ilkka Tuohela <hile@iki.fi>
+
+ * fi.po: Updated Finnish translation.
+
+2005-11-13 Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>
+
+ * th.po: Updated Thai translation.
+
+2005-11-12 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>
+
+ * cs.po: Updated Czech translation.
+
+2005-11-11 Priit Laes <plaes@cvs.gnome.org>
+
+ * et.po: Translation updated.
+
+2005-11-08 Alexander Shopov <ash@contact.bg>
+
+ * bg.po: Updated Bulgarian translation by
+ Alexander Shopov <ash@contact.bg>
+
+2005-11-07 Adam Weinberger <adamw@gnome.org>
+
+ * en_CA.po: Updated Canadian English translation.
+
+2005-11-07 Priit Laes <plaes@cvs.gnome.org>
+
+ * et.po: Translation updated by Ivar Smolin.
+
+2005-11-06 Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>
+
+ * es.po: Updated Spanish translation.
+
+2005-11-06 Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>
+
+ * th.po: Updated Thai translation.
+
+2005-11-04 Adam Weinberger <adamw@gnome.org>
+
+ * POTFILES.in: Added missing file.
+ * en_CA.po: Updated Canadian English translation.
+
+2005-11-03 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>
+
+ * cs.po: Updated Czech translation.
+
+2005-11-01 Maxim Dziumanenko <mvd@mylinux.ua>
+
+ * uk.po: Updated Ukrainian translation.
+
+2005-10-31 Žygimantas Beručka <zygis@gnome.org>
+
+ * lt.po: Updated Lithuanian translation.
+
+2005-10-30 Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>
+
+ * nb.po: Updated Norwegian bokmål translation.
+ * no.po: Same
+
+2005-10-28 Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>
+
+ * es.po: Updated Spanish translation.
+
+2005-10-28 Ankit Patel <ankit644@yahoo.com>
+
+ * gu.po: Updated Gujarati Translation.
+
+2005-10-27 Vincent van Adrighem <adrighem@gnome.org>
+
+ * nl.po: Translation updated by Tino Meinen.
+
+2005-10-27 Inaki Larranaga <dooteo@euskalgnu.org>
+
+ * eu.po: Updated Basque translation.
+
+2005-10-26 Priit Laes <plaes@cvs.gnome.org>
+
+ * et.po: Translation updated.
+
+2005-10-25 Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>
+
+ * zh_CN.po: Updated Simplified Chinese translation.
+
+2005-10-24 Alexander Shopov <ash@contact.bg>
+
+ * bg.po: Updated Bulgarian translation by
+ Alexander Shopov <ash@contact.bg>
+
+2005-10-24 Chao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw>
+
+ * zh_TW.po: Updated Traditional Chinese translation.
+
+2005-10-24 Ignacio Casal Quinteiro <nacho.resa@gmail.com>
+
+ * gl.po: Updated Galician Translation.
+
+2005-10-23 Christian Rose <menthos@menthos.com>
+
+ * sv.po: Updated Swedish translation.
+
+2005-10-23 Adam Weinberger <adamw@gnome.org>
+
+ * en_CA.po: Updated Canadian English translation.
+
+2005-10-23 Ilkka Tuohela <hile@iki.fi>
+
+ * fi.po: Updated Finnish translation
+
+2005-10-22 Bastien Nocera <hadess@hadess.net>
+
+ * POTFILES.in: add some missing files to translate
+
+2005-10-21 Inaki Larranaga <dooteo@euskalgnu.org>
+
+ * eu.po: Updated Basque translation.
+
+2005-10-20 Marcel Telka <marcel@telka.sk>
+
+ * sk.po: Updated Slovak translation by Ivan Noris.
+
+2005-10-20 Maxim Dziumanenko <mvd@mylinux.ua>
+
+ * uk.po: Updated Ukrainian translation.
+
+2005-10-14 Nickolay V. Shmyrev <nshmyrev@yandex.ru>
+
+ * ru.po: Updated Russian translation.
+
+2005-10-14 Christian Rose <menthos@menthos.com>
+
+ * sv.po: Updated Swedish translation.
+
+2005-10-10 Maxim Dziumanenko <mvd@mylinux.ua>
+
+ * uk.po: Updated Ukrainian translation.
+
+2005-10-10 Mugurel Tudor <mugurelu@gnome.ro>
+
+ * ro.po: Updated Romanian translation.
+
+2005-10-05 Alexander Shopov <ash@contact.bg>
+
+ * bg.po: Updated Bulgarian translation by
+ Vladimir Petkov <vpetkov@i-space.org>
+
+2005-10-02 Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>
+
+ * nb.po: Updated Norwegian bokmål translation.
+ * no.po: Same
+
+2005-10-02 Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>
+
+ * th.po: Updated Thai translation.
+
+2005-09-26 Priit Laes <plaes@cvs.gnome.org>
+
+ * et.po: Translation updated.
+
+2005-09-26 Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>
+
+ * hu.po: Hungarian translation updated.
+
+2005-09-25 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>
+
+ * cs.po: Updated Czech translation.
+
+2005-09-25 Priit Laes <plaes@cvs.gnome.org>
+
+ * et.po: Translation updated by Ivar Smolin.
+
+2005-09-25 Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>
+
+ * es.po: Updated Spanish translation.
+
+2005-09-24 Ignacio Casal Quinteiro <nacho.resa@gmail.com>
+
+ * gl.po: Updated Galician Translation.
+
+2005-09-23 Ilkka Tuohela <hile@iki.fi>
+
+ * fi.po Updated Finnish translation
+
+2005-09-22 Adam Weinberger <adamw@gnome.org>
+
+ * en_CA.po: Updated Canadian English translation.
+
+2005-09-22 Vincent van Adrighem <adrighem@gnome.org>
+
+ * nl.po: Translation updated by Tino Meinen.
+
+2005-09-22 Alessio Frusciante <algol@firenze.linux.it>
+
+ * it.po: Updated Italian translation and fixed
+ bug #316394.
+
+2005-09-22 Ankit Patel <ankit644@yahoo.com>
+
+ * gu.po: Updated Gujarati translation.
+
+2005-09-21 Žygimantas Beručka <zygis@gnome.org>
+
+ * lt.po: Updated Lithuanian translation.
+
+2005-09-21 Takeshi AIHANA <aihana@gnome.gr.jp>
+
+ * ja.po: Updated Japanese translation.
+
+2005-09-21 Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>
+
+ * zh_CN.po: Updated Simplified Chinese translation.
+
+2005-09-21 Alexander Shopov <ash@contact.bg>
+
+ * bg.po: Updated Bulgarian translation by
+ Alexander Shopov <ash@contact.bg>
+
+2005-09-19 Bastien Nocera <hadess@hadess.net>
+
+ * POTFILES.in: add missing screensaver inhibiter source
+
+2005-09-16 Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>
+
+ * vi.po: Updated Vietnamese translation.
+
+2005-09-11 pclouds <pclouds@gmail.com>
+
+ * vi.po: Some QA checks.
+
+2005-09-08 Inaki Larranaga <dooteo@euskalgnu.org>
+
+ * eu.po: Updated Basque translation.
+
+2005-09-05 Ignacio Casal Quinteiro <nacho.resa@gmail.com>
+
+ * gl.po: Updated Galician Translation.
+
+2005-09-05 Baris Cicek <baris@teamforce.name.tr>
+
+ * tr.po: Updated Turkish Translation from Ercin Eker
+
+2005-09-04 Priit Laes <plaes@cvs.gnome.org>
+
+ * et.po: Translation updated by .
+
+2005-09-04 Priit Laes <plaes@cvs.gnome.org>
+
+ * et.po: Translation updated by Ivar Smolin.
+
+2005-09-03 Danilo Šegan <danilo@gnome.org>
+
+ * sr.po, sr@Latn.po: More updates from Andrija Zarić.
+
+2005-09-03 Danilo Šegan <danilo@gnome.org>
+
+ * sr.po, sr@Latn.po: Updated.
+
+2005-08-31 Adam Weinberger <adamw@gnome.org>
+
+ * en_CA.po: Updated Canadian English translation.
+
+2005-08-31 Mohammad DAMT <mdamt@gnome.org>
+
+ * id.po: Updated Indonesian translation.
+
+2005-08-31 Mugurel Tudor <mugurelu@gnome.ro>
+
+ * ro.po: Updated Romanian translation
+
+2005-08-31 Žygimantas Beručka <zygis@gnome.org>
+
+ * lt.po: Updated Lithuanian translation by Justina Klingaitė.
+
+2005-08-31 Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>
+
+ * hu.po: Hungarian translation updated.
+
+2005-08-31 Satoru SATOH <ss@gnome.gr.jp>
+
+ * ja.po: Updated Japanese translation.
+
+2005-08-30 Alexander Shopov <ash@contact.bg>
+
+ * bg.po: Updated Bulgarian translation by
+ Vladimir Petkov <vpetkov@i-space.org>
+
+2005-08-30 Hendrik Richter <hendi@gnome-de.org>
+
+ * de.po: Updated German translation.
+
+2005-08-29 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>
+
+ * cs.po: Updated Czech translation.
+
+2005-08-29 Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>
+
+ * pt.po: Updated Portuguese translation.
+
+2005-08-29 Artur Flinta <aflinta@cvs.gnome.org>
+
+ * pl.po: Updated Polish translation by GNOME PL Team.
+
+2005-08-29 Telsa Gwynne <hobbit@aloss.ukuu.org.uk>
+
+ * cy.po: Updated Welsh translation.
+
+2005-08-28 Yair Hershkovitz <yairhr@gmail.com>
+
+ * he.po: Updated Hebrew translation by Reuven Gonen.
+
+2005-08-28 Maxim Dziumanenko <mvd@mylinux.ua>
+
+ * uk.po: Updated Ukrainian translation.
+
+2005-08-27 Terance Sola <terance@lyse.net>
+
+ * nb.po: Updated Norwegian bokmål translation.
+ * no.po: Same.
+
+2005-08-27 Ilkka Tuohela <hile@iki.fi>
+
+ * fi.po: Updated Finnish translation
+
+2005-08-27 Christophe Merlet <redfox@redfoxcenter.org>
+
+ * fr.po: Updated French translation from
+ Stephane Raimbault <stephane.raimbault@free.fr>.
+
+2005-08-27 Kostas Papadimas <pkst@gnome.org>
+
+ * el.po Updated Greek Translation
+
+2005-08-27 Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>
+
+ * th.po: Updated Thai translation.
+
+2005-08-27 Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>
+
+ * vi.po: Updated Vietnamese translation.
+
+2005-08-27 Evandro Fernandes Giovanini <evandrofg@ig.com.br>
+
+ * pt_BR.po: Updated Brazilian Portuguese translation.
+
+2005-08-26 Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>
+
+ * es.po: Updated Spanish translation.
+
+2005-08-26 Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>
+
+ * sq.po: Updated Albanian translation by Elian Myftiu.
+
+2005-08-26 Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>
+
+ * ca.po: Updated Catalan translation.
+
+2005-08-26 Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>
+
+ * ca.po: Updated Catalan translation.
+
+2005-08-26 Leonid Kanter <leon@asplinux.ru>
+
+ * ru.po: Updated Russian translation
+
+2005-08-26 Chao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw>
+
+ * zh_TW.po: Updated Traditional chinese translation.
+
+2005-08-26 Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>
+
+ * vi.po: Updated Vietnamese translation.
+
+2005-08-26 Priit Laes <plaes@cvs.gnome.org>
+
+ * et.po: Translation updated.
+
+2005-08-26 Vincent van Adrighem <adrighem@gnome.org>
+
+ * nl.po: Translation updated by Tino Meinen.
+
+2005-26-08 Ankit Patel <ankit644@yahoo.com>
+
+ * gu.po: Updated Gujarati Translation.
+
+2005-08-25 Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>
+
+ * ca.po: Updated Catalan translation.
+
+2005-08-23 Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>
+
+ * hu.po: Hungarian translation updated.
+
+2005-08-23 Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>
+
+ * sq.po: Updated Albanian translation by Elian Myftiu.
+
+2005-23-08 Ankit Patel <ankit644@yahoo.com>
+
+ * gu.po: Updated Gujarati Translation.
+
+2005-08-22 Maxim Dziumanenko <mvd@mylinux.com.ua>
+
+ * uk.po: Updated Ukrainian translation.
+
+2005-08-22 Mugurel Tudor <mugurelu@gnome.ro>
+
+ * ro.po: Updated Romanian translation
+
+2005-08-20 Roozbeh Pournader <roozbeh@farsiweb.info>
+
+ * fa.po: Added Persian translation by Meelad Zakaria
+ <meelad@farsiweb.info> and myself.
+
+2005-08-19 Vincent van Adrighem <adrighem@gnome.org>
+
+ * nl.po: Translation updated by Tino Meinen.
+
+2005-08-18 Chao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw>
+
+ * zh_TW.po: Updated Traditional Chinese translation.
+
+2005-08-18 Mugurel Tudor <mugurelu@gnome.ro>
+
+ * ro.po: Updated Romanian translation
+
+2005-08-17 Priit Laes <plaes@cvs.gnome.org>
+
+ * et.po: Translation updated.
+
+2005-08-15 Hendrik Brandt <heb@gnome-de.org>
+
+ * de.po: Updated German translation.
+
+2005-08-15 Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>
+
+ * hu.po: Hungarian translation updated.
+
+2005-08-14 Raphael Higino <raphaelh@cvs.gnome.org>
+
+ * pt_BR.po: Updated Brazilian Portuguese translation.
+
+2005-08-14 Terance Sola <terance@lyse.net>
+
+ * nb.po: Updated Norwegian bokmål translation.
+ * no.po: Same.
+
+2005-08-14 Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>
+
+ * zh_CN.po: Updated Simplified Chinese translation.
+
+2005-05-13 Ilkka Tuohela <hile@iki.fi>
+
+ * fi.po: Updated Finnish translation.
+
+2005-05-12 Leonid Kanter <leon@asplinux.ru>
+
+ * ru.po: Updated Russian translation
+
+2005-05-12 Kostas Papadimas <pkst@gnome.org>
+
+ * el.po Updated Greek Translation
+
+2005-08-12 Nikos Charonitakis <charosn@her.forthnet.gr>
+
+ * el.po: Updated Greek translation.
+
+2005-08-11 Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>
+
+ * pt.po: Updated Portuguese translation.
+
+2005-08-11 Takeshi AIHANA <aihana@gnome.gr.jp>
+
+ * ja.po: Updated Japanese translation.
+
+2005-08-10 Žygimantas Beručka <zygis@gnome.org>
+
+ * lt.po: Updated Lithuanian translation by Justina Klingaitė.
+
+2005-08-10 Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>
+
+ * es.po: Updated Spanish translation.
+
+2005-08-10 Alexander Shopov <ash@contact.bg>
+
+ * bg.po: Updated Bulgarian translation by
+ Rostislav Raykov <zbrox@i-space.org>
+
+2005-08-10 Priit Laes <plaes@cvs.gnome.org>
+
+ * et.po: Translation updated.
+
+2005-08-10 Artur Flinta <aflinta@cvs.gnome.org>
+
+ * pl.po: Updated Polish translation by GNOME PL Team.
+
+2005-08-09 Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>
+
+ * nb.po: Updated Norwegian bokmål translation.
+ * no.po: Same
+
+2005-08-09 Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>
+
+ * vi.po: Updated Vietnamese translation.
+
+2005-08-09 Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>
+
+ * th.po: Updated Thai translation.
+
+2005-08-08 Adam Weinberger <adamw@gnome.org>
+
+ * en_CA.po: Updated Canadian English translation.
+
+2005-08-08 Chao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw>
+
+ * zh_TW.po: Updated Traditional Chinese translation.
+
+2005-08-07 Guilherme de S. Pastore <gpastore@cvs.gnome.org>
+
+ * pt_BR.po: fixed HIG compliance by pushing the verbs
+ in the Comment in the .desktop file to the imperative form.
+
+2005-08-05 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>
+
+ * cs.po: Updated Czech translation.
+
+2005-08-05 Marcel Telka <marcel@telka.sk>
+
+ * POTFILES.in: Added src/bacon-volume.c.
+
+2005-08-05 Marcel Telka <marcel@telka.sk>
+
+ * POTFILES.in: Removed src/totem-volume.c.
+
+2005-08-04 Raphael Higino <raphaelh@cvs.gnome.org>
+
+ * pt_BR.po: Updated Brazilian Portuguese translation.
+
+2005-08-04 Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>
+
+ * hu.po: Hungarian translation updated.
+
+2005-08-03 Sunil Mohan Adapa <sunil@atc.tcs.co.in>
+
+ * te.po: Added Telugu translations done by
+ Prajasakti Localisation Team
+ <localisation@prajasakti.com>
+
+2005-08-01 Alexander Shopov <ash@contact.bg>
+
+ * bg.po: Updated Bulgarian translation by
+ Vladimir Petkov <vpetkov@i-space.org>
+
+2005-08-01 Vincent van Adrighem <adrighem@gnome.org>
+
+ * nl.po: Translation updated.
+
+2005-07-31 Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>
+
+ * zh_CN.po: Updated Simplified Chinese translation.
+
+2005-07-29 Yair Hershkovitz <yairhr@gmail.com>
+
+ * he.po: Updated Hebrew translation.
+
+2005-07-28 Artur Flinta <aflinta@cvs.gnome.org>
+
+ * pl.po: Updated Polish translation by GNOME PL Team.
+
+2005-07-28 Ilkka Tuohela <hile@iki.fi>
+
+ * fi.po: Bulk change to some Finnish translations.
+
+2005-07-27 Ankit Patel <ankit644@yahoo.com>
+
+ * gu.po: Updated Gujarati Translation.
+
+2005-07-26 Adam Weinberger <adamw@gnome.org>
+
+ * en_CA.po: Updated Canadian English translation.
+
+2005-07-26 Priit Laes <plaes@cvs.gnome.org>
+
+ * et.po: Translation updated.
+
+2005-07-25 Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>
+
+ * vi.po: Updated Vietnamese translation.
+
+2005-07-25 Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>
+
+ * th.po: Updated Thai translation.
+
+2005-07-25 Ilkka Tuohela <hile@iki.fi>
+
+ * fi.po: Updated Finnish translation.
+
+2005-07-24 Hendrik Brandt <heb@gnome-de.org>
+
+ * de.po: Updated German translation.
+
+2005-07-24 Ilkka Tuohela <hile@iki.fi>
+
+ * fi.po: Updated Finnish translation.
+
+2005-07-24 Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>
+
+ * es.po: Updated Spanish translation.
+
+2005-07-24 Raphael Higino <raphaelh@cvs.gnome.org>
+
+ * pt_BR.po: Updated Brazilian Portuguese translation.
+
+2005-07-24 Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>
+
+ * nb.po: Updated Norwegian bokmål translation.
+ * no.po: Same
+
+2005-07-24 Bastien Nocera <hadess@hadess.net>
+
+ * POTFILES.in: add totem-volume.c to be translated
+
+2005-07-24 Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>
+
+ * vi.po: Updated Vietnamese translation.
+
+2005-07-23 Priit Laes <plaes@cvs.gnome.org>
+
+ * et.po: Translation updated by Ivar Smolin.
+
+2005-07-22 Alexander Shopov <ash@contact.bg>
+
+ * bg.po: Updated Bulgarian translation by
+ Rostislav Raykov <zbrox@i-space.org>
+
+2005-07-22 Hendrik Brandt <heb@gnome-de.org>
+
+ * de.po: Updated German translation.
+
+2005-07-21 Ankit Patel <ankit644@yahoo.com>
+
+ * gu.po: Updated Gujarati Translation.
+
+2005-07-20 Takeshi AIHANA <aihana@gnome.gr.jp>
+
+ * ja.po: Updated Japanese translation.
+
+2005-07-18 Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>
+
+ * zh_CN.po: Updated Simplified Chinese translation.
+
+2005-07-17 Nikos Charonitakis <charosn@her.forthnet.gr>
+
+ * el.po: Updated Greek translation.
+
+2005-07-11 Danilo Šegan <danilo@gnome.org>
+
+ * sr.po, sr@Latn.po: Updated Serbiant translation.
+
+2005-07-10 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>
+
+ * cs.po: Updated Czech translation.
+
+2005-07-10 Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>
+
+ * th.po: Updated Thai translation.
+
+2005-07-06 Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>
+
+ * es.po: Updated Spanish translation.
+
+2005-07-06 Bastien Nocera <hadess@hadess.net>
+
+ * POTFILES.in: add src/totem-sidebar.c to the list of files
+ to translate
+
+2005-07-06 Priit Laes <plaes@cvs.gnome.org>
+
+ * et.po: Translation updated by Ivar Smolin.
+
+2005-07-05 Adam Weinberger <adamw@gnome.org>
+
+ * en_CA.po: Updated Canadian English translation.
+
+2005-07-05 Priit Laes <plaes@cvs.gnome.org>
+
+ * et.po: Translation updated by Ivar Smolin.
+
+2005-07-05 Priit Laes <plaes@cvs.gnome.org>
+
+ * et.po: Translation updated.
+
+2005-07-04 Nickolay V. Shmyrev <nshmyrev@yandex.ru>
+
+ * ru.po: Updated Russian translation.
+
+2005-07-03 Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>
+
+ * th.po: Updated Thai translation.
+
+2005-06-26 Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>
+
+ * es.po: Updated Spanish translation.
+
+2005-06-26 Hendrik Brandt <heb@gnome-de.org>
+
+ * de.po: Updated German translation.
+
+2005-06-22 Abel Cheung <maddog@linuxhall.org>
+
+ * zh_TW.po: Fix language team reference.
+
+2005-06-20 Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>
+
+ * es.po: Updated Spanish translation.
+
+2005-06-17 Adam Weinberger <adamw@gnome.org>
+
+ * en_CA.po: Updated Canadian English translation.
+
+2005-06-17 Hendrik Brandt <heb@gnome-de.org>
+
+ * de.po: Updated German translation.
+
+2005-06-15 Alexander Shopov <ash@contact.bg>
+
+ * bg.po: Updated Bulgarian translation by
+ Vladimir Petkov <vpetkov@i-space.org>
+
+2005-06-14 Martin Willemoes Hansen <mwh@sysrq.dk>
+
+ * da.po: Updated Danish translation.
+
+2005-06-14 Terance Sola <terance@lyse.net>
+
+ * nb.po: Updated Norwegian Bokmal translation.
+ * no.po: Same
+
+2005-06-13 Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>
+
+ * sq.po: Updated Albanian translation by Elian Myftiu.
+
+2005-06-12 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>
+
+ * cs.po: Updated Czech translation.
+
+2005-06-12 Priit Laes <plaes@cvs.gnome.org>
+
+ * et.po: Translation updated.
+
+2005-06-11 Martin Willemoes Hansen <mwh@sysrq.dk>
+
+ * da.po: Updated Danish translation.
+
+2005-06-11 Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>
+
+ * zh_CN.po: Updated Simplified Chinese translation.
+
+2005-06-10 Priit Laes <plaes@cvs.gnome.org>
+
+ * et.po: Translation updated.
+
+2005-06-07 Alexander Shopov <ash@contact.bg>
+
+ * bg.po: Updated Bulgarian translation by
+ Vladimir Petkov <vpetkov@i-space.org>
+
+2005-06-04 Christian Rose <menthos@menthos.com>
+
+ * gl.po: Added Galician translation
+ by Ignacio Casal Quinteiro <nacho.resa@gmail.com>.
+
+2005-06-03 Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>
+
+ * sq.po: Updated Albanian translation by Elian Myftiu.
+
+2005-06-01 Priit Laes <plaes@cvs.gnome.org>
+
+ * et.po: Translation updated.
+
+2005-06-01 Adam Weinberger <adamw@gnome.org>
+
+ * en_CA.po: Updated Canadian English translation.
+
+2005-06-01 Terance Sola <terance@lyse.net>
+
+ * nb.po: Updated
+ * no.po: Updated
+
+2005-05-31 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>
+
+ * cs.po: Updated Czech translation.
+
+2005-05-27 Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>
+
+ * zh_CN.po: Updated Simplified Chinese translation.
+
+2005-05-25 Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>
+
+ * nb.po: Update
+ * no.po: Update
+
+2005-05-23 Priit Laes <plaes@cvs.gnome.org>
+
+ * et.po: Translation updated.
+
+2005-05-19 Adam Weinberger <adamw@gnome.org>
+
+ * en_CA.po: Updated Canadian English translation.
+
+2005-05-19 Vincent van Adrighem <adrighem@gnome.org>
+
+ * nl.po: Translation updated by Tino Meinen.
+
+2005-05-19 Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>
+
+ * sq.po: Updated Albanian translation by Elian Myftiu.
+
+2005-05-17 Hendrik Brandt <heb@gnome-de.org>
+
+ * de.po: Updated German translation.
+
+2005-05-16 Tommi Vainikainen <thv@iki.fi>
+
+ * fi.po: Updated Finnish translation.
+
+2005-05-15 Priit Laes <plaes@cvs.gnome.org>
+
+ * et.po: Translation updated by Ivar Smolin.
+
+2005-05-12 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>
+
+ * cs.po: Updated Czech translation.
+
+2005-05-12 Alexander Shopov <ash@contact.bg>
+
+ * bg.po: Updated Bulgarian translation by
+ Vladimir Petkov <vpetkov@i-space.org>
+
+2005-05-11 Kostas Papadimas <pkst@gnome.org>
+
+ *el.po Updated Greek Translation
+
+2005-05-10 Priit Laes <plaes@cvs.gnome.org>
+
+ * et.po: Translation updated by Ivar Smolin.
+
+2005-05-07 Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>
+
+ * es.po: Updated Spanish translation.
+
+2005-05-06 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>
+
+ * cs.po: Updated Czech translation.
+
+2005-05-05 Priit Laes <plaes@cvs.gnome.org>
+
+ * et.po: Translation updated by Ivar Smolin.
+
+2005-05-04 Priit Laes <plaes@cvs.gnome.org>
+
+ * et.po: Translation updated.
+
+2005-05-04 Priit Laes <plaes@cvs.gnome.org>
+
+ * et.po: Translation updated by Ivar Smolin.
+
+2005-05-04 Adam Weinberger <adamw@gnome.org>
+
+ * en_CA.po: Updated Canadian English translation.
+
+2005-05-04 Priit Laes <plaes@cvs.gnome.org>
+
+ * et.po: Translation updated by Ivar Smolin.
+
+2005-05-03 Priit Laes <plaes@cvs.gnome.org>
+
+ * et.po: Translation updated by Ivar Smolin.
+
+2005-05-03 Alexander Shopov <ash@contact.bg>
+
+ * bg.po: Updated Bulgarian translation by
+ Vladimir Petkov <vpetkov@i-space.org>
+
+2005-05-01 Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>
+
+ * es.po: Updated Spanish translation.
+
+2005-04-30 Bastien Nocera <hadess@hadess.net>
+
+ * POTFILES.in: added src/totem-properties-view.c
+
+2005-04-25 Pablo Saratxaga <pablo@mandriva.com>
+
+ * wa.po: Updated Walloon file
+
+2005-04-23 Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>
+
+ * es.po: Updated Spanish translation.
+
+2005-04-21 Alexander Shopov <ash@contact.bg>
+
+ * bg.po: Updated Bulgarian translation by
+ Vladimir Petkov <vpetkov@i-space.org>
+
+2005-04-21 Abduxukur Abdurixit <abduxukur.abdurixit@t-systems.ch>
+
+ * ug.po: Added Uighur translation by Abduxukur Abdurixit
+
+2005-04-19 Marcel Telka <marcel@telka.sk>
+
+ * sk.po: Updated Slovak translation by Ivan Noris.
+
+2005-04-18 Gareth Owen <gowen72@yahoo.com>
+
+ * en_GB.po: Updated British English translation
+
+2005-04-17 Žygimantas Beručka <zygis@gnome.org>
+
+ * lt.po: Updated Lithuanian translation.
+
+2005-04-15 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>
+
+ * cs.po: Updated Czech translation.
+
+2005-04-14 Ronald S. Bultje <rbultje@ronald.bitfreak.net>
+
+ * nl.po:
+ Fix typo.
+
+2005-04-12 Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>
+
+ * sq.po: Updated Albanian translation by Elian Myftiu.
+
+2005-04-11 Adam Weinberger <adamw@gnome.org>
+
+ * en_CA.po: Updated Canadian English translation.
+
+2005-04-09 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>
+
+ * cs.po: Updated Czech translation.
+
+2005-04-08 Adam Weinberger <adamw@gnome.org>
+
+ * en_CA.po: Updated Canadian English translation.
+
+2005-04-07 Bastien Nocera <hadess@hadess.net>
+
+ * en_GB.po: fixed the parsing errors
+
+2005-04-06 Hendrik Brandt <heb@gnome-de.org>
+
+ * de.po: Updated German translation.
+
+2005-04-06 Bastien Nocera <hadess@hadess.net>
+
+ * en_GB.po: updated
+
+2005-04-05 Adam Weinberger <adamw@gnome.org>
+
+ * en_CA.po: Updated Canadian English translation.
+
+2005-04-04 Alexander Shopov <ash@contact.bg>
+
+ * bg.po: Updated Bulgarian translation by
+ Vladimir Petkov <vpetkov@i-space.org>
+
+2005-04-03 Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>
+
+ * nb.po: Update
+ * no.po: Update
+
+2005-04-01 Adam Weinberger <adamw@gnome.org>
+
+ * en_CA.po: Updated Canadian English translation.
+
+2005-03-31 Steve Murphy <murf@e-tools.com>
+
+ * rw.po: Added Kinyarwanda translation.
+
+2005-04-01 Hendrik Brandt <heb@gnome-de.org>
+
+ * de.po: Updated German translation.
+
+2005-03-31 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>
+
+ * cs.po: Updated Czech translation.
+
+2005-03-30 Adam Weinberger <adamw@gnome.org>
+
+ * en_CA.po: Updated Canadian English translation.
+
+2005-03-30 Adi Attar <aattar@cvs.gnome.org>
+
+ * xh.po: Added Xhosa translation.
+
+2005-03-29 Adam Weinberger <adamw@gnome.org>
+
+ * en_CA.po: Updated Canadian English translation.
+
+2005-03-29 Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>
+
+ * hu.po: Hungarian translation updated by Laszlo Dvornik.
+
+2005-03-29 Frank Arnold <farnold@cvs.gnome.org>
+
+ * POTFILES.in: Removed missing files.
+ * de.po: Updated German translation.
+
+2005-03-27 Bastien Nocera <hadess@hadess.net>
+
+ * POTFILES.skip: update for the backend updates
+
+2005-03-27 Pawan Chitrakar <pawan@nplinux.org>
+
+ * ne.po: Added nepali translation
+
+2005-03-24 Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>
+
+ * POTFILES.in: Update with moved and new files.
+ * nb.po: Update
+
+2005-03-22 Vincent van Adrighem <adrighem@gnome.org>
+
+ * nl.po: Translation updated by Koen Sadza.
+
+2005-03-22 Bastien Nocera <hadess@hadess.net>
+
+ * POTFILES.in: renamed totem-sublang.c to totem-menu.c
+
+2005-03-16 Adam Weinberger <adamw@gnome.org>
+
+ * en_CA.po: Updated Canadian English translation.
+
+2005-03-15 Bastien Nocera <hadess@hadess.net>
+
+ * POTFILES.in:
+ * POTFILES.skip: Move the interface of the mozilla plugin to the
+ skipped parts for translation
+
+2005-03-13 Bastien Nocera <hadess@hadess.net>
+
+ * POTFILES.in:
+ * POTFILES.skip: move the mozilla plugin to the untranslated parts
+ of Totem
+
+2005-03-13 David Lodge <dave@cirt.net>
+
+ * en_GB.po: Updated British translation.
+
+2005-03-08 Priit Laes <plaes@cvs.gnome.org>
+
+ * et.po: Translation updated by Ivar Smolin.
+
+2005-03-08 Ahmad Riza H Nst <ari@160c.afraid.org>
+
+ * id.po: Updated Indonesian Translation
+
+2005-03-07 Abel Cheung <maddog@linuxhall.org>
+
+ * zh_TW.po: Updated traditional Chinese translation from GNOME HK Team
+
+2005-03-07 Alessio Frusciante <algol@firenze.linux.it>
+
+ * it.po: Updated Italian translation by
+ Davide Patti <dpatti@diit.unict.it>.
+
+2005-03-07 Mugurel Tudor <mugurelu@go.ro>
+
+ * ro.po: Updated Romanian translation.
+
+2005-03-07 Priit Laes <plaes@cvs.gnome.org>
+
+ * et.po: Translation updated by Ivar Smolin.
+
+2005-03-07 Takeshi AIHANA <aihana@jcom.home.ne.jp>
+
+ * ja.po: Updated Japanese translation.
+
+2005-03-06 Rhys Jones <rhys@sucs.org>
+
+ * cy.po: Updated Welsh translation.
+
+2005-03-04 Žygimantas Beručka <uid0@akl.lt>
+
+ * lt.po: Updated Lithuanian translation by Gintautas Miliauskas.
+
+2005-03-03 Vincent van Adrighem <adrighem@gnome.org>
+
+ * nl.po: Translation updated.
+
+2005-03-03 Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>
+
+ * sq.po: Updated Albanian translation by Elian Myftiu.
+
+2005-03-03 Vincent van Adrighem <adrighem@gnome.org>
+
+ * nl.po: Translation updated by Tino Meinen.
+
+2005-03-02 Danilo Šegan <dsegan@gmx.net>
+
+ * sr.po, sr@Latn.po: Updated Serbian translation.
+
+2005-03-02 Abel Cheung <maddog@linuxhall.org>
+
+ * zh_TW.po: Updated traditional Chinese translation from GNOME HK Team
+ * ms.po: Mark wrong entry as fuzzy (msgfmt check failed).
+
+2005-03-02 Rajesh Ranjan <rranjan@redhat.com>
+
+ * hi.po: Added HIndi Translation.
+
+2005-02-28 Priit Laes <plaes@cvs.gnome.org>
+
+ * et.po: Translation updated.
+
+2005-02-25 Arafat Medini <kinryu@silverpen.de>
+
+ * ar.po: Updated Arabic Translation.
+
+2005-02-25 Ankit Patel <ankit644@yahoo.com>
+
+ * gu.po: Updated Gujarati Translation.
+
+2005-02-24 Arafat Medini <kinryu@silverpen.de>
+
+ * ar.po: Updated Arabic translation.
+
+2005-02-24 Artur Flinta <aflinta@cvs.gnome.org>
+
+ * pl.po: Updated Polish translation by GNOME PL Team.
+
+2005-02-23 Žygimantas Beručka <uid0@akl.lt>
+
+ * lt.po: Updated Lithuanian translation.
+
+2005-02-21 Martin Willemoes Hansen <mwh@sysrq.dk>
+
+ * da.po: Updated Danish translation.
+
+2005-02-21 Leonid Kanter <leon@asplinux.ru>
+
+ * ru.po: Updated Russian translation
+
+2005-02-21 Alexander Shopov <ash@contact.bg>
+
+ * bg.po: Updated Bulgarian translation by
+ Alexander Shopov <ash@contact.bg>
+
+2005-02-21 Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>
+
+ * pt.po: Updated Portuguese translation.
+
+2005-02-20 Laszlo Dvornik <dvornik@gnome.hu>
+
+ * hu.po: Hungarian translation updated.
+
+2005-02-20 Raphael Higino <raphaelh@cvs.gnome.org>
+
+ * pt_BR.po: Updated Brazilian Portuguese translation.
+
+2005-02-20 Miloslav Trmač <mitr@volny.cz>
+
+ * cs.po: Updated Czech translation.
+
+2005-02-19 Christophe Merlet <redfox@redfoxcenter.org>
+
+ * fr.po: Updated French translation.
+
+2005-02-19 Tommi Vainikainen <thv@iki.fi>
+
+ * fi.po: Updated Finnish translation.
+
+2005-02-19 Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>
+
+ * es.po: Updated Spanish translation.
+
+2005-02-19 Christian Rose <menthos@menthos.com>
+
+ * POTFILES.in: Added missing file entry.
+ * sv.po: Updated Swedish translation.
+
+2004-02-19 Maxim Dziumanenko <mvd@mylinux.com.ua>
+
+ * uk.po: Updated Ukrainian translation.
+
+2005-02-19 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>
+
+ * cs.po: Updated Czech translation.
+
+2005-02-18 Adam Weinberger <adamw@gnome.org>
+
+ * en_CA.po: Updated Canadian English translation.
+
+2005-02-18 Nikos Charonitakis <charosn@her.forthnet.gr>
+
+ * el.po: Updated Greek translation.
+
+2005-02-18 Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>
+
+ * nb.po: Update
+ * no.po: Update
+
+2005-02-18 Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>
+
+ * ko.po: Updated Korean translation.
+
+2005-02-18 Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>
+
+ * ca.po: Updated Catalan translation.
+
+2005-02-18 Kostas Papadimas <pkst@gnome.org>
+
+ * el.po: Updated Greek translation.
+
+2005-02-18 Hendrik Richter <hendrik@gnome-de.org>
+
+ * de.po: Updated German translation.
+
+2005-02-17 Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>
+
+ * pt.po: Updated Portuguese translation.
+
+2005-02-17 Tommi Vainikainen <thv@iki.fi>
+
+ * fi.po: Updated Finnish translation.
+
+2005-02-17 Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>
+
+ * sq.po: Updated Albanian translation.
+
+2005-02-16 Alexander Shopov <ash@contact.bg>
+
+ * bg.po: Updated Bulgarian translation by
+ Alexander Shopov <ash@contact.bg>
+
+2005-02-16 Bastien Nocera <hadess@hadess.net>
+
+ * fr.po: Updated French translation by Stephane Raimbault
+ <stephane.raimbault@free.fr>
+
+2004-02-15 Maxim Dziumanenko <mvd@mylinux.com.ua>
+
+ * uk.po: Updated Ukrainian translation.
+
+2005-02-15 Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>
+
+ * ca.po: Updated Catalan translation.
+
+2005-02-13 David Lodge <dave@cirt.net>
+
+ * en_GB.po: Updated British translation.
+
+2005-02-11 Priit Laes <plaes@cvs.gnome.org>
+
+ * et.po: Translation updated by Ivar Smolin.
+
+2005-02-11 Christian Rose <menthos@menthos.com>
+
+ * sv.po: Updated Swedish translation.
+
+2005-02-11 Priit Laes <plaes@cvs.gnome.org>
+
+ * et.po: Translation updated.
+
+2005-02-11 Priit Laes <plaes@cvs.gnome.org>
+
+ * et.po: Translation updated by Ivar Smolin.
+
+2005-02-10 Raphael Higino <raphaelh@cvs.gnome.org>
+
+ * pt_BR.po: Updated Brazilian Portuguese translation.
+
+2005-02-10 Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>
+
+ * ko.po: Updated Korean translation.
+
+2005-02-09 Artur Flinta <aflinta@cvs.gnome.org>
+
+ * pl.po: Updated Polish translation by GNOME PL Team.
+
+2005-02-09 Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>
+
+ * th.po: Updated Thai translation (minor typos).
+
+2005-02-08 Leonid Kanter <leon@asplinux.ru>
+
+ * ru.po: Updated Russian translation
+
+2005-02-03 Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>
+
+ * es.po: Updated Spanish translation.
+
+2005-02-03 Kostas Papadimas <pkst@gnome.org>
+
+ * el.po: Updated Greek translation.
+
+2005-02-02 Artur Flinta <aflinta@cvs.gnome.org>
+
+ * pl.po: Updated Polish translation by GNOME PL Team.
+
+2005-02-02 Martin Willemoes Hansen <mwh@sysrq.dk>
+
+ * da.po: Updated Danish translation.
+
+2005-02-01 Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>
+
+ * es.po: Updated Spanish translation.
+
+2005-02-01 Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>
+
+ * ca.po: Updated Catalan translation.
+
+2005-02-01 Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>
+
+ * nb.po: Update
+ * no.po: Update
+
+2005-02-01 Adam Weinberger <adamw@gnome.org>
+
+ * en_CA.po: Updated Canadian English translation.
+
+2005-02-01 Vincent van Adrighem <adrighem@gnome.org>
+
+ * nl.po: Translation updated by Tino Meinen.
+
+2005-01-31 Hendrik Brandt <heb@gnome-de.org>
+
+ * de.po: Updated German translation.
+
+2005-01-31 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>
+
+ * cs.po: Updated Czech translation.
+
+2005-01-31 Žygimantas Beručka <uid0@akl.lt>
+
+ * lt.po: Updated Lithuanian translation.
+
+2005-01-27 Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>
+
+ * th.po: Added Thai translation by
+ Isriya Paireepairit <markpeak@gmail.com>.
+
+2005-01-27 Alexander Shopov <ash@contact.bg>
+
+ * bg.po: Updated Bulgarian translation by
+ Vladimir Petkov <vpetkov@i-space.org>
+
+2005-01-22 Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>
+
+ * zh_CN.po: Updated Simplified Chinese translation.
+
+2005-01-20 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>
+
+ * cs.po: Updated Czech translation.
+
+2005-01-19 Vincent van Adrighem <adrighem@gnome.org>
+
+ * nl.po: Translation updated by Tino Meinen.
+
+2005-01-18 Žygimantas Beručka <uid0@akl.lt>
+
+ * lt.po: Updated Lithuanian translation.
+
+2005-01-16 Hendrik Richter <hendrik@gnome-de.org>
+
+ * de.po: Updated German translation.
+
+2005-01-14 Laszlo Dvornik <dvornik@gnome.hu>
+
+ * hu.po: Hungarian translation updated.
+
+2005-01-14 Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>
+
+ * nb.po: Update
+ * no.po: Update
+
+2005-01-13 Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>
+
+ * es.po: Updated Spanish translation.
+
+2005-01-13 Christian Rose <menthos@menthos.com>
+
+ * POTFILES.skip: Removed no longer existing files.
+ * sv.po: Updated Swedish translation.
+
+2005-01-13 Adam Weinberger <adamw@gnome.org>
+
+ * en_CA.po: Updated Canadian English translation.
+
+2005-01-12 Bastien Nocera <hadess@hadess.net>
+
+ * POTFILES.in: updated
+
+2005-01-12 Adam Weinberger <adamw@gnome.org>
+
+ * en_CA.po: Updated Canadian English translation.
+
+2005-01-12 Marcel Telka <marcel@telka.sk>
+
+ * sk.po: Updated Slovak translation by Ivan Noris <vix@vazka.sk>.
+
+2005-01-11 Bastien Nocera <hadess@hadess.net>
+
+ * POTFILES.in:
+ * POTFILES.skip: updated
+
+2005-01-11 Adam Weinberger <adamw@gnome.org>
+
+ * en_CA.po: Updated Canadian English translation.
+
+2005-01-11 Žygimantas Beručka <uid0@akl.lt>
+
+ * lt.po: Updated Lithuanian translation.
+
+2005-01-11 Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>
+
+ * nb.po: Update
+
+2005-01-10 Raphael Higino <raphaelh@cvs.gnome.org>
+
+ * pt_BR.po: Updated Brazilian Portuguese translation.
+
+2005-01-10 Hendrik Brandt <heb@gnome-de.org>
+
+ * de.po: Updated German translation.
+
+2005-01-09 Adam Weinberger <adamw@gnome.org>
+
+ * en_CA.po: Updated Canadian English translation.
+
+2005-01-09 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>
+
+ * cs.po: Updated Czech translation.
+
+2005-01-09 Vincent van Adrighem <adrighem@gnome.org>
+
+ * nl.po: Translation updated by Tino Meinen.
+
+2005-01-09 Christian Rose <menthos@menthos.com>
+
+ * sv.po: Updated Swedish translation.
+
+2005-01-07 Christian Rose <menthos@menthos.com>
+
+ * sv.po: Updated Swedish translation.
+
+2005-01-07 Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>
+
+ * es.po: Updated Spanish translation.
+
+2005-01-06 Adam Weinberger <adamw@gnome.org>
+
+ * en_CA.po: Updated Canadian English translation.
+
+2005-01-06 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>
+
+ * cs.po: Updated Czech translation.
+
+2005-01-06 Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>
+
+ * POTFILES.in: Fix to handle UTF-8 in source files
+ * nb.po: Update
+ * no.po: Update
+
+2005-01-04 Vincent van Adrighem <adrighem@gnome.org>
+
+ * nl.po: Translation updated by Tino Meinen.
+
+2005-01-02 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>
+
+ * cs.po: Updated Czech translation.
+
+2005-01-02 Christian Rose <menthos@menthos.com>
+
+ * .cvsignore: Sorted and added more entries.
+ * POTFILES.skip: Removed no longer existing files.
+ * sv.po: Updated Swedish translation.
+
+2005-01-01 Bastien Nocera <hadess@hadess.net>
+
+ * POTFILES.in: upd
+
+2005-01-01 Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>
+
+ * es.po: Updated Spanish translation.
+
+2004-12-31 Žygimantas Beručka <uid0@akl.lt>
+
+ * lt.po: Updated Lithuanian translation.
+
+2004-12-30 Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>
+
+ * nb.po: Update
+ * no.po: Update
+
+2004-12-29 Bastien Nocera <hadess@hadess.net>
+
+ * POTFILES.in: updated
+
+2004-12-28 Adam Weinberger <adamw@gnome.org>
+
+ * en_CA.po: Updated Canadian English translation.
+
+2004-12-22 Leonid Kanter <leon@asplinux.ru>
+
+ * ru.po: Updated Russian translation
+
+2004-12-20 Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>
+
+ * zh_CN.po: Updated Simplified Chinese translation.
+
+2004-12-18 Hendrik Brandt <heb@gnome-de.org>
+
+ * de.po: Updated German translation.
+
+2004-12-16 Kostas Papadimas <pkst@gnome.org>
+
+ * el.po: Updated Greek translation.
+
+2004-12-14 Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>
+
+ * nb.po: Update
+ * no.po: Update
+
+2004-12-12 Adam Weinberger <adamw@gnome.org>
+
+ * en_CA.po: Updated Canadian English translation.
+
+2004-12-12 Bastien Nocera <hadess@hadess.net>
+
+ * POTFILES.in:
+ * POTFILES.skip: update again for .desktop changes
+
+2004-12-12 Alexander Shopov <ash@contact.bg>
+
+ * bg.po: Updated Bulgarian translation by
+ Alexander Shopov <ash@contact.bg>
+
+2004-12-11 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>
+
+ * cs.po: Updated Czech translation.
+
+2004-12-11 Žygimantas Beručka <uid0@akl.lt>
+
+ * lt.po: Updated Lithuanian translation.
+
+2004-12-10 Sebastien Bacher <seb128@debian.org>
+
+ * fr.po: Fixed a shortcut's conflict.
+
+2004-12-10 Adam Weinberger <adamw@gnome.org>
+
+ * en_CA.po: Updated Canadian English translation.
+
+2004-12-10 Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>
+
+ * pt.po: Updated Portuguese translation.
+ * POTFILES.{in,skip}: Fixed by removing unexistent files.
+
+2004-12-06 Bastien Nocera <hadess@hadess.net>
+
+ * POTFILES.skip: update following the .desktop changes
+
+2004-11-29 Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>
+
+ * nb.po: Updated Norwegian translation.
+
+2004-11-28 Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>
+
+ * es.po: Updated Spanish translation.
+
+2004-11-27 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>
+
+ * cs.po: Updated Czech translation.
+
+2004-11-28 Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>
+
+ * zh_CN.po: Updated Simplified Chinese translation.
+
+2004-11-26 Adam Weinberger <adamw@gnome.org>
+
+ * en_CA.po: Updated Canadian English translation.
+
+2004-11-25 Mohammad DAMT <mdamt@bisnisweb.com>
+
+ * id.po: Added Indonesian translation done by Dicky Wahyu Purnomo <dicky.wahyu@massaint.or.id>
+
+2004-11-21 David Lodge <dave@cirt.net>
+
+ * en_GB.po: Updated British translation.
+
+2004-11-20 Adam Weinberger <adamw@gnome.org>
+
+ * en_CA.po: Updated Canadian English translation.
+
+2004-11-20 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>
+
+ * cs.po: Updated Czech translation.
+
+2004-11-20 Takeshi AIHANA <aihana@gnome.gr.jp>
+
+ * ja.po: Updated Japanese translation.
+
+2004-11-19 Adam Weinberger <adamw@gnome.org>
+
+ * en_CA.po: Updated Canadian English translation.
+
+2004-11-16 Hendrik Brandt <hebra@cvs.gnome.org>
+
+ * de.po: Updated German translation
+
+2004-10-29 Laszlo Dvornik <dvornik@gnome.hu>
+
+ * hu.po: Hungarian translation updated.
+
+2004-10-27 Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>
+
+ * nb.po: Update
+
+2004-10-24 Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>
+
+ * es.po: Updated Spanish translation.
+
+2004-10-22 Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>
+
+ * ca.po: Updated Catalan translation.
+
+2004-10-17 Hasbullah Bin Pit <sebol@my-penguin.org>
+
+ * ms.po: Updated Malay translation.
+
+2004-10-16 Danilo Šegan <dsegan@gmx.net>
+
+ * sr.po, sr@Latn.po: Updated Serbian translation.
+
+2004-10-14 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>
+
+ * cs.po: Updated Czech translation.
+
+2004-10-14 Takeshi AIHANA <aihana@gnome.gr.jp>
+
+ * ja.po: Updated Japanese translation.
+
+2004-10-13 Bastien Nocera <hadess@hadess.net>
+
+ * POTFILES.skip: upd
+
+2004-10-13 David Lodge <dave@cirt.net>
+
+ * en_GB.po: Updated British English translation.
+
+2004-10-12 Raphael Higino <raphaelh@cvs.gnome.org>
+
+ * pt_BR.po: Updated Brazilian Portuguese translation.
+
+2004-10-12 Adam Weinberger <adamw@gnome.org>
+
+ * en_CA.po: Updated Canadian English translation.
+
+2004-10-10 Bastien Nocera <hadess@hadess.net>
+
+ * POTFILES.skip: updated for new sources
+
+2004-10-10 Raphael Higino <raphaelh@cvs.gnome.org>
+
+ * pt_BR.po: Updated Brazilian Portuguese translation.
+
+2004-10-09 Laszlo Dvornik <dvornik@gnome.hu>
+
+ * hu.po: Updated Hungarian translation.
+
+2004-10-08 Takeshi AIHANA <aihana@gnome.gr.jp>
+
+ * ja.po: Updated Japanese translation.
+
+2004-10-03 Alessio Frusciante <algol@firenze.linux.it>
+
+ * it.po: Updated Italian translation by
+ Davide Patti <davidepatti@tin.it>.
+
+2004-10-03 Artur Flinta <aflinta@cvs.gnome.org>
+
+ * pl.po: Updated Polish translation by GNOME PL Team.
+
+2004-10-03 David Lodge <dave@cirt.net>
+
+ * en_GB.po: Updated British English translation.
+
+2004-09-30 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>
+
+ * cs.po: Updated Czech translation.
+
+2004-09-29 Vincent van Adrighem <adrighem@gnome.org>
+
+ * nl.po: Translation updated by Tino Meinen.
+
+2004-09-29 Adam Weinberger <adamw@gnome.org>
+
+ * en_CA.po: Updated Canadian English translation.
+
+2004-09-25 Abel Cheung <maddog@linuxhall.org>
+
+ * zh_TW.po: Updated traditional Chinese translation by GNOME HK Team
+
+2004-09-24 Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>
+
+ * es.po: Updated Spanish translation.
+
+2004-09-23 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>
+
+ * cs.po: Updated Czech translation.
+
+2004-09-22 Artur Flinta <aflinta@cvs.gnome.org>
+
+ * pl.po: Updated Polish translation by GNOME PL Team.
+
+2004-09-22 Gareth Owen <gowen72@yahoo.com>
+
+ * en_GB.po: Updated British English translation
+
+2004-09-21 Adam Weinberger <adamw@gnome.org>
+
+ * en_CA.po: Updated Canadian English translation.
+
+2004-09-19 Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>
+
+ * es.po: Updated Spanish translation.
+
+2004-09-19 Takeshi AIHANA <aihana@gnome.gr.jp>
+
+ * ja.po: Updated Japanese translation.
+
+2004-09-19 Vincent van Adrighem <adrighem@gnome.org>
+
+ * nl.po: Translation updated by Tino Meinen.
+
+2004-09-18 Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>
+
+ * POTFILES.in: Remove src/bacon-cd-selection.c and src/cd-drive.c.
+ * ca.po: Updated Catalan translation.
+
+2004-09-17 Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>
+
+ * ca.po: Updated Catalan translation.
+
+2004-09-17 Laszlo Dvornik <dvornik@gnome.hu>
+
+ * hu.po: Updated Hungarian translation.
+
+2004-09-16 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>
+
+ * cs.po: Updated Czech translation.
+
+2004-09-15 David Lodge <dave@cirt.net>
+
+ * en_GB.po: Updated British translation.
+
+2004-09-14 Adam Weinberger <adamw@gnome.org>
+
+ * en_CA.po: Updated Canadian English translation.
+
+2004-09-09 Ankit Patel <ankit@redhat.com>
+
+ * gu.po: Added Gujarati Translation.
+
+2004-09-08 Abel Cheung <maddog@linux.org.hk>
+
+ * zh_TW.po: Updated traditional Chinese translation by GNOME HK Team.
+
+2004-09-08 Alexander Shopov <ash@contact.bg>
+
+ * bg.po: Updated Bulgarian translation by
+ Vladimir Petkov <vpetkov@i-space.org>
+
+2004-09-08 Maxim Dziumanenko <mvd@mylinux.com.ua>
+
+ * uk.po: Updated Ukrainian translation.
+
+2004-09-07 David Lodge <dave@cirt.net>
+
+ * en_GB.po: Updated British translation.
+
+2004-09-05 Vincent van Adrighem <adrighem@gnome.org>
+
+ * nl.po: Translation updated by Huib Kleinhout.
+
+2004-09-04 Hendrik Richter <hendrik@gnome-de.org>
+
+ * de.po: Updated German translation
+
+2004-09-03 Danilo Šegan <dsegan@gmx.net>
+
+ * sr.po, sr@Latn.po: Updated Serbian translation.
+
+2004-09-03 Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>
+
+ * sq.po: Added Albanian translation.
+
+2004-08-31 Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>
+
+ * sk.po: Updated Slovak translation by Ivan Noris.
+
+2004-08-21 Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>
+
+ * nb.po: Add.
+ * no.po: Update.
+
+2004-08-20 Laszlo Dvornik <dvornik@gnome.hu>
+
+ * hu.po: Updated Hungarian translation.
+
+2004-08-19 Artur Flinta <aflinta@cvs.gnome.org>
+
+ * pl.po: Updated Polish translation by GNOME PL Team.
+
+2004-08-15 Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>
+
+ * pt.po: Fixed a typo on the Portuguese translation.
+
+2004-08-14 Ilkka Tuohela <hile@iki.fi>
+
+ * fi.po: Updated finnish translation
+
+2004-08-13 Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>
+
+ * zh_CN.po: Updated Simplified Chinese translation.
+
+2004-08-13 Leonid Kanter <leon@asplinux.ru>
+
+ * ru.po: Update Russian translation
+
+2004-08-10 Gustavo Maciel Dias Vieira <gustavo@sagui.org>
+
+ * pt_BR.po: Updated Brazilian Portuguese translation done by
+ Raphael Higino <raphaelh@uai.com.br>.
+
+2004-08-09 Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>
+
+ * pt.po: Updated Portuguese translation.
+
+2004-08-08 Žygimantas Beručka <uid0@akl.lt>
+
+ * lt.po: Updated Lithuanian translation.
+
+2004-08-06 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>
+
+ * cs.po: Updated Czech translation.
+
+2004-08-05 Adam Weinberger <adamw@gnome.org>
+
+ * en_CA.po: Updated Canadian English translation.
+
+2004-08-04 Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>
+
+ * es.po: Updated Spanish translation.
+ * POTFILES.in: Changed data/totem.desktop.in entry to data/totem.desktop.in.in
+
+2004-08-03 Ilkka Tuohela <hile@iki.fi>
+
+ * fi.po: Updated Finnish translation.
+
+2004-07-31 Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>
+
+ * no.po: Updated Norwegian translation.
+
+2004-07-26 Bastien Nocera <hadess@hadess.net>
+
+ * POTFILES.skip: add data/totem.desktop.in.in to the skipped files
+
+2004-07-12 Gustavo Maciel Dias Vieira <gustavo@sagui.org>
+
+ * pt_BR.po: Updated Brazilian Portuguese translation done by
+ Raphael Higino <raphaelh@uai.com.br>.
+
+2004-07-07 Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>
+
+ * es.po: Updated Spanish translation.
+
+2004-07-07 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>
+
+ * cs.po: Updated Czech translation.
+
+2004-07-06 Estêvão Samuel Procópio <tevaum@ig.com.br>
+
+ * pt_BR.po: Updated Brazilian Portuguese translation.
+
+2004-07-04 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>
+
+ * cs.po: Updated Czech translation.
+
+2004-07-04 Christian Neumair <chris@gnome-de.org>
+
+ * de.po: Updated German translation.
+
+2004-07-04 Bastien Nocera <hadess@hadess.net>
+
+ * POTFILES.in: added video-utils.c
+
+2004-07-04 Bastien Nocera <hadess@hadess.net>
+
+ * POTFILES.in:
+ * POTFILES.skip: upd
+
+2004-07-03 Takeshi AIHANA <aihana@gnome.gr.jp>
+
+ * ja.po: Updated Japanese translation.
+
+2004-06-20 Arafat Medini <lumina@silverpen.de>
+
+ * ar.po: Updated Arabic translation.
+
+2004-06-17 Metin Amiroff <metin@karegen.com>
+
+ * az.po: Translation updated by Mətin Əmirov.
+
+2004-06-16 Ilkka Tuohela <hile@iki.fi>
+
+ * fi.po: Updated Finnish translation.
+
+2004-06-14 Gareth Owen <gowen72@yahoo.com>
+
+ * en_GB.po: Updated British English translation
+
+2004-06-12 Artur Flinta <aflinta@cvs.gnome.org>
+
+ * pl.po: Updated Polish translation by GNOME PL Team.
+
+2004-06-11 Andras Timar <timar@gnome.hu>
+
+ * hu.po: Updated Hungarian translation.
+
+2004-06-11 Gustavo Noronha Silva <kov@debian.org>
+
+ * pt_BR.po: translation update by
+ Raphael Higino <raphaelh@uai.com.br>
+
+2004-06-10 Adam Weinberger <adamw@gnome.org>
+
+ * en_CA.po: Updated Canadian English translation.
+
+2004-06-09 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>
+
+ * cs.po: Updated Czech translation.
+
+2004-06-09 Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>
+
+ * no.po: Updated Norwegian translation.
+
+2004-06-08 Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>
+
+ * ca.po: Updated Catalan translation.
+
+2004-06-08 Takeshi AIHANA <aihana@gnome.gr.jp>
+
+ * ja.po: Updated Japanese translation.
+
+2004-05-22 Gil Osher <dolfin@rpg.org.il>
+
+ * he.po: Updated Hebrew translation.
+
+2004-05-17 Alexander Winston <alexander.winston@comcast.net>
+
+ * en_CA.po: Updated Canadian English translation.
+
+2004-05-16 Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>
+
+ * zh_CN.po: Updated Simplified Chinese translation.
+
+2004-05-13 Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>
+
+ * pt.po: Updated Portuguese translation.
+
+2004-05-12 Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>
+
+ * sk.po: Updated Slovak translation by Ivan Noris.
+
+2004-05-11 Gustavo Maciel Dias Vieira <gdvieira@sagui.org>
+
+ * pt_BR.po: Updated Brazilian Portuguese translation done by
+ Raphael Higino <raphaelh@uai.com.br>.
+
+2004-05-10 Samúel Jón Gunnarsson <sammi@techattack.nu>
+
+ * is.po: Added Icelandic translation by
+ Áki G. Karlsson <aki@akademia.is>
+
+2004-05-05 Christian Rose <menthos@menthos.com>
+
+ * sv.po: Updated Swedish translation.
+
+2004-05-04 Artur Flinta <aflinta@cvs.gnome.org>
+
+ * pl.po: Updated Polish translation by GNOME PL Team.
+
+2004-05-04 Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>
+
+ * es.po: Updated Spanish translation.
+
+2004-05-04 Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>
+
+ * sk.po: Added Slovak translation by Ivan Noris.
+
+2004-05-04 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>
+
+ * cs.po: Updated Czech translation.
+
+2004-05-03 Gareth Owen <gowen72@yahoo.com>
+
+ * en_GB.po: Updated British English translation
+
+2004-05-03 Gustavo Maciel Dias Vieira <gdvieira@zaz.com.br>
+
+ * pt_BR.po: Updated Brazilian Portuguese translation done by
+ Raphael Higino <raphaelh@uai.com.br>.
+
+2004-05-03 Vincent van Adrighem <adrighem@gnome.org>
+
+ * nl.po: Translation updated by Tino Meinen.
+
+2004-05-03 Bastien Nocera <hadess@hadess.net>
+
+ * POTFILES.in: update translatable files (thanks to Marcel Telka
+ for the notice)
+
+2004-05-01 Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>
+
+ * zh_CN.po: Updated Simplified Chinese translation.
+
+2004-04-24 Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>
+
+ * pt.po: Updated Portuguese translation.
+
+2004-04-24 Žygimantas Beručka <uid0@akl.lt>
+
+ * lt.po: Updated Lithuanian translation.
+
+2004-04-19 Gareth Owen <gowen72@yahoo.com>
+
+ * en_GB.po: Updated British English translation
+
+2004-04-17 Artur Flinta <aflinta@cvs.gnome.org>
+
+ * pl.po: Updated Polish translation by GNOME PL Team.
+
+2004-04-17 Danilo Å egan <dsegan@gmx.net>
+
+ * sr.po, sr@Latn.po: Updated Serbian translation.
+
+2004-04-17 Adam Weinberger <adamw@gnome.org>
+
+ * en_CA.po: Updated Canadian English translation.
+
+2004-04-17 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>
+
+ * cs.po: Updated Czech translation.
+
+2004-04-17 Christian Rose <menthos@menthos.com>
+
+ * sv.po: Updated Swedish translation.
+
+2004-04-16 Iñaki Larrañaga <dooteo@euskalgnu.org>
+
+ * eu.po: Added Basque translation.
+
+2004-04-16 Artur Flinta <aflinta@cvs.gnome.org>
+
+ * pl.po: Updated Polish translation by GNOME PL Team.
+
+2004-04-15 Adam Weinberger <adamw@gnome.org>
+
+ * en_CA.po: Updated Canadian English translation.
+
+2004-04-15 Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>
+
+ * no.po: Updated Norwegian translation.
+
+2004-04-15 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>
+
+ * cs.po: Updated Czech translation.
+
+2004-04-15 Christian Rose <menthos@menthos.com>
+
+ * sv.po: Updated Swedish translation.
+
+2004-04-15 Andras Timar <timar@gnome.hu>
+
+ * hu.po: Updated Hungarian translation.
+
+2004-04-14 Artur Flinta <aflinta@cvs.gnome.org>
+
+ * pl.po: Updated Polish translation by GNOME PL Team.
+
+2004-04-13 Christian Neumair <chris@gnome-de.org>
+
+ * de.po: Updated German translation.
+
+2004-04-13 Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>
+
+ * ca.po: Updated Catalan translation.
+
+2004-04-12 Pablo Saratxaga <pablo@mandrakesoft.com>
+
+ * wa.po: Added Walloon file
+ * az.po,el.po: fixed plural forms
+
+2004-04-12 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>
+
+ * cs.po: Updated Czech translation.
+
+2004-04-10 Gareth Owen <gowen72@yahoo.com>
+
+ * en_GB.po: Updated British English translation
+
+2004-04-10 Christian Rose <menthos@menthos.com>
+
+ * sv.po: Updated Swedish translation.
+
+2004-04-10 Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>
+
+ * es.po: Updated Spanish translation.
+
+2004-04-09 Adam Weinberger <adamw@gnome.org>
+
+ * en_CA.po: Updated Canadian English translation.
+
+2004-04-08 Christian Rose <menthos@menthos.com>
+
+ * sv.po: Updated Swedish translation.
+
+2004-04-08 Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>
+
+ * ca.po: Updated Catalan translation.
+
+2004-04-08 Adam Weinberger <adamw@gnome.org>
+
+ * en_CA.po: Updated Canadian English translation.
+
+2004-04-08 Artur Flinta <aflinta@cvs.gnome.org>
+
+ * pl.po: Updated Polish translation by GNOME PL Team.
+
+2004-04-08 Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>
+
+ * es.po: Updated Spanish translation.
+
+2004-04-07 Takayuki KUSANO <AE5T-KSN@asahi-net.or.jp>
+
+ * ja.po: Updated Japanese translation.
+
+2004-04-07 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>
+
+ * cs.po: Updated Czech translation.
+
+2004-04-07 Christian Rose <menthos@menthos.com>
+
+ * sv.po: Updated Swedish translation.
+
+2004-04-02 Andras Timar <timar@gnome.hu>
+
+ * hu.po: Added Hungarian translation.
+
+2004-04-01 Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>
+
+ * pt.po: Updated Portuguese translation.
+
+2004-03-31 Artur Flinta <aflinta@cvs.gnome.org>
+
+ * pl.po: Updated Polish translation by GNOME PL Team.
+
+2004-03-30 Adam Weinberger <adamw@gnome.org>
+
+ * en_CA.po: Added Canadian English translation.
+
+2004-03-30 Vincent van Adrighem <adrighem@gnome.org>
+
+ * nl.po: Translation updated by Huib Kleinhout.
+
+2004-03-31 Takayuki KUSANO <AE5T-KSN@asahi-net.or.jp>
+
+ * ja.po: Updated Japanese translation.
+
+2004-03-28 Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>
+
+ * es.po: Updated Spanish translation.
+
+2004-03-26 Žygimantas Beručka <uid0@akl.lt>
+
+ * lt.po: Added Lithuanian translation by Artūras Šlajus.
+
+2004-03-26 Danilo Å egan <dsegan@gmx.net>
+
+ * sr.po, sr@Latn.po: Updated Serbian translation.
+
+2004-03-25 Christian Rose <menthos@menthos.com>
+
+ * sv.po: Updated Swedish translation.
+
+2004-03-23 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>
+
+ * az.po: Updated Czech translation.
+
+2004-03-22 Gareth Owen <gowen72@yahoo.com>
+
+ * en_GB.po: Updated British translation
+
+2004-03-22 Christian Neumair <chris@gnome-de.org>
+
+ * de.po: Updated German translation.
+
+2004-03-22 Bastien Nocera <hadess@hadess.net>
+
+ * POTFILES.in: updated the list of files to translate
+
+2004-03-22 Wang Jian <lark@linux.net.cn>
+
+ * zh_CN.po: Updated Simplified Chinese translation by
+ jan2xue <75jan@163.com> and Liu Songhe <jackliu9999@263.net>.
+
+2004-03-21 Alastair McKinstry <mckinstry@debian.org>
+
+ * ga.po: Updated Irish translation.
+
+2004-03-18 Robert Sedak <robert.sedak@sk.htnet.hr>
+
+ * hr.po: Updated Croatian translation.
+
+2004-03-17 Christian Rose <menthos@menthos.com>
+
+ * sv.po: Updated Swedish translation.
+
+2004-03-16 Yuriy Syrota <rasta@cvs.gnome.org>
+
+ * uk.po: Updated Ukrainian translation.
+
+2004-03-15 Alessio Frusciante <algol@firenze.linux.it>
+
+ * it.po: Updated Italian translation by
+ Davide Patti <davidepatti@tin.it>.
+
+2004-03-14 Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>
+
+ * es.po: Updated Spansih translation.
+
+2004-03-13 Christophe Merlet <redfox@redfoxcenter.org>
+
+ * fr.po: Updated French translation.
+
+2004-03-11 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>
+
+ * cs.po: Updated Czech translation.
+
+2004-03-10 Artur Flinta <aflinta@cvs.gnome.org>
+
+ * pl.po: Updated Polish translation.
+
+2004-03-10 Vincent van Adrighem <adrighem@gnome.org>
+
+ * nl.po: Translation updated by Huib Kleinhout.
+
+2004-03-09 Artur Flinta <aflinta@cvs.gnome.org>
+
+ * pl.po: Updated Polish translation by GNOME PL Team.
+
+2004-03-09 Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>
+
+ * no.po: Updated Norwegian translation.
+
+2004-03-08 Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>
+
+ * pt.po: Updated and revised Portuguese translation.
+
+2004-03-08 Alastair McKinstry <mckinstry@debian.org>
+
+ * ga.po: Updated Irish translation.
+
+2004-03-07 Vincent van Adrighem <adrighem@gnome.org>
+
+ * nl.po: Translation updated by Huib Kleinhout.
+
+2004-03-07 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>
+
+ * cs.po: Updated Czech translation.
+
+2004-03-04 Christian Rose <menthos@menthos.com>
+
+ * sv.po: Updated Swedish translation.
+
+2004-03-03 Artur Flinta <aflinta@cvs.gnome.org>
+
+ * pl.po: Updated Polish translation.
+
+2004-02-29 Christophe Merlet <redfox@redfoxcenter.org>
+
+ * fr.po: Updated French translation.
+
+2004-02-29 Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>
+
+ * zh_CN.po: Updated Simplified Chinese translation.
+
+2004-02-26 Vincent van Adrighem <adrighem@gnome.org>
+
+ * nl.po: Translation updated by Kees van den Broek.
+
+2004-02-25 Danilo Å egan <dsegan@gmx.net>
+
+ * sr.po, sr@Latn.po: Updated Serbian translation.
+
+ * POTFILES.in: Removed missing files.
+
+2004-02-24 Bastien Nocera <hadess@hadess.net>
+
+ * POTFILES.in: remove gnome-password-dialog.c from the files to
+ translate
+
+2004-02-23 Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>
+
+ * es.po: updated Spansih translation.
+
+2004-02-19 Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>
+
+ * POTFILES.in: Add the properties page.
+ * POTFILES.skip: Added a schemas file with no descriptions.
+ * no.po: Updated Norwegian translation.
+
+2004-02-18 Ales Nyakhaychyk <nab@mail.by>
+
+ * be.po: Updated Belarusian translation.
+
+2004-02-16 Arafat Medini <lumina@silverpen.de>
+
+ * ar.po: Added Arabic translation.
+
+2004-02-16 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>
+
+ * cs.po: Updated Czech translation.
+
+2004-02-15 Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>
+
+ * no.po: Updated Norwegian translation.
+
+2004-02-14 Takeshi AIHANA <aihana@gnome.gr.jp>
+
+ * ja.po: Updated Japanese translation.
+
+2004-02-12 Danilo Å egan <dsegan@gmx.net>
+
+ * sr.po, sr@Latn.po: Updated Serbian translation.
+
+2004-02-08 Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>
+
+ * zh_CN.po: Updated Simplified Chinese translation.
+
+2004-02-07 Robert Sedak <robert.sedak@sk.htnet.hr>
+
+ * hr.po: Updated Croatian translation.
+
+2004-02-07 Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>
+
+ * no.po: Updated Norwegian translation.
+
+2004-02-04 Ilkka Tuohela <ituohela@cvs.gnome.org>
+
+ * fi.po: Updated finnish translation
+
+2004-02-04 Christian Neumair <chris@gnome-de.org>
+
+ * de.po: Updated German translation.
+
+2004-02-03 Alastair McKinstry <mckinstry@computer.org>
+
+ * ga.po: Updated Irish translation.
+
+2004-02-01 Hasbullah Bin Pit <sebol@my-penguin.org>
+
+ * ms.po: Updated Malay translation.
+
+2004-02-02 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>
+
+ * cs.po: Updated Czech translation.
+
+2004-02-01 Vincent van Adrighem <adrighem@gnome.org>
+
+ * nl.po: Translation updated by Reinout van Schouwen.
+
+2004-01-31 Mətin Əmirov <metin@karegen.com>
+
+ * az.po: Updated Azerbaijani Translation.
+
+2004-01-31 Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>
+
+ * no.po: Updated Norwegian translation.
+
+2004-01-28 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>
+
+ * cs.po: Fixed Czech translation.
+
+2004-01-21 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>
+
+ * cs.po: Updated Czech translation.
+
+2004-01-18 Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>
+
+ * es.po: Updated Spanish translation.
+
+2004-01-17 Danilo Å egan <dsegan@gmx.net>
+
+ * sr.po, sr@Latn.po: Updated Serbian translation.
+
+2004-01-13 Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>
+
+ * no.po: Updated Norwegian translation.
+
+2004-01-12 Christian Rose <menthos@menthos.com>
+
+ * sv.po: Updated Swedish translation.
+
+2004-01-03 Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>
+
+ * es.po: Updated Spanish translation.
+
+2004-01-02 Danilo Å egan <dsegan@gmx.net>
+
+ * sr.po, sr@Latn.po: Updated Serbian translation.
+
+2004-01-01 Alastair McKinstry <mckinstry@computer.org>
+
+ * ga.po: Updated Irish translation.
+
+2003-12-30 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>
+
+ * cs.po: Updated Czech translation.
+
+2003-12-30 Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>
+
+ * pt.po: Updated Portuguese translation.
+
+2003-12-27 Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>
+
+ * es.po: Updated Spanish translation.
+
+2003-12-23 Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>
+
+ * pt.po: Updated Portuguese translation.
+
+2003-12-20 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>
+
+ * cs.po: Updated Czech translation.
+
+2003-12-19 Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>
+
+ * ca.po: Updated Catalan translation.
+
+2003-12-19 Danilo Å egan <dsegan@gmx.net>
+
+ * sr.po, sr@Latn.po: Updated Serbian translation.
+
+2003-12-15 Vincent van Adrighem <adrighem@gnome.org>
+
+ * nl.po: Dutch translation updated by Huib Kleinhout.
+
+2003-12-13 Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>
+
+ * es.po: Updates Spanish translation.
+
+2003-12-09 Ole Laursen <olau@hardworking.dk>
+
+ * da.po: Updated Danish translation.
+
+2003-12-09 Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>
+
+ * pt.po: Updated Portuguese translation.
+
+2003-12-08 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>
+
+ * cs.po: Updated Czech translation.
+
+2003-12-07 Danilo Å egan <dsegan@gmx.net>
+
+ * sr.po, sr@Latn.po: Updated Serbian translation.
+
+2003-12-05 Dmitry G. Mastrukov <dmitry@taurussoft.org>
+
+ * ru.po: Updated Russian translation
+ from Russian team <gnome-cyr@gnome.org>.
+
+2003-11-30 Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>
+
+ * pt.po: Updated Portuguese translation.
+
+2003-11-24 Pauli Virtanen <pauli.virtanen@hut.fi>
+
+ * fi.po: Updated Finnish translation by Tommi Vainikainen.
+
+2003-11-24 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>
+
+ * cs.po: Updated Czech translation.
+
+2003-11-22 Danilo Å egan <dsegan@gmx.net>
+
+ * sr.po, sr@Latn.po: Updated Serbian translation.
+
+2003-11-20 Kostas Papadimas <pkst@gnome.org>
+
+ * el.po: Updated Greek translation.
+
+2003-11-16 Vincent van Adrighem <adrighem@gnome.org>
+
+ * nl.po: Dutch translation updated by Huib Kleinhout.
+
+2003-11-13 Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>
+
+ * pt.po: Updated Portuguese translation.
+
+2003-11-11 Takeshi AIHANA <aihana@gnome.gr.jp>
+
+ * ja.po: Updated Japanese translation.
+
+2003-11-10 Pablo Gonzalo del Campo <pablodc@bigfoot.com>
+
+ * es.po: Updated Spanish translation by
+ Francisco Javier F. Serrador <serrador@arrakis.es>.
+
+2003-11-10 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>
+
+ * cs.po: Updated Czech translation.
+
+2003-11-09 Danilo Å egan <dsegan@gmx.net>
+
+ * sr.po, sr@Latn.po: Updated Serbian translation.
+
+2003-11-06 Abel Cheung <maddog@linux.org.hk>
+
+ * zh_TW.po: Updated traditional Chinese translation.
+
+2003-11-01 Paul Duffy <dubhthach@frink.nuigalway.ie>
+
+ * ga.po: Fixed formatting errors. Submitted by
+ David O'Callaghan <david.ocallaghan@cs.tcd.ie>
+
+2003-10-31 Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>
+
+ * no.po: Updated Norwegian translation.
+
+2003-10-26 Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>
+
+ * pt.po: Updated Portuguese translation.
+
+2003-10-22 Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>
+
+ * no.po: Updated Norwegian translation.
+
+2003-10-19 Hasbullah Bin Pit <sebol@ikhlas.com>
+
+ * ms.po: Updated Malay translation.
+
+2003-10-19 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>
+
+ * cs.po: Updated Czech translation.
+
+2003-10-18 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>
+
+ * cs.po: Updated Czech translation.
+
+2003-10-18 Danilo Å egan <dsegan@gmx.net>
+
+ * sr.po, sr@Latn.po: Updated Serbian translation.
+
+2003-10-18 Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>
+
+ * ca.po: Updated Catalan translation.
+
+2003-10-18 Christian Rose <menthos@menthos.com>
+
+ * sv.po: Updated Swedish translation.
+
+2003-10-14 Christian Rose <menthos@menthos.com>
+
+ * sv.po: Updated Swedish translation.
+
+2003-10-13 Danilo Å egan <dsegan@gmx.net>
+
+ * sr.po, sr@Latn.po: Updated Serbian translation.
+
+2003-10-13 Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>
+
+ * no.po: Updated Norwegian translation.
+
+2003-10-13 Bastien Nocera <hadess@hadess.net>
+
+ * POTFILES.in: added totem-pl-parser.c to the POTFILES.in
+
+2003-10-09 Abel Cheung <maddog@linux.org.hk>
+
+ * zh_TW.po: Updated traditional Chinese translation.
+ * he.po: Mark wrong entry as fuzzy (msgfmt check failed).
+ * cy.po: Mark ngettext related entry as fuzzy (no plural form
+ defined in header)
+
+2003-10-06 Mugurel Tudor <mugurelu@go.ro>
+
+ * ro.po: Added Romanian translation
+
+2003-10-05 Pauli Virtanen <pauli.virtanen@hut.fi>
+
+ * fi.po: Updated Finnish translation from Tommi Vainikainen.
+
+2003-10-05 KAMAGASAKO Masatoshi <emerald@gnome.gr.jp>
+
+ * ja.po: Updated Japanese translation.
+
+2003-10-04 Abel Cheung <maddog@linux.org.hk>
+
+ * zh_TW.po: Updated traditional Chinese translation.
+
+2003-10-03 Yuriy Syrota <rasta@cvs.gnome.org>
+
+ * uk.po: Updated Ukrainian translation.
+
+2003-10-01 Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>
+
+ * ca.po: Updated Catalan translation.
+
+2003-09-30 Pablo Gonzalo del Campo <pablodc@bigfoot.com>
+
+ * es.po: Updated Spanish translation by
+ Francisco Javier F. Serrador <serrador@arrakis.es>.
+
+2003-09-29 Christophe Merlet <redfox@redfoxcenter.org>
+
+ * fr.po: Updated French translation.
+
+2003-09-28 Artur Flinta <aflinta@cvs.gnome.org>
+
+ * pl.po: Updated Polish translation.
+
+2003-09-27 Christian Rose <menthos@menthos.com>
+
+ * sv.po: Updated Swedish translation.
+
+2003-09-27 Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>
+
+ * pt.po: Updated Portuguese translation.
+
+2003-09-27 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>
+
+ * cs.po: Updated Czech translation.
+
+2003-09-27 Christian Neumair <chris@gnome-de.org>
+
+ * de.po: Updated German translation.
+
+2003-09-27 Danilo Å egan <dsegan@gmx.net>
+
+ * sr.po, sr@Latn.po: Updated Serbian translation.
+
+2003-09-22 Christian Neumair <chris@gnome-de.org>
+
+ * de.po: Updated German translation.
+
+2003-09-23 Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>
+
+ * ko.po: Updated Korean translation.
+
+2003-09-22 Artur Flinta <aflinta@cvs.gnome.org>
+
+ * pl.po: Updated Polish translation.
+
+2003-09-21 Dafydd Harries <daf@parnassus.ath.cx>
+
+ * cy.po: Updated Welsh translation.
+
+2003-09-21 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>
+
+ * cs.po: Updated Czech translation.
+
+2003-09-21 Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>
+
+ * pt.po: Updated Portuguese translation.
+
+2003-09-21 Christophe Merlet <redfox@redfoxcenter.org>
+
+ * fr.po: Updated French translation.
+
+2003-09-21 Danilo Å egan <dsegan@gmx.net>
+
+ * sr.po, sr@Latn.po: Updated Serbian translation.
+
+2003-09-21 Christian Rose <menthos@menthos.com>
+
+ * sv.po: Updated Swedish translation.
+
+2003-09-20 Christophe Merlet <redfox@redfoxcenter.org>
+
+ * fr.po: Updated French translation.
+
+2003-09-16 Takeshi AIHANA <aihana@gnome.gr.jp>
+
+ * ja.po: Updated Japanese translation.
+
+2003-09-16 Pablo Gonzalo del Campo <pablodc@bigfoot.com>
+
+ * es.po: Updated Spanish translation by
+ Francisco Javier F. Serrador <serrador@arrakis.es>.
+
+2003-09-15 Pauli Virtanen <pauli.virtanen@hut.fi>
+
+ * fi.po: Updated Finnish translation from Tommi Vainikainen.
+
+2003-09-15 Artur Flinta <aflinta@cvs.gnome.org>
+
+ * pl.po: Updated Polish translation.
+
+2003-09-12 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>
+
+ * cs.po: Updated Czech translation.
+
+2003-09-12 Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>
+
+ * ca.po: Updated Catalan translation.
+
+2003-09-12 Christian Rose <menthos@menthos.com>
+
+ * sv.po: Updated Swedish translation.
+
+2003-09-12 Christian Neumair <chris@gnome-de.org>
+
+ * de.po: Updated German translation.
+
+2003-09-12 Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>
+
+ * pt.po: Updated Portuguese translation.
+
+2003-09-12 Danilo Å egan <dsegan@gmx.net>
+
+ * sr.po, sr@Latn.po: Updated Serbian translation.
+
+2003-09-09 Pauli Virtanen <pauli.virtanen@hut.fi>
+
+ * fi.po: Updated Finnish translation from Tommi Vainikainen.
+
+2003-09-07 Vincent van Adrighem <V.vanAdrighem@dirck.mine.nu>
+
+ * nl.po: Dutch translation updated by Huib Kleinhout.
+
+2003-09-06 Takeshi AIHANA <aihana@gnome.gr.jp>
+
+ * ja.po: Updated Japanese translation.
+
+2003-09-05 Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>
+
+ * ca.po: Updated Catalan translation.
+
+2003-09-05 Taneem Ahmed <taneem@bengalinux.org>
+
+ * bn.po: Added Bangla translation by Runa
+ of Ankur group <gnome-translation@bengalinux.org>.
+
+2003-09-05 Artur Flinta <aflinta@cvs.gnome.org>
+
+ * pl.po: Updated Polish translation.
+
+2003-09-02 Pablo Gonzalo del Campo <pablodc@bigfoot.com>
+
+ * es.po: Updated Spanish translation by
+ Francisco Javier F. Serrador <serrador@arrakis.es>.
+
+2003-08-28 Christian Neumair <chris@gnome-de.org>
+
+ * de.po: Updated German translation.
+
+2003-08-27 Vincent van Adrighem <V.vanAdrighem@dirck.mine.nu>
+
+ * nl.po: Dutch translation updated by Kees van den Broek.
+
+2003-08-24 Alessio Frusciante <algol@firenze.linux.it>
+
+ * it.po: Updated Italian translation by
+ Davide Patti.
+
+2003-08-23 Ole Laursen <olau@hardworking.dk>
+
+ * da.po: Updated Danish translation.
+
+2003-08-21 Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>
+
+ * no.po: Update Norwegian translation.
+
+2003-08-19 Dafydd Harries <daf@parnassus.ath.cx>
+
+ * cy.po: Updated Welsh translation.
+
+2003-08-18 Metin Amiroff <metin@karegen.com>
+
+ * az.po: Updated Azerbaijani translation.
+
+2003-08-18 Christian Rose <menthos@menthos.com>
+
+ * sv.po: Updated Swedish translation.
+
+2003-08-17 Pauli Virtanen <pauli.virtanen@hut.fi>
+
+ * fi.po: Updated Finnish translation.
+
+2003-08-15 Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>
+
+ * pt.po: Updated Portuguese translation.
+
+2003-08-13 Artur Flinta <aflinta@cvs.gnome.org>
+
+ * pl.po: Updated Polish translation.
+
+2003-08-13 Danilo Å egan <dsegan@gmx.net>
+
+ * sr.po, sr@Latn.po: Updated Serbian translation.
+
+2003-08-12 Yanko Kaneti <yaneti@declera.com>
+
+ * bg.po. Updated Bulgarian translation by Evgeni Boevski.
+
+2003-08-10 Dafydd Harries <daf@parnassus.ath.cx>
+
+ * cy.po: Updated Welsh translation.
+
+2003-08-08 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>
+
+ * cs.po: Updated Czech translation.
+
+2003-08-07 Yanko Kaneti <yaneti@declera.com>
+
+ * bg.po. Updated Bulgarian translation by Evgeni Boevski.
+
+2003-08-07 Pablo Gonzalo del Campo <pablodc@bigfoot.com>
+
+ * es.po: Updated Spanish translation by
+ Francisco Javier F. Serrador <serrador@arrakis.es>.
+
+2003-08-06 Metin Amiroff <metin@karegen.com>
+
+ * az.po: Added Azerbaijani translation.
+
+2003-08-05 Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>
+
+ * ca.po: Updated Catalan translation.
+
+2003-08-05 Ole Laursen <olau@hardworking.dk>
+
+ * da.po: Updated Danish translation.
+
+2003-08-04 Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>
+
+ * pt.po: Updated Portuguese translation.
+
+2003-08-05 Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>
+
+ * ko.po: Updated Korean translation.
+
+2003-08-04 Dafydd Harries <daf@parnassus.ath.cx>
+
+ * cy.po: Updated Welsh translation.
+
+2003-08-03 Telsa Gwynne <hobbit@aloss.ukuu.org.uk>
+
+ * cy.po: Added Welsh translation from Steve Griff
+ <steve@stevegriff.com>.
+
+2003-08-02 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>
+
+ * cs.po: Updated Czech translation.
+
+2003-08-02 Gil "Dolfin" Osher <dolfin@rpg.org.il>
+
+ * he.po: Updated Hebrew translation.
+
+2003-08-01 Christian Rose <menthos@menthos.com>
+
+ * sv.po: Updated Swedish translation.
+
+2003-08-01 Artur Flinta <aflinta@cvs.gnome.org>
+
+ * pl.po: Updated Polish translation.
+
+2003-08-01 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>
+
+ * cs.po: Updated Czech translation.
+
+2003-08-01 Christian Rose <menthos@menthos.com>
+
+ * sv.po: Updated Swedish translation.
+
+2003-08-01 Christophe Merlet <redfox@redfoxcenter.org>
+
+ * fr.po: Updated French translation.
+
+2003-08-01 Artur Flinta <aflinta@cvs.gnome.org>
+
+ * pl.po: Updated Polish translation.
+
+2003-07-31 Pablo Gonzalo del Campo <pablodc@bigfoot.com>
+
+ * es.po: Updated Spanish translation by
+ Francisco Javier F. Serrador <serrador@arrakis.es>.
+
+2003-07-31 Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>
+
+ * ca.po: Updated Catalan translation.
+
+2003-07-31 Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>
+
+ * pt.po: Updated Portuguese translation.
+
+2003-07-30 Christian Rose <menthos@menthos.com>
+
+ * sv.po: Updated Swedish translation.
+
+2003-07-30 Artur Flinta <aflinta@cvs.gnome.org>
+
+ * pl.po: Updated Polish translation.
+
+2003-07-30 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>
+
+ * cs.po: Updated Czech translation.
+
+2003-07-30 Artur Flinta <aflinta@cvs.gnome.org>
+
+ * pl.po: Updated Polish translation.
+
+2003-07-29 Christian Rose <menthos@menthos.com>
+
+ * POTFILES.in: Added missing file.
+ * sv.po: Updated Swedish translation.
+
+2003-07-29 Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>
+
+ * ca.po: Fixed typo in Catalan translation.
+
+2003-07-28 Christophe Fergeau <teuf@gnome.org>
+
+ * fr.po: Fixed desktop file comment
+
+2003-07-28 Artur Flinta <aflinta@cvs.gnome.org>
+
+ * pl.po: Updated Polish translation.
+
+2003-07-28 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>
+
+ * cs.po: Updated Czech translation.
+
+2003-07-27 Artur Flinta <aflinta@cvs.gnome.org>
+
+ * pl.po: Updated Polish translation.
+
+2003-07-27 Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>
+
+ * ca.po: Updated Catalan translation.
+
+2003-07-26 Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>
+
+ * pt.po: Updated Portuguese translation.
+
+2003-07-26 Gil "Dolfin" Osher <dolfin@rpg.org.il>
+
+ * he.po: Updated Hebrew translation.
+
+2003-07-25 Christian Neumair <chris@gnome-de.org>
+
+ * de.po: Updated German translation.
+
+2003-07-25 Artur Flinta <aflinta@cvs.gnome.org>
+
+ * pl.po: Updated Polish translation.
+
+2003-07-24 Abel Cheung <maddog@linux.org.hk>
+
+ * POTFILES.in: Added src/totem-playlist.c.
+ * POTFILES.*: Removed non-existant files.
+ * ChangeLog: Convert to UTF-8.
+
+2003-07-23 Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>
+
+ * no.po: Update this.
+
+2003-07-22 Wang Jian <lark@linux.net.cn>
+
+ * zh_CN.po: Added Simplified Chinese translation by
+ Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>.
+
+2003-07-19 Gil "Dolfin" Osher <dolfin@rpg.org.il>
+
+ * he.po: Updated Hebrew translation.
+
+2003-07-19 Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>
+
+ * pt.po: Updated Portuguese translation.
+
+2003-07-18 Pablo Gonzalo del Campo <pablodc@bigfoot.com>
+
+ * es.po: Updated Spanish translation by
+ Francisco Javier Fernandez <serrador@arrakis.es>.
+
+2003-07-18 Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>
+
+ * ca.po: Updated Catalan translation.
+
+2003-07-17 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>
+
+ * cs.po: Updated Czech translation.
+
+2003-07-17 Vincent van Adrighem <V.vanAdrighem@dirck.mine.nu>
+
+ * nl.po: Dutch translation updated by Kees van den Broek.
+
+2003-07-17 Christian Neumair <chris@gnome-de.org>
+
+ * de.po: Updated German translation.
+
+2003-07-17 Artur Flinta <aflinta@cvs.gnome.org>
+
+ * pl.po: Updated Polish translation.
+
+2003-07-16 Kostas Papadimas <pkst@gmx.net>
+
+ * el.po: Added Greek translation.
+
+2003-07-16 Gil "Dolfin" Osher <dolfin@rpg.org.il>
+
+ * he.po: Updated Hebrew translation.
+
+2003-07-15 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>
+
+ * cs.po: Updated Czech translation.
+
+2003-07-15 Artur Flinta <aflinta@cvs.gnome.org>
+
+ * pl.po: Updated Polish translation.
+
+2003-07-15 Christian Rose <menthos@menthos.com>
+
+ * sv.po: Updated Swedish translation.
+
+2003-07-07 Vincent van Adrighem <V.vanAdrighem@dirck.mine.nu>
+
+ * nl.po: Dutch translation updated by Kees van den Broek.
+
+2003-07-06 Gil "Dolfin" Osher <dolfin@rpg.org.il>
+
+ * he.po: Added Hebrew translation.
+
+2003-07-02 Danilo ? egan <dsegan@gmx.net>
+
+ * sr.po, sr@Latn.po: Updated Serbian translation by Serbian
+ team (Prevod.org).
+
+2003-07-02 Artur Flinta <aflinta@cvs.gnome.org>
+
+ * pl.po: Updated Polish translation.
+
+2003-06-30 Pauli Virtanen <pauli.virtanen@hut.fi>
+
+ * fi.po: Set translator_credits.
+
+2003-06-28 Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>
+
+ * ca.po: Updated Catalan translation.
+
+2003-06-28 Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>
+
+ * no.po: Update this.
+
+2003-06-26 Ole Laursen <olau@hardworking.dk>
+
+ * da.po: Updated Danish translation.
+
+2003-06-25 Christian Rose <menthos@menthos.com>
+
+ * sv.po: Updated Swedish translation.
+
+2003-06-20 Hasbullah Bin Pit <sebol@ikhlas.com>
+
+ * ms.po: Updated Malay translation.
+
+2003-06-15 Yanko Kaneti <yaneti@declera.com>
+
+ * bg.po (added). Bulgarian translation by Evgeni Boevski.
+
+2003-06-14 Vincent van Adrighem <V.vanAdrighem@dirck.mine.nu>
+
+ * nl.po: Dutch translation updated by Huib Kleinhout.
+
+2003-06-14 Bastien Nocera <hadess@hadess.net>
+
+ * pl.po: updated Polish translation by Artur Flinta
+ <aflinta@at.kernel.pl>
+
+2003-06-13 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>
+
+ * cs.po: Updated Czech translation.
+
+2003-06-12 Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>
+
+ * ca.po: Updated Catalan translation.
+
+2003-06-12 Christian Neumair <chris@gnome-de.org>
+
+ * de.po: Updated German translation.
+
+2003-06-11 Alessio Frusciante <algol@firenze.linux.it>
+
+ * it.po: Updated Italian translation by
+ Davide Patti <davidepatti@tin.it>
+
+2003-06-10 Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>
+
+ * ca.po: Updated Catalan translation.
+
+2003-06-10 Bastien Nocera <hadess@hadess.net>
+
+ * POTFILES.in:
+ * POTFILES.skip: don't translate the totem-video-thumbnail schemas file
+ (Thanks to Jordi for seeing that)
+
+2003-06-10 Christian Neumair <chris@gnome-de.org>
+
+ * POTFILES.(in|skip): Added missing files.
+ * de.po: Updated German translation.
+
+2003-06-10 Christian Rose <menthos@menthos.com>
+
+ * sv.po: Updated Swedish translation.
+
+2003-06-09 Pablo Gonzalo del Campo <pablodc@bigfoot.com>
+
+ * es.po: Updated Spanish translation from
+ Francisco Javier Fernandez <serrador@arrakis.es>.
+
+2003-06-08 Bastien Nocera <hadess@hadess.net>
+
+ * pl.po: updated Polish translation by Artur Flinta
+ <aflinta@at.kernel.pl>
+
+2003-06-07 Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>
+
+ * no.po: Updated Norwegian (bokmal) translation.
+
+2003-06-06 Paul Duffy <dubhthach@frink.nuigalway.ie>
+
+ * ga.po: Updated Irish Translation.
+
+2003-06-04 Christian Rose <menthos@menthos.com>
+
+ * sv.po: Updated Swedish translation.
+
+2003-06-04 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>
+
+ * cs.po: Updated Czech translation.
+
+2003-06-04 Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>
+
+ * ca.po: Updated Catalan translation.
+
+2003-06-04 Dmitry G. Mastrukov <dmitry@taurussoft.org>
+
+ * ru.po: Updated Russian translation
+ from Russian team <gnome-cyr@gnome.org>.
+
+2003-06-03 Bastien Nocera <hadess@hadess.net>
+
+ * POTFILES.in: added the download dialog
+
+2003-05-29 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>
+
+ * cs.po: Updated Czech translation.
+
+2003-05-29 Christian Rose <menthos@menthos.com>
+
+ * sv.po: Updated Swedish translation.
+
+2003-05-29 Abel Cheung <maddog@linux.org.hk>
+
+ * POTFILES.skip: Remove non-existant file(s).
+
+2003-05-29 Abel Cheung <maddog@linux.org.hk>
+
+ * zh_TW.po: New traditional Chinese translation.
+
+2003-05-28 Christian Rose <menthos@menthos.com>
+
+ * sv.po: Updated Swedish translation.
+
+2003-05-28 Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>
+
+ * ca.po: Updated Catalan translation.
+
+2003-05-27 Christian Rose <menthos@menthos.com>
+
+ * sv.po: Updated Swedish translation.
+
+2003-05-22 Pablo Gonzalo del Campo <pablodc@bigfoot.com>
+
+ * es.po: Updated Spanish translation by
+ Francisco Javier Fernandez <serrador@arrakis.es>.
+
+2003-05-20 Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>
+
+ * ca.po: Updated Catalan translation.
+
+2003-05-20 Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>
+
+ * pt.po: Updated Portuguese translation.
+
+2003-05-18 Christophe Merlet <redfox@redfoxcenter.org>
+
+ * fr.po: Updated French translation from work of
+ Baptiste Mille-Mathias <bmm80@ifrance.com>.
+
+2003-05-17 Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>
+
+ * ca.po: Updated Catalan translation.
+
+2003-05-15 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>
+
+ * cs.po: Fixed Czech translation.
+
+2003-05-13 KAMAGASAKO Masatoshi <emerald@gnome.gr.jp>
+
+ * ja.po: Updated Japanese translation.
+
+2003-05-12 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>
+
+ * cs.po: Updated Czech translation.
+
+2003-05-11 Christian Rose <menthos@menthos.com>
+
+ * sv.po: Updated Swedish translation.
+
+2003-05-10 Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>
+
+ * ca.po: Updated Catalan translation.
+
+2003-05-08 KAMAGASAKO Masatoshi <emerald@gnome.gr.jp>
+
+ * ja.po: Updated Japanese translation.
+
+2003-05-08 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>
+
+ * cs.po: Updated Czech translation.
+
+2003-05-08 Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>
+
+ * pt.po: Updated Portuguese translation.
+
+2003-05-07 Christian Rose <menthos@menthos.com>
+
+ * sv.po: Updated Swedish translation.
+
+2003-05-07 Christian Rose <menthos@menthos.com>
+
+ * sv.po: Updated Swedish translation.
+
+2003-05-07 Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>
+
+ * pt.po: Updated Portuguese translation.
+
+2003-05-06 KAMAGASAKO Masatoshi <emerald@gnome.gr.jp>
+
+ * ja.po: Updated Japanese translation.
+
+2003-05-06 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>
+
+ * cs.po: Updated Czech translation.
+
+2003-05-06 Danilo ? egan <dsegan@gmx.net>
+
+ * sr.po, sr@Latn.po: Added Serbian translation by
+ http://Prevod.org/.
+
+2003-05-05 Bastien Nocera <hadess@hadess.net>
+
+ * pl.po: updated polish translation from Artur Flinta
+ <aflinta@at.kernel.pl>
+
+2003-05-05 Christian Neumair <chris@gnome-de.org>
+
+ * de.po: Updated German translation.
+
+2003-05-05 KAMAGASAKO Masatoshi <emerald@gnome.gr.jp>
+
+ * ja.po: Updated Japanese translation.
+
+2003-05-03 Christian Rose <menthos@menthos.com>
+
+ * sv.po: Updated Swedish translation.
+
+2003-05-03 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>
+
+ * cs.po: Updated Czech translation.
+
+2003-05-02 Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>
+
+ * pt.po: Updated Portuguese translation.
+
+2003-05-01 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>
+
+ * cs.po: Updated Czech translation.
+
+2003-04-30 Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>
+
+ * POTFILES.in: fix typo in vanity.c.
+ * ca.po: Updated Catalan translation.
+
+2003-04-30 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>
+
+ * cs.po: Updated Czech translation.
+
+2003-04-30 Christian Rose <menthos@menthos.com>
+
+ * sv.po: Updated Swedish translation.
+
+2003-04-30 Bastien Nocera <hadess@hadess.net>
+
+ * POTFILES.in: added vanity's desktop file
+
+2003-04-30 Bastien Nocera <hadess@hadess.net>
+
+ * pl.po: Updated Polish translation by Artur Flinta
+ <aflinta@at.kernel.pl>
+
+2003-04-30 Bastien Nocera <hadess@hadess.net>
+
+ * POTFILES.in: updated for Vanity
+
+2003-04-29 Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>
+
+ * no.po: Updated Norwegian (bokmal) translation.
+
+2003-04-29 Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>
+
+ * ca.po: Updated Catalan translation.
+
+2003-04-27 Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>
+
+ * pt.po: Updated Portuguese translation.
+
+2003-04-26 Evandro Fernandes Giovanini <evandrofg@ig.com.br>
+
+ * pt_BR.po: Updated Brazilian Portuguese translation
+ from Alexandre Folle de Menezes <afmenez@terra.com.br>.
+
+2003-04-26 Christian Rose <menthos@menthos.com>
+
+ * sv.po: Updated Swedish translation.
+
+2003-04-26 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>
+
+ * cs.po: Updated Czech translation.
+
+2003-04-25 Pablo Gonzalo del Campo <pablodc@bigfoot.com>
+
+ * es.po: Updated Spanish translation by
+ Francisco Javier Fernandez <serrador@arrakis.es>.
+
+2003-04-25 Christian Rose <menthos@menthos.com>
+
+ * sv.po: Updated Swedish translation.
+
+2003-04-25 Paul Duffy <dubhthach@frink.nuigalway.ie>
+
+ * ga.po: updated Irish Translation.
+
+2003-04-25 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>
+
+ * cs.po: Updated Czech translation.
+
+2003-04-24 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>
+
+ * cs.po: Updated Czech translation.
+
+2003-04-24 Christian Rose <menthos@menthos.com>
+
+ * sv.po: Updated Swedish translation.
+
+2003-04-23 Christian Rose <menthos@menthos.com>
+
+ * sv.po: Updated Swedish translation.
+
+2003-04-23 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>
+
+ * cs.po: Updated Czech translation.
+
+2003-04-22 Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>
+
+ * pt.po: Updated Portuguese translation.
+
+2003-04-22 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>
+
+ * cs.po: Updated Czech translation.
+
+2003-04-18 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>
+
+ * cs.po: Updated Czech translation.
+
+2003-04-18 Christian Rose <menthos@menthos.com>
+
+ * sv.po: Updated Swedish translation.
+
+2003-04-18 Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>
+
+ * ca.po: Updated Catalan translation.
+
+2003-04-18 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>
+
+ * cs.po: Updated Czech translation.
+
+2003-04-17 Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>
+
+ * pt.po: Updated Portuguese translation.
+
+2003-04-17 Christian Rose <menthos@menthos.com>
+
+ * sv.po: Updated Swedish translation.
+
+2003-04-16 Christian Rose <menthos@menthos.com>
+
+ * sv.po: Updated Swedish translation.
+
+2003-04-16 Ole Laursen <olau@hardworking.dk>
+
+ * da.po: Updated Danish translation.
+
+2003-04-16 Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>
+
+ * ca.po: Updated Catalan translation.
+
+2003-04-14 Christophe Merlet <redfox@redfoxcenter.org>
+
+ * fr.po: Updated French translation.
+
+2003-04-14 Bastien Nocera <hadess@hadess.net>
+
+ * POTFILES.in: updated wrt changes to bacon-video-widget
+
+2003-04-12 Evandro Fernandes Giovanini <evandrofg@ig.com.br>
+
+ * pt_BR.po: Updated Brazilian Portuguese translation
+ from Alexandre Folle de Menezes <afmenez@terra.com.br>.
+
+2003-04-12 Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>
+
+ * pt.po: Updated Portuguese translation.
+
+2003-04-10 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>
+
+ * cs.po: Updated Czech translation.
+
+2003-04-10 Christian Neumair <chris@gnome-de.org>
+
+ * de.po: Updated German translation.
+
+2003-04-10 Christian Rose <menthos@menthos.com>
+
+ * sv.po: Updated Swedish translation.
+
+2003-04-06 Paul Duffy <dubhthach@frink.nuigalway.ie>
+
+ * ga.po: Updated Irish Translation.
+
+2003-04-06 Gustavo Noronha Silva <kov@debian.org>
+
+ * pt_BR.po: Updated Brazilian Portuguese translation
+ by Alexandre Folle de Menezes <afmenez@terra.com.br>.
+
+2003-04-06 Bastien Nocera <hadess@hadess.net>
+
+ * ko.po: updated Korean translation by Jang Jae-Man
+ <indky95@hanmail.net>
+
+2003-04-06 Christian Rose <menthos@menthos.com>
+
+ * sv.po: Updated Swedish translation.
+
+2003-04-03 Pablo Gonzalo del Campo <pablodc@bigfoot.com>
+
+ * es.po: Updated Spanish translation by
+ Francisco Javier Fernandez <serrador@arrakis.es>
+
+2003-04-01 Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>
+
+ * pt.po: Updated Portuguese translation.
+
+2003-03-31 Hasbullah Bin Pit <sebol@ikhlas.com>
+
+ * ms.po: Updated Malay translation.
+
+2003-03-31 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>
+
+ * cs.po: Updated Czech translation.
+
+2003-03-29 Evandro Fernandes Giovanini <evandrofg@ig.com.br>
+
+ * pt_BR.po: Updated Brazilian Portuguese translation
+ from Alexandre Folle de Menezes <afmenez@terra.com.br>.
+
+2003-03-23 Christian Rose <menthos@menthos.com>
+
+ * sv.po: Updated Swedish translation.
+
+2003-03-23 Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>
+
+ * pt.po: Updated Portuguese translation.
+
+2003-03-21 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>
+
+ * cs.po: Updated Czech translation.
+
+2003-03-08 Christian Neumair <chris@gnome-de.org>
+
+ * POTFILES.in: Added missing file.
+ * de.po: Updated German translation.
+
+2003-03-20 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>
+
+ * cs.po: Updated Czech translation.
+
+2003-03-18 Paul Duffy <dubhthach@zion.nuigalway.ie>
+
+ * ga.po: updated Irish translation
+
+2003-03-18 Bastien Nocera <hadess@hadess.net>
+
+ * ja.po: updated Japanese translation by Kamagasako Masatoshi
+ <emerald@gnome.gr.jp>
+
+2003-03-17 Pablo Gonzalo del Campo <pablodc@bigfoot.com>
+
+ * es.po: Updated Spanish translation by
+ Francisco Javier Fernandez <serrador@arrakis.es>
+
+2003-03-17 Artis Trops <hornet@navigator.lv>
+
+ * lv.po: Updated Latvian translation.
+
+2003-03-17 Zbigniew Chyla <cyba@gnome.pl>
+
+ * pl.po: Updated Polish translation by
+ GNOME PL Team <translators@gnome.pl>.
+
+2003-03-16 Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>
+
+ * pt.po: Updated Portuguese translation.
+
+2003-03-15 Pablo Saratxaga <pablo@mandrakesoft.com>
+
+ * vi.po: Updated Vietnamese file
+
+2003-03-14 Vincent van Adrighem <V.vanAdrighem@dirck.mine.nu>
+
+ * nl.po: Dutch translation updated by Huib Kleinhout.
+
+2003-03-13 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>
+
+ * cs.po: Updated Czech translation.
+
+2003-03-13 Bastien Nocera <hadess@hadess.net>
+
+ * ja.po: updated Japanese translation by Kamagasako Masatoshi
+ <emerald@gnome.gr.jp>
+
+2003-03-13 Christian Rose <menthos@menthos.com>
+
+ * sv.po: Updated Swedish translation.
+
+2003-03-12 Bastien Nocera <hadess@hadess.net>
+
+ * POTFILES.in: added data/uri.glade
+
+2003-03-10 Zbigniew Chyla <cyba@gnome.pl>
+
+ * pl.po: Updated Polish translation by
+ GNOME PL Team <translators@gnome.pl>.
+
+2003-03-08 Evandro Fernandes Giovanini <evandrofg@ig.com.br>
+
+ * pt_BR.po: Updated Brazilian Portuguese translation
+ from Alexandre Folle de Menezes <afmenez@terra.com.br>.
+
+2003-03-08 Christian Neumair <chris@gnome-de.org>
+
+ * de.po: Updated German translation.
+
+2003-03-06 Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>
+
+ * pt.po: Updated Portuguese translation.
+
+2003-03-07 Christian Rose <menthos@menthos.com>
+
+ * sv.po: Updated Swedish translation.
+
+2003-03-06 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>
+
+ * cs.po: Updated Czech translation.
+
+2003-03-05 Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>
+
+ * pt.po: New Portuguese translation.
+
+2003-03-05 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>
+
+ * cs.po: Updated Czech translation.
+
+2003-03-04 Dmitry G. Mastrukov <dmitry@taurussoft.org>
+
+ * ru.po: updated Russian translation
+ from Russian team <gnome-cyr@gnome.org>.
+
+2003-03-03 Bastien Nocera <hadess@hadess.net>
+
+ * ko.po: Updated Korean translation from Jang,Jae-Man (Gnome Korea)
+
+2003-03-03 Christian Rose <menthos@menthos.com>
+
+ * sv.po: Updated Swedish translation.
+
+2003-03-02 Evandro Fernandes Giovanini <evandrofg@ig.com.br>
+
+ * pt_BR.po: Updated Brazilian Portuguese translation
+ from Alexandre Folle de Menezes <afmenez@terra.com.br>.
+
+2003-03-02 Christophe Merlet <redfox@redfoxcenter.org>
+
+ * fr.po: Updated French translation.
+
+2003-03-01 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>
+
+ * cs.po: Updated Czech translation.
+
+2003-02-26 Bastien Nocera <hadess@hadess.net>
+
+ * en_GB.po: use UTF-8
+
+2003-02-26 Dmitry G. Mastrukov <dmitry@taurussoft.org>
+
+ * be.po: Updated Belarusian translation
+ from Belarusian team <i18n@infonet.by>.
+
+2003-02-25 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>
+
+ * cs.po: Updated Czech translation.
+
+2003-02-25 Christian Rose <menthos@menthos.com>
+
+ * sv.po: Updated Swedish translation.
+
+2003-02-25 Vincent van Adrighem <V.vanAdrighem@dirck.mine.nu>
+
+ * nl.po: Dutch translation updated by Huib Kleinhout.
+
+2003-02-25 Bastien Nocera <hadess@hadess.net>
+
+ * ko.po: Added Korean translation from Jang,Jae-Man (Gnome Korea)
+
+2003-02-22 Gustavo Maciel Dias Vieira <gdvieira@zaz.com.br>
+
+ * pt_BR.po: Updated Brazilian Portuguese translation by Alexandre
+ Folle de Menezes <afmenez@terra.com.br>.
+
+2003-02-21 Christian Rose <menthos@menthos.com>
+
+ * ga.po: Added Irish translation by
+ Paul Duffy <dubhthach@frink.nuigalway.ie>.
+
+2003-02-21 Zbigniew Chyla <cyba@gnome.pl>
+
+ * pl.po: Updated Polish translation by
+ GNOME PL Team <translators@gnome.pl>.
+
+2003-02-20 Evandro Fernandes Giovanini <evandrofg@ig.com.br>
+
+ * pt_BR.po: Updated Brazilian Portuguese translation from
+ Alexandre Folle de Menezes <afmenez@terra.com.br>.
+
+2003-02-19 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>
+
+ * cs.po: Updated Czech translation.
+
+2003-02-19 Christian Rose <menthos@menthos.com>
+
+ * sv.po: Updated Swedish translation.
+
+2003-02-17 Dmitry G. Mastrukov <dmitry@taurussoft.org>
+
+ * be.po: Updated Belarusian translation
+ from Belarusian team <i18n@infonet.by>.
+
+2003-02-17 Pablo Saratxaga <pablo@mandrakesoft.com>
+
+ * vi.po: Updated Vietnamese file
+
+2003-02-12 Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>
+
+ * ca.po: Updated Catalan translation.
+
+2003-02-12 Bastien Nocera <hadess@hadess.net>
+
+ * POTFILES.in: fixed
+
+2003-02-12 Yuriy Syrota <rasta renome.rovno.ua>
+
+ * uk.po: Updated Ukrainian translation.
+
+2003-02-11 Ole Laursen <olau@hardworking.dk>
+
+ * da.po: Updated Danish translation.
+
+2003-02-09 Artis Trops <hornet@navigator.lv>
+
+ * lv.po: Updated Latvian translation.
+
+2002-02-08 Daniel Yacob <locales@geez.org>
+
+ * am.po: Updated Amharic translation.
+
+2003-02-08 Pauli Virtanen <pauli.virtanen@hut.fi>
+
+ * fi.po: Added Finnish translation.
+
+2003-02-08 Christian Rose <menthos@menthos.com>
+
+ * sv.po: Updated Swedish translation.
+
+2003-02-08 Christian Neumair <chris@gnome-de.org>
+
+ * de.po: Updated German translation.
+
+2003-02-08 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>
+
+ * cs.po: Updated Czech translation.
+ * cs.po: Oops, for real this time.
+
+2002-02-07 Daniel Yacob <locales@geez.org>
+
+ * am.po: Updated Amharic translation.
+
+2003-02-07 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>
+
+ * cs.po: Updated Czech translation.
+
+2003-02-04 Fatih Demir <kabalak@gtranslator.org>
+
+ * tr.po: Committed updated Turkish translation by Caner.
+
+2003-02-04 Zbigniew Chyla <cyba@gnome.pl>
+
+ * pl.po: Added Polish translation by
+ GNOME PL Team <translators@gnome.pl>.
+
+2003-02-03 Pablo Saratxaga <pablo@mandrakesoft.com>
+
+ * vi.po: Updated Vietnamese file
+
+2003-02-03 German Poo-Caaman~o <gpoo@ubiobio.cl>
+
+ * es.po: Updated Spanish translation.
+
+2003-02-03 Christian Rose <menthos@menthos.com>
+
+ * sv.po: Updated Swedish translation.
+
+2003-02-02 German Poo-Caaman~o <gpoo@ubiobio.cl>
+
+ * es.po: Updated Spanish translation.
+
+2003-02-02 Christian Neumair <chris@gnome-de.org>
+
+ * de.po: Updated German translation.
+
+2003-02-01 Christophe Merlet <redfox@redfoxcenter.org>
+
+ * fr.po: Updated French translation from work of
+ Baptiste Mille-Mathias <bmm80@ifrance.com>.
+
+2003-02-01 Artis Trops <hornet@navigator.lv>
+
+ * lv.po: Updated Latvian translation.
+
+2003-01-31 Vincent van Adrighem <V.vanAdrighem@dirck.mine.nu>
+
+ * nl.po: Dutch translation updated by Huib Kleinhout.
+
+2003-01-31 Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>
+
+ * ca.po: Updated Catalan translation.
+
+2003-01-31 Bastien Nocera <hadess@hadess.net>
+
+ * en_GB.po: added British English translation
+
+2003-01-30 Fatih Demir <kabalak@gtranslator.org>
+
+ * tr.po: Committed updated Turkish translation by Barbaros.
+
+2003-01-30 Gustavo Noronha Silva <kov@debian.org>
+
+ * pt_BR.po: updated translation, from
+ Alexandre Folle de Menezes <afmenez@terra.com.br>
+
+2003-01-29 Christian Neumair <chris@gnome-de.org>
+
+ * de.po: Updated German translation.
+
+2003-01-28 Ole Laursen <olau@hardworking.dk>
+
+ * da.po: Updated Danish translation.
+
+2003-01-28 Pablo Saratxaga <pablo@mandrakesoft.com>
+
+ * vi.po: Updated Vietnamese file
+
+2003-01-24 Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>
+
+ * no.po: Updated Norwegian (bokmal) translation.
+
+2003-01-24 Daniel Yacob <locales@geez.org>
+
+ * am.po: Added Amharic translation.
+
+2003-01-23 Artis Trops <hornet@navigator.lv>
+
+ * lv.po: Updated Latvian translation.
+
+2003-01-23 Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>
+
+ * ca.po: Updated Catalan translation.
+
+2003-01-21 Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>
+
+ * no.po: Updated Norwegian (bokmal) translation.
+
+2003-01-21 Artis Trops <hornet@navigator.lv>
+
+ * lv.po: Updated Latvian translation.
+
+2003-01-20 Christian Neumair <chris@gnome-de.org>
+
+ * de.po: Updated German translation.
+
+2003-01-20 Christian Neumair <chris@gnome-de.org>
+
+ * de.po: Updated German translation.
+
+2003-01-20 Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>
+
+ * ca.po: Updated Catalan translation.
+
+2003-01-20 Pablo Saratxaga <pablo@mandrakesoft.com>
+
+ * vi.po: Updated Vietnamese file
+
+2003-01-20 Artis Trops <hornet@navigator.lv>
+
+ * lv.po: Updated Latvian translation.
+
+2003-01-19 Christian Neumair <chris@gnome-de.org>
+
+ * de.po: Updated German translation.
+
+2003-01-19 Christian Rose <menthos@menthos.com>
+
+ * sv.po: Updated Swedish translation.
+
+2002-01-18 Christian Neumair <chris@gnome-de.org>
+
+ * POTFILES.in: Added src/totem-statusbar.c.
+ * de.po: Updated German translation.
+
+2003-01-17 Christian Neumair <chris@gnome-de.org>
+
+ * de.po: Updated German translation.
+
+2003-01-17 Artis Trops <hornet@navigator.lv>
+
+ * lv.po: Updated Latvian translation.
+
+2003-01-17 Christian Rose <menthos@menthos.com>
+
+ * sv.po: Updated Swedish translation.
+
+2003-01-15 Gustavo Noronha Silva <kov@debian.org>
+
+ * pt_BR.po: updated translation, from
+ Alexandre Folle de Menezes <afmenez@terra.com.br>
+
+2003-01-15 Christian Neumair <chris@gnome-de.org>
+
+ * de.po: Updated German translation.
+
+2003-01-15 Artis Trops <hornet@navigator.lv>
+
+ * lv.po: Updated Latvian translation.
+
+2003-01-14 Bastien Nocera <hadess@hadess.net>
+
+ * POTFILES.in: update
+
+2003-01-14 Christian Rose <menthos@menthos.com>
+
+ * sv.po: Updated Swedish translation.
+
+2003-01-14 Bastien Nocera <hadess@hadess.net>
+
+ * POTFILES.in:
+ * POTFILES.skip: update to add the GNOME authentication dialog
+
+2003-01-13 Christian Neumair <chris@gnome-de.org>
+
+ * de.po: Updated German translation.
+
+2003-01-13 Artis Trops <hornet@navigator.lv>
+
+ * lv.po: Updated Latvian translation.
+
+2003-01-12 Christian Rose <menthos@menthos.com>
+
+ * sv.po: Updated Swedish translation.
+
+2003-01-12 Artis Trops <hornet@navigator.lv>
+
+ * lv.po: Updated Latvian translation.
+
+2003-01-12 Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>
+
+ * ca.po: Updated Catalan translation.
+
+2003-01-09 Ole Laursen <olau@hardworking.dk>
+
+ * da.po: Updated Danish translation.
+
+2003-01-09 Christian Neumair <chris@gnome-de.org>
+
+ * de.po: Updated German translation.
+
+2003-01-09 Artis Trops <hornet@navigator.lv>
+
+ * lv.po: Updated Latvian translation.
+
+2003-01-08 Christian Rose <menthos@menthos.com>
+
+ * sv.po: Updated Swedish translation.
+
+2003-01-07 Christian Rose <menthos@menthos.com>
+
+ * POTFILES.in: Removed entries for non-existing files.
+ * sv.po: Updated Swedish translation.
+
+2003-01-06 Bastien Nocera <hadess@hadess.net>
+
+ * POTFILES.in: adding the files that are present in libbacon, they need
+ translation as well
+
+2003-01-05 Pablo Saratxaga <pablo@mandrakesoft.com>
+
+ * vi.po: Updated Vietnamese file
+
+2003-01-04 Ole Laursen <olau@hardworking.dk>
+
+ * da.po: Updated Danish translation.
+
+2003-01-03 Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>
+
+ * no.po: Updated Norwegian (bokmal) translation.
+
+2002-12-29 Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>
+
+ * no.po: Updated Norwegian (bokmal) translation.
+
+2002-12-29 Christian Neumair <chris@gnome-de.org>
+
+ * de.po: Updated German translation.
+
+2002-12-28 Artis Trops <hornet@navigator.lv>
+
+ * lv.po: Updated Latvian translation.
+
+2002-12-28 Christian Rose <menthos@menthos.com>
+
+ * sv.po: Updated Swedish translation.
+
+2002-12-26 Pablo Saratxaga <pablo@mandrakesoft.com>
+
+ * vi.po: Updated Vietnamese file
+
+2002-12-26 Christian Rose <menthos@menthos.com>
+
+ * sv.po: Updated Swedish translation.
+
+2002-12-25 Artis Trops <hornet@navigator.lv>
+
+ * lv.po: Updated Latvian translation.
+
+2002-12-23 Artis Trops <hornet@navigator.lv>
+
+ * lv.po: Updated Latvian translation.
+
+2002-12-16 Ole Laursen <olau@hardworking.dk>
+
+ * da.po: Updated Danish translation.
+
+2002-12-14 Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>
+
+ * ca.po: Updated Catalan translation.
+
+2002-12-13 Christian Rose <menthos@menthos.com>
+
+ * sv.po: Updated Swedish translation.
+
+2002-12-11 Pablo Saratxaga <pablo@mandrakesoft.com>
+
+ * vi.po: Updated Vietnamese file
+ * fr.po: Corrected syntax error
+
+2002-12-11 Christian Neumair <chris@gnome-de.org>
+
+ * POTFILES.in: Added src/cd-drive.c.
+ * de.po: Updated German translation.
+
+2002-12-09 Christophe Merlet <redfox@redfoxcenter.org>
+
+ * fr.po: Updated French translation from work of
+ Sebastien Oustric <sebastien.oustric@laposte.net>.
+
+2002-12-08 Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>
+
+ * ca.po: Updated Catalan translation.
+
+2002-12-07 Bastien Nocera <hadess@hadess.net>
+
+ * POTFILES.in: added the totem cd selection widget
+
+2002-12-07 Christian Neumair <chris@gnome-de.org>
+
+ * de.po: Updated German translation.
+
+2002-12-06 Christophe Merlet <redfox@redfoxcenter.org>
+
+ * fr.po: Updated French translation from work of
+ Sebastien Oustric <sebastien.oustric@laposte.net>.
+
+2002-12-05 Vincent van Adrighem <V.vanAdrighem@dirck.mine.nu>
+
+ * nl.po: Dutch translation updated by Huib Kleinhout.
+
+2002-12-04 Christian Neumair <chris@gnome-de.org>
+
+ * POTFILES.skip: Added src/egg-recent-vfs-utils.c.
+ * de.po: Updated German translation.
+
+2002-12-03 Pablo Saratxaga <pablo@mandrakesoft.com>
+
+ * vi.po: Updated Vietnamese file
+
+2002-12-03 Christian Rose <menthos@menthos.com>
+
+ * sv.po: Updated Swedish translation.
+
+2002-12-02 Pablo Gonzalo del Campo <pablodc@bigfoot.com>
+
+ * es.po: Updated Spanish translation by Baltasar Perez Diaz .
+
+2002-12-01 Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>
+
+ * ca.po: Updated Catalan translation.
+
+2002-12-01 Christian Rose <menthos@menthos.com>
+
+ * sv.po: Updated Swedish translation.
+
+2002-11-29 Evandro Fernandes Giovanini <evandrofg@ig.com.br>
+
+ * pt_BR.po: Updated Brazilian Portuguese translation from
+ Alexandre Folle de Menezes <afmenez@terra.com.br>.
+
+2002-11-26 Christian Rose <menthos@menthos.com>
+
+ * sv.po: Updated Swedish translation.
+
+2002-11-26 Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>
+
+ * ca.po: Updated Catalan translation.
+
+2002-11-26 Christian Neumair <chris@gnome-de.org>
+
+ * de.po: Updated German translation.
+
+2002-11-21 Vincent van Adrighem <V.vanAdrighem@dirck.mine.nu>
+
+ * nl.po: Dutch translation updated by Huib Kleinhout.
+
+2002-11-20 Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>
+
+ * ca.po: Updated Catalan translation.
+
+2002-11-20 T?????µivo Leedj????¢???‚???¬rv <toivo@linux.ee>
+
+ * et.po: Added Estonian translation
+ by Ilmar Kerm <ikerm@hot.ee>.
+
+2002-11-17 Gustavo Maciel Dias Vieira <gdvieira@zaz.com.br>
+
+ * pt_BR.po: Updated Brazilian Portuguese translation by Alexandre
+ Folle de Menezes <afmenez@terra.com.br>.
+
+2002-11-16 Hasbullah Bin Pit <sebol@ikhlas.com>
+
+ * ms.po: Added Malay translation.
+
+2002-11-16 Pablo Saratxaga <pablo@mandrakesoft.com>
+
+ * vi.po: Updated Vietnamese file
+
+2002-11-15 Dmitry G. Mastrukov <dmitry@taurussoft.org>
+
+ * be.po: Added Belarusian translation
+ * from Belarusian team <i18n@infonet.by>.
+
+2002-11-14 Christian Rose <menthos@menthos.com>
+
+ * sv.po: Updated Swedish translation.
+
+2002-11-13 Christian Neumair <chris@gnome-de.org>
+
+ * de.po: Updated German translation.
+
+2002-11-13 Gustavo Maciel Dias Vieira <gdvieira@zaz.com.br>
+
+ * pt_BR.po: Updated Brazilian Portuguese translation by Alexandre
+ Folle de Menezes <afmenez@terra.com.br>.
+
+2002-11-11 Christian Rose <menthos@menthos.com>
+
+ * sv.po: Updated Swedish translation.
+
+2002-11-11 Pablo Saratxaga <pablo@mandrakesoft.com>
+
+ * vi.po: Updated Vietnamese file
+
+2002-11-10 Christian Neumair <chris@gnome-de.org>
+
+ * de.po: Updated German translation.
+
+2002-11-10 Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>
+
+ * ca.po: suggested fixes from the Catalan list.
+
+2002-11-10 Christian Rose <menthos@menthos.com>
+
+ * sv.po: Updated Swedish translation.
+
+2002-11-09 Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>
+
+ * ca.po: Updated Catalan translation.
+
+2002-11-09 Christian Rose <menthos@menthos.com>
+
+ * sv.po: Updated Swedish translation.
+ * POTFILES.in: Added missing file.
+ * .cvsignore: Added files.
+
+2002-11-09 Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>
+
+ * ca.po: Updated Catalan translation.
+
+2002-11-08 Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>
+
+ * ca.po: Updated Catalan translation.
+
+2002-11-08 Christian Rose <menthos@menthos.com>
+
+ * sv.po: Updated Swedish translation.
+
+2002-11-04 Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>
+
+ * ca.po: Added Catalan translation.
+
+2002-10-29 Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>
+
+ * no.po: Added Norwegian (bokm??Â¥l) translation.
+
+2002-10-29 Christian Neumair <chris@gnome-de.org>
+
+ * de.po: Updated German translation.
+
+2002-10-29 Yukihiro Nakai <nakai@gnome.gr.jp>
+
+ * ja.po: Initial Japanese translation from James Hashida.
+
+2002-10-28 Ole Laursen <olau@hardworking.dk>
+
+ * da.po: Updated Danish translation.
+
+2002-10-28 Pablo Saratxaga <pablo@mandrakesoft.com>
+
+ * vi.po: Updated Vietnamese file
+
+2002-10-28 Peteris Krisjanis <peteris.krisjanis@os.lv>
+
+ * lv.po: Updated Latvian translation.
+
+2002-10-26 Bastien Nocera <hadess@hadess.net>
+
+ * POTFILES.skip: Added input_gnomevfs.c to POTFILES.skip, thanks
+ Christian for pointing out.
+
+2002-10-26 Christian Rose <menthos@menthos.com>
+
+ * sv.po: Updated Swedish translation.
+
+2002-10-24 Bastien Nocera <hadess@hadess.net>
+
+ * POTFILES.in: removed input_gnomevfs.c for the files list. Nothing
+ user visible in there, it will only be used when in Xine's tree
+
+2002-10-22 Ole Laursen <olau@hardworking.dk>
+
+ * da.po: Updated Danish translation.
+
+2002-10-22 Pablo Saratxaga <pablo@mandrakesoft.com>
+
+ * vi.po: Updated Vietnamese file
+
+2002-10-22 Christian Rose <menthos@menthos.com>
+
+ * sv.po: Updated Swedish translation.
+ * POTFILES.in: Added missing file.
+
+2002-10-07 Christian Neumair <chris@gnome-de.org>
+
+ * de.po: Updated German translation.
+
+2002-10-05 Vincent van Adrighem <V.vanAdrighem@dirck.mine.nu>
+
+ * nl.po: Dutch translation added by Huib Kleinhout.
+
+2002-10-03 Christian Neumair <chris@gnome-de.org>
+
+ * de.po: Updated German translation.
+
+2002-09-25 Pablo Saratxaga <pablo@mandrakesoft.com>
+
+ * vi.po: Updated Vietnamese file
+
+2002-09-24 Christian Rose <menthos@menthos.com>
+
+ * sv.po: Updated Swedish translation.
+
+2002-09-23 Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>
+
+ * no.po: Added Norwegian (bokm??Â¥l) translation.
+
+2002-09-23 Peteris Krisjanis <peteris.krisjanis@os.lv>
+
+ * lv.po: Added Latvian translation.
+
+2002-09-23 Christian Neumair <chris@gnome-de.org>
+
+ * de.po: Updated German translation.
+
+2002-09-23 Bastien Nocera <hadess@hadess.net>
+
+ * it.po: updated from Pier Luigi Fiorini <plfiorini@supereva.it>
+
+2002-09-21 Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>
+
+ * no.po: Added Norwegian (bokm??Â¥l) translation.
+
+2002-09-19 Pablo Saratxaga <pablo@mandrakesoft.com>
+
+ * vi.po: Updated Vietnamese file
+
+2002-09-16 Christian Neumair <chris@gnome-de.org>
+
+ * de.po: Updated German translation.
+
+2002-09-16 Pablo Saratxaga <pablo@mandrakesoft.com>
+
+ * vi.po: Added Vietnamese file
+
+2002-09-15 Bastien Nocera <hadess@hadess.net>
+
+ * ru.po: Added Russian translation by Nail Abdrahmanov
+ <nail@gella.com.ru>
+
+2002-09-10 Gustavo Maciel Dias Vieira <gdvieira@zaz.com.br>
+
+ * pt_BR.po: Added Brazilian Portuguese translation by Alexandre
+ Folle de Menezes <afmenez@terra.com.br>.
+
+2002-09-08 Hasbullah Bin Pit <sebol@ikhlas.com>
+
+ * ms.po: Added Malay translation.
+
+2002-09-08 Christian Rose <menthos@menthos.com>
+
+ * sv.po: Updated Swedish translation.
+
+2002-09-07 Ole Laursen <olau@hardworking.dk>
+
+ * da.po: Added Danish translation.
+
+2002-09-05 Christian Neumair <chris@gnome-de.org>
+
+ * de.po: Updated German translation.
+
+2002-09-03 Christian Rose <menthos@menthos.com>
+
+ * sv.po: Added Swedish translation.
+
+2002-09-02 Bastien Nocera <hadess@hadess.net>
+
+ * es.po: update the Spanish translation by Ricardo Mones Lastra
+ <mones@trasgu.aic.uniovi.es>
+
+2002-09-01 Carlos Perello Marin <carlos@gnome-db.org>
+
+ * es.po: Recoded as UTF-8. All .po files for GNOME 2.0 should use the
+ UTF-8 charset
+
+2002-08-28 Christian Neumair <christian-neumair@web.de>
+
+ * de.po: Updated German translation..
+
+2002-08-26 Bastien Nocera <hadess@hadess.net>
+
+ * es.po: added Spanish translation by Ricardo Mones Lastra
+ <mones@trasgu.aic.uniovi.es>
+
+2002-08-24 Christian Neumair <christian-neumair@web.de>
+
+ * de.po: Updated Germnan translation.
+
+2002-08-24 Christian Neumair <christian-neumair@web.de>
+
+ * de.po: Added German translation.
+
+2002-08-24 Bastien Nocera <hadess@hadess.net>
+
+ * POTFILES.in:
+ * fr.po:
+ * it.po: upd
+
+2002-08-09 Bastien Nocera <hadess@hadess.net>
+
+ * .cvsignore: upd
+
+2002-08-08 Abel Cheung <maddog@linux.org.hk>
+
+ * POTFILES.in: Synced with source tree.
+
+2002-08-07 Bastien Nocera <hadess@hadess.net>
+
+ * it.po: added Italian translation by Pier Luigi Fiorini
+ <plfiorini@supereva.it>
+
+2002-08-04 Christophe Fergeau <teuf@users.sourceforge.net>
+
+ * fr.po: added French translation
+
+2002-08-02 Bastien Nocera <hadess@hadess.net>
+
+ * POTFILES.in: added a bunch of files
diff --git a/trunk/po/LINGUAS b/trunk/po/LINGUAS
new file mode 100644
index 000000000..ca9e3affd
--- /dev/null
+++ b/trunk/po/LINGUAS
@@ -0,0 +1,74 @@
+am
+ar
+az
+be
+bg
+bn
+bn_IN
+br
+ca
+cs
+cy
+da
+de
+dz
+el
+en_CA
+en_GB
+es
+et
+eu
+fa
+fi
+fr
+ga
+gl
+gu
+he
+hi
+hr
+hu
+id
+is
+it
+ja
+ka
+ko
+ku
+lt
+lv
+mg
+mk
+ml
+mr
+ms
+nb
+ne
+nl
+nn
+or
+pa
+pl
+pt
+pt_BR
+ro
+ru
+rw
+sk
+sl
+sq
+sr
+sr@Latn
+sv
+ta
+te
+th
+tr
+ug
+uk
+vi
+wa
+xh
+zh_CN
+zh_HK
+zh_TW
diff --git a/trunk/po/POTFILES.in b/trunk/po/POTFILES.in
new file mode 100644
index 000000000..fd2fbf740
--- /dev/null
+++ b/trunk/po/POTFILES.in
@@ -0,0 +1,42 @@
+# List of source files containing translatable strings.
+# Please keep this file sorted alphabetically.
+[encoding: UTF-8]
+data/playlist.glade
+data/properties.glade
+data/screenshot.glade
+data/skip_to.glade
+data/totem.desktop.in.in.in
+data/totem.glade
+data/totem.schemas.in
+data/uri.glade
+data/vanity.desktop.in.in
+data/vanity.glade
+src/bacon-v4l-selection.c
+src/bacon-video-widget-properties.c
+src/bacon-volume.c
+src/totem-interface.c
+src/totem-menu.c
+src/totem-options.c
+src/totem-playlist.c
+src/totem-preferences.c
+src/totem-properties-main.c
+src/totem-properties-view.c
+src/totem-screenshot.c
+src/totem-scrsaver.c
+src/totem-sidebar.c
+src/totem-skipto.c
+src/totem-statusbar.c
+src/totem-subtitle-encoding.c
+src/totem-time-label.c
+src/totem-uri.c
+src/totem.c
+src/vanity.c
+src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c
+src/backend/bacon-video-widget-xine.c
+src/backend/video-utils.c
+src/plparse/totem-disc.c
+src/plparse/totem-pl-parser.c
+src/plparse/totem-pl-parser-lines.c
+src/plparse/totem-pl-parser-pls.c
+src/plparse/totem-pl-parser-xspf.c
+browser-plugin/totem-plugin-viewer.c
diff --git a/trunk/po/POTFILES.skip b/trunk/po/POTFILES.skip
new file mode 100644
index 000000000..b678e672b
--- /dev/null
+++ b/trunk/po/POTFILES.skip
@@ -0,0 +1,5 @@
+src/backend/gstscreenshot.c
+src/totem-gromit.c
+src/totem-video-thumbnailer.c
+src/totem-video-indexer.c
+data/mozilla-viewer.glade
diff --git a/trunk/po/am.po b/trunk/po/am.po
new file mode 100644
index 000000000..abbb5890f
--- /dev/null
+++ b/trunk/po/am.po
@@ -0,0 +1,997 @@
+# Translations into the Amharic Language.
+# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the totem package.
+# Ge'ez Frontier Foundation <locales@geez.org>, 2002.
+#
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: totem\n"
+"POT-Creation-Date: 2003-04-29 20:41+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-02-08 10:49+EDT\n"
+"Last-Translator: Ge'ez Frontier Foundation <locales@geez.org>\n"
+"Language-Team: Amharic <locales@geez.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: data/playlist.glade.h:1 src/gtk-playlist.c:1206
+msgid "Playlist"
+msgstr ""
+
+#: data/playlist.glade.h:2
+msgid "Repeat Mode"
+msgstr ""
+
+#: data/playlist.glade.h:3
+msgid "_Add..."
+msgstr ""
+
+#: data/playlist.glade.h:4
+msgid "_Save..."
+msgstr ""
+
+#: data/properties.glade.h:1 src/bacon-video-widget-properties.c:184
+msgid "0 frames per second"
+msgstr ""
+
+#. Bitrate
+#: data/properties.glade.h:2 src/bacon-video-widget-properties.c:186
+msgid "0 kbps"
+msgstr "0 kbps"
+
+#. 0 seconds
+#: data/properties.glade.h:3 data/totem.glade.h:2
+#: src/bacon-video-widget-properties.c:140
+msgid "0 seconds"
+msgstr "0 ሴኮንዶች"
+
+#. Dimensions
+#: data/properties.glade.h:4 src/bacon-video-widget-properties.c:179
+msgid "0 x 0"
+msgstr "0 በ 0"
+
+#: data/properties.glade.h:5
+msgid "<b>Audio</b>"
+msgstr "<b>ድምፅ</b>"
+
+#: data/properties.glade.h:6
+msgid "<b>General</b>"
+msgstr "<b>አጠቃላይ</b>"
+
+#: data/properties.glade.h:7
+#, fuzzy
+msgid "<b>URL</b>"
+msgstr "<b>ድምፅ</b>"
+
+#: data/properties.glade.h:8
+msgid "<b>Video</b>"
+msgstr "<b>ቪዲዮ</b>"
+
+#: data/properties.glade.h:9
+#, fuzzy
+msgid "Artist:"
+msgstr "ድምፃዊ፦ "
+
+#: data/properties.glade.h:10
+msgid "Bitrate:"
+msgstr ""
+
+#: data/properties.glade.h:11
+msgid "Codec:"
+msgstr ""
+
+#: data/properties.glade.h:12
+msgid "Dimensions:"
+msgstr ""
+
+#: data/properties.glade.h:13
+msgid "Duration:"
+msgstr ""
+
+#: data/properties.glade.h:14
+msgid "Framerate:"
+msgstr ""
+
+#. Video Codec
+#: data/properties.glade.h:15 src/bacon-video-widget-properties.c:181
+#: src/bacon-video-widget-properties.c:188
+#: src/bacon-video-widget-properties.c:260
+#: src/bacon-video-widget-properties.c:292
+msgid "N/A"
+msgstr "N/A"
+
+#: data/properties.glade.h:16 src/bacon-video-widget-properties.c:192
+msgid "No Link"
+msgstr ""
+
+#: data/properties.glade.h:17 src/bacon-video-widget-properties.c:353
+msgid "Properties"
+msgstr "ምርጫዎች"
+
+#: data/properties.glade.h:18
+#, fuzzy
+msgid "Title:"
+msgstr "አርእስት፦ "
+
+#. Title
+#: data/properties.glade.h:19 src/bacon-video-widget-properties.c:171
+#: src/bacon-video-widget-properties.c:173
+#: src/bacon-video-widget-properties.c:175
+#: src/bacon-video-widget-properties.c:209
+#: src/bacon-video-widget-properties.c:216
+#: src/bacon-video-widget-properties.c:223
+msgid "Unknown"
+msgstr "ያልታወቀ"
+
+#: data/properties.glade.h:20
+#, fuzzy
+msgid "Year:"
+msgstr "ዓመት፦ "
+
+#: data/totem.desktop.in.h:1
+msgid "Play movies and songs"
+msgstr ""
+
+#: data/totem.desktop.in.h:2 src/totem.c:3163
+msgid "Totem Movie Player"
+msgstr ""
+
+#: data/totem.glade.h:1 data/uri.glade.h:1
+msgid "*"
+msgstr "*"
+
+#: data/totem.glade.h:3
+msgid "1.5 Mbps T1/Intranet/LAN"
+msgstr ""
+
+#: data/totem.glade.h:4
+msgid "112 Kbps Dual ISDN/DSL"
+msgstr ""
+
+#: data/totem.glade.h:5
+msgid "14.4 Kbps Modem"
+msgstr ""
+
+#: data/totem.glade.h:6
+msgid "19.2 Kbps Modem"
+msgstr ""
+
+#: data/totem.glade.h:7
+msgid "256 Kbps DSL/Cable"
+msgstr ""
+
+#: data/totem.glade.h:8
+msgid "28.8 Kbps Modem"
+msgstr ""
+
+#: data/totem.glade.h:9
+msgid "33.6 Kbps Modem"
+msgstr ""
+
+#: data/totem.glade.h:10
+msgid "34.4 Kbps Modem"
+msgstr ""
+
+#: data/totem.glade.h:11
+msgid "384 Kbps DSL/Cable"
+msgstr ""
+
+#: data/totem.glade.h:12
+msgid "512 Kbps DSL/Cable"
+msgstr ""
+
+#: data/totem.glade.h:13
+msgid "56 Kbps Modem/ISDN"
+msgstr ""
+
+#: data/totem.glade.h:14
+#, fuzzy
+msgid "<b>Display</b>"
+msgstr "<b>ድምፅ</b>"
+
+#: data/totem.glade.h:15
+#, fuzzy
+msgid "<b>Networking</b>"
+msgstr "<b>ቪዲዮ</b>"
+
+#: data/totem.glade.h:16
+#, fuzzy
+msgid "<b>Optical Device</b>"
+msgstr "<b>ቅድመ ዕይታ</b>"
+
+#: data/totem.glade.h:17
+msgid "<b>Preview</b>"
+msgstr "<b>ቅድመ ዕይታ</b>"
+
+#: data/totem.glade.h:18
+msgid "<b>Proprietary Plugins</b>"
+msgstr ""
+
+#: data/totem.glade.h:19
+#, fuzzy
+msgid "<b>TV-Out</b>"
+msgstr "<b>ድምፅ</b>"
+
+#: data/totem.glade.h:20
+msgid "Add Proprietary plugins..."
+msgstr ""
+
+#: data/totem.glade.h:21
+msgid "Always On _Top"
+msgstr ""
+
+#: data/totem.glade.h:22
+msgid "Always on top"
+msgstr ""
+
+#: data/totem.glade.h:23
+msgid "Angle menu"
+msgstr ""
+
+#: data/totem.glade.h:24
+msgid "Audio menu"
+msgstr "የድምፅ ሜኑ"
+
+#: data/totem.glade.h:25
+msgid "Automatically _resize the window when a new video is loaded"
+msgstr ""
+
+#: data/totem.glade.h:26
+msgid "Chapter menu"
+msgstr ""
+
+#: data/totem.glade.h:27
+msgid "Connection Speed: "
+msgstr ""
+
+#: data/totem.glade.h:28
+msgid "DVD menu"
+msgstr "የDVD ሜኑ"
+
+#: data/totem.glade.h:29
+msgid "DXR3 TV-Out"
+msgstr ""
+
+#: data/totem.glade.h:30
+msgid "Deinterlace"
+msgstr ""
+
+#: data/totem.glade.h:31
+#, fuzzy
+msgid "Exit Fullscreen"
+msgstr "ሙሉ እስክሪን (_F)"
+
+#: data/totem.glade.h:32
+msgid "File name"
+msgstr "የፋይል ስም"
+
+#: data/totem.glade.h:33
+#, fuzzy
+msgid "Go to the DVD menu"
+msgstr "የDVD ሜኑ"
+
+#: data/totem.glade.h:34
+msgid "Go to the angle menu"
+msgstr ""
+
+#: data/totem.glade.h:35
+msgid "Go to the audio menu"
+msgstr ""
+
+#: data/totem.glade.h:36
+msgid "Go to the chapter menu"
+msgstr ""
+
+#: data/totem.glade.h:37
+msgid "Go to the title menu"
+msgstr ""
+
+#: data/totem.glade.h:38
+msgid "Intranet/LAN"
+msgstr ""
+
+#: data/totem.glade.h:39
+msgid "Languages"
+msgstr ""
+
+#: data/totem.glade.h:40 src/totem.c:78
+msgid "Next"
+msgstr "የሚቀጥለው"
+
+#: data/totem.glade.h:41
+msgid "Next Chapter/Movie"
+msgstr ""
+
+#: data/totem.glade.h:42
+msgid "Next chapter or movie"
+msgstr ""
+
+#: data/totem.glade.h:43
+msgid "No TV-Out"
+msgstr ""
+
+#: data/totem.glade.h:44
+msgid "No langage selection available"
+msgstr ""
+
+#: data/totem.glade.h:45
+msgid "No subtitles selection available"
+msgstr ""
+
+#: data/totem.glade.h:46
+msgid "Open _Location..."
+msgstr ""
+
+#: data/totem.glade.h:47
+msgid "Open a non-local file"
+msgstr ""
+
+#: data/totem.glade.h:48
+msgid "Optical Device _Path: "
+msgstr ""
+
+#: data/totem.glade.h:49
+msgid "Play _Audio CD"
+msgstr ""
+
+#: data/totem.glade.h:50
+msgid "Play _DVD"
+msgstr ""
+
+#: data/totem.glade.h:51
+msgid "Play _VCD"
+msgstr ""
+
+#: data/totem.glade.h:52
+msgid "Play a Video CD"
+msgstr ""
+
+#: data/totem.glade.h:53
+msgid "Play a Video DVD"
+msgstr ""
+
+#: data/totem.glade.h:54
+msgid "Play an audio CD"
+msgstr ""
+
+#: data/totem.glade.h:55
+msgid "Play or pause the movie"
+msgstr ""
+
+#: data/totem.glade.h:56 src/totem.c:77
+msgid "Play/Pause"
+msgstr "አጫውት ለአጭር ጊዜ አሳርፍ"
+
+#: data/totem.glade.h:57 src/totem.c:79
+msgid "Previous"
+msgstr "የቀድሞው"
+
+#: data/totem.glade.h:58
+msgid "Previous Chapter/Movie"
+msgstr ""
+
+#: data/totem.glade.h:59
+msgid "Previous chapter or movie"
+msgstr ""
+
+#: data/totem.glade.h:60
+msgid "Save Screenshot"
+msgstr "እስክሪን ፎቶ አስቀምጥ"
+
+#: data/totem.glade.h:61
+msgid "Save screenshot to _file: "
+msgstr ""
+
+#: data/totem.glade.h:62
+msgid "Save screenshot to the _desktop"
+msgstr ""
+
+#: data/totem.glade.h:63
+msgid "Set the repeat mode"
+msgstr ""
+
+#: data/totem.glade.h:64
+msgid "Show Controls"
+msgstr ""
+
+#: data/totem.glade.h:65
+msgid "Show controls"
+msgstr ""
+
+#: data/totem.glade.h:66
+msgid "Show or hide the playlist"
+msgstr ""
+
+#: data/totem.glade.h:67
+msgid "Show visual effects when an audio file is played"
+msgstr ""
+
+#: data/totem.glade.h:68
+msgid "Show/Hide Playlist"
+msgstr ""
+
+#: data/totem.glade.h:69
+msgid "Skip backwards"
+msgstr ""
+
+#: data/totem.glade.h:70
+msgid "Skip forward"
+msgstr ""
+
+#: data/totem.glade.h:71
+msgid "Skip to"
+msgstr ""
+
+#: data/totem.glade.h:72
+msgid "Skip to a specific time"
+msgstr ""
+
+#: data/totem.glade.h:73
+msgid "Skip to:"
+msgstr ""
+
+#: data/totem.glade.h:74
+msgid "Subtitles"
+msgstr ""
+
+#: data/totem.glade.h:75
+msgid "Switch to double size"
+msgstr ""
+
+#: data/totem.glade.h:76
+msgid "Switch to fullscreen"
+msgstr ""
+
+#: data/totem.glade.h:77
+msgid "TV-Out Mode"
+msgstr ""
+
+#: data/totem.glade.h:78
+msgid "Take _Screenshot"
+msgstr ""
+
+#: data/totem.glade.h:79
+#, fuzzy
+msgid "Take a screenshot"
+msgstr "እስክሪን ፎቶ አስቀምጥ"
+
+#: data/totem.glade.h:80
+#, fuzzy
+msgid "Time:"
+msgstr "ሰዓት፦ "
+
+#: data/totem.glade.h:81
+msgid "Title menu"
+msgstr "የአርእስት ሜኑ"
+
+#: data/totem.glade.h:82
+msgid "Toggle _Aspect Ratio"
+msgstr ""
+
+#: data/totem.glade.h:83
+msgid "Toggle the aspect ratio"
+msgstr ""
+
+#. Title
+#: data/totem.glade.h:84 src/totem.c:581 src/totem.c:603 src/totem.c:1606
+msgid "Totem"
+msgstr "ቶተም"
+
+#: data/totem.glade.h:85
+msgid "Totem Preferences"
+msgstr "የቶተም ምርጫዎች"
+
+#: data/totem.glade.h:86 src/totem.c:83
+msgid "Volume Down"
+msgstr ""
+
+#: data/totem.glade.h:87 src/totem.c:82
+msgid "Volume Up"
+msgstr ""
+
+#: data/totem.glade.h:88
+msgid "Volume down"
+msgstr ""
+
+#: data/totem.glade.h:89
+msgid "Volume up"
+msgstr ""
+
+#: data/totem.glade.h:90
+msgid "Zoom _1:1"
+msgstr "በቅርበት አሳይ"
+
+#: data/totem.glade.h:91
+msgid "Zoom _2:1"
+msgstr "በቅርበት አሳይ"
+
+#: data/totem.glade.h:92
+msgid "Zoom to half size"
+msgstr ""
+
+#: data/totem.glade.h:93
+msgid "Zoom to one for one size"
+msgstr ""
+
+#: data/totem.glade.h:94
+msgid "_Eject"
+msgstr ""
+
+#: data/totem.glade.h:95
+msgid "_Fullscreen"
+msgstr "ሙሉ እስክሪን (_F)"
+
+#: data/totem.glade.h:96
+msgid "_Go"
+msgstr "ሂድ ወደ (_G)"
+
+#: data/totem.glade.h:97
+msgid "_Movie"
+msgstr "ፊልም (_M)"
+
+#: data/totem.glade.h:98
+msgid "_Play / Pause"
+msgstr "አጫውት / ለአጭር ጊዜ አሳርፍ (_P)"
+
+#: data/totem.glade.h:99
+msgid "_Repeat Mode"
+msgstr ""
+
+#: data/totem.glade.h:100
+msgid "_Show/Hide Playlist"
+msgstr ""
+
+#: data/totem.glade.h:101
+msgid "_Skip to..."
+msgstr ""
+
+#: data/totem.glade.h:102
+msgid "_Sound"
+msgstr "ድምፅ (_S)"
+
+#: data/totem.glade.h:103
+msgid "_Zoom 1:2"
+msgstr "በቅርበት አሳይ (_Z)"
+
+#: data/totem.glade.h:104
+#, fuzzy
+msgid "seconds"
+msgstr " ሴኮንዶች"
+
+#: data/totem.schemas.in.h:1
+msgid "Enable deinterlacing"
+msgstr ""
+
+#: data/totem.schemas.in.h:2
+msgid "Path to the optical media device"
+msgstr ""
+
+#: data/totem.schemas.in.h:3
+msgid "Repeat mode"
+msgstr ""
+
+#: data/totem.schemas.in.h:4
+msgid "Resize the canvas automatically on file load"
+msgstr ""
+
+#: data/totem.schemas.in.h:5
+msgid "Show visual effects when no video is displayed"
+msgstr ""
+
+#: data/totem.schemas.in.h:6
+msgid "Show visual effects when playing an audio only file"
+msgstr ""
+
+#: data/totem.schemas.in.h:7
+msgid "X coordinate for the Playlist"
+msgstr ""
+
+#: data/totem.schemas.in.h:8
+msgid "Y coordinate for the Playlist"
+msgstr ""
+
+#: data/uri.glade.h:2
+msgid "Enter the _location (URI) of the file you would like to open:"
+msgstr ""
+
+#: data/uri.glade.h:3
+msgid "Open from URI"
+msgstr ""
+
+#: src/bacon-cd-selection.c:233
+msgid "Unnamed CDROM"
+msgstr "ያለ ስም CDROM"
+
+#: src/bacon-cd-selection.c:275
+msgid "Select the drive"
+msgstr ""
+
+#: src/cd-drive.c:274
+#, c-format
+msgid "Unnamed SCSI CDROM (%s)"
+msgstr "ያለ ስም SCSI CDROM (%s)"
+
+#: src/cd-drive.c:573
+msgid "File image"
+msgstr "የፋይል ምስል"
+
+#: src/gnome-authn-manager.c:60
+msgid "Your HTTP Proxy requires you to log in.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/gnome-authn-manager.c:61
+#, c-format
+msgid ""
+"You must log in to access \"%s\".\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+
+#: src/gnome-authn-manager.c:64
+msgid "Your password will be transmitted unencrypted."
+msgstr ""
+
+#: src/gnome-authn-manager.c:65
+msgid "Your password will be transmitted encrypted."
+msgstr ""
+
+#: src/gnome-authn-manager.c:68
+msgid "Authentication Required"
+msgstr ""
+
+#: src/gnome-password-dialog.c:227
+msgid "_Username:"
+msgstr "የተጠቃሚ ስም፦ (_U)"
+
+#: src/gnome-password-dialog.c:234
+msgid "_Password:"
+msgstr "ሚስጢራዊ ቃል፦ (_P)"
+
+#: src/gnome-password-dialog.c:261
+msgid "Remember this password"
+msgstr "ይህንን ሚስጢራዊ ቃል አስታውሱ"
+
+#: src/gtk-playlist.c:601 src/totem.c:1323
+msgid "Select files"
+msgstr "ፋይሎችን ምረጡ"
+
+#: src/gtk-playlist.c:760
+msgid "Save playlist"
+msgstr ""
+
+#: src/gtk-playlist.c:798
+#, c-format
+msgid ""
+"A file named '%s' already exists.\n"
+"Are you sure you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+
+#: src/gtk-playlist.c:958
+msgid "Filename"
+msgstr "የፋይል ስም"
+
+#: src/totem.c:80
+msgid "Seek Forwards"
+msgstr ""
+
+#: src/totem.c:81
+msgid "Seek Backwards"
+msgstr ""
+
+#: src/totem.c:85
+msgid "Toggle Fullscreen"
+msgstr "ሙሉ እስክሪን ቀያያር"
+
+#: src/totem.c:86
+msgid "Quit"
+msgstr "ውጣ"
+
+#: src/totem.c:87
+msgid "Enqueue"
+msgstr ""
+
+#: src/totem.c:88
+msgid "Replace"
+msgstr ""
+
+#: src/totem.c:256
+msgid "Playing"
+msgstr ""
+
+#: src/totem.c:263
+msgid "Paused"
+msgstr ""
+
+#: src/totem.c:270 src/totem-statusbar.c:171
+msgid "Stopped"
+msgstr ""
+
+#: src/totem.c:328 src/totem.c:715 src/totem.c:819
+#, c-format
+msgid ""
+"Totem could not play '%s'.\n"
+"Reason: %s."
+msgstr ""
+
+#: src/totem.c:357
+msgid ""
+"Totem cannot play this type of media because you do not have the appropriate "
+"plugins to handle it.\n"
+"Install the necessary plugins and restart Totem to be able to play this "
+"media."
+msgstr ""
+
+#: src/totem.c:365
+msgid ""
+"Totem could not play this media although a plugin is present to handle it.\n"
+"You might want to check that a disc is present in the drive and that it is "
+"correctly configured."
+msgstr ""
+
+#. Title
+#: src/totem.c:557
+#, c-format
+msgid "%s - Totem"
+msgstr "%s - ቶተም"
+
+#: src/totem.c:570 src/totem.c:3008
+msgid "No file"
+msgstr "ፋይል የለም"
+
+#: src/totem.c:1374 src/totem.c:1385
+msgid ""
+"Couldn't load the 'Open Location...' interface.\n"
+"Make sure that Totem is properly installed."
+msgstr ""
+
+#: src/totem.c:1446
+msgid "Totem could not eject the optical media."
+msgstr ""
+
+#: src/totem.c:1577
+msgid "translator_credits"
+msgstr "ዘግዕዝ Frontier Foundation"
+
+#: src/totem.c:1603
+#, c-format
+msgid "Movie Player using %s"
+msgstr ""
+
+#: src/totem.c:1665 src/totem.c:1676
+#, c-format
+msgid "Screenshot%d.png"
+msgstr "እስክሪንፎቶ%d.png"
+
+#: src/totem.c:1729
+#, c-format
+msgid ""
+"Totem could not get a screenshot of that film.\n"
+"Reason: %s."
+msgstr ""
+
+#: src/totem.c:1739
+msgid ""
+"Totem could not get a screenshot of that film.\n"
+"Please file a bug, this isn't supposed to happen"
+msgstr ""
+
+#: src/totem.c:1765
+#, c-format
+msgid ""
+"File '%s' already exists.\n"
+"The screenshot was not saved."
+msgstr ""
+
+#: src/totem.c:1776
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error saving the screenshot.\n"
+"Details: %s"
+msgstr ""
+
+#: src/totem.c:1793
+msgid ""
+"Totem couldn't show the movie properties window.\n"
+"Make sure that Totem is correctly installed."
+msgstr ""
+
+#: src/totem.c:1862
+#, c-format
+msgid ""
+"Totem could not seek in '%s'.\n"
+"Reason: %s."
+msgstr ""
+
+#: src/totem.c:2549
+msgid "Auto"
+msgstr ""
+
+#: src/totem.c:2930
+#, c-format
+msgid ""
+"Totem could not startup:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+
+#: src/totem.c:2931
+msgid "No reason"
+msgstr ""
+
+#: src/totem.c:3169
+msgid ""
+"Could not initialise the thread-safe libraries.\n"
+"Verify your system installation. Totem will now exit."
+msgstr ""
+
+#: src/totem.c:3191
+#, c-format
+msgid ""
+"Totem couln't initialise the \n"
+"configuration engine:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+
+#: src/totem.c:3205 src/totem.c:3237
+msgid ""
+"Couldn't load the main interface (totem.glade).\n"
+"Make sure that Totem is properly installed."
+msgstr ""
+
+#: src/totem.c:3263
+msgid ""
+"Couldn't load the interface for the playlist.\n"
+"Make sure that Totem is properly installed."
+msgstr ""
+
+#: src/totem-preferences.c:79
+msgid ""
+"It seems you are running Totem remotely.\n"
+"Are you sure you want to enable the visual effects?"
+msgstr ""
+
+#: src/totem-preferences.c:124
+msgid ""
+"The change of this setting will only take effect for the next movie, or when "
+"Totem is restarted"
+msgstr ""
+
+#: src/totem-preferences.c:147
+msgid ""
+"Switching on or off this type of TV-Out requires a restart to take effect."
+msgstr ""
+
+#: src/totem-statusbar.c:138
+msgid "Shadow type"
+msgstr ""
+
+#: src/totem-statusbar.c:139
+msgid "Style of bevel around the statusbar text"
+msgstr ""
+
+#: src/totem-statusbar.c:180
+msgid "0:00 / 0:00"
+msgstr "0:00 / 0:00"
+
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:56 src/bacon-video-widget-gst.c:56
+msgid "Totem Video Window"
+msgstr "የቶተም ቪዲዮ መስኮት"
+
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:581
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't load the '%s' audio driver\n"
+"Check that the device is not busy."
+msgstr ""
+
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:992
+msgid "There is no plugin to handle this movie"
+msgstr ""
+
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:996
+msgid "This movie is broken and can not be played further"
+msgstr ""
+
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:1000
+msgid "This location is not a valid one"
+msgstr ""
+
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:1004
+msgid "Generic Error"
+msgstr ""
+
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:1333
+#, c-format
+msgid ""
+"Video codec '%s' is not handled. You might need to install additional "
+"plugins to be able to play some types of movies"
+msgstr ""
+
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:1349
+msgid "This is an audio-only file, and there is no audio output available"
+msgstr ""
+
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:2426
+msgid "Movie is not playing"
+msgstr ""
+
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:2434
+msgid "No video to capture"
+msgstr ""
+
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:2441
+msgid "Video codec is not handled"
+msgstr ""
+
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:2452
+msgid "Height or width of the video is 0. Please file a bug."
+msgstr ""
+
+#. One hour
+#: src/bacon-video-widget-properties.c:109
+#, c-format
+msgid "%d hour"
+msgstr "%d ሰዓት"
+
+#. Multiple hours
+#: src/bacon-video-widget-properties.c:112
+#, c-format
+msgid "%d hours"
+msgstr "%d ሰዓት"
+
+#. One minute
+#: src/bacon-video-widget-properties.c:116
+#, c-format
+msgid "%d minute"
+msgstr "%d ደቂቃ"
+
+#. Multiple minutes
+#: src/bacon-video-widget-properties.c:119
+#, c-format
+msgid "%d minutes"
+msgstr "%d ደቂቃዎች"
+
+#. One second
+#: src/bacon-video-widget-properties.c:123
+#, c-format
+msgid "%d second"
+msgstr "%d ሴኮንድ"
+
+#. Multiple seconds
+#: src/bacon-video-widget-properties.c:126
+#, c-format
+msgid "%d seconds"
+msgstr "%d ሴኮንዶች"
+
+#. hour:minutes:seconds
+#: src/bacon-video-widget-properties.c:131
+#, c-format
+msgid "%s %s %s"
+msgstr "%s %s %s"
+
+#. minutes:seconds
+#: src/bacon-video-widget-properties.c:134
+#, c-format
+msgid "%s %s"
+msgstr "%s %s"
+
+#. seconds
+#: src/bacon-video-widget-properties.c:137
+#, c-format
+msgid "%s"
+msgstr "%s"
+
+#. Duration
+#: src/bacon-video-widget-properties.c:177
+msgid "0 second"
+msgstr "0 ሴኮንዶች"
+
+#: src/bacon-video-widget-properties.c:265
+#, c-format
+msgid "%d frames per second"
+msgstr ""
+
+#: src/bacon-video-widget-properties.c:283
+#, c-format
+msgid "%d kbps"
+msgstr "%d kbps"
diff --git a/trunk/po/ar.po b/trunk/po/ar.po
new file mode 100644
index 000000000..9dc9aad16
--- /dev/null
+++ b/trunk/po/ar.po
@@ -0,0 +1,2139 @@
+# translation of totem.HEAD.ar.po to Arabic
+# translation of totem.HEAD.ar.po to
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# Copyright (C) 2003 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
+#
+#
+# Arafat Medini <lumina@silverpen.de>, 2003, 2005.
+# Djihed Afifi <djihed@gmail.com>, 2006.
+# Khaled Hosny <khaledhosny@eglug.org>, 2006, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: totem.gnome-2-16.ar\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2007-01-15 14:18+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-01-13 15:06+0200\n"
+"Last-Translator: Khaled Hosny <khaledhosny@eglug.org>\n"
+"Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n>=3 && "
+"n<=10 ? 2 : 3\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: ../data/playlist.glade.h:1
+msgid "Add..."
+msgstr "أضِف..."
+
+#: ../data/playlist.glade.h:2
+msgid "Move Down"
+msgstr "تحرّك لأسفل"
+
+#: ../data/playlist.glade.h:3
+msgid "Move Up"
+msgstr "تحرّك لأعلى"
+
+#. translators: Playlist is the default saved playlist filename,
+#. * without the suffix
+#: ../data/playlist.glade.h:4 ../src/totem-playlist.c:960
+#: ../src/totem-sidebar.c:105
+msgid "Playlist"
+msgstr "قائمة التشغيل"
+
+#: ../data/playlist.glade.h:5
+msgid "Remove"
+msgstr "احذف"
+
+#: ../data/playlist.glade.h:6
+msgid "Save..."
+msgstr "احفظ..."
+
+#. Channels
+#: ../data/properties.glade.h:1 ../src/bacon-video-widget-properties.c:170
+msgid "0 Channels"
+msgstr "0 قنوات"
+
+#. Sample rate
+#: ../data/properties.glade.h:2 ../src/bacon-video-widget-properties.c:168
+msgid "0 Hz"
+msgstr "0 هرتز"
+
+#: ../data/properties.glade.h:3
+msgid "0 frames per second"
+msgstr "0 إطارا كل ثانية"
+
+#: ../data/properties.glade.h:4
+msgid "0 kbps"
+msgstr "0 كيلوبت في الثانية"
+
+#. 0 seconds
+#: ../data/properties.glade.h:5 ../data/skip_to.glade.h:1
+#: ../src/backend/video-utils.c:270
+msgid "0 seconds"
+msgstr "0 ثوان"
+
+#: ../data/properties.glade.h:6
+msgid "0 x 0"
+msgstr "0 x 0"
+
+#: ../data/properties.glade.h:7
+msgid "<b>Audio</b>"
+msgstr "<b>صوت</b>"
+
+#: ../data/properties.glade.h:8
+msgid "<b>General</b>"
+msgstr "<b>عام</b>"
+
+#: ../data/properties.glade.h:9
+msgid "<b>Video</b>"
+msgstr "<b>فيديو</b>"
+
+#: ../data/properties.glade.h:10
+msgid "<i>Album:</i>"
+msgstr "<i>ألبوم:</i>"
+
+#: ../data/properties.glade.h:11
+msgid "<i>Artist:</i>"
+msgstr "<i>فنان:</i>"
+
+#: ../data/properties.glade.h:12
+msgid "<i>Bitrate:</i>"
+msgstr "<i>معدّل البايتات:</i>"
+
+#: ../data/properties.glade.h:13
+msgid "<i>Channels:</i>"
+msgstr "<i>قنوات:</i>"
+
+#: ../data/properties.glade.h:14
+msgid "<i>Codec:</i>"
+msgstr "<i>كودك:</i>"
+
+#: ../data/properties.glade.h:15
+msgid "<i>Dimensions:</i>"
+msgstr "<i>الأبعاد:</i>"
+
+#: ../data/properties.glade.h:16
+msgid "<i>Duration:</i>"
+msgstr "<i>المدة:</i>"
+
+#: ../data/properties.glade.h:17
+msgid "<i>Framerate:</i>"
+msgstr "<i>معدّل الاطارات:<i/>"
+
+#: ../data/properties.glade.h:18
+msgid "<i>Sample rate:</i>"
+msgstr "<i>معدل العينة:</i>"
+
+#: ../data/properties.glade.h:19
+msgid "<i>Title:</i>"
+msgstr "<i>العنوان:</i>"
+
+#: ../data/properties.glade.h:20
+msgid "<i>Year:</i>"
+msgstr "<i>السنة:</i>"
+
+#. Dimensions
+#. Video Codec
+#. Audio Codec
+#: ../data/properties.glade.h:21 ../src/bacon-video-widget-properties.c:153
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:155
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:158
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:161
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:164
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:166
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:232
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:234
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:251
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:254
+msgid "N/A"
+msgstr "غير متوفر"
+
+#: ../data/properties.glade.h:22 ../src/totem-sidebar.c:108
+msgid "Properties"
+msgstr "خصائص"
+
+#. Title
+#. Artist
+#. Album
+#. Year
+#: ../data/properties.glade.h:23 ../src/bacon-video-widget-properties.c:142
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:144
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:146
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:148
+msgid "Unknown"
+msgstr "مجهول"
+
+#: ../data/screenshot.glade.h:1
+msgid "<b>Preview</b>"
+msgstr "<b>استعراض</b>"
+
+#: ../data/screenshot.glade.h:2 ../src/totem-screenshot.c:342
+msgid "Save Screenshot"
+msgstr "احفظ لقطة الشاشة"
+
+#: ../data/screenshot.glade.h:3
+msgid "Save screenshot"
+msgstr "احفظ لقطة الشاشة"
+
+#: ../data/screenshot.glade.h:4
+msgid "Save screenshot to _desktop"
+msgstr "احفظ لقطة الشاشة في ال_مكتب"
+
+#: ../data/screenshot.glade.h:5
+msgid "Save screenshot to _file:"
+msgstr "احفظ لقطة الشاشة في م_لف:"
+
+#: ../data/skip_to.glade.h:2 ../src/totem-skipto.c:163
+msgid "Skip to"
+msgstr "تخطّي إلى"
+
+#: ../data/skip_to.glade.h:3
+msgid "_Skip to:"
+msgstr "_تخطّي إلى:"
+
+#: ../data/skip_to.glade.h:4
+msgid "seconds"
+msgstr "ثوان"
+
+#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1
+msgid "Movie Player"
+msgstr "عارض الأفلام"
+
+#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:2
+msgid "Play movies and songs"
+msgstr "اعرض الأفلام و الموسيقى"
+
+#: ../data/totem.glade.h:1
+msgid ""
+"14.4 Kbps Modem\n"
+"19.2 Kbps Modem\n"
+"28.8 Kbps Modem\n"
+"33.6 Kbps Modem\n"
+"34.4 Kbps Modem\n"
+"56 Kbps Modem/ISDN\n"
+"112 Kbps Dual ISDN/DSL\n"
+"256 Kbps DSL/Cable\n"
+"384 Kbps DSL/Cable\n"
+"512 Kbps DSL/Cable\n"
+"1.5 Mbps T1/Intranet/LAN\n"
+"Intranet/LAN"
+msgstr ""
+"14.4 Kbps Modem\n"
+"19.2 Kbps Modem\n"
+"28.8 Kbps Modem\n"
+"33.6 Kbps Modem\n"
+"34.4 Kbps Modem\n"
+"56 Kbps Modem/ISDN\n"
+"112 Kbps Dual ISDN/DSL\n"
+"256 Kbps DSL/Cable\n"
+"384 Kbps DSL/Cable\n"
+"512 Kbps DSL/Cable\n"
+"1.5 Mbps T1/Intranet/LAN\n"
+"Intranet/LAN"
+
+#: ../data/totem.glade.h:13
+msgid "<b>Audio Output</b>"
+msgstr "<b>خرْج الصوت</b>"
+
+#: ../data/totem.glade.h:14
+msgid "<b>Color balance</b>"
+msgstr "<b>توازن الألوان</b>"
+
+#: ../data/totem.glade.h:15
+msgid "<b>Display</b>"
+msgstr "<b>الشاشة</b>"
+
+#: ../data/totem.glade.h:16
+msgid "<b>Networking</b>"
+msgstr "<b>الشّبكة</b>"
+
+#: ../data/totem.glade.h:17
+msgid "<b>TV-Out</b>"
+msgstr "<b>خرْج التلفاز</b>"
+
+#: ../data/totem.glade.h:18
+msgid "<b>Text Subtitles</b>"
+msgstr "<b>عناوين نصّية</b>"
+
+#: ../data/totem.glade.h:19
+msgid "<b>Visual Effects</b>"
+msgstr "<b>مؤثّرات بصرية</b>"
+
+#: ../data/totem.glade.h:20
+msgid "<span size=\"medium\"><b>No file</b></span>"
+msgstr "<span size=\"medium\"><b>لا ملفّ</b></span>"
+
+#: ../data/totem.glade.h:21 ../src/totem-properties-view.c:90
+msgid "Audio"
+msgstr "صوت"
+
+#: ../data/totem.glade.h:22
+msgid "Automatically _resize the window when a new video is loaded"
+msgstr "أعِد _تحجيم النافذة آليا عند تحميل فيديو جديد"
+
+#: ../data/totem.glade.h:23
+msgid "Co_ntrast:"
+msgstr "ت_باين:"
+
+#: ../data/totem.glade.h:24
+msgid "Connection _speed:"
+msgstr "_سرعة الاتصال:"
+
+#: ../data/totem.glade.h:25
+msgid "Display"
+msgstr "العرض"
+
+#: ../data/totem.glade.h:26
+msgid "General"
+msgstr "عام"
+
+#: ../data/totem.glade.h:27
+msgid "Leave Fullscreen"
+msgstr "غادر ملأ الشاشة"
+
+#: ../data/totem.glade.h:28
+msgid "Reset To _Defaults"
+msgstr "أعِد الضبط للإ_فتراضات"
+
+#: ../data/totem.glade.h:29
+msgid "Sat_uration:"
+msgstr "_تشبّع:"
+
+#: ../data/totem.glade.h:30
+msgid "Show _visual effects when an audio file is played"
+msgstr "أظهر مؤثرات _بصرية عند عزف مقطوعة صوتية"
+
+#: ../data/totem.glade.h:31
+msgid ""
+"Small\n"
+"Normal\n"
+"Large\n"
+"Extra Large"
+msgstr ""
+"صغير\n"
+"عادي\n"
+"عريض\n"
+"عريض جدّا"
+
+#: ../data/totem.glade.h:35
+msgid ""
+"Stereo\n"
+"4-channel\n"
+"4.1-channel\n"
+"5.0-channel\n"
+"5.1-channel\n"
+"AC3 Passthrough"
+msgstr ""
+"ستيريو\n"
+"4-قناة\n"
+"4.1-قناة\n"
+"5.0-قناة\n"
+"5.1-قناة\n"
+"AC3 Passthrough"
+
+#: ../data/totem.glade.h:41
+msgid "TV-out in fullscreen by Nvidia (NTSC)"
+msgstr "خرْج تلفزي بنمط ملأ الشاشة بواسطة Nvidia (NTSC) "
+
+#: ../data/totem.glade.h:42
+msgid "TV-out in fullscreen by Nvidia (PAL)"
+msgstr "خرْج تلفزي بنمط ملأ الشاشة بواسطة Nvidia (PAL)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:43
+msgid "Time seek bar"
+msgstr "شريط رنو الوقت"
+
+#: ../data/totem.glade.h:44
+msgid "Time:"
+msgstr "الوقت:"
+
+#. Title
+#: ../data/totem.glade.h:45 ../src/totem.c:968 ../src/totem.c:3376
+#: ../src/totem.c:3403
+msgid "Totem Movie Player"
+msgstr "مشغل الأفلام توتم"
+
+#: ../data/totem.glade.h:46
+msgid "Totem Preferences"
+msgstr "تفضيلات توتم"
+
+#: ../data/totem.glade.h:47
+msgid "Visualisation _size:"
+msgstr "_حجم المؤثّرات البصرية:"
+
+#: ../data/totem.glade.h:48
+msgid "_Audio output type:"
+msgstr "نوع خرج ال_صوت:"
+
+#: ../data/totem.glade.h:49
+msgid "_Brightness:"
+msgstr "_سطوع:"
+
+#: ../data/totem.glade.h:50
+msgid "_Encoding:"
+msgstr "_ترميز:"
+
+#: ../data/totem.glade.h:51
+msgid "_Font:"
+msgstr "_خط:"
+
+#: ../data/totem.glade.h:52
+msgid "_Hue:"
+msgstr "ال_فارق بين الألوان:"
+
+#: ../data/totem.glade.h:53
+msgid "_No TV-out"
+msgstr "_لا قناة تلفزية"
+
+#: ../data/totem.glade.h:54
+msgid "_Type of visualisation:"
+msgstr "_نوع المؤثّرات البصرية:"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:1
+msgid ""
+"Amount of data to buffer for network streams before starting to display the "
+"stream (in seconds)"
+msgstr "كمية البيانات التي سيتم تخزينها لتيّارات الشبكة قبل عرضها (بالثواني)"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:2
+msgid "Buffer size"
+msgstr "حجم البافر"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:3
+msgid "Default location for the \"Open...\" dialogues"
+msgstr "الموقع الافتراضي ل \"افتح...\" صناديق حوار"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:4
+msgid ""
+"Default location for the \"Open...\" dialogues, default is the current "
+"directory"
+msgstr ""
+"الموقع الافتراضي ل \"افتح...\" صناديق الحوار, الافتراضي هو الدليل الحالي"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:5
+msgid "Enable deinterlacing"
+msgstr "فعّل فكّ الدّمج"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:6
+msgid "Encoding charset for subtitle"
+msgstr "ترميز العناوين"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:7
+msgid "Maximum amount of data to decode ahead of display (in seconds)"
+msgstr "أقصى حجم من البيانات المفككة قبل العرض (بالثانية)"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:8
+msgid "Name of the visual effects plugins"
+msgstr "اسم ملحق المؤثّرات البصرية"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:9
+msgid "Network buffering threshold"
+msgstr "حدّ ذاكرة الشبكة"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:10
+msgid "Pango font description for subtitle rendering"
+msgstr "وصف بانجو لخط العناوين"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:11
+msgid "Repeat mode"
+msgstr "نمط الإعادة"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:12
+msgid "Resize the canvas automatically on file load"
+msgstr "حجّم مساحة الرسم آليا عند تحميل الملف"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:13
+msgid "Show visual effects when no video is displayed"
+msgstr "اعرض مؤثّرات بصرية عند عدم عرض فيديو"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:14
+msgid "Show visual effects when playing an audio only file."
+msgstr "اعرض مؤثّرات بصرية عند عزف ملف صوتي فقط."
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:15
+msgid "Shuffle mode"
+msgstr "نمط الخلط"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:16
+msgid "Sound volume"
+msgstr "شدة الصوت"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:17
+msgid "Sound volume, in percent, between 0 and 100"
+msgstr "شدّة الصّوت بالمائة بين 0 و 100"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:18
+msgid "Subtitle encoding"
+msgstr "ترميز العناوين"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:19
+msgid "Subtitle font"
+msgstr "خط العناوين"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:20
+msgid "The brightness of the video"
+msgstr "إضائة الفيديو"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:21
+msgid "The contrast of the video"
+msgstr "تباين ألوان الفيديو"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:22
+msgid "The hue of the video"
+msgstr "تدرّج ألوان الفيديو"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:23
+msgid "The saturation of the video"
+msgstr "تشبّع ألوان الفيديو"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:24
+msgid "Type of audio output to use"
+msgstr "نوع خرْج الصوت لاستخدامه"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:25
+msgid ""
+"Type of audio output to use: \"0\" for stereo, \"1\" for 4-channel output, "
+"\"2\" for 5.0 channel output, \"3\" for 5.1 channel output, \"4\" for AC3 "
+"Passthrough."
+msgstr ""
+"نوع الخرْج الصوتي الذي سيستخدم: \"0\" لستيريو و \"1\" لخرْج قناة-4 و \"2\" "
+"لخرْج قناة 5.0 و \"3\" لخرْج قناة 5.1 و أخيرا \"4\" لخرْج AC3."
+
+#. Translators: This is default subtitle encoding
+#. character set. You can change this to be the most common
+#. encoding for fansub subtitles in your language. File a bug
+#. against Totem, and leave UTF-8 as the default if in doubt.
+#: ../data/totem.schemas.in.h:30
+msgid "UTF-8"
+msgstr "UTF-8"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:31
+msgid "Whether the main window should stay on top"
+msgstr "فيما اذا يجب على النافذة الرئيسية أن تبقى في الأعلى"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:32
+msgid "Whether the main window should stay on top of the other ones"
+msgstr "فيما إذا ستكون النافذة الرئيسية فوق جميع النوافذ الأخرى"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:33
+msgid "Whether to enable debug for the playback engine"
+msgstr "فيما إذا يفعل التنقيح لمحركّ العرض"
+
+#: ../data/uri.glade.h:1
+msgid "Enter the _address of the file you would like to open:"
+msgstr "أدخل _عنوان الملف الذي تريد فتحه:"
+
+#: ../data/uri.glade.h:2
+msgid "Open Location"
+msgstr "افتح موقع"
+
+#: ../data/vanity.desktop.in.in.h:1
+msgid "Vanity Webcam utility"
+msgstr "أداة ويب كاميرا لفانيتي"
+
+#: ../data/vanity.desktop.in.in.h:2
+msgid "View live webcam and upload pictures"
+msgstr "اعرض ويب كاميرا مباشرة و حمّل صور"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:1
+msgid "Save File"
+msgstr "احفظ ملف"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:2 ../src/vanity.c:260
+msgid "Vanity"
+msgstr "فانيتي"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:3
+msgid "Vanity Preferences"
+msgstr "تفضيلات فانيتي"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:4
+msgid "Zoom 1:1"
+msgstr "زوم 1:1"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:5
+msgid "Zoom 1:2"
+msgstr "زوم 1:2"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:6
+msgid "Zoom 2:1"
+msgstr "زوم 2:1"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:7
+msgid "Zoom _1:1"
+msgstr "زوم _1:1"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:8
+msgid "Zoom _2:1"
+msgstr "زوم _2:1"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:9
+msgid "_Picture"
+msgstr "_صورة"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:10
+msgid "_Zoom 1:2"
+msgstr "_زوم 1:2"
+
+#: ../src/bacon-v4l-selection.c:191
+msgid "Unnamed CDROM"
+msgstr "إسطوانة غير مسمّاه"
+
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:229
+#, c-format
+msgid "%d x %d"
+msgstr "%d x %d"
+
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:232
+#, c-format
+msgid "%d frames per second"
+msgstr "%d إطارا كل ثانية"
+
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:234
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:251
+#, c-format
+msgid "%d kbps"
+msgstr "%d كيلوبت في الثانية"
+
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:254
+#, c-format
+msgid "%d Hz"
+msgstr "%d هرتز"
+
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:294
+msgid "Properties dialog"
+msgstr "حوار الخصائص"
+
+#: ../src/bacon-volume.c:193
+msgid "Volume"
+msgstr "مستوى الصوت"
+
+#. +
+#: ../src/bacon-volume.c:221
+msgid "+"
+msgstr "+"
+
+#: ../src/bacon-volume.c:223 ../src/totem-options.c:47
+msgid "Volume Down"
+msgstr "اخفِض الصوت"
+
+#. -
+#: ../src/bacon-volume.c:239
+msgid "-"
+msgstr "-"
+
+#: ../src/bacon-volume.c:241 ../src/totem-options.c:46
+msgid "Volume Up"
+msgstr "ارفع الصوت"
+
+#: ../src/bacon-volume.c:777
+msgid "Muted"
+msgstr "صمت"
+
+#: ../src/bacon-volume.c:779
+msgid "Full Volume"
+msgstr "أعلى مستوى"
+
+#: ../src/totem-interface.c:117
+#, c-format
+msgid "Couldn't load the '%s' interface."
+msgstr "لم يمكن تحميل واجهة '%s'."
+
+#: ../src/totem-interface.c:119 ../src/totem-interface.c:121
+#: ../src/totem-menu.c:1359
+msgid "Make sure that Totem is properly installed."
+msgstr "رجاء تأكد من أن توتم مثبت بنجاح"
+
+#: ../src/totem-interface.c:236
+msgid ""
+"Totem is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
+"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
+"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
+"version."
+msgstr ""
+"توتم برنامج حر؛ بامكانك إعادة توزيعه و/أو تعديله تحت شروط الرخصة العمومية "
+"العامة لجنو والتي نشرتها منظمة البرمجيات الحرة؛ سواء الإصدارة 2 من الرخصة أو "
+"أي إصدارة بعدها (حسب رغبتك)."
+
+#: ../src/totem-interface.c:240
+msgid ""
+"Totem is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
+"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
+"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
+"details."
+msgstr ""
+"يوزّع توتم على أمل أن يكون مفيدًا لمن يستخدمه دون أدنى مسؤولية؛ ولا حتى أيضمان "
+"يضمن صلاحية العرض في السوق أو توافقه مع أي استخدام محدد. يمكنك مراجعةالرخصة "
+"العمومية العامة لجنو لمزيد من التفاصيل."
+
+#: ../src/totem-interface.c:244
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"Totem; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, "
+"Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA"
+msgstr ""
+"من المفترض أن تكون قد استلمت نسخة من رخصة جنو العامة مع مستخرج الصوتيات؛ في "
+"حال عدم استلامك لذلك، يمكنك مكاتبة:\n"
+"Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA "
+"02111-1307 USA"
+
+#: ../src/totem-interface.c:247
+msgid ""
+"Totem contains an exception to allow the use of proprietary GStreamer "
+"plugins."
+msgstr ""
+"يحتوي توتم على استثناء ليسمح باستخدام ملحقات GStreamer محتكرة (غير حرّة)."
+
+#: ../src/totem-menu.c:270
+msgid "None"
+msgstr "لا شيء"
+
+#: ../src/totem-menu.c:274 ../src/totem-menu.c:1245
+msgid "Auto"
+msgstr "تلقائي"
+
+#: ../src/totem-menu.c:754
+#, c-format
+msgid "Play Disc '%s'"
+msgstr "شغّل القرص '%s'"
+
+#: ../src/totem-menu.c:757
+#, c-format
+msgid "device%d"
+msgstr "مشغل%d"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1073
+msgid "GTK+"
+msgstr "GTK+"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1075
+msgid "GNOME"
+msgstr "جنوم"
+
+#. This lists the back-end and front-end types and versions, such as
+#. * Movie Player using GStreamer 0.10.1 and GNOME
+#: ../src/totem-menu.c:1081
+#, c-format
+msgid "Movie Player using %s and %s"
+msgstr "عارض أفلام يستخدم %s و %s"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1086 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1082
+msgid "Copyright © 2002-2006 Bastien Nocera"
+msgstr "حقوق النسخ © 2002-2005 Bastien Nocera"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1091 ../src/vanity.c:267
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1085
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"فريق عربآيز للترجمة http://www.arabeyes.org :\n"
+"يوسف رفه\t<yousef@raffah.com>\n"
+"جهاد عفيفي\t<djihed@gmail.com>\n"
+"خالد حسني\t<khaledhosny@eglug.org>\n"
+"محمد مجدى\t<alnokta@yahoo.com>"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1176
+msgid "_Movie"
+msgstr "_فيلم"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1177
+msgid "_Open..."
+msgstr "ا_فتح..."
+
+#: ../src/totem-menu.c:1177
+msgid "Open a file"
+msgstr "افتح ملف"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1178
+msgid "Open _Location..."
+msgstr "افتح م_وقع..."
+
+#: ../src/totem-menu.c:1178
+msgid "Open a non-local file"
+msgstr "افتح ملف غير محلّي"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1179
+msgid "_Eject"
+msgstr "ا_طرد"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1180
+msgid "_Properties"
+msgstr "_خواص"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1181
+msgid "Play / Pa_use"
+msgstr "شغّل / قِف مؤقتاً"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1181
+msgid "Play or pause the movie"
+msgstr "تشغيل إو إيقاف الفيلم"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1182
+msgid "_Quit"
+msgstr "إ_نهي"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1182
+msgid "Quit the program"
+msgstr "اخرج من البرنامج"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1184
+msgid "_Edit"
+msgstr "_حرّر"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1185
+msgid "Take _Screenshot..."
+msgstr "خذ _لقطة شاشة..."
+
+#: ../src/totem-menu.c:1185
+msgid "Take a screenshot"
+msgstr "خذ لقطة شاشة"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1186
+#, fuzzy
+msgid "Clear Playlist"
+msgstr "احفظ قائمة التّشغيل"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1187
+msgid "Prefere_nces"
+msgstr "التّف_ضيلات"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1189
+msgid "_View"
+msgstr "ا_عرض"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1190
+msgid "_Fullscreen"
+msgstr "_ملأ الشاشة"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1190
+msgid "Switch to fullscreen"
+msgstr "إلى ملأ الشاشة"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1191
+msgid "Fit Window to Movie"
+msgstr "اضبط النافذة كحجم الفيلم"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1192
+msgid "_Resize 1:2"
+msgstr "ت_حجيم 1:2"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1192
+msgid "Resize to half the video size"
+msgstr "صغّر لنصف حجم الفيديو"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1193
+msgid "Resize _1:1"
+msgstr "حجّم _1:1 "
+
+#: ../src/totem-menu.c:1193
+msgid "Resize to video size"
+msgstr "غيّر الأبعاد لحجم الفيديو"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1194
+msgid "Resize _2:1"
+msgstr "حجّم _2:1"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1194
+msgid "Resize to twice the video size"
+msgstr "كبّر لضعف حجم الفيديو"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1195
+msgid "_Aspect Ratio"
+msgstr "ن_سبة العرض"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1196
+msgid "Switch An_gles"
+msgstr "بدّل ال_زوايا"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1196
+msgid "Switch angles"
+msgstr "بدّل الزوايا"
+
+#. { "subtitles-menu", NULL, N_("S_ubtitles") },
+#: ../src/totem-menu.c:1199
+msgid "_Go"
+msgstr "إ_ذهب"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1200
+msgid "_DVD Menu"
+msgstr "قائمة ال_قرص"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1200
+msgid "Go to the DVD menu"
+msgstr "اذهب إلى قائمة DVD"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1201
+msgid "_Title Menu"
+msgstr "_قائمة العنوان"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1201
+msgid "Go to the title menu"
+msgstr "اذهب إلى قائمة العنوان"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1202
+msgid "A_udio Menu"
+msgstr "قائمة ال_صوت"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1202
+msgid "Go to the audio menu"
+msgstr "اذهب إلى قائمة الصّوت"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1203
+msgid "_Angle Menu"
+msgstr "قائمة ال_زوايا"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1203
+msgid "Go to the angle menu"
+msgstr "اذهب إلى قائمة الزوايا"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1204
+msgid "_Chapter Menu"
+msgstr "قائمة ال_فصول"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1204
+msgid "Go to the chapter menu"
+msgstr "اذهب إلى قائمة الفصول"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1205
+msgid "_Next Chapter/Movie"
+msgstr "الفصل/الفيلم ال_تالي"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1205
+msgid "Next chapter or movie"
+msgstr "الفصل أو الفيلم التالي"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1206
+msgid "_Previous Chapter/Movie"
+msgstr "الفصل/الفيلم ال_سّابق"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1206
+msgid "Previous chapter or movie"
+msgstr "الفصل أو الفيلم السّابق"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1207
+msgid "_Skip to..."
+msgstr "تخ_طّى إلى..."
+
+#: ../src/totem-menu.c:1207
+msgid "Skip to a specific time"
+msgstr "تخطّى إلى زمن معيّن"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1209
+msgid "_Sound"
+msgstr "_صوت"
+
+#. { "languages-menu", NULL, N_("_Languages") },
+#: ../src/totem-menu.c:1211
+msgid "Volume _Up"
+msgstr "ا_رفع الصوت"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1211
+msgid "Volume up"
+msgstr "ارفع الصوت"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1212
+msgid "Volume _Down"
+msgstr "ا_خفض الصوت"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1212
+msgid "Volume down"
+msgstr "اخفِض الصوت"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1214
+msgid "_Help"
+msgstr "م_ساعدة"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1215
+msgid "_Contents"
+msgstr "_المحتويات"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1215
+msgid "Help contents"
+msgstr "محتويات المساعدة"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1216
+msgid "_About"
+msgstr "_حوْل"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1220
+msgid "Zoom In"
+msgstr "تكبير"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1220
+msgid "Zoom in"
+msgstr "تكبير"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1221
+msgid "Zoom Reset"
+msgstr "أعِد ضبط الحجم"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1221
+msgid "Zoom reset"
+msgstr "أعِد ضبط الحجم"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1222
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "تصغير"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1222
+msgid "Zoom out"
+msgstr "تصغير"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1226 ../src/totem-menu.c:1231
+msgid "Skip _Forward"
+msgstr "تخطّى إلى الأ_مام"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1226 ../src/totem-menu.c:1231
+msgid "Skip forward"
+msgstr "تخطّى إلى الأمام"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1227 ../src/totem-menu.c:1232
+msgid "Skip _Backwards"
+msgstr "تخطّى إلى ال_خلف"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1227 ../src/totem-menu.c:1232
+msgid "Skip backwards"
+msgstr "تخطّى إلى الخلف"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1236
+msgid "_Repeat Mode"
+msgstr "نمط الإ_عادة"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1236
+msgid "Set the repeat mode"
+msgstr "فعّل نمط الإعادة"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1237
+msgid "Shuff_le Mode"
+msgstr "نمط ال_خلط"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1237
+msgid "Set the shuffle mode"
+msgstr "فعّل نمط الخلط"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1238
+msgid "_Deinterlace"
+msgstr "_فكّ الدمج"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1238
+msgid "Deinterlace"
+msgstr "حل الدمج"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1239
+msgid "Always on _Top"
+msgstr "دائما الأ_على"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1239
+msgid "Always on top"
+msgstr "دائما الأعلى"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1240
+msgid "Show _Controls"
+msgstr "اعرض _المفاتيح"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1240
+msgid "Show controls"
+msgstr "اعرض المفاتيح"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1241
+msgid "_Sidebar"
+msgstr "الشريط الجانبي"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1241
+msgid "Show or hide the sidebar"
+msgstr "أظهِر أو اخفي الشريط الجانبي"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1245
+msgid "Sets automatic aspect ratio"
+msgstr "يحدّد نسبة عرض آلية"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1246
+msgid "Square"
+msgstr "مربع"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1246
+msgid "Sets square aspect ratio"
+msgstr "يحدّد نسبة عرض مربعة"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1247
+msgid "4:3 (TV)"
+msgstr "4:3 (تلفاز)"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1247
+msgid "Sets 4:3 (TV) aspect ratio"
+msgstr "ضبط لنسبة عرض 4:3 (تلفزة)"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1248
+msgid "16:9 (Widescreen)"
+msgstr "16:9 (شاشة عريضة)"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1248
+msgid "Sets 16:9 (Anamorphic) aspect ratio"
+msgstr "اضبط لنسبة عرض 16:9"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1249
+msgid "2.11:1 (DVB)"
+msgstr "2.11:1 (DVB)"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1249
+msgid "Sets 2.11:1 (DVB) aspect ratio"
+msgstr "اضبط لنسبة عرض 2.11:1 (لإذاعات الفيديو الرقمي)"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1309
+msgid "S_ubtitles"
+msgstr "ع_ناوين"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1315
+msgid "_Languages"
+msgstr "_لغات"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1358
+msgid "Couldn't load the 'ui description' file"
+msgstr "'ui description'عجز عن تحميل ملف ال"
+
+#: ../src/totem-options.c:38
+msgid "Enable debug"
+msgstr "مكّن التّنقيح"
+
+#: ../src/totem-options.c:39
+msgid "Play/Pause"
+msgstr "شغّل/قِف مؤقتاً"
+
+#: ../src/totem-options.c:40 ../src/totem.c:288 ../src/totem.c:296
+msgid "Play"
+msgstr "العب"
+
+#: ../src/totem-options.c:41 ../src/totem.c:282
+msgid "Pause"
+msgstr "قِف مؤقّتا"
+
+#: ../src/totem-options.c:42
+msgid "Next"
+msgstr "تالي"
+
+#: ../src/totem-options.c:43
+msgid "Previous"
+msgstr "السّابق"
+
+#: ../src/totem-options.c:44
+msgid "Seek Forwards"
+msgstr "يحث إلى الأمام"
+
+#: ../src/totem-options.c:45
+msgid "Seek Backwards"
+msgstr "بحث إلى الخلف"
+
+#: ../src/totem-options.c:48
+msgid "Toggle Fullscreen"
+msgstr "بدّل ملأ الشاشة"
+
+#: ../src/totem-options.c:49
+msgid "Show/Hide Controls"
+msgstr "أظهر/أخفي الأزرار"
+
+#: ../src/totem-options.c:50
+msgid "Quit"
+msgstr "اخرج"
+
+#: ../src/totem-options.c:51
+msgid "Enqueue"
+msgstr "تذييل"
+
+#: ../src/totem-options.c:52
+msgid "Replace"
+msgstr "استبدِل"
+
+#: ../src/totem-options.c:53
+msgid "Seek"
+msgstr "اطمح"
+
+#: ../src/totem-options.c:54
+msgid "Playlist index"
+msgstr "فهرس قائمة التشغيل"
+
+#: ../src/totem-options.c:55
+msgid "Movies to play"
+msgstr "الأفلام التي ستشغل"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:143
+msgid "_Remove"
+msgstr "_ازل"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:143
+msgid "Remove file from playlist"
+msgstr "ازل الملف من قائمة التشغيل"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:144
+msgid "_Copy location"
+msgstr "ا_نسخ الموقع"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:144
+msgid "Copy the location to the clipboard"
+msgstr "ا_نسخ العنوان إلى الحافظة"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:362 ../src/totem-playlist.c:901
+msgid "Could not save the playlist"
+msgstr "لم يمكن حفظ القائمة"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:901
+msgid "Unknown file extension."
+msgstr "امتداد ملف غير معروف."
+
+#: ../src/totem-playlist.c:914
+msgid "Select playlist format:"
+msgstr "اختر تنسيق قائمة التشغيل:"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:919
+msgid "By extension"
+msgstr "حسب الامتداد"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:949
+msgid "Save Playlist"
+msgstr "احفظ قائمة التّشغيل"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:1507
+msgid "playlist"
+msgstr "قائمة التشغيل"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:1652
+msgid "Playlist error"
+msgstr "خطأ قائمة التّشغيل"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:1652
+#, c-format
+msgid "The playlist '%s' could not be parsed, it might be damaged."
+msgstr "لم يمكن تحليل قائمة التشغيل '%s'، من الممكن أنّها تالفة."
+
+#: ../src/totem-preferences.c:85
+msgid "Enable visual effects?"
+msgstr "تفعيل المؤثّرات البصريّة؟"
+
+#: ../src/totem-preferences.c:87
+msgid ""
+"It seems you are running Totem remotely.\n"
+"Are you sure you want to enable the visual effects?"
+msgstr ""
+"يبدو أنك بصدد تشغيل توتم عن بعد.\n"
+"أمتأكد أنك تريد تفعيل المؤثرّات البصريّة؟"
+
+#: ../src/totem-preferences.c:140
+msgid ""
+"The change of this setting will only take effect for the next movie, or when "
+"Totem is restarted."
+msgstr ""
+"تغيير هذا التّعيين لن يكون له تأثير إلا على الفيلم التّالي أو عند إعادة تشغيل "
+"توتم."
+
+#: ../src/totem-preferences.c:284
+msgid "Changing the visuals effect type will require a restart to take effect."
+msgstr "يتطلب تغيير نوع مؤثّرات الخرْج البصري إعادة تشغيل."
+
+#: ../src/totem-preferences.c:368
+msgid ""
+"The change of audio output type will only take effect when Totem is "
+"restarted."
+msgstr "تغيير الخرْج الصّوتي لن يكون له تأثير إلا عند إعادة تشغيل توتم."
+
+#: ../src/totem-preferences.c:622
+msgid "Select Subtitle Font"
+msgstr "اختر خط العناوين"
+
+#. FIXME this should be setting an error?
+#: ../src/totem-properties-main.c:117 ../src/totem-properties-view.c:84
+#: ../src/totem-properties-view.c:92
+msgid "Audio/Video"
+msgstr "صوت/فيديو"
+
+#: ../src/totem-properties-view.c:86
+msgid "Video"
+msgstr "فيديو"
+
+#: ../src/totem-screenshot.c:149 ../src/totem-screenshot.c:160
+#, c-format
+msgid "Screenshot%d.png"
+msgstr "Screenshot%d.png"
+
+#: ../src/totem-screenshot.c:202
+#, c-format
+msgid "File '%s' already exists."
+msgstr "الملف '%s' موجود."
+
+#: ../src/totem-screenshot.c:204
+msgid "The screenshot was not saved"
+msgstr "لم تُحْفَظ لقطة الشّاشة"
+
+#: ../src/totem-screenshot.c:215
+msgid "There was an error saving the screenshot."
+msgstr "حدث خطأ عند حفظ لقطة الشّاشة"
+
+#: ../src/totem-screenshot.c:248
+msgid "Screenshot.png"
+msgstr "Screenshot.png"
+
+#: ../src/totem-scrsaver.c:117
+msgid "Playing a movie"
+msgstr "عرض فيلم"
+
+#: ../src/totem-statusbar.c:92
+msgid "Shadow type"
+msgstr "نوع الظل"
+
+#: ../src/totem-statusbar.c:93
+msgid "Style of bevel around the statusbar text"
+msgstr "أسلوب الحافة حول نص شريط الحالة"
+
+#: ../src/totem-statusbar.c:126 ../src/totem.c:292 ../src/totem.c:954
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:336
+msgid "Stopped"
+msgstr "متوقّف"
+
+#: ../src/totem-statusbar.c:144
+msgid "0:00 / 0:00"
+msgstr "0:00 / 0:00"
+
+#: ../src/totem-statusbar.c:187
+#, c-format
+msgid "%s (Streaming)"
+msgstr "(انسياب) %s"
+
+#. Elapsed / Total Length
+#: ../src/totem-statusbar.c:194 ../src/totem-time-label.c:85
+#, c-format
+msgid "%s / %s"
+msgstr "%s / %s"
+
+#. Seeking to Time / Total Length
+#: ../src/totem-statusbar.c:197 ../src/totem-time-label.c:88
+#, c-format
+msgid "Seek to %s / %s"
+msgstr "يحث حتّى %s / %s"
+
+#: ../src/totem-statusbar.c:271
+msgid "Buffering"
+msgstr "جاري الخزن المؤقت"
+
+#. eg: 75 %
+#: ../src/totem-statusbar.c:274
+#, c-format
+msgid "%d %%"
+msgstr "%d %%"
+
+#. eg: Paused, 0:32 / 1:05
+#: ../src/totem-statusbar.c:335
+#, c-format
+msgid "%s, %s"
+msgstr "%s, %s"
+
+#. eg: Buffering, 75 %
+#: ../src/totem-statusbar.c:340
+#, c-format
+msgid "%s, %d %%"
+msgstr "%s, %d %%"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:158
+msgid "Current Locale"
+msgstr "اللغة الحالية"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:161 ../src/totem-subtitle-encoding.c:163
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:165 ../src/totem-subtitle-encoding.c:167
+msgid "Arabic"
+msgstr "عربي"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:170
+msgid "Armenian"
+msgstr "أرمني"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:173 ../src/totem-subtitle-encoding.c:175
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:177
+msgid "Baltic"
+msgstr "بلطيقي"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:180
+msgid "Celtic"
+msgstr "كلتي"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:183 ../src/totem-subtitle-encoding.c:185
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:187 ../src/totem-subtitle-encoding.c:189
+msgid "Central European"
+msgstr "وسط أوروبي"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:192 ../src/totem-subtitle-encoding.c:194
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:196 ../src/totem-subtitle-encoding.c:198
+msgid "Chinese Simplified"
+msgstr "صيني مبسّط"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:201 ../src/totem-subtitle-encoding.c:203
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:205
+msgid "Chinese Traditional"
+msgstr "صيني تقليدي"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:208
+msgid "Croatian"
+msgstr "كرواتي"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:211 ../src/totem-subtitle-encoding.c:213
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:215 ../src/totem-subtitle-encoding.c:217
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:219 ../src/totem-subtitle-encoding.c:221
+msgid "Cyrillic"
+msgstr "سيرياني"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:224
+msgid "Cyrillic/Russian"
+msgstr "سرياني/روسي"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:227 ../src/totem-subtitle-encoding.c:229
+msgid "Cyrillic/Ukrainian"
+msgstr "سرياني/اكراني"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:232
+msgid "Georgian"
+msgstr "جورجي"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:235 ../src/totem-subtitle-encoding.c:237
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:239
+msgid "Greek"
+msgstr "يونانيّ"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:242
+msgid "Gujarati"
+msgstr "كوجراتي"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:245
+msgid "Gurmukhi"
+msgstr "غورموخي"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:248 ../src/totem-subtitle-encoding.c:250
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:252 ../src/totem-subtitle-encoding.c:254
+msgid "Hebrew"
+msgstr "عبري"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:257
+msgid "Hebrew Visual"
+msgstr "عبري مرئي"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:260
+msgid "Hindi"
+msgstr "هندي"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:263
+msgid "Icelandic"
+msgstr "آيسلاندي"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:266 ../src/totem-subtitle-encoding.c:268
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:270
+msgid "Japanese"
+msgstr "ياباني"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:273 ../src/totem-subtitle-encoding.c:275
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:277 ../src/totem-subtitle-encoding.c:279
+msgid "Korean"
+msgstr "كوري"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:282
+msgid "Nordic"
+msgstr "شمالي"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:285
+msgid "Persian"
+msgstr "فارسي"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:288 ../src/totem-subtitle-encoding.c:290
+msgid "Romanian"
+msgstr "روماني"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:293
+msgid "South European"
+msgstr "جنوب اوروبي"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:296
+msgid "Thai"
+msgstr "تايلندي"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:299 ../src/totem-subtitle-encoding.c:301
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:303 ../src/totem-subtitle-encoding.c:305
+msgid "Turkish"
+msgstr "تركي"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:308 ../src/totem-subtitle-encoding.c:310
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:312 ../src/totem-subtitle-encoding.c:314
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:316
+msgid "Unicode"
+msgstr "يونيكود"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:319 ../src/totem-subtitle-encoding.c:321
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:323 ../src/totem-subtitle-encoding.c:325
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:327
+msgid "Western"
+msgstr "غربي"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:330 ../src/totem-subtitle-encoding.c:332
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:334
+msgid "Vietnamese"
+msgstr "فيتنامي"
+
+#: ../src/totem-uri.c:233
+msgid "All files"
+msgstr "جميع الملفات"
+
+#: ../src/totem-uri.c:239
+msgid "Supported files"
+msgstr "الملفّات المدعومة"
+
+#: ../src/totem-uri.c:267
+msgid "Select Movies or Playlists"
+msgstr "اختر أفلام أو قوائم تشغيل"
+
+#: ../src/totem.c:280 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:346
+msgid "Playing"
+msgstr "عزف"
+
+#: ../src/totem.c:286 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:342
+msgid "Paused"
+msgstr "متوقّف مؤقتا"
+
+#: ../src/totem.c:338
+msgid "Totem could not eject the optical media."
+msgstr "لم يتمكن توتم من طرد الوسيط الضوئي."
+
+#: ../src/totem.c:372 ../src/totem.c:401 ../src/totem.c:1068
+#: ../src/totem.c:1178
+#, c-format
+msgid "Totem could not play '%s'."
+msgstr "لم يتمكن توتم من عزف '%s'."
+
+#: ../src/totem.c:462
+#, c-format
+msgid ""
+"Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the "
+"appropriate plugins to handle it."
+msgstr ""
+"لا يستطيع توتم عرض هذا النوع من الوسائط (%s) لأنك لا تملك الملحقات الملائمة "
+"لمعالجتها."
+
+#: ../src/totem.c:463
+msgid ""
+"Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play "
+"this media."
+msgstr "رجاء ثبّت الملحقات المطلوبة و أعِد تشغيل توتم حتى يمكنه عرض هذا الوسيط."
+
+#: ../src/totem.c:471
+#, c-format
+msgid ""
+"Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to handle "
+"it."
+msgstr "لم يتمكن توتم من عرض هذا الوسيط (%s) بالرغم من وجود ملحق لمعالجته."
+
+#: ../src/totem.c:472
+msgid ""
+"You might want to check that a disc is present in the drive and that it is "
+"correctly configured."
+msgstr "رجاء تثبّت من وجود قرص في الجهاز و أنه معد بسلامة."
+
+#: ../src/totem.c:500
+msgid "Totem was not able to play this disc."
+msgstr "لم يتمكن توتم من تشغيل هذا القرص."
+
+#: ../src/totem.c:501 ../src/totem.c:3230
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1407
+msgid "No reason."
+msgstr "لا سبب."
+
+#: ../src/totem.c:759
+msgid "Open Location..."
+msgstr "افتح موقع..."
+
+#: ../src/totem.c:853 ../src/totem.c:861 ../src/vanity.c:300
+#: ../src/vanity.c:308
+msgid "Totem could not get a screenshot of that film."
+msgstr "لم يتمكن توتم من أخذ لقطة شاشة لذلك الفيلم."
+
+#: ../src/totem.c:861 ../src/vanity.c:308
+msgid "This is not supposed to happen; please file a bug report."
+msgstr "من المفترض ان لا يحدث هذا. رجاء ارسل تقرير عِلّة."
+
+#: ../src/totem.c:961
+msgid "No File"
+msgstr "لا ملف"
+
+#: ../src/totem.c:1074
+msgid "No error message"
+msgstr "لا رسالة خطأ"
+
+#: ../src/totem.c:1290
+msgid "Totem could not display the help contents."
+msgstr "تعذّر عرض محتويات مساعدة توتم."
+
+#: ../src/totem.c:1553 ../src/totem.c:1555
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1268
+msgid "An error occurred"
+msgstr "حدث خطأ"
+
+#: ../src/totem.c:1883
+#, c-format
+msgid "Totem could not seek in '%s'."
+msgstr "لم يتمكن توتم من البحث '%s'."
+
+#: ../src/totem.c:3036
+msgid "Previous Chapter/Movie"
+msgstr "الفصل السابق/الفيلم"
+
+#: ../src/totem.c:3042
+msgid "Play / Pause"
+msgstr "شغّل / قِف مؤقتاً"
+
+#: ../src/totem.c:3049
+msgid "Next Chapter/Movie"
+msgstr "الفصل التالي/الفيلم"
+
+#: ../src/totem.c:3230
+msgid "Totem could not startup."
+msgstr "لم يتمكن توتم من بدأ التشغيل."
+
+#: ../src/totem.c:3377
+msgid "Could not initialize the thread-safe libraries."
+msgstr "لم يمكن تشغيل المكتبات النظامية السليمة."
+
+#: ../src/totem.c:3377
+msgid "Verify your system installation. Totem will now exit."
+msgstr "تحقق من تثبيت نظامك. سيخرج توتم الآن."
+
+#. Handle command line arguments
+#: ../src/totem.c:3384
+msgid "- Play movies and songs"
+msgstr "- شغل الأفلام والأغاني"
+
+#: ../src/totem.c:3392
+msgid "Totem could not parse the command-line options"
+msgstr "عجز توتم عن تحليل خيارات سطر الأوامر"
+
+#: ../src/totem.c:3411
+msgid "Totem could not initialize the configuration engine."
+msgstr "لم يتمكن توتم من تشغيل محرّك الإعداد."
+
+#: ../src/totem.c:3411
+msgid "Make sure that GNOME is properly installed."
+msgstr "رجاء تثبّت من أن جنوم مثبت بشكل صحيح."
+
+#. Main window
+#: ../src/totem.c:3439
+msgid "main window"
+msgstr "النّافذة الرّئيسيّة"
+
+#: ../src/vanity.c:75
+msgid "Backend options"
+msgstr "خيارات المؤخرة"
+
+#: ../src/vanity.c:76
+msgid "Debug mode on"
+msgstr "نمط التنقيح مفَعّل"
+
+#: ../src/vanity.c:256
+#, c-format
+msgid "Webcam utility using %s"
+msgstr "أداة ويب كاميرا تستخدم %s"
+
+#: ../src/vanity.c:262
+msgid "Copyright © 2002-2005 Bastien Nocera"
+msgstr "حقوق النّسخ © 2002-2005 Bastien Nocera"
+
+#: ../src/vanity.c:551
+#, c-format
+msgid ""
+"Vanity could not startup:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"لم يتمكن فانيتي من بدأ التشغيل:\n"
+"%s"
+
+#: ../src/vanity.c:552
+msgid "No reason"
+msgstr "لا سبب"
+
+#: ../src/vanity.c:590
+#, c-format
+msgid ""
+"Vanity could not contact the webcam.\n"
+"Reason: %s"
+msgstr ""
+"لم يتمكن فانيتي من الاتصال بالويب كاميرا.\n"
+"السبب: %s"
+
+#: ../src/vanity.c:606
+#, c-format
+msgid ""
+"Vanity could not play video from the webcam.\n"
+"Reason: %s"
+msgstr ""
+"لم يتمكن فانيتي من عرض الفيديو من الويبكام.\n"
+"السبب: %s"
+
+#: ../src/vanity.c:642
+msgid "Vanity Webcam Utility"
+msgstr "أدات الويبكام فانيتي"
+
+#: ../src/vanity.c:647
+msgid ""
+"Could not initialize the thread-safe libraries.\n"
+"Verify your system installation. Vanity will now exit."
+msgstr ""
+"لم يمكن تشغيل المكتبات النظاميّة.\n"
+"رجاء راجع نظامك. سيخرج فانِيتي الآن."
+
+#: ../src/vanity.c:673
+#, c-format
+msgid ""
+"Vanity could not initialize the \n"
+"configuration engine:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"لم يتمكن فانيتي من تشغيل \n"
+"محرك الإعداد:\n"
+"%s"
+
+#: ../src/vanity.c:695 ../src/vanity.c:710
+msgid ""
+"Couldn't load the main interface (vanity.glade).\n"
+"Make sure that Vanity is properly installed."
+msgstr ""
+"لم يمكن تحميل الواجهة الأساسية \n"
+"(vanity.glade).\n"
+"تأكد من أن فانيتي مثبت بسلامة."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2443
+msgid ""
+"The requested audio output was not found. Please select another audio output "
+"in the Multimedia Systems Selector."
+msgstr ""
+"خرْج الصوت المطلوب غير موجود. رجاء اختر خرْج صوت اخر في مختار نظام تعدد "
+"الوسائط ( Multimedia systems Selector )"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2448
+msgid "Location not found."
+msgstr "لم يعثر على المكان."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2452
+msgid "Could not open location; You may not have permission to open the file."
+msgstr "لا يمكن فتح الموقع. ربما لا تملك الصلاحيات الكافية."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2463
+msgid ""
+"The video output is in use by another application. Please close other video "
+"applications, or select another video output in the Multimedia Systems "
+"Selector."
+msgstr ""
+"خرْج الفيديو مستخدم من قبل برنامخ اخر. رجاء أغلق برامج الفيديو او اختر خرْج "
+"فيديو اخر من نظام تعدد الوسائط (Multimedia Systems Selector)."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2469
+msgid ""
+"The audio output is in use by another application. Please select another "
+"audio output in the Multimedia Systems Selector. You may want to consider "
+"using a sound server."
+msgstr ""
+"خرْج الصوت مستخدم من قبل برنامخ اخر. رجاء اختر خرْج صوت اخر من نظام تعدد "
+"الوسائط ( Multimedia systems Selector ). ربما تحتاج ان تستخدم خادم صوت."
+
+#. should be exactly one missing thing (source or converter)
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2487
+#, c-format
+msgid ""
+"The playback of this movie requires a '%s' plugin, which his not installed."
+msgstr ""
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2493
+#, c-format
+msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed."
+msgstr ""
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2494
+#, c-format
+msgid ""
+"The playback of this movie requires the following decoders which are not "
+"installed:\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2519
+msgid ""
+"Cannot play this file over the network. Try downloading it to disk first."
+msgstr ""
+"لا يمكن تشغيل هذا الملف عن طريق الشبكة. حاول ان تحمل هذا الملف على القرص "
+"اولا."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2591
+msgid "Media file could not be played."
+msgstr "تعذر تشغيل ملف الوسائط."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2675
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2729
+msgid "Failed to retrieve working directory"
+msgstr "فشل العثور على الدليل المستخدم."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4441
+msgid "Too old version of GStreamer installed."
+msgstr "نسخة GStreamer المثبتة قديمة جدا."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4448
+msgid "Media contains no supported video streams."
+msgstr "لا تملك الوسائط أي مسارات فيديو مدعومة."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4783
+msgid ""
+"Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer "
+"installation."
+msgstr "فشل إنشاء كائن عرض GStreamer. رجاء راجِع تثبيت GStreamer."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4905
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5009
+msgid ""
+"Failed to open video output. It may not be available. Please select another "
+"video output in the Multimedia Systems Selector."
+msgstr ""
+"فشل في فتح خرْج الفيديو. ربما غير متوفر. رجاء اختر خرْج فيديو اخر في نظام تعدد "
+"الوسائط ( Multimedia systems Selector )"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4917
+msgid ""
+"Could not find the video output. You may need to install additional "
+"GStreamer plugins, or select another video output in the Multimedia Systems "
+"Selector."
+msgstr ""
+"لايمكن العثور علي خرْج الفيديو. يمكن أن تحتاج الي تركيب GStreamer plugins "
+"اضافية، او اختر خرْج فيديو آخر في نظام تعدد الوسائط ( Multimedia systems "
+"Selector )"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4948
+msgid ""
+"Failed to open audio output. You may not have permission to open the sound "
+"device, or the sound server may not be running. Please select another audio "
+"output in the Multimedia Systems Selector."
+msgstr ""
+"فشل في فتح خرْج الصوت. ربما انت لاتملك الصلاحيات لفتح اداة خرْج الصوت او خادم "
+"الصوت لا يعمل. رجاء اختر خرْج صوت اخر في نظام تعدد الوسائط ( Multimedia "
+"systems Selector )"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4963
+msgid ""
+"Could not find the audio output. You may need to install additional "
+"GStreamer plugins, or select another audio output in the Multimedia Systems "
+"Selector."
+msgstr ""
+"لايمكن العثور علي خرْج الصوت. يمكن أن تحتاج الي تركيب GStreamer plugins "
+"اضافية او اختر خرْج صوت اخر في نظام تعدد الوسائط ( Multimedia systems "
+"Selector )"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:708
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't load the '%s' audio driver\n"
+"Check that the device is not busy."
+msgstr ""
+"لم يمكن تحميل المشغّل الصوتي '%s'\n"
+"تأكد من الجهاز ليس شاغلا."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1186
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1740
+msgid ""
+"No video output is available. Make sure that the program is correctly "
+"installed."
+msgstr "لا خرْج فيديو متوفر. الرجاء التأكد من أن البرنامج مثبّت بسلامة."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1308
+msgid "The server you are trying to connect to is not known."
+msgstr "الخادم الذي تحاول الإتصال به مجهول."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1312
+#, c-format
+msgid "The device name you specified (%s) seems to be invalid."
+msgstr "يبدو أن إسم الجهاز الذي حددته (%s) غير صالح."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1316
+#, c-format
+msgid "The server you are trying to connect to (%s) is unreachable."
+msgstr "لا يمكن الوصول للخادم (%s) الّذي تحاول الوصول إليه. "
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1320
+msgid "The connection to this server was refused."
+msgstr "رُفِض الإتصال بهذا الخادم."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1324
+msgid "The specified movie could not be found."
+msgstr "لا يمكن إيجاد هذا الفيلم."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1330
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1348
+msgid ""
+"The source seems encrypted, and can't be read. Are you trying to play an "
+"encrypted DVD without libdvdcss?"
+msgstr ""
+"يبدو المصدر مشفّرا، و لن يمكن قراءته. هل تحاول عرض دي في دي مشفّر بدون "
+"libdvdcss؟"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1333
+msgid "The movie could not be read."
+msgstr "لم يمكن قراءة الفيلم."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1342
+#, c-format
+msgid "A problem occurred while loading a library or a decoder (%s)."
+msgstr "حدث خطأ عند تحميل مكتبة أو ملحق (%s)."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1351
+msgid "This file is encrypted and cannot be played back."
+msgstr "هذا الملف مشفر و لن يمكن عرضه."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1356
+msgid "For security reasons, this movie can not be played back."
+msgstr "لن يعرض هذا الفلم لأسباب أمنية."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1361
+msgid "The audio device is busy. Is another application using it?"
+msgstr "الجهاز الصوتي شاغل. ربما يستخدمه برنامج آخر؟"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1366
+msgid "You are not allowed to open this file."
+msgstr "ليس مسموحا لك بفتح هذا الملف."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1368
+msgid "The server refused access to this file or stream."
+msgstr "رفض الخادم الوصول لهذا الملف."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1377
+msgid "The file you tried to play is an empty file."
+msgstr "الملف الذي تحاول تشغيله فارغ."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1541
+msgid "There is no input plugin to handle the location of this movie"
+msgstr "لا يوجد ملحق لمعالجة مكان هذا الفيلم."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1545
+msgid "There is no plugin to handle this movie."
+msgstr "لا يوجد ملحق لمعالجة هذا الفيلم."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1549
+msgid "This movie is broken and can not be played further."
+msgstr "هذا الفيلم معطوب و لا يمكن عرضه."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1553
+msgid "This location is not a valid one."
+msgstr "هذا ليس مكان صحيح."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1557
+msgid "This movie could not be opened."
+msgstr "لم يمكن فتح الفيلم."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1561
+msgid "Generic Error."
+msgstr "خطأ عام."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2256
+#, c-format
+msgid ""
+"Video codec '%s' is not handled. You might need to install additional "
+"plugins to be able to play some types of movies"
+msgstr ""
+"لم يمكن معالجة كودِك الفيديو '%s'. قد يتطلب منك تثبيت ملحقات إضافية لعرض بعض "
+"أنواع الأفلام"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2260
+#, c-format
+msgid ""
+"Audio codec '%s' is not handled. You might need to install additional "
+"plugins to be able to play some types of movies"
+msgstr ""
+"لم يمكن معالجة كودِك الصوت '%s'. قد يتطلّب منك تثبيت ملحقات إضافيّة لعرض بعض "
+"أنواع الأفلام"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2276
+msgid "This is an audio-only file, and there is no audio output available."
+msgstr "هذا ملف صوتي فقط لكن لا يتوفر خرْج صوتي منه."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3749
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3796
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3818
+#, c-format
+msgid "Language %d"
+msgstr "اللّغة %d"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3907
+msgid "No video to capture."
+msgstr "لا يوجد فيديو للتّسجيل."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3915
+msgid "Video codec is not handled."
+msgstr "لا يمكن معالجة كودِك الفيديو."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3926
+msgid "Movie is not playing."
+msgstr "الفيلم غير مشتغل."
+
+#. hour:minutes:seconds
+#. Translators: This is a time format, like "9:05:02" for 9
+#. * hours, 5 minutes, and 2 seconds. You may change ":" to
+#. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead
+#. * of "%d" if your locale uses localized digits. Do not
+#. * translate the "long time format|" part. Remove it from
+#. * the translation.
+#.
+#: ../src/backend/video-utils.c:221
+#, c-format
+msgid "long time format|%d:%02d:%02d"
+msgstr "%d:%02d:%02d"
+
+#. minutes:seconds
+#. Translators: This is a time format, like "5:02" for 5
+#. * minutes and 2 seconds. You may change ":" to the
+#. * separator that your locale uses or use "%Id" instead of
+#. * "%d" if your locale uses localized digits. Do not
+#. * translate the "short time format|" part. Remove it from
+#. * the translation.
+#.
+#: ../src/backend/video-utils.c:231
+#, c-format
+msgid "short time format|%d:%02d"
+msgstr "%d:%02d"
+
+#: ../src/backend/video-utils.c:250
+#, c-format
+msgid "%d hour"
+msgid_plural "%d hours"
+msgstr[0] "ساعة"
+msgstr[1] "ساعتين"
+msgstr[2] "%d ساعات"
+msgstr[3] "%d ساعة"
+
+#: ../src/backend/video-utils.c:252
+#, c-format
+msgid "%d minute"
+msgid_plural "%d minutes"
+msgstr[0] "دقيقة"
+msgstr[1] "دقيقتين"
+msgstr[2] "%d دقائق"
+msgstr[3] "%d دقيقة"
+
+#: ../src/backend/video-utils.c:255
+#, c-format
+msgid "%d second"
+msgid_plural "%d seconds"
+msgstr[0] "ثانية"
+msgstr[1] "ثانيتين"
+msgstr[2] "%d ثواني"
+msgstr[3] "%d ثانية"
+
+#. hour:minutes:seconds
+#: ../src/backend/video-utils.c:261
+#, c-format
+msgid "%s %s %s"
+msgstr "%s %s %s"
+
+#. minutes:seconds
+#: ../src/backend/video-utils.c:264
+#, c-format
+msgid "%s %s"
+msgstr "%s %s"
+
+#. seconds
+#: ../src/backend/video-utils.c:267
+#, c-format
+msgid "%s"
+msgstr "%s"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:362
+#, c-format
+msgid "Failed to find mountpoint for device %s"
+msgstr "فشل ايجاد عقدة للجهاز %s"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:371
+msgid "Could not connect to the HAL daemon"
+msgstr "لم يمكن الاتصال بخادم HAL"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:470
+msgid "Please check that a disc is present in the drive."
+msgstr "رجاء تثبّت من وجود قرص في الجهاز."
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:517
+#, c-format
+msgid "Failed to mount %s"
+msgstr "فشل ضم %s"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:541
+#, c-format
+msgid "Failed to find mountpoint for %s"
+msgstr "فشل ايجاد عقدة لـ %s"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:911
+msgid "Audio CD"
+msgstr "قرص صوتي"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:913
+msgid "Video CD"
+msgstr "قرص فيديو"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:915
+msgid "DVD"
+msgstr "DVD"
+
+#: ../src/plparse/totem-pl-parser.c:463
+#, c-format
+msgid "Couldn't write parser: %s"
+msgstr "لم يمكن كتابة المحلل: %s"
+
+#: ../src/plparse/totem-pl-parser-lines.c:105
+#: ../src/plparse/totem-pl-parser-pls.c:70
+#: ../src/plparse/totem-pl-parser-xspf.c:73
+#, c-format
+msgid "Couldn't open file '%s': %s"
+msgstr "لم يمكن فتح الملفّ '%s': %s"
+
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:385
+msgid "No URI to play"
+msgstr "لا يوجدURI للتشغيل"
+
+#. FIXME disp = gnome_vfs_unescape_string_for_display (totem->mrl); ?
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:412
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:416
+#, c-format
+msgid "Totem could not play '%s'"
+msgstr "توتم عجز عن تشغيل '%s'"
+
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:789
+#, c-format
+msgid "Opening %s"
+msgstr "جاري الفتح %s"
+
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1075
+#, c-format
+msgid "Browser Plugin using %s"
+msgstr "ملحق المتصفح يستخدم %s"
+
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1080
+msgid "Totem Browser Plugin"
+msgstr "ملحق متصفح توتم"
+
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1377
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1387
+msgid "Plugin"
+msgstr "ملحق"
+
+#. FIXME!
+#. FIXME construct and show error message
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1407
+msgid "The Totem plugin could not startup."
+msgstr "لم يتمكن ملحق توتم من البدأ."
+
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1504
+msgid "Menu"
+msgstr "قائمة"
+
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1685
+msgid "No playlist or playlist empty"
+msgstr "لايوجد قائمة تشغيل أو قائمة التشغيل فارغة"
+
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1809
+msgid "Could not initialise the thread-safe libraries."
+msgstr "لم يمكن تشغيل المكتبات النظامية السليمة."
+
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1809
+msgid "Verify your system installation. The Totem plugin will now exit."
+msgstr "راجع تثبيت نظامك. سيخرج ملحق توتم الآن."
diff --git a/trunk/po/az.po b/trunk/po/az.po
new file mode 100644
index 000000000..16875c0d2
--- /dev/null
+++ b/trunk/po/az.po
@@ -0,0 +1,1547 @@
+# translation of totem.HEAD.po to Azerbaijani
+# translation of totem.HEAD.po to Azerbaijani Turkish
+# totem.HEAD.po faylının Azərbaycan dilinə tərcüməsi
+# This file is distributed under the same license as the totem package.
+# Copyright (C) 2003 Mətin Əmirov
+# Mətin Əmirov <metin@karegen.com>, 2003, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: totem.HEAD\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2004-06-13 04:36+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-06-17 12:36+0300\n"
+"Last-Translator: Mətin Əmirov <metin@karegen.com>\n"
+"Language-Team: Azerbaijani <translation-team-az@lists.sourceforge.net>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3\n"
+
+#: data/playlist.glade.h:1 src/totem-playlist.c:1405
+msgid "Playlist"
+msgstr "Çalğı Siyahısı"
+
+#: data/playlist.glade.h:2
+msgid "Repeat _mode"
+msgstr "Tərkarlama _modu"
+
+#: data/playlist.glade.h:3
+msgid "Shuf_fle mode"
+msgstr "_Təkrarlama modu"
+
+#: data/playlist.glade.h:4
+msgid "_Add..."
+msgstr "Əlavə _Et..."
+
+#: data/playlist.glade.h:5
+msgid "_Copy Location"
+msgstr "Mövqeyi _Köçür"
+
+#: data/playlist.glade.h:6
+msgid "_Save..."
+msgstr "_Qeyd Et..."
+
+#: data/properties.glade.h:1 data/screenshot.glade.h:1 data/totem.glade.h:1
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#: data/properties.glade.h:2 src/bacon-video-widget-properties.c:146
+msgid "0 frames per second"
+msgstr "saniyədə 0 kadr"
+
+#. Bitrate
+#: data/properties.glade.h:3 src/bacon-video-widget-properties.c:148
+msgid "0 kbps"
+msgstr "0 kbps"
+
+#. 0 seconds
+#: data/properties.glade.h:4 data/totem.glade.h:2
+#: src/bacon-video-widget-properties.c:102
+msgid "0 seconds"
+msgstr "0 saniyə"
+
+#. Dimensions
+#: data/properties.glade.h:5 src/bacon-video-widget-properties.c:141
+msgid "0 x 0"
+msgstr "0 x 0"
+
+#: data/properties.glade.h:6
+msgid "<b>Audio</b>"
+msgstr "<b>Audio</b>"
+
+#: data/properties.glade.h:7
+msgid "<b>General</b>"
+msgstr "<b>Ümumi</b>"
+
+#: data/properties.glade.h:8
+msgid "<b>Video</b>"
+msgstr "<b>Video</b>"
+
+#: data/properties.glade.h:9
+msgid "Artist:"
+msgstr "İfa Edən: "
+
+#: data/properties.glade.h:10
+msgid "Bitrate:"
+msgstr "Vuruş sıxlığı:"
+
+#: data/properties.glade.h:11
+msgid "Codec:"
+msgstr "Kodek:"
+
+#: data/properties.glade.h:12
+msgid "Dimensions:"
+msgstr "Ölçülər:"
+
+#: data/properties.glade.h:13
+msgid "Duration:"
+msgstr "Sürəklik:"
+
+#: data/properties.glade.h:14
+msgid "Framerate:"
+msgstr "Kadr sıxlığı:"
+
+#. Video Codec
+#. Audio Codec
+#: data/properties.glade.h:15 src/bacon-video-widget-properties.c:143
+#: src/bacon-video-widget-properties.c:150
+#: src/bacon-video-widget-properties.c:219
+#: src/bacon-video-widget-properties.c:251
+msgid "N/A"
+msgstr "M/D"
+
+#: data/properties.glade.h:16 src/totem.c:2038
+msgid "Properties"
+msgstr "Xüsusiyyətlər"
+
+#: data/properties.glade.h:17
+msgid "Title:"
+msgstr "Başlıq:"
+
+#. Title
+#. Artist
+#. Year
+#: data/properties.glade.h:18 src/bacon-video-widget-properties.c:133
+#: src/bacon-video-widget-properties.c:135
+#: src/bacon-video-widget-properties.c:137
+#: src/bacon-video-widget-properties.c:168
+#: src/bacon-video-widget-properties.c:175
+#: src/bacon-video-widget-properties.c:182
+msgid "Unknown"
+msgstr "Naməlum"
+
+#: data/properties.glade.h:19
+msgid "Year:"
+msgstr "İl:"
+
+#: data/screenshot.glade.h:2 data/uri.glade.h:1
+msgid "*"
+msgstr "*"
+
+#: data/screenshot.glade.h:3
+msgid "<b>Preview</b>"
+msgstr "<b>Nümayiş</b>"
+
+#: data/screenshot.glade.h:4 src/totem-screenshot.c:268
+msgid "Save Screenshot"
+msgstr "Ekran Görüntüsünü Qeyd Et"
+
+#: data/screenshot.glade.h:5
+msgid "Save screenshot"
+msgstr "Ekran görüntüsünü qeyd et"
+
+#: data/screenshot.glade.h:6
+msgid "Save screenshot to _desktop"
+msgstr "Ekran görüntüsünü _masa üstünə qeyd et"
+
+#: data/screenshot.glade.h:7
+msgid "Save screenshot to _file:"
+msgstr "Ekran görüntüsünü fayla _qeyd et:"
+
+#: data/totem.desktop.in.h:1
+msgid "Play movies and songs"
+msgstr "Film və mahnlıarı seyr edin və dinləyin"
+
+#. Title
+#: data/totem.desktop.in.h:2 data/totem.glade.h:101 src/totem.c:709
+#: src/totem.c:3656
+msgid "Totem Movie Player"
+msgstr "Totem Video Çalğıcısı"
+
+#: data/totem.glade.h:3
+msgid "1.5 Mbps T1/Intranet/LAN"
+msgstr "1.5 Mbps T1/Intranet/LAN"
+
+#: data/totem.glade.h:4
+msgid "112 Kbps Dual ISDN/DSL"
+msgstr "112 Kbps Dual ISDN/DSL"
+
+#: data/totem.glade.h:5
+msgid "14.4 Kbps Modem"
+msgstr "14.4 Kbps Modem"
+
+#: data/totem.glade.h:6
+msgid "16:9 (Widescreen)"
+msgstr "16:9 (Geniş Ekran)"
+
+#: data/totem.glade.h:7
+msgid "19.2 Kbps Modem"
+msgstr "19.2 Kbps Modem"
+
+#: data/totem.glade.h:8
+msgid "2.11:1 (DVB)"
+msgstr "2.11:1 (DVB)"
+
+#: data/totem.glade.h:9
+msgid "256 Kbps DSL/Cable"
+msgstr "256 Kbps DSL/Cable"
+
+#: data/totem.glade.h:10
+msgid "28.8 Kbps Modem"
+msgstr "28.8 Kbps Modem"
+
+#: data/totem.glade.h:11
+msgid "33.6 Kbps Modem"
+msgstr "33.6 Kbps Modem"
+
+#: data/totem.glade.h:12
+msgid "34.4 Kbps Modem"
+msgstr "34.4 Kbps Modem"
+
+#: data/totem.glade.h:13
+msgid "384 Kbps DSL/Cable"
+msgstr "384 Kbps DSL/Cable"
+
+#: data/totem.glade.h:14
+msgid "4-channel"
+msgstr "4-kanal"
+
+#: data/totem.glade.h:15
+msgid "4:3 (TV)"
+msgstr "4:3 (TV)"
+
+#: data/totem.glade.h:16
+msgid "5.0-channel"
+msgstr "5.0-kanal"
+
+#: data/totem.glade.h:17
+msgid "5.1-channel"
+msgstr "5.1-kanal"
+
+#: data/totem.glade.h:18
+msgid "512 Kbps DSL/Cable"
+msgstr "512 Kbps DSL/Cable"
+
+#: data/totem.glade.h:19
+msgid "56 Kbps Modem/ISDN"
+msgstr "56 Kbps Modem/ISDN"
+
+#: data/totem.glade.h:20
+msgid "<b>Audio Output</b>"
+msgstr "<b>Audio Çıxış</b>"
+
+#: data/totem.glade.h:21
+msgid "<b>Color balance</b>"
+msgstr "<b>Rəng tarazlığı</b>"
+
+#: data/totem.glade.h:22
+msgid "<b>Display</b>"
+msgstr "<b>Displey</b>"
+
+#: data/totem.glade.h:23
+msgid "<b>Networking</b>"
+msgstr "<b>Şəbəkə</b>"
+
+#: data/totem.glade.h:24
+msgid "<b>Optical Device</b>"
+msgstr "<b>Optik Avadanlıq</b>"
+
+#: data/totem.glade.h:25
+msgid "<b>Proprietary Plugins</b>"
+msgstr "<b>Əlavələr</b>"
+
+#: data/totem.glade.h:26
+msgid "<b>TV-Out</b>"
+msgstr "<b>TV-Çıxışı</b>"
+
+#: data/totem.glade.h:27
+msgid "<b>Visual Effects</b>"
+msgstr "<b>Əyani Effektlət</b>"
+
+#: data/totem.glade.h:28
+msgid "AC3 Passthrough"
+msgstr "AC3 Passthrough"
+
+#: data/totem.glade.h:29
+msgid "A_udio Menu"
+msgstr "A_udio Menyusu"
+
+#: data/totem.glade.h:30
+msgid "Always on _Top"
+msgstr "Həmişə Ü_stdə"
+
+#: data/totem.glade.h:31
+msgid "Always on top"
+msgstr "Hər zaman üstdə"
+
+#: data/totem.glade.h:32
+msgid "Audio"
+msgstr "Audio"
+
+#: data/totem.glade.h:33 src/totem.c:2898 src/totem.c:2919
+msgid "Auto"
+msgstr "Avtomatik"
+
+#: data/totem.glade.h:34
+msgid "Automatically _resize the window when a new video is loaded"
+msgstr "Yeni video açılanda pəncərəni _avtomatik ölçüləndir"
+
+#: data/totem.glade.h:35
+msgid "Co_ntrast:"
+msgstr "Ko_ntrast:"
+
+#: data/totem.glade.h:36
+msgid "Connection _speed:"
+msgstr "Bağlantı_sürəti:"
+
+#: data/totem.glade.h:37
+msgid "Deinterlace"
+msgstr "Qarışmanı Ləğv Et"
+
+#: data/totem.glade.h:38
+msgid "Display"
+msgstr "Ekran"
+
+#: data/totem.glade.h:39
+msgid "Exit Fullscreen"
+msgstr "Tam Ekran Modundan Çıx"
+
+#: data/totem.glade.h:40
+msgid "Extra Large"
+msgstr "Çox Böyük"
+
+#: data/totem.glade.h:41
+msgid "File name"
+msgstr "Fayl adı"
+
+#: data/totem.glade.h:42
+msgid "General"
+msgstr "Ümumi"
+
+#: data/totem.glade.h:43
+msgid "Go to the DVD menu"
+msgstr "DVD menyusuna get"
+
+#: data/totem.glade.h:44
+msgid "Go to the angle menu"
+msgstr "Bucaq menyusuna get"
+
+#: data/totem.glade.h:45
+msgid "Go to the audio menu"
+msgstr "Audio menyusuna get"
+
+#: data/totem.glade.h:46
+msgid "Go to the chapter menu"
+msgstr "Fəsil menyusuna get"
+
+#: data/totem.glade.h:47
+msgid "Go to the title menu"
+msgstr "Başlıq menyusuna get"
+
+#: data/totem.glade.h:48
+msgid "Help contents"
+msgstr "Yardım məzmunu"
+
+#: data/totem.glade.h:49
+msgid "Intranet/LAN"
+msgstr "Intranet/LAN"
+
+#: data/totem.glade.h:50
+msgid "Languages"
+msgstr "Dillər"
+
+#: data/totem.glade.h:51
+msgid "Large"
+msgstr "Geniş"
+
+#: data/totem.glade.h:52 src/totem.c:81
+msgid "Next"
+msgstr "Sonrakı"
+
+#: data/totem.glade.h:53
+msgid "Next chapter or movie"
+msgstr "Sonrakı fəsil ya da film"
+
+#: data/totem.glade.h:54
+msgid "No Language Selection Available"
+msgstr "Heç Bir Dil Seçimi Mövcud Seyil"
+
+#: data/totem.glade.h:55
+msgid "No subtitles selection available"
+msgstr "Alt yazı seçimi mövcud deyil"
+
+#: data/totem.glade.h:56
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
+
+#: data/totem.glade.h:57
+msgid "Open _Location..."
+msgstr "_Yeri Aç..."
+
+#: data/totem.glade.h:58
+msgid "Open a non-local file"
+msgstr "Yerli olmayan fayl aç"
+
+#: data/totem.glade.h:59
+msgid "Play / Pa_use"
+msgstr "Çal / _Fasilə ver"
+
+#: data/totem.glade.h:60
+msgid "Play _Audio CD"
+msgstr "_Audio CD-ni çal"
+
+#: data/totem.glade.h:61
+msgid "Play _DVD"
+msgstr " _DVD-ni oynat"
+
+#: data/totem.glade.h:62
+msgid "Play _VCD"
+msgstr "_VCD-ni oynat"
+
+#: data/totem.glade.h:63
+msgid "Play a Video CD"
+msgstr "Video CD-ni oynat"
+
+#: data/totem.glade.h:64
+msgid "Play a Video DVD"
+msgstr "Video DVD-ni oynat"
+
+#: data/totem.glade.h:65
+msgid "Play an audio CD"
+msgstr "Audio CD-ni çal"
+
+#: data/totem.glade.h:66
+msgid "Play or pause the movie"
+msgstr "Filmə fasilə ver ya da oynat"
+
+#: data/totem.glade.h:67 src/totem.c:80
+msgid "Play/Pause"
+msgstr "Çal / Fasilə ver"
+
+#: data/totem.glade.h:68 src/totem.c:82
+msgid "Previous"
+msgstr "Əvvəlki"
+
+#: data/totem.glade.h:69
+msgid "Previous chapter or movie"
+msgstr "Öncəki fəsil ya da film"
+
+#: data/totem.glade.h:70
+msgid "S_ubtitles"
+msgstr "Alt _Yazılar"
+
+#: data/totem.glade.h:71
+msgid "Sat_uration:"
+msgstr "_Doyğunluq"
+
+#: data/totem.glade.h:72
+msgid "Set the aspect ratio"
+msgstr "Görünüş nisbətini seç"
+
+#: data/totem.glade.h:73
+msgid "Set the repeat mode"
+msgstr "Təkrarlama modunu aç"
+
+#: data/totem.glade.h:74
+msgid "Set the shuffle mode"
+msgstr "Qarışdırma modunu seç"
+
+#: data/totem.glade.h:75
+msgid "Sets 16:9 (Anamorphic) aspect ratio"
+msgstr "16:9 (Anamorfik) görünüş nisbətini seçər"
+
+#: data/totem.glade.h:76
+msgid "Sets 2.11:1 (DVB) aspect ratio"
+msgstr "2.11:1 (DVB) görünüş nisbətini seçər"
+
+#: data/totem.glade.h:77
+msgid "Sets 4:3 (TV) aspect ratio"
+msgstr "4:3 (TV) görünüş nisbətini seçər"
+
+#: data/totem.glade.h:78
+msgid "Sets automatic aspect ratio"
+msgstr "Avtomatik görünüş nisbətini seçər"
+
+#: data/totem.glade.h:79
+msgid "Sets square aspect ratio"
+msgstr "Dörtbucaq görünüş nisbətini seçər"
+
+#: data/totem.glade.h:80
+msgid "Show _Controls"
+msgstr "İdarələri _Göstər"
+
+#: data/totem.glade.h:81
+msgid "Show _visual effects when an audio file is played"
+msgstr "Audio fayl çalınanda _əyani effektlər göstər"
+
+#: data/totem.glade.h:82
+msgid "Show controls"
+msgstr "İdarələri göstər"
+
+#: data/totem.glade.h:83
+msgid "Show or hide the playlist"
+msgstr "Çalğı siyahısını göstər ya da gizlət"
+
+#: data/totem.glade.h:84
+msgid "Show/Hide Playlist"
+msgstr "Çalğı Siyahısını Göstər/Gizlət"
+
+#: data/totem.glade.h:85
+msgid "Shuff_le Mode"
+msgstr "_Qarışdırma Modu"
+
+#: data/totem.glade.h:86
+msgid "Skip _Backwards"
+msgstr "_Geri Sar"
+
+#: data/totem.glade.h:87
+msgid "Skip _Forward"
+msgstr "_İrəli Sar"
+
+#: data/totem.glade.h:88
+msgid "Skip backwards"
+msgstr "Geri sar"
+
+#: data/totem.glade.h:89
+msgid "Skip forward"
+msgstr "İrəli sar"
+
+#: data/totem.glade.h:90
+msgid "Skip to"
+msgstr "Buraya sar"
+
+#: data/totem.glade.h:91
+msgid "Skip to a specific time"
+msgstr "Xüsusi zamana sar"
+
+#: data/totem.glade.h:92
+msgid "Small"
+msgstr "Kiçik"
+
+#: data/totem.glade.h:93
+msgid "Square"
+msgstr "Dörtbucaq"
+
+#: data/totem.glade.h:94
+msgid "Stereo"
+msgstr "Stereo"
+
+#: data/totem.glade.h:95
+msgid "Subtitles"
+msgstr "Alt Yazılar"
+
+#: data/totem.glade.h:96
+msgid "Switch to double size"
+msgstr "İki qat böyüklüyə keç"
+
+#: data/totem.glade.h:97
+msgid "Switch to fullscreen"
+msgstr "Tam ekran moduna keç"
+
+#: data/totem.glade.h:98
+msgid "Take _Screenshot"
+msgstr "Ekran _Görüntüsünü Al"
+
+#: data/totem.glade.h:99
+msgid "Take a screenshot"
+msgstr "Ekran görüntüsünü al"
+
+#: data/totem.glade.h:100
+msgid "Time:"
+msgstr "Vaxt:"
+
+#: data/totem.glade.h:102
+msgid "Totem Preferences"
+msgstr "Totem Qurğuları"
+
+#: data/totem.glade.h:103
+msgid "Tv-out in fullscreen by Nvidia (NTSC)"
+msgstr "Tam ekran modunda Tv-çıxış, Nvidia (NTSC)"
+
+#: data/totem.glade.h:104
+msgid "Tv-out in fullscreen by Nvidia (PAL)"
+msgstr "Tam ekran modunda Tv-çıxış, Nvidia (PAL)"
+
+#: data/totem.glade.h:105
+msgid "Visualisation _size:"
+msgstr "Əyani effekt _böyüklüyü:"
+
+#: data/totem.glade.h:106
+msgid "Volume _Down"
+msgstr "Səsi A_zalt"
+
+#: data/totem.glade.h:107
+msgid "Volume _Up"
+msgstr "Səsi _Artır"
+
+#: data/totem.glade.h:108
+msgid "Volume down"
+msgstr "Səsi azalt"
+
+#: data/totem.glade.h:109
+msgid "Volume up"
+msgstr "Səsi artır"
+
+#: data/totem.glade.h:110 data/vanity.glade.h:7
+msgid "Zoom _1:1"
+msgstr "Yaxınlıq _1:1"
+
+#: data/totem.glade.h:111 data/vanity.glade.h:8
+msgid "Zoom _2:1"
+msgstr "Yaxınlıq _2:1"
+
+#: data/totem.glade.h:112
+msgid "Zoom to half size"
+msgstr "Yarı böyüklüyə ölçüləndir"
+
+#: data/totem.glade.h:113
+msgid "Zoom to one for one size"
+msgstr "Tam böyüklüyə ölçüləndir"
+
+#: data/totem.glade.h:114
+msgid "_Add Proprietary Plugins..."
+msgstr "Əlavələr Əlavə _Et..."
+
+#: data/totem.glade.h:115
+msgid "_Angle Menu"
+msgstr "_Bucaq Menyusu"
+
+#: data/totem.glade.h:116
+msgid "_Aspect Ratio"
+msgstr "Görünüş _Nisbəti"
+
+#: data/totem.glade.h:117
+msgid "_Audio output type:"
+msgstr "_Audio çıxış növü:"
+
+#: data/totem.glade.h:118
+msgid "_Brightness:"
+msgstr "_Parlaqlıq:"
+
+#: data/totem.glade.h:119
+msgid "_Chapter Menu"
+msgstr "_Fəsil Menyusu"
+
+#: data/totem.glade.h:120
+msgid "_Contents"
+msgstr "_Məzmun"
+
+#: data/totem.glade.h:121
+msgid "_DVD Menu"
+msgstr "_DVD Menyusu"
+
+#: data/totem.glade.h:122
+msgid "_DXR3 TV-out"
+msgstr "_DXR3 TV-çıxışı"
+
+#: data/totem.glade.h:123
+msgid "_Deinterlace"
+msgstr "_Qarışmanı Ləğv Et"
+
+#: data/totem.glade.h:124
+msgid "_Eject"
+msgstr "Çı_xart"
+
+#: data/totem.glade.h:125
+msgid "_Fullscreen"
+msgstr "_Tam Ekran"
+
+#: data/totem.glade.h:126
+msgid "_Go"
+msgstr "_Get"
+
+#: data/totem.glade.h:127
+msgid "_Hue:"
+msgstr "Çö_hrə"
+
+#: data/totem.glade.h:128
+msgid "_Languages"
+msgstr "_Dillər"
+
+#: data/totem.glade.h:129
+msgid "_Movie"
+msgstr "_Film"
+
+#: data/totem.glade.h:130
+msgid "_Next Chapter/Movie"
+msgstr "_Sonrakı Fəsil/Film"
+
+#: data/totem.glade.h:131
+msgid "_No TV-out"
+msgstr "TV-çıxışı Yoxdur"
+
+#: data/totem.glade.h:132
+msgid "_Optical device path:"
+msgstr "_Optik avadanlığın yolu:"
+
+#: data/totem.glade.h:133
+msgid "_Previous Chapter/Movie"
+msgstr "Ə_vvəlki Fəsil/Film"
+
+#: data/totem.glade.h:134
+msgid "_Repeat Mode"
+msgstr "Tərkarlama _Modu"
+
+#: data/totem.glade.h:135
+msgid "_Reset defaults"
+msgstr "Ön qurğuları _sıfırla"
+
+#: data/totem.glade.h:136
+msgid "_Show/Hide Playlist"
+msgstr "Çalğı Siyahısını _Göstər/Gizlət"
+
+#: data/totem.glade.h:137
+msgid "_Skip to..."
+msgstr "Buraya _sar..."
+
+#: data/totem.glade.h:138
+msgid "_Skip to:"
+msgstr "Buraya _sar:"
+
+#: data/totem.glade.h:139
+msgid "_Sound"
+msgstr "_Səs"
+
+#: data/totem.glade.h:140
+msgid "_Title Menu"
+msgstr "_Başlıq Menyusu"
+
+#: data/totem.glade.h:141
+msgid "_Type of visualisation:"
+msgstr "Əyani bəzək _növü:"
+
+#: data/totem.glade.h:142 data/vanity.glade.h:10
+msgid "_Zoom 1:2"
+msgstr "_Yaxınlıq 1:2"
+
+#: data/totem.glade.h:143
+msgid "seconds"
+msgstr "saniyə"
+
+#: data/totem.schemas.in.h:1
+msgid "Enable deinterlacing"
+msgstr "Qarışmanı ləğv etmə fəal"
+
+#: data/totem.schemas.in.h:2
+msgid "Enable deinterlacing."
+msgstr "Qarışmanı ləğv etməni fəallaşdır."
+
+#: data/totem.schemas.in.h:3
+msgid "Height of the video widget"
+msgstr "Video pəncərəsinin hündürlüyü"
+
+#: data/totem.schemas.in.h:4
+msgid "Name of the visual effects plugins"
+msgstr "Əyani effekt əlavələrinin adı"
+
+#: data/totem.schemas.in.h:5
+msgid "Name of the visual effects plugins."
+msgstr "Əyani effekt əlavələrinin adı."
+
+#: data/totem.schemas.in.h:6
+msgid "Path to the optical media device"
+msgstr "Optik medya avadanlığına yol"
+
+#: data/totem.schemas.in.h:7
+msgid "Path to the optical media device."
+msgstr "Optik medya avadanlığının cığırı."
+
+#: data/totem.schemas.in.h:8
+msgid "Repeat mode"
+msgstr "Tərkarlama modu"
+
+#: data/totem.schemas.in.h:9
+msgid "Repeat mode."
+msgstr "Tərkarlama modu."
+
+#: data/totem.schemas.in.h:10
+msgid "Resize the canvas automatically on file load"
+msgstr "Fayl açılanda kanvası avtomatik ölçüləndir"
+
+#: data/totem.schemas.in.h:11
+msgid "Resize the canvas automatically on file load."
+msgstr "Fayl açılanda kanvası avtomatik ölçüləndir."
+
+#: data/totem.schemas.in.h:12
+msgid "Show visual effects when no video is displayed"
+msgstr "Əyani effektləri video göstərilməyəndə işlət"
+
+#: data/totem.schemas.in.h:13
+msgid "Show visual effects when playing an audio only file."
+msgstr "Əyani effektləri yalnız audio fayl çalınanda işlət."
+
+#: data/totem.schemas.in.h:14
+msgid "Shuffle mode"
+msgstr "Qarışdırma modu"
+
+#: data/totem.schemas.in.h:15
+msgid "Shuffle mode."
+msgstr "Qarışdırma modu."
+
+#: data/totem.schemas.in.h:16
+msgid "The brightness of the video"
+msgstr "Videonun parlaqlığı"
+
+#: data/totem.schemas.in.h:17
+msgid "The brightness of the video."
+msgstr "Videonun parlaqlığı."
+
+#: data/totem.schemas.in.h:18
+msgid "The contrast of the video"
+msgstr "Videonun kontrastı"
+
+#: data/totem.schemas.in.h:19
+msgid "The contrast of the video."
+msgstr "Videonun kontrastı."
+
+#: data/totem.schemas.in.h:20
+msgid "The hue of the video"
+msgstr "Videonun çöhrəsi"
+
+#: data/totem.schemas.in.h:21
+msgid "The hue of the video."
+msgstr "Videonun çöhrəsi."
+
+#: data/totem.schemas.in.h:22
+msgid "The saturation of the video"
+msgstr "Videonun doyğunluğu"
+
+#: data/totem.schemas.in.h:23
+msgid "The saturation of the video."
+msgstr "Videonun doyğunluğu."
+
+#: data/totem.schemas.in.h:24
+msgid "Type of audio output to use"
+msgstr "İstifadə ediləcək audio çıxış növü"
+
+#: data/totem.schemas.in.h:25
+msgid ""
+"Type of audio output to use: \"0\" for stereo, \"1\" for 4-channel output, "
+"\"2\" for 5.0 channel output, \"3\" for 5.1 channel output, \"4\" for AC3 "
+"Passthrough."
+msgstr ""
+"İstifadə ediləcək audio çıxış növü: \"0\" stereo üçün , \"1\" 4-kanallı "
+"çıxış üçün, \"2\" 5.0 kanallı çıxış üçün, \"3\" 5.1 kanallı çıxış üçün, \"4"
+"\" AC3 Passthrough üçün."
+
+#: data/totem.schemas.in.h:26
+msgid "Whether the main window should stay on top"
+msgstr "Əsas pəncərənin həmişə üstdə olması"
+
+#: data/totem.schemas.in.h:27
+msgid "Whether the main window should stay on top of the other ones"
+msgstr "Əsas pəncərənin həmişə başqa pəncərələrin üstündə olması"
+
+#: data/totem.schemas.in.h:28
+msgid "Whether to enable debug for the playback engine"
+msgstr "Oxuma motoru üçün xəta ayırmanın fəal edilməsi"
+
+#: data/totem.schemas.in.h:29
+msgid "Whether to enable debug for the playback engine."
+msgstr "Oxuma mühərriki üçün xəta ayırmanın fəal edilməsi"
+
+#: data/totem.schemas.in.h:30
+msgid "Width of the video widget"
+msgstr "Video pəncərəsinin eni"
+
+#: data/totem.schemas.in.h:31
+msgid "X coordinate for the Playlist"
+msgstr "Çalğı siyahısı üçün X koordinatı"
+
+#: data/totem.schemas.in.h:32
+msgid "X coordinate for the Playlist."
+msgstr "Çalğı siyahısı üçün X mövqeyi."
+
+#: data/totem.schemas.in.h:33
+msgid "Y coordinate for the Playlist"
+msgstr "Çalğı siyahısı üçün Y koordinatı"
+
+#: data/totem.schemas.in.h:34
+msgid "Y coordinate for the Playlist."
+msgstr "Çalğı siyahısı üçün Y mövqeyi."
+
+#: data/uri.glade.h:2
+msgid "Enter the _location (URI) of the file you would like to open:"
+msgstr "Açmaq istədiyiniz faylın ü_nvanını (URI) girin:"
+
+#: data/uri.glade.h:3
+msgid "Open from URI"
+msgstr "URI-dən aç"
+
+#: data/vanity.desktop.in.h:1
+msgid "Vanity Webcam utility"
+msgstr "Vanity Webcam vasitəsi"
+
+#: data/vanity.desktop.in.h:2
+msgid "View live webcam and upload pictures"
+msgstr "Canlı veb kameralarını izləyin və rəsmlərinizi göndərin"
+
+#: data/vanity.glade.h:1
+msgid "Save File"
+msgstr "Faylı Qeyd Et"
+
+#: data/vanity.glade.h:2 src/vanity.c:262
+msgid "Vanity"
+msgstr "Fanilik"
+
+#: data/vanity.glade.h:3
+msgid "Vanity Preferences"
+msgstr "Fanilik Qurğuları"
+
+#: data/vanity.glade.h:4
+msgid "Zoom 1:1"
+msgstr "Yaxınlıq 1:1"
+
+#: data/vanity.glade.h:5
+msgid "Zoom 1:2"
+msgstr "Yaxınlıq 1:2"
+
+#: data/vanity.glade.h:6
+msgid "Zoom 2:1"
+msgstr "Yaxınlıq 2:1"
+
+#: data/vanity.glade.h:9
+msgid "_Picture"
+msgstr "_Rəsm"
+
+#: src/bacon-cd-selection.c:257
+msgid "Unnamed CDROM"
+msgstr "Adsız CDROM"
+
+#: src/bacon-cd-selection.c:302 src/bacon-v4l-selection.c:257
+msgid "Select the drive"
+msgstr "Sürücünü seçin"
+
+#: src/bacon-v4l-selection.c:212
+msgid "Unnamed Video Device"
+msgstr "Adsız Video Avadanlıq"
+
+#: src/bacon-video-widget-gst.c:62
+msgid "Totem Video Window"
+msgstr "Totem Video Pəncərəsi"
+
+#: src/bacon-video-widget-properties.c:82
+#, c-format
+msgid "%d hour"
+msgid_plural "%d hours"
+msgstr[0] "%d saat"
+
+#: src/bacon-video-widget-properties.c:84
+#, c-format
+msgid "%d minute"
+msgid_plural "%d minutes"
+msgstr[0] "%d dəqiqə"
+
+#: src/bacon-video-widget-properties.c:87
+#, c-format
+msgid "%d second"
+msgid_plural "%d seconds"
+msgstr[0] "%d saniyə"
+
+# hour:minutes:seconds
+#. hour:minutes:seconds
+#: src/bacon-video-widget-properties.c:93
+#, c-format
+msgid "%s %s %s"
+msgstr "%s %s %s"
+
+# minutes:seconds
+#. minutes:seconds
+#: src/bacon-video-widget-properties.c:96
+#, c-format
+msgid "%s %s"
+msgstr "%s %s"
+
+#. seconds
+#: src/bacon-video-widget-properties.c:99
+#, c-format
+msgid "%s"
+msgstr "%s"
+
+#. Duration
+#: src/bacon-video-widget-properties.c:139
+msgid "0 second"
+msgstr "0 saniyə"
+
+#: src/bacon-video-widget-properties.c:224
+#, c-format
+msgid "%d frames per second"
+msgstr "saniyədə %d kadr"
+
+#: src/bacon-video-widget-properties.c:242
+#, c-format
+msgid "%d kbps"
+msgstr "%d kbps"
+
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:687
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't load the '%s' audio driver\n"
+"Check that the device is not busy."
+msgstr ""
+"'%s' audio sürücüsü yüklənə bilmədi\n"
+"Avadanlığın məşqul olub olmadığını yoxlayın."
+
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:1180 src/bacon-video-widget-xine.c:1611
+msgid ""
+"No video output is available. Make sure that the program is correctly "
+"installed."
+msgstr "Heç bir video çıxış tapıla bilmədi. Xahiş edirik Totem-in düzgün qurulduğunu yoxlayın."
+
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:1287
+msgid "The server you are trying to connect to is not known."
+msgstr "Bağlanmaq istədiyiniz verici namə'lumdur."
+
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:1290
+#, c-format
+msgid "The device name you specified (%s) seems to be invalid."
+msgstr "Verdiyiniz avadanlıq adı (%s) hökmsüz görünür."
+
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:1293
+#, c-format
+msgid "The server you are trying to connect to (%s) is unreachable."
+msgstr "Bağlanmaq istədiyiniz vericiyə (%s) yetişilə bilmir."
+
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:1296
+msgid "The connection to this server was refused."
+msgstr "Bu vericiyə bağlantı qəbul edilmədi."
+
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:1299
+msgid "The specified movie could not be found."
+msgstr "Bildirilən film tapıla bilmədi."
+
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:1302
+msgid "The movie could not be read."
+msgstr "Film oxuna bilmədi."
+
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:1305
+#, c-format
+msgid "A problem occured while loading a library or a decoder (%s)."
+msgstr "(%s) kitabxanası ya da dekoderi açılarkən xəta yarandı."
+
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:1309
+msgid ""
+"The source seems encrypted, and can't be read. Are you trying to play an "
+"encrypted DVD without libdvdcss?"
+msgstr ""
+"Mənbə şifrələnib və oxuna bilmir. Şifrələnmiş DVD'ni libdvdcss'siz oxudmağa "
+"çalışırsınız?"
+
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:1311
+msgid "This file is encrypted and cannot be played back."
+msgstr "Bu film şifrələnibdir və oxuna bilmir."
+
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:1314
+msgid "For security reasons, this movie can not be played back."
+msgstr "Təhlükəsizlik səbəpləriylə bu film göstərilə bilmir."
+
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:1318
+msgid "The audio device is busy. Is another application using it?"
+msgstr "Səs avadanlığı məşğuldur. Başqa bir proqram onu işlədirmi?"
+
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:1322
+msgid "You are not allowed to open this file."
+msgstr "Bu faylı açmağa səlahiyyətiniz yoxdur."
+
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:1324
+msgid "The server refused access to this file or stream."
+msgstr "Verici bu fayla yetişməyə icazə vermir."
+
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:1450
+msgid "There is no plugin to handle this movie."
+msgstr "Bu filmi göstərə bilmək üçün lazım olan əlavə yoxdur."
+
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:1454
+msgid "This movie is broken and can not be played further."
+msgstr "Bu film pozuqdur və daha irəliyə oxuna bilməz."
+
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:1458
+msgid "This location is not a valid one."
+msgstr "Bu mövqe səhvdir."
+
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:1462
+msgid "This movie could not be opened."
+msgstr "Bu film açıla bilmədi."
+
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:1465
+msgid "Generic Error."
+msgstr "Ümumi Xəta."
+
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:1908
+#, c-format
+msgid ""
+"Video codec '%s' is not handled. You might need to install additional "
+"plugins to be able to play some types of movies"
+msgstr ""
+"'%s' video kodeki oxuna bilmir. Bəzi növ filmləri izləyə bilmək üçün "
+"əlavələr endirib qurmalısınız."
+
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:1928
+msgid "This is an audio-only file, and there is no audio output available."
+msgstr "Bu ancaq-audio faylıdır və mövcud audio çıxış yoxdur."
+
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:3403
+msgid "Movie is not playing."
+msgstr "Film ifada deyil."
+
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:3411
+msgid "No video to capture."
+msgstr "Görünüşü alınacaq video yoxdur."
+
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:3418
+msgid "Video codec is not handled."
+msgstr "Video kodek qurulu deyil."
+
+#: src/cd-drive.c:573
+#, c-format
+msgid "Unnamed SCSI CD-ROM (%s)"
+msgstr "Adsız SCSI CD-ROM (%s)"
+
+#: src/cd-drive.c:1151
+msgid "File image"
+msgstr "Fayl rəsmi"
+
+#. disp = gnome_vfs_unescape_string_for_display (totem->mrl);
+#: src/totem-mozilla-viewer.c:59 src/totem.c:378 src/totem.c:406
+#: src/totem.c:831 src/totem.c:939
+#, c-format
+msgid "Totem could not play '%s'."
+msgstr "Totem '%s' faylını oxuya bilmədi."
+
+#: src/totem-mozilla-viewer.c:91 src/totem-mozilla-viewer.c:98
+msgid "Couldn't load the main interface (mozilla-viewer.glade)."
+msgstr "Əsas ara üz (mozilla-viewer.glade) yüklənə bilmədi."
+
+#: src/totem-mozilla-viewer.c:91 src/totem-mozilla-viewer.c:98
+msgid "Make sure that the Totem plugin is properly installed."
+msgstr "Totem-in düzgün quraşdırıldığını yoxlayın."
+
+#: src/totem-mozilla-viewer.c:109
+msgid "The Totem plugin could not startup."
+msgstr "Totem əlavəsi başlaya bilmədi."
+
+#: src/totem-mozilla-viewer.c:109 src/totem.c:3366
+msgid "No reason."
+msgstr "Səbəb bildirilmədi."
+
+#: src/totem-mozilla-viewer.c:141 src/totem.c:3661
+msgid "Could not initialise the thread-safe libraries."
+msgstr "Thread-safe kitabxanaları başladıla bilmədi."
+
+#: src/totem-mozilla-viewer.c:141
+msgid "Verify your system installation. The Totem plugin will now exit."
+msgstr "Sistem qurğularınızı yoxlayın. Totem əlavəsi indi bağlanacaqdır."
+
+#: src/totem-playlist.c:299
+msgid "Could not save the playlist"
+msgstr "Çalğı siyahısı qeyd edilə bilmədi"
+
+#: src/totem-playlist.c:573 src/totem.c:1574
+msgid "Select files"
+msgstr "Faylları seç"
+
+#: src/totem-playlist.c:754
+msgid "Save playlist"
+msgstr "Çalğı siyahısını qeyd et"
+
+#: src/totem-playlist.c:799
+#, c-format
+msgid ""
+"A file named '%s' already exists.\n"
+"Are you sure you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+"'%s' adlı fayl onsuz da mövcuddur.\n"
+"Üstündən qeyd etmək istəyirsiniz?"
+
+#: src/totem-playlist.c:984
+msgid "Filename"
+msgstr "Fayl adı"
+
+#: src/totem-pl-parser.c:185
+#, c-format
+msgid "Couldn't write parser: %s"
+msgstr "Oxuyucu yazıla bilmədi: %s"
+
+#: src/totem-pl-parser.c:249
+#, c-format
+msgid "Couldn't open parser: %s"
+msgstr "Oxuyucu açıla bilmədi: %s"
+
+#: src/totem-preferences.c:82
+msgid ""
+"It seems you are running Totem remotely.\n"
+"Are you sure you want to enable the visual effects?"
+msgstr ""
+"Görünən odur ki Totem-i uzaqdan işlədirsiniz.\n"
+"Həqiqətən də əyani effektləri fəallaşdırmaq istəyirsiniz?"
+
+#: src/totem-preferences.c:135
+msgid ""
+"The change of this setting will only take effect for the next movie, or when "
+"Totem is restarted"
+msgstr ""
+"Bu qurğunun dəyişdirilməsi ancaq bir sonrakı filmdə ya da Totem yenidən "
+"başladılanda fəal olacaq"
+
+#: src/totem-preferences.c:179
+msgid "Switching on or off this type of TV-Out requires a restart to take effect."
+msgstr ""
+"Bu cür TV-Out'un bağlanıb açılması proqramın yenidən başladılmasını məcburi "
+"qılır."
+
+#: src/totem-preferences.c:312
+msgid "Totem could not start the file manager."
+msgstr "Totem fayl idarəçisini başlada bilmədi."
+
+#: src/totem-preferences.c:340
+msgid "Changing the visuals effect type will require a restart to take effect."
+msgstr ""
+"Əyani effektin dəyişdirilməsi proqramın yenidən başladılmasını məcburi qıla "
+"bilər."
+
+#: src/totem-properties-page.c:123
+msgid "URI currently displayed"
+msgstr "Hazırda göstərilən URI"
+
+#: src/totem-properties-page.c:193
+msgid "Video and Audio information properties page"
+msgstr "Video və Audio xassələri mə'lumat səhifəsi"
+
+#: src/totem-screenshot.c:146 src/totem-screenshot.c:157
+#, c-format
+msgid "Screenshot%d.png"
+msgstr "Foto%d.png"
+
+#: src/totem-screenshot.c:199
+#, c-format
+msgid "File '%s' already exists."
+msgstr "'%s' faylı onsuzda mövcuddur."
+
+#: src/totem-screenshot.c:201
+msgid "The screenshot was not saved"
+msgstr "Ekran görüntüsü qeyd edilmədi"
+
+#: src/totem-screenshot.c:212
+msgid "There was an error saving the screenshot."
+msgstr "Ekran görüntüsü qeyd edilirkən xəta yarandı."
+
+#: src/totem-statusbar.c:138
+msgid "Shadow type"
+msgstr "Kölgələmə növü"
+
+#: src/totem-statusbar.c:139
+msgid "Style of bevel around the statusbar text"
+msgstr "Vəziyyət çubuğu mətni ətrafındakı qabartma sahə tərzi"
+
+#: src/totem-statusbar.c:171 src/totem.c:322 src/totem.c:691
+msgid "Stopped"
+msgstr "Dayandırılıb"
+
+#: src/totem-statusbar.c:180
+msgid "0:00 / 0:00"
+msgstr "0:00 / 0:00"
+
+#: src/totem-statusbar.c:208
+#, c-format
+msgid "%s (Streaming)"
+msgstr "%s (Axın)"
+
+#: src/totem-statusbar.c:216
+msgid "Seek to"
+msgstr "Buraya sar"
+
+#: src/totem-statusbar.c:278
+msgid "Buffering"
+msgstr "Bufferlənir"
+
+# hour:minutes:seconds
+#. eg: 75 %
+#: src/totem-statusbar.c:281
+#, c-format
+msgid "%d %%"
+msgstr "%d %%"
+
+#: src/totem.c:78
+msgid "Backend options"
+msgstr "Bəkend qurğuları"
+
+#: src/totem.c:79
+msgid "Enable debug"
+msgstr "Xəta ayırılmasını fəallaşdır"
+
+#: src/totem.c:83
+msgid "Seek Forwards"
+msgstr "İrəliyə Doğru Sar"
+
+#: src/totem.c:84
+msgid "Seek Backwards"
+msgstr "Geriyə Doğru Sar"
+
+#: src/totem.c:85
+msgid "Volume Up"
+msgstr "Səsi Artır"
+
+#: src/totem.c:86
+msgid "Volume Down"
+msgstr "Səsi Azalt"
+
+#: src/totem.c:87
+msgid "Toggle Fullscreen"
+msgstr "Tam Ekranda Göstər"
+
+#: src/totem.c:88
+msgid "Quit"
+msgstr "Çıx"
+
+#: src/totem.c:89
+msgid "Enqueue"
+msgstr "Növbəyə al"
+
+#: src/totem.c:90
+msgid "Replace"
+msgstr "Əvəz Et"
+
+#: src/totem.c:312
+msgid "Playing"
+msgstr "Çalınır"
+
+#: src/totem.c:317
+msgid "Paused"
+msgstr "Fasilədə"
+
+#: src/totem.c:357
+msgid "Totem could not eject the optical media."
+msgstr "Totem optik medianı çıxarda bilmədi."
+
+#: src/totem.c:357
+msgid "No reason given."
+msgstr "Səbəb bildirilmədi."
+
+#: src/totem.c:426
+msgid "DVD"
+msgstr "DVD"
+
+#: src/totem.c:427
+msgid "Video CD"
+msgstr "Video CD"
+
+#: src/totem.c:428
+msgid "Audio CD"
+msgstr "Audio CD"
+
+#: src/totem.c:439
+#, c-format
+msgid ""
+"Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the "
+"appropriate plugins to handle it."
+msgstr ""
+"Totem (%s) mediasını oxuya bilmədi çünki bunun üçün lazım olan əlavələr "
+"qurulu deyil."
+
+#: src/totem.c:440
+msgid ""
+"Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play "
+"this media."
+msgstr ""
+"Xahiş edirik lazım olan əlavələri qurub Totem-i yenidən başladaraq bu "
+"mediyanı oxudun."
+
+#: src/totem.c:448
+#, c-format
+msgid ""
+"Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to handle "
+"it."
+msgstr "Lazım olan əlavələr mövcuddur ancaq Totem (%s) mediyasını oxuya bilmədi."
+
+#: src/totem.c:449
+msgid ""
+"You might want to check that a disc is present in the drive and that it is "
+"correctly configured."
+msgstr "Xahiş edirik diskin yerində olduğunu və düzgün quraşdırıldığını yoxlayın."
+
+#. Title
+#: src/totem.c:684
+#, c-format
+msgid "%s - Totem Movie Player"
+msgstr "%s - Totem Video Çalğıcısı"
+
+#: src/totem.c:698 src/totem.c:3461
+msgid "No file"
+msgstr "Fayl yoxdur"
+
+#: src/totem.c:735 src/totem.c:1956
+msgid "Totem"
+msgstr "Totem"
+
+#: src/totem.c:1242
+msgid "An error occured"
+msgstr "Bir xəta yarandı"
+
+#: src/totem.c:1651 src/totem.c:1659
+msgid "Couldn't load the 'Open Location...' interface."
+msgstr "'Mövqe Aç...' ara üzü yüklənə bilmir."
+
+#: src/totem.c:1651 src/totem.c:1659 src/totem.c:3696 src/totem.c:3721
+#: src/totem.c:3746
+msgid "Make sure that Totem is properly installed."
+msgstr "Totem'in düzgün quraşdırıldığını yoxlayın."
+
+#: src/totem.c:1909
+msgid "Totem could not display the help contents."
+msgstr "Totem yardım məzmununu göstərə bilmədi."
+
+#: src/totem.c:1927 src/vanity.c:235
+msgid "translator_credits"
+msgstr ""
+"Vasif İsmailoğlu <linuxaz@azerimail.net>\n"
+"Mətin Əmirov <metin@karegen.com>\n"
+"\n"
+"Tərcümə işləri üzrə yazışma siyahısı ünvanımız:\n"
+"<translation-team-az@lists.sourceforge.net> "
+
+#: src/totem.c:1953
+#, c-format
+msgid "Movie Player using %s"
+msgstr "%s işlədən film çalğıcısı"
+
+#: src/totem.c:1993 src/totem.c:2001 src/vanity.c:300 src/vanity.c:308
+msgid "Totem could not get a screenshot of that film."
+msgstr "Totem bu filmin ekran görüntüsünü ala bilmədi."
+
+#: src/totem.c:2001
+msgid "Please file a bug, this isn't supposed to happen."
+msgstr "Xahiş edirik xəta raportu göndərin, bu olmamalıydı."
+
+#: src/totem.c:2028
+msgid "Totem couldn't show the movie properties window."
+msgstr "Totem film xassələri pəncərəsini göstərə bilmədi."
+
+#: src/totem.c:2028
+msgid "Make sure that Totem is correctly installed."
+msgstr "Xahiş edirik Totem-in düzgün qurulduğunu yoxlayın."
+
+#: src/totem.c:2114
+#, c-format
+msgid "Totem could not seek in '%s'."
+msgstr "Totem '%s' mövqeyinə gedə bilmədi."
+
+#: src/totem.c:2894 src/totem.c:2916
+msgid "None"
+msgstr "Yoxdur"
+
+#: src/totem.c:3366
+msgid "Totem could not startup."
+msgstr "Totem başlaya bilmədi."
+
+#: src/totem.c:3566
+#, c-format
+msgid "Option '%s' is unknown and was ignored\n"
+msgstr "'%s' naməlumdur və nəzərə alınmamışdır\n"
+
+#: src/totem.c:3661
+msgid "Verify your system installation. Totem will now exit."
+msgstr "Sistem qurğularınızı yoxlayın. Totem indi bağlanacaqdır."
+
+#: src/totem.c:3684
+msgid "Totem couln't initialise the configuration engine."
+msgstr "Totem quraşdırma mühərrikini hazırlaya bilmədi."
+
+#: src/totem.c:3684
+msgid "Make sure that GNOME is properly installed."
+msgstr "GNOME-un düzgün qurulduğunu yoxlayın."
+
+#: src/totem.c:3696 src/totem.c:3721
+msgid "Couldn't load the main interface (totem.glade)."
+msgstr "Əsas ara üz (totem.glade) yüklənə bilmədi."
+
+#: src/totem.c:3746
+msgid "Couldn't load the interface for the playlist."
+msgstr "Çalğı siyahıları üçün ara üz yüklənə bilmədi."
+
+#: src/vanity.c:63
+msgid "Debug mode on"
+msgstr "Xəta arırma modu fəal"
+
+#: src/vanity.c:259
+#, c-format
+msgid "Webcam utility using %s"
+msgstr "%s işlədən Webcam təminatı"
+
+#: src/vanity.c:308
+msgid "Please file a bug, this isn't supposed to happen"
+msgstr "Xahiş edirik xəta raportu göndərin, bu olmamalıydı"
+
+#: src/vanity.c:551
+#, c-format
+msgid ""
+"Vanity could not startup:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Vanity başladıla bilmədi:\n"
+"%s"
+
+#: src/vanity.c:552
+msgid "No reason"
+msgstr "Səbəbsiz"
+
+#: src/vanity.c:590
+#, c-format
+msgid ""
+"Vanity could not contact the webcam.\n"
+"Reason: %s"
+msgstr ""
+"Vanity veb kamerası ilə əlaqə qura bilmədi.\n"
+"Səbəb: %s"
+
+#: src/vanity.c:606
+#, c-format
+msgid ""
+"Vanity could not play video from the webcam.\n"
+"Reason: %s"
+msgstr ""
+"Vanity veb cameradan gələn videonu oxuda bilmədi.\n"
+"Səbəb: %s"
+
+#: src/vanity.c:642
+msgid "Vanity Webcam Utility"
+msgstr "Vanity Webcam Vasitəsi"
+
+#: src/vanity.c:647
+msgid ""
+"Could not initialise the thread-safe libraries.\n"
+"Verify your system installation. Vanity will now exit."
+msgstr ""
+"Thread-safe kitabxanaları başladıla bilmədi.\n"
+"Sistem qurğularını yoxlayın. Vanity indi bağlanacaq."
+
+#: src/vanity.c:672
+#, c-format
+msgid ""
+"Vanity couln't initialise the \n"
+"configuration engine:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Vanity quraşdırma motorunu \n"
+"başlada bilmədi:\n"
+"%s"
+
+#: src/vanity.c:689 src/vanity.c:704
+msgid ""
+"Couldn't load the main interface (vanity.glade).\n"
+"Make sure that Vanity is properly installed."
+msgstr ""
+"Əsas ara üz (vanity.glade) yüklənə bilmədi.\n"
+"Vanity-nin düzgün qurulduğunu yoxlayın."
+
diff --git a/trunk/po/be.po b/trunk/po/be.po
new file mode 100644
index 000000000..4012d4c83
--- /dev/null
+++ b/trunk/po/be.po
@@ -0,0 +1,2284 @@
+# Беларускі пераклад totem.HEAD.
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# Copyright (C) 2006 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
+# Vital Khilko <dojlid@mova.org>,2002, 2003.
+# Ales Nyakhaychyk <nab@mail.by>, 2003, 2006.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: totem.HEAD\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2006-12-22 11:37+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-12-22 14:38+0300\n"
+"Last-Translator: Ihar Hrachyshka <ihar.hrachyshka@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Belarusian <i18n@mova.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: ../data/playlist.glade.h:1
+msgid "Add..."
+msgstr "Дадаць..."
+
+#: ../data/playlist.glade.h:2
+msgid "Move Down"
+msgstr "Пасунуць долу"
+
+#: ../data/playlist.glade.h:3
+msgid "Move Up"
+msgstr "Пасунуць угору"
+
+#. translators: Playlist is the default saved playlist filename,
+#. * without the suffix
+#: ../data/playlist.glade.h:4
+#: ../src/totem-playlist.c:960
+#: ../src/totem-sidebar.c:105
+msgid "Playlist"
+msgstr "Сьпіс прайграваньня"
+
+#: ../data/playlist.glade.h:5
+msgid "Remove"
+msgstr "Выдаліць"
+
+#: ../data/playlist.glade.h:6
+msgid "Save..."
+msgstr "Захаваць..."
+
+#. Channels
+#: ../data/properties.glade.h:1
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:170
+msgid "0 Channels"
+msgstr "0 каналаў"
+
+#. Sample rate
+#: ../data/properties.glade.h:2
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:168
+msgid "0 Hz"
+msgstr "0 Гц"
+
+#: ../data/properties.glade.h:3
+msgid "0 frames per second"
+msgstr "0 кадраў за сэкунду"
+
+#: ../data/properties.glade.h:4
+msgid "0 kbps"
+msgstr "0 кб/с"
+
+#. 0 seconds
+#: ../data/properties.glade.h:5
+#: ../data/skip_to.glade.h:1
+#: ../src/backend/video-utils.c:270
+msgid "0 seconds"
+msgstr "0 сэкундаў"
+
+#: ../data/properties.glade.h:6
+msgid "0 x 0"
+msgstr "0 x 0"
+
+#: ../data/properties.glade.h:7
+msgid "<b>Audio</b>"
+msgstr "<b>Aўдыё</b>"
+
+#: ../data/properties.glade.h:8
+msgid "<b>General</b>"
+msgstr "<b>Асноўныя</b>"
+
+#: ../data/properties.glade.h:9
+msgid "<b>Video</b>"
+msgstr "<b>Відэа</b>"
+
+#: ../data/properties.glade.h:10
+msgid "Album:"
+msgstr "Альбом:"
+
+#: ../data/properties.glade.h:11
+msgid "Artist:"
+msgstr "Выканавец:"
+
+#: ../data/properties.glade.h:12
+msgid "Bitrate:"
+msgstr "Бітрэйт:"
+
+#: ../data/properties.glade.h:13
+msgid "Channels:"
+msgstr "Каналы:"
+
+#: ../data/properties.glade.h:14
+msgid "Codec:"
+msgstr "Кодак:"
+
+#: ../data/properties.glade.h:15
+msgid "Dimensions:"
+msgstr "Памеры:"
+
+#: ../data/properties.glade.h:16
+msgid "Duration:"
+msgstr "Працягласьць:"
+
+#: ../data/properties.glade.h:17
+msgid "Framerate:"
+msgstr "Частасьць кадраў:"
+
+#. Dimensions
+#. Video Codec
+#. Audio Codec
+#: ../data/properties.glade.h:18
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:153
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:155
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:158
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:161
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:164
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:166
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:232
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:234
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:251
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:254
+msgid "N/A"
+msgstr "Невядома"
+
+#: ../data/properties.glade.h:19
+#: ../src/totem-sidebar.c:108
+msgid "Properties"
+msgstr "Уласьцівасьці"
+
+#: ../data/properties.glade.h:20
+msgid "Sample rate:"
+msgstr "Частасьць сэмплаў:"
+
+#: ../data/properties.glade.h:21
+msgid "Title:"
+msgstr "Назва:"
+
+#. Title
+#. Artist
+#. Album
+#. Year
+#: ../data/properties.glade.h:22
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:142
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:144
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:146
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:148
+msgid "Unknown"
+msgstr "Невядома"
+
+#: ../data/properties.glade.h:23
+msgid "Year:"
+msgstr "Год:"
+
+#: ../data/screenshot.glade.h:1
+msgid "<b>Preview</b>"
+msgstr "<b>Перадпрагляд</b>"
+
+#: ../data/screenshot.glade.h:2
+#: ../src/totem-screenshot.c:346
+msgid "Save Screenshot"
+msgstr "Захаваць здымак экрану"
+
+#: ../data/screenshot.glade.h:3
+msgid "Save screenshot"
+msgstr "Захаваць здымак экрану"
+
+#: ../data/screenshot.glade.h:4
+msgid "Save screenshot to _desktop"
+msgstr "Захаваць здымак на _сталец"
+
+#: ../data/screenshot.glade.h:5
+msgid "Save screenshot to _file:"
+msgstr "Захаваць здымак экрану ў _файле:"
+
+#: ../data/skip_to.glade.h:2
+#: ../src/totem-skipto.c:163
+msgid "Skip to"
+msgstr "Пераскочыць на..."
+
+#: ../data/skip_to.glade.h:3
+msgid "_Skip to:"
+msgstr "Пера_скочыць на:"
+
+#: ../data/skip_to.glade.h:4
+msgid "seconds"
+msgstr "сэкунды"
+
+#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1
+msgid "Movie Player"
+msgstr "Прайгравальнік фільмаў"
+
+#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:2
+msgid "Play movies and songs"
+msgstr "Грае фільмы і песьні"
+
+#: ../data/totem.glade.h:1
+msgid ""
+"14.4 Kbps Modem\n"
+"19.2 Kbps Modem\n"
+"28.8 Kbps Modem\n"
+"33.6 Kbps Modem\n"
+"34.4 Kbps Modem\n"
+"56 Kbps Modem/ISDN\n"
+"112 Kbps Dual ISDN/DSL\n"
+"256 Kbps DSL/Cable\n"
+"384 Kbps DSL/Cable\n"
+"512 Kbps DSL/Cable\n"
+"1.5 Mbps T1/Intranet/LAN\n"
+"Intranet/LAN"
+msgstr ""
+"Мадэм 14.4 кб/с\n"
+"Мадэм 19.2 кб/с\n"
+"Мадэм 28.8 кб/с\n"
+"Мадэм 33.6 кб/с\n"
+"Мадэм 34.4 кб/с\n"
+"Мадэм/ISDN 56 кбіт/с\n"
+"Падвойны ISDN/DSL 112 кбіт/с\n"
+"DSL/Кабэльны мадэм 256 кбіт/с\n"
+"DSL/Кабэльны мадэм 384 кбіт/с\n"
+"DSL/Кабельны мадэм 512 кбіт/с\n"
+"T1/Мясцовая сетка/LAN 1.5 мбіт/с\n"
+"Мясцовая сетка/LAN"
+
+#: ../data/totem.glade.h:13
+msgid "<b>Audio Output</b>"
+msgstr "<b>Aўдыёвывад</b>"
+
+#: ../data/totem.glade.h:14
+msgid "<b>Color balance</b>"
+msgstr "<b>Балянс колераў</b>"
+
+#: ../data/totem.glade.h:15
+msgid "<b>Display</b>"
+msgstr "<b>Экран</b>"
+
+#: ../data/totem.glade.h:16
+msgid "<b>Networking</b>"
+msgstr "<b>Сетка</b>"
+
+#: ../data/totem.glade.h:17
+msgid "<b>TV-Out</b>"
+msgstr "<b>TV-выхад</b>"
+
+#: ../data/totem.glade.h:18
+msgid "<b>Text Subtitles</b>"
+msgstr "<b>Субтытры</b>"
+
+#: ../data/totem.glade.h:19
+msgid "<b>Visual Effects</b>"
+msgstr "<b>Візуальныя эфэкты</b>"
+
+#: ../data/totem.glade.h:20
+msgid "<span size=\"medium\"><b>No file</b></span>"
+msgstr "<span size=\"medium\"><b>Няма файла</b></span>"
+
+#: ../data/totem.glade.h:21
+#: ../src/totem-properties-view.c:90
+msgid "Audio"
+msgstr "Аўдыё"
+
+#: ../data/totem.glade.h:22
+msgid "Automatically _resize the window when a new video is loaded"
+msgstr "Аўтаматычна зьмяняць _памеры вакна, калі загружаецца новы файл"
+
+#: ../data/totem.glade.h:23
+msgid "Co_ntrast:"
+msgstr "Кан_траст:"
+
+#: ../data/totem.glade.h:24
+msgid "Connection _speed:"
+msgstr "Хуткасьць з_лучэньня:"
+
+#: ../data/totem.glade.h:25
+msgid "Display"
+msgstr "Экран"
+
+#: ../data/totem.glade.h:26
+msgid "General"
+msgstr "Асноўныя"
+
+#: ../data/totem.glade.h:27
+msgid "Leave Fullscreen"
+msgstr "Звычайны рэжым"
+
+#: ../data/totem.glade.h:28
+msgid "Reset To _Defaults"
+msgstr "Вярнуць _прадвызначаныя настаўленьні"
+
+#: ../data/totem.glade.h:29
+msgid "Sat_uration:"
+msgstr "На_сычанасьць:"
+
+#: ../data/totem.glade.h:30
+msgid "Show _visual effects when an audio file is played"
+msgstr "Паказваць _візуальныя эфэкты ў часе прайграваньня аўдыё"
+
+#: ../data/totem.glade.h:31
+msgid ""
+"Small\n"
+"Normal\n"
+"Large\n"
+"Extra Large"
+msgstr ""
+"Малы\n"
+"Звычайны\n"
+"Вялікі\n"
+"Велізарны"
+
+#: ../data/totem.glade.h:35
+msgid ""
+"Stereo\n"
+"4-channel\n"
+"4.1-channel\n"
+"5.0-channel\n"
+"5.1-channel\n"
+"AC3 Passthrough"
+msgstr ""
+"Стэрэа\n"
+"4-канальны\n"
+"4.1-канальны\n"
+"5.0-канальны\n"
+"5.1-канальны\n"
+"Транзытны AC3"
+
+#: ../data/totem.glade.h:41
+msgid "Time seek bar"
+msgstr "Панэль пракруткі"
+
+#: ../data/totem.glade.h:42
+msgid "Time:"
+msgstr "Час:"
+
+#. Title
+#: ../data/totem.glade.h:43
+#: ../src/totem.c:862
+#: ../src/totem.c:3255
+#: ../src/totem.c:3282
+msgid "Totem Movie Player"
+msgstr "Прайгравальнік фільмаў Татэм"
+
+#: ../data/totem.glade.h:44
+msgid "Totem Preferences"
+msgstr "Настаўленьні Татэма"
+
+#: ../data/totem.glade.h:45
+msgid "Tv-out in fullscreen by Nvidia (NTSC)"
+msgstr "TV-выхад на поўны экран праз NVidia (NTSC)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:46
+msgid "Tv-out in fullscreen by Nvidia (PAL)"
+msgstr "TV-выхад на поўны экран праз NVidia (PAL)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:47
+msgid "Visualisation _size:"
+msgstr "Па_мер візуальных эфэктаў:"
+
+#: ../data/totem.glade.h:48
+msgid "_Audio output type:"
+msgstr "Т_ып аўдыёвываду:"
+
+#: ../data/totem.glade.h:49
+msgid "_Brightness:"
+msgstr "_Яркасьць:"
+
+#: ../data/totem.glade.h:50
+msgid "_Encoding:"
+msgstr "_Знаказбор:"
+
+#: ../data/totem.glade.h:51
+msgid "_Font:"
+msgstr "_Шрыфт:"
+
+#: ../data/totem.glade.h:52
+msgid "_Hue:"
+msgstr "_Адценьне:"
+
+#: ../data/totem.glade.h:53
+msgid "_No TV-out"
+msgstr "_ТВ-выхаду няма"
+
+#: ../data/totem.glade.h:54
+msgid "_Type of visualisation:"
+msgstr "_Тып візуальных эфэктаў:"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:1
+msgid "Amount of data to buffer for network streams before starting to display the stream (in seconds)"
+msgstr "Колькасьць даньняў у буфэры для сеткавых плыняў, неабходная для пачатку паказу плыні (у сэкундах)"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:2
+msgid "Buffer size"
+msgstr "Памер буфэра"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:3
+msgid "Default location for the \"Open...\" dialogues"
+msgstr "Прадвызначанае разьмяшчэньне вакна \"Адкрыць...\""
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:4
+msgid "Default location for the \"Open...\" dialogues, default is the current directory"
+msgstr "Прадвызначанае разьмяшчэньне вакна \"Адкрыць...\", звычайна актыўная тэчка"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:5
+msgid "Enable deinterlacing"
+msgstr "Ужыць дэінтэрлэйсінг"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:6
+msgid "Encoding charset for subtitle"
+msgstr "Знаказбор субтытраў"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:7
+msgid "Maximum amount of data to decode ahead of display (in seconds)"
+msgstr "Найбольшы памер даньняў для папярэдняга дэкадаваньня (у сэкундах)"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:8
+msgid "Name of the visual effects plugins"
+msgstr "Назва плагіна візуальных эфэктаў"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:9
+msgid "Network buffering threshold"
+msgstr "Абмежаваньне сеткавага буфэра"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:10
+msgid "Pango font description for subtitle rendering"
+msgstr "Апісаньне шрыфта Pango, якім паказваюцца субтытры"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:11
+msgid "Repeat mode"
+msgstr "Рэжым паўтору"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:12
+msgid "Resize the canvas automatically on file load"
+msgstr "Аўтаматычна зьмяняць памер экрана пры адкрыцьці файла"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:13
+msgid "Show visual effects when no video is displayed"
+msgstr "Паказваць візуальныя эфэкты, калі не паказваецца відэа"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:14
+msgid "Show visual effects when playing an audio only file."
+msgstr "Паказваць візуальныя эфэкты, калі прайграецца аўдыёфайл."
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:15
+msgid "Shuffle mode"
+msgstr "Заблытаны рэжым"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:16
+msgid "Sound volume"
+msgstr "Гучнасьць"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:17
+msgid "Sound volume, in percent, between 0 and 100"
+msgstr "Гучнасьць, у адсотках ад 0 да 100"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:18
+msgid "Subtitle encoding"
+msgstr "Знаказбор субтытраў"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:19
+msgid "Subtitle font"
+msgstr "Шрыфт субтытраў"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:20
+msgid "The brightness of the video"
+msgstr "Яркасьць відэа"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:21
+msgid "The contrast of the video"
+msgstr "Кантраст відэа"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:22
+msgid "The hue of the video"
+msgstr "Адценьне відэа"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:23
+msgid "The saturation of the video"
+msgstr "Насычанасьць відэа"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:24
+msgid "Type of audio output to use"
+msgstr "Тып аўдыёвываду"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:25
+msgid "Type of audio output to use: \"0\" for stereo, \"1\" for 4-channel output, \"2\" for 5.0 channel output, \"3\" for 5.1 channel output, \"4\" for AC3 Passthrough."
+msgstr "Тып аўдыёвываду: \"0\" для стэрэа, \"1\" для 4-канальнага вываду, \"2\" для 5.0-канальнага вываду, \"3\" для 5.1-канальнага вываду, \"4\" для транзытнага AC3."
+
+#. Translators: This is default subtitle encoding
+#. character set. You can change this to be the most common
+#. encoding for fansub subtitles in your language. File a bug
+#. against Totem, and leave UTF-8 as the default if in doubt.
+#: ../data/totem.schemas.in.h:30
+msgid "UTF-8"
+msgstr "CP1251"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:31
+msgid "Whether the main window should stay on top"
+msgstr "Ці павінна галоўнае вакно заставацца заўсёды актыўным"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:32
+msgid "Whether the main window should stay on top of the other ones"
+msgstr "Ці павінна галоўнае вакно заставацца заўсёды над іншымі"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:33
+msgid "Whether to enable debug for the playback engine"
+msgstr "Ці трэба ўжыць рэжым адладкі пры прайграваньні"
+
+#: ../data/uri.glade.h:1
+msgid "Enter the _address of the file you would like to open:"
+msgstr "Вызначыце _адрас файла, які трэба адкрыць:"
+
+#: ../data/uri.glade.h:2
+msgid "Open Location"
+msgstr "Адкрыць знаходжаньне"
+
+#: ../data/vanity.desktop.in.in.h:1
+msgid "Vanity Webcam utility"
+msgstr "Службовая праграма Vanity Webcam"
+
+#: ../data/vanity.desktop.in.in.h:2
+msgid "View live webcam and upload pictures"
+msgstr "Глядзець жывое відэа з ўэб-камэры і загружаць малюнкі"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:1
+msgid "Save File"
+msgstr "Захаваць файл"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:2
+#: ../src/vanity.c:260
+msgid "Vanity"
+msgstr "Vanity"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:3
+msgid "Vanity Preferences"
+msgstr "Настаўленьні Vanity"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:4
+msgid "Zoom 1:1"
+msgstr "Маштаб 1:1"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:5
+msgid "Zoom 1:2"
+msgstr "Маштаб 1:2"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:6
+msgid "Zoom 2:1"
+msgstr "Маштаб 2:1"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:7
+msgid "Zoom _1:1"
+msgstr "Маштаб _1:1"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:8
+msgid "Zoom _2:1"
+msgstr "Маштаб _2:1"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:9
+msgid "_Picture"
+msgstr "_Малюнак"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:10
+msgid "_Zoom 1:2"
+msgstr "_Маштаб 1:2"
+
+#: ../src/bacon-v4l-selection.c:191
+msgid "Unnamed CDROM"
+msgstr "Безназоўны CDROM"
+
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:229
+#, c-format
+msgid "%d x %d"
+msgstr "%d x %d"
+
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:232
+#, c-format
+msgid "%d frames per second"
+msgstr "%d кадраў за сэкунду"
+
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:234
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:251
+#, c-format
+msgid "%d kbps"
+msgstr "%d кб/с"
+
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:254
+#, c-format
+msgid "%d Hz"
+msgstr "%d Гц"
+
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:294
+msgid "Properties dialog"
+msgstr "Уласьцівасьці"
+
+#: ../src/bacon-volume.c:178
+msgid "Volume"
+msgstr "Гучнасьць"
+
+#. +
+#: ../src/bacon-volume.c:206
+msgid "+"
+msgstr "+"
+
+#: ../src/bacon-volume.c:208
+#: ../src/totem-options.c:47
+msgid "Volume Down"
+msgstr "Паменшыць гучнасьць"
+
+#. -
+#: ../src/bacon-volume.c:224
+msgid "-"
+msgstr "-"
+
+#: ../src/bacon-volume.c:226
+#: ../src/totem-options.c:46
+msgid "Volume Up"
+msgstr "Павялічыць гучнасьць"
+
+#: ../src/totem-interface.c:117
+#, c-format
+msgid "Couldn't load the '%s' interface."
+msgstr "Немагчыма адкрыць інтэрфэйс \"%s\"."
+
+#: ../src/totem-interface.c:119
+#: ../src/totem-interface.c:121
+#: ../src/totem-menu.c:1261
+msgid "Make sure that Totem is properly installed."
+msgstr "Праверце правільнасьць усталёўкі Татэма."
+
+#: ../src/totem-menu.c:270
+msgid "None"
+msgstr "Няма"
+
+#: ../src/totem-menu.c:274
+#: ../src/totem-menu.c:1147
+msgid "Auto"
+msgstr "Аўтаматычна"
+
+#: ../src/totem-menu.c:668
+#, c-format
+msgid "Play Disc '%s'"
+msgstr "Прайграць дыск \"%s\""
+
+#: ../src/totem-menu.c:671
+#, c-format
+msgid "device%d"
+msgstr "прылада%d"
+
+#: ../src/totem-menu.c:986
+msgid "GTK+"
+msgstr "GTK+"
+
+#: ../src/totem-menu.c:988
+msgid "GNOME"
+msgstr "GNOME"
+
+#. This lists the back-end and front-end types and versions, such as
+#. * Movie Player using GStreamer 0.10.1 and GNOME
+#: ../src/totem-menu.c:994
+#, c-format
+msgid "Movie Player using %s and %s"
+msgstr "Прайгравальнік фільмаў, ужывае %s і %s"
+
+#: ../src/totem-menu.c:999
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1002
+msgid "Copyright © 2002-2006 Bastien Nocera"
+msgstr "Copyright © 2002-2005 Bastien Nocera"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1004
+#: ../src/vanity.c:267
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1005
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Віталь Хілько <dojlid@mova.org>\n"
+"Ігар Грачышка <ihar.hrachyshka@gmail.com>\n"
+"Алесь Няхайчык <nab@mail.by>"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1079
+msgid "_Movie"
+msgstr "_Фільм"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1080
+msgid "_Open..."
+msgstr "_Адкрыць..."
+
+#: ../src/totem-menu.c:1080
+msgid "Open a file"
+msgstr "Адкрыць файл"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1081
+msgid "Open _Location..."
+msgstr "Адкрыць _знаходжаньне..."
+
+#: ../src/totem-menu.c:1081
+msgid "Open a non-local file"
+msgstr "Адкрыць немясцовы файл"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1082
+msgid "_Eject"
+msgstr "Вызва_ліць"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1083
+msgid "_Properties"
+msgstr "_Уласьцівасьці"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1084
+msgid "Play / Pa_use"
+msgstr "_Граць / Прыпыніць"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1084
+msgid "Play or pause the movie"
+msgstr "Граць / прыпыніць фільм"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1085
+msgid "_Quit"
+msgstr "_Выйсьці"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1085
+msgid "Quit the program"
+msgstr "Выйсьці з праграмы"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1087
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Зьмяніць"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1088
+msgid "Take _Screenshot..."
+msgstr "Зрабіць _здымак экрана..."
+
+#: ../src/totem-menu.c:1088
+msgid "Take a screenshot"
+msgstr "Зрабіць здымак экрана"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1089
+msgid "Prefere_nces"
+msgstr "_Настаўленьні"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1091
+msgid "_View"
+msgstr "_Выгляд"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1092
+msgid "_Fullscreen"
+msgstr "_Поўны экран"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1092
+msgid "Switch to fullscreen"
+msgstr "Перайсьці ў поўнаэкранны рэжым"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1093
+msgid "Fit Window to Movie"
+msgstr "Падагнаць вакно пад памеры фільма"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1094
+msgid "_Resize 1:2"
+msgstr "_Маштаб 1:2"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1094
+msgid "Resize to half the video size"
+msgstr "Зьменшыць памер да паловы відэа"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1095
+msgid "Resize _1:1"
+msgstr "Памер _1:1"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1095
+msgid "Resize to video size"
+msgstr "Звычайны маштаб"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1096
+msgid "Resize _2:1"
+msgstr "Памер _2:1"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1096
+msgid "Resize to twice the video size"
+msgstr "Павялічыць памер да падвойнага выдэа"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1097
+msgid "_Aspect Ratio"
+msgstr "_Суадносіны экрана"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1098
+msgid "Switch An_gles"
+msgstr "Зьмяніць _куты"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1098
+msgid "Switch angles"
+msgstr "Зьмяніць куты"
+
+#. { "subtitles-menu", NULL, N_("S_ubtitles") },
+#: ../src/totem-menu.c:1101
+msgid "_Go"
+msgstr "_Ісьці"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1102
+msgid "_DVD Menu"
+msgstr "Мэню _DVD"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1102
+msgid "Go to the DVD menu"
+msgstr "Адкрыць мэню DVD"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1103
+msgid "_Title Menu"
+msgstr "Мэню _назвы"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1103
+msgid "Go to the title menu"
+msgstr "Паказаць мэню назвы"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1104
+msgid "A_udio Menu"
+msgstr "Мэню а_ўдыё"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1104
+msgid "Go to the audio menu"
+msgstr "Паказаць мэню аўдыё"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1105
+msgid "_Angle Menu"
+msgstr "_Кутнае мэню"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1105
+msgid "Go to the angle menu"
+msgstr "Паказаць кутнае мэню"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1106
+msgid "_Chapter Menu"
+msgstr "Мэню _разьдзелаў"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1106
+msgid "Go to the chapter menu"
+msgstr "Паказаць мэню разьдзелаў"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1107
+msgid "_Next Chapter/Movie"
+msgstr "Нас_тупны разьдзел / фільм"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1107
+msgid "Next chapter or movie"
+msgstr "Наступны разьдзел / фільм"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1108
+msgid "_Previous Chapter/Movie"
+msgstr "Папя_рэдні разьдзел / фільм"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1108
+msgid "Previous chapter or movie"
+msgstr "Папярэдні разьдзел / фільм"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1109
+msgid "_Skip to..."
+msgstr "Пера_скочыць да..."
+
+#: ../src/totem-menu.c:1109
+msgid "Skip to a specific time"
+msgstr "Пераскочыць да пэўнага часу"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1111
+msgid "_Sound"
+msgstr "_Гук"
+
+#. { "languages-menu", NULL, N_("_Languages") },
+#: ../src/totem-menu.c:1113
+msgid "Volume _Up"
+msgstr "Па_вялічыць гучнасьць"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1113
+msgid "Volume up"
+msgstr "Павялічыць гучнасьць"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1114
+msgid "Volume _Down"
+msgstr "Па_меншыць гучнасьць"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1114
+msgid "Volume down"
+msgstr "Паменшыць гучнасьць"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1116
+msgid "_Help"
+msgstr "_Даведка"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1117
+msgid "_Contents"
+msgstr "_Зьмест"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1117
+msgid "Help contents"
+msgstr "Зьмест даведкі"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1118
+msgid "_About"
+msgstr "_Аб праграме"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1122
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Наблізіць"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1122
+msgid "Zoom in"
+msgstr "Наблізіць"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1123
+msgid "Zoom Reset"
+msgstr "Звычайны памер"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1123
+msgid "Zoom reset"
+msgstr "Звычайны памер"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1124
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Аддаліць"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1124
+msgid "Zoom out"
+msgstr "Аддаліць"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1128
+#: ../src/totem-menu.c:1133
+msgid "Skip _Forward"
+msgstr "Пераскочыць на_перад"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1128
+#: ../src/totem-menu.c:1133
+msgid "Skip forward"
+msgstr "Пераскочыць у часе наперад"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1129
+#: ../src/totem-menu.c:1134
+msgid "Skip _Backwards"
+msgstr "Пераскочыць на_зад"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1129
+#: ../src/totem-menu.c:1134
+msgid "Skip backwards"
+msgstr "Пераскочыць у часе назад"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1138
+msgid "_Repeat Mode"
+msgstr "_Рэжым паўтору"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1138
+msgid "Set the repeat mode"
+msgstr "Выставіць рэжым паўтору"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1139
+msgid "Shuff_le Mode"
+msgstr "За_блытаны рэжым"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1139
+msgid "Set the shuffle mode"
+msgstr "Выставіць заблытаны рэжым"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1140
+msgid "_Deinterlace"
+msgstr "_Дэінтэрлэйсінг"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1140
+msgid "Deinterlace"
+msgstr "Дэінтэрлэйсінг"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1141
+msgid "Always on _Top"
+msgstr "Заўсёды на_версе"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1141
+msgid "Always on top"
+msgstr "Заўсёды наверсе"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1142
+msgid "Show _Controls"
+msgstr "Паказаць _элемэнты кіраваньня"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1142
+msgid "Show controls"
+msgstr "Паказаць элемэнты кіраваньня"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1143
+msgid "_Sidebar"
+msgstr "_Бакавая панэль"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1143
+msgid "Show or hide the sidebar"
+msgstr "Паказаць / схаваць бакавую панэль"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1147
+msgid "Sets automatic aspect ratio"
+msgstr "Выстаўляць суадносіны экрана аўтаматычна"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1148
+msgid "Square"
+msgstr "Квадратны"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1148
+msgid "Sets square aspect ratio"
+msgstr "Выставіць квадратныя суадносіны экрана"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1149
+msgid "4:3 (TV)"
+msgstr "4:3 (TV)"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1149
+msgid "Sets 4:3 (TV) aspect ratio"
+msgstr "Выставіць суадносіны экрана як 4:3 (TV)"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1150
+msgid "16:9 (Widescreen)"
+msgstr "16:9 (шырокі экран)"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1150
+msgid "Sets 16:9 (Anamorphic) aspect ratio"
+msgstr "Выставіць суадносіны экрана як 16:9"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1151
+msgid "2.11:1 (DVB)"
+msgstr "2.11:1 (DVB)"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1151
+msgid "Sets 2.11:1 (DVB) aspect ratio"
+msgstr "Выставіць суадносіны экрана як 2.11:1 (DVB)"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1211
+msgid "S_ubtitles"
+msgstr "С_убтытры"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1217
+msgid "_Languages"
+msgstr "_Мовы"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1260
+msgid "Couldn't load the 'ui description' file"
+msgstr "Немагчыма адкрыць файл інтэрфэйсу"
+
+#: ../src/totem-options.c:38
+msgid "Enable debug"
+msgstr "Ужыць рэжым адладкі"
+
+#: ../src/totem-options.c:39
+msgid "Play/Pause"
+msgstr "Граць / Прыпыніць"
+
+#: ../src/totem-options.c:40
+#: ../src/totem.c:286
+#: ../src/totem.c:294
+msgid "Play"
+msgstr "Прайграць"
+
+#: ../src/totem-options.c:41
+#: ../src/totem.c:280
+msgid "Pause"
+msgstr "Прыпыніць"
+
+#: ../src/totem-options.c:42
+msgid "Next"
+msgstr "Наступны"
+
+#: ../src/totem-options.c:43
+msgid "Previous"
+msgstr "Папярэдні"
+
+#: ../src/totem-options.c:44
+msgid "Seek Forwards"
+msgstr "Пракруціць наперад"
+
+#: ../src/totem-options.c:45
+msgid "Seek Backwards"
+msgstr "Пракруціць назад"
+
+#: ../src/totem-options.c:48
+msgid "Toggle Fullscreen"
+msgstr "_Поўны экран"
+
+#: ../src/totem-options.c:49
+msgid "Show/Hide Controls"
+msgstr "Паказаць / схаваць элемэнты кіраваньня"
+
+#: ../src/totem-options.c:50
+msgid "Quit"
+msgstr "Выйсьці"
+
+#: ../src/totem-options.c:51
+msgid "Enqueue"
+msgstr "Дадаць"
+
+#: ../src/totem-options.c:52
+msgid "Replace"
+msgstr "Замяніць"
+
+#: ../src/totem-options.c:53
+msgid "Seek"
+msgstr "Пракруціць"
+
+#: ../src/totem-options.c:54
+msgid "Playlist index"
+msgstr "Зьмест сьпіса прайграваньня"
+
+#: ../src/totem-options.c:55
+msgid "Movies to play"
+msgstr "Граць фільмы"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:143
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Выдаліць"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:143
+msgid "Remove file from playlist"
+msgstr "Выдаліць файл зь сьпіса прайграваньня"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:144
+msgid "_Copy location"
+msgstr "С_капіяваць знаходжаньне"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:144
+msgid "Copy the location to the clipboard"
+msgstr "Скапіяваць разьмяшчэньне ў абменны буфэр"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:362
+#: ../src/totem-playlist.c:901
+msgid "Could not save the playlist"
+msgstr "Немагчыма захаваць сьпіс прайграваньня"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:901
+msgid "Unknown file extension."
+msgstr "Невядомае пашырэньне файла."
+
+#: ../src/totem-playlist.c:914
+msgid "Select playlist format:"
+msgstr "Выберыце фармат сьпіса:"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:919
+msgid "By extension"
+msgstr "Па пашырэнні"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:949
+msgid "Save Playlist"
+msgstr "Захаваць сьпіс прайграваньня"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:1507
+msgid "playlist"
+msgstr "сьпіс прайграваньня"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:1652
+msgid "Playlist error"
+msgstr "Памылка сьпіса прайграваньня"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:1652
+#, c-format
+msgid "The playlist '%s' could not be parsed, it might be damaged."
+msgstr "Немагчыма разабраць структуру сьпіса прайграваньня \"%s\". Магчыма, ён пашкоджаны."
+
+#: ../src/totem-preferences.c:85
+msgid "Enable visual effects?"
+msgstr "Ужыць візуальныя эфэкты?"
+
+#: ../src/totem-preferences.c:87
+msgid ""
+"It seems you are running Totem remotely.\n"
+"Are you sure you want to enable the visual effects?"
+msgstr ""
+"Вы аддалена карыстаецеся Татэмам.\n"
+"Вы сапраўды хочаце ўжыць візуальныя эфэкты?"
+
+#: ../src/totem-preferences.c:140
+msgid "The change of this setting will only take effect for the next movie, or when Totem is restarted."
+msgstr "Новае значэньне гэтай опцыі будзе ўжыта толькі для наступнага фільма, альбо калі Вы зноў запусьціце Татэм."
+
+#: ../src/totem-preferences.c:284
+msgid "Changing the visuals effect type will require a restart to take effect."
+msgstr "Зьмены візуальных эфэктаў актывізуюццапасля перазапуску Татэма."
+
+#: ../src/totem-preferences.c:368
+msgid "The change of audio output type will only take effect when Totem is restarted."
+msgstr "Зьмены аўдыёвываду будуць ужыты толькі пасьля перазапуску Татэма."
+
+#: ../src/totem-preferences.c:622
+msgid "Select Subtitle Font"
+msgstr "Выберыце шрыфт для субтытраў"
+
+#. FIXME this should be setting an error?
+#: ../src/totem-properties-main.c:117
+#: ../src/totem-properties-view.c:84
+#: ../src/totem-properties-view.c:92
+msgid "Audio/Video"
+msgstr "Аўдыё/Відэа"
+
+#: ../src/totem-properties-view.c:86
+msgid "Video"
+msgstr "Відэа"
+
+#: ../src/totem-screenshot.c:151
+#: ../src/totem-screenshot.c:162
+#, c-format
+msgid "Screenshot%d.png"
+msgstr "Здымак%d.png"
+
+#: ../src/totem-screenshot.c:204
+#, c-format
+msgid "File '%s' already exists."
+msgstr "Файл \"%s\" ужо існуе."
+
+#: ../src/totem-screenshot.c:206
+msgid "The screenshot was not saved"
+msgstr "Здымак экрана не запісаны"
+
+#: ../src/totem-screenshot.c:217
+msgid "There was an error saving the screenshot."
+msgstr "Адбылася памылка запісу здымка экрана."
+
+#: ../src/totem-screenshot.c:250
+msgid "Screenshot.png"
+msgstr "Здымак.png"
+
+#: ../src/totem-scrsaver.c:117
+msgid "Playing a movie"
+msgstr "Прайграваньне фільма"
+
+#: ../src/totem-statusbar.c:92
+msgid "Shadow type"
+msgstr "Тып прыцяненьня"
+
+#: ../src/totem-statusbar.c:93
+msgid "Style of bevel around the statusbar text"
+msgstr "Стыль скосаў вакол тэксту радка стану"
+
+#: ../src/totem-statusbar.c:126
+#: ../src/totem.c:290
+#: ../src/totem.c:848
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:280
+msgid "Stopped"
+msgstr "Спынена"
+
+#: ../src/totem-statusbar.c:144
+msgid "0:00 / 0:00"
+msgstr "0:00 / 0:00"
+
+#: ../src/totem-statusbar.c:187
+#, c-format
+msgid "%s (Streaming)"
+msgstr "%s (плынь)"
+
+#. Elapsed / Total Length
+#: ../src/totem-statusbar.c:194
+#: ../src/totem-time-label.c:85
+#, c-format
+msgid "%s / %s"
+msgstr "%s / %s"
+
+#. Seeking to Time / Total Length
+#: ../src/totem-statusbar.c:197
+#: ../src/totem-time-label.c:88
+#, c-format
+msgid "Seek to %s / %s"
+msgstr "Пракручваньне да %s / %s"
+
+#: ../src/totem-statusbar.c:271
+msgid "Buffering"
+msgstr "Буфэрызацыя"
+
+#. eg: 75 %
+#: ../src/totem-statusbar.c:274
+#, c-format
+msgid "%d %%"
+msgstr "%d %%"
+
+#. eg: Paused, 0:32 / 1:05
+#: ../src/totem-statusbar.c:335
+#, c-format
+msgid "%s, %s"
+msgstr "%s, %s"
+
+#. eg: Buffering, 75 %
+#: ../src/totem-statusbar.c:340
+#, c-format
+msgid "%s, %d %%"
+msgstr "%s, %d %%"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:158
+msgid "Current Locale"
+msgstr "Мясцовасьць"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:161
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:163
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:165
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:167
+msgid "Arabic"
+msgstr "Арабская"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:170
+msgid "Armenian"
+msgstr "Армянская"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:173
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:175
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:177
+msgid "Baltic"
+msgstr "Балцкая"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:180
+msgid "Celtic"
+msgstr "Кельцкая"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:183
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:185
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:187
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:189
+msgid "Central European"
+msgstr "Цэнтральна-Эўрапейская"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:192
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:194
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:196
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:198
+msgid "Chinese Simplified"
+msgstr "Кітайская спрошчаная"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:201
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:203
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:205
+msgid "Chinese Traditional"
+msgstr "Кітайская традыцыйная"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:208
+msgid "Croatian"
+msgstr "Харвацкая"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:211
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:213
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:215
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:217
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:219
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:221
+msgid "Cyrillic"
+msgstr "Кірыліца"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:224
+msgid "Cyrillic/Russian"
+msgstr "Кірыліца/Расейская"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:227
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:229
+msgid "Cyrillic/Ukrainian"
+msgstr "Кірыліца/Украінская"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:232
+msgid "Georgian"
+msgstr "Грузінская"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:235
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:237
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:239
+msgid "Greek"
+msgstr "Грэцкая"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:242
+msgid "Gujarati"
+msgstr "Гуяраці"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:245
+msgid "Gurmukhi"
+msgstr "Гурмукхі"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:248
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:250
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:252
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:254
+msgid "Hebrew"
+msgstr "Жыдоўская"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:257
+msgid "Hebrew Visual"
+msgstr "Жыдоўская візуальная"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:260
+msgid "Hindi"
+msgstr "Гіндзі"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:263
+msgid "Icelandic"
+msgstr "Ісьляндзкая"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:266
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:268
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:270
+msgid "Japanese"
+msgstr "Японская"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:273
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:275
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:277
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:279
+msgid "Korean"
+msgstr "Карэйская"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:282
+msgid "Nordic"
+msgstr "Нардычная"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:285
+msgid "Persian"
+msgstr "Пэрсыдзкая"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:288
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:290
+msgid "Romanian"
+msgstr "Румынская"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:293
+msgid "South European"
+msgstr "Паўднёва-Эўрапейская"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:296
+msgid "Thai"
+msgstr "Тайская"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:299
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:301
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:303
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:305
+msgid "Turkish"
+msgstr "Турэцкая"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:308
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:310
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:312
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:314
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:316
+msgid "Unicode"
+msgstr "Унікод"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:319
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:321
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:323
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:325
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:327
+msgid "Western"
+msgstr "Заходняя"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:330
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:332
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:334
+msgid "Vietnamese"
+msgstr "Віетнамская"
+
+#: ../src/totem-uri.c:233
+msgid "All files"
+msgstr "Усе файлы"
+
+#: ../src/totem-uri.c:239
+msgid "Supported files"
+msgstr "Падтрымліваемыя файлы"
+
+#: ../src/totem-uri.c:267
+msgid "Select Movies or Playlists"
+msgstr "Выберыце фільмы / сьпісы прайграваньня"
+
+#: ../src/totem.c:278
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:290
+msgid "Playing"
+msgstr "Прайграецца"
+
+#: ../src/totem.c:284
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:286
+msgid "Paused"
+msgstr "Прыпынена"
+
+#: ../src/totem.c:336
+msgid "Totem could not eject the optical media."
+msgstr "Татэм ня можа вызваліць аптычны дыск."
+
+#: ../src/totem.c:370
+#: ../src/totem.c:399
+#: ../src/totem.c:955
+#: ../src/totem.c:1065
+#, c-format
+msgid "Totem could not play '%s'."
+msgstr "Татэм ня можа прайграць \"%s\"."
+
+#: ../src/totem.c:460
+#, c-format
+msgid "Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the appropriate plugins to handle it."
+msgstr "Татэм ня можа прайграць гэты мэдыяфайл (%s), бо ў Вас няма неабходных плагінаў для адкрыцьця такіх файлаў."
+
+#: ../src/totem.c:461
+msgid "Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play this media."
+msgstr "Усталюйце неабходныя плагіны і перазапусьціце Татэм, каб ён змог прайграць гэтыя мэдыяфайлы."
+
+#: ../src/totem.c:469
+#, c-format
+msgid "Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to handle it."
+msgstr "Татэм ня можа прайграць гэты мэдыфайл (%s), хаця плагін для адкрыцця гэтага файла ўсталяваны."
+
+#: ../src/totem.c:470
+msgid "You might want to check that a disc is present in the drive and that it is correctly configured."
+msgstr "Праверце наяўнасьць дыска ў прыстасаваньні і правільнасьць настаўленьняў прыстасаваньня."
+
+#: ../src/totem.c:498
+msgid "Totem was not able to play this disc."
+msgstr "Татэм ня можа прайграць гэты дыск."
+
+#: ../src/totem.c:499
+#: ../src/totem.c:3112
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1320
+msgid "No reason."
+msgstr "Няма прычыны."
+
+#: ../src/totem.c:695
+msgid "Open Location..."
+msgstr "Адкрыць знаходжаньне..."
+
+#: ../src/totem.c:747
+#: ../src/totem.c:755
+#: ../src/vanity.c:300
+#: ../src/vanity.c:308
+msgid "Totem could not get a screenshot of that film."
+msgstr "Татэм ня можа зрабіць здымак экрана гэтага фільма."
+
+#: ../src/totem.c:755
+#: ../src/vanity.c:308
+msgid "This is not supposed to happen; please file a bug report."
+msgstr "Гэта не павінна было адбыцца; паведаміце пра гэтую хібу распрацоўнікам."
+
+#: ../src/totem.c:855
+msgid "No File"
+msgstr "Няма файла"
+
+#: ../src/totem.c:961
+msgid "No error message"
+msgstr "Не паказваць паведамленні пра памылкі"
+
+#: ../src/totem.c:1177
+msgid "Totem could not display the help contents."
+msgstr "Татэм ня можа паказаць зьмест даведкі."
+
+#: ../src/totem.c:1440
+#: ../src/totem.c:1442
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1180
+msgid "An error occurred"
+msgstr "Узьнікла памылка"
+
+#: ../src/totem.c:1770
+#, c-format
+msgid "Totem could not seek in '%s'."
+msgstr "Татэм ня можа пракруціць на \"%s\"."
+
+#: ../src/totem.c:2919
+msgid "Previous Chapter/Movie"
+msgstr "Папярэдні разьдзел / фільм"
+
+#: ../src/totem.c:2925
+msgid "Play / Pause"
+msgstr "Граць / Прыпыніць"
+
+#: ../src/totem.c:2932
+msgid "Next Chapter/Movie"
+msgstr "Наступны разьдзел / фільм"
+
+#: ../src/totem.c:3112
+msgid "Totem could not startup."
+msgstr "Немагчыма запусьціць Татэм."
+
+#: ../src/totem.c:3256
+msgid "Could not initialize the thread-safe libraries."
+msgstr "Немагчыма ініцыялізаваць ніцевыя бібліятэкі."
+
+#: ../src/totem.c:3256
+msgid "Verify your system installation. Totem will now exit."
+msgstr "Праверце правільнасьць усталёўкі. Татэм сканчвае работу."
+
+#. Handle command line arguments
+#: ../src/totem.c:3263
+msgid "- Play movies and songs"
+msgstr "- Грае фільмы і песьні"
+
+#: ../src/totem.c:3271
+msgid "Totem could not parse the command-line options"
+msgstr "Татэм ня можа разабраць парамэтры загаднага радка"
+
+#: ../src/totem.c:3290
+msgid "Totem could not initialize the configuration engine."
+msgstr "Татэм ня можа ініцыялізаваць рухавік настаўленьня."
+
+#: ../src/totem.c:3290
+msgid "Make sure that GNOME is properly installed."
+msgstr "Праверце правільнасьць усталёўкі GNOME."
+
+#. Main window
+#: ../src/totem.c:3318
+msgid "main window"
+msgstr "галоўнае вакно"
+
+#: ../src/vanity.c:75
+msgid "Backend options"
+msgstr "Настаўленьні модуля"
+
+#: ../src/vanity.c:76
+msgid "Debug mode on"
+msgstr "Уключаны рэжым адладкі"
+
+#: ../src/vanity.c:256
+#, c-format
+msgid "Webcam utility using %s"
+msgstr "Плагін работы з ўэб-камэрай ужывае %s"
+
+#: ../src/vanity.c:262
+msgid "Copyright © 2002-2005 Bastien Nocera"
+msgstr "Copyright © 2002-2005 Bastien Nocera"
+
+#: ../src/vanity.c:551
+#, c-format
+msgid ""
+"Vanity could not startup:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Немагчыма запусьціць Vanity:\n"
+"%s"
+
+#: ../src/vanity.c:552
+msgid "No reason"
+msgstr "Няма прычыны"
+
+#: ../src/vanity.c:590
+#, c-format
+msgid ""
+"Vanity could not contact the webcam.\n"
+"Reason: %s"
+msgstr ""
+"Vanity ня можа злучыцца з ўэб-камэрай.\n"
+"Прычына: %s"
+
+#: ../src/vanity.c:606
+#, c-format
+msgid ""
+"Vanity could not play video from the webcam.\n"
+"Reason: %s"
+msgstr ""
+"Vanity ня можа прайграць відэаплынь з ўэб-камэры.\n"
+"Прычына: %s"
+
+#: ../src/vanity.c:642
+msgid "Vanity Webcam Utility"
+msgstr "Vanity - плагін работы з ўэб-камэрай"
+
+#: ../src/vanity.c:647
+msgid ""
+"Could not initialize the thread-safe libraries.\n"
+"Verify your system installation. Vanity will now exit."
+msgstr ""
+"Немагчыма ініцыялізаваць ніцевыя бібліятэкі.\n"
+"Праверце правільнасьць усталёўкі Вашай сыстэмы. Vanity сканчвае работу."
+
+#: ../src/vanity.c:673
+#, c-format
+msgid ""
+"Vanity could not initialize the \n"
+"configuration engine:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Vanity ня можа ініцыялізаваць \n"
+"рухавік настаўленьня:\n"
+"%s"
+
+#: ../src/vanity.c:695
+#: ../src/vanity.c:710
+msgid ""
+"Couldn't load the main interface (vanity.glade).\n"
+"Make sure that Vanity is properly installed."
+msgstr ""
+"Немагчыма загрузіць галоўны інтэрфэйс (vanity.glade).\n"
+"Праверце правільнасьць усталёўкі Vanity."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2205
+msgid "The requested audio output was not found. Please select another audio output in the Multimedia Systems Selector."
+msgstr "Запатрабаваны аўдыёвывад ня знойдзены. Калі ласка, выберыце іншы тып аўдыёвываду ў вылучальніку мультымэдыйных сыстэмаў."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2210
+msgid "Location not found."
+msgstr "Знаходжаньне ня знойдзена."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2214
+msgid "Could not open location; You may not have permission to open the file."
+msgstr "Немагчыма адкрыць знаходжаньне; бракуе правоў, каб адкрыць файл."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2225
+msgid "The video output is in use by another application. Please close other video applications, or select another video output in the Multimedia Systems Selector."
+msgstr "Відэавывад ужо заняты іншай праграмай. Закрыйце іншыя відэапраграмы альбо выберыце іншы тып відэавываду ў вылучальніку мультымэдыйных сыстэмаў."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2231
+msgid "The audio output is in use by another application. Please select another audio output in the Multimedia Systems Selector. You may want to consider using a sound server."
+msgstr "Аўдыёвывад ужо заняты іншай праграмай. Выберыце іншы тып аўдыёвываду ў вылучальніку мультымэдыйных сыстэмаў. Магчыма, спатрэбіцца ўжыць гукавы сэрвэр."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2246
+msgid "Cannot play this file over the network. Try downloading it to disk first."
+msgstr "Немагчыма прайграць гэты файл празь сетку. Паспрабуйце спачатку сцягнуць яго на свой дыск."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2321
+msgid "Media file could not be played."
+msgstr "Немагчыма прайграць мэдыяфайл."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2403
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2454
+msgid "Failed to retrieve working directory"
+msgstr "Немагчыма знайсьці працоўную дырэкторыю"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4115
+msgid "Too old version of GStreamer installed."
+msgstr "Надта старая вэрсія GStreamer"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4122
+msgid "Media contains no supported video streams."
+msgstr "Носьбіт не зьмяшчае падтрымліваемых відэаплыняў."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4455
+msgid "Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer installation."
+msgstr "Немагчыма стварыць аб'ект GStreamer. Праверце правільнасьць усталёўкі GStreamer."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4575
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4668
+msgid "Failed to open video output. It may not be available. Please select another video output in the Multimedia Systems Selector."
+msgstr "Немагчыма адкрыць відэавывад. Ён можа быць занятым. Выберыце іншы тып відэавываду ў вылучальніку мультымэдыйных сыстэмаў."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4584
+msgid "Could not find the video output. You may need to install additional GStreamer plugins, or select another video output in the Multimedia Systems Selector."
+msgstr "Немагчыма знайсьці відэавывад. Магчыма, трэба ўсталяваць дадатковыя плагіны GStreamer ці выбраць іншы тып відэавываду ў вылучальніку мультымэдыйных сыстэмаў."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4610
+msgid "Failed to open audio output. You may not have permission to open the sound device, or the sound server may not be running. Please select another audio output in the Multimedia Systems Selector."
+msgstr "Немагчыма адкрыць аўдыёвывад. Магчыма, Вам бракуе правоў на адкрыцьцё гукавога прыстасаваньня, альбо гукавы сэрвэр не выконваецца. Выберыце іншы тып аўдыёвываду ў вылучальніку мультымэдыйных сыстэмаў."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4622
+msgid "Could not find the audio output. You may need to install additional GStreamer plugins, or select another audio output in the Multimedia Systems Selector."
+msgstr "Немагчыма знайсьці аўдыёвывад. Магчыма, трэба ўсталяваць дадатковыя плагіны GStreamer альбо выбраць іншы тып аўдыёвываду ў вылучальніку мультымэдыйных сыстэмаў."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:708
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't load the '%s' audio driver\n"
+"Check that the device is not busy."
+msgstr ""
+"Немагчыма загрузіць аўдыёдрайвэр '%s'\n"
+"Праверце, ці не занятае прыстасаваньне."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1186
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1740
+msgid "No video output is available. Make sure that the program is correctly installed."
+msgstr "Відэавывад недаступны. Праверце правільнасьць усталёўкі Татэма."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1308
+msgid "The server you are trying to connect to is not known."
+msgstr "Сэрвэр, зь якім вы спрабуеце злучыцца, невядомы."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1312
+#, c-format
+msgid "The device name you specified (%s) seems to be invalid."
+msgstr "Назва прыстасаваньня, якую Вы вызначылі (%s), няправільная."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1316
+#, c-format
+msgid "The server you are trying to connect to (%s) is unreachable."
+msgstr "Сэрвэр, зь якім вы спрабуеце злучыцца (%s), недасягальны."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1320
+msgid "The connection to this server was refused."
+msgstr "Адмоўлена ў злучэньні з гэтым сэрвэрам."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1324
+msgid "The specified movie could not be found."
+msgstr "Гэты фільм ня знойдзены."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1330
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1348
+msgid "The source seems encrypted, and can't be read. Are you trying to play an encrypted DVD without libdvdcss?"
+msgstr "Крыніца зашыфраваная, яе немагчыма прачытаць. Можа, Вы спрабуеце прайграць зашыфраваны DVD без libdvdcss?"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1333
+msgid "The movie could not be read."
+msgstr "Немагчыма прачытаць фільм."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1342
+#, c-format
+msgid "A problem occurred while loading a library or a decoder (%s)."
+msgstr "Памылка загрузкі бібліятэкі ці дэкодара (%s)."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1351
+msgid "This file is encrypted and cannot be played back."
+msgstr "Файл зашыфраваны. Яго немагчыма прайграць."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1356
+msgid "For security reasons, this movie can not be played back."
+msgstr "З мэтаў бясьпекі гэты фільм нельга прайграць."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1361
+msgid "The audio device is busy. Is another application using it?"
+msgstr "Аўдыёпрыстасаваньне занятае. Можа, яго выкарыстоўвае іншая праграма?"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1366
+msgid "You are not allowed to open this file."
+msgstr "Вам нельга адкрываць гэты файл."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1368
+msgid "The server refused access to this file or stream."
+msgstr "Сэрвэр забараніў доступ да гэтага файла ці плыні."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1377
+msgid "The file you tried to play is an empty file."
+msgstr "Файл, які вы спрабуеце прайграць, пусты."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1541
+msgid "There is no input plugin to handle the location of this movie"
+msgstr "Адсутнічае плагін работы з знаходжаньнем гэтага фільма"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1545
+msgid "There is no plugin to handle this movie."
+msgstr "Няма плагіна работы з гэтым тыпам фільма."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1549
+msgid "This movie is broken and can not be played further."
+msgstr "Фільм пашкоджаны, яго немагчыма граць далей."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1553
+msgid "This location is not a valid one."
+msgstr "Няправільнае знаходжаньне."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1557
+msgid "This movie could not be opened."
+msgstr "Немагчыма адкрыць фільм."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1561
+msgid "Generic Error."
+msgstr "Звычайная памылка."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2250
+#, c-format
+msgid "Video codec '%s' is not handled. You might need to install additional plugins to be able to play some types of movies"
+msgstr "Немагчыма апрацаваць відэакадаваньне '%s'. Трэба ўсталяваць дадатковыя плагіны для прайграваньня некаторых тыпаў фільмаў"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2254
+#, c-format
+msgid "Audio codec '%s' is not handled. You might need to install additional plugins to be able to play some types of movies"
+msgstr "Немагчыма апрацаваць аўдыёкадаваньне '%s'. Трэба ўсталяваць дадатковыя плагіны для прайграваньня некаторых тыпаў фільмаў"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2270
+msgid "This is an audio-only file, and there is no audio output available."
+msgstr "Гэта аўдыёфайл, але ўсе аўдыёвывады недаступныя."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3726
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3773
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3795
+#, c-format
+msgid "Language %d"
+msgstr "Мова %d"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3884
+msgid "No video to capture."
+msgstr "Няма карцінкі, якую можна захапіць."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3892
+msgid "Video codec is not handled."
+msgstr "Відэакадаваньне не падтрымліваецца."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3903
+msgid "Movie is not playing."
+msgstr "Фільм не прайграецца."
+
+#. hour:minutes:seconds
+#. Translators: This is a time format, like "9:05:02" for 9
+#. * hours, 5 minutes, and 2 seconds. You may change ":" to
+#. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead
+#. * of "%d" if your locale uses localized digits. Do not
+#. * translate the "long time format|" part. Remove it from
+#. * the translation.
+#.
+#: ../src/backend/video-utils.c:221
+#, c-format
+msgid "long time format|%d:%02d:%02d"
+msgstr "%d:%02d:%02d"
+
+#. minutes:seconds
+#. Translators: This is a time format, like "5:02" for 5
+#. * minutes and 2 seconds. You may change ":" to the
+#. * separator that your locale uses or use "%Id" instead of
+#. * "%d" if your locale uses localized digits. Do not
+#. * translate the "short time format|" part. Remove it from
+#. * the translation.
+#.
+#: ../src/backend/video-utils.c:231
+#, c-format
+msgid "short time format|%d:%02d"
+msgstr "%d:%02d"
+
+#: ../src/backend/video-utils.c:250
+#, c-format
+msgid "%d hour"
+msgid_plural "%d hours"
+msgstr[0] "%d гадзіна"
+msgstr[1] "%d гадзіны"
+msgstr[2] "%d гадзінаў"
+
+#: ../src/backend/video-utils.c:252
+#, c-format
+msgid "%d minute"
+msgid_plural "%d minutes"
+msgstr[0] "%d хвіліна"
+msgstr[1] "%d хвіліны"
+msgstr[2] "%d хвілінаў"
+
+#: ../src/backend/video-utils.c:255
+#, c-format
+msgid "%d second"
+msgid_plural "%d seconds"
+msgstr[0] "%d сэкунда"
+msgstr[1] "%d сэкунды"
+msgstr[2] "%d сэкундаў"
+
+#. hour:minutes:seconds
+#: ../src/backend/video-utils.c:261
+#, c-format
+msgid "%s %s %s"
+msgstr "%s %s %s"
+
+#. minutes:seconds
+#: ../src/backend/video-utils.c:264
+#, c-format
+msgid "%s %s"
+msgstr "%s %s"
+
+#. seconds
+#: ../src/backend/video-utils.c:267
+#, c-format
+msgid "%s"
+msgstr "%s"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:121
+#, c-format
+msgid "Failed to find real device node for %s: %s"
+msgstr "Немагчыма знайсьці сапраўдны файл прыстасаваньня для %s: %s"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:132
+#, c-format
+msgid "Failed to read symbolic link %s: %s"
+msgstr "Немагчыма прачытаць сымбалічную спасылку %s: %s"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:325
+#, c-format
+msgid "Failed to find mountpoint for device %s"
+msgstr "Немагчыма знайсьці пункт мацаваньня для прылады %s"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:334
+msgid "Could not connect to the HAL daemon"
+msgstr "Немагчыма злучыцца з дэманам HAL daemon"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:433
+msgid "Please check that a disc is present in the drive."
+msgstr "Праверце наяўнасьць дыска ў прыстасаваньні."
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:480
+#, c-format
+msgid "Failed to mount %s"
+msgstr "Немагчыма прымацаваць %s"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:504
+#, c-format
+msgid "Failed to find mountpoint for %s"
+msgstr "Немагчыма знайсьці пункт мацаваньня для %s"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:874
+msgid "Audio CD"
+msgstr "Аўдыёдыск"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:876
+msgid "Video CD"
+msgstr "Відэадыск"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:878
+msgid "DVD"
+msgstr "DVD"
+
+#: ../src/plparse/totem-pl-parser.c:477
+#, c-format
+msgid "Couldn't write parser: %s"
+msgstr "Немагчыма запісаць разборнік: %s"
+
+#: ../src/plparse/totem-pl-parser.c:585
+#: ../src/plparse/totem-pl-parser.c:725
+#: ../src/plparse/totem-pl-parser.c:824
+#, c-format
+msgid "Couldn't open file '%s': %s"
+msgstr "Немагчыма адкрыць файл '%s': %s"
+
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:329
+msgid "No URI to play"
+msgstr "Няма адраса для граньня"
+
+#. FIXME disp = gnome_vfs_unescape_string_for_display (totem->mrl); ?
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:356
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:360
+#, c-format
+msgid "Totem could not play '%s'"
+msgstr "Татэм ня можа прайграць \"%s\""
+
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:720
+#, c-format
+msgid "Opening %s"
+msgstr "Адкрыцьцё \"%s\""
+
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:996
+#, c-format
+msgid "Browser Plugin using %s"
+msgstr "Плагін для праглядальніка, ужывае %s"
+
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1000
+msgid "Totem Browser Plugin"
+msgstr "Плагін для праглядальніка"
+
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1290
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1300
+msgid "Plugin"
+msgstr "Плагін"
+
+#. FIXME!
+#. FIXME construct and show error message
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1320
+msgid "The Totem plugin could not startup."
+msgstr "Немагчыма стартаваць плагін."
+
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1421
+msgid "Menu"
+msgstr "Мэню"
+
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1601
+msgid "No playlist or playlist empty"
+msgstr "Няма сьпіса прайграваньня альбо ён пусты"
+
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1720
+msgid "Could not initialise the thread-safe libraries."
+msgstr "Немагчыма ініцыялізаваць ніцевыя бібліятэкі."
+
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1720
+msgid "Verify your system installation. The Totem plugin will now exit."
+msgstr "Праверце правільнасьць усталяваньня праграмы. Плагін Татэма сканчвае работу."
+
+#~ msgid " "
+#~ msgstr " "
+#~ msgid "*"
+#~ msgstr "*"
+#~ msgid "Languages"
+#~ msgstr "Мовы"
+#~ msgid "No Language Selection Available"
+#~ msgstr "Выбар мовы недаступны"
+#~ msgid "No subtitles selection available"
+#~ msgstr "Выбар субтытраў недаступны"
+#~ msgid "Set the aspect ratio"
+#~ msgstr "Выставіць суадносіны экрана"
+#~ msgid "Side_bar"
+#~ msgstr "_Бакавая панэль"
+#~ msgid "Subtitles"
+#~ msgstr "Субтытры"
+#~ msgid "Empty"
+#~ msgstr "Пусты"
+#~ msgid "Failed to start stand-alone movie player"
+#~ msgstr "Немагчыма стартаваць прайгравальнік фільмаў"
+#~ msgid "Unknown reason"
+#~ msgstr "Невядомая прычына"
+#~ msgid "Option '%s' is unknown and was ignored\n"
+#~ msgstr "Невядомая опцыя \"%s\" праігнараваная\n"
+#~ msgid "Overwrite file?"
+#~ msgstr "Перапісаць файл?"
+#~ msgid ""
+#~ "A file named '%s' already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
+#~ msgstr "Файл з назвай \"%s\" ужо існуе. Вы сапраўды хочаце перапісаць яго?"
+#~ msgid ""
+#~ "Switching on or off this type of TV-Out requires a restart to take effect."
+#~ msgstr ""
+#~ "Уключэньне і адключэньне такога TV-выхаду патрабуе перазапуску Татэма, "
+#~ "каб можна было скарыстаць гэтую магчымасьць."
+#~ msgid "video popup menu"
+#~ msgstr "выплыўнае мэню відэа"
+#~ msgid "This movie is a still image. You can open it with an image viewer."
+#~ msgstr ""
+#~ "Гэты фільм - відарыс. Вы можаце праглядзець яго ў праглядальніку "
+#~ "відарысаў."
+#~ msgid "_DXR3 TV-out"
+#~ msgstr "_DXR3 TV-выхад"
+#~ msgid "Height of the video widget"
+#~ msgstr "Вышыня відэавіджэта"
+#~ msgid "Whether the sidebar is shown"
+#~ msgstr "Ці паказваць бакавую панэль"
+#~ msgid "Width of the video widget"
+#~ msgstr "Шырыня відэавіджэта"
+#~ msgid "Totem"
+#~ msgstr "Татэм"
+#~ msgid "Totem couldn't show the movie properties window."
+#~ msgstr "Татэм ня змог паказаць вакно ўласьцівасьцяў фільма."
+#~ msgid "Make sure that Totem is correctly installed."
+#~ msgstr "Праверце правільнасьць усталёўкі Татэма."
+#~ msgid "Totem Video Window"
+#~ msgstr "Вакно відэа - Татэм"
+#~ msgid "Failed to open media file; unknown error"
+#~ msgstr "Немагчыма адкрыць мэдыяфайл; невядомая памылка"
+#~ msgid "Failed to play: %s"
+#~ msgstr "Немагчыма прайграць: %s"
+#~ msgid "unknown error"
+#~ msgstr "невядомая памылка"
+#~ msgid "Failed to find mountpoint for device %s in /etc/fstab"
+#~ msgstr "Немагчыма знайсьці пункт мацаваньня для прылады %s у /etc/fstab"
+#~ msgid "Failed to open device %s for reading: %s"
+#~ msgstr "Немагчыма адкрыць прыладу %s для чытаньня: %s"
+#~ msgid "Failed to retrieve capabilities of device %s: %s"
+#~ msgstr "Немагчыма атрымаць зьвесткі пра здольнасьці прылады %s: %s"
+#~ msgid "Drive status 0x%x (%s) - check disc"
+#~ msgstr "Стан прылады 0x%x (%s) - праверце дыск"
+#~ msgid "Error getting %s disc status: %s"
+#~ msgstr "Памылка атрыманьня зьвестак пра стан дыска %s: %s"
+#~ msgid "Unexpected/unknown cd type 0x%x (%s)"
+#~ msgstr "Нечаканы/невядомы тып аптычнага дыска 0x%x (%s)"
+#~ msgid "Repeat _mode"
+#~ msgstr "Рэжым п_аўтору"
+#~ msgid "Shuf_fle mode"
+#~ msgstr "Пераблыт_аны рэжым"
+#~ msgid "Connecting to the server"
+#~ msgstr "Злучэньне з паслужнікам..."
+#~ msgid "Done"
+#~ msgstr "Зроблена"
+#~ msgid "Downloading the plug-ins"
+#~ msgstr "Пампаваньне ўтулак..."
+#~ msgid "Installing the plug-ins"
+#~ msgstr "Усталяваньне ўтулак..."
+#~ msgid "Plug-ins Download"
+#~ msgstr "Утулкі спампаваны"
+#~ msgid "1.5 Mbps T1/Intranet/LAN"
+#~ msgstr "1.5 Мбіт/с T1/Мясцовая сетка/LAN"
+#~ msgid "112 Kbps Dual ISDN/DSL"
+#~ msgstr "112 Кбіт/с падвоены ISDN/DSL"
+#~ msgid "14.4 Kbps Modem"
+#~ msgstr "14.4 Кбіт/с мадэм"
+#~ msgid "19.2 Kbps Modem"
+#~ msgstr "19.2 Кбіт/с мадэм"
+#~ msgid "256 Kbps DSL/Cable"
+#~ msgstr "256 Кбіт/с DSL/Кабэль"
+#~ msgid "28.8 Kbps Modem"
+#~ msgstr "28.8 Кбіт/с мадэм"
+#~ msgid "33.6 Kbps Modem"
+#~ msgstr "33.6 Кбіт/с мадэм"
+#~ msgid "34.4 Kbps Modem"
+#~ msgstr "34.4 Кбіт/с мадэм"
+#~ msgid "384 Kbps DSL/Cable"
+#~ msgstr "384 Кбіт/с DSL/Кабэль"
+#~ msgid "5.1-channel"
+#~ msgstr "5.1-канальны"
+#~ msgid "512 Kbps DSL/Cable"
+#~ msgstr "512 Кбіт/с DSL/Кабэль"
+#~ msgid "56 Kbps Modem/ISDN"
+#~ msgstr "56 Кбіт/с мадэм/ISDN"
+#~ msgid "<b>Brightness/Contrast</b>"
+#~ msgstr "<b>Яркасьць/Кантраст</b>"
+#~ msgid "<b>Optical Device</b>"
+#~ msgstr "<b>Аптычная прылада</b>"
+#~ msgid "<b>Proprietary Plugins</b>"
+#~ msgstr "<b>Несвабодныя ўтулкі</b>"
+#~ msgid "Exit Fullscreen"
+#~ msgstr "Выйсьці з поўнаэкраннага рэжыму"
+#~ msgid "Extra Large"
+#~ msgstr "Вельмі вялікі"
+#~ msgid "File name"
+#~ msgstr "Назва файла"
+#~ msgid "Intranet/LAN"
+#~ msgstr "Мясцовая сетка/LAN"
+#~ msgid "Large"
+#~ msgstr "Вялікі"
+#~ msgid "Normal"
+#~ msgstr "Звычайны"
+#~ msgid "Play _Audio CD"
+#~ msgstr "Граць _Аўдыё CD"
+#~ msgid "Play _DVD"
+#~ msgstr "Граць _DVD"
+#~ msgid "Play _VCD"
+#~ msgstr "Граць _VCD"
+#~ msgid "Play a Video CD"
+#~ msgstr "Граць Відэадыск"
+#~ msgid "Play a Video DVD"
+#~ msgstr "Граць Відэа DVD"
+#~ msgid "Play an audio CD"
+#~ msgstr "Граць Аўдыё CD"
+#~ msgid "Show/Hide Playlist"
+#~ msgstr "Паказаць/Схаваць сьпіс прайграваньня"
+#~ msgid "Small"
+#~ msgstr "Маленькі"
+#~ msgid "Stereo"
+#~ msgstr "Стэрэа"
+#~ msgid "Switch to double size"
+#~ msgstr "Пераключыць у падвоены памер"
+#~ msgid "Zoom to half size"
+#~ msgstr "Маштабаваць да паловы пачатковага памеру"
+#~ msgid "Zoom to one for one size"
+#~ msgstr "Маштабаваць да пачатковага памеру"
+#~ msgid "_Add Proprietary Plugins..."
+#~ msgstr "Д_адаць несвабодныя ўтулкі..."
+#~ msgid "_Optical device path:"
+#~ msgstr "_Шлях да аптычнай прылады:"
+#~ msgid "_Show/Hide Playlist"
+#~ msgstr "_Паказаць/Схаваць сьпіс прайграваньня"
+#~ msgid "Path to the optical media device"
+#~ msgstr "Шлях да аптычнай мэдыяпрылады"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Path to the optical media device."
+#~ msgstr "Шлях да аптычнай мэдыяпрылады."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Repeat mode."
+#~ msgstr "Рэжым паўтору."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Resize the canvas automatically on file load."
+#~ msgstr "Зьмяняць памер экрану аўтаматычна, калі загружаецца файл"
+#~ msgid "X coordinate for the Playlist"
+#~ msgstr "Каардыната Х для сьпісу"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "X coordinate for the Playlist."
+#~ msgstr "Каардыната Х для сьпісу."
+#~ msgid "Y coordinate for the Playlist"
+#~ msgstr "Каардыната Y для сьпісу"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Y coordinate for the Playlist."
+#~ msgstr "Каардыната Y для сьпісу."
+#~ msgid "Select the drive"
+#~ msgstr "Вылучыце прыладу"
+#~ msgid "0 second"
+#~ msgstr "0 сэкундаў"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unnamed SCSI CD-ROM (%s)"
+#~ msgstr "SCSI CDROM (%s) бяз назвы"
+#~ msgid "File image"
+#~ msgstr "Файл відарысу"
+#~ msgid "Your HTTP Proxy requires you to log in.\n"
+#~ msgstr "Ваш проксі-паслужнік HTTP патрабуе аўтарызацыі.\n"
+#~ msgid ""
+#~ "You must log in to access \"%s\".\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Вы павінны ўвайсьці, каб атрымаць доступ да \"%s\".\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s"
+#~ msgid "Your password will be transmitted unencrypted."
+#~ msgstr "Ваш пароль будзе перададзены ў нешыфраваным выглядзе."
+#~ msgid "Your password will be transmitted encrypted."
+#~ msgstr "Ваш пароль будзе перададзены ў шыфраваным выглядзе."
+#~ msgid "Authentication Required"
+#~ msgstr "Патрабуе аўтарызацыю"
+#~ msgid "_Username:"
+#~ msgstr "_Імя карыстальніка:"
+#~ msgid "_Password:"
+#~ msgstr "_Пароль:"
+#~ msgid "Remember this password"
+#~ msgstr "Запомніць гэты пароль"
+#~ msgid "%s - Totem"
+#~ msgstr "%s - Татэм"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Please file a bug, this isn't supposed to happen"
+#~ msgstr ""
+#~ "Калі ласка, паведамьце пра памылку распрацоўшчыкам, гэта не павінна было "
+#~ "адбыцца"
+#~ msgid "Couldn't load the main interface (totem.glade)."
+#~ msgstr "Немагчыма загрузіць галоўны інтэрфэйс (totem.glade)."
+#~ msgid "Couldn't load the interface for the playlist."
+#~ msgstr "Немагчыма загрузіць інтэрфэйс для сьпісу прайграваньня."
+
diff --git a/trunk/po/bg.po b/trunk/po/bg.po
new file mode 100644
index 000000000..5a18077bf
--- /dev/null
+++ b/trunk/po/bg.po
@@ -0,0 +1,2097 @@
+# Totem bulgarian translation
+# Copyright (C) 2003 Evgeni Boevski
+# Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2007 totem's copyright holder
+# This file is distributed under the same license as the totem package.
+# Evgeni Boevski <linkej@yahoo.com>, 2003.
+# Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2004, 2005, 2007.
+# Vladimir Petkov <vpetkov@i-space.org> 2006.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: totem 1.0\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2007-01-06 19:11+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-01-06 19:12+0200\n"
+"Last-Translator: Vladimir Petkov <vpetkov@i-space.org>\n"
+"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+
+#: ../data/playlist.glade.h:1
+msgid "Add..."
+msgstr "Добавяне..."
+
+#: ../data/playlist.glade.h:2
+msgid "Move Down"
+msgstr "Преместване надолу"
+
+#: ../data/playlist.glade.h:3
+msgid "Move Up"
+msgstr "Преместване нагоре"
+
+#. translators: Playlist is the default saved playlist filename,
+#. * without the suffix
+#: ../data/playlist.glade.h:4 ../src/totem-playlist.c:960
+#: ../src/totem-sidebar.c:105
+msgid "Playlist"
+msgstr "Списък за гледане"
+
+#: ../data/playlist.glade.h:5
+msgid "Remove"
+msgstr "Премахване"
+
+#: ../data/playlist.glade.h:6
+msgid "Save..."
+msgstr "Запазване..."
+
+#. Channels
+#: ../data/properties.glade.h:1 ../src/bacon-video-widget-properties.c:170
+msgid "0 Channels"
+msgstr "0 канала"
+
+#. Sample rate
+#: ../data/properties.glade.h:2 ../src/bacon-video-widget-properties.c:168
+msgid "0 Hz"
+msgstr "0 Hz"
+
+#: ../data/properties.glade.h:3
+msgid "0 frames per second"
+msgstr "0 кадъра в секунда"
+
+#: ../data/properties.glade.h:4
+msgid "0 kbps"
+msgstr "0 kbps"
+
+#. 0 seconds
+#: ../data/properties.glade.h:5 ../data/skip_to.glade.h:1
+#: ../src/backend/video-utils.c:270
+msgid "0 seconds"
+msgstr "0 секунди"
+
+#: ../data/properties.glade.h:6
+msgid "0 x 0"
+msgstr "0 x 0"
+
+#: ../data/properties.glade.h:7
+msgid "<b>Audio</b>"
+msgstr "<b>Звук</b>"
+
+#: ../data/properties.glade.h:8
+msgid "<b>General</b>"
+msgstr "<b>Общи</b>"
+
+#: ../data/properties.glade.h:9
+msgid "<b>Video</b>"
+msgstr "<b>Видео</b>"
+
+#: ../data/properties.glade.h:10
+msgid "<i>Album:</i>"
+msgstr "<i>Албум:</i>"
+
+#: ../data/properties.glade.h:11
+msgid "<i>Artist:</i>"
+msgstr "<i>Изпълнител:</i>"
+
+#: ../data/properties.glade.h:12
+msgid "<i>Bitrate:</i>"
+msgstr "<i>Бит./сек:</i>"
+
+#: ../data/properties.glade.h:13
+msgid "<i>Channels:</i>"
+msgstr "<i>Канали:</i>"
+
+#: ../data/properties.glade.h:14
+msgid "<i>Codec:</i>"
+msgstr "<i>Кодек:</i>"
+
+#: ../data/properties.glade.h:15
+msgid "<i>Dimensions:</i>"
+msgstr "<i>Размери:</i>"
+
+#: ../data/properties.glade.h:16
+msgid "<i>Duration:</i>"
+msgstr "<i>Продължителност:</i>"
+
+#: ../data/properties.glade.h:17
+msgid "<i>Framerate:</i>"
+msgstr "<i>Кадри/сек:</i>"
+
+#: ../data/properties.glade.h:18
+msgid "<i>Sample rate:</i>"
+msgstr "<i>Кадри/сек:</i>"
+
+#: ../data/properties.glade.h:19
+msgid "<i>Title:</i>"
+msgstr "<i>Заглавие:</i>"
+
+#: ../data/properties.glade.h:20
+msgid "<i>Year:</i>"
+msgstr "<i>Година</i>"
+
+#. Dimensions
+#. Video Codec
+#. Audio Codec
+#: ../data/properties.glade.h:21 ../src/bacon-video-widget-properties.c:153
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:155
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:158
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:161
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:164
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:166
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:232
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:234
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:251
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:254
+msgid "N/A"
+msgstr "Няма налични"
+
+#: ../data/properties.glade.h:22 ../src/totem-sidebar.c:108
+msgid "Properties"
+msgstr "Подробности"
+
+#. Title
+#. Artist
+#. Album
+#. Year
+#: ../data/properties.glade.h:23 ../src/bacon-video-widget-properties.c:142
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:144
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:146
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:148
+msgid "Unknown"
+msgstr "Няма данни"
+
+#: ../data/screenshot.glade.h:1
+msgid "<b>Preview</b>"
+msgstr "<b>Бърз преглед</b>"
+
+#: ../data/screenshot.glade.h:2 ../src/totem-screenshot.c:346
+msgid "Save Screenshot"
+msgstr "Записване на кадър"
+
+#: ../data/screenshot.glade.h:3
+msgid "Save screenshot"
+msgstr "Записване на кадър"
+
+#: ../data/screenshot.glade.h:4
+msgid "Save screenshot to _desktop"
+msgstr "Записване на кадър на работния _плот"
+
+#: ../data/screenshot.glade.h:5
+msgid "Save screenshot to _file:"
+msgstr "Записване на кадър във _файл:"
+
+#: ../data/skip_to.glade.h:2 ../src/totem-skipto.c:163
+msgid "Skip to"
+msgstr "Прескачане до"
+
+#: ../data/skip_to.glade.h:3
+msgid "_Skip to:"
+msgstr "Пре_скачане до:"
+
+#: ../data/skip_to.glade.h:4
+msgid "seconds"
+msgstr "секунди"
+
+#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1
+msgid "Movie Player"
+msgstr "Гледане на филми"
+
+#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:2
+msgid "Play movies and songs"
+msgstr "Гледане на филми и слушане на песни"
+
+#: ../data/totem.glade.h:1
+msgid ""
+"14.4 Kbps Modem\n"
+"19.2 Kbps Modem\n"
+"28.8 Kbps Modem\n"
+"33.6 Kbps Modem\n"
+"34.4 Kbps Modem\n"
+"56 Kbps Modem/ISDN\n"
+"112 Kbps Dual ISDN/DSL\n"
+"256 Kbps DSL/Cable\n"
+"384 Kbps DSL/Cable\n"
+"512 Kbps DSL/Cable\n"
+"1.5 Mbps T1/Intranet/LAN\n"
+"Intranet/LAN"
+msgstr ""
+"14.4 Kbps модем\n"
+"19.2 Kbps модем\n"
+"28.8 Kbps модем\n"
+"33.6 Kbps модем\n"
+"34.4 Kbps модем\n"
+"56 Kbps модем/ISDN\n"
+"112 Kbps двоен ISDN/DSL\n"
+"256 Kbps DSL/Cable\n"
+"384 Kbps DSL/Cable\n"
+"512 Kbps DSL/Cable\n"
+"1.5 Mbps T1/Intranet/LAN\n"
+"Intranet/LAN"
+
+#: ../data/totem.glade.h:13
+msgid "<b>Audio Output</b>"
+msgstr "<b>Изход на звука</b>"
+
+#: ../data/totem.glade.h:14
+msgid "<b>Color balance</b>"
+msgstr "<b>Цветови баланс</b>"
+
+#: ../data/totem.glade.h:15
+msgid "<b>Display</b>"
+msgstr "<b>Визуални</b>"
+
+#: ../data/totem.glade.h:16
+msgid "<b>Networking</b>"
+msgstr "<b>Мрежови</b>"
+
+#: ../data/totem.glade.h:17
+msgid "<b>TV-Out</b>"
+msgstr "<b>ТВ изход</b>"
+
+#: ../data/totem.glade.h:18
+msgid "<b>Text Subtitles</b>"
+msgstr "<b>Текстови субтитри</b>"
+
+#: ../data/totem.glade.h:19
+msgid "<b>Visual Effects</b>"
+msgstr "<b>Визуални ефекти</b>"
+
+#: ../data/totem.glade.h:20
+msgid "<span size=\"medium\"><b>No file</b></span>"
+msgstr "<span size=\"medium\"><b>Няма файл</b></span>"
+
+#: ../data/totem.glade.h:21 ../src/totem-properties-view.c:90
+msgid "Audio"
+msgstr "Звук"
+
+#: ../data/totem.glade.h:22
+msgid "Automatically _resize the window when a new video is loaded"
+msgstr "Автоматично о_размеряване на прозореца при зареждане на видеоклип"
+
+#: ../data/totem.glade.h:23
+msgid "Co_ntrast:"
+msgstr "_Контраст:"
+
+#: ../data/totem.glade.h:24
+msgid "Connection _speed:"
+msgstr "_Скорост на връзката:"
+
+#: ../data/totem.glade.h:25
+msgid "Display"
+msgstr "Визуални"
+
+#: ../data/totem.glade.h:26
+msgid "General"
+msgstr "Общи"
+
+#: ../data/totem.glade.h:27
+msgid "Leave Fullscreen"
+msgstr "Изход от цял екран"
+
+#: ../data/totem.glade.h:28
+msgid "Reset To _Defaults"
+msgstr "_Възстановяване на стандартните настройки"
+
+#: ../data/totem.glade.h:29
+msgid "Sat_uration:"
+msgstr "На_ситеност:"
+
+#: ../data/totem.glade.h:30
+msgid "Show _visual effects when an audio file is played"
+msgstr "Показване на _визуалните ефекти при изпълнението на звуков файл"
+
+#: ../data/totem.glade.h:31
+msgid ""
+"Small\n"
+"Normal\n"
+"Large\n"
+"Extra Large"
+msgstr ""
+"Малък\n"
+"Среден\n"
+"Голям\n"
+"Много голям"
+
+#: ../data/totem.glade.h:35
+msgid ""
+"Stereo\n"
+"4-channel\n"
+"4.1-channel\n"
+"5.0-channel\n"
+"5.1-channel\n"
+"AC3 Passthrough"
+msgstr ""
+"Стерео\n"
+"4-канала\n"
+"4.1-канала\n"
+"5.0-канала\n"
+"5.1-канала\n"
+"Директен AC3"
+
+#: ../data/totem.glade.h:41
+msgid "Time seek bar"
+msgstr "Лента за търсене по време"
+
+#: ../data/totem.glade.h:42
+msgid "Time:"
+msgstr "Време:"
+
+#. Title
+#: ../data/totem.glade.h:43 ../src/totem.c:862 ../src/totem.c:3255
+#: ../src/totem.c:3282
+msgid "Totem Movie Player"
+msgstr "Гледане на филми (Totem)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:44
+msgid "Totem Preferences"
+msgstr "Настройки на Totem"
+
+#: ../data/totem.glade.h:45
+msgid "Tv-out in fullscreen by Nvidia (NTSC)"
+msgstr "Tv-out на цял екран от Nvidia (NTSC)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:46
+msgid "Tv-out in fullscreen by Nvidia (PAL)"
+msgstr "Tv-out на цял екран от Nvidia (PAL)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:47
+msgid "Visualisation _size:"
+msgstr "Ра_змер на визуализацията:"
+
+#: ../data/totem.glade.h:48
+msgid "_Audio output type:"
+msgstr "Тип на изхода на _звука:"
+
+#: ../data/totem.glade.h:49
+msgid "_Brightness:"
+msgstr "_Яркост"
+
+#: ../data/totem.glade.h:50
+msgid "_Encoding:"
+msgstr "Кодиран_е:"
+
+#: ../data/totem.glade.h:51
+msgid "_Font:"
+msgstr "_Шрифт:"
+
+#: ../data/totem.glade.h:52
+msgid "_Hue:"
+msgstr "_Нюанс:"
+
+#: ../data/totem.glade.h:53
+msgid "_No TV-out"
+msgstr "_Без ТВ изход"
+
+#: ../data/totem.glade.h:54
+msgid "_Type of visualisation:"
+msgstr "_Избор на визуализация:"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:1
+msgid ""
+"Amount of data to buffer for network streams before starting to display the "
+"stream (in seconds)"
+msgstr ""
+"Обем данни, идващи по мрежата, които да се сложат в междинен буфер преди да "
+"започне визуализацията на потока (в секунди)"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:2
+msgid "Buffer size"
+msgstr "Размер на буфера"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:3
+msgid "Default location for the \"Open...\" dialogues"
+msgstr "Местоположението по подразбиране за диалозите „Отваряне...“"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:4
+msgid ""
+"Default location for the \"Open...\" dialogues, default is the current "
+"directory"
+msgstr ""
+"Местоположение по подразбиране за диалозите „Отваряне...“, по подразбиране е "
+"текущата папка."
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:5
+msgid "Enable deinterlacing"
+msgstr "Разрешаване на корекция на презредово изображение"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:6
+msgid "Encoding charset for subtitle"
+msgstr "Кодиране на субтитрите (кодова таблица)"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:7
+msgid "Maximum amount of data to decode ahead of display (in seconds)"
+msgstr ""
+"Максималното количество данни, които да се декодират преди показване (в "
+"секунди)"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:8
+msgid "Name of the visual effects plugins"
+msgstr "Име на приставките за визуални ефекти"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:9
+msgid "Network buffering threshold"
+msgstr "Праг на буфериране на мрежови данни"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:10
+msgid "Pango font description for subtitle rendering"
+msgstr "Описание на Pango на шрифта за субтитри"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:11
+msgid "Repeat mode"
+msgstr "Режим „Повторение“"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:12
+msgid "Resize the canvas automatically on file load"
+msgstr "Автоматично оразмеряване на прозореца на клипа при зареждане на файл"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:13
+msgid "Show visual effects when no video is displayed"
+msgstr "Показване на визуални ефекти при липса на видео изображение"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:14
+msgid "Show visual effects when playing an audio only file."
+msgstr "Показване на визуални ефекти при възпроизвеждане на звукови файлове."
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:15
+msgid "Shuffle mode"
+msgstr "Режим „Разбъркано“"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:16
+msgid "Sound volume"
+msgstr "Сила на звука"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:17
+msgid "Sound volume, in percent, between 0 and 100"
+msgstr "Сила на звука в проценти, между 0 и 100"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:18
+msgid "Subtitle encoding"
+msgstr "Кодиране на субтитрите"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:19
+msgid "Subtitle font"
+msgstr "Шрифт за субтитрите"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:20
+msgid "The brightness of the video"
+msgstr "Яркостта на видеосигнала"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:21
+msgid "The contrast of the video"
+msgstr "Контрастът на видеосигнала"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:22
+msgid "The hue of the video"
+msgstr "Нюанс на видеосигнала"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:23
+msgid "The saturation of the video"
+msgstr "Наситеност на видеосигнала"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:24
+msgid "Type of audio output to use"
+msgstr "Използван тип на изхода на звука"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:25
+msgid ""
+"Type of audio output to use: \"0\" for stereo, \"1\" for 4-channel output, "
+"\"2\" for 5.0 channel output, \"3\" for 5.1 channel output, \"4\" for AC3 "
+"Passthrough."
+msgstr ""
+"Използван тип изход на звука: „0“ за стерео, „1“ за 4 канален изход, „2“ за "
+"5.0 канален изход, „3“ за 5.1 канален изход, „4“ за директен AC3."
+
+#. Translators: This is default subtitle encoding
+#. character set. You can change this to be the most common
+#. encoding for fansub subtitles in your language. File a bug
+#. against Totem, and leave UTF-8 as the default if in doubt.
+#: ../data/totem.schemas.in.h:30
+msgid "UTF-8"
+msgstr "UTF-8"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:31
+msgid "Whether the main window should stay on top"
+msgstr "Дали главният прозорец да стои най-отгоре"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:32
+msgid "Whether the main window should stay on top of the other ones"
+msgstr "Дали главният прозорец да стои винаги върху всички останали"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:33
+msgid "Whether to enable debug for the playback engine"
+msgstr "Позволяване откриване на грешки в ядрото за изпълнение"
+
+#: ../data/uri.glade.h:1
+msgid "Enter the _address of the file you would like to open:"
+msgstr "Въвеждане _местоположението на файла за изпълнение"
+
+#: ../data/uri.glade.h:2
+msgid "Open Location"
+msgstr "Отваряне на местоположение..."
+
+#: ../data/vanity.desktop.in.in.h:1
+msgid "Vanity Webcam utility"
+msgstr "Уеб камера (Vanity)"
+
+#: ../data/vanity.desktop.in.in.h:2
+msgid "View live webcam and upload pictures"
+msgstr "Гледане на уеб камера и качване на снимки"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:1
+msgid "Save File"
+msgstr "Запазване на файл"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:2 ../src/vanity.c:260
+msgid "Vanity"
+msgstr "Интернет камера (Vanity)"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:3
+msgid "Vanity Preferences"
+msgstr "Настройки на Vanity"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:4
+msgid "Zoom 1:1"
+msgstr "Размер 1:1"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:5
+msgid "Zoom 1:2"
+msgstr "Размер 1:2"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:6
+msgid "Zoom 2:1"
+msgstr "Размер 2:1"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:7
+msgid "Zoom _1:1"
+msgstr "Оригинален размер (_1:1)"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:8
+msgid "Zoom _2:1"
+msgstr "Намален размер (_2:1)"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:9
+msgid "_Picture"
+msgstr "Кар_тина"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:10
+msgid "_Zoom 1:2"
+msgstr "Двоен _размер (1:2)"
+
+#: ../src/bacon-v4l-selection.c:191
+msgid "Unnamed CDROM"
+msgstr "CDROM без име"
+
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:229
+#, c-format
+msgid "%d x %d"
+msgstr "%d x %d"
+
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:232
+#, c-format
+msgid "%d frames per second"
+msgstr "%d кадъра за секунда"
+
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:234
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:251
+#, c-format
+msgid "%d kbps"
+msgstr "%d kbps"
+
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:254
+#, c-format
+msgid "%d Hz"
+msgstr "%d Hz"
+
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:294
+msgid "Properties dialog"
+msgstr "Диалогов прозорец за с подробна информация"
+
+#: ../src/bacon-volume.c:193
+msgid "Volume"
+msgstr "Сила на звука"
+
+#. +
+#: ../src/bacon-volume.c:221
+msgid "+"
+msgstr "+"
+
+#: ../src/bacon-volume.c:223 ../src/totem-options.c:47
+msgid "Volume Down"
+msgstr "Намаляване на звука"
+
+#. -
+#: ../src/bacon-volume.c:239
+msgid "-"
+msgstr "-"
+
+#: ../src/bacon-volume.c:241 ../src/totem-options.c:46
+msgid "Volume Up"
+msgstr "Увеличаване на звука"
+
+#: ../src/bacon-volume.c:777
+msgid "Muted"
+msgstr "Заглушаване"
+
+#: ../src/bacon-volume.c:779
+msgid "Full Volume"
+msgstr "Максимална сила"
+
+#: ../src/totem-interface.c:117
+#, c-format
+msgid "Couldn't load the '%s' interface."
+msgstr "Грешка при зареждането на интерфейса „%s“."
+
+#: ../src/totem-interface.c:119 ../src/totem-interface.c:121
+#: ../src/totem-menu.c:1276
+msgid "Make sure that Totem is properly installed."
+msgstr "Проверете дали Totem е инсталиран правилно."
+
+#: ../src/totem-menu.c:270
+msgid "None"
+msgstr "Без"
+
+#: ../src/totem-menu.c:274 ../src/totem-menu.c:1162
+msgid "Auto"
+msgstr "Автоматично"
+
+#: ../src/totem-menu.c:683
+#, c-format
+msgid "Play Disc '%s'"
+msgstr "Пускане на диск: „%s“"
+
+#: ../src/totem-menu.c:686
+#, c-format
+msgid "device%d"
+msgstr "устройство%d"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1001
+msgid "GTK+"
+msgstr "GTK+"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1003
+msgid "GNOME"
+msgstr "GNOME"
+
+#. This lists the back-end and front-end types and versions, such as
+#. * Movie Player using GStreamer 0.10.1 and GNOME
+#: ../src/totem-menu.c:1009
+#, c-format
+msgid "Movie Player using %s and %s"
+msgstr "Програма за гледане на филми, която използва %s и %s"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1014 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1002
+msgid "Copyright © 2002-2006 Bastien Nocera"
+msgstr "Авторски права © 2002-2006 Bastien Nocera"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1019 ../src/vanity.c:267
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1005
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Владимир „Kaladan“ Петков <vpetkov@i-space.org>\n"
+"Ростислав „zbrox“ Райков <zbrox@i-space.org>\n"
+"Александър Шопов <ash@contact.bg>\n"
+"Евгени Боевски <e_boevski@abv.bg>\n"
+"\n"
+"Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n"
+"Научете повече за нас на http://gnome.cult.bg\n"
+"Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1094
+msgid "_Movie"
+msgstr "_Филм"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1095
+msgid "_Open..."
+msgstr "_Отваряне..."
+
+#: ../src/totem-menu.c:1095
+msgid "Open a file"
+msgstr "Отваряне на файл"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1096
+msgid "Open _Location..."
+msgstr "Отваряне на _местоположение..."
+
+#: ../src/totem-menu.c:1096
+msgid "Open a non-local file"
+msgstr "Отваряне на отдалечен файл"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1097
+msgid "_Eject"
+msgstr "_Изваждане"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1098
+msgid "_Properties"
+msgstr "_Подробности"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1099
+msgid "Play / Pa_use"
+msgstr "Изпълнение / па_уза"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1099
+msgid "Play or pause the movie"
+msgstr "Гледане или пауза на видеоклипа"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1100
+msgid "_Quit"
+msgstr "_Спиране на програмата"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1100
+msgid "Quit the program"
+msgstr "Спиране на програмата"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1102
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Редактиране"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1103
+msgid "Take _Screenshot..."
+msgstr "_Снимане на кадър..."
+
+#: ../src/totem-menu.c:1103
+msgid "Take a screenshot"
+msgstr "Запазване на текущия кадър"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1104
+msgid "Prefere_nces"
+msgstr "_Настройки"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1106
+msgid "_View"
+msgstr "_Изглед"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1107
+msgid "_Fullscreen"
+msgstr "_Цял екран"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1107
+msgid "Switch to fullscreen"
+msgstr "Превключване на на цял екран"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1108
+msgid "Fit Window to Movie"
+msgstr "Оразмеряване на прозореца към филма"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1109
+msgid "_Resize 1:2"
+msgstr "_Оразмеряване 1:2"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1109
+msgid "Resize to half the video size"
+msgstr "Оразмеряване наполовина"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1110
+msgid "Resize _1:1"
+msgstr "Оразмеряване _1:1"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1110
+msgid "Resize to video size"
+msgstr "Оразмеряване към оригиналния размер"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1111
+msgid "Resize _2:1"
+msgstr "Оразмеряване _2:1"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1111
+msgid "Resize to twice the video size"
+msgstr "Оразмеряване - двойно"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1112
+msgid "_Aspect Ratio"
+msgstr "_Съотношението на екрана"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1113
+msgid "Switch An_gles"
+msgstr "Избор на друг _ъгъл"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1113
+msgid "Switch angles"
+msgstr "Избор на друг ъгъл"
+
+#. { "subtitles-menu", NULL, N_("S_ubtitles") },
+#: ../src/totem-menu.c:1116
+msgid "_Go"
+msgstr "_Управление"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1117
+msgid "_DVD Menu"
+msgstr "_DVD меню"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1117
+msgid "Go to the DVD menu"
+msgstr "Отиване в DVD менюто"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1118
+msgid "_Title Menu"
+msgstr "_Заглавно меню"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1118
+msgid "Go to the title menu"
+msgstr "Отиване в заглавното меню"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1119
+msgid "A_udio Menu"
+msgstr "Меню за зв_ука"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1119
+msgid "Go to the audio menu"
+msgstr "Отиване в менюто за звука"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1120
+msgid "_Angle Menu"
+msgstr "Меню за избор на _ъгъл"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1120
+msgid "Go to the angle menu"
+msgstr "Отиване в менюто за избор на ъгъл"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1121
+msgid "_Chapter Menu"
+msgstr "Меню за избор на _глава"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1121
+msgid "Go to the chapter menu"
+msgstr "Отиване в менюто за избор на глава"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1122
+msgid "_Next Chapter/Movie"
+msgstr "_Следваща глава/филм"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1122
+msgid "Next chapter or movie"
+msgstr "Следваща глава или видеоклип"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1123
+msgid "_Previous Chapter/Movie"
+msgstr "_Предишна глава/филм"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1123
+msgid "Previous chapter or movie"
+msgstr "Предишна глава или видеоклип"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1124
+msgid "_Skip to..."
+msgstr "Прескачане _до..."
+
+#: ../src/totem-menu.c:1124
+msgid "Skip to a specific time"
+msgstr "Прескачане до зададено време"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1126
+msgid "_Sound"
+msgstr "_Звук"
+
+#. { "languages-menu", NULL, N_("_Languages") },
+#: ../src/totem-menu.c:1128
+msgid "Volume _Up"
+msgstr "_Увеличаване на звука"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1128
+msgid "Volume up"
+msgstr "Увеличаване силата на звука"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1129
+msgid "Volume _Down"
+msgstr "_Намаляване на звука"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1129
+msgid "Volume down"
+msgstr "Намаляване силата на звука"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1131
+msgid "_Help"
+msgstr "_Помощ"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1132
+msgid "_Contents"
+msgstr "_Ръководство"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1132
+msgid "Help contents"
+msgstr "Ръководство"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1133
+msgid "_About"
+msgstr "_Относно"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1137
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Увеличаване"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1137
+msgid "Zoom in"
+msgstr "Увеличаване"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1138
+msgid "Zoom Reset"
+msgstr "Оригинален размер"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1138
+msgid "Zoom reset"
+msgstr "Оригинален размер"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1139
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Намаляване"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1139
+msgid "Zoom out"
+msgstr "Намаляване"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1143 ../src/totem-menu.c:1148
+msgid "Skip _Forward"
+msgstr "Прескачане на_пред"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1143 ../src/totem-menu.c:1148
+msgid "Skip forward"
+msgstr "Прескачане напред"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1144 ../src/totem-menu.c:1149
+msgid "Skip _Backwards"
+msgstr "Прескачане _назад"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1144 ../src/totem-menu.c:1149
+msgid "Skip backwards"
+msgstr "Прескачане назад"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1153
+msgid "_Repeat Mode"
+msgstr "Режим „По_вторение“"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1153
+msgid "Set the repeat mode"
+msgstr "Включване режим на повторение"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1154
+msgid "Shuff_le Mode"
+msgstr "Режим „_Разбъркано“"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1154
+msgid "Set the shuffle mode"
+msgstr "Включване режим „Разбъркано“"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1155
+msgid "_Deinterlace"
+msgstr "Ко_рекция на презредовo изображение"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1155
+msgid "Deinterlace"
+msgstr "Заглаждане на картината"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1156
+msgid "Always on _Top"
+msgstr "Винаги най-от_горе"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1156
+msgid "Always on top"
+msgstr "Винаги най-отгоре"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1157
+msgid "Show _Controls"
+msgstr "Показване на _контролните бутони"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1157
+msgid "Show controls"
+msgstr "Показване на контролните бутони"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1158
+msgid "_Sidebar"
+msgstr "Страни_чен панел"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1158
+msgid "Show or hide the sidebar"
+msgstr "Показване или скриване на страничния панел"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1162
+msgid "Sets automatic aspect ratio"
+msgstr "Автоматично поставяне на съотношението ширина/височина на видеоклипа"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1163
+msgid "Square"
+msgstr "Квадрат"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1163
+msgid "Sets square aspect ratio"
+msgstr "Поставяне на квадратно съотношение ширина/височина на видеоклипа"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1164
+msgid "4:3 (TV)"
+msgstr "4:3 (телевизия)"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1164
+msgid "Sets 4:3 (TV) aspect ratio"
+msgstr "Поставяне на 4:3 (TV) големина на екрана"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1165
+msgid "16:9 (Widescreen)"
+msgstr "16:9 (широк екран)"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1165
+msgid "Sets 16:9 (Anamorphic) aspect ratio"
+msgstr "Поставяне на 16:9 (Anamorphic) размер на екрана"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1166
+msgid "2.11:1 (DVB)"
+msgstr "2.11:1 (DVB)"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1166
+msgid "Sets 2.11:1 (DVB) aspect ratio"
+msgstr "Поставяне на 2.11:1 (DVB) размер на екрана"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1226
+msgid "S_ubtitles"
+msgstr "С_убтитри"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1232
+msgid "_Languages"
+msgstr "_Езици"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1275
+msgid "Couldn't load the 'ui description' file"
+msgstr "Грешка при зареждането на файла с описанието на интерфейса."
+
+#: ../src/totem-options.c:38
+msgid "Enable debug"
+msgstr "Включване откриването на грешки"
+
+#: ../src/totem-options.c:39
+msgid "Play/Pause"
+msgstr "Гледане/пауза"
+
+#: ../src/totem-options.c:40 ../src/totem.c:286 ../src/totem.c:294
+msgid "Play"
+msgstr "Пускане"
+
+#: ../src/totem-options.c:41 ../src/totem.c:280
+msgid "Pause"
+msgstr "Пауза"
+
+#: ../src/totem-options.c:42
+msgid "Next"
+msgstr "Следващ"
+
+#: ../src/totem-options.c:43
+msgid "Previous"
+msgstr "Предишен"
+
+#: ../src/totem-options.c:44
+msgid "Seek Forwards"
+msgstr "Търсене напред"
+
+#: ../src/totem-options.c:45
+msgid "Seek Backwards"
+msgstr "Търсене назад"
+
+#: ../src/totem-options.c:48
+msgid "Toggle Fullscreen"
+msgstr "Превключване на цял екран"
+
+#: ../src/totem-options.c:49
+msgid "Show/Hide Controls"
+msgstr "Показване/скриване на _контролните бутони"
+
+#: ../src/totem-options.c:50
+msgid "Quit"
+msgstr "Спиране на програмата"
+
+#: ../src/totem-options.c:51
+msgid "Enqueue"
+msgstr "Добавяне"
+
+#: ../src/totem-options.c:52
+msgid "Replace"
+msgstr "Заместване"
+
+#: ../src/totem-options.c:53
+msgid "Seek"
+msgstr "Търсене"
+
+#: ../src/totem-options.c:54
+msgid "Playlist index"
+msgstr "Списък за гледане"
+
+#: ../src/totem-options.c:55
+msgid "Movies to play"
+msgstr "Филми за гледане"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:143
+msgid "_Remove"
+msgstr "П_ремахване"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:143
+msgid "Remove file from playlist"
+msgstr "Премахване на файл от списъка за изпълнение"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:144
+msgid "_Copy location"
+msgstr "_Копиране на местоположението"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:144
+msgid "Copy the location to the clipboard"
+msgstr "Копиране на местоположението в буфера за обмен"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:362 ../src/totem-playlist.c:901
+msgid "Could not save the playlist"
+msgstr "Списъкът за изпълнение не може да бъде запазен."
+
+#: ../src/totem-playlist.c:901
+msgid "Unknown file extension."
+msgstr "Неизвестно файлово разширение."
+
+#: ../src/totem-playlist.c:914
+msgid "Select playlist format:"
+msgstr "Избор на формат на списък за изпълнение:"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:919
+msgid "By extension"
+msgstr "По разширение"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:949
+msgid "Save Playlist"
+msgstr "Запазване на списъка за гледане"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:1507
+msgid "playlist"
+msgstr "списък за гледане"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:1652
+msgid "Playlist error"
+msgstr "Грешка в списъка за гледане"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:1652
+#, c-format
+msgid "The playlist '%s' could not be parsed, it might be damaged."
+msgstr "Списъкът „%s“ не може да бъде прочетен, възможно е да е повреден."
+
+#: ../src/totem-preferences.c:85
+msgid "Enable visual effects?"
+msgstr "Активиране на визуалните ефекти?"
+
+#: ../src/totem-preferences.c:87
+msgid ""
+"It seems you are running Totem remotely.\n"
+"Are you sure you want to enable the visual effects?"
+msgstr ""
+"Изглежда използвате Totem отдалечено.\n"
+"Искате ли да разрешите визуалните ефекти?"
+
+#: ../src/totem-preferences.c:140
+msgid ""
+"The change of this setting will only take effect for the next movie, or when "
+"Totem is restarted."
+msgstr ""
+"Промените на тези настройки ще влязат в сила за следващия филм или при "
+"рестартиране на Totem."
+
+#: ../src/totem-preferences.c:284
+msgid "Changing the visuals effect type will require a restart to take effect."
+msgstr ""
+"Промяната на визуалните ефекти изисква рестартиране, за да влезе в сила."
+
+#: ../src/totem-preferences.c:368
+msgid ""
+"The change of audio output type will only take effect when Totem is "
+"restarted."
+msgstr ""
+"Промените на типа на изхода на звука ще влязат в сила за следващия филм или "
+"при рестартиране на Totem."
+
+#: ../src/totem-preferences.c:622
+msgid "Select Subtitle Font"
+msgstr "Шрифт за субтитрите"
+
+#. FIXME this should be setting an error?
+#: ../src/totem-properties-main.c:117 ../src/totem-properties-view.c:84
+#: ../src/totem-properties-view.c:92
+msgid "Audio/Video"
+msgstr "Звук/видео"
+
+#: ../src/totem-properties-view.c:86
+msgid "Video"
+msgstr "Видео"
+
+#: ../src/totem-screenshot.c:151 ../src/totem-screenshot.c:162
+#, c-format
+msgid "Screenshot%d.png"
+msgstr "Screenshot%d.png"
+
+#: ../src/totem-screenshot.c:204
+#, c-format
+msgid "File '%s' already exists."
+msgstr "Вече има файл с име „%s“."
+
+#: ../src/totem-screenshot.c:206
+msgid "The screenshot was not saved"
+msgstr "Кадърът е запазен"
+
+#: ../src/totem-screenshot.c:217
+msgid "There was an error saving the screenshot."
+msgstr "Имаше грешка при запазването на кадъра."
+
+#: ../src/totem-screenshot.c:250
+msgid "Screenshot.png"
+msgstr "Screenshot.png"
+
+#: ../src/totem-scrsaver.c:117
+msgid "Playing a movie"
+msgstr "Показване на филм"
+
+#: ../src/totem-statusbar.c:92
+msgid "Shadow type"
+msgstr "Тип на сянката"
+
+#: ../src/totem-statusbar.c:93
+msgid "Style of bevel around the statusbar text"
+msgstr "Стил на украсата около надписите в лентата на състоянието"
+
+#: ../src/totem-statusbar.c:126 ../src/totem.c:290 ../src/totem.c:848
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:280
+msgid "Stopped"
+msgstr "Спрян"
+
+#: ../src/totem-statusbar.c:144
+msgid "0:00 / 0:00"
+msgstr "0:00 / 0:00"
+
+#: ../src/totem-statusbar.c:187
+#, c-format
+msgid "%s (Streaming)"
+msgstr "%s (изпълнение на поток)"
+
+#. Elapsed / Total Length
+#: ../src/totem-statusbar.c:194 ../src/totem-time-label.c:85
+#, c-format
+msgid "%s / %s"
+msgstr "%s / %s"
+
+#. Seeking to Time / Total Length
+#: ../src/totem-statusbar.c:197 ../src/totem-time-label.c:88
+#, c-format
+msgid "Seek to %s / %s"
+msgstr "Търсене до %s / %s"
+
+#: ../src/totem-statusbar.c:271
+msgid "Buffering"
+msgstr "Буфериране"
+
+#. eg: 75 %
+#: ../src/totem-statusbar.c:274
+#, c-format
+msgid "%d %%"
+msgstr "%d %%"
+
+#. eg: Paused, 0:32 / 1:05
+#: ../src/totem-statusbar.c:335
+#, c-format
+msgid "%s, %s"
+msgstr "%s, %s"
+
+#. eg: Buffering, 75 %
+#: ../src/totem-statusbar.c:340
+#, c-format
+msgid "%s, %d %%"
+msgstr "%s, %d %%"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:158
+msgid "Current Locale"
+msgstr "Текущ локал"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:161 ../src/totem-subtitle-encoding.c:163
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:165 ../src/totem-subtitle-encoding.c:167
+msgid "Arabic"
+msgstr "арабско"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:170
+msgid "Armenian"
+msgstr "арменско"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:173 ../src/totem-subtitle-encoding.c:175
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:177
+msgid "Baltic"
+msgstr "балтийско"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:180
+msgid "Celtic"
+msgstr "келтско"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:183 ../src/totem-subtitle-encoding.c:185
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:187 ../src/totem-subtitle-encoding.c:189
+msgid "Central European"
+msgstr "централно-европейско"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:192 ../src/totem-subtitle-encoding.c:194
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:196 ../src/totem-subtitle-encoding.c:198
+msgid "Chinese Simplified"
+msgstr "китайско (опростено)"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:201 ../src/totem-subtitle-encoding.c:203
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:205
+msgid "Chinese Traditional"
+msgstr "китайско (традиционно)"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:208
+msgid "Croatian"
+msgstr "хърватско"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:211 ../src/totem-subtitle-encoding.c:213
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:215 ../src/totem-subtitle-encoding.c:217
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:219 ../src/totem-subtitle-encoding.c:221
+msgid "Cyrillic"
+msgstr "кирилица"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:224
+msgid "Cyrillic/Russian"
+msgstr "кирилица (руска)"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:227 ../src/totem-subtitle-encoding.c:229
+msgid "Cyrillic/Ukrainian"
+msgstr "кирилица (украинска)"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:232
+msgid "Georgian"
+msgstr "грузинско"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:235 ../src/totem-subtitle-encoding.c:237
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:239
+msgid "Greek"
+msgstr "гръцко"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:242
+msgid "Gujarati"
+msgstr "гужарати"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:245
+msgid "Gurmukhi"
+msgstr "гурмуки"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:248 ../src/totem-subtitle-encoding.c:250
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:252 ../src/totem-subtitle-encoding.c:254
+msgid "Hebrew"
+msgstr "иврит"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:257
+msgid "Hebrew Visual"
+msgstr "иврит (визуален)"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:260
+msgid "Hindi"
+msgstr "хинди"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:263
+msgid "Icelandic"
+msgstr "исландско"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:266 ../src/totem-subtitle-encoding.c:268
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:270
+msgid "Japanese"
+msgstr "японско"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:273 ../src/totem-subtitle-encoding.c:275
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:277 ../src/totem-subtitle-encoding.c:279
+msgid "Korean"
+msgstr "корейско"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:282
+msgid "Nordic"
+msgstr "нордическо"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:285
+msgid "Persian"
+msgstr "персийско"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:288 ../src/totem-subtitle-encoding.c:290
+msgid "Romanian"
+msgstr "румънско"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:293
+msgid "South European"
+msgstr "южно европейско"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:296
+msgid "Thai"
+msgstr "тайско"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:299 ../src/totem-subtitle-encoding.c:301
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:303 ../src/totem-subtitle-encoding.c:305
+msgid "Turkish"
+msgstr "турско"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:308 ../src/totem-subtitle-encoding.c:310
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:312 ../src/totem-subtitle-encoding.c:314
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:316
+msgid "Unicode"
+msgstr "уникод"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:319 ../src/totem-subtitle-encoding.c:321
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:323 ../src/totem-subtitle-encoding.c:325
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:327
+msgid "Western"
+msgstr "западно"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:330 ../src/totem-subtitle-encoding.c:332
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:334
+msgid "Vietnamese"
+msgstr "виетнамско"
+
+#: ../src/totem-uri.c:233
+msgid "All files"
+msgstr "Всички файлове"
+
+#: ../src/totem-uri.c:239
+msgid "Supported files"
+msgstr "Поддържани файлове"
+
+#: ../src/totem-uri.c:267
+msgid "Select Movies or Playlists"
+msgstr "Избор на филми или списъци за изпълнение"
+
+#: ../src/totem.c:278 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:290
+msgid "Playing"
+msgstr "Изпълнява се"
+
+#: ../src/totem.c:284 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:286
+msgid "Paused"
+msgstr "На пауза"
+
+#: ../src/totem.c:336
+msgid "Totem could not eject the optical media."
+msgstr "Totem не може да извади оптичния носител."
+
+#: ../src/totem.c:370 ../src/totem.c:399 ../src/totem.c:955
+#: ../src/totem.c:1065
+#, c-format
+msgid "Totem could not play '%s'."
+msgstr "Totem не може да изпълни „%s“."
+
+#: ../src/totem.c:460
+#, c-format
+msgid ""
+"Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the "
+"appropriate plugins to handle it."
+msgstr ""
+"Totem не може да изпълни този тип медия (%s) поради липса на подходящи "
+"приставки."
+
+#: ../src/totem.c:461
+msgid ""
+"Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play "
+"this media."
+msgstr ""
+"Инсталирайте съответната приставка и рестартирайте Totem, за да бъдат "
+"възприети промените."
+
+#: ../src/totem.c:469
+#, c-format
+msgid ""
+"Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to handle "
+"it."
+msgstr ""
+"Totem не може да възпроизведе този тип медия (%s), въпреки наличието на "
+"подходяща приставка."
+
+#: ../src/totem.c:470
+msgid ""
+"You might want to check that a disc is present in the drive and that it is "
+"correctly configured."
+msgstr ""
+"Проверете има ли носител в устройството и дали то е правилно настроено."
+
+#: ../src/totem.c:498
+msgid "Totem was not able to play this disc."
+msgstr "Totem не успя да пусне диска за изпълнение."
+
+#: ../src/totem.c:499 ../src/totem.c:3112
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1320
+msgid "No reason."
+msgstr "Няма причина."
+
+#: ../src/totem.c:695
+msgid "Open Location..."
+msgstr "Отваряне на местоположение..."
+
+#: ../src/totem.c:747 ../src/totem.c:755 ../src/vanity.c:300
+#: ../src/vanity.c:308
+msgid "Totem could not get a screenshot of that film."
+msgstr "Totem не можа да запази кадър от този филм."
+
+#: ../src/totem.c:755 ../src/vanity.c:308
+msgid "This is not supposed to happen; please file a bug report."
+msgstr "Това не трябва да се случва! Моля, подайте доклад за грешка."
+
+#: ../src/totem.c:855
+msgid "No File"
+msgstr "Липсва файл"
+
+#: ../src/totem.c:961
+msgid "No error message"
+msgstr "Липсва съобщение за грешка"
+
+#: ../src/totem.c:1177
+msgid "Totem could not display the help contents."
+msgstr "Ръководството не може да бъде показано."
+
+#: ../src/totem.c:1440 ../src/totem.c:1442
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1180
+msgid "An error occurred"
+msgstr "Получи се грешка"
+
+#: ../src/totem.c:1770
+#, c-format
+msgid "Totem could not seek in '%s'."
+msgstr "Totem не може да търси в „%s“."
+
+#: ../src/totem.c:2919
+msgid "Previous Chapter/Movie"
+msgstr "Предишна глава/филм"
+
+#: ../src/totem.c:2925
+msgid "Play / Pause"
+msgstr "Изпълнение / пауза"
+
+#: ../src/totem.c:2932
+msgid "Next Chapter/Movie"
+msgstr "Следваща глава/филм"
+
+#: ../src/totem.c:3112
+msgid "Totem could not startup."
+msgstr "Totem не може да се стартира."
+
+#: ../src/totem.c:3256
+msgid "Could not initialize the thread-safe libraries."
+msgstr ""
+"Библиотеките за безопасна работа с нишки не могат да бъдат инициализирани."
+
+#: ../src/totem.c:3256
+msgid "Verify your system installation. Totem will now exit."
+msgstr "Проверете системата си. Totem ще бъде спрян."
+
+#. Handle command line arguments
+#: ../src/totem.c:3263
+msgid "- Play movies and songs"
+msgstr "- Гледане на филми и слушане на песни"
+
+#: ../src/totem.c:3271
+msgid "Totem could not parse the command-line options"
+msgstr "Totem не може да анализира опциите от командния ред"
+
+#: ../src/totem.c:3290
+msgid "Totem could not initialize the configuration engine."
+msgstr "Totem не може да инициализира ядрото за настройки."
+
+#: ../src/totem.c:3290
+msgid "Make sure that GNOME is properly installed."
+msgstr "Проверете дали GNOME е инсталиран правилно."
+
+#. Main window
+#: ../src/totem.c:3318
+msgid "main window"
+msgstr "основен прозорец"
+
+#: ../src/vanity.c:75
+msgid "Backend options"
+msgstr "Настройки на ядрото"
+
+#: ../src/vanity.c:76
+msgid "Debug mode on"
+msgstr "Режим за търсене на грешки: вкл."
+
+#: ../src/vanity.c:256
+#, c-format
+msgid "Webcam utility using %s"
+msgstr "Инструмент за уеб камери използващ %s"
+
+#: ../src/vanity.c:262
+msgid "Copyright © 2002-2005 Bastien Nocera"
+msgstr "Авторски права © 2002-2005 Bastien Nocera"
+
+#: ../src/vanity.c:551
+#, c-format
+msgid ""
+"Vanity could not startup:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Vanity не може да стартира:\n"
+"%s"
+
+#: ../src/vanity.c:552
+msgid "No reason"
+msgstr "Няма причина"
+
+#: ../src/vanity.c:590
+#, c-format
+msgid ""
+"Vanity could not contact the webcam.\n"
+"Reason: %s"
+msgstr ""
+"Vanity не може да се свърже с уеб камерата.\n"
+"Причина: %s"
+
+#: ../src/vanity.c:606
+#, c-format
+msgid ""
+"Vanity could not play video from the webcam.\n"
+"Reason: %s"
+msgstr ""
+"Vanity не може да получи видео-образ от камерата.\n"
+"Причина: %s"
+
+#: ../src/vanity.c:642
+msgid "Vanity Webcam Utility"
+msgstr "Уеб камера (Vanity)"
+
+#: ../src/vanity.c:647
+msgid ""
+"Could not initialize the thread-safe libraries.\n"
+"Verify your system installation. Vanity will now exit."
+msgstr ""
+"Грешка при инициализацията на библиотеки за безопасна работа с нишки.\n"
+"Проверете инсталацията на системата си. Vanity ще се изключи."
+
+#: ../src/vanity.c:673
+#, c-format
+msgid ""
+"Vanity could not initialize the \n"
+"configuration engine:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Vanity не може да инициализира \n"
+"ядрото за конфигуриране:\n"
+"%s"
+
+#: ../src/vanity.c:695 ../src/vanity.c:710
+msgid ""
+"Couldn't load the main interface (vanity.glade).\n"
+"Make sure that Vanity is properly installed."
+msgstr ""
+"Грешка при зареждане на главния интерфейс (vanity.glade).\n"
+"Проверете дали Vanity е инсталиран правилно."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2215
+msgid ""
+"The requested audio output was not found. Please select another audio output "
+"in the Multimedia Systems Selector."
+msgstr ""
+"Необходимия изход на звука не е намерен. Изберете друг изход на звука в "
+"„Избор на мултимедийни системи“"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2220
+msgid "Location not found."
+msgstr "Местоположението не е намерено."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2224
+msgid "Could not open location; You may not have permission to open the file."
+msgstr "Местоположението не може да бъде отворено. Възможно е да нямате права."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2235
+msgid ""
+"The video output is in use by another application. Please close other video "
+"applications, or select another video output in the Multimedia Systems "
+"Selector."
+msgstr ""
+"Видео изхода се използва от друга програма. Затворете другите видео програми "
+"или изберете друг видео изход в „Избор на мултимедийни системи“."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2241
+msgid ""
+"The audio output is in use by another application. Please select another "
+"audio output in the Multimedia Systems Selector. You may want to consider "
+"using a sound server."
+msgstr ""
+"Изходът на звука се използва от друга програма. Изберете друг изход на звука "
+"в „Избор на мултимедийни системи“. Замислете се за ползването на звуков "
+"сървър."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2256
+msgid ""
+"Cannot play this file over the network. Try downloading it to disk first."
+msgstr ""
+"Файлът не може да бъде гледан през мрежата. Опитайте да го изтеглите на "
+"локалния диск."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2331
+msgid "Media file could not be played."
+msgstr "Мултимедийният файл не може да бъде прочетен."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2413
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2464
+msgid "Failed to retrieve working directory"
+msgstr "Грешка при получаване на работната папка"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4125
+msgid "Too old version of GStreamer installed."
+msgstr "Инсталираната версия на GStreamer е твърде стара."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4132
+msgid "Media contains no supported video streams."
+msgstr "Медията съдържа неподдържани видео потоци."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4465
+msgid ""
+"Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer "
+"installation."
+msgstr ""
+"Неуспех при създаването на обект за изпълнение на GStreamer. Проверете "
+"инсталацията на GStreamer."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4585
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4678
+msgid ""
+"Failed to open video output. It may not be available. Please select another "
+"video output in the Multimedia Systems Selector."
+msgstr ""
+"Неуспех при отварянето на видео изхода. Може да не е наличен. Изберете друг "
+"видео изход от „Избор на мултимедийни системи“."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4594
+msgid ""
+"Could not find the video output. You may need to install additional "
+"GStreamer plugins, or select another video output in the Multimedia Systems "
+"Selector."
+msgstr ""
+"Неуспех при откриването на видео изхода. Може да се наложи да инсталирате "
+"допълнителни приставки на GStreamer или да изберете друг видео изход от "
+"„Избор на мултимедийни системи“."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4620
+msgid ""
+"Failed to open audio output. You may not have permission to open the sound "
+"device, or the sound server may not be running. Please select another audio "
+"output in the Multimedia Systems Selector."
+msgstr ""
+"Неуспех при отварянето на изхода за звука. Възможно е да нямата право да "
+"отваряте звуковата карта или е възможно звуковият сървър да не работи. "
+"Изберете друг звуков изход от „Избор на мултимедийни системи“."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4632
+msgid ""
+"Could not find the audio output. You may need to install additional "
+"GStreamer plugins, or select another audio output in the Multimedia Systems "
+"Selector."
+msgstr ""
+"Неуспех при откриването на изхода на звука. Може да се наложи да инсталирате "
+"допълнителни приставки на GStreamer или да изберете друг изход на звука от "
+"„Избор на мултимедийни системи“."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:708
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't load the '%s' audio driver\n"
+"Check that the device is not busy."
+msgstr ""
+"Грешка при зареждане на звуков драйвер „%s“\n"
+"Проверете дали устройството не е заето."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1186
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1740
+msgid ""
+"No video output is available. Make sure that the program is correctly "
+"installed."
+msgstr ""
+"Няма наличен видео изход. Проверете дали програмата е инсталирана правилно."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1308
+msgid "The server you are trying to connect to is not known."
+msgstr "Посоченият сървър е неизвестен."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1312
+#, c-format
+msgid "The device name you specified (%s) seems to be invalid."
+msgstr "Посоченото име на устройство (%s) е грешно."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1316
+#, c-format
+msgid "The server you are trying to connect to (%s) is unreachable."
+msgstr "Посоченият сървър (%s) е недостъпен."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1320
+msgid "The connection to this server was refused."
+msgstr "Посоченият сървър отказва да се свърже с Вас."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1324
+msgid "The specified movie could not be found."
+msgstr "Посоченият филм не може да бъде намерен."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1330
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1348
+msgid ""
+"The source seems encrypted, and can't be read. Are you trying to play an "
+"encrypted DVD without libdvdcss?"
+msgstr ""
+"Вероятно източникът е криптиран и не може да бъде прочетен. За да гледате на "
+"криптирани DVD инсталирайте libdvdcss."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1333
+msgid "The movie could not be read."
+msgstr "Филмът не може да бъде прочетен."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1342
+#, c-format
+msgid "A problem occurred while loading a library or a decoder (%s)."
+msgstr "Грешка при зареждане на библиотека или декодер (%s)."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1351
+msgid "This file is encrypted and cannot be played back."
+msgstr "Този файл е криптиран и не може да бъде изпълнен."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1356
+msgid "For security reasons, this movie can not be played back."
+msgstr ""
+"Поради причини свързани със сигурността, не можете да гледате този филм."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1361
+msgid "The audio device is busy. Is another application using it?"
+msgstr "Звуковата карта е заета. Използва ли се от друга програма?"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1366
+msgid "You are not allowed to open this file."
+msgstr "Не ви е позволено да отваряте този файл."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1368
+msgid "The server refused access to this file or stream."
+msgstr "Сървърът отказва достъп до този файл или поток."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1377
+msgid "The file you tried to play is an empty file."
+msgstr "Файлът, който се опитвате да пуснете, е празен."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1541
+msgid "There is no input plugin to handle the location of this movie"
+msgstr ""
+"Липсва подходяща входна приставка за обработката на местоположенето на този "
+"филм."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1545
+msgid "There is no plugin to handle this movie."
+msgstr "Липсва подходяща приставка за гледане на този филм."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1549
+msgid "This movie is broken and can not be played further."
+msgstr "Филмът е повреден и възпроизвеждането не може да продължи."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1553
+msgid "This location is not a valid one."
+msgstr "Това местоположение не е валидно."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1557
+msgid "This movie could not be opened."
+msgstr "Филмът не може да бъде отворен."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1561
+msgid "Generic Error."
+msgstr "Обща грешка."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2250
+#, c-format
+msgid ""
+"Video codec '%s' is not handled. You might need to install additional "
+"plugins to be able to play some types of movies"
+msgstr ""
+"Видео кодекът „%s“ не се поддържа. Ако се налага, инсталирайте допълнителни "
+"приставки."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2254
+#, c-format
+msgid ""
+"Audio codec '%s' is not handled. You might need to install additional "
+"plugins to be able to play some types of movies"
+msgstr ""
+"Звуковия кодек „%s“ не се поддържа. Ако се налага, инсталирайте допълнителни "
+"приставки."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2270
+msgid "This is an audio-only file, and there is no audio output available."
+msgstr "Това е чист звуков файл, но няма наличен изходен звуков поток."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3726
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3773
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3795
+#, c-format
+msgid "Language %d"
+msgstr "Език %d"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3884
+msgid "No video to capture."
+msgstr "Няма видео за запис."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3892
+msgid "Video codec is not handled."
+msgstr "Видео кодекът не се поддържа."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3903
+msgid "Movie is not playing."
+msgstr "Филмът не се изпълнява."
+
+#. hour:minutes:seconds
+#. Translators: This is a time format, like "9:05:02" for 9
+#. * hours, 5 minutes, and 2 seconds. You may change ":" to
+#. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead
+#. * of "%d" if your locale uses localized digits. Do not
+#. * translate the "long time format|" part. Remove it from
+#. * the translation.
+#.
+#: ../src/backend/video-utils.c:221
+#, c-format
+msgid "long time format|%d:%02d:%02d"
+msgstr "%d:%02d:%02d"
+
+#. minutes:seconds
+#. Translators: This is a time format, like "5:02" for 5
+#. * minutes and 2 seconds. You may change ":" to the
+#. * separator that your locale uses or use "%Id" instead of
+#. * "%d" if your locale uses localized digits. Do not
+#. * translate the "short time format|" part. Remove it from
+#. * the translation.
+#.
+#: ../src/backend/video-utils.c:231
+#, c-format
+msgid "short time format|%d:%02d"
+msgstr "%d:%02d"
+
+#: ../src/backend/video-utils.c:250
+#, c-format
+msgid "%d hour"
+msgid_plural "%d hours"
+msgstr[0] "%d час"
+msgstr[1] "%d часа"
+
+#: ../src/backend/video-utils.c:252
+#, c-format
+msgid "%d minute"
+msgid_plural "%d minutes"
+msgstr[0] "%d минута"
+msgstr[1] "%d минути"
+
+#: ../src/backend/video-utils.c:255
+#, c-format
+msgid "%d second"
+msgid_plural "%d seconds"
+msgstr[0] "%d секунда"
+msgstr[1] "%d секунди"
+
+#. hour:minutes:seconds
+#: ../src/backend/video-utils.c:261
+#, c-format
+msgid "%s %s %s"
+msgstr "%s %s %s"
+
+#. minutes:seconds
+#: ../src/backend/video-utils.c:264
+#, c-format
+msgid "%s %s"
+msgstr "%s %s"
+
+#. seconds
+#: ../src/backend/video-utils.c:267
+#, c-format
+msgid "%s"
+msgstr "%s"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:121
+#, c-format
+msgid "Failed to find real device node for %s: %s"
+msgstr "Неуспех при търсенето на истинския файл за устройство на %s: %s"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:132
+#, c-format
+msgid "Failed to read symbolic link %s: %s"
+msgstr "Неуспех при четенето от символната връзка %s: %s"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:325
+#, c-format
+msgid "Failed to find mountpoint for device %s"
+msgstr "Неуспех при търсене на точката за монтиране на устройството %s"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:334
+msgid "Could not connect to the HAL daemon"
+msgstr "Неуспех при свързването с демона HAL"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:433
+msgid "Please check that a disc is present in the drive."
+msgstr "Проверете има ли носител в устройството."
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:480
+#, c-format
+msgid "Failed to mount %s"
+msgstr "Неуспех при монтирането на %s"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:504
+#, c-format
+msgid "Failed to find mountpoint for %s"
+msgstr "Неуспех при търсене на точката за монтиране на устройството %s"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:874
+msgid "Audio CD"
+msgstr "Звуково CD"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:876
+msgid "Video CD"
+msgstr "Видео CD"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:878
+msgid "DVD"
+msgstr "DVD"
+
+#: ../src/plparse/totem-pl-parser.c:477
+#, c-format
+msgid "Couldn't write parser: %s"
+msgstr "Парсерът не може да бъде записан: %s"
+
+#: ../src/plparse/totem-pl-parser.c:585 ../src/plparse/totem-pl-parser.c:725
+#: ../src/plparse/totem-pl-parser.c:824
+#, c-format
+msgid "Couldn't open file '%s': %s"
+msgstr "Файлът „%s“ не може да бъде отворен: %s"
+
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:329
+msgid "No URI to play"
+msgstr "Няма адрес за изпълнение"
+
+#. FIXME disp = gnome_vfs_unescape_string_for_display (totem->mrl); ?
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:356
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:360
+#, c-format
+msgid "Totem could not play '%s'"
+msgstr "Totem не може да изпълни „%s“"
+
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:720
+#, c-format
+msgid "Opening %s"
+msgstr "Отваряне на %s"
+
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:996
+#, c-format
+msgid "Browser Plugin using %s"
+msgstr "Приставка за браузъри, която използва %s"
+
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1000
+msgid "Totem Browser Plugin"
+msgstr "Приставка на Totem за браузъри"
+
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1290
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1300
+msgid "Plugin"
+msgstr "Приставка"
+
+#. FIXME!
+#. FIXME construct and show error message
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1320
+msgid "The Totem plugin could not startup."
+msgstr "Приставката на Totem не може да се стартира."
+
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1421
+msgid "Menu"
+msgstr "Меню"
+
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1601
+msgid "No playlist or playlist empty"
+msgstr "Или няма списък за изпълнение, или той е празен"
+
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1720
+msgid "Could not initialise the thread-safe libraries."
+msgstr ""
+"Библиотеките за безопасна работа с нишки не могат да бъдат инициализирани."
+
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1720
+msgid "Verify your system installation. The Totem plugin will now exit."
+msgstr "Проверете системата си. Приставката на Totem ще бъде спряна."
diff --git a/trunk/po/bn.po b/trunk/po/bn.po
new file mode 100644
index 000000000..ea1b2ba9b
--- /dev/null
+++ b/trunk/po/bn.po
@@ -0,0 +1,2139 @@
+# Bangla Translation of the Totem.Head.pot. file
+# Copyright (C) 2003, 2006, Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the TOTEM package.
+# Runa Bhattacharjee<runa77@softhome.net>, 2003.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: totem.HEAD.bn\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2006-08-22 20:37+0600\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-08-22 20:32+0600\n"
+"Last-Translator: Khandakar Mujahidul Islam <suzan@bengalinux.org>\n"
+"Language-Team: Bangla <gnome-translation@bengalinux.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: ../data/playlist.glade.h:1
+msgid "Add..."
+msgstr "যোগ করুন..."
+
+#: ../data/playlist.glade.h:2
+msgid "Move Down"
+msgstr "নীচে স্থানান্তর"
+
+#: ../data/playlist.glade.h:3
+msgid "Move Up"
+msgstr "উপরে স্থানান্তর"
+
+# Header পরিবর্তন করা হইছে
+# Chapter=অধ্যায়
+# অশুদ্ধ - পরিক্ষা
+# শুদ্ধ - পরীক্ষা
+#. translators: Playlist is the default saved playlist filename,
+#. * without the suffix
+#: ../data/playlist.glade.h:4 ../src/totem-playlist.c:894
+#: ../src/totem-sidebar.c:117
+msgid "Playlist"
+msgstr "প্লে-লিস্ট"
+
+#: ../data/playlist.glade.h:5
+msgid "Remove"
+msgstr "অপসারণ"
+
+#: ../data/playlist.glade.h:6
+msgid "Save..."
+msgstr "সংরক্ষণ..."
+
+#: ../data/playlist.glade.h:7
+msgid "_Copy Location"
+msgstr "অবস্থান কপি করুন(_C)"
+
+#: ../data/popup.glade.h:1 ../data/totem.glade.h:46
+msgid "Next chapter or movie"
+msgstr "পরবর্তি অধ্যায় অথবা চলচ্চিত্র"
+
+#: ../data/popup.glade.h:2 ../data/totem.glade.h:51
+msgid "Play / Pa_use"
+msgstr "চালানো / থামানো হবে(_u)"
+
+# ঠিক করেন
+#: ../data/popup.glade.h:3 ../data/totem.glade.h:52
+msgid "Play or pause the movie"
+msgstr "চলচ্চিত্র চালানো অথবা থামানো হবে"
+
+#: ../data/popup.glade.h:4 ../data/totem.glade.h:56
+msgid "Previous chapter or movie"
+msgstr "পূর্ববর্তী অধ্যায় অথবা চলচ্চিত্র"
+
+#: ../data/popup.glade.h:5 ../data/totem.glade.h:73
+msgid "Show _Controls"
+msgstr "নিয়ন্ত্রক বাটন প্রদর্শন করা হবে (_C)"
+
+#: ../data/popup.glade.h:6 ../data/totem.glade.h:75
+msgid "Show controls"
+msgstr "নিয়ন্ত্রক বাটন প্রদর্শন করা হবে"
+
+# আগেরটার মত
+#: ../data/popup.glade.h:7 ../data/totem.glade.h:79
+msgid "Skip _Backwards"
+msgstr "পিছিয়ে যান (_B)"
+
+# msgstr "পেছনে"
+#: ../data/popup.glade.h:8 ../data/totem.glade.h:80
+msgid "Skip _Forward"
+msgstr "এগিয়ে চলুন (_F)"
+
+# আগেরটার মত
+#: ../data/popup.glade.h:9 ../data/totem.glade.h:81
+msgid "Skip backwards"
+msgstr "পিছিয়ে যান"
+
+# msgstr "পেছনে"
+#: ../data/popup.glade.h:10 ../data/totem.glade.h:82
+msgid "Skip forward"
+msgstr "এগিয়ে চলুন"
+
+#: ../data/popup.glade.h:11 ../src/totem-options.c:46
+msgid "Volume Down"
+msgstr "শব্দের মাত্রা হ্রাস করুন"
+
+#: ../data/popup.glade.h:12 ../src/totem-options.c:45
+msgid "Volume Up"
+msgstr "শব্দের মাত্রা বৃদ্ধি করুন"
+
+#: ../data/popup.glade.h:13 ../data/totem.glade.h:110
+msgid "Volume up"
+msgstr "শব্দের মাত্রা বৃদ্ধি করুন"
+
+#: ../data/popup.glade.h:14 ../data/totem.glade.h:136
+msgid "_Next Chapter/Movie"
+msgstr "পরবর্তী অধ্যায়/চলচ্চিত্র (_N)"
+
+#: ../data/popup.glade.h:15 ../data/totem.glade.h:139
+msgid "_Previous Chapter/Movie"
+msgstr "পূর্ববর্তী অধ্যায়/চলচ্চিত্র (_P)"
+
+#: ../data/properties.glade.h:1 ../data/screenshot.glade.h:1
+#: ../data/totem.glade.h:1
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#: ../data/properties.glade.h:2
+msgid "0 frames per second"
+msgstr "প্রতি সেকেন্ডে ০ ফ্রেম"
+
+#: ../data/properties.glade.h:3
+msgid "0 kbps"
+msgstr "প্রতি সেকেন্ডে ০ কিলোবাইট"
+
+#. 0 seconds
+#: ../data/properties.glade.h:4 ../data/skip_to.glade.h:1
+#: ../src/backend/video-utils.c:272
+msgid "0 seconds"
+msgstr "০ সেকেন্ড"
+
+#: ../data/properties.glade.h:5
+msgid "0 x 0"
+msgstr "০ x ০"
+
+#: ../data/properties.glade.h:6
+msgid "<b>Audio</b>"
+msgstr "<b>অডিও</b>"
+
+#: ../data/properties.glade.h:7
+msgid "<b>General</b>"
+msgstr "<b>সাধারণ</b>"
+
+#: ../data/properties.glade.h:8
+msgid "<b>Video</b>"
+msgstr "<b>ভিডিও</b>"
+
+#: ../data/properties.glade.h:9
+msgid "Album:"
+msgstr "সংকলন:"
+
+#: ../data/properties.glade.h:10
+msgid "Artist:"
+msgstr "শিল্পী:"
+
+#: ../data/properties.glade.h:11
+msgid "Bitrate:"
+msgstr "বিটের মাত্রা:"
+
+#: ../data/properties.glade.h:12
+msgid "Codec:"
+msgstr "কোডেক:"
+
+#: ../data/properties.glade.h:13
+msgid "Dimensions:"
+msgstr "মাত্রা:"
+
+#: ../data/properties.glade.h:14
+msgid "Duration:"
+msgstr "মেয়াদ:"
+
+#: ../data/properties.glade.h:15
+msgid "Framerate:"
+msgstr "ফ্রেমের মাত্রা:"
+
+#. Dimensions
+#. Video Codec
+#. Audio Codec
+#: ../data/properties.glade.h:16 ../src/bacon-video-widget-properties.c:153
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:155
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:158
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:161
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:164
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:166
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:228
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:230
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:247
+msgid "N/A"
+msgstr "প্রযোজ্য নয়"
+
+# এটা কি ঠিক আছে ?
+#: ../data/properties.glade.h:17 ../src/totem-sidebar.c:120
+msgid "Properties"
+msgstr "বৈশিষ্ট্যাবলী"
+
+#: ../data/properties.glade.h:18
+msgid "Title:"
+msgstr "শিরোনাম:"
+
+#. Title
+#. Artist
+#. Album
+#. Year
+#: ../data/properties.glade.h:19 ../src/bacon-video-widget-properties.c:142
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:144
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:146
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:148
+msgid "Unknown"
+msgstr "অজানা"
+
+#: ../data/properties.glade.h:20
+msgid "Year:"
+msgstr "বত্‍সর:"
+
+# এইখানে "চলচ্চিত্র" গেল কই ?
+# msgstr "টোটেম চলচ্চিত্র প্রদর্শক"
+#: ../data/screenshot.glade.h:2
+msgid "*"
+msgstr "*"
+
+#: ../data/screenshot.glade.h:3
+msgid "<b>Preview</b>"
+msgstr "<b>পুর্ব প্রদর্শন</b>"
+
+#: ../data/screenshot.glade.h:4 ../src/totem-screenshot.c:346
+msgid "Save Screenshot"
+msgstr "পর্দার ছবি সংরক্ষণ করুন"
+
+#: ../data/screenshot.glade.h:5
+msgid "Save screenshot"
+msgstr "পর্দার ছবি সংরক্ষণ করুন"
+
+# সংরক্ষণ, করা হোক
+#: ../data/screenshot.glade.h:6
+msgid "Save screenshot to _desktop"
+msgstr "পর্দার ছবি ডেস্কটপে সংরক্ষণ করুন (_d)"
+
+# msgstr "পর্দার ছবি সংরক্ষণ করা হোক"
+#: ../data/screenshot.glade.h:7
+msgid "Save screenshot to _file:"
+msgstr "পর্দার ছবি চিহ্নিত ফাইলে সংরক্ষণ করুন:(_f)"
+
+# msgstr "সামনে"
+#: ../data/skip_to.glade.h:2 ../src/totem-skipto.c:154
+msgid "Skip to"
+msgstr "চিহ্নিত স্থানে চলুন"
+
+# যাওয়ার ব্যাপারটা......
+#: ../data/skip_to.glade.h:3
+msgid "_Skip to:"
+msgstr "চিহ্নিত স্থানে চলুন: (_S)"
+
+#: ../data/skip_to.glade.h:4
+msgid "seconds"
+msgstr "সেকেন্ড"
+
+# বাজানো হোক, দেখানো হোক
+# msgstr "চলচ্চিত্র ও গান চালানো হোক" <-- Short cut ;-)
+#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1
+msgid "Movie Player"
+msgstr "মুভি প্লেয়ার"
+
+# msgstr "বত্‌সর:" <-- বানান
+# msgstr "বছর:"
+#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:2
+msgid "Play movies and songs"
+msgstr "চলচ্চিত্র ও সঙ্গীত পরিবেশন"
+
+#: ../data/totem.glade.h:2
+msgid ""
+"14.4 Kbps Modem\n"
+"19.2 Kbps Modem\n"
+"28.8 Kbps Modem\n"
+"33.6 Kbps Modem\n"
+"34.4 Kbps Modem\n"
+"56 Kbps Modem/ISDN\n"
+"112 Kbps Dual ISDN/DSL\n"
+"256 Kbps DSL/Cable\n"
+"384 Kbps DSL/Cable\n"
+"512 Kbps DSL/Cable\n"
+"1.5 Mbps T1/Intranet/LAN\n"
+"Intranet/LAN"
+msgstr ""
+"১৪.৪ কিলোবাইট/সকেন্ডে মোডেম\n"
+"১৯.২ কিলোবাইট/সকেন্ডে মোডেম\n"
+"২৮.৮ কিলোবাইট/সকেন্ডে মোডেম\n"
+"৩৩.৬ কিলোবাইট/সকেন্ডে মোডেম\n"
+"৩৪.৪ কিলোবাইট/সকেন্ডে মোডেম\n"
+"৫৬ কিলোবাইট/সকেন্ডে মোডেম/ISDN\n"
+"১১২ কিলোবাইট/সকেন্ডে ডুয়াল ISDN/DSL\n"
+"২৫৬ কিলোবাইট/সকেন্ডে DSL/কেবল\n"
+"৩৮৪ কিলোবাইট/সকেন্ডে DSL/কেবল\n"
+"৫১২ কিলোবাইট/সকেন্ডে DSL/কেবল\n"
+"১.৫ মেগাবাইট/সকেন্ডে T1/ইন্ট্রানেট/LAN\n"
+"ইন্ট্রানেট/LAN"
+
+#: ../data/totem.glade.h:14
+msgid "16:9 (Widescreen)"
+msgstr "১৬:৯ (প্রসারিত পর্দা)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:15
+msgid "2.11:1 (DVB)"
+msgstr "২.১১:১ (DVB)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:16
+msgid "4:3 (TV)"
+msgstr "৪:৩ (টেলিভিশান)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:17
+msgid "<b>Audio Output</b>"
+msgstr "<b>অডিও আউটপুট</b>"
+
+#: ../data/totem.glade.h:18
+msgid "<b>Color balance</b>"
+msgstr "<b>রঙের তারতম্য</b>"
+
+# msgstr "<b>উজ্জ্বলতা/বৈষম্য</b>"
+# আমার মনে হয় Contrast এর বাংলা করলে পাবলিক বুঝবে না ;-(
+#: ../data/totem.glade.h:19
+msgid "<b>Display</b>"
+msgstr "<b>প্রদর্শন</b>"
+
+#: ../data/totem.glade.h:20
+msgid "<b>Networking</b>"
+msgstr "<b>নেটওয়ার্ক ব্যবস্থা</b>"
+
+#: ../data/totem.glade.h:21
+msgid "<b>TV-Out</b>"
+msgstr "<b>TV-আউট</b>"
+
+#: ../data/totem.glade.h:22
+msgid "<b>Text Subtitles</b>"
+msgstr "<b>অনুবাদলিপি</b>"
+
+#: ../data/totem.glade.h:23
+msgid "<b>Visual Effects</b>"
+msgstr "<b>ভিজুয়াল ইফেক্ট</b>"
+
+#: ../data/totem.glade.h:24
+msgid "<span size=\"medium\"><b>No file</b></span>"
+msgstr "<span size=\"medium\"><b>ফাইল নেই</b></span>"
+
+# msgstr "অ্যাঙ্গেল (কোণ) মেনু"
+#: ../data/totem.glade.h:25
+msgid "A_udio Menu"
+msgstr "অডিও মেনু (_u)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:26
+msgid "Always on _Top"
+msgstr "সর্বদা উপরে রাখা হবে (_T)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:27
+msgid "Always on top"
+msgstr "সর্বদা উপরে রাখা হবে"
+
+# msgstr "কোনটিই নয়"
+# msgstr "একটিও নয়"
+#: ../data/totem.glade.h:28 ../src/totem-properties-view.c:92
+msgid "Audio"
+msgstr "অডিও"
+
+# msgstr "কোনটিই নয়"
+# msgstr "একটিও নয়"
+#: ../data/totem.glade.h:29 ../src/totem-menu.c:271 ../src/totem-menu.c:292
+msgid "Auto"
+msgstr "স্বয়ংক্রিয়"
+
+#: ../data/totem.glade.h:30
+msgid "Automatically _resize the window when a new video is loaded"
+msgstr ""
+"নতুন ভিডিও লোড করা হলে স্বয়ংক্রিয়ভাবে উইন্ডোর মাপ পুনরায় নির্ধারণ করা হবে (_r)"
+
+# msgstr "অধ্যায় মেনু"
+# এই জাতীয় কোন মেনুর নাম জীবনে শুনি নাই
+#: ../data/totem.glade.h:31
+msgid "Co_ntrast:"
+msgstr "বৈপরিত্য: (_n)"
+
+# msgstr "বৈষম্য: (_ব)"
+#: ../data/totem.glade.h:32
+msgid "Connection _speed:"
+msgstr "সংযোগের গতি: (_s)"
+
+# msgstr "ডিভিডি মেনু"
+#: ../data/totem.glade.h:33
+msgid "Deinterlace"
+msgstr "ডি-ইন্টারলেস"
+
+#: ../data/totem.glade.h:34
+msgid "Display"
+msgstr "প্রদর্শন"
+
+#: ../data/totem.glade.h:35
+msgid "Fit Window to Movie"
+msgstr "চলচ্চিত্র অনুযায়ী উইন্ডোর মাপ পরিবর্তন করা হবে"
+
+#: ../data/totem.glade.h:36
+msgid "General"
+msgstr "সাধারণ"
+
+#: ../data/totem.glade.h:37
+msgid "Go to the DVD menu"
+msgstr "DVD মেনু প্রদর্শন"
+
+# msgstr "ডিভিডি মেনু দেখানো হোক"
+#: ../data/totem.glade.h:38
+msgid "Go to the angle menu"
+msgstr "অ্যাঙ্গেল মেনু প্রদর্শন"
+
+# msgstr "অ্যাঙ্গেল (কোণ) মেনু দেখানো হোক"
+#: ../data/totem.glade.h:39
+msgid "Go to the audio menu"
+msgstr "অডিও মেনু প্রদর্শন"
+
+# msgstr "অডিও মেনু দেখানো হোক"
+#: ../data/totem.glade.h:40
+msgid "Go to the chapter menu"
+msgstr "চ্যাপ্টার মেনু প্রদর্শন"
+
+# msgstr "অধ্যায় মেনুতে দেখানো হোক"
+#: ../data/totem.glade.h:41
+msgid "Go to the title menu"
+msgstr "শিরোনাম মেনু প্রদর্শন"
+
+#: ../data/totem.glade.h:42
+msgid "Help contents"
+msgstr "সহায়িকার বিষয়বস্তু"
+
+#: ../data/totem.glade.h:43
+msgid "Languages"
+msgstr "ভাষা"
+
+# msgstr "বের করে দেওয়া হোক (_ব)"
+# Eject অর্থে 'বার' শব্দটা সম্ভবত কথ্য ভাষার। Dict দেখেন।
+#: ../data/totem.glade.h:44
+msgid "Leave Fullscreen"
+msgstr "সম্পূর্ণ পর্দা জুড়ে প্রদর্শন বন্ধ করা হবে"
+
+#: ../data/totem.glade.h:45 ../src/totem-options.c:41
+msgid "Next"
+msgstr "পরবর্তী"
+
+#: ../data/totem.glade.h:47
+msgid "No Language Selection Available"
+msgstr "ভাষা নির্বাচন ব্যবস্থা উপস্থিত নেই"
+
+#: ../data/totem.glade.h:48
+msgid "No subtitles selection available"
+msgstr "অনুবাদলিপি নির্বাচন ব্যবস্থা উপলব্ধ নেই"
+
+#: ../data/totem.glade.h:49
+msgid "Open _Location..."
+msgstr "চিহ্নিত অবস্থান খুলুন...(_L)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:50
+msgid "Open a non-local file"
+msgstr "স্থানীয় অবস্থান বহির্ভূত ফাইল খুলুন"
+
+# msgstr "চলচ্চিত্রটি চালানো অথবা স্থগিত রাখা হোক"
+#: ../data/totem.glade.h:53 ../src/totem-options.c:38
+msgid "Play/Pause"
+msgstr "চালানো/থামানো হবে"
+
+#: ../data/totem.glade.h:54
+msgid "Prefere_nces"
+msgstr "বৈশিষ্ট্যাবলী (_n)"
+
+# msgstr "চালানো/স্থগিত রাখা হোক"
+#: ../data/totem.glade.h:55 ../src/totem-options.c:42
+msgid "Previous"
+msgstr "পূর্ববর্তী"
+
+#: ../data/totem.glade.h:57
+msgid "Reset To _Defaults"
+msgstr "ডিফল্ট মান পুনরায় স্থাপন করা হবে (_D)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:58
+msgid "Resize _1:1"
+msgstr "মাপ পরিবর্তন ১:১ (_1)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:59
+msgid "Resize _2:1"
+msgstr "মাপ পরিবর্তন ১:১ (_2)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:60
+msgid "Resize to half the video size"
+msgstr "ভিডিও'র মাপ অনুযায়ী অর্ধেক মাপ নির্ধারণ করা হবে"
+
+#: ../data/totem.glade.h:61
+msgid "Resize to twice the video size"
+msgstr "ভিডিও'র মাপ অনুযায়ী দ্বীগুণ মাপ নির্ধারণ করা হবে"
+
+#: ../data/totem.glade.h:62
+msgid "Resize to video size"
+msgstr "ভিডিও'র মাপ অনুযায়ী অনুরূপ মাপ নির্ধারণ করা হবে"
+
+#: ../data/totem.glade.h:63
+msgid "S_ubtitles"
+msgstr "অনুবাদলিপি (_u)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:64
+msgid "Sat_uration:"
+msgstr "স্যাচুরেশন:(_u)"
+
+# msgstr "_অ্যাস্পেক্টের (আবয়ব) অনুপাত পরিবর্তন করা হোক"
+#: ../data/totem.glade.h:65
+msgid "Set the aspect ratio"
+msgstr "অ্যাস্পেক্টের অনুপাত নির্ধারণ করুন"
+
+# সংরক্ষণ, করা হোক
+#: ../data/totem.glade.h:66
+msgid "Set the repeat mode"
+msgstr "পুনরাবৃত্তি মোড নির্ধারণ করুন"
+
+# সংরক্ষণ, করা হোক
+#: ../data/totem.glade.h:67
+msgid "Set the shuffle mode"
+msgstr "পাচঁমিশেলি মোড নির্ধারণ করুন"
+
+#: ../data/totem.glade.h:68
+msgid "Sets 16:9 (Anamorphic) aspect ratio"
+msgstr "১৬:৯ (অ্যানামোরফিক) অ্যাস্পেক্ট অনুপাত নির্ধারণ করে"
+
+#: ../data/totem.glade.h:69
+msgid "Sets 2.11:1 (DVB) aspect ratio"
+msgstr "২.১১:১ (DVB) অ্যাস্পেক্ট অনুপাত নির্ধারণ করে"
+
+# msgstr "_অ্যাস্পেক্টের (আবয়ব) অনুপাত পরিবর্তন করা হোক"
+#: ../data/totem.glade.h:70
+msgid "Sets 4:3 (TV) aspect ratio"
+msgstr "৪:৩ (টেলিভিশন) অ্যাস্পেক্ট অনুপাত নির্ধারণ করে"
+
+# msgstr "_অ্যাস্পেক্টের (আবয়ব) অনুপাত পরিবর্তন করা হোক"
+#: ../data/totem.glade.h:71
+msgid "Sets automatic aspect ratio"
+msgstr "স্বয়ংক্রিয়রূপে অ্যাস্পেক্টের অনুপাত নির্ধারণ করে"
+
+# msgstr "_অ্যাস্পেক্টের (আবয়ব) অনুপাত পরিবর্তন করা হোক"
+# ../data/totem.glade.ue:h:71
+#: ../data/totem.glade.h:72
+msgid "Sets square aspect ratio"
+msgstr "চতুষ্কোন অ্যাস্পেক্ট অনুপাত নির্ধারণ করে"
+
+#: ../data/totem.glade.h:74
+msgid "Show _visual effects when an audio file is played"
+msgstr "অডিও ফাইল বাজানো হলে ভিসুয়াল ইফেক্ট প্রদর্শন করা হবে (_v)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:76
+msgid "Show or hide the sidebar"
+msgstr "সাইড-বার প্রদর্শন অথবা আড়াল করুন"
+
+#: ../data/totem.glade.h:77
+msgid "Shuff_le Mode"
+msgstr "পাঁচমিশেলি মোড (_l)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:78
+msgid "Side_bar"
+msgstr "সাইড-বার (_b)"
+
+# যাওয়া হোক। আগের কয়েকটাতেও এই সমস্যা আছে
+#: ../data/totem.glade.h:83
+msgid "Skip to a specific time"
+msgstr "চিহ্নিত সময়ে এগিয়ে চলুন"
+
+#: ../data/totem.glade.h:84
+msgid ""
+"Small\n"
+"Normal\n"
+"Large\n"
+"Extra Large"
+msgstr ""
+"ক্ষুদ্র\n"
+"স্বাভাবিক\n"
+"বৃহত্‌\n"
+"অতি বৃহত্‌"
+
+#: ../data/totem.glade.h:88
+msgid "Square"
+msgstr "চৌকো"
+
+#: ../data/totem.glade.h:89
+msgid ""
+"Stereo\n"
+"4-channel\n"
+"4.1-channel\n"
+"5.0-channel\n"
+"5.1-channel\n"
+"AC3 Passthrough"
+msgstr ""
+"স্টিরিও\n"
+"৪-চ্যানেল\n"
+"৪.১-চ্যানেল\n"
+"৫.০-চ্যানেল\n"
+"৫.১-চ্যানেল\n"
+"AC3 পাসথ্রু"
+
+#: ../data/totem.glade.h:95
+msgid "Subtitles"
+msgstr "অনুবাদলিপি"
+
+#: ../data/totem.glade.h:96
+msgid "Switch An_gles"
+msgstr "অ্যাঙ্গেল পরিবর্তন করুন (_g)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:97
+msgid "Switch angles"
+msgstr "অ্যাঙ্গেল পরিবর্তন করুন"
+
+#: ../data/totem.glade.h:98
+msgid "Switch to fullscreen"
+msgstr "সম্পূর্ণ পর্দা জুড়ে প্রদর্শন করা হবে"
+
+#: ../data/totem.glade.h:99
+msgid "Take _Screenshot..."
+msgstr "পর্দার ছবি নিন...(_S)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:100
+msgid "Take a screenshot"
+msgstr "পর্দার ছবি নিন"
+
+#: ../data/totem.glade.h:101
+msgid "Time:"
+msgstr "সময়:"
+
+# বাজানো হোক, দেখানো হোক
+# msgstr "চলচ্চিত্র ও গান চালানো হোক" <-- Short cut ;-)
+#. Title
+#: ../data/totem.glade.h:102 ../src/totem.c:750 ../src/totem.c:3649
+#: ../src/totem.c:3666
+msgid "Totem Movie Player"
+msgstr "Totem মুভি প্লেয়ার"
+
+#: ../data/totem.glade.h:103
+msgid "Totem Preferences"
+msgstr "Totem সংক্রান্ত বৈশিষ্ট্য"
+
+#: ../data/totem.glade.h:104
+msgid "Tv-out in fullscreen by Nvidia (NTSC)"
+msgstr "Nvidia সহযোগে সম্পূর্ণ পর্দা জুড়ে টেলিভিশান-আউটপুট (NTSC)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:105
+msgid "Tv-out in fullscreen by Nvidia (PAL)"
+msgstr "Nvidia সহযোগে সম্পূর্ণ পর্দা জুড়ে টেলিভিশান-আউটপুট (PAL)"
+
+# msgstr "টোটেম সংক্রান্ত পছন্দসমূহ "
+# বৈশিষ্ট্যাবলী'তে সমস্যা নাই, কিন্তু Settings=বৈশিষ্ট্যাবলী ধরায় Preferences এর বাংলা হিসাবে আর এটা এখন লেখা হচ্ছে না
+#: ../data/totem.glade.h:106
+msgid "Visualisation _size:"
+msgstr "ভিজুয়ালাইজেশনের মাপ:(_s)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:107
+msgid "Volume _Down"
+msgstr "শব্দের মাত্রা হ্রাস করুন (_D)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:108
+msgid "Volume _Up"
+msgstr "শব্দের মাত্রা বৃদ্ধি করুন (_U)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:109
+msgid "Volume down"
+msgstr "শব্দের মাত্রা হ্রাস করুন "
+
+# msgstr "১:২ অনুপাতে প্রদর্শন করা হোক"
+#: ../data/totem.glade.h:111
+msgid "Zoom In"
+msgstr "বড় করে প্রদর্শন"
+
+# msgstr "ভ্যানিটি সংক্রান্ত পছন্দ"
+#: ../data/totem.glade.h:112
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "ছোট করে প্রদর্শন"
+
+#: ../data/totem.glade.h:113
+msgid "Zoom Reset"
+msgstr "জুম প্রদর্শনের মান পুনরায় নির্ধারণ"
+
+# msgstr "১:২ অনুপাতে প্রদর্শন করা হোক"
+#: ../data/totem.glade.h:114
+msgid "Zoom in"
+msgstr "বড় করে প্রদর্শন"
+
+# msgstr "ভ্যানিটি সংক্রান্ত পছন্দ"
+#: ../data/totem.glade.h:115
+msgid "Zoom out"
+msgstr "ছোট করে প্রদর্শন"
+
+#: ../data/totem.glade.h:116
+msgid "Zoom reset"
+msgstr "জুম প্রদর্শনের মান পুনরায় নির্ধারণ"
+
+# msgstr "কোনটিই নয়"
+# msgstr "একটিও নয়"
+#: ../data/totem.glade.h:117
+msgid "_About"
+msgstr "পরিচিতি (_A)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:118
+msgid "_Angle Menu"
+msgstr "অ্যাঙ্গেল মেনু (_A)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:119
+msgid "_Aspect Ratio"
+msgstr "অ্যাসপেক্টের অনুপাত (_A)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:120
+msgid "_Audio output type:"
+msgstr "অডিও আউটপুটের মাত্রা: (_A)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:121
+msgid "_Brightness:"
+msgstr "উজ্জ্বলতা:(_B)"
+
+# msgstr "নতুন ভিডিও লোড করা হলে স্বয়ংক্রিয়ভাবে উইন্ডোর আকার পরিবর্তন করা হোক" <-- একটু সোজা করে দিলাম ;-)
+#: ../data/totem.glade.h:122
+msgid "_Chapter Menu"
+msgstr "অধ্যায় মেনু (_C)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:123
+msgid "_Contents"
+msgstr "বিষয় বস্তু (_C)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:124
+msgid "_DVD Menu"
+msgstr "DVD মেনু (_D)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:125
+msgid "_Deinterlace"
+msgstr "ডি-ইন্টারলেস (_D)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:126
+msgid "_Edit"
+msgstr "সম্পাদনা(_E)"
+
+# বাংলায় লিখতে পারেন
+#: ../data/totem.glade.h:127
+msgid "_Eject"
+msgstr "বহিষ্কার (_E)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:128
+msgid "_Encoding:"
+msgstr "এনকোডিং:(_E)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:129
+msgid "_Font:"
+msgstr "ফন্ট: (_F)"
+
+# msgstr "বের করে দেওয়া হোক (_ব)"
+# Eject অর্থে 'বার' শব্দটা সম্ভবত কথ্য ভাষার। Dict দেখেন।
+#: ../data/totem.glade.h:130
+msgid "_Fullscreen"
+msgstr "সম্পূর্ণ পর্দা জুড়ে প্রদর্শন (_F)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:131
+msgid "_Go"
+msgstr "চালনা (_G)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:132
+msgid "_Help"
+msgstr "সাহায্য (_H)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:133
+msgid "_Hue:"
+msgstr "হিউ:(_H)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:134
+msgid "_Languages"
+msgstr "ভাষা (_L)"
+
+# msgstr "চালানো হোক (_চ)"
+# msgstr "প্রদর্শন করা হোক (_প)"
+# msgstr "প্রদর্শন (_প)"
+# আমি এটার Context সম্পর্কে জানিনা। তাই ভালভাবে বুঝতে পারতেছি না।
+#: ../data/totem.glade.h:135
+msgid "_Movie"
+msgstr "চলচ্চিত্র (_M)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:137
+msgid "_No TV-out"
+msgstr "টেলিভিশান আউপুট অনুপস্থিত (_N)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:138
+msgid "_Open..."
+msgstr "খুলুন...(_O)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:140
+msgid "_Quit"
+msgstr "প্রস্থান (_Q)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:141
+msgid "_Repeat Mode"
+msgstr "পুনরাবৃত্তি মোড (_R)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:142
+msgid "_Resize 1:2"
+msgstr "মাপ পরিবর্তন ১:২ (_R)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:143
+msgid "_Sidebar"
+msgstr "সাইড-বার (_S)"
+
+# চলচ্চিত্রের তালিকা
+#: ../data/totem.glade.h:144
+msgid "_Skip to..."
+msgstr "চিহ্নিত স্থানে এগিয়ে চলুন...(_S)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:145
+msgid "_Sound"
+msgstr "শব্দ (_S)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:146
+msgid "_Title Menu"
+msgstr "শিরোনাম মেনু (_T)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:147
+msgid "_Type of visualisation:"
+msgstr "ভিজুয়ালাইজেশানের প্রকৃতি: (_T)"
+
+# ঠিক করেন
+#: ../data/totem.glade.h:148
+msgid "_View"
+msgstr "প্রদর্শন (_V)"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:1
+msgid ""
+"Amount of data to buffer for network streams before starting to display the "
+"stream (in seconds)"
+msgstr ""
+"নেটওয়ার্ক স্ট্রিমের ক্ষেত্রে স্ট্রিম প্রদর্শনের পূর্বে যে পরিমান তথ্য বাফার করা হবে "
+"(সেকেন্ডে ব্যক্ত)"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:2
+msgid "Buffer size"
+msgstr "বাফারের মাপ"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:3
+msgid "Enable deinterlacing"
+msgstr "ডি-ইন্টারলেসিং সক্রিয় করা হবে"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:4
+msgid "Encoding charset for subtitle"
+msgstr "অনুবাদলিপিতে ব্যবহৃত এনকোডিং"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:5
+msgid "Maximum amount of data to decode ahead of display (in seconds)"
+msgstr "প্রদর্শনের পূর্বে সর্বোচ্চ যে পরিমান তথ্য ডি-কোড করা হবে (সেকেন্ডে ব্যক্ত)"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:6
+msgid "Name of the visual effects plugins"
+msgstr "ভিজুয়াল ইফেক্ট প্লাগ-ইনের নাম"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:7
+msgid "Network buffering threshold"
+msgstr "নেটওয়ার্ক বাফারের প্রান্তিক মাপ"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:8
+msgid "Pango font description for subtitle rendering"
+msgstr "অনুবাদলিপিতে রেন্ডারিং'র জন্য Pango'র ফন্টের বিবরণ"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:9
+msgid "Repeat mode"
+msgstr "পুনরাবৃত্তি মোড"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:10
+msgid "Resize the canvas automatically on file load"
+msgstr "ফাইল লোড হলে স্বয়ংক্রিয়ভাবে ক্যানভাসের মাপ পুনরায় নির্ধারণ করা হবে"
+
+# msgstr "ফাইল লোড করা হলে স্বয়ংক্রিয়ভাবে ক্যানভাসের আকার পরিবর্তন করা হোক" <-- এটাও সোজা করে দিলাম ;-)
+#: ../data/totem.schemas.in.h:11
+msgid "Show visual effects when no video is displayed"
+msgstr "কোনো ভিডিও প্রদর্শন না করা হলে ভিজুয়াল ইফেক্ট প্রদর্শন করা হবে"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:12
+msgid "Show visual effects when playing an audio only file."
+msgstr "শুধুমাত্র অডিও সহ ফাইল চালানো হলে ভিজুয়াল ইফেক্ট প্রদর্শন করা হবে।"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:13
+msgid "Shuffle mode"
+msgstr "পাঁচমিশালি মোড"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:14
+msgid "Sound volume"
+msgstr "শব্দের মাত্রা"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:15
+msgid "Sound volume, in percent, between 0 and 100"
+msgstr "শব্দের মাত্রা, শতাংশে ব্যক্ত, ০ থেকে ১০০'র মধ্যে"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:16
+msgid "Subtitle encoding"
+msgstr "অনুবাদলিপি'র এনকোডিং"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:17
+msgid "Subtitle font"
+msgstr "অনুবাদলিপি'র ফন্ট"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:18
+msgid "The brightness of the video"
+msgstr "ভিডিও'র উজ্জ্বলতার মাত্রা"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:19
+msgid "The contrast of the video"
+msgstr "ভিডিও'র বৈপরিত্যের মাত্রা"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:20
+msgid "The hue of the video"
+msgstr "ভিডিও'র হিউ'র মাত্রা"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:21
+msgid "The saturation of the video"
+msgstr "ভিডিও'র স্যাচুরেশন মাত্রা"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:22
+msgid "Type of audio output to use"
+msgstr "ব্যবহারের জন্য অডিও আউটপুটের ধরন"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:23
+msgid ""
+"Type of audio output to use: \"0\" for stereo, \"1\" for 4-channel output, "
+"\"2\" for 5.0 channel output, \"3\" for 5.1 channel output, \"4\" for AC3 "
+"Passthrough."
+msgstr ""
+"ব্যবহারের জন্য অডিও আউটপুটের ধরন: স্টিরিও'র ক্ষেত্রে \"0\" , ৪-চ্যানেল বিশিষ্ট "
+"আউটপুটের ক্ষেত্রে \"1\", ৫.০ চ্যানেল বিশিষ্ট আউটপুটের ক্ষেত্রে \"2\", ৫.০ চ্যানেল "
+"বিশিষ্ট আউটপুটের ক্ষেত্রে \"3\", AC3 পাসথ্রু'র ক্ষেত্রে \"4\"।"
+
+#. Translators: This is default subtitle encoding
+#. character set. You can change this to be the most common
+#. encoding for fansub subtitles in your language. File a bug
+#. against Totem, and leave UTF-8 as the default if in doubt.
+#: ../data/totem.schemas.in.h:28
+msgid "UTF-8"
+msgstr "UTF-8"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:29
+msgid "Whether the main window should stay on top"
+msgstr "প্রধান উইন্ডো উপরে স্থাপিত হবে কিনা"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:30
+msgid "Whether the main window should stay on top of the other ones"
+msgstr "প্রধান উইন্ডো অন্যান্য সকল উইন্ডোর উপরে স্থাপিত হবে কিনা"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:31
+msgid "Whether to enable debug for the playback engine"
+msgstr "প্লেব্যাক ইঞ্জিনের জন্য ডিবাগ সক্রিয় করা হবে কিনা"
+
+#: ../data/uri.glade.h:1
+msgid "Enter the _address of the file you would like to open:"
+msgstr "খোলার উদ্দেশ্যে ফাইলের অবস্থান উল্লেখ করুন: (_a)"
+
+#: ../data/uri.glade.h:2
+msgid "Open Location"
+msgstr "অবস্থান খুলুন"
+
+# msgstr "ইউআরআই (URI) থেকে খোলা হোক"
+#: ../data/vanity.desktop.in.in.h:1
+msgid "Vanity Webcam utility"
+msgstr "Vanity ওয়েবক্যাম ব্যবস্থা"
+
+#: ../data/vanity.desktop.in.in.h:2
+msgid "View live webcam and upload pictures"
+msgstr "সরাসরি ওয়েবক্যাম দেখুন এবং ছবি আপলোড করুন"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:1
+msgid "Save File"
+msgstr "ফাইল সংরক্ষণ"
+
+# সংরক্ষণ
+#: ../data/vanity.glade.h:2 ../src/vanity.c:260
+msgid "Vanity"
+msgstr "Vanity"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:3
+msgid "Vanity Preferences"
+msgstr "Vanity সংক্রান্ত বৈশিষ্ট্য"
+
+# msgstr "ভ্যানিটি সংক্রান্ত পছন্দ"
+#: ../data/vanity.glade.h:4
+msgid "Zoom 1:1"
+msgstr "১:১ অনুপাতে বড় করে প্রদর্শন"
+
+# msgstr "১:১ অনুপাতে প্রদর্শন করা হোক"
+#: ../data/vanity.glade.h:5
+msgid "Zoom 1:2"
+msgstr "১:২ অনুপাতে বড় করে প্রদর্শন"
+
+# msgstr "১:২ অনুপাতে প্রদর্শন করা হোক"
+#: ../data/vanity.glade.h:6
+msgid "Zoom 2:1"
+msgstr "২:১ অনুপাতে বড় করে প্রদর্শন"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:7
+msgid "Zoom _1:1"
+msgstr " ১:১ অনুপাতে বড় করে প্রদর্শন (_1)"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:8
+msgid "Zoom _2:1"
+msgstr "২:১ অনুপাতে বড় করে প্রদর্শন (_2)"
+
+# msgstr "২:১ অনুপাতে প্রদর্শন করা হোক"
+#: ../data/vanity.glade.h:9
+msgid "_Picture"
+msgstr "ছবি (_P)"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:10
+msgid "_Zoom 1:2"
+msgstr "১:২ অনুপাতে প্রদর্শন (_Z)"
+
+#: ../src/bacon-v4l-selection.c:191
+msgid "Unnamed CDROM"
+msgstr "নামবিহীন CDROM"
+
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:225
+#, c-format
+msgid "%d x %d"
+msgstr "%d x %d"
+
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:228
+#, c-format
+msgid "%d frames per second"
+msgstr "প্রতি সেকেন্ডে %d-টি ফ্রেম"
+
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:230
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:247
+#, c-format
+msgid "%d kbps"
+msgstr "%d কিলোবাইট/সেকেন্ড"
+
+# এটা কি ঠিক আছে ?
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:281
+msgid "Properties dialog"
+msgstr "বৈশিষ্ট্যের ডায়লগ"
+
+#. +
+#: ../src/bacon-volume.c:187
+msgid "+"
+msgstr "+"
+
+#. -
+#: ../src/bacon-volume.c:203
+msgid "-"
+msgstr "-"
+
+#: ../src/egg-recent-view-gtk.c:346
+#, c-format
+msgid "Open '%s'"
+msgstr "'%s' খুলুন"
+
+#: ../src/egg-recent-view-gtk.c:446
+msgid "Empty"
+msgstr "ফাঁকা"
+
+#: ../src/totem-interface.c:117
+#, c-format
+msgid "Couldn't load the '%s' interface."
+msgstr "'%s' ইন্টারফেস লোড করা যায়নি।"
+
+#: ../src/totem-interface.c:119 ../src/totem-interface.c:121
+msgid "Make sure that Totem is properly installed."
+msgstr "Totem সঠিকভাবে ইনস্টল করা হয়েছে কিনা পরীক্ষা করুন।"
+
+#: ../src/totem-menu.c:267 ../src/totem-menu.c:289
+msgid "None"
+msgstr "ফাঁকা"
+
+#: ../src/totem-menu.c:605
+#, c-format
+msgid "Play Disc '%s'"
+msgstr "'%s' নামক ডিস্ক চালান"
+
+#. disp = gnome_vfs_unescape_string_for_display (totem->mrl);
+#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:239 ../src/totem.c:376 ../src/totem.c:405
+#: ../src/totem.c:855 ../src/totem.c:965
+#, c-format
+msgid "Totem could not play '%s'."
+msgstr "Totem সহযোগে '%s' চালানো যায়নি।"
+
+# নিজের নামে আন্ডারস্কোর দিছেন কেন ???@@#!!!
+# msgstr "রুনা ভট্টাচার্য্য <runab77@softhome.net>" <-- ঠিক আছেনা ?
+#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:378
+#, c-format
+msgid "Movie Player using %s"
+msgstr "%s প্রয়োগকারী মুভি প্লেয়ার"
+
+# বাজানো হোক, দেখানো হোক
+# msgstr "চলচ্চিত্র ও গান চালানো হোক" <-- Short cut ;-)
+#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:382
+msgid "Totem Mozilla Plugin"
+msgstr "টোটেম মোজিলা প্লাগ-ইন"
+
+#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:384 ../src/totem.c:2015
+msgid "Copyright © 2002-2006 Bastien Nocera"
+msgstr "স্বত্বাধিকার ২০০২-২০০৬ বেস্টিয়ান নোসেরা"
+
+#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:387 ../src/totem.c:2020 ../src/vanity.c:267
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"রুণা ভট্টাচার্য্য\"\n"
+"\"খন্দকার মুজাহিদুল ইসলাম সুজন <suzan@bengalinux.org>\n"
+"\"\"অঙ্কুর গ্রুপের পক্ষ থেকে।"
+
+#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:475
+msgid "Failed to start stand-alone movie player"
+msgstr "স্বতন্ত্র মুভি প্লেয়ার আরম্ভ করতে ব্যর্থ"
+
+#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:476
+msgid "Unknown reason"
+msgstr "অজানা কারণ"
+
+#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:635
+msgid "Plugin"
+msgstr "প্লাগ-ইন"
+
+#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:638
+msgid "Menu"
+msgstr "মেনু"
+
+#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:655
+msgid "The Totem plugin could not startup."
+msgstr "টোটেম প্লাগ-ইন আরম্ভ করতে ব্যর্থ।"
+
+#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:655 ../src/totem.c:471 ../src/totem.c:3507
+msgid "No reason."
+msgstr "কারণ নেই।"
+
+#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:833
+msgid "Could not initialise the thread-safe libraries."
+msgstr "থ্রেড-সেফ লাইব্রেরি আরম্ভ করা যায়নি।"
+
+#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:833
+msgid "Verify your system installation. The Totem plugin will now exit."
+msgstr "আপনার সিস্টেমের ইনস্টলেশন পরীক্ষা করুন। টোটেম প্লাগ-ইন এখন বন্ধ করা হবে।"
+
+#: ../src/totem-options.c:36 ../src/vanity.c:75
+msgid "Backend options"
+msgstr "ব্যাক-এন্ডের বিভিন্ন অপশন"
+
+#: ../src/totem-options.c:37
+msgid "Enable debug"
+msgstr "ডি-বাগ ব্যবস্থা সক্রিয় করা হবে"
+
+#: ../src/totem-options.c:39 ../src/totem.c:298 ../src/totem.c:306
+msgid "Play"
+msgstr "চালানো হবে"
+
+#: ../src/totem-options.c:40 ../src/totem.c:292
+msgid "Pause"
+msgstr "থামানো হবে"
+
+#: ../src/totem-options.c:43
+msgid "Seek Forwards"
+msgstr "পরবর্তী অংশে অনুসন্ধান"
+
+#: ../src/totem-options.c:44
+msgid "Seek Backwards"
+msgstr "পূর্ববর্তী অংশে অনুসন্ধান"
+
+#: ../src/totem-options.c:47
+msgid "Toggle Fullscreen"
+msgstr "সম্পূর্ণ পর্দা জুড়ে প্রদর্শন করা হবে/হবে না"
+
+# Playlist=চলচ্চিত্রের তালিকা
+#: ../src/totem-options.c:48
+msgid "Show/Hide Controls"
+msgstr "নিয়ন্ত্রক বাটন প্রদর্শন/আড়াল করা হবে"
+
+#: ../src/totem-options.c:49
+msgid "Quit"
+msgstr "প্রস্থান"
+
+# msgstr "প্রস্থান"
+# "বেরিয়ে" যাওয়া কথ্য ভাষায় Use হয়। তাই "বাহির হয়ে আসা" লেখা উচিত্‍।
+#: ../src/totem-options.c:50
+msgid "Enqueue"
+msgstr "সারিবদ্ধ করা হবে"
+
+#: ../src/totem-options.c:51
+msgid "Replace"
+msgstr "পরিবর্তন করা হবে"
+
+#: ../src/totem-options.c:112
+#, c-format
+msgid "Option '%s' is unknown and was ignored\n"
+msgstr "অজানা অপশন '%s' অগ্রাহ্য করা হবে\n"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:351 ../src/totem-playlist.c:845
+msgid "Could not save the playlist"
+msgstr "প্লে-লিস্ট সংরক্ষণ করা যায়নি"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:845
+msgid "Unknown file extension."
+msgstr "অজানা ফাইল এক্সেটেনশন।"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:858
+msgid "Select playlist format:"
+msgstr "প্লে-লিস্টের বিন্যাস নির্বাচন করুন:"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:862
+msgid "By extension"
+msgstr "এক্সটেনশন অনুযায়ী"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:884
+msgid "Save Playlist"
+msgstr "প্লে-লিস্ট সংরক্ষণ করুন"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:938
+msgid "Overwrite file?"
+msgstr "ফাইল নতুন করে লেখা হবে কি?"
+
+# ঠিক করেন
+#: ../src/totem-playlist.c:940
+#, c-format
+msgid ""
+"A file named '%s' already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
+msgstr "'%s' নামের ফাইল বর্তমানে উপস্থিত আছে। আপনি কি এটি পুনরায় লিখতে ইচ্ছুক?"
+
+# Header পরিবর্তন করা হইছে
+# Chapter=অধ্যায়
+# অশুদ্ধ - পরিক্ষা
+# শুদ্ধ - পরীক্ষা
+#: ../src/totem-playlist.c:1484
+msgid "playlist"
+msgstr "প্লে-লিস্ট"
+
+# Header পরিবর্তন করা হইছে
+# Chapter=অধ্যায়
+# অশুদ্ধ - পরিক্ষা
+# শুদ্ধ - পরীক্ষা
+#: ../src/totem-playlist.c:1617
+msgid "Playlist error"
+msgstr "প্লে-লিস্ট সংক্রান্ত সমস্যা"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:1617
+#, c-format
+msgid "The playlist '%s' could not be parsed, it might be damaged."
+msgstr "সম্ভবত ক্ষতিগ্রস্ত হওয়ার ফলে '%s' প্লে-লিস্টটি পড়া যায়নি।"
+
+#: ../src/totem-preferences.c:85
+msgid "Enable visual effects?"
+msgstr "ভিজুয়াল ইফেক্ট সক্রিয় করা হবে কি?"
+
+#: ../src/totem-preferences.c:87
+msgid ""
+"It seems you are running Totem remotely.\n"
+"Are you sure you want to enable the visual effects?"
+msgstr ""
+"সম্ভবত আপনি দূরবর্তী অবস্থান থেকে Totem চালাচ্ছেন।\n"
+"আপনি কি নিশ্চিতরূপে ভিজুয়াল ইফেক্ট সক্রিয় করতে ইচ্ছুক?"
+
+#: ../src/totem-preferences.c:140
+msgid ""
+"The change of this setting will only take effect for the next movie, or when "
+"Totem is restarted."
+msgstr ""
+"পরবর্তী চলচ্চিত্র অথবা Totem পুনরায় আরম্ভ করা হলে এই বৈশিষ্ট্যের পরিবর্তনগুলি প্রয়োগ "
+"করা হবে।"
+
+#: ../src/totem-preferences.c:184
+msgid ""
+"Switching on or off this type of TV-Out requires a restart to take effect."
+msgstr ""
+"এই প্রকৃতিরি টেলিভিশান-আউট বন্ধ অথবা চালু করার পরে প্রকৃত রূপে কর্ম সাধনের জন্য রি-"
+"স্টার্ট করা আবশ্যক।"
+
+#: ../src/totem-preferences.c:296
+msgid "Changing the visuals effect type will require a restart to take effect."
+msgstr "ভিজুয়াল ইফেক্ট সংক্রান্ত পরিবর্তন প্রয়োগ করার জন্য রি-স্টার্ট করা আবশ্যক।"
+
+#: ../src/totem-preferences.c:380
+msgid ""
+"The change of audio output type will only take effect when Totem is "
+"restarted."
+msgstr ""
+"অডিও আউটপুটের প্রকৃতি সংক্রান্ত পরিবর্তনগুলি প্রয়োগ করার জন্য Totem পুনরায় আরম্ভ করা "
+"আবশ্যক।"
+
+# msgstr "এই পাসওয়ার্ডটি মনে রাখা হবে"
+#: ../src/totem-preferences.c:633
+msgid "Select Subtitle Font"
+msgstr "অনুবাদলিপি'র ফন্ট নির্বাচন"
+
+# msgstr "কোনটিই নয়"
+# msgstr "একটিও নয়"
+#. FIXME this should be setting an error?
+#: ../src/totem-properties-main.c:117 ../src/totem-properties-view.c:86
+#: ../src/totem-properties-view.c:94
+msgid "Audio/Video"
+msgstr "অডিও/ভিডিও"
+
+# ঠিক করেন
+#: ../src/totem-properties-view.c:88
+msgid "Video"
+msgstr "ভিডিও"
+
+# msgstr "মুভি প্লেয়ার %s ব্যবহার করছে"
+#: ../src/totem-screenshot.c:151 ../src/totem-screenshot.c:162
+#, c-format
+msgid "Screenshot%d.png"
+msgstr "Screenshot%d.png"
+
+# "দয়া করে এটিকে বাগ হিসেবে চিহ্নিত করুন, এটি একটি অপ্রত্যাশিত ঘটনা।"
+#: ../src/totem-screenshot.c:204
+#, c-format
+msgid "File '%s' already exists."
+msgstr "'%s' ফাইলটি বর্তমানে উপস্থিত আছে।"
+
+# "দয়া করে এটিকে বাগ হিসেবে চিহ্নিত করুন, এটি একটি অপ্রত্যাশিত ঘটনা।"
+#: ../src/totem-screenshot.c:206
+msgid "The screenshot was not saved"
+msgstr "পর্দার ছবি সংরক্ষণ করা যায়নি"
+
+# "'%s' ফাইলটি ইতিমধ্যেই আছে।\n"
+#: ../src/totem-screenshot.c:217
+msgid "There was an error saving the screenshot."
+msgstr "পর্দার ছবি সংরক্ষণ করতে সমস্যা।"
+
+# msgstr "মুভি প্লেয়ার %s ব্যবহার করছে"
+#: ../src/totem-screenshot.c:250
+msgid "Screenshot.png"
+msgstr "Screenshot.png"
+
+#: ../src/totem-scrsaver.c:116
+msgid "Playing a movie"
+msgstr "চলচ্চিত্র চালানো হচ্ছে"
+
+# ভাল শোনাচ্ছে না, তবে এর থিকে ভাল কিছুও আমার মাথায় আসতেছে না
+#: ../src/totem-statusbar.c:91
+msgid "Shadow type"
+msgstr "ছায়ার ধরন"
+
+#: ../src/totem-statusbar.c:92
+msgid "Style of bevel around the statusbar text"
+msgstr "স্ট্যাটাসবারে লেখা টেক্সটের ধারের বিভেলের ধরন"
+
+# msgstr "স্ট্যাটাসবারে লিখিত টেক্সটের চারপাশে প্রদর্শিত বেভেলের ধরন"
+#: ../src/totem-statusbar.c:124 ../src/totem.c:302 ../src/totem.c:736
+msgid "Stopped"
+msgstr "স্থগিত"
+
+# msgstr "স্থগিত"
+#: ../src/totem-statusbar.c:142
+msgid "0:00 / 0:00"
+msgstr "০:০০ / ০:০০"
+
+#: ../src/totem-statusbar.c:180
+#, c-format
+msgid "%s (Streaming)"
+msgstr "%s (স্ট্রিম করা হচ্ছে)"
+
+#. Elapsed / Total Length
+#: ../src/totem-statusbar.c:187 ../src/totem-time-label.c:85
+#, c-format
+msgid "%s / %s"
+msgstr "%s / %s"
+
+#. Seeking to Time / Total Length
+#: ../src/totem-statusbar.c:190 ../src/totem-time-label.c:88
+#, c-format
+msgid "Seek to %s / %s"
+msgstr "%s / %s অনুসন্ধান করা হবে"
+
+#: ../src/totem-statusbar.c:248
+msgid "Buffering"
+msgstr "বাফার করা হচ্ছে"
+
+#. eg: 75 %
+#: ../src/totem-statusbar.c:251
+#, c-format
+msgid "%d %%"
+msgstr "%d %%"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:158
+msgid "Current Locale"
+msgstr "বর্তমানে ব্যবহৃত লোকেইল"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:161 ../src/totem-subtitle-encoding.c:163
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:165 ../src/totem-subtitle-encoding.c:167
+msgid "Arabic"
+msgstr "আরবি"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:170
+msgid "Armenian"
+msgstr "আর্মেনিয়ান"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:173 ../src/totem-subtitle-encoding.c:175
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:177
+msgid "Baltic"
+msgstr "বল্টিক"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:180
+msgid "Celtic"
+msgstr "সেল্টিক"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:183 ../src/totem-subtitle-encoding.c:185
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:187 ../src/totem-subtitle-encoding.c:189
+msgid "Central European"
+msgstr "মধ্য ইউরোপিয়ান"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:192 ../src/totem-subtitle-encoding.c:194
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:196 ../src/totem-subtitle-encoding.c:198
+msgid "Chinese Simplified"
+msgstr "সরলীকৃত চীনা"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:201 ../src/totem-subtitle-encoding.c:203
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:205
+msgid "Chinese Traditional"
+msgstr "পারম্পরিক চীনা"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:208
+msgid "Croatian"
+msgstr "ক্রোয়িশান"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:211 ../src/totem-subtitle-encoding.c:213
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:215 ../src/totem-subtitle-encoding.c:217
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:219 ../src/totem-subtitle-encoding.c:221
+msgid "Cyrillic"
+msgstr "সিরিলিক"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:224
+msgid "Cyrillic/Russian"
+msgstr "সিরিলিক/রুশি"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:227 ../src/totem-subtitle-encoding.c:229
+msgid "Cyrillic/Ukrainian"
+msgstr "সিরিলিক/ইউক্রেনিয়ান"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:232
+msgid "Georgian"
+msgstr "জর্জিয়ান"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:235 ../src/totem-subtitle-encoding.c:237
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:239
+msgid "Greek"
+msgstr "গ্রিক"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:242
+msgid "Gujarati"
+msgstr "গুজরাতি"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:245
+msgid "Gurmukhi"
+msgstr "গুরুমুখী"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:248 ../src/totem-subtitle-encoding.c:250
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:252 ../src/totem-subtitle-encoding.c:254
+msgid "Hebrew"
+msgstr "হিব্রু"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:257
+msgid "Hebrew Visual"
+msgstr "হিব্রু ভিসুয়াল"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:260
+msgid "Hindi"
+msgstr "হিন্দি"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:263
+msgid "Icelandic"
+msgstr "আইসল্যান্ডিক"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:266 ../src/totem-subtitle-encoding.c:268
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:270
+msgid "Japanese"
+msgstr "জাপানি"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:273 ../src/totem-subtitle-encoding.c:275
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:277 ../src/totem-subtitle-encoding.c:279
+msgid "Korean"
+msgstr "কোরিয়ান"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:282
+msgid "Nordic"
+msgstr "নর্ডিক"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:285
+msgid "Persian"
+msgstr "ফার্সি"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:288 ../src/totem-subtitle-encoding.c:290
+msgid "Romanian"
+msgstr "রোমেনিয়ান"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:293
+msgid "South European"
+msgstr "দক্ষিণ ইউরোপিয়ান"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:296
+msgid "Thai"
+msgstr "থাই"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:299 ../src/totem-subtitle-encoding.c:301
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:303 ../src/totem-subtitle-encoding.c:305
+msgid "Turkish"
+msgstr "তুর্কি"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:308 ../src/totem-subtitle-encoding.c:310
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:312 ../src/totem-subtitle-encoding.c:314
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:316
+msgid "Unicode"
+msgstr "ইউনিকোড"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:319 ../src/totem-subtitle-encoding.c:321
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:323 ../src/totem-subtitle-encoding.c:325
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:327
+msgid "Western"
+msgstr "পশ্চিমি"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:330 ../src/totem-subtitle-encoding.c:332
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:334
+msgid "Vietnamese"
+msgstr "ভিয়েতনামিস"
+
+# msgstr "এই পাসওয়ার্ডটি মনে রাখা হবে"
+#: ../src/totem-uri.c:227
+msgid "All files"
+msgstr "সমস্ত ফাইল"
+
+#: ../src/totem-uri.c:233
+msgid "Supported files"
+msgstr "সমর্থিত ফাইল"
+
+#: ../src/totem-uri.c:255
+msgid "Select Movies or Playlists"
+msgstr "চলচ্চিত্র অথবা প্লে-লিস্ট নির্বাচন করুন"
+
+#: ../src/totem.c:290
+msgid "Playing"
+msgstr "চালানো হচ্ছে"
+
+#: ../src/totem.c:296
+msgid "Paused"
+msgstr "থামানো হয়েছে"
+
+#: ../src/totem.c:348
+msgid "Totem could not eject the optical media."
+msgstr "Totem'র দ্বারা অপটিকাল মিডিয়া বহিষ্কার করা সম্ভব হয়নি।"
+
+#: ../src/totem.c:432
+#, c-format
+msgid ""
+"Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the "
+"appropriate plugins to handle it."
+msgstr ""
+"সঠিক প্লাগ-ইন উপস্থিত না থাকার ফলে Totem'র পক্ষে এই ধরনের মিডিয়া (%s) চালানো "
+"সম্ভব নয়।"
+
+#: ../src/totem.c:433
+msgid ""
+"Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play "
+"this media."
+msgstr "এই মিডিয়া চালানোর জন্য সঠিক প্লাগ-ইন ইনস্টল করে Totem পুনরায় চালু করুন।"
+
+# msgstr ""
+# "সঠিক প্লাগিন না থাকায় টোটেম এধরনের মিডিয়া চালাতে অক্ষম।\n"
+# "এই মিডিয়া ব্যবহারের জন্য সঠিক প্লাগিন ইনস্টল করে পুনরায় টোটেম চালু করুন।"
+#: ../src/totem.c:441
+#, c-format
+msgid ""
+"Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to handle "
+"it."
+msgstr ""
+"সঠিক প্লাগ-ইন উপস্থিত থাকা সত্বেও Totem'র দ্বারা এই মিডিয়া (%s) চালানো সম্ভব হয়নি।"
+
+# msgstr ""
+# "সঠিক প্লাগিন না থাকায় টোটেম এধরনের মিডিয়া চালাতে অক্ষম।\n"
+# "এই মিডিয়া ব্যবহারের জন্য সঠিক প্লাগিন ইনস্টল করে পুনরায় টোটেম চালু করুন।"
+#: ../src/totem.c:442
+msgid ""
+"You might want to check that a disc is present in the drive and that it is "
+"correctly configured."
+msgstr ""
+"ড্রাইভে ডিস্ক আছে কিনা এবং তা সঠিকভাবে কনফিগার করা হয়েছে কিনা পরীক্ষা করুন।"
+
+#: ../src/totem.c:470
+msgid "Totem was not able to play this disc."
+msgstr "Totem'র দ্বারা এই ডিস্ক চালানো সম্ভব হয়নি।"
+
+#: ../src/totem.c:743
+msgid "No File"
+msgstr "ফাইল নেই।"
+
+#: ../src/totem.c:861
+msgid "No error message"
+msgstr "সমস্যাজড়িত বার্তা নেই"
+
+#: ../src/totem.c:1323 ../src/totem.c:1325
+msgid "An error occurred"
+msgstr "সমস্যা উত্‌পন্ন হয়েছে"
+
+#: ../src/totem.c:1696
+msgid "Open Location..."
+msgstr "অবস্থান খুলুন..."
+
+#: ../src/totem.c:1969
+msgid "Totem could not display the help contents."
+msgstr "Totem'র দ্বারা সহায়িকার বিষয় বস্তু প্রদর্শন করা যায়নি।"
+
+#: ../src/totem.c:2002
+msgid "GTK+"
+msgstr "GTK+"
+
+#: ../src/totem.c:2004
+msgid "GNOME"
+msgstr "GNOME"
+
+# নিজের নামে আন্ডারস্কোর দিছেন কেন ???@@#!!!
+# msgstr "রুনা ভট্টাচার্য্য <runab77@softhome.net>" <-- ঠিক আছেনা ?
+#. This lists the back-end and front-end types and versions, such as
+#. * Movie Player using GStreamer 0.10.1 and GNOME
+#: ../src/totem.c:2010
+#, c-format
+msgid "Movie Player using %s and %s"
+msgstr "%s ও %s প্রয়োগকারী মুভি প্লেয়ার"
+
+#: ../src/totem.c:2053 ../src/totem.c:2061 ../src/vanity.c:300
+#: ../src/vanity.c:308
+msgid "Totem could not get a screenshot of that film."
+msgstr "Totem'র দ্বারা চলচ্চিত্র চালনার ছবি গ্রহণ করা সম্ভব হয়নি।"
+
+#: ../src/totem.c:2061 ../src/vanity.c:308
+msgid "This is not supposed to happen; please file a bug report."
+msgstr "এই আচরণ প্রত্যাশিত নয়; অনুগ্রহ করে বাগ-রিপোর্ট নথিভুক্ত করুন"
+
+# পরীক্ষা
+#: ../src/totem.c:2134
+#, c-format
+msgid "Totem could not seek in '%s'."
+msgstr "Totem'র দ্বারা '%s'-এ অনুসন্ধান করা যায়নি।"
+
+#: ../src/totem.c:3507
+msgid "Totem could not startup."
+msgstr "Totem আরম্ভ করা যায়নি।"
+
+#: ../src/totem.c:3650
+msgid "Could not initialize the thread-safe libraries."
+msgstr "থ্রেড-সেফ লাইব্রেরি চালু করা যায়নি।"
+
+#: ../src/totem.c:3650
+msgid "Verify your system installation. Totem will now exit."
+msgstr "আপনার সিস্টেমের ইনস্টলেশন পরীক্ষা করুন। Totem এখন বন্ধ করা হবে।"
+
+# পরীক্ষা
+#: ../src/totem.c:3674
+msgid "Totem could not initialize the configuration engine."
+msgstr "Totem'র দ্বারা এই কনফিগারেশন ইঞ্জিনটি আরম্ভ করা যায়নি।"
+
+#: ../src/totem.c:3674
+msgid "Make sure that GNOME is properly installed."
+msgstr "GNOME সঠিকরূপে ইনস্টল করা হয়েছে কিনা পরীক্ষা করুন।"
+
+#. Main window
+#: ../src/totem.c:3702
+msgid "main window"
+msgstr "প্রধান উইন্ডো"
+
+#: ../src/totem.c:3707
+msgid "video popup menu"
+msgstr "ভিডিও পপ-আপ মেনু"
+
+# Playlist
+#: ../src/vanity.c:76
+msgid "Debug mode on"
+msgstr "ডিবাগ মোড সক্রিয় আছে"
+
+# msgstr "ডিবাগ মোড চালু করা আছে"
+#: ../src/vanity.c:256
+#, c-format
+msgid "Webcam utility using %s"
+msgstr "%s ব্যবহারকারী ওয়েবক্যাম ব্যবস্থা"
+
+#: ../src/vanity.c:262
+msgid "Copyright © 2002-2005 Bastien Nocera"
+msgstr "স্বত্বাধিকার ২০০২-২০০৫ বেস্টিয়ান নোসেরা"
+
+# msgstr "ওয়েবক্যাম ইউটিলিটি %s ব্যবহার করছে"
+#: ../src/vanity.c:551
+#, c-format
+msgid ""
+"Vanity could not startup:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Vanity আরম্ভ করা যায়নি:\n"
+"%s"
+
+#: ../src/vanity.c:552
+msgid "No reason"
+msgstr "কারণ নেই"
+
+#: ../src/vanity.c:590
+#, c-format
+msgid ""
+"Vanity could not contact the webcam.\n"
+"Reason: %s"
+msgstr ""
+"Vanity'র দ্বারা ওয়েবক্যামের সাথে সংযোগ করা যায়নি।\n"
+"কারণ: %s"
+
+# "ওয়েবক্যামের সাথে ভ্যানিটি সংযোগ স্থাপন করতে পারেনি।\n"
+#: ../src/vanity.c:606
+#, c-format
+msgid ""
+"Vanity could not play video from the webcam.\n"
+"Reason: %s"
+msgstr ""
+"Vanity'র দ্বারা ওয়েবক্যাম থেকে ভিডিও চালানো যায়নি।\n"
+"কারণ: %s"
+
+#: ../src/vanity.c:642
+msgid "Vanity Webcam Utility"
+msgstr "Vanity ওয়েবক্যাম ব্যবস্থা"
+
+#: ../src/vanity.c:647
+msgid ""
+"Could not initialize the thread-safe libraries.\n"
+"Verify your system installation. Vanity will now exit."
+msgstr ""
+"থ্রেড-সেফ লাইব্রেরি চালু করা সম্ভব হয়নি।\n"
+"আপনার সিস্টেমের ইনস্টলেশন পরীক্ষা করুন। Vanity বন্ধ করা হবে।"
+
+# এখন ভ্যানিটি বন্ধ ............
+#: ../src/vanity.c:673
+#, c-format
+msgid ""
+"Vanity could not initialize the \n"
+"configuration engine:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Vanity'র দ্বারা কনফিগারেশন \n"
+"ইঞ্জিন করা যায়নি:\n"
+"%s"
+
+# msgstr ""
+# "ভ্যানিটি এই কনফিগারেশন ইন্‌জিনটি চালাতে \n" <-- বানান
+# "পারেনি:\n"
+# "%s"
+#: ../src/vanity.c:693 ../src/vanity.c:708
+msgid ""
+"Couldn't load the main interface (vanity.glade).\n"
+"Make sure that Vanity is properly installed."
+msgstr ""
+"প্রধান ইন্টারফেস (vanity.glade) লোড করা যায়নি।\n"
+"Vanity সঠিকভাবে ইনস্টল করা আছে কিনা পরীক্ষা করুন।"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2101
+msgid ""
+"The requested audio output was not found. Please select another audio output "
+"in the Multimedia Systems Selector."
+msgstr ""
+"অনুরোধ করা অডিও আউটপুট পাওয়া যায়নি। মাল্টি-মিডিয়া সিস্টেম নির্বাচন ব্যবস্থায় অনুগ্রহ "
+"করে অন্য একটি অডিও আউটপুট নির্বাচন করুন।"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2106
+msgid "Location not found."
+msgstr "অবস্থান পাওয়া যায়নি।"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2110
+msgid "Could not open location; You may not have permission to open the file."
+msgstr "অবস্থান খোলা যায়নি; সম্ভবত এই ফাইল খুলতে আপনি অনুমতিপ্রাপ্ত নন।"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2121
+msgid ""
+"The video output is in use by another application. Please close other video "
+"applications, or select another video output in the Multimedia Systems "
+"Selector."
+msgstr ""
+"ভিডিও আউটপুট অন্য একটি অ্যাপ্লিকেশনের দ্বারা ব্যবহৃত হচ্ছে। অনুগ্রহ করে অন্য ভিডিও "
+"অ্যাপ্লিকেশন বন্ধ করুন অথবা মাল্টি-মিডিয়া সিস্টেম নির্বাচন ব্যবস্থায় অন্য একটি ভিডিও "
+"আউটপুট ব্যবস্থা নির্বাচন করুন।"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2127
+msgid ""
+"The audio output is in use by another application. Please select another "
+"audio output in the Multimedia Systems Selector. You may want to consider "
+"using a sound server."
+msgstr ""
+"অডিও আউটপুট অন্য একটি অ্যাপ্লিকেশনের দ্বারা ব্যবহৃত হচ্ছে। অনুগ্রহ করে মাল্টি-মিডিয়া "
+"সিস্টেম নির্বাচন ব্যবস্থায় অন্য একটি অডিও আউটপুট ব্যবস্থা নির্বাচন করুন। সাউন্ড সার্ভার "
+"ব্যবহার সম্পর্কে বিবেচনা করা যাবে।"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2142
+msgid ""
+"Cannot play this file over the network. Try downloading it to disk first."
+msgstr ""
+"নেটওয়ার্কের মাধ্যমে এই ফাইল চালানো যাবে না। প্রতমে এটি ডিস্কে ডাউনলোড করার "
+"প্রচেষ্টা করুন।"
+
+# msgstr "এই অবস্থানটি অবৈধ"
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2220
+msgid "Media file could not be played."
+msgstr "মিডিয়া ফাইল চালানো যায়নি।"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2302
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2353
+msgid "Failed to retrieve working directory"
+msgstr "কার্যকর ডিরেক্টরি উদ্ধার করা যায়নি"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3841
+msgid "Too old version of GStreamer installed."
+msgstr "GStreamer'র অত্যন্ত পুরোনো সংস্করণ ইনস্টল করা হয়েছে।"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3848
+msgid "Media contains no supported video streams."
+msgstr "কোনো সমর্থিত ভিডিও স্ট্রিম মিডিয়ার মধ্যে উপস্থিত নেই।"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4193
+msgid ""
+"Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer "
+"installation."
+msgstr ""
+"GStreamer প্লে অবজেক্ট নির্মাণ করা যায়নি। অনুগ্রহ করে আপনার সিস্টেমে ইনস্টল করা "
+"GStreamer পরীক্ষা করুন।"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4308
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4392
+msgid ""
+"Failed to open video output. It may not be available. Please select another "
+"video output in the Multimedia Systems Selector."
+msgstr ""
+"ভিডিও আউটপুট খোলা যায়নি। সম্ভবত এটি উপস্থিত নেই। অনুগ্রহ করে মাল্টি-মিডিয়া সিস্টেম "
+"নির্বাচন ব্যবস্থায় অন্য একটি ভিডিও আউটপুট নির্বাচন করুন।"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4317
+msgid ""
+"Could not find the video output. You may need to install additional "
+"GStreamer plugins, or select another video output in the Multimedia Systems "
+"Selector."
+msgstr ""
+"ভিডিও আউটপুট পাওয়া যায়নি। সম্ভবত অতিরিক্ত GStreamer প্লাগ-ইন ইনস্টল করা আবশ্যক "
+"অথবা মাল্টি-মিডিয়া সিস্টেম নির্বাচন ব্যবস্থায় অন্য একটি ভিডিও আউটপুট নির্বাচন করুন।"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4336
+msgid ""
+"Failed to open audio output. You may not have permission to open the sound "
+"device, or the sound server may not be running. Please select another audio "
+"output in the Multimedia Systems Selector."
+msgstr ""
+"অডিও আউটপুট খুলতে সমস্যা।. সম্ভবত আপনি সাউন্ড ডিভাইস খুলতে অনুমতিপ্রাপ্ত নন অথবা "
+"সাউন্ড সার্ভার বর্তমানে সক্রিয় নয়। অনুগ্রহ করে মাল্টি-মিডিয়া সিস্টেম নির্বাচন ব্যবস্থায় "
+"অন্য একটি অডিও আউটপুট নির্বাচন করুন।"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4346
+msgid ""
+"Could not find the audio output. You may need to install additional "
+"GStreamer plugins, or select another audio output in the Multimedia Systems "
+"Selector."
+msgstr ""
+"অডিও আউটপুট পাওয়া যায়নি। সম্ভবত অতিরিক্ত GStreamer প্লাগ-ইন ইনস্টল করা আবশ্যক অথবা "
+"মাল্টি-মিডিয়া সিস্টেম নির্বাচন ব্যবস্থায় অন্য একটি অডিও আউটপুট নির্বাচন করুন।"
+
+# msgstr "%d কিলোবিট/সেকেন্ড"
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:709
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't load the '%s' audio driver\n"
+"Check that the device is not busy."
+msgstr ""
+"'%s' অডিও ড্রাইভার লোড করা সম্ভব যায়নি\n"
+"ডিভাইসটি বর্তমানে ব্যস্ত কিনা পরীক্ষা করুন।"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1186
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1779
+msgid ""
+"No video output is available. Make sure that the program is correctly "
+"installed."
+msgstr ""
+"কোনো ভিডিও আউটপুট উপলব্ধ নেই। প্রোগ্রাম সঠিকরূপে ইনস্টল করা হয়েছে কিনা পরীক্ষা করুন।"
+
+# msgstr ""
+# "'%s' অডিও ড্রাইভারটি লোড করা সম্ভব হয়নি\n"
+# "ডিভাইসটি বর্তমানে ব্যস্ত কিনা তা পরিক্ষা করে দেখুন" <-- বানান
+# ** "ডিভাইসটি বর্তমানে ব্যস্ত কিনা তা পরীক্ষা করুন।"
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1313
+msgid "The server you are trying to connect to is not known."
+msgstr "সংযোগ স্থাপনের জন্য চিহ্নিত সার্ভারটি সনাক্ত করতে ব্যর্থ।"
+
+# এটা নিয়ে কিছুটা Confusion আছে
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1317
+#, c-format
+msgid "The device name you specified (%s) seems to be invalid."
+msgstr "উল্লিখিত ডিভাইসের নাম (%s) সম্ভবত বৈধ নয়।"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1321
+#, c-format
+msgid "The server you are trying to connect to (%s) is unreachable."
+msgstr "সংযোগ স্থাপনের জন্য চিহ্নিত সার্ভারের (%s) সাথে সংযোগ করতে ব্যর্থ।"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1325
+msgid "The connection to this server was refused."
+msgstr "চিহ্নিত সার্ভারের সাথে সংযোগ প্রত্যাখ্যান করা হয়েছে।"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1329
+msgid "The specified movie could not be found."
+msgstr "নির্ধারিত চলচ্চিত্র পাওয়া যায়নি।"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1335
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1353
+msgid ""
+"The source seems encrypted, and can't be read. Are you trying to play an "
+"encrypted DVD without libdvdcss?"
+msgstr ""
+"উত্‌স সম্ভবত এনক্রিপ্ট করা হয়েছে এবং পড়া সম্ভব নয়। আপনি কি libdvdcss বিনা কোনো "
+"এনক্রিপ্ট করা DVD চালানোর প্রচেষ্টা করছেন?"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1338
+msgid "The movie could not be read."
+msgstr "চলচ্চিত্রটি পড়া যায়নি।"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1347
+#, c-format
+msgid "A problem occurred while loading a library or a decoder (%s)."
+msgstr "লাইব্রারি অথবা ডিকোডার (%s) লোড করতে সমস্যা।"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1356
+msgid "This file is encrypted and cannot be played back."
+msgstr "চিহ্নিত ফাইলটি এনক্রিপ্ট করা অবস্থায় রয়েছে।"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1361
+msgid "For security reasons, this movie can not be played back."
+msgstr "নিরাপত্তা জড়িত কারণে এই চলচ্চিত্র চালানো সম্ভব নয়।"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1366
+msgid "The audio device is busy. Is another application using it?"
+msgstr ""
+"অডিও ডিভাইস বর্তমানে ব্যস্ত। অন্য কোনো অ্যাপ্লিকেশনের দ্বারা এটি ব্যবহৃত হচ্ছে কি?"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1371
+msgid "You are not allowed to open this file."
+msgstr "এই ফাইলটি খোলার অনুমতি আপনার নেই।"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1373
+msgid "The server refused access to this file or stream."
+msgstr "সার্ভারের দ্বারা এই ফাইল অথবা স্ট্রিমের ব্যবহার প্রতিরোধ করা হয়েছে।"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1382
+msgid "The file you tried to play is an empty file."
+msgstr "আপনি একটি ফাঁকা ফাইল চালানোর প্রচেষ্টা করেছিলেন।"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1576
+msgid "There is no input plugin to handle the location of this movie"
+msgstr "চলচ্চিত্রের অবস্থান ব্যবস্থাপনার জন্য কোনো ইনপুট প্লাগ-ইন উপস্থিত নেই।"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1580
+msgid "There is no plugin to handle this movie."
+msgstr "এই চলচ্চিত্র চালানোর জন্য যথাযত প্লাগ-ইন উপস্থিত নেই।"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1584
+msgid "This movie is broken and can not be played further."
+msgstr "এই চলচ্চিত্রটি ক্ষতিগ্রস্ত ও এর পরবর্তী অংশ পড়া যাবে না।"
+
+# msgstr "এই চলচ্চিত্রটি ভাঙা এবং এর পরবর্তি অংশ চালানো সম্ভব নয়" <-- বানান
+# msgstr "এই চলচ্চিত্রটি ত্রুটিযুক্ত এবং এর পরবর্তী অংশ চালানো সম্ভব নয়"
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1588
+msgid "This location is not a valid one."
+msgstr "চিহ্নিত অবস্থা বৈধ নয়।"
+
+# msgstr "এই অবস্থানটি অবৈধ"
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1592
+msgid "This movie could not be opened."
+msgstr "এই চলচ্চিত্রটি পড়া যায়নি।"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1596
+msgid "Generic Error."
+msgstr "সাধারণ সমস্যা।"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2205
+msgid "This movie is a still image. You can open it with an image viewer."
+msgstr ""
+"চলচ্চিত্রটি মূলত একটি স্থিরচিত্র। চিত্র প্রদর্শনের কোনো অ্যাপ্লিকেশন সহযোগে এটি খোলা "
+"যাবে।"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2229
+#, c-format
+msgid ""
+"Video codec '%s' is not handled. You might need to install additional "
+"plugins to be able to play some types of movies"
+msgstr ""
+"'%s' নামক ভিডিও কোডেক ব্যবস্থাপনা করা যায়নি। কিছু বিশেষ ধরনের চলচ্চিত্র চালানোর "
+"জন্য সম্ভবত অতিরিক্ত প্লাগ-ইন ইনস্টল করা আবশ্যক।"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2233
+#, c-format
+msgid ""
+"Audio codec '%s' is not handled. You might need to install additional "
+"plugins to be able to play some types of movies"
+msgstr ""
+"'%s' নামক অডিও কোডেক ব্যবস্থাপনা করা যায়নি। কিছু বিশেষ ধরনের চলচ্চিত্র চালানোর "
+"জন্য সম্ভবত অতিরিক্ত প্লাগ-ইন ইনস্টল করা আবশ্যক।"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2249
+msgid "This is an audio-only file, and there is no audio output available."
+msgstr "শুধুমাত্র অডিও ফাইল হওয়া সত্বেও এর থেকে কোনো অডিও আউটপুট উপলব্ধ নেই।"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3676
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3723
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3745
+#, c-format
+msgid "Language %d"
+msgstr "ভাষা %d"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3782
+msgid "No video to capture."
+msgstr "আহরণের জন্য ভিডিও উপস্থিত নেই।"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3790
+msgid "Video codec is not handled."
+msgstr "ভিডিও কোডেক'র ব্যবস্থাপনা করা সম্ভব নয়।"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3798
+msgid "Movie is not playing."
+msgstr "চলচ্চিত্র চলতে ব্যর্থ।"
+
+#. hour:minutes:seconds
+#. Translators: This is a time format, like "9:05:02" for 9
+#. * hours, 5 minutes, and 2 seconds. You may change ":" to
+#. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead
+#. * of "%d" if your locale uses localized digits. Do not
+#. * translate the "long time format|" part. Remove it from
+#. * the translation.
+#.
+#: ../src/backend/video-utils.c:223
+#, c-format
+msgid "long time format|%d:%02d:%02d"
+msgstr "সময় প্রদর্শনের প্রসস্ত বিন্যাস|%d:%02d:%02d"
+
+#. minutes:seconds
+#. Translators: This is a time format, like "5:02" for 5
+#. * minutes and 2 seconds. You may change ":" to the
+#. * separator that your locale uses or use "%Id" instead of
+#. * "%d" if your locale uses localized digits. Do not
+#. * translate the "short time format|" part. Remove it from
+#. * the translation.
+#.
+#: ../src/backend/video-utils.c:233
+#, c-format
+msgid "short time format|%d:%02d"
+msgstr "সময় প্রদর্শনের সংক্ষিপ্ত বিন্যাস|%d:%02d"
+
+# msgstr "টোটেম ভিডিও উইন্ডো" <-- ঠিক আছেনা ?
+#: ../src/backend/video-utils.c:252
+#, c-format
+msgid "%d hour"
+msgid_plural "%d hours"
+msgstr[0] "%d ঘন্টা"
+msgstr[1] "%d ঘন্টা"
+
+#: ../src/backend/video-utils.c:254
+#, c-format
+msgid "%d minute"
+msgid_plural "%d minutes"
+msgstr[0] "%d মিনিট"
+msgstr[1] "%d মিনিট"
+
+#: ../src/backend/video-utils.c:257
+#, c-format
+msgid "%d second"
+msgid_plural "%d seconds"
+msgstr[0] "%d সেকেন্ড"
+msgstr[1] "%d সেকেন্ড"
+
+#. hour:minutes:seconds
+#: ../src/backend/video-utils.c:263
+#, c-format
+msgid "%s %s %s"
+msgstr "%s %s %s"
+
+#. minutes:seconds
+#: ../src/backend/video-utils.c:266
+#, c-format
+msgid "%s %s"
+msgstr "%s %s"
+
+#. seconds
+#: ../src/backend/video-utils.c:269
+#, c-format
+msgid "%s"
+msgstr "%s"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:123
+#, c-format
+msgid "Failed to find real device node for %s: %s"
+msgstr "%s'র জন্য প্রকৃত ডিভাইস নোড পাওয়া যায়নি: %s"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:134
+#, c-format
+msgid "Failed to read symbolic link %s: %s"
+msgstr "সিম্বোলিক লিঙ্ক %s পড়তে ব্যর্থ: %s"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:341
+#, c-format
+msgid "Failed to find mountpoint for device %s"
+msgstr "ডিভাইস %s'র মাউন্ট-পয়েন্ট সনাক্ত করতে ব্যর্থ"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:350
+msgid "Could not connect to the HAL daemon"
+msgstr "HAL ডেমনের সাথে সংযোগ করতে ব্যর্থ"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:469
+msgid "Please check that a disc is present in the drive."
+msgstr "ড্রাইভের মধ্যে ডিস্ক উপস্থিত আছে কিনা পরীক্ষা করুন।"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:516
+#, c-format
+msgid "Failed to mount %s"
+msgstr "%s মাউন্ট করতে ব্যর্থ"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:540
+#, c-format
+msgid "Failed to find mountpoint for %s"
+msgstr "%s'র মাউন্ট-পয়েন্ট সনাক্ত করতে ব্যর্থ"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:897
+msgid "Audio CD"
+msgstr "অডিও CD"
+
+# ঠিক করেন
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:899
+msgid "Video CD"
+msgstr "ভিডিও CD"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:901
+msgid "DVD"
+msgstr "DVD"
+
+#: ../src/plparse/totem-pl-parser.c:379
+#, c-format
+msgid "Couldn't write parser: %s"
+msgstr "পার্সার লেখা যায়নি: %s"
+
+#: ../src/plparse/totem-pl-parser.c:487 ../src/plparse/totem-pl-parser.c:627
+#: ../src/plparse/totem-pl-parser.c:726
+#, c-format
+msgid "Couldn't open file '%s': %s"
+msgstr "'%s' নামক ফাইল খোলা যায়নি: %s"
diff --git a/trunk/po/bn_IN.po b/trunk/po/bn_IN.po
new file mode 100644
index 000000000..ed6eb4d71
--- /dev/null
+++ b/trunk/po/bn_IN.po
@@ -0,0 +1,2130 @@
+# Bengali India Translation of the Totem.Head.pot. file
+# Copyright (C) 2003, 2006, Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the TOTEM package.
+# Runa Bhattacharjee<runa77@softhome.net>, 2003.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: totem\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2006-09-01 01:34+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-09-13 10:45+0530\n"
+"Last-Translator: Runa Bhattacharjee <runabh@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Bengali India\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n\n"
+"\n"
+
+#: ../data/playlist.glade.h:1
+msgid "Add..."
+msgstr "যোগ করুন..."
+
+#: ../data/playlist.glade.h:2
+msgid "Move Down"
+msgstr "নীচে স্থানান্তর"
+
+#: ../data/playlist.glade.h:3
+msgid "Move Up"
+msgstr "উপরে স্থানান্তর"
+
+# Header পরিবর্তন করা হইছে
+# Chapter=অধ্যায়
+# অশুদ্ধ - পরিক্ষা
+# শুদ্ধ - পরীক্ষা
+#. translators: Playlist is the default saved playlist filename,
+#. * without the suffix
+#: ../data/playlist.glade.h:4 ../src/totem-playlist.c:894
+#: ../src/totem-sidebar.c:117
+msgid "Playlist"
+msgstr "প্লে-লিস্ট"
+
+#: ../data/playlist.glade.h:5
+msgid "Remove"
+msgstr "অপসারণ"
+
+#: ../data/playlist.glade.h:6
+msgid "Save..."
+msgstr "সংরক্ষণ..."
+
+#: ../data/playlist.glade.h:7
+msgid "_Copy Location"
+msgstr "অবস্থান কপি করুন(_C)"
+
+#: ../data/popup.glade.h:1 ../data/totem.glade.h:46
+msgid "Next chapter or movie"
+msgstr "পরবর্তি অধ্যায় অথবা চলচ্চিত্র"
+
+#: ../data/popup.glade.h:2 ../data/totem.glade.h:51
+msgid "Play / Pa_use"
+msgstr "চালানো / থামানো হবে(_u)"
+
+# ঠিক করেন
+#: ../data/popup.glade.h:3 ../data/totem.glade.h:52
+msgid "Play or pause the movie"
+msgstr "চলচ্চিত্র চালানো অথবা থামানো হবে"
+
+#: ../data/popup.glade.h:4 ../data/totem.glade.h:56
+msgid "Previous chapter or movie"
+msgstr "পূর্ববর্তী অধ্যায় অথবা চলচ্চিত্র"
+
+#: ../data/popup.glade.h:5 ../data/totem.glade.h:73
+msgid "Show _Controls"
+msgstr "নিয়ন্ত্রক বাটন প্রদর্শন করা হবে (_C)"
+
+#: ../data/popup.glade.h:6 ../data/totem.glade.h:75
+msgid "Show controls"
+msgstr "নিয়ন্ত্রক বাটন প্রদর্শন করা হবে"
+
+# আগেরটার মত
+#: ../data/popup.glade.h:7 ../data/totem.glade.h:79
+msgid "Skip _Backwards"
+msgstr "পিছিয়ে যান (_B)"
+
+# msgstr "পেছনে"
+#: ../data/popup.glade.h:8 ../data/totem.glade.h:80
+msgid "Skip _Forward"
+msgstr "এগিয়ে চলুন (_F)"
+
+# আগেরটার মত
+#: ../data/popup.glade.h:9 ../data/totem.glade.h:81
+msgid "Skip backwards"
+msgstr "পিছিয়ে যান"
+
+# msgstr "পেছনে"
+#: ../data/popup.glade.h:10 ../data/totem.glade.h:82
+msgid "Skip forward"
+msgstr "এগিয়ে চলুন"
+
+#: ../data/popup.glade.h:11 ../src/totem-options.c:46
+msgid "Volume Down"
+msgstr "শব্দের মাত্রা হ্রাস করুন"
+
+#: ../data/popup.glade.h:12 ../src/totem-options.c:45
+msgid "Volume Up"
+msgstr "শব্দের মাত্রা বৃদ্ধি করুন"
+
+#: ../data/popup.glade.h:13 ../data/totem.glade.h:110
+msgid "Volume up"
+msgstr "শব্দের মাত্রা বৃদ্ধি করুন"
+
+#: ../data/popup.glade.h:14 ../data/totem.glade.h:136
+msgid "_Next Chapter/Movie"
+msgstr "পরবর্তী অধ্যায়/চলচ্চিত্র (_N)"
+
+#: ../data/popup.glade.h:15 ../data/totem.glade.h:139
+msgid "_Previous Chapter/Movie"
+msgstr "পূর্ববর্তী অধ্যায়/চলচ্চিত্র (_P)"
+
+#: ../data/properties.glade.h:1 ../data/screenshot.glade.h:1
+#: ../data/totem.glade.h:1
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#: ../data/properties.glade.h:2
+msgid "0 frames per second"
+msgstr "প্রতি সেকেন্ডে ০ ফ্রেম"
+
+#: ../data/properties.glade.h:3
+msgid "0 kbps"
+msgstr "প্রতি সেকেন্ডে ০ কিলোবাইট"
+
+#. 0 seconds
+#: ../data/properties.glade.h:4 ../data/skip_to.glade.h:1
+#: ../src/backend/video-utils.c:272
+msgid "0 seconds"
+msgstr "০ সেকেন্ড"
+
+#: ../data/properties.glade.h:5
+msgid "0 x 0"
+msgstr "০ x ০"
+
+#: ../data/properties.glade.h:6
+msgid "<b>Audio</b>"
+msgstr "<b>অডিও</b>"
+
+#: ../data/properties.glade.h:7
+msgid "<b>General</b>"
+msgstr "<b>সাধারণ</b>"
+
+#: ../data/properties.glade.h:8
+msgid "<b>Video</b>"
+msgstr "<b>ভিডিও</b>"
+
+#: ../data/properties.glade.h:9
+msgid "Album:"
+msgstr "সংকলন:"
+
+#: ../data/properties.glade.h:10
+msgid "Artist:"
+msgstr "শিল্পী:"
+
+#: ../data/properties.glade.h:11
+msgid "Bitrate:"
+msgstr "বিটের মাত্রা:"
+
+#: ../data/properties.glade.h:12
+msgid "Codec:"
+msgstr "কোডেক:"
+
+#: ../data/properties.glade.h:13
+msgid "Dimensions:"
+msgstr "মাত্রা:"
+
+#: ../data/properties.glade.h:14
+msgid "Duration:"
+msgstr "মেয়াদ:"
+
+#: ../data/properties.glade.h:15
+msgid "Framerate:"
+msgstr "ফ্রেমের মাত্রা:"
+
+#. Dimensions
+#. Video Codec
+#. Audio Codec
+#: ../data/properties.glade.h:16 ../src/bacon-video-widget-properties.c:153
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:155
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:158
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:161
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:164
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:166
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:228
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:230
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:247
+msgid "N/A"
+msgstr "প্রযোজ্য নয়"
+
+# এটা কি ঠিক আছে ?
+#: ../data/properties.glade.h:17 ../src/totem-sidebar.c:120
+msgid "Properties"
+msgstr "বৈশিষ্ট্যাবলী"
+
+#: ../data/properties.glade.h:18
+msgid "Title:"
+msgstr "শিরোনাম:"
+
+#. Title
+#. Artist
+#. Album
+#. Year
+#: ../data/properties.glade.h:19 ../src/bacon-video-widget-properties.c:142
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:144
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:146
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:148
+msgid "Unknown"
+msgstr "অজানা"
+
+#: ../data/properties.glade.h:20
+msgid "Year:"
+msgstr "বৎসর:"
+
+# এইখানে "চলচ্চিত্র" গেল কই ?
+# msgstr "টোটেম চলচ্চিত্র প্রদর্শক"
+#: ../data/screenshot.glade.h:2
+msgid "*"
+msgstr "*"
+
+#: ../data/screenshot.glade.h:3
+msgid "<b>Preview</b>"
+msgstr "<b>পুর্ব প্রদর্শন</b>"
+
+#: ../data/screenshot.glade.h:4 ../src/totem-screenshot.c:346
+msgid "Save Screenshot"
+msgstr "পর্দার ছবি সংরক্ষণ করুন"
+
+#: ../data/screenshot.glade.h:5
+msgid "Save screenshot"
+msgstr "পর্দার ছবি সংরক্ষণ করুন"
+
+# সংরক্ষণ, করা হোক
+#: ../data/screenshot.glade.h:6
+msgid "Save screenshot to _desktop"
+msgstr "পর্দার ছবি ডেস্কটপে সংরক্ষণ করুন (_d)"
+
+# msgstr "পর্দার ছবি সংরক্ষণ করা হোক"
+#: ../data/screenshot.glade.h:7
+msgid "Save screenshot to _file:"
+msgstr "পর্দার ছবি চিহ্নিত ফাইলে সংরক্ষণ করুন:(_f)"
+
+# msgstr "সামনে"
+#: ../data/skip_to.glade.h:2 ../src/totem-skipto.c:154
+msgid "Skip to"
+msgstr "চিহ্নিত স্থানে চলুন"
+
+# যাওয়ার ব্যাপারটা......
+#: ../data/skip_to.glade.h:3
+msgid "_Skip to:"
+msgstr "চিহ্নিত স্থানে চলুন: (_S)"
+
+#: ../data/skip_to.glade.h:4
+msgid "seconds"
+msgstr "সেকেন্ড"
+
+# বাজানো হোক, দেখানো হোক
+# msgstr "চলচ্চিত্র ও গান চালানো হোক" <-- Short cut ;-)
+#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1
+msgid "Movie Player"
+msgstr "মুভি প্লেয়ার"
+
+# msgstr "বৎসর:" <-- বানান
+# msgstr "বছর:"
+#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:2
+msgid "Play movies and songs"
+msgstr "চলচ্চিত্র ও সংগীত পরিবেশন"
+
+#: ../data/totem.glade.h:2
+msgid ""
+"14.4 Kbps Modem\n"
+"19.2 Kbps Modem\n"
+"28.8 Kbps Modem\n"
+"33.6 Kbps Modem\n"
+"34.4 Kbps Modem\n"
+"56 Kbps Modem/ISDN\n"
+"112 Kbps Dual ISDN/DSL\n"
+"256 Kbps DSL/Cable\n"
+"384 Kbps DSL/Cable\n"
+"512 Kbps DSL/Cable\n"
+"1.5 Mbps T1/Intranet/LAN\n"
+"Intranet/LAN"
+msgstr ""
+"১৪.৪ কিলোবাইট/সকেন্ডে মোডেম\n"
+"১৯.২ কিলোবাইট/সকেন্ডে মোডেম\n"
+"২৮.৮ কিলোবাইট/সকেন্ডে মোডেম\n"
+"৩৩.৬ কিলোবাইট/সকেন্ডে মোডেম\n"
+"৩৪.৪ কিলোবাইট/সকেন্ডে মোডেম\n"
+"৫৬ কিলোবাইট/সকেন্ডে মোডেম/ISDN\n"
+"১১২ কিলোবাইট/সকেন্ডে ডুয়াল ISDN/DSL\n"
+"২৫৬ কিলোবাইট/সকেন্ডে DSL/কেবল\n"
+"৩৮৪ কিলোবাইট/সকেন্ডে DSL/কেবল\n"
+"৫১২ কিলোবাইট/সকেন্ডে DSL/কেবল\n"
+"১.৫ মেগাবাইট/সকেন্ডে T1/ইন্ট্রানেট/LAN\n"
+"ইন্ট্রানেট/LAN"
+
+#: ../data/totem.glade.h:14
+msgid "16:9 (Widescreen)"
+msgstr "১৬:৯ (প্রসারিত পর্দা)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:15
+msgid "2.11:1 (DVB)"
+msgstr "২.১১:১ (DVB)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:16
+msgid "4:3 (TV)"
+msgstr "৪:৩ (টেলিভিশান)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:17
+msgid "<b>Audio Output</b>"
+msgstr "<b>অডিও আউটপুট</b>"
+
+#: ../data/totem.glade.h:18
+msgid "<b>Color balance</b>"
+msgstr "<b>রঙের তারতম্য</b>"
+
+# msgstr "<b>উজ্জ্বলতা/বৈষম্য</b>"
+# আমার মনে হয় Contrast এর বাংলা করলে পাবলিক বুঝবে না ;-(
+#: ../data/totem.glade.h:19
+msgid "<b>Display</b>"
+msgstr "<b>প্রদর্শন</b>"
+
+#: ../data/totem.glade.h:20
+msgid "<b>Networking</b>"
+msgstr "<b>নেটওয়ার্ক ব্যবস্থা</b>"
+
+#: ../data/totem.glade.h:21
+msgid "<b>TV-Out</b>"
+msgstr "<b>TV-আউট</b>"
+
+#: ../data/totem.glade.h:22
+msgid "<b>Text Subtitles</b>"
+msgstr "<b>অনুবাদলিপি</b>"
+
+#: ../data/totem.glade.h:23
+msgid "<b>Visual Effects</b>"
+msgstr "<b>ভিজুয়াল ইফেক্ট</b>"
+
+#: ../data/totem.glade.h:24
+msgid "<span size=\"medium\"><b>No file</b></span>"
+msgstr "<span size=\"medium\"><b>ফাইল নেই</b></span>"
+
+# msgstr "অ্যাঙ্গেল (কোণ) মেনু"
+#: ../data/totem.glade.h:25
+msgid "A_udio Menu"
+msgstr "অডিও মেনু (_u)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:26
+msgid "Always on _Top"
+msgstr "সর্বদা উপরে রাখা হবে (_T)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:27
+msgid "Always on top"
+msgstr "সর্বদা উপরে রাখা হবে"
+
+# msgstr "কোনটিই নয়"
+# msgstr "একটিও নয়"
+#: ../data/totem.glade.h:28 ../src/totem-properties-view.c:90
+msgid "Audio"
+msgstr "অডিও"
+
+# msgstr "কোনটিই নয়"
+# msgstr "একটিও নয়"
+#: ../data/totem.glade.h:29 ../src/totem-menu.c:271 ../src/totem-menu.c:292
+msgid "Auto"
+msgstr "স্বয়ংক্রিয়"
+
+#: ../data/totem.glade.h:30
+msgid "Automatically _resize the window when a new video is loaded"
+msgstr "নতুন ভিডিও লোড করা হলে স্বয়ংক্রিয়ভাবে উইন্ডোর মাপ পুনরায় নির্ধারণ করা হবে (_r)"
+
+# msgstr "অধ্যায় মেনু"
+# এই জাতীয় কোন মেনুর নাম জীবনে শুনি নাই
+#: ../data/totem.glade.h:31
+msgid "Co_ntrast:"
+msgstr "বৈপরিত্য: (_n)"
+
+# msgstr "বৈষম্য: (_ব)"
+#: ../data/totem.glade.h:32
+msgid "Connection _speed:"
+msgstr "সংযোগের গতি: (_s)"
+
+# msgstr "ডিভিডি মেনু"
+#: ../data/totem.glade.h:33
+msgid "Deinterlace"
+msgstr "ডি-ইন্টারলেস"
+
+#: ../data/totem.glade.h:34
+msgid "Display"
+msgstr "প্রদর্শন"
+
+#: ../data/totem.glade.h:35
+msgid "Fit Window to Movie"
+msgstr "চলচ্চিত্র অনুযায়ী উইন্ডোর মাপ পরিবর্তন করা হবে"
+
+#: ../data/totem.glade.h:36
+msgid "General"
+msgstr "সাধারণ"
+
+#: ../data/totem.glade.h:37
+msgid "Go to the DVD menu"
+msgstr "DVD মেনু প্রদর্শন"
+
+# msgstr "ডিভিডি মেনু দেখানো হোক"
+#: ../data/totem.glade.h:38
+msgid "Go to the angle menu"
+msgstr "অ্যাঙ্গেল মেনু প্রদর্শন"
+
+# msgstr "অ্যাঙ্গেল (কোণ) মেনু দেখানো হোক"
+#: ../data/totem.glade.h:39
+msgid "Go to the audio menu"
+msgstr "অডিও মেনু প্রদর্শন"
+
+# msgstr "অডিও মেনু দেখানো হোক"
+#: ../data/totem.glade.h:40
+msgid "Go to the chapter menu"
+msgstr "চ্যাপ্টার মেনু প্রদর্শন"
+
+# msgstr "অধ্যায় মেনুতে দেখানো হোক"
+#: ../data/totem.glade.h:41
+msgid "Go to the title menu"
+msgstr "শিরোনাম মেনু প্রদর্শন"
+
+#: ../data/totem.glade.h:42
+msgid "Help contents"
+msgstr "সহায়িকার বিষয়বস্তু"
+
+#: ../data/totem.glade.h:43
+msgid "Languages"
+msgstr "ভাষা"
+
+# msgstr "বের করে দেওয়া হোক (_ব)"
+# Eject অর্থে 'বার' শব্দটা সম্ভবত কথ্য ভাষার। Dict দেখেন।
+#: ../data/totem.glade.h:44
+msgid "Leave Fullscreen"
+msgstr "সম্পূর্ণ পর্দা জুড়ে প্রদর্শন বন্ধ করা হবে"
+
+#: ../data/totem.glade.h:45 ../src/totem-options.c:41
+msgid "Next"
+msgstr "পরবর্তী"
+
+#: ../data/totem.glade.h:47
+msgid "No Language Selection Available"
+msgstr "ভাষা নির্বাচন ব্যবস্থা উপস্থিত নেই"
+
+#: ../data/totem.glade.h:48
+msgid "No subtitles selection available"
+msgstr "অনুবাদলিপি নির্বাচন ব্যবস্থা উপলব্ধ নেই"
+
+#: ../data/totem.glade.h:49
+msgid "Open _Location..."
+msgstr "চিহ্নিত অবস্থান খুলুন...(_L)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:50
+msgid "Open a non-local file"
+msgstr "স্থানীয় অবস্থান বহির্ভূত ফাইল খুলুন"
+
+# msgstr "চলচ্চিত্রটি চালানো অথবা স্থগিত রাখা হোক"
+#: ../data/totem.glade.h:53 ../src/totem-options.c:38
+msgid "Play/Pause"
+msgstr "চালানো/থামানো হবে"
+
+#: ../data/totem.glade.h:54
+msgid "Prefere_nces"
+msgstr "বৈশিষ্ট্যাবলী (_n)"
+
+# msgstr "চালানো/স্থগিত রাখা হোক"
+#: ../data/totem.glade.h:55 ../src/totem-options.c:42
+msgid "Previous"
+msgstr "পূর্ববর্তী"
+
+#: ../data/totem.glade.h:57
+msgid "Reset To _Defaults"
+msgstr "ডিফল্ট মান পুনরায় স্থাপন করা হবে (_D)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:58
+msgid "Resize _1:1"
+msgstr "মাপ পরিবর্তন ১:১ (_1)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:59
+msgid "Resize _2:1"
+msgstr "মাপ পরিবর্তন ১:১ (_2)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:60
+msgid "Resize to half the video size"
+msgstr "ভিডিও'র মাপ অনুযায়ী অর্ধেক মাপ নির্ধারণ করা হবে"
+
+#: ../data/totem.glade.h:61
+msgid "Resize to twice the video size"
+msgstr "ভিডিও'র মাপ অনুযায়ী দ্বীগুণ মাপ নির্ধারণ করা হবে"
+
+#: ../data/totem.glade.h:62
+msgid "Resize to video size"
+msgstr "ভিডিও'র মাপ অনুযায়ী অনুরূপ মাপ নির্ধারণ করা হবে"
+
+#: ../data/totem.glade.h:63
+msgid "S_ubtitles"
+msgstr "অনুবাদলিপি (_u)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:64
+msgid "Sat_uration:"
+msgstr "স্যাচুরেশন:(_u)"
+
+# msgstr "_অ্যাস্পেক্টের (আবয়ব) অনুপাত পরিবর্তন করা হোক"
+#: ../data/totem.glade.h:65
+msgid "Set the aspect ratio"
+msgstr "অ্যাস্পেক্টের অনুপাত নির্ধারণ করুন"
+
+# সংরক্ষণ, করা হোক
+#: ../data/totem.glade.h:66
+msgid "Set the repeat mode"
+msgstr "পুনরাবৃত্তি মোড নির্ধারণ করুন"
+
+# সংরক্ষণ, করা হোক
+#: ../data/totem.glade.h:67
+msgid "Set the shuffle mode"
+msgstr "পাচঁমিশেলি মোড নির্ধারণ করুন"
+
+#: ../data/totem.glade.h:68
+msgid "Sets 16:9 (Anamorphic) aspect ratio"
+msgstr "১৬:৯ (অ্যানামোরফিক) অ্যাস্পেক্ট অনুপাত নির্ধারণ করে"
+
+#: ../data/totem.glade.h:69
+msgid "Sets 2.11:1 (DVB) aspect ratio"
+msgstr "২.১১:১ (DVB) অ্যাস্পেক্ট অনুপাত নির্ধারণ করে"
+
+# msgstr "_অ্যাস্পেক্টের (আবয়ব) অনুপাত পরিবর্তন করা হোক"
+#: ../data/totem.glade.h:70
+msgid "Sets 4:3 (TV) aspect ratio"
+msgstr "৪:৩ (টেলিভিশন) অ্যাস্পেক্ট অনুপাত নির্ধারণ করে"
+
+# msgstr "_অ্যাস্পেক্টের (আবয়ব) অনুপাত পরিবর্তন করা হোক"
+#: ../data/totem.glade.h:71
+msgid "Sets automatic aspect ratio"
+msgstr "স্বয়ংক্রিয়রূপে অ্যাস্পেক্টের অনুপাত নির্ধারণ করে"
+
+# msgstr "_অ্যাস্পেক্টের (আবয়ব) অনুপাত পরিবর্তন করা হোক"
+# ../data/totem.glade.ue:h:71
+#: ../data/totem.glade.h:72
+msgid "Sets square aspect ratio"
+msgstr "চতুষ্কোন অ্যাস্পেক্ট অনুপাত নির্ধারণ করে"
+
+#: ../data/totem.glade.h:74
+msgid "Show _visual effects when an audio file is played"
+msgstr "অডিও ফাইল বাজানো হলে ভিসুয়াল ইফেক্ট প্রদর্শন করা হবে (_v)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:76
+msgid "Show or hide the sidebar"
+msgstr "সাইড-বার প্রদর্শন অথবা আড়াল করুন"
+
+#: ../data/totem.glade.h:77
+msgid "Shuff_le Mode"
+msgstr "পাঁচমিশেলি মোড (_l)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:78
+msgid "Side_bar"
+msgstr "সাইড-বার (_b)"
+
+# যাওয়া হোক। আগের কয়েকটাতেও এই সমস্যা আছে
+#: ../data/totem.glade.h:83
+msgid "Skip to a specific time"
+msgstr "চিহ্নিত সময়ে এগিয়ে চলুন"
+
+#: ../data/totem.glade.h:84
+msgid ""
+"Small\n"
+"Normal\n"
+"Large\n"
+"Extra Large"
+msgstr ""
+"ক্ষুদ্র\n"
+"স্বাভাবিক\n"
+"বৃহৎ\n"
+"অতি বৃহৎ"
+
+#: ../data/totem.glade.h:88
+msgid "Square"
+msgstr "চৌকো"
+
+#: ../data/totem.glade.h:89
+msgid ""
+"Stereo\n"
+"4-channel\n"
+"4.1-channel\n"
+"5.0-channel\n"
+"5.1-channel\n"
+"AC3 Passthrough"
+msgstr ""
+"স্টিরিও\n"
+"৪-চ্যানেল\n"
+"৪.১-চ্যানেল\n"
+"৫.০-চ্যানেল\n"
+"৫.১-চ্যানেল\n"
+"AC3 পাসথ্রু"
+
+#: ../data/totem.glade.h:95
+msgid "Subtitles"
+msgstr "অনুবাদলিপি"
+
+#: ../data/totem.glade.h:96
+msgid "Switch An_gles"
+msgstr "অ্যাঙ্গেল পরিবর্তন করুন (_g)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:97
+msgid "Switch angles"
+msgstr "অ্যাঙ্গেল পরিবর্তন করুন"
+
+#: ../data/totem.glade.h:98
+msgid "Switch to fullscreen"
+msgstr "সম্পূর্ণ পর্দা জুড়ে প্রদর্শন করা হবে"
+
+#: ../data/totem.glade.h:99
+msgid "Take _Screenshot..."
+msgstr "পর্দার ছবি নিন...(_S)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:100
+msgid "Take a screenshot"
+msgstr "পর্দার ছবি নিন"
+
+#: ../data/totem.glade.h:101
+msgid "Time:"
+msgstr "সময়:"
+
+# বাজানো হোক, দেখানো হোক
+# msgstr "চলচ্চিত্র ও গান চালানো হোক" <-- Short cut ;-)
+#. Title
+#: ../data/totem.glade.h:102 ../src/totem.c:750 ../src/totem.c:3649
+#: ../src/totem.c:3666
+msgid "Totem Movie Player"
+msgstr "Totem মুভি প্লেয়ার"
+
+#: ../data/totem.glade.h:103
+msgid "Totem Preferences"
+msgstr "Totem সংক্রান্ত বৈশিষ্ট্য"
+
+#: ../data/totem.glade.h:104
+msgid "Tv-out in fullscreen by Nvidia (NTSC)"
+msgstr "Nvidia সহযোগে সম্পূর্ণ পর্দা জুড়ে টেলিভিশান-আউটপুট (NTSC)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:105
+msgid "Tv-out in fullscreen by Nvidia (PAL)"
+msgstr "Nvidia সহযোগে সম্পূর্ণ পর্দা জুড়ে টেলিভিশান-আউটপুট (PAL)"
+
+# msgstr "টোটেম সংক্রান্ত পছন্দসমূহ "
+# বৈশিষ্ট্যাবলী'তে সমস্যা নাই, কিন্তু Settings=বৈশিষ্ট্যাবলী ধরায় Preferences এর বাংলা হিসাবে আর এটা এখন লেখা হচ্ছে না
+#: ../data/totem.glade.h:106
+msgid "Visualisation _size:"
+msgstr "ভিজুয়ালাইজেশনের মাপ:(_s)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:107
+msgid "Volume _Down"
+msgstr "শব্দের মাত্রা হ্রাস করুন (_D)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:108
+msgid "Volume _Up"
+msgstr "শব্দের মাত্রা বৃদ্ধি করুন (_U)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:109
+msgid "Volume down"
+msgstr "শব্দের মাত্রা হ্রাস করুন "
+
+# msgstr "১:২ অনুপাতে প্রদর্শন করা হোক"
+#: ../data/totem.glade.h:111
+msgid "Zoom In"
+msgstr "বড় করে প্রদর্শন"
+
+# msgstr "ভ্যানিটি সংক্রান্ত পছন্দ"
+#: ../data/totem.glade.h:112
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "ছোট করে প্রদর্শন"
+
+#: ../data/totem.glade.h:113
+msgid "Zoom Reset"
+msgstr "জুম প্রদর্শনের মান পুনরায় নির্ধারণ"
+
+# msgstr "১:২ অনুপাতে প্রদর্শন করা হোক"
+#: ../data/totem.glade.h:114
+msgid "Zoom in"
+msgstr "বড় করে প্রদর্শন"
+
+# msgstr "ভ্যানিটি সংক্রান্ত পছন্দ"
+#: ../data/totem.glade.h:115
+msgid "Zoom out"
+msgstr "ছোট করে প্রদর্শন"
+
+#: ../data/totem.glade.h:116
+msgid "Zoom reset"
+msgstr "জুম প্রদর্শনের মান পুনরায় নির্ধারণ"
+
+# msgstr "কোনটিই নয়"
+# msgstr "একটিও নয়"
+#: ../data/totem.glade.h:117
+msgid "_About"
+msgstr "পরিচিতি (_A)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:118
+msgid "_Angle Menu"
+msgstr "অ্যাঙ্গেল মেনু (_A)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:119
+msgid "_Aspect Ratio"
+msgstr "অ্যাসপেক্টের অনুপাত (_A)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:120
+msgid "_Audio output type:"
+msgstr "অডিও আউটপুটের মাত্রা: (_A)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:121
+msgid "_Brightness:"
+msgstr "উজ্জ্বলতা:(_B)"
+
+# msgstr "নতুন ভিডিও লোড করা হলে স্বয়ংক্রিয়ভাবে উইন্ডোর আকার পরিবর্তন করা হোক" <-- একটু সোজা করে দিলাম ;-)
+#: ../data/totem.glade.h:122
+msgid "_Chapter Menu"
+msgstr "অধ্যায় মেনু (_C)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:123
+msgid "_Contents"
+msgstr "বিষয় বস্তু (_C)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:124
+msgid "_DVD Menu"
+msgstr "DVD মেনু (_D)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:125
+msgid "_Deinterlace"
+msgstr "ডি-ইন্টারলেস (_D)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:126
+msgid "_Edit"
+msgstr "সম্পাদনা(_E)"
+
+# বাংলায় লিখতে পারেন
+#: ../data/totem.glade.h:127
+msgid "_Eject"
+msgstr "বহিষ্কার (_E)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:128
+msgid "_Encoding:"
+msgstr "এনকোডিং:(_E)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:129
+msgid "_Font:"
+msgstr "ফন্ট: (_F)"
+
+# msgstr "বের করে দেওয়া হোক (_ব)"
+# Eject অর্থে 'বার' শব্দটা সম্ভবত কথ্য ভাষার। Dict দেখেন।
+#: ../data/totem.glade.h:130
+msgid "_Fullscreen"
+msgstr "সম্পূর্ণ পর্দা জুড়ে প্রদর্শন (_F)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:131
+msgid "_Go"
+msgstr "চালনা (_G)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:132
+msgid "_Help"
+msgstr "সাহায্য (_H)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:133
+msgid "_Hue:"
+msgstr "হিউ:(_H)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:134
+msgid "_Languages"
+msgstr "ভাষা (_L)"
+
+# msgstr "চালানো হোক (_চ)"
+# msgstr "প্রদর্শন করা হোক (_প)"
+# msgstr "প্রদর্শন (_প)"
+# আমি এটার Context সম্পর্কে জানিনা। তাই ভালভাবে বুঝতে পারতেছি না।
+#: ../data/totem.glade.h:135
+msgid "_Movie"
+msgstr "চলচ্চিত্র (_M)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:137
+msgid "_No TV-out"
+msgstr "টেলিভিশান আউপুট অনুপস্থিত (_N)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:138
+msgid "_Open..."
+msgstr "খুলুন...(_O)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:140
+msgid "_Quit"
+msgstr "প্রস্থান (_Q)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:141
+msgid "_Repeat Mode"
+msgstr "পুনরাবৃত্তি মোড (_R)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:142
+msgid "_Resize 1:2"
+msgstr "মাপ পরিবর্তন ১:২ (_R)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:143
+msgid "_Sidebar"
+msgstr "সাইড-বার (_S)"
+
+# চলচ্চিত্রের তালিকা
+#: ../data/totem.glade.h:144
+msgid "_Skip to..."
+msgstr "চিহ্নিত স্থানে এগিয়ে চলুন...(_S)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:145
+msgid "_Sound"
+msgstr "শব্দ (_S)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:146
+msgid "_Title Menu"
+msgstr "শিরোনাম মেনু (_T)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:147
+msgid "_Type of visualisation:"
+msgstr "ভিজুয়ালাইজেশানের প্রকৃতি: (_T)"
+
+# ঠিক করেন
+#: ../data/totem.glade.h:148
+msgid "_View"
+msgstr "প্রদর্শন (_V)"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:1
+msgid ""
+"Amount of data to buffer for network streams before starting to display the "
+"stream (in seconds)"
+msgstr ""
+"নেটওয়ার্ক স্ট্রিমের ক্ষেত্রে স্ট্রিম প্রদর্শনের পূর্বে যে পরিমান তথ্য বাফার করা হবে "
+"(সেকেন্ডে ব্যক্ত)"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:2
+msgid "Buffer size"
+msgstr "বাফারের মাপ"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:3
+msgid "Enable deinterlacing"
+msgstr "ডি-ইন্টারলেসিং সক্রিয় করা হবে"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:4
+msgid "Encoding charset for subtitle"
+msgstr "অনুবাদলিপিতে ব্যবহৃত এনকোডিং"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:5
+msgid "Maximum amount of data to decode ahead of display (in seconds)"
+msgstr "প্রদর্শনের পূর্বে সর্বোচ্চ যে পরিমান তথ্য ডি-কোড করা হবে (সেকেন্ডে ব্যক্ত)"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:6
+msgid "Name of the visual effects plugins"
+msgstr "ভিজুয়াল ইফেক্ট প্লাগ-ইনের নাম"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:7
+msgid "Network buffering threshold"
+msgstr "নেটওয়ার্ক বাফারের প্রান্তিক মাপ"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:8
+msgid "Pango font description for subtitle rendering"
+msgstr "অনুবাদলিপিতে রেন্ডারিং'র জন্য Pango'র ফন্টের বিবরণ"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:9
+msgid "Repeat mode"
+msgstr "পুনরাবৃত্তি মোড"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:10
+msgid "Resize the canvas automatically on file load"
+msgstr "ফাইল লোড হলে স্বয়ংক্রিয়ভাবে ক্যানভাসের মাপ পুনরায় নির্ধারণ করা হবে"
+
+# msgstr "ফাইল লোড করা হলে স্বয়ংক্রিয়ভাবে ক্যানভাসের আকার পরিবর্তন করা হোক" <-- এটাও সোজা করে দিলাম ;-)
+#: ../data/totem.schemas.in.h:11
+msgid "Show visual effects when no video is displayed"
+msgstr "কোনো ভিডিও প্রদর্শন না করা হলে ভিজুয়াল ইফেক্ট প্রদর্শন করা হবে"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:12
+msgid "Show visual effects when playing an audio only file."
+msgstr "শুধুমাত্র অডিও সহ ফাইল চালানো হলে ভিজুয়াল ইফেক্ট প্রদর্শন করা হবে।"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:13
+msgid "Shuffle mode"
+msgstr "পাঁচমিশালি মোড"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:14
+msgid "Sound volume"
+msgstr "শব্দের মাত্রা"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:15
+msgid "Sound volume, in percent, between 0 and 100"
+msgstr "শব্দের মাত্রা, শতাংশে ব্যক্ত, ০ থেকে ১০০'র মধ্যে"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:16
+msgid "Subtitle encoding"
+msgstr "অনুবাদলিপি'র এনকোডিং"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:17
+msgid "Subtitle font"
+msgstr "অনুবাদলিপি'র ফন্ট"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:18
+msgid "The brightness of the video"
+msgstr "ভিডিও'র উজ্জ্বলতার মাত্রা"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:19
+msgid "The contrast of the video"
+msgstr "ভিডিও'র বৈপরিত্যের মাত্রা"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:20
+msgid "The hue of the video"
+msgstr "ভিডিও'র হিউ'র মাত্রা"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:21
+msgid "The saturation of the video"
+msgstr "ভিডিও'র স্যাচুরেশন মাত্রা"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:22
+msgid "Type of audio output to use"
+msgstr "ব্যবহারের জন্য অডিও আউটপুটের ধরন"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:23
+msgid ""
+"Type of audio output to use: \"0\" for stereo, \"1\" for 4-channel output, "
+"\"2\" for 5.0 channel output, \"3\" for 5.1 channel output, \"4\" for AC3 "
+"Passthrough."
+msgstr ""
+"ব্যবহারের জন্য অডিও আউটপুটের ধরন: স্টিরিও'র ক্ষেত্রে \"0\" , ৪-চ্যানেল বিশিষ্ট "
+"আউটপুটের ক্ষেত্রে \"1\", ৫.০ চ্যানেল বিশিষ্ট আউটপুটের ক্ষেত্রে \"2\", ৫.০ চ্যানেল "
+"বিশিষ্ট আউটপুটের ক্ষেত্রে \"3\", AC3 পাসথ্রু'র ক্ষেত্রে \"4\"।"
+
+#. Translators: This is default subtitle encoding
+#. character set. You can change this to be the most common
+#. encoding for fansub subtitles in your language. File a bug
+#. against Totem, and leave UTF-8 as the default if in doubt.
+#: ../data/totem.schemas.in.h:28
+msgid "UTF-8"
+msgstr "UTF-8"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:29
+msgid "Whether the main window should stay on top"
+msgstr "প্রধান উইন্ডো উপরে স্থাপিত হবে কিনা"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:30
+msgid "Whether the main window should stay on top of the other ones"
+msgstr "প্রধান উইন্ডো অন্যান্য সকল উইন্ডোর উপরে স্থাপিত হবে কিনা"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:31
+msgid "Whether to enable debug for the playback engine"
+msgstr "প্লেব্যাক ইঞ্জিনের জন্য ডিবাগ সক্রিয় করা হবে কিনা"
+
+#: ../data/uri.glade.h:1
+msgid "Enter the _address of the file you would like to open:"
+msgstr "খোলার উদ্দেশ্যে ফাইলের অবস্থান উল্লেখ করুন: (_a)"
+
+#: ../data/uri.glade.h:2
+msgid "Open Location"
+msgstr "অবস্থান খুলুন"
+
+# msgstr "ইউআরআই (URI) থেকে খোলা হোক"
+#: ../data/vanity.desktop.in.in.h:1
+msgid "Vanity Webcam utility"
+msgstr "Vanity ওয়েবক্যাম ব্যবস্থা"
+
+#: ../data/vanity.desktop.in.in.h:2
+msgid "View live webcam and upload pictures"
+msgstr "সরাসরি ওয়েবক্যাম দেখুন এবং ছবি আপলোড করুন"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:1
+msgid "Save File"
+msgstr "ফাইল সংরক্ষণ"
+
+# সংরক্ষণ
+#: ../data/vanity.glade.h:2 ../src/vanity.c:260
+msgid "Vanity"
+msgstr "Vanity"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:3
+msgid "Vanity Preferences"
+msgstr "Vanity সংক্রান্ত বৈশিষ্ট্য"
+
+# msgstr "ভ্যানিটি সংক্রান্ত পছন্দ"
+#: ../data/vanity.glade.h:4
+msgid "Zoom 1:1"
+msgstr "১:১ অনুপাতে বড় করে প্রদর্শন"
+
+# msgstr "১:১ অনুপাতে প্রদর্শন করা হোক"
+#: ../data/vanity.glade.h:5
+msgid "Zoom 1:2"
+msgstr "১:২ অনুপাতে বড় করে প্রদর্শন"
+
+# msgstr "১:২ অনুপাতে প্রদর্শন করা হোক"
+#: ../data/vanity.glade.h:6
+msgid "Zoom 2:1"
+msgstr "২:১ অনুপাতে বড় করে প্রদর্শন"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:7
+msgid "Zoom _1:1"
+msgstr " ১:১ অনুপাতে বড় করে প্রদর্শন (_1)"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:8
+msgid "Zoom _2:1"
+msgstr "২:১ অনুপাতে বড় করে প্রদর্শন (_2)"
+
+# msgstr "২:১ অনুপাতে প্রদর্শন করা হোক"
+#: ../data/vanity.glade.h:9
+msgid "_Picture"
+msgstr "ছবি (_P)"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:10
+msgid "_Zoom 1:2"
+msgstr "১:২ অনুপাতে প্রদর্শন (_Z)"
+
+#: ../src/bacon-v4l-selection.c:191
+msgid "Unnamed CDROM"
+msgstr "নামবিহীন CDROM"
+
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:225
+#, c-format
+msgid "%d x %d"
+msgstr "%d x %d"
+
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:228
+#, c-format
+msgid "%d frames per second"
+msgstr "প্রতি সেকেন্ডে %d-টি ফ্রেম"
+
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:230
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:247
+#, c-format
+msgid "%d kbps"
+msgstr "%d কিলোবাইট/সেকেন্ড"
+
+# এটা কি ঠিক আছে ?
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:281
+msgid "Properties dialog"
+msgstr "বৈশিষ্ট্যের ডায়লগ"
+
+#. +
+#: ../src/bacon-volume.c:187
+msgid "+"
+msgstr "+"
+
+#. -
+#: ../src/bacon-volume.c:203
+msgid "-"
+msgstr "-"
+
+#: ../src/egg-recent-view-gtk.c:346
+#, c-format
+msgid "Open '%s'"
+msgstr "'%s' খুলুন"
+
+#: ../src/egg-recent-view-gtk.c:446
+msgid "Empty"
+msgstr "ফাঁকা"
+
+#: ../src/totem-interface.c:117
+#, c-format
+msgid "Couldn't load the '%s' interface."
+msgstr "'%s' ইন্টারফেস লোড করা যায়নি।"
+
+#: ../src/totem-interface.c:119 ../src/totem-interface.c:121
+msgid "Make sure that Totem is properly installed."
+msgstr "Totem সঠিকভাবে ইনস্টল করা হয়েছে কিনা পরীক্ষা করুন।"
+
+#: ../src/totem-menu.c:267 ../src/totem-menu.c:289
+msgid "None"
+msgstr "ফাঁকা"
+
+#: ../src/totem-menu.c:605
+#, c-format
+msgid "Play Disc '%s'"
+msgstr "'%s' নামক ডিস্ক চালান"
+
+#. disp = gnome_vfs_unescape_string_for_display (totem->mrl);
+#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:239 ../src/totem.c:376 ../src/totem.c:405
+#: ../src/totem.c:855 ../src/totem.c:965
+#, c-format
+msgid "Totem could not play '%s'."
+msgstr "Totem সহযোগে '%s' চালানো যায়নি।"
+
+# নিজের নামে আন্ডারস্কোর দিছেন কেন ???@@#!!!
+# msgstr "রুনা ভট্টাচার্য্য <runab77@softhome.net>" <-- ঠিক আছেনা ?
+#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:378
+#, c-format
+msgid "Movie Player using %s"
+msgstr "%s প্রয়োগকারী মুভি প্লেয়ার"
+
+# বাজানো হোক, দেখানো হোক
+# msgstr "চলচ্চিত্র ও গান চালানো হোক" <-- Short cut ;-)
+#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:382
+msgid "Totem Mozilla Plugin"
+msgstr "Totem Mozilla প্লাগ-ইন"
+
+#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:384 ../src/totem.c:2015
+msgid "Copyright © 2002-2006 Bastien Nocera"
+msgstr "স্বত্বাধিকার ২০০২-২০০৬ বেস্টিয়ান নোসেরা"
+
+#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:387 ../src/totem.c:2020 ../src/vanity.c:267
+msgid "translator-credits"
+msgstr "রুণা ভট্টাচার্য্য"
+
+#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:475
+msgid "Failed to start stand-alone movie player"
+msgstr "স্বতন্ত্র মুভি প্লেয়ার আরম্ভ করতে ব্যর্থ"
+
+#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:476
+msgid "Unknown reason"
+msgstr "অজানা কারণ"
+
+#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:635
+msgid "Plugin"
+msgstr "প্লাগ-ইন"
+
+#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:638
+msgid "Menu"
+msgstr "মেনু"
+
+#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:655
+msgid "The Totem plugin could not startup."
+msgstr "Totem প্লাগ-ইন আরম্ভ করতে ব্যর্থ।"
+
+#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:655 ../src/totem.c:471 ../src/totem.c:3507
+msgid "No reason."
+msgstr "কারণ নেই।"
+
+#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:833
+msgid "Could not initialise the thread-safe libraries."
+msgstr "থ্রেড-সেফ লাইব্রেরি আরম্ভ করা যায়নি।"
+
+#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:833
+msgid "Verify your system installation. The Totem plugin will now exit."
+msgstr "আপনার সিস্টেমের ইনস্টলেশন পরীক্ষা করুন। Totem প্লাগ-ইন এখন বন্ধ করা হবে।"
+
+#: ../src/totem-options.c:36 ../src/vanity.c:75
+msgid "Backend options"
+msgstr "ব্যাক-এন্ডের বিভিন্ন অপশন"
+
+#: ../src/totem-options.c:37
+msgid "Enable debug"
+msgstr "ডি-বাগ ব্যবস্থা সক্রিয় করা হবে"
+
+#: ../src/totem-options.c:39 ../src/totem.c:298 ../src/totem.c:306
+msgid "Play"
+msgstr "চালানো হবে"
+
+#: ../src/totem-options.c:40 ../src/totem.c:292
+msgid "Pause"
+msgstr "থামানো হবে"
+
+#: ../src/totem-options.c:43
+msgid "Seek Forwards"
+msgstr "পরবর্তী অংশে অনুসন্ধান"
+
+#: ../src/totem-options.c:44
+msgid "Seek Backwards"
+msgstr "পূর্ববর্তী অংশে অনুসন্ধান"
+
+#: ../src/totem-options.c:47
+msgid "Toggle Fullscreen"
+msgstr "সম্পূর্ণ পর্দা জুড়ে প্রদর্শন করা হবে/হবে না"
+
+# Playlist=চলচ্চিত্রের তালিকা
+#: ../src/totem-options.c:48
+msgid "Show/Hide Controls"
+msgstr "নিয়ন্ত্রক বাটন প্রদর্শন/আড়াল করা হবে"
+
+#: ../src/totem-options.c:49
+msgid "Quit"
+msgstr "প্রস্থান"
+
+# msgstr "প্রস্থান"
+# "বেরিয়ে" যাওয়া কথ্য ভাষায় Use হয়। তাই "বাহির হয়ে আসা" লেখা উচিৎ।
+#: ../src/totem-options.c:50
+msgid "Enqueue"
+msgstr "সারিবদ্ধ করা হবে"
+
+#: ../src/totem-options.c:51
+msgid "Replace"
+msgstr "পরিবর্তন করা হবে"
+
+#: ../src/totem-options.c:112
+#, c-format
+msgid "Option '%s' is unknown and was ignored\n"
+msgstr "অজানা অপশন '%s' অগ্রাহ্য করা হবে\n"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:351 ../src/totem-playlist.c:845
+msgid "Could not save the playlist"
+msgstr "প্লে-লিস্ট সংরক্ষণ করা যায়নি"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:845
+msgid "Unknown file extension."
+msgstr "অজানা ফাইল এক্সেটেনশন।"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:858
+msgid "Select playlist format:"
+msgstr "প্লে-লিস্টের বিন্যাস নির্বাচন করুন:"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:862
+msgid "By extension"
+msgstr "এক্সটেনশন অনুযায়ী"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:884
+msgid "Save Playlist"
+msgstr "প্লে-লিস্ট সংরক্ষণ করুন"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:938
+msgid "Overwrite file?"
+msgstr "ফাইল নতুন করে লেখা হবে কি?"
+
+# ঠিক করেন
+#: ../src/totem-playlist.c:940
+#, c-format
+msgid "A file named '%s' already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
+msgstr "'%s' নামের ফাইল বর্তমানে উপস্থিত আছে। আপনি কি এটি পুনরায় লিখতে ইচ্ছুক?"
+
+# Header পরিবর্তন করা হইছে
+# Chapter=অধ্যায়
+# অশুদ্ধ - পরিক্ষা
+# শুদ্ধ - পরীক্ষা
+#: ../src/totem-playlist.c:1484
+msgid "playlist"
+msgstr "প্লে-লিস্ট"
+
+# Header পরিবর্তন করা হইছে
+# Chapter=অধ্যায়
+# অশুদ্ধ - পরিক্ষা
+# শুদ্ধ - পরীক্ষা
+#: ../src/totem-playlist.c:1617
+msgid "Playlist error"
+msgstr "প্লে-লিস্ট সংক্রান্ত সমস্যা"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:1617
+#, c-format
+msgid "The playlist '%s' could not be parsed, it might be damaged."
+msgstr "সম্ভবত ক্ষতিগ্রস্ত হওয়ার ফলে '%s' প্লে-লিস্টটি পড়া যায়নি।"
+
+#: ../src/totem-preferences.c:85
+msgid "Enable visual effects?"
+msgstr "ভিজুয়াল ইফেক্ট সক্রিয় করা হবে কি?"
+
+#: ../src/totem-preferences.c:87
+msgid ""
+"It seems you are running Totem remotely.\n"
+"Are you sure you want to enable the visual effects?"
+msgstr ""
+"সম্ভবত আপনি দূরবর্তী অবস্থান থেকে Totem চালাচ্ছেন।\n"
+"আপনি কি নিশ্চিতরূপে ভিজুয়াল ইফেক্ট সক্রিয় করতে ইচ্ছুক?"
+
+#: ../src/totem-preferences.c:140
+msgid ""
+"The change of this setting will only take effect for the next movie, or when "
+"Totem is restarted."
+msgstr ""
+"পরবর্তী চলচ্চিত্র অথবা Totem পুনরায় আরম্ভ করা হলে এই বৈশিষ্ট্যের পরিবর্তনগুলি প্রয়োগ "
+"করা হবে।"
+
+#: ../src/totem-preferences.c:184
+msgid "Switching on or off this type of TV-Out requires a restart to take effect."
+msgstr ""
+"এই প্রকৃতিরি টেলিভিশান-আউট বন্ধ অথবা চালু করার পরে প্রকৃত রূপে কর্ম সাধনের জন্য রি-"
+"স্টার্ট করা আবশ্যক।"
+
+#: ../src/totem-preferences.c:296
+msgid "Changing the visuals effect type will require a restart to take effect."
+msgstr "ভিজুয়াল ইফেক্ট সংক্রান্ত পরিবর্তন প্রয়োগ করার জন্য রি-স্টার্ট করা আবশ্যক।"
+
+#: ../src/totem-preferences.c:380
+msgid ""
+"The change of audio output type will only take effect when Totem is "
+"restarted."
+msgstr ""
+"অডিও আউটপুটের প্রকৃতি সংক্রান্ত পরিবর্তনগুলি প্রয়োগ করার জন্য Totem পুনরায় আরম্ভ করা "
+"আবশ্যক।"
+
+# msgstr "এই পাসওয়ার্ডটি মনে রাখা হবে"
+#: ../src/totem-preferences.c:633
+msgid "Select Subtitle Font"
+msgstr "অনুবাদলিপি'র ফন্ট নির্বাচন"
+
+# msgstr "কোনটিই নয়"
+# msgstr "একটিও নয়"
+#. FIXME this should be setting an error?
+#: ../src/totem-properties-main.c:117 ../src/totem-properties-view.c:84
+#: ../src/totem-properties-view.c:92
+msgid "Audio/Video"
+msgstr "অডিও/ভিডিও"
+
+# ঠিক করেন
+#: ../src/totem-properties-view.c:86
+msgid "Video"
+msgstr "ভিডিও"
+
+# msgstr "মুভি প্লেয়ার %s ব্যবহার করছে"
+#: ../src/totem-screenshot.c:151 ../src/totem-screenshot.c:162
+#, c-format
+msgid "Screenshot%d.png"
+msgstr "Screenshot%d.png"
+
+# "দয়া করে এটিকে বাগ হিসেবে চিহ্নিত করুন, এটি একটি অপ্রত্যাশিত ঘটনা।"
+#: ../src/totem-screenshot.c:204
+#, c-format
+msgid "File '%s' already exists."
+msgstr "'%s' ফাইলটি বর্তমানে উপস্থিত আছে।"
+
+# "দয়া করে এটিকে বাগ হিসেবে চিহ্নিত করুন, এটি একটি অপ্রত্যাশিত ঘটনা।"
+#: ../src/totem-screenshot.c:206
+msgid "The screenshot was not saved"
+msgstr "পর্দার ছবি সংরক্ষণ করা যায়নি"
+
+# "'%s' ফাইলটি ইতিমধ্যেই আছে।\n"
+#: ../src/totem-screenshot.c:217
+msgid "There was an error saving the screenshot."
+msgstr "পর্দার ছবি সংরক্ষণ করতে সমস্যা।"
+
+# msgstr "মুভি প্লেয়ার %s ব্যবহার করছে"
+#: ../src/totem-screenshot.c:250
+msgid "Screenshot.png"
+msgstr "Screenshot.png"
+
+#: ../src/totem-scrsaver.c:116
+msgid "Playing a movie"
+msgstr "চলচ্চিত্র চালানো হচ্ছে"
+
+# ভাল শোনাচ্ছে না, তবে এর থিকে ভাল কিছুও আমার মাথায় আসতেছে না
+#: ../src/totem-statusbar.c:91
+msgid "Shadow type"
+msgstr "ছায়ার ধরন"
+
+#: ../src/totem-statusbar.c:92
+msgid "Style of bevel around the statusbar text"
+msgstr "স্ট্যাটাসবারে লেখা টেক্সটের ধারের বিভেলের ধরন"
+
+# msgstr "স্ট্যাটাসবারে লিখিত টেক্সটের চারপাশে প্রদর্শিত বেভেলের ধরন"
+#: ../src/totem-statusbar.c:124 ../src/totem.c:302 ../src/totem.c:736
+msgid "Stopped"
+msgstr "স্থগিত"
+
+# msgstr "স্থগিত"
+#: ../src/totem-statusbar.c:142
+msgid "0:00 / 0:00"
+msgstr "০:০০ / ০:০০"
+
+#: ../src/totem-statusbar.c:180
+#, c-format
+msgid "%s (Streaming)"
+msgstr "%s (স্ট্রিম করা হচ্ছে)"
+
+#. Elapsed / Total Length
+#: ../src/totem-statusbar.c:187 ../src/totem-time-label.c:85
+#, c-format
+msgid "%s / %s"
+msgstr "%s / %s"
+
+#. Seeking to Time / Total Length
+#: ../src/totem-statusbar.c:190 ../src/totem-time-label.c:88
+#, c-format
+msgid "Seek to %s / %s"
+msgstr "%s / %s অনুসন্ধান করা হবে"
+
+#: ../src/totem-statusbar.c:248
+msgid "Buffering"
+msgstr "বাফার করা হচ্ছে"
+
+#. eg: 75 %
+#: ../src/totem-statusbar.c:251
+#, c-format
+msgid "%d %%"
+msgstr "%d %%"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:158
+msgid "Current Locale"
+msgstr "বর্তমানে ব্যবহৃত লোকেইল"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:161 ../src/totem-subtitle-encoding.c:163
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:165 ../src/totem-subtitle-encoding.c:167
+msgid "Arabic"
+msgstr "আরবি"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:170
+msgid "Armenian"
+msgstr "আর্মেনিয়ান"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:173 ../src/totem-subtitle-encoding.c:175
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:177
+msgid "Baltic"
+msgstr "বল্টিক"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:180
+msgid "Celtic"
+msgstr "সেল্টিক"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:183 ../src/totem-subtitle-encoding.c:185
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:187 ../src/totem-subtitle-encoding.c:189
+msgid "Central European"
+msgstr "মধ্য ইউরোপিয়ান"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:192 ../src/totem-subtitle-encoding.c:194
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:196 ../src/totem-subtitle-encoding.c:198
+msgid "Chinese Simplified"
+msgstr "সরলীকৃত চীনা"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:201 ../src/totem-subtitle-encoding.c:203
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:205
+msgid "Chinese Traditional"
+msgstr "পারম্পরিক চীনা"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:208
+msgid "Croatian"
+msgstr "ক্রোয়িশান"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:211 ../src/totem-subtitle-encoding.c:213
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:215 ../src/totem-subtitle-encoding.c:217
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:219 ../src/totem-subtitle-encoding.c:221
+msgid "Cyrillic"
+msgstr "সিরিলিক"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:224
+msgid "Cyrillic/Russian"
+msgstr "সিরিলিক/রুশি"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:227 ../src/totem-subtitle-encoding.c:229
+msgid "Cyrillic/Ukrainian"
+msgstr "সিরিলিক/ইউক্রেনিয়ান"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:232
+msgid "Georgian"
+msgstr "জর্জিয়ান"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:235 ../src/totem-subtitle-encoding.c:237
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:239
+msgid "Greek"
+msgstr "গ্রিক"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:242
+msgid "Gujarati"
+msgstr "গুজরাতি"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:245
+msgid "Gurmukhi"
+msgstr "গুরুমুখী"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:248 ../src/totem-subtitle-encoding.c:250
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:252 ../src/totem-subtitle-encoding.c:254
+msgid "Hebrew"
+msgstr "হিব্রু"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:257
+msgid "Hebrew Visual"
+msgstr "হিব্রু ভিসুয়াল"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:260
+msgid "Hindi"
+msgstr "হিন্দি"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:263
+msgid "Icelandic"
+msgstr "আইসল্যান্ডিক"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:266 ../src/totem-subtitle-encoding.c:268
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:270
+msgid "Japanese"
+msgstr "জাপানি"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:273 ../src/totem-subtitle-encoding.c:275
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:277 ../src/totem-subtitle-encoding.c:279
+msgid "Korean"
+msgstr "কোরিয়ান"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:282
+msgid "Nordic"
+msgstr "নর্ডিক"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:285
+msgid "Persian"
+msgstr "ফার্সি"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:288 ../src/totem-subtitle-encoding.c:290
+msgid "Romanian"
+msgstr "রোমেনিয়ান"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:293
+msgid "South European"
+msgstr "দক্ষিণ ইউরোপিয়ান"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:296
+msgid "Thai"
+msgstr "থাই"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:299 ../src/totem-subtitle-encoding.c:301
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:303 ../src/totem-subtitle-encoding.c:305
+msgid "Turkish"
+msgstr "তুর্কি"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:308 ../src/totem-subtitle-encoding.c:310
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:312 ../src/totem-subtitle-encoding.c:314
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:316
+msgid "Unicode"
+msgstr "ইউনিকোড"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:319 ../src/totem-subtitle-encoding.c:321
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:323 ../src/totem-subtitle-encoding.c:325
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:327
+msgid "Western"
+msgstr "পশ্চিমি"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:330 ../src/totem-subtitle-encoding.c:332
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:334
+msgid "Vietnamese"
+msgstr "ভিয়েতনামিস"
+
+# msgstr "এই পাসওয়ার্ডটি মনে রাখা হবে"
+#: ../src/totem-uri.c:227
+msgid "All files"
+msgstr "সমস্ত ফাইল"
+
+#: ../src/totem-uri.c:233
+msgid "Supported files"
+msgstr "সমর্থিত ফাইল"
+
+#: ../src/totem-uri.c:255
+msgid "Select Movies or Playlists"
+msgstr "চলচ্চিত্র অথবা প্লে-লিস্ট নির্বাচন করুন"
+
+#: ../src/totem.c:290
+msgid "Playing"
+msgstr "চালানো হচ্ছে"
+
+#: ../src/totem.c:296
+msgid "Paused"
+msgstr "থামানো হয়েছে"
+
+#: ../src/totem.c:348
+msgid "Totem could not eject the optical media."
+msgstr "Totem'র দ্বারা অপটিকাল মিডিয়া বহিষ্কার করা সম্ভব হয়নি।"
+
+#: ../src/totem.c:432
+#, c-format
+msgid ""
+"Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the "
+"appropriate plugins to handle it."
+msgstr ""
+"সঠিক প্লাগ-ইন উপস্থিত না থাকার ফলে Totem'র পক্ষে এই ধরনের মিডিয়া (%s) চালানো "
+"সম্ভব নয়।"
+
+#: ../src/totem.c:433
+msgid ""
+"Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play "
+"this media."
+msgstr "এই মিডিয়া চালানোর জন্য সঠিক প্লাগ-ইন ইনস্টল করে Totem পুনরায় চালু করুন।"
+
+# msgstr ""
+# "সঠিক প্লাগিন না থাকায় টোটেম এধরনের মিডিয়া চালাতে অক্ষম।\n"
+# "এই মিডিয়া ব্যবহারের জন্য সঠিক প্লাগিন ইনস্টল করে পুনরায় টোটেম চালু করুন।"
+#: ../src/totem.c:441
+#, c-format
+msgid ""
+"Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to handle "
+"it."
+msgstr "সঠিক প্লাগ-ইন উপস্থিত থাকা সত্বেও Totem'র দ্বারা এই মিডিয়া (%s) চালানো সম্ভব হয়নি।"
+
+# msgstr ""
+# "সঠিক প্লাগিন না থাকায় টোটেম এধরনের মিডিয়া চালাতে অক্ষম।\n"
+# "এই মিডিয়া ব্যবহারের জন্য সঠিক প্লাগিন ইনস্টল করে পুনরায় টোটেম চালু করুন।"
+#: ../src/totem.c:442
+msgid ""
+"You might want to check that a disc is present in the drive and that it is "
+"correctly configured."
+msgstr "ড্রাইভে ডিস্ক আছে কিনা এবং তা সঠিকভাবে কনফিগার করা হয়েছে কিনা পরীক্ষা করুন।"
+
+#: ../src/totem.c:470
+msgid "Totem was not able to play this disc."
+msgstr "Totem'র দ্বারা এই ডিস্ক চালানো সম্ভব হয়নি।"
+
+#: ../src/totem.c:743
+msgid "No File"
+msgstr "ফাইল নেই।"
+
+#: ../src/totem.c:861
+msgid "No error message"
+msgstr "সমস্যাজড়িত বার্তা নেই"
+
+#: ../src/totem.c:1323 ../src/totem.c:1325
+msgid "An error occurred"
+msgstr "সমস্যা উৎপন্ন হয়েছে"
+
+#: ../src/totem.c:1696
+msgid "Open Location..."
+msgstr "অবস্থান খুলুন..."
+
+#: ../src/totem.c:1969
+msgid "Totem could not display the help contents."
+msgstr "Totem'র দ্বারা সহায়িকার বিষয় বস্তু প্রদর্শন করা যায়নি।"
+
+#: ../src/totem.c:2002
+msgid "GTK+"
+msgstr "GTK+"
+
+#: ../src/totem.c:2004
+msgid "GNOME"
+msgstr "GNOME"
+
+# নিজের নামে আন্ডারস্কোর দিছেন কেন ???@@#!!!
+# msgstr "রুনা ভট্টাচার্য্য <runab77@softhome.net>" <-- ঠিক আছেনা ?
+#. This lists the back-end and front-end types and versions, such as
+#. * Movie Player using GStreamer 0.10.1 and GNOME
+#: ../src/totem.c:2010
+#, c-format
+msgid "Movie Player using %s and %s"
+msgstr "%s ও %s প্রয়োগকারী মুভি প্লেয়ার"
+
+#: ../src/totem.c:2053 ../src/totem.c:2061 ../src/vanity.c:300
+#: ../src/vanity.c:308
+msgid "Totem could not get a screenshot of that film."
+msgstr "Totem'র দ্বারা চলচ্চিত্র চালনার ছবি গ্রহণ করা সম্ভব হয়নি।"
+
+#: ../src/totem.c:2061 ../src/vanity.c:308
+msgid "This is not supposed to happen; please file a bug report."
+msgstr "এই আচরণ প্রত্যাশিত নয়; অনুগ্রহ করে বাগ-রিপোর্ট নথিভুক্ত করুন"
+
+# পরীক্ষা
+#: ../src/totem.c:2134
+#, c-format
+msgid "Totem could not seek in '%s'."
+msgstr "Totem'র দ্বারা '%s'-এ অনুসন্ধান করা যায়নি।"
+
+#: ../src/totem.c:3507
+msgid "Totem could not startup."
+msgstr "Totem আরম্ভ করা যায়নি।"
+
+#: ../src/totem.c:3650
+msgid "Could not initialize the thread-safe libraries."
+msgstr "থ্রেড-সেফ লাইব্রেরি চালু করা যায়নি।"
+
+#: ../src/totem.c:3650
+msgid "Verify your system installation. Totem will now exit."
+msgstr "আপনার সিস্টেমের ইনস্টলেশন পরীক্ষা করুন। Totem এখন বন্ধ করা হবে।"
+
+# পরীক্ষা
+#: ../src/totem.c:3674
+msgid "Totem could not initialize the configuration engine."
+msgstr "Totem'র দ্বারা এই কনফিগারেশন ইঞ্জিনটি আরম্ভ করা যায়নি।"
+
+#: ../src/totem.c:3674
+msgid "Make sure that GNOME is properly installed."
+msgstr "GNOME সঠিকরূপে ইনস্টল করা হয়েছে কিনা পরীক্ষা করুন।"
+
+#. Main window
+#: ../src/totem.c:3702
+msgid "main window"
+msgstr "প্রধান উইন্ডো"
+
+#: ../src/totem.c:3707
+msgid "video popup menu"
+msgstr "ভিডিও পপ-আপ মেনু"
+
+# Playlist
+#: ../src/vanity.c:76
+msgid "Debug mode on"
+msgstr "ডিবাগ মোড সক্রিয় আছে"
+
+# msgstr "ডিবাগ মোড চালু করা আছে"
+#: ../src/vanity.c:256
+#, c-format
+msgid "Webcam utility using %s"
+msgstr "%s ব্যবহারকারী ওয়েবক্যাম ব্যবস্থা"
+
+#: ../src/vanity.c:262
+msgid "Copyright © 2002-2005 Bastien Nocera"
+msgstr "স্বত্বাধিকার ২০০২-২০০৫ বেস্টিয়ান নোসেরা"
+
+# msgstr "ওয়েবক্যাম ইউটিলিটি %s ব্যবহার করছে"
+#: ../src/vanity.c:551
+#, c-format
+msgid ""
+"Vanity could not startup:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Vanity আরম্ভ করা যায়নি:\n"
+"%s"
+
+#: ../src/vanity.c:552
+msgid "No reason"
+msgstr "কারণ নেই"
+
+#: ../src/vanity.c:590
+#, c-format
+msgid ""
+"Vanity could not contact the webcam.\n"
+"Reason: %s"
+msgstr ""
+"Vanity'র দ্বারা ওয়েবক্যামের সাথে সংযোগ করা যায়নি।\n"
+"কারণ: %s"
+
+# "ওয়েবক্যামের সাথে ভ্যানিটি সংযোগ স্থাপন করতে পারেনি।\n"
+#: ../src/vanity.c:606
+#, c-format
+msgid ""
+"Vanity could not play video from the webcam.\n"
+"Reason: %s"
+msgstr ""
+"Vanity'র দ্বারা ওয়েবক্যাম থেকে ভিডিও চালানো যায়নি।\n"
+"কারণ: %s"
+
+#: ../src/vanity.c:642
+msgid "Vanity Webcam Utility"
+msgstr "Vanity ওয়েবক্যাম ব্যবস্থা"
+
+#: ../src/vanity.c:647
+msgid ""
+"Could not initialize the thread-safe libraries.\n"
+"Verify your system installation. Vanity will now exit."
+msgstr ""
+"থ্রেড-সেফ লাইব্রেরি চালু করা সম্ভব হয়নি।\n"
+"আপনার সিস্টেমের ইনস্টলেশন পরীক্ষা করুন। Vanity বন্ধ করা হবে।"
+
+# এখন ভ্যানিটি বন্ধ ............
+#: ../src/vanity.c:673
+#, c-format
+msgid ""
+"Vanity could not initialize the \n"
+"configuration engine:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Vanity'র দ্বারা কনফিগারেশন \n"
+"ইঞ্জিন করা যায়নি:\n"
+"%s"
+
+# msgstr ""
+# "ভ্যানিটি এই কনফিগারেশন ইন্‌জিনটি চালাতে \n" <-- বানান
+# "পারেনি:\n"
+# "%s"
+#: ../src/vanity.c:693 ../src/vanity.c:708
+msgid ""
+"Couldn't load the main interface (vanity.glade).\n"
+"Make sure that Vanity is properly installed."
+msgstr ""
+"প্রধান ইন্টারফেস (vanity.glade) লোড করা যায়নি।\n"
+"Vanity সঠিকভাবে ইনস্টল করা আছে কিনা পরীক্ষা করুন।"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2101
+msgid ""
+"The requested audio output was not found. Please select another audio output "
+"in the Multimedia Systems Selector."
+msgstr ""
+"অনুরোধ করা অডিও আউটপুট পাওয়া যায়নি। মাল্টি-মিডিয়া সিস্টেম নির্বাচন ব্যবস্থায় অনুগ্রহ "
+"করে অন্য একটি অডিও আউটপুট নির্বাচন করুন।"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2106
+msgid "Location not found."
+msgstr "অবস্থান পাওয়া যায়নি।"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2110
+msgid "Could not open location; You may not have permission to open the file."
+msgstr "অবস্থান খোলা যায়নি; সম্ভবত এই ফাইল খুলতে আপনি অনুমতিপ্রাপ্ত নন।"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2121
+msgid ""
+"The video output is in use by another application. Please close other video "
+"applications, or select another video output in the Multimedia Systems "
+"Selector."
+msgstr ""
+"ভিডিও আউটপুট অন্য একটি অ্যাপ্লিকেশনের দ্বারা ব্যবহৃত হচ্ছে। অনুগ্রহ করে অন্য ভিডিও "
+"অ্যাপ্লিকেশন বন্ধ করুন অথবা মাল্টি-মিডিয়া সিস্টেম নির্বাচন ব্যবস্থায় অন্য একটি ভিডিও "
+"আউটপুট ব্যবস্থা নির্বাচন করুন।"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2127
+msgid ""
+"The audio output is in use by another application. Please select another "
+"audio output in the Multimedia Systems Selector. You may want to consider "
+"using a sound server."
+msgstr ""
+"অডিও আউটপুট অন্য একটি অ্যাপ্লিকেশনের দ্বারা ব্যবহৃত হচ্ছে। অনুগ্রহ করে মাল্টি-মিডিয়া "
+"সিস্টেম নির্বাচন ব্যবস্থায় অন্য একটি অডিও আউটপুট ব্যবস্থা নির্বাচন করুন। সাউন্ড সার্ভার "
+"ব্যবহার সম্পর্কে বিবেচনা করা যাবে।"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2142
+msgid "Cannot play this file over the network. Try downloading it to disk first."
+msgstr ""
+"নেটওয়ার্কের মাধ্যমে এই ফাইল চালানো যাবে না। প্রতমে এটি ডিস্কে ডাউনলোড করার "
+"প্রচেষ্টা করুন।"
+
+# msgstr "এই অবস্থানটি অবৈধ"
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2220
+msgid "Media file could not be played."
+msgstr "মিডিয়া ফাইল চালানো যায়নি।"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2302
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2353
+msgid "Failed to retrieve working directory"
+msgstr "কার্যকর ডিরেক্টরি উদ্ধার করা যায়নি"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3841
+msgid "Too old version of GStreamer installed."
+msgstr "GStreamer'র অত্যন্ত পুরোনো সংস্করণ ইনস্টল করা হয়েছে।"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3848
+msgid "Media contains no supported video streams."
+msgstr "কোনো সমর্থিত ভিডিও স্ট্রিম মিডিয়ার মধ্যে উপস্থিত নেই।"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4193
+msgid ""
+"Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer "
+"installation."
+msgstr ""
+"GStreamer প্লে অবজেক্ট নির্মাণ করা যায়নি। অনুগ্রহ করে আপনার সিস্টেমে ইনস্টল করা "
+"GStreamer পরীক্ষা করুন।"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4308
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4392
+msgid ""
+"Failed to open video output. It may not be available. Please select another "
+"video output in the Multimedia Systems Selector."
+msgstr ""
+"ভিডিও আউটপুট খোলা যায়নি। সম্ভবত এটি উপস্থিত নেই। অনুগ্রহ করে মাল্টি-মিডিয়া সিস্টেম "
+"নির্বাচন ব্যবস্থায় অন্য একটি ভিডিও আউটপুট নির্বাচন করুন।"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4317
+msgid ""
+"Could not find the video output. You may need to install additional "
+"GStreamer plugins, or select another video output in the Multimedia Systems "
+"Selector."
+msgstr ""
+"ভিডিও আউটপুট পাওয়া যায়নি। সম্ভবত অতিরিক্ত GStreamer প্লাগ-ইন ইনস্টল করা আবশ্যক "
+"অথবা মাল্টি-মিডিয়া সিস্টেম নির্বাচন ব্যবস্থায় অন্য একটি ভিডিও আউটপুট নির্বাচন করুন।"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4336
+msgid ""
+"Failed to open audio output. You may not have permission to open the sound "
+"device, or the sound server may not be running. Please select another audio "
+"output in the Multimedia Systems Selector."
+msgstr ""
+"অডিও আউটপুট খুলতে সমস্যা।. সম্ভবত আপনি সাউন্ড ডিভাইস খুলতে অনুমতিপ্রাপ্ত নন অথবা "
+"সাউন্ড সার্ভার বর্তমানে সক্রিয় নয়। অনুগ্রহ করে মাল্টি-মিডিয়া সিস্টেম নির্বাচন ব্যবস্থায় "
+"অন্য একটি অডিও আউটপুট নির্বাচন করুন।"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4346
+msgid ""
+"Could not find the audio output. You may need to install additional "
+"GStreamer plugins, or select another audio output in the Multimedia Systems "
+"Selector."
+msgstr ""
+"অডিও আউটপুট পাওয়া যায়নি। সম্ভবত অতিরিক্ত GStreamer প্লাগ-ইন ইনস্টল করা আবশ্যক অথবা "
+"মাল্টি-মিডিয়া সিস্টেম নির্বাচন ব্যবস্থায় অন্য একটি অডিও আউটপুট নির্বাচন করুন।"
+
+# msgstr "%d কিলোবিট/সেকেন্ড"
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:709
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't load the '%s' audio driver\n"
+"Check that the device is not busy."
+msgstr ""
+"'%s' অডিও ড্রাইভার লোড করা সম্ভব যায়নি\n"
+"ডিভাইসটি বর্তমানে ব্যস্ত কিনা পরীক্ষা করুন।"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1186
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1779
+msgid ""
+"No video output is available. Make sure that the program is correctly "
+"installed."
+msgstr "কোনো ভিডিও আউটপুট উপলব্ধ নেই। প্রোগ্রাম সঠিকরূপে ইনস্টল করা হয়েছে কিনা পরীক্ষা করুন।"
+
+# msgstr ""
+# "'%s' অডিও ড্রাইভারটি লোড করা সম্ভব হয়নি\n"
+# "ডিভাইসটি বর্তমানে ব্যস্ত কিনা তা পরিক্ষা করে দেখুন" <-- বানান
+# ** "ডিভাইসটি বর্তমানে ব্যস্ত কিনা তা পরীক্ষা করুন।"
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1313
+msgid "The server you are trying to connect to is not known."
+msgstr "সংযোগ স্থাপনের জন্য চিহ্নিত সার্ভারটি সনাক্ত করতে ব্যর্থ।"
+
+# এটা নিয়ে কিছুটা Confusion আছে
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1317
+#, c-format
+msgid "The device name you specified (%s) seems to be invalid."
+msgstr "উল্লিখিত ডিভাইসের নাম (%s) সম্ভবত বৈধ নয়।"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1321
+#, c-format
+msgid "The server you are trying to connect to (%s) is unreachable."
+msgstr "সংযোগ স্থাপনের জন্য চিহ্নিত সার্ভারের (%s) সাথে সংযোগ করতে ব্যর্থ।"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1325
+msgid "The connection to this server was refused."
+msgstr "চিহ্নিত সার্ভারের সাথে সংযোগ প্রত্যাখ্যান করা হয়েছে।"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1329
+msgid "The specified movie could not be found."
+msgstr "নির্ধারিত চলচ্চিত্র পাওয়া যায়নি।"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1335
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1353
+msgid ""
+"The source seems encrypted, and can't be read. Are you trying to play an "
+"encrypted DVD without libdvdcss?"
+msgstr ""
+"উৎস সম্ভবত এনক্রিপ্ট করা হয়েছে এবং পড়া সম্ভব নয়। আপনি কি libdvdcss বিনা কোনো "
+"এনক্রিপ্ট করা DVD চালানোর প্রচেষ্টা করছেন?"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1338
+msgid "The movie could not be read."
+msgstr "চলচ্চিত্রটি পড়া যায়নি।"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1347
+#, c-format
+msgid "A problem occurred while loading a library or a decoder (%s)."
+msgstr "লাইব্রারি অথবা ডিকোডার (%s) লোড করতে সমস্যা।"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1356
+msgid "This file is encrypted and cannot be played back."
+msgstr "চিহ্নিত ফাইলটি এনক্রিপ্ট করা অবস্থায় রয়েছে।"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1361
+msgid "For security reasons, this movie can not be played back."
+msgstr "নিরাপত্তা জড়িত কারণে এই চলচ্চিত্র চালানো সম্ভব নয়।"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1366
+msgid "The audio device is busy. Is another application using it?"
+msgstr "অডিও ডিভাইস বর্তমানে ব্যস্ত। অন্য কোনো অ্যাপ্লিকেশনের দ্বারা এটি ব্যবহৃত হচ্ছে কি?"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1371
+msgid "You are not allowed to open this file."
+msgstr "এই ফাইলটি খোলার অনুমতি আপনার নেই।"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1373
+msgid "The server refused access to this file or stream."
+msgstr "সার্ভারের দ্বারা এই ফাইল অথবা স্ট্রিমের ব্যবহার প্রতিরোধ করা হয়েছে।"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1382
+msgid "The file you tried to play is an empty file."
+msgstr "আপনি একটি ফাঁকা ফাইল চালানোর প্রচেষ্টা করেছিলেন।"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1576
+msgid "There is no input plugin to handle the location of this movie"
+msgstr "চলচ্চিত্রের অবস্থান ব্যবস্থাপনার জন্য কোনো ইনপুট প্লাগ-ইন উপস্থিত নেই।"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1580
+msgid "There is no plugin to handle this movie."
+msgstr "এই চলচ্চিত্র চালানোর জন্য যথাযত প্লাগ-ইন উপস্থিত নেই।"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1584
+msgid "This movie is broken and can not be played further."
+msgstr "এই চলচ্চিত্রটি ক্ষতিগ্রস্ত ও এর পরবর্তী অংশ পড়া যাবে না।"
+
+# msgstr "এই চলচ্চিত্রটি ভাঙা এবং এর পরবর্তি অংশ চালানো সম্ভব নয়" <-- বানান
+# msgstr "এই চলচ্চিত্রটি ত্রুটিযুক্ত এবং এর পরবর্তী অংশ চালানো সম্ভব নয়"
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1588
+msgid "This location is not a valid one."
+msgstr "চিহ্নিত অবস্থা বৈধ নয়।"
+
+# msgstr "এই অবস্থানটি অবৈধ"
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1592
+msgid "This movie could not be opened."
+msgstr "এই চলচ্চিত্রটি পড়া যায়নি।"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1596
+msgid "Generic Error."
+msgstr "সাধারণ সমস্যা।"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2205
+msgid "This movie is a still image. You can open it with an image viewer."
+msgstr ""
+"চলচ্চিত্রটি মূলত একটি স্থিরচিত্র। চিত্র প্রদর্শনের কোনো অ্যাপ্লিকেশন সহযোগে এটি খোলা "
+"যাবে।"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2229
+#, c-format
+msgid ""
+"Video codec '%s' is not handled. You might need to install additional "
+"plugins to be able to play some types of movies"
+msgstr ""
+"'%s' নামক ভিডিও কোডেক ব্যবস্থাপনা করা যায়নি। কিছু বিশেষ ধরনের চলচ্চিত্র চালানোর "
+"জন্য সম্ভবত অতিরিক্ত প্লাগ-ইন ইনস্টল করা আবশ্যক।"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2233
+#, c-format
+msgid ""
+"Audio codec '%s' is not handled. You might need to install additional "
+"plugins to be able to play some types of movies"
+msgstr ""
+"'%s' নামক অডিও কোডেক ব্যবস্থাপনা করা যায়নি। কিছু বিশেষ ধরনের চলচ্চিত্র চালানোর "
+"জন্য সম্ভবত অতিরিক্ত প্লাগ-ইন ইনস্টল করা আবশ্যক।"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2249
+msgid "This is an audio-only file, and there is no audio output available."
+msgstr "শুধুমাত্র অডিও ফাইল হওয়া সত্বেও এর থেকে কোনো অডিও আউটপুট উপলব্ধ নেই।"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3676
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3723
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3745
+#, c-format
+msgid "Language %d"
+msgstr "ভাষা %d"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3782
+msgid "No video to capture."
+msgstr "আহরণের জন্য ভিডিও উপস্থিত নেই।"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3790
+msgid "Video codec is not handled."
+msgstr "ভিডিও কোডেক'র ব্যবস্থাপনা করা সম্ভব নয়।"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3798
+msgid "Movie is not playing."
+msgstr "চলচ্চিত্র চলতে ব্যর্থ।"
+
+#. hour:minutes:seconds
+#. Translators: This is a time format, like "9:05:02" for 9
+#. * hours, 5 minutes, and 2 seconds. You may change ":" to
+#. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead
+#. * of "%d" if your locale uses localized digits. Do not
+#. * translate the "long time format|" part. Remove it from
+#. * the translation.
+#.
+#: ../src/backend/video-utils.c:223
+#, c-format
+msgid "long time format|%d:%02d:%02d"
+msgstr "%d:%02d:%02d"
+
+#. minutes:seconds
+#. Translators: This is a time format, like "5:02" for 5
+#. * minutes and 2 seconds. You may change ":" to the
+#. * separator that your locale uses or use "%Id" instead of
+#. * "%d" if your locale uses localized digits. Do not
+#. * translate the "short time format|" part. Remove it from
+#. * the translation.
+#.
+#: ../src/backend/video-utils.c:233
+#, c-format
+msgid "short time format|%d:%02d"
+msgstr "%d:%02d"
+
+# msgstr "টোটেম ভিডিও উইন্ডো" <-- ঠিক আছেনা ?
+#: ../src/backend/video-utils.c:252
+#, c-format
+msgid "%d hour"
+msgid_plural "%d hours"
+msgstr[0] "%d ঘন্টা"
+msgstr[1] "%d ঘন্টা"
+
+#: ../src/backend/video-utils.c:254
+#, c-format
+msgid "%d minute"
+msgid_plural "%d minutes"
+msgstr[0] "%d মিনিট"
+msgstr[1] "%d মিনিট"
+
+#: ../src/backend/video-utils.c:257
+#, c-format
+msgid "%d second"
+msgid_plural "%d seconds"
+msgstr[0] "%d সেকেন্ড"
+msgstr[1] "%d সেকেন্ড"
+
+#. hour:minutes:seconds
+#: ../src/backend/video-utils.c:263
+#, c-format
+msgid "%s %s %s"
+msgstr "%s %s %s"
+
+#. minutes:seconds
+#: ../src/backend/video-utils.c:266
+#, c-format
+msgid "%s %s"
+msgstr "%s %s"
+
+#. seconds
+#: ../src/backend/video-utils.c:269
+#, c-format
+msgid "%s"
+msgstr "%s"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:123
+#, c-format
+msgid "Failed to find real device node for %s: %s"
+msgstr "%s'র জন্য প্রকৃত ডিভাইস নোড পাওয়া যায়নি: %s"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:134
+#, c-format
+msgid "Failed to read symbolic link %s: %s"
+msgstr "সিম্বোলিক লিঙ্ক %s পড়তে ব্যর্থ: %s"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:341
+#, c-format
+msgid "Failed to find mountpoint for device %s"
+msgstr "ডিভাইস %s'র মাউন্ট-পয়েন্ট সনাক্ত করতে ব্যর্থ"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:350
+msgid "Could not connect to the HAL daemon"
+msgstr "HAL ডেমনের সাথে সংযোগ করতে ব্যর্থ"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:469
+msgid "Please check that a disc is present in the drive."
+msgstr "ড্রাইভের মধ্যে ডিস্ক উপস্থিত আছে কিনা পরীক্ষা করুন।"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:516
+#, c-format
+msgid "Failed to mount %s"
+msgstr "%s মাউন্ট করতে ব্যর্থ"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:540
+#, c-format
+msgid "Failed to find mountpoint for %s"
+msgstr "%s'র মাউন্ট-পয়েন্ট সনাক্ত করতে ব্যর্থ"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:897
+msgid "Audio CD"
+msgstr "অডিও CD"
+
+# ঠিক করেন
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:899
+msgid "Video CD"
+msgstr "ভিডিও CD"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:901
+msgid "DVD"
+msgstr "DVD"
+
+#: ../src/plparse/totem-pl-parser.c:379
+#, c-format
+msgid "Couldn't write parser: %s"
+msgstr "পার্সার লেখা যায়নি: %s"
+
+#: ../src/plparse/totem-pl-parser.c:487 ../src/plparse/totem-pl-parser.c:627
+#: ../src/plparse/totem-pl-parser.c:726
+#, c-format
+msgid "Couldn't open file '%s': %s"
+msgstr "'%s' নামক ফাইল খোলা যায়নি: %s"
+
diff --git a/trunk/po/br.po b/trunk/po/br.po
new file mode 100644
index 000000000..e252a0751
--- /dev/null
+++ b/trunk/po/br.po
@@ -0,0 +1,1760 @@
+# Breton translation of Totem
+# Copyright (C) 2006 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the GNU General Public License Version 2.
+# Jérémy Ar Floc'h <jérémy.lefloch@gmail.com>, 2006
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: sound-juicer 2.14\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2006-04-15 12:37+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-04-08 19:00+0000\n"
+"Last-Translator: Giulia Fraboulet <djoulia@gmail.com>\n"
+"Language-Team: GNOME Breton team <jeremy.lefloch@gmail.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
+
+#: ../data/playlist.glade.h:1
+msgid "Add..."
+msgstr "Ouzhpennañ"
+
+#: ../data/playlist.glade.h:2
+msgid "Move Down"
+msgstr "Diskenn"
+
+#: ../data/playlist.glade.h:3
+msgid "Move Up"
+msgstr "Pignat"
+
+#: ../data/playlist.glade.h:4 ../src/totem-sidebar.c:131
+msgid "Playlist"
+msgstr "Roll tonioù"
+
+#: ../data/playlist.glade.h:5
+msgid "Remove"
+msgstr "Lemel kuit"
+
+#: ../data/playlist.glade.h:6
+msgid "Save..."
+msgstr "Enrollañ..."
+
+#: ../data/playlist.glade.h:7
+msgid "_Copy Location"
+msgstr "_Kopiañ al lec'hiadur"
+
+#: ../data/popup.glade.h:1 ../data/totem.glade.h:46
+msgid "Next chapter or movie"
+msgstr "Chabistr pe film da heul"
+
+#: ../data/popup.glade.h:2 ../data/totem.glade.h:51
+msgid "Play / Pa_use"
+msgstr "Lenn / Ehan"
+
+#: ../data/popup.glade.h:3 ../data/totem.glade.h:52
+msgid "Play or pause the movie"
+msgstr "Lenn pe ehanañ ar film"
+
+#: ../data/popup.glade.h:4 ../data/totem.glade.h:55
+msgid "Previous chapter or movie"
+msgstr "Chabistr/Film a-raok"
+
+#: ../data/popup.glade.h:5 ../data/totem.glade.h:72
+msgid "Show _Controls"
+msgstr "Diskouez ar _reoliadoù"
+
+#: ../data/popup.glade.h:6 ../data/totem.glade.h:74
+msgid "Show controls"
+msgstr "Diskouez ar reoliadoù"
+
+#: ../data/popup.glade.h:7 ../data/totem.glade.h:77
+msgid "Skip _Backwards"
+msgstr ""
+
+#: ../data/popup.glade.h:8 ../data/totem.glade.h:78
+msgid "Skip _Forward"
+msgstr ""
+
+#: ../data/popup.glade.h:9 ../data/totem.glade.h:79
+msgid "Skip backwards"
+msgstr ""
+
+#: ../data/popup.glade.h:10 ../data/totem.glade.h:80
+msgid "Skip forward"
+msgstr ""
+
+#: ../data/popup.glade.h:11 ../src/totem-options.c:46
+#, fuzzy
+msgid "Volume Down"
+msgstr "Izelaat ar son"
+
+#: ../data/popup.glade.h:12 ../src/totem-options.c:45
+#, fuzzy
+msgid "Volume Up"
+msgstr "Uhelaat ar son"
+
+#: ../data/popup.glade.h:13 ../data/totem.glade.h:108
+#, fuzzy
+msgid "Volume up"
+msgstr "Uhelaat ar son"
+
+#: ../data/popup.glade.h:14 ../data/totem.glade.h:131
+msgid "_Next Chapter/Movie"
+msgstr "Chabistr/Film da _heul"
+
+#: ../data/popup.glade.h:15 ../data/totem.glade.h:133
+msgid "_Previous Chapter/Movie"
+msgstr "Chabistr/Film kent"
+
+#: ../data/properties.glade.h:1 ../data/screenshot.glade.h:1
+#: ../data/totem.glade.h:1
+msgid " "
+msgstr ".... "
+
+#: ../data/properties.glade.h:2
+msgid "0 frames per second"
+msgstr "0 stern dre eilenn"
+
+#: ../data/properties.glade.h:3
+msgid "0 kbps"
+msgstr "0 kbps"
+
+#. 0 seconds
+#: ../data/properties.glade.h:4 ../data/skip_to.glade.h:1
+#: ../src/backend/video-utils.c:292
+msgid "0 seconds"
+msgstr "0 eilenn"
+
+#: ../data/properties.glade.h:5
+msgid "0 x 0"
+msgstr "0 x 0"
+
+#: ../data/properties.glade.h:6
+msgid "<b>Audio</b>"
+msgstr "<b>Kleved</b>"
+
+#: ../data/properties.glade.h:7
+msgid "<b>General</b>"
+msgstr "<b>Hollek</b>"
+
+#: ../data/properties.glade.h:8
+msgid "<b>Video</b>"
+msgstr "<b>Gweled</b>"
+
+#: ../data/properties.glade.h:9
+msgid "Album:"
+msgstr "Albom"
+
+#: ../data/properties.glade.h:10
+msgid "Artist:"
+msgstr "Arzour"
+
+#: ../data/properties.glade.h:11
+msgid "Bitrate:"
+msgstr "Bitrate:"
+
+#: ../data/properties.glade.h:12
+msgid "Codec:"
+msgstr "Codec:"
+
+#: ../data/properties.glade.h:13
+msgid "Dimensions:"
+msgstr "Ment :"
+
+#: ../data/properties.glade.h:14
+msgid "Duration:"
+msgstr "Padelezh :"
+
+#: ../data/properties.glade.h:15
+msgid "Framerate:"
+msgstr ""
+
+#. Dimensions
+#. Video Codec
+#. Audio Codec
+#: ../data/properties.glade.h:16 ../src/bacon-video-widget-properties.c:153
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:155
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:158
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:161
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:164
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:166
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:228
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:230
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:247
+msgid "N/A"
+msgstr "N/A"
+
+#: ../data/properties.glade.h:17 ../src/totem.c:2053
+msgid "Properties"
+msgstr "Perzhioù"
+
+#: ../data/properties.glade.h:18
+msgid "Title:"
+msgstr "Titl"
+
+#. Title
+#. Artist
+#. Album
+#. Year
+#: ../data/properties.glade.h:19 ../src/bacon-video-widget-properties.c:142
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:144
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:146
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:148
+msgid "Unknown"
+msgstr "Dianav"
+
+#: ../data/properties.glade.h:20
+msgid "Year:"
+msgstr "Bloaz:"
+
+#: ../data/screenshot.glade.h:2
+msgid "*"
+msgstr "*"
+
+#: ../data/screenshot.glade.h:3
+msgid "<b>Preview</b>"
+msgstr "<b>Rakgwel</b>"
+
+#: ../data/screenshot.glade.h:4 ../src/totem-screenshot.c:346
+#, fuzzy
+msgid "Save Screenshot"
+msgstr "Enrollañ an eilskramm"
+
+#: ../data/screenshot.glade.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Save screenshot"
+msgstr "Enrollañ an eilskramm"
+
+#: ../data/screenshot.glade.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Save screenshot to _desktop"
+msgstr "Enrollañ an eilskramm war ar burev"
+
+#: ../data/screenshot.glade.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Save screenshot to _file:"
+msgstr "Enrollañ an eilskramm evel ur restr:"
+
+#: ../data/skip_to.glade.h:2 ../src/totem-skipto.c:140
+msgid "Skip to"
+msgstr "Buan da"
+
+#: ../data/skip_to.glade.h:3
+msgid "_Skip to:"
+msgstr "_Buan da:"
+
+#: ../data/skip_to.glade.h:4
+msgid "seconds"
+msgstr "eilenn"
+
+#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1
+msgid "Movie Player"
+msgstr "Lenner filmoù"
+
+#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:2
+msgid "Play movies and songs"
+msgstr "Lenn filmoù ha sonennoù"
+
+#: ../data/totem.glade.h:2
+msgid ""
+"14.4 Kbps Modem\n"
+"19.2 Kbps Modem\n"
+"28.8 Kbps Modem\n"
+"33.6 Kbps Modem\n"
+"34.4 Kbps Modem\n"
+"56 Kbps Modem/ISDN\n"
+"112 Kbps Dual ISDN/DSL\n"
+"256 Kbps DSL/Cable\n"
+"384 Kbps DSL/Cable\n"
+"512 Kbps DSL/Cable\n"
+"1.5 Mbps T1/Intranet/LAN\n"
+"Intranet/LAN"
+msgstr ""
+"14.4 Kbps Modem\n"
+"19.2 Kbps Modem\n"
+"28.8 Kbps Modem\n"
+"33.6 Kbps Modem\n"
+"34.4 Kbps Modem\n"
+"56 Kbps Modem/ISDN\n"
+"112 Kbps Dual ISDN/DSL\n"
+"256 Kbps DSL/Cable\n"
+"384 Kbps DSL/Cable\n"
+"512 Kbps DSL/Cable\n"
+"1.5 Mbps T1/Intranet/LAN\n"
+"Intranet/LAN"
+
+#: ../data/totem.glade.h:14
+msgid "16:9 (Widescreen)"
+msgstr "16:9 (Skramm ledan)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:15
+msgid "2.11:1 (DVB)"
+msgstr "2.11:1 (DVB)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:16
+msgid "4:3 (TV)"
+msgstr "4:3 (Skinwel)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:17
+msgid "<b>Audio Output</b>"
+msgstr "<b>Diskas-klevet</b>"
+
+#: ../data/totem.glade.h:18
+msgid "<b>Color balance</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.glade.h:19
+msgid "<b>Display</b>"
+msgstr "<b>Diskouez</b>"
+
+#: ../data/totem.glade.h:20
+msgid "<b>Networking</b>"
+msgstr "<b>Rouedad</b>"
+
+#: ../data/totem.glade.h:21
+msgid "<b>Subtitles</b>"
+msgstr "<b>Iztitloù</b>"
+
+#: ../data/totem.glade.h:22
+msgid "<b>TV-Out</b>"
+msgstr "<b>Diskas Skinwel</b>"
+
+#: ../data/totem.glade.h:23
+msgid "<b>Visual Effects</b>"
+msgstr "<b>Skeudoù fiñv</b>"
+
+#: ../data/totem.glade.h:24
+msgid "<span size=\"medium\"><b>No file</b></span>"
+msgstr "<span size=\"medium\"><b>Restr ebet</b></span>"
+
+#: ../data/totem.glade.h:25
+msgid "A_udio Menu"
+msgstr "Meuziad-_klevet"
+
+#: ../data/totem.glade.h:26
+msgid "Always on _Top"
+msgstr "Atav e-krec'h"
+
+#: ../data/totem.glade.h:27
+msgid "Always on top"
+msgstr "Atav e-krec'h"
+
+#: ../data/totem.glade.h:28 ../src/totem-properties-view.c:92
+msgid "Audio"
+msgstr "Klewed"
+
+#: ../data/totem.glade.h:29 ../src/totem-menu.c:271 ../src/totem-menu.c:292
+msgid "Auto"
+msgstr "Emgefreek"
+
+#: ../data/totem.glade.h:30
+msgid "Automatically _resize the window when a new video is loaded"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.glade.h:31
+#, fuzzy
+msgid "Co_ntrast:"
+msgstr "Diskemm"
+
+#: ../data/totem.glade.h:32
+msgid "Connection _speed:"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.glade.h:33
+msgid "Deinterlace"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.glade.h:34
+msgid "Display"
+msgstr "Diskouez"
+
+#: ../data/totem.glade.h:35
+#, fuzzy
+msgid "Fit Window to Movie"
+msgstr "Azasaat ar prenestr ouzh ar film"
+
+#: ../data/totem.glade.h:36
+msgid "General"
+msgstr "Hollek"
+
+#: ../data/totem.glade.h:37
+msgid "Go to the DVD menu"
+msgstr "Mont d'ar veuziad DVD"
+
+#: ../data/totem.glade.h:38
+msgid "Go to the angle menu"
+msgstr "Mont d'ar veuziad kogn"
+
+#: ../data/totem.glade.h:39
+msgid "Go to the audio menu"
+msgstr "Mont d'ar veuziad klewed"
+
+#: ../data/totem.glade.h:40
+msgid "Go to the chapter menu"
+msgstr "Mont d'ar veuziad chabistr"
+
+#: ../data/totem.glade.h:41
+msgid "Go to the title menu"
+msgstr "Mont d'ar veuziad titl"
+
+#: ../data/totem.glade.h:42
+msgid "Help contents"
+msgstr "Dielloù skoazell"
+
+#: ../data/totem.glade.h:43
+msgid "Languages"
+msgstr "Yezhoù"
+
+#: ../data/totem.glade.h:44
+msgid "Leave Fullscreen"
+msgstr "Kuitaat ar skramm-leun"
+
+#: ../data/totem.glade.h:45 ../src/totem-options.c:41
+msgid "Next"
+msgstr "Da heul"
+
+#: ../data/totem.glade.h:47
+msgid "No Language Selection Available"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.glade.h:48
+msgid "No subtitles selection available"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.glade.h:49
+msgid "Open _Location..."
+msgstr "Digeriñ ul _lec'hiadur..."
+
+#: ../data/totem.glade.h:50
+msgid "Open a non-local file"
+msgstr "Digeriñ ur restr nannlec'hel"
+
+#: ../data/totem.glade.h:53 ../src/totem-options.c:38
+msgid "Play/Pause"
+msgstr "Lenn/Ehan"
+
+#: ../data/totem.glade.h:54 ../src/totem-options.c:42
+msgid "Previous"
+msgstr "Kent"
+
+#: ../data/totem.glade.h:56
+msgid "Reset To _Defaults"
+msgstr "Adlakaat dre-ziouer"
+
+#: ../data/totem.glade.h:57
+msgid "Resize _1:1"
+msgstr "Adventañ _1:1"
+
+#: ../data/totem.glade.h:58
+msgid "Resize _2:1"
+msgstr "Adventañ _2:1"
+
+#: ../data/totem.glade.h:59
+msgid "Resize to half the video size"
+msgstr "Adventañ da hanter vent ar video"
+
+#: ../data/totem.glade.h:60
+msgid "Resize to twice the video size"
+msgstr "Adventañ da vent doubl ar video"
+
+#: ../data/totem.glade.h:61
+msgid "Resize to video size"
+msgstr "Adventañ da vent ar video"
+
+#: ../data/totem.glade.h:62
+msgid "S_ubtitles"
+msgstr "Iztitloù"
+
+#: ../data/totem.glade.h:63
+#, fuzzy
+msgid "Sat_uration:"
+msgstr "Peurintradur"
+
+#: ../data/totem.glade.h:64
+msgid "Set the aspect ratio"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.glade.h:65
+#, fuzzy
+msgid "Set the repeat mode"
+msgstr "Lakaat ar mod adlenn"
+
+#: ../data/totem.glade.h:66
+#, fuzzy
+msgid "Set the shuffle mode"
+msgstr "Lakaat ar mod dre-zegouezh"
+
+#: ../data/totem.glade.h:67
+msgid "Sets 16:9 (Anamorphic) aspect ratio"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.glade.h:68
+msgid "Sets 2.11:1 (DVB) aspect ratio"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.glade.h:69
+msgid "Sets 4:3 (TV) aspect ratio"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.glade.h:70
+msgid "Sets automatic aspect ratio"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.glade.h:71
+msgid "Sets square aspect ratio"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.glade.h:73
+msgid "Show _visual effects when an audio file is played"
+msgstr "Diskouez skeudoù-fiñv pa vez lennet ur restr-son"
+
+#: ../data/totem.glade.h:75
+msgid "Show or hide the sidebar"
+msgstr "Diskouez pe kuzhat ar furcher"
+
+#: ../data/totem.glade.h:76
+msgid "Shuff_le Mode"
+msgstr "Mod dre-zegouezh"
+
+#: ../data/totem.glade.h:81
+#, fuzzy
+msgid "Skip to a specific time"
+msgstr "Buan d'un eur resis"
+
+#: ../data/totem.glade.h:82
+msgid ""
+"Small\n"
+"Normal\n"
+"Large\n"
+"Extra Large"
+msgstr ""
+"Bihan\n"
+"Boutin\n"
+"Ledan\n"
+"Ledan-tre"
+
+#: ../data/totem.glade.h:86
+msgid "Square"
+msgstr "Karrez"
+
+#: ../data/totem.glade.h:87
+msgid ""
+"Stereo\n"
+"4-channel\n"
+"4.1-channel\n"
+"5.0-channel\n"
+"5.1-channel\n"
+"AC3 Passthrough"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.glade.h:93
+msgid "Subtitles"
+msgstr "Iztitloù"
+
+#: ../data/totem.glade.h:94
+msgid "Switch An_gles"
+msgstr "Kemmañ kognoù"
+
+#: ../data/totem.glade.h:95
+msgid "Switch angles"
+msgstr "Kemmañ kognoù"
+
+#: ../data/totem.glade.h:96
+msgid "Switch to fullscreen"
+msgstr "Lakaat e skramm-leun"
+
+#: ../data/totem.glade.h:97
+#, fuzzy
+msgid "Take _Screenshot..."
+msgstr "Tapout un eilskramm..."
+
+#: ../data/totem.glade.h:98
+#, fuzzy
+msgid "Take a screenshot"
+msgstr "Tapout un eilskramm"
+
+#: ../data/totem.glade.h:99
+msgid "Time:"
+msgstr "Amzer :"
+
+#. Title
+#: ../data/totem.glade.h:100 ../src/totem.c:706 ../src/totem.c:3517
+#: ../src/totem.c:3534
+msgid "Totem Movie Player"
+msgstr "Lenner filmoù Totem"
+
+#: ../data/totem.glade.h:101
+msgid "Totem Preferences"
+msgstr "Dibaboù gwellañ Totem"
+
+#: ../data/totem.glade.h:102
+msgid "Tv-out in fullscreen by Nvidia (NTSC)"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.glade.h:103
+msgid "Tv-out in fullscreen by Nvidia (PAL)"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.glade.h:104
+#, fuzzy
+msgid "Visualisation _size:"
+msgstr "Ment gweladurezh :"
+
+#: ../data/totem.glade.h:105
+#, fuzzy
+msgid "Volume _Down"
+msgstr "_Izelaat ar son"
+
+#: ../data/totem.glade.h:106
+#, fuzzy
+msgid "Volume _Up"
+msgstr "_Uhelaat ar son"
+
+#: ../data/totem.glade.h:107
+#, fuzzy
+msgid "Volume down"
+msgstr "Izelaat ar son"
+
+#: ../data/totem.glade.h:109
+#, fuzzy
+msgid "Zoom In"
+msgstr "_Tostoc'h"
+
+#: ../data/totem.glade.h:110
+#, fuzzy
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "_Pelloc'h"
+
+#: ../data/totem.glade.h:111
+#, fuzzy
+msgid "Zoom Reset"
+msgstr "Nullañ ar zoom"
+
+#: ../data/totem.glade.h:112
+msgid "Zoom in"
+msgstr "Brasaat ar skeul"
+
+#: ../data/totem.glade.h:113
+msgid "Zoom out"
+msgstr "Digreskiñ ar skeul"
+
+#: ../data/totem.glade.h:114
+#, fuzzy
+msgid "Zoom reset"
+msgstr "Nullañ ar zoom"
+
+#: ../data/totem.glade.h:115
+msgid "_Angle Menu"
+msgstr "Meuziad _kogn"
+
+#: ../data/totem.glade.h:116
+msgid "_Aspect Ratio"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.glade.h:117
+msgid "_Audio output type:"
+msgstr "Doare an diskas-_klevet"
+
+#: ../data/totem.glade.h:118
+msgid "_Brightness:"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.glade.h:119
+msgid "_Chapter Menu"
+msgstr "Meuziad _chabistr"
+
+#: ../data/totem.glade.h:120
+msgid "_Contents"
+msgstr "_Endalc'hadoù"
+
+#: ../data/totem.glade.h:121
+msgid "_DVD Menu"
+msgstr "Meuziad _DVD"
+
+#: ../data/totem.glade.h:122
+msgid "_DXR3 TV-out"
+msgstr "Diskas Skinwel DXR3"
+
+#: ../data/totem.glade.h:123
+msgid "_Deinterlace"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.glade.h:124
+msgid "_Eject"
+msgstr "Kas er-maez"
+
+#: ../data/totem.glade.h:125
+msgid "_Font:"
+msgstr "_Arouezenneg:"
+
+#: ../data/totem.glade.h:126
+msgid "_Fullscreen"
+msgstr "Skramm leun"
+
+#: ../data/totem.glade.h:127
+msgid "_Go"
+msgstr "_Mont"
+
+#: ../data/totem.glade.h:128
+#, fuzzy
+msgid "_Hue:"
+msgstr "_Arne :"
+
+#: ../data/totem.glade.h:129
+msgid "_Languages"
+msgstr "_Yezhoù"
+
+#: ../data/totem.glade.h:130
+msgid "_Movie"
+msgstr "_Film"
+
+#: ../data/totem.glade.h:132
+msgid "_No TV-out"
+msgstr "Diskas skinwel ebet"
+
+#: ../data/totem.glade.h:134
+msgid "_Repeat Mode"
+msgstr "Mod a_dlenn"
+
+#: ../data/totem.glade.h:135
+msgid "_Resize 1:2"
+msgstr "_Adventañ 1:2"
+
+#: ../data/totem.glade.h:136
+#, fuzzy
+msgid "_Sidebar"
+msgstr "_Furcher"
+
+#: ../data/totem.glade.h:137
+msgid "_Skip to..."
+msgstr "B_uan da..."
+
+#: ../data/totem.glade.h:138
+msgid "_Sound"
+msgstr "_Son"
+
+#: ../data/totem.glade.h:139
+msgid "_Title Menu"
+msgstr "Meuziad _Titl"
+
+#: ../data/totem.glade.h:140
+msgid "_Type of visualisation:"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:1
+msgid ""
+"Amount of data to buffer for network streams before starting to display the "
+"stream (in seconds)"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:2
+msgid "Buffer size"
+msgstr "Ment ar buffer"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:3
+msgid "Enable deinterlacing"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:4
+msgid "Height of the video widget"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:5
+msgid "Maximum amount of data to decode ahead of display (in seconds)"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:6
+msgid "Name of the visual effects plugins"
+msgstr "Anv an adveziantoù skeudoù-fiñv"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:7
+msgid "Network buffering threshold"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:8
+msgid "Pango font description for subtitle rendering"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:9
+msgid "Repeat mode"
+msgstr "Mod adlenn"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:10
+msgid "Resize the canvas automatically on file load"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:11
+msgid "Show visual effects when no video is displayed"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:12
+msgid "Show visual effects when playing an audio only file."
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:13
+msgid "Shuffle mode"
+msgstr "Mod dre-zegouezh"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:14
+msgid "Sound volume"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:15
+msgid "Sound volume, in percent, between 0 and 100"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:16
+msgid "Subtitle font"
+msgstr "Arouezennaoueg an iztitloù"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:17
+msgid "The brightness of the video"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:18
+msgid "The contrast of the video"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:19
+msgid "The hue of the video"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:20
+msgid "The saturation of the video"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:21
+msgid "Type of audio output to use"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:22
+msgid ""
+"Type of audio output to use: \"0\" for stereo, \"1\" for 4-channel output, "
+"\"2\" for 5.0 channel output, \"3\" for 5.1 channel output, \"4\" for AC3 "
+"Passthrough."
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:23
+msgid "Whether the main window should stay on top"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:24
+msgid "Whether the main window should stay on top of the other ones"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:25
+msgid "Whether the sidebar is shown"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:26
+msgid "Whether to enable debug for the playback engine"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:27
+msgid "Width of the video widget"
+msgstr ""
+
+#: ../data/uri.glade.h:1
+msgid "Enter the _address of the file you would like to open:"
+msgstr "Roit _chomlec'h ar restr a fell deoc'h digeriñ:"
+
+#: ../data/uri.glade.h:2
+msgid "Open Location"
+msgstr "Digeriñ ul lec'hiadur"
+
+#: ../data/vanity.desktop.in.in.h:1
+msgid "Vanity Webcam utility"
+msgstr ""
+
+#: ../data/vanity.desktop.in.in.h:2
+msgid "View live webcam and upload pictures"
+msgstr ""
+
+#: ../data/vanity.glade.h:1
+msgid "Save File"
+msgstr "Enrollañ ar restr"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:2 ../src/vanity.c:259
+msgid "Vanity"
+msgstr ""
+
+#: ../data/vanity.glade.h:3
+msgid "Vanity Preferences"
+msgstr ""
+
+#: ../data/vanity.glade.h:4
+msgid "Zoom 1:1"
+msgstr "Zoom 1:1"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:5
+msgid "Zoom 1:2"
+msgstr "Zoom 1:2"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:6
+msgid "Zoom 2:1"
+msgstr "Zoom 2:1"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:7
+msgid "Zoom _1:1"
+msgstr "Zoom _1:1"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:8
+msgid "Zoom _2:1"
+msgstr "Zoom _2:1"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:9
+msgid "_Picture"
+msgstr "_Skeudenn"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:10
+msgid "_Zoom 1:2"
+msgstr "_Zoom 1:2"
+
+#: ../src/bacon-v4l-selection.c:191
+msgid "Unnamed CDROM"
+msgstr "CDROM disanv"
+
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:225
+#, c-format
+msgid "%d x %d"
+msgstr "%d x %d"
+
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:228
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d frames per second"
+msgstr "%d framm dre eilenn"
+
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:230
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:247
+#, c-format
+msgid "%d kbps"
+msgstr "%d kbps"
+
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:281
+msgid "Properties dialog"
+msgstr ""
+
+#. +
+#: ../src/bacon-volume.c:187
+msgid "+"
+msgstr "+"
+
+#. -
+#: ../src/bacon-volume.c:203
+msgid "-"
+msgstr "-"
+
+#: ../src/egg-recent-view-gtk.c:346
+#, c-format
+msgid "Open '%s'"
+msgstr "Digeriñ '%s'"
+
+#: ../src/egg-recent-view-gtk.c:446
+msgid "Empty"
+msgstr "Goullo"
+
+#: ../src/totem-interface.c:114
+#, c-format
+msgid "Couldn't load the '%s' interface."
+msgstr "N'eus ket tu da gargañ an etrefas '%s'"
+
+#: ../src/totem-interface.c:116 ../src/totem-interface.c:118
+msgid "Make sure that Totem is properly installed."
+msgstr "Gwiriekait e oa bet staliet Totem en un doare a-feson."
+
+#: ../src/totem-menu.c:267 ../src/totem-menu.c:289
+msgid "None"
+msgstr "Hini ebet"
+
+#: ../src/totem-menu.c:594
+#, c-format
+msgid "Play Disc '%s'"
+msgstr "Lenn ar bladenn '%s'"
+
+#: ../src/totem-options.c:36
+msgid "Backend options"
+msgstr ""
+
+#: ../src/totem-options.c:37
+msgid "Enable debug"
+msgstr ""
+
+#: ../src/totem-options.c:39 ../src/totem.c:260 ../src/totem.c:268
+msgid "Play"
+msgstr "Lenn"
+
+#: ../src/totem-options.c:40 ../src/totem.c:254
+msgid "Pause"
+msgstr "Ehan"
+
+#: ../src/totem-options.c:43
+msgid "Seek Forwards"
+msgstr ""
+
+#: ../src/totem-options.c:44
+msgid "Seek Backwards"
+msgstr ""
+
+#: ../src/totem-options.c:47
+msgid "Toggle Fullscreen"
+msgstr ""
+
+#: ../src/totem-options.c:48
+msgid "Show/Hide Controls"
+msgstr "Diskouezh/Kuzhat ar reoliadoù"
+
+#: ../src/totem-options.c:49
+msgid "Quit"
+msgstr "Kuitaat"
+
+#: ../src/totem-options.c:50
+msgid "Enqueue"
+msgstr ""
+
+#: ../src/totem-options.c:51
+msgid "Replace"
+msgstr "Erlec'hiañ"
+
+#: ../src/totem-options.c:112
+#, c-format
+msgid "Option '%s' is unknown and was ignored\n"
+msgstr "Dianav eo an dibab '%s', n'eo ket bet taolet pled outañ\n"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:329
+msgid "Could not save the playlist"
+msgstr "Ne oa ket tu da enrollañ ar roll tonioù"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:812
+msgid "Save Playlist"
+msgstr "Enrollañ ar roll tonioù"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:858
+msgid "Overwrite file?"
+msgstr "Adskrivañ war ar restr ?"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:860
+#, c-format
+msgid ""
+"A file named '%s' already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+"Bez ez eus eus ur restr anvet '%s' dija. Ha sur oc'h e fell deoc'h flastrañ "
+"anezhañ?"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:1405
+msgid "playlist"
+msgstr "roll tonioù"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:1538
+msgid "Playlist error"
+msgstr "Fazi roll-tonioù"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:1538
+#, c-format
+msgid "The playlist '%s' could not be parsed, it might be damaged."
+msgstr ""
+
+#: ../src/totem-preferences.c:86
+msgid "Enable visual effects?"
+msgstr "Enaouiñ ar skeudoù fiñv"
+
+#: ../src/totem-preferences.c:88
+msgid ""
+"It seems you are running Totem remotely.\n"
+"Are you sure you want to enable the visual effects?"
+msgstr ""
+
+#: ../src/totem-preferences.c:141
+msgid ""
+"The change of this setting will only take effect for the next movie, or when "
+"Totem is restarted."
+msgstr ""
+
+#: ../src/totem-preferences.c:185
+msgid ""
+"Switching on or off this type of TV-Out requires a restart to take effect."
+msgstr ""
+
+#: ../src/totem-preferences.c:297
+msgid "Changing the visuals effect type will require a restart to take effect."
+msgstr ""
+
+#: ../src/totem-preferences.c:381
+msgid ""
+"The change of audio output type will only take effect when Totem is "
+"restarted."
+msgstr ""
+
+#: ../src/totem-preferences.c:604
+msgid "Select Subtitle Font"
+msgstr "Dibabit ur arouzennaoueg evit an iztitloù"
+
+#. FIXME this should be setting an error?
+#: ../src/totem-properties-main.c:117 ../src/totem-properties-view.c:86
+#: ../src/totem-properties-view.c:94
+msgid "Audio/Video"
+msgstr "Kleved/Gweled"
+
+#: ../src/totem-properties-view.c:88
+msgid "Video"
+msgstr "Gweled"
+
+#: ../src/totem-screenshot.c:151 ../src/totem-screenshot.c:162
+#, c-format
+msgid "Screenshot%d.png"
+msgstr "Eilskramm%d.png"
+
+#: ../src/totem-screenshot.c:204
+#, c-format
+msgid "File '%s' already exists."
+msgstr "Bez ez eus eus ar restr '%s' dija."
+
+#: ../src/totem-screenshot.c:206
+#, fuzzy
+msgid "The screenshot was not saved"
+msgstr "N'eo ket bet enrollet ar skramm bakadenn"
+
+#: ../src/totem-screenshot.c:217
+#, fuzzy
+msgid "There was an error saving the screenshot."
+msgstr "Bez ez eus bet ur fazi en ur enrollañ ar bakadenn skramm."
+
+#: ../src/totem-screenshot.c:250
+msgid "Screenshot.png"
+msgstr "Eilskramm.png"
+
+#: ../src/totem-scrsaver.c:115
+msgid "Playing a movie with Totem"
+msgstr "O lenn ur film gant Totem"
+
+#: ../src/totem-statusbar.c:91
+msgid "Shadow type"
+msgstr "Doare skeud"
+
+#: ../src/totem-statusbar.c:92
+msgid "Style of bevel around the statusbar text"
+msgstr ""
+
+#: ../src/totem-statusbar.c:124 ../src/totem.c:264 ../src/totem.c:692
+msgid "Stopped"
+msgstr "Harzet"
+
+#: ../src/totem-statusbar.c:142
+msgid "0:00 / 0:00"
+msgstr "0:00 / 0:00"
+
+#: ../src/totem-statusbar.c:180
+#, c-format
+msgid "%s (Streaming)"
+msgstr ""
+
+#. Elapsed / Total Length
+#: ../src/totem-statusbar.c:187 ../src/totem-time-label.c:85
+#, c-format
+msgid "%s / %s"
+msgstr "%s / %s"
+
+#. Seeking to Time / Total Length
+#: ../src/totem-statusbar.c:190 ../src/totem-time-label.c:88
+#, c-format
+msgid "Seek to %s / %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/totem-statusbar.c:248
+msgid "Buffering"
+msgstr "Buffering"
+
+#. eg: 75 %
+#: ../src/totem-statusbar.c:251
+#, c-format
+msgid "%d %%"
+msgstr "%d %%"
+
+#: ../src/totem-uri.c:227
+msgid "All files"
+msgstr "An holl restroù"
+
+#: ../src/totem-uri.c:233
+msgid "Supported files"
+msgstr "Restroù anavezet"
+
+#: ../src/totem-uri.c:255
+msgid "Select Movies or Playlists"
+msgstr "Dibab filmoù pe rollioù-tonioù"
+
+#: ../src/totem.c:252
+msgid "Playing"
+msgstr "O lenn"
+
+#: ../src/totem.c:258
+msgid "Paused"
+msgstr "Ehanet"
+
+#: ../src/totem.c:310
+msgid "Totem could not eject the optical media."
+msgstr ""
+
+#: ../src/totem.c:338 ../src/totem.c:367 ../src/totem.c:813 ../src/totem.c:924
+#, c-format
+msgid "Totem could not play '%s'."
+msgstr "Ne oa ket tu da dTotem lenn '%s'."
+
+#: ../src/totem.c:394
+#, c-format
+msgid ""
+"Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the "
+"appropriate plugins to handle it."
+msgstr ""
+
+#: ../src/totem.c:395
+msgid ""
+"Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play "
+"this media."
+msgstr ""
+"Marplij, staliit an adveziantoù ret hag adlañsit Totem evit gellout lenn ar "
+"media-mañ."
+
+#: ../src/totem.c:403
+#, c-format
+msgid ""
+"Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to handle "
+"it."
+msgstr ""
+
+#: ../src/totem.c:404
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You might want to check that a disc is present in the drive and that it is "
+"correctly configured."
+msgstr "Mat e vefe deoc'h gwiriañ ez eus ur bladenn el lenner hag"
+
+#: ../src/totem.c:432
+msgid "Totem was not able to play this disc."
+msgstr "Ne oa ket gouest Totem da lenn ar bladenn-mañ."
+
+#: ../src/totem.c:433 ../src/totem.c:3376
+msgid "No reason."
+msgstr "Abeg ebet"
+
+#: ../src/totem.c:699
+msgid "No File"
+msgstr "Restr ebet"
+
+#: ../src/totem.c:819
+msgid "No error message"
+msgstr "Kemenn fazi ebet"
+
+#: ../src/totem.c:1277 ../src/totem.c:1279
+msgid "An error occurred"
+msgstr "C'hoarvezet ez eus ur fazi."
+
+#: ../src/totem.c:1650
+msgid "Open Location..."
+msgstr "Digeriñ ul lec'hiadur..."
+
+#: ../src/totem.c:1923
+msgid "Totem could not display the help contents."
+msgstr "Ne oa ket tu da dTotem diskouez an dielloù skoazell."
+
+#: ../src/totem.c:1961
+#, c-format
+msgid "Movie Player using %s"
+msgstr "Lenner filmoù oc'h implij %s"
+
+#: ../src/totem.c:1965
+msgid "Totem"
+msgstr "Totem"
+
+#: ../src/totem.c:1967 ../src/vanity.c:261
+msgid "Copyright © 2002-2005 Bastien Nocera"
+msgstr "Copyright © 2002-2005 Bastien Nocera"
+
+#: ../src/totem.c:1972 ../src/vanity.c:266
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Jérémy Ar Floc'h <jeremy.lefloch@gmail.com>\n"
+"Giulia Fraboulet <djoulia_at_gmail.com>"
+
+#: ../src/totem.c:2008 ../src/totem.c:2016 ../src/vanity.c:299
+#: ../src/vanity.c:307
+msgid "Totem could not get a screenshot of that film."
+msgstr "Ne oa ket tu da dTotem skrammpakañ ar film-mañ."
+
+#: ../src/totem.c:2016 ../src/vanity.c:307
+msgid "This is not supposed to happen; please file a bug report."
+msgstr ""
+
+#: ../src/totem.c:2043
+msgid "Totem couldn't show the movie properties window."
+msgstr "Ne oa ket tu da dTotem diskouez prenestr perzhioù ar film."
+
+#: ../src/totem.c:2043
+msgid "Make sure that Totem is correctly installed."
+msgstr "Gwiriekait eo bet staliet Totem en un doare a-feson."
+
+#: ../src/totem.c:2129
+#, c-format
+msgid "Totem could not seek in '%s'."
+msgstr ""
+
+#: ../src/totem.c:3376
+msgid "Totem could not startup."
+msgstr "Ne oa ket tu da dTotem en em lañsiñ."
+
+#: ../src/totem.c:3518
+msgid "Could not initialize the thread-safe libraries."
+msgstr ""
+
+#: ../src/totem.c:3518
+msgid "Verify your system installation. Totem will now exit."
+msgstr "Gwiriekait staliadur ho sistem. Kuitaat a ray Totem bremañ."
+
+#: ../src/totem.c:3541
+msgid "Totem could not initialize the configuration engine."
+msgstr ""
+
+#: ../src/totem.c:3541
+msgid "Make sure that GNOME is properly installed."
+msgstr "Gwiriekait eo bet staliet GNOME en un doare a-feson."
+
+#. Main window
+#: ../src/totem.c:3569
+msgid "main window"
+msgstr "prenestr pennañ"
+
+#: ../src/totem.c:3574
+msgid "video popup menu"
+msgstr "meuziad-lagad gwelet"
+
+#: ../src/vanity.c:75
+msgid "Debug mode on"
+msgstr ""
+
+#: ../src/vanity.c:255
+#, c-format
+msgid "Webcam utility using %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/vanity.c:550
+#, c-format
+msgid ""
+"Vanity could not startup:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/vanity.c:551
+msgid "No reason"
+msgstr "Abeg ebet"
+
+#: ../src/vanity.c:589
+#, c-format
+msgid ""
+"Vanity could not contact the webcam.\n"
+"Reason: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/vanity.c:605
+#, c-format
+msgid ""
+"Vanity could not play video from the webcam.\n"
+"Reason: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/vanity.c:641
+msgid "Vanity Webcam Utility"
+msgstr ""
+
+#: ../src/vanity.c:646
+msgid ""
+"Could not initialize the thread-safe libraries.\n"
+"Verify your system installation. Vanity will now exit."
+msgstr ""
+
+#: ../src/vanity.c:671
+#, c-format
+msgid ""
+"Vanity could not initialize the \n"
+"configuration engine:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/vanity.c:691 ../src/vanity.c:706
+msgid ""
+"Couldn't load the main interface (vanity.glade).\n"
+"Make sure that Vanity is properly installed."
+msgstr ""
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:67
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:67
+msgid "Totem Video Window"
+msgstr "Prenestr-gwelet Totem"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2059
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3529
+msgid ""
+"The requested audio output was not found. Please select another audio output "
+"in the Multimedia Systems Selector."
+msgstr ""
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2064
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:1951
+msgid "Location not found."
+msgstr "N'eo ket bet kavet al lec'hiadur."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2068
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:1954
+msgid "Could not open location; You may not have permission to open the file."
+msgstr ""
+"N'eus ket tu da zigeriñ al lec'hiadur; marteze n'ho peus ket an aotreoù evit "
+"digeriñ ar restr."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2079
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3480
+msgid ""
+"The video output is in use by another application. Please close other video "
+"applications, or select another video output in the Multimedia Systems "
+"Selector."
+msgstr ""
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2085
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3523
+msgid ""
+"The audio output is in use by another application. Please select another "
+"audio output in the Multimedia Systems Selector. You may want to consider "
+"using a sound server."
+msgstr ""
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2100
+msgid ""
+"Cannot play this file over the network. Try downloading it to disk first."
+msgstr ""
+"N'eus ket tu da lenn ar restr-mañ dre ar rouedad. Klaskit kargañ anezhañ war "
+"ar bladenn da gentañ."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2178
+msgid "Media file could not be played."
+msgstr "Ar restr media n'hell ket bezañ lennet."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2260
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2311
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:1886
+msgid "Failed to retrieve working directory"
+msgstr ""
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3771
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3191
+msgid "Too old version of GStreamer installed."
+msgstr "Re gozh eo ar rann GStreamer bet staliet."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3778
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3199
+msgid "Media contains no supported video streams."
+msgstr ""
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4123
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3384
+msgid ""
+"Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer "
+"installation."
+msgstr ""
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4238
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4322
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3491
+msgid ""
+"Failed to open video output. It may not be available. Please select another "
+"video output in the Multimedia Systems Selector."
+msgstr ""
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4247
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3495
+msgid ""
+"Could not find the video output. You may need to install additional "
+"GStreamer plugins, or select another video output in the Multimedia Systems "
+"Selector."
+msgstr ""
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4266
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3540
+msgid ""
+"Failed to open audio output. You may not have permission to open the sound "
+"device, or the sound server may not be running. Please select another audio "
+"output in the Multimedia Systems Selector."
+msgstr ""
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4276
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3544
+msgid ""
+"Could not find the audio output. You may need to install additional "
+"GStreamer plugins, or select another audio output in the Multimedia Systems "
+"Selector."
+msgstr ""
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:1975
+msgid "Failed to open media file; unknown error"
+msgstr ""
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:2027
+#, c-format
+msgid "Failed to play: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:2029
+msgid "unknown error"
+msgstr "fazi dianav"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:688
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't load the '%s' audio driver\n"
+"Check that the device is not busy."
+msgstr ""
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1148
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1732
+msgid ""
+"No video output is available. Make sure that the program is correctly "
+"installed."
+msgstr ""
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1271
+msgid "The server you are trying to connect to is not known."
+msgstr ""
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1275
+#, c-format
+msgid "The device name you specified (%s) seems to be invalid."
+msgstr ""
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1279
+#, c-format
+msgid "The server you are trying to connect to (%s) is unreachable."
+msgstr ""
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1283
+msgid "The connection to this server was refused."
+msgstr ""
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1287
+msgid "The specified movie could not be found."
+msgstr "N'eus ket tu da gavout ar film ho peus roet e anv."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1293
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1311
+msgid ""
+"The source seems encrypted, and can't be read. Are you trying to play an "
+"encrypted DVD without libdvdcss?"
+msgstr ""
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1296
+msgid "The movie could not be read."
+msgstr "N'eus ket tu da lenn ar film."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1305
+#, c-format
+msgid "A problem occurred while loading a library or a decoder (%s)."
+msgstr ""
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1314
+msgid "This file is encrypted and cannot be played back."
+msgstr ""
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1319
+msgid "For security reasons, this movie can not be played back."
+msgstr ""
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1324
+msgid "The audio device is busy. Is another application using it?"
+msgstr ""
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1329
+msgid "You are not allowed to open this file."
+msgstr "N'ho peus ket an aotre da lenn ar restr-mañ."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1331
+msgid "The server refused access to this file or stream."
+msgstr ""
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1340
+msgid "The file you tried to play is an empty file."
+msgstr ""
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1534
+msgid "There is no input plugin to handle the location of this movie"
+msgstr ""
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1538
+msgid "There is no plugin to handle this movie."
+msgstr ""
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1542
+msgid "This movie is broken and can not be played further."
+msgstr ""
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1546
+msgid "This location is not a valid one."
+msgstr "Al lec'hiadur-mañ n'eo ket unan reizh."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1550
+msgid "This movie could not be opened."
+msgstr "N'eus ket tu da zigeriñ ar film-mañ."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1554
+msgid "Generic Error."
+msgstr ""
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2103
+msgid "This movie is a still image. You can open it with an image viewer."
+msgstr ""
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2127
+#, c-format
+msgid ""
+"Video codec '%s' is not handled. You might need to install additional "
+"plugins to be able to play some types of movies"
+msgstr ""
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2131
+#, c-format
+msgid ""
+"Audio codec '%s' is not handled. You might need to install additional "
+"plugins to be able to play some types of movies"
+msgstr ""
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2147
+msgid "This is an audio-only file, and there is no audio output available."
+msgstr "Ur restr klevet-hepken hemañ, ha n'eus diskas-klevet ebet dieub."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3583
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3630
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3652
+#, c-format
+msgid "Language %d"
+msgstr "Yezh %d"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3689
+msgid "No video to capture."
+msgstr "Klewed ebet da bakout."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3697
+msgid "Video codec is not handled."
+msgstr ""
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3705
+msgid "Movie is not playing."
+msgstr ""
+
+#: ../src/backend/video-utils.c:272
+#, c-format
+msgid "%d hour"
+msgid_plural "%d hours"
+msgstr[0] "%d eur"
+msgstr[1] "%d eur"
+
+#: ../src/backend/video-utils.c:274
+#, c-format
+msgid "%d minute"
+msgid_plural "%d minutes"
+msgstr[0] "%d munutenn"
+msgstr[1] "%d munutenn"
+
+#: ../src/backend/video-utils.c:277
+#, c-format
+msgid "%d second"
+msgid_plural "%d seconds"
+msgstr[0] "%d eilenn"
+msgstr[1] "%d eilennoù"
+
+#. hour:minutes:seconds
+#: ../src/backend/video-utils.c:283
+#, c-format
+msgid "%s %s %s"
+msgstr "%s %s %s"
+
+#. minutes:seconds
+#: ../src/backend/video-utils.c:286
+#, c-format
+msgid "%s %s"
+msgstr "%s %s"
+
+#. seconds
+#: ../src/backend/video-utils.c:289
+#, c-format
+msgid "%s"
+msgstr "%s"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:114
+#, c-format
+msgid "Failed to find real device node for %s: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:125
+#, c-format
+msgid "Failed to read symbolic link %s: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:276
+#, c-format
+msgid "Failed to find mountpoint for device %s in /etc/fstab"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:314
+msgid "Please check that a disc is present in the drive."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:317
+#, c-format
+msgid "Failed to open device %s for reading: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:328
+#, c-format
+msgid "Failed to retrieve capabilities of device %s: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:361
+#, c-format
+msgid "Drive status 0x%x (%s) - check disc"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:408
+#, c-format
+msgid "Failed to mount %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:430
+#, c-format
+msgid "Failed to find mountpoint for %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:489
+#, c-format
+msgid "Error getting %s disc status: %s"
+msgstr "Fazi en ur dapout %s statuz ar bladenn: %s"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:518
+#, c-format
+msgid "Unexpected/unknown cd type 0x%x (%s)"
+msgstr "Doare cd dic'hortoz/dianav 0x%x (%s)"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:727
+msgid "Audio CD"
+msgstr "CD-klevet"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:729
+msgid "Video CD"
+msgstr "CD-gwelet"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:731
+msgid "DVD"
+msgstr "DVD"
+
+#: ../src/plparse/totem-pl-parser.c:308
+#, c-format
+msgid "Couldn't write parser: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plparse/totem-pl-parser.c:416 ../src/plparse/totem-pl-parser.c:557
+#, c-format
+msgid "Couldn't open file '%s': %s"
+msgstr "Ne c'hell ket digeriñ ar restr '%s' : %s"
diff --git a/trunk/po/ca.po b/trunk/po/ca.po
new file mode 100644
index 000000000..c77e1f0e5
--- /dev/null
+++ b/trunk/po/ca.po
@@ -0,0 +1,2630 @@
+# Catalan translation of totem.
+# Copyright © 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the totem package.
+# Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007.
+# Gil Forcada <gilforcada@guifi.net>, 2006.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: totem 2.14\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2007-01-13 23:33+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-01-13 23:37+0100\n"
+"Last-Translator: Gil Forcada <gilforcada@guifi.net>\n"
+"Language-Team: Catalan <tradgnome@softcatala.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n!=1;\n"
+
+#: ../data/playlist.glade.h:1
+msgid "Add..."
+msgstr "Afegeix..."
+
+#: ../data/playlist.glade.h:2
+msgid "Move Down"
+msgstr "Mou avall"
+
+#: ../data/playlist.glade.h:3
+msgid "Move Up"
+msgstr "Mou amunt"
+
+#. translators: Playlist is the default saved playlist filename,
+#. * without the suffix
+#: ../data/playlist.glade.h:4 ../src/totem-playlist.c:960
+#: ../src/totem-sidebar.c:105
+msgid "Playlist"
+msgstr "Llista de reproducció"
+
+#: ../data/playlist.glade.h:5
+msgid "Remove"
+msgstr "Suprimeix"
+
+#: ../data/playlist.glade.h:6
+msgid "Save..."
+msgstr "Desa..."
+
+#. Channels
+#: ../data/properties.glade.h:1 ../src/bacon-video-widget-properties.c:170
+#, fuzzy
+msgid "0 Channels"
+msgstr "canal 5.0"
+
+#. Sample rate
+#: ../data/properties.glade.h:2 ../src/bacon-video-widget-properties.c:168
+msgid "0 Hz"
+msgstr "0 Hz"
+
+#: ../data/properties.glade.h:3
+msgid "0 frames per second"
+msgstr "0 quadres per segón"
+
+#: ../data/properties.glade.h:4
+msgid "0 kbps"
+msgstr "0 kbps"
+
+#. 0 seconds
+#: ../data/properties.glade.h:5 ../data/skip_to.glade.h:1
+#: ../src/backend/video-utils.c:270
+msgid "0 seconds"
+msgstr "0 segons"
+
+#: ../data/properties.glade.h:6
+msgid "0 x 0"
+msgstr "0 x 0"
+
+#: ../data/properties.glade.h:7
+msgid "<b>Audio</b>"
+msgstr "<b>Àudio</b>"
+
+#: ../data/properties.glade.h:8
+msgid "<b>General</b>"
+msgstr "<b>General</b>"
+
+#: ../data/properties.glade.h:9
+msgid "<b>Video</b>"
+msgstr "<b>Vídeo</b>"
+
+#: ../data/properties.glade.h:10
+msgid "<i>Album:</i>"
+msgstr "<i>Àlbum:</i>"
+
+#: ../data/properties.glade.h:11
+msgid "<i>Artist:</i>"
+msgstr "<i>Artista:</i>"
+
+#: ../data/properties.glade.h:12
+msgid "<i>Bitrate:</i>"
+msgstr "<i>Ritme de bit:</i>"
+
+#: ../data/properties.glade.h:13
+msgid "<i>Channels:</i>"
+msgstr "<i>Canals:</i>"
+
+#: ../data/properties.glade.h:14
+msgid "<i>Codec:</i>"
+msgstr "<i>Còdec:</i>"
+
+#: ../data/properties.glade.h:15
+msgid "<i>Dimensions:</i>"
+msgstr "<i>Dimensions:</i>"
+
+#: ../data/properties.glade.h:16
+msgid "<i>Duration:</i>"
+msgstr "<i>Durada:</i>"
+
+#: ../data/properties.glade.h:17
+msgid "<i>Framerate:</i>"
+msgstr "<i>Freqüència de quadre:</i>"
+
+#: ../data/properties.glade.h:18
+msgid "<i>Sample rate:</i>"
+msgstr ""
+
+#: ../data/properties.glade.h:19
+msgid "<i>Title:</i>"
+msgstr "<i>Títol:</i>"
+
+#: ../data/properties.glade.h:20
+msgid "<i>Year:</i>"
+msgstr "<i>Any:</i>"
+
+#. Dimensions
+#. Video Codec
+#. Audio Codec
+#: ../data/properties.glade.h:21 ../src/bacon-video-widget-properties.c:153
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:155
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:158
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:161
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:164
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:166
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:232
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:234
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:251
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:254
+msgid "N/A"
+msgstr "N/D"
+
+#: ../data/properties.glade.h:22 ../src/totem-sidebar.c:108
+msgid "Properties"
+msgstr "Propietats"
+
+#. Title
+#. Artist
+#. Album
+#. Year
+#: ../data/properties.glade.h:23 ../src/bacon-video-widget-properties.c:142
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:144
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:146
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:148
+msgid "Unknown"
+msgstr "Desconegut"
+
+#: ../data/screenshot.glade.h:1
+msgid "<b>Preview</b>"
+msgstr "<b>Previsualització</b>"
+
+#: ../data/screenshot.glade.h:2 ../src/totem-screenshot.c:342
+msgid "Save Screenshot"
+msgstr "Desa la captura de pantalla"
+
+#: ../data/screenshot.glade.h:3
+msgid "Save screenshot"
+msgstr "Desa la captura de pantalla"
+
+#: ../data/screenshot.glade.h:4
+msgid "Save screenshot to _desktop"
+msgstr "_Desa la captura de pantalla a l'escriptori"
+
+#: ../data/screenshot.glade.h:5
+msgid "Save screenshot to _file:"
+msgstr "Desa la captura de pantalla a un _fitxer:"
+
+#: ../data/skip_to.glade.h:2 ../src/totem-skipto.c:163
+msgid "Skip to"
+msgstr "Salta a"
+
+#: ../data/skip_to.glade.h:3
+msgid "_Skip to:"
+msgstr "_Salta a:"
+
+#: ../data/skip_to.glade.h:4
+msgid "seconds"
+msgstr "segons"
+
+#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1
+msgid "Movie Player"
+msgstr "Reproductor de pel·lícules"
+
+#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:2
+msgid "Play movies and songs"
+msgstr "Reprodueix vídeos i cançons"
+
+#: ../data/totem.glade.h:1
+msgid ""
+"14.4 Kbps Modem\n"
+"19.2 Kbps Modem\n"
+"28.8 Kbps Modem\n"
+"33.6 Kbps Modem\n"
+"34.4 Kbps Modem\n"
+"56 Kbps Modem/ISDN\n"
+"112 Kbps Dual ISDN/DSL\n"
+"256 Kbps DSL/Cable\n"
+"384 Kbps DSL/Cable\n"
+"512 Kbps DSL/Cable\n"
+"1.5 Mbps T1/Intranet/LAN\n"
+"Intranet/LAN"
+msgstr ""
+"Mòdem de 14.4 Kbps\n"
+"Mòdem de 19.2 Kbps\n"
+"Mòdem de 28.8 Kbps\n"
+"Mòdem de 33.6 Kbps\n"
+"Mòdem de 34.4 Kbps\n"
+"Mòdem/XDSI de 56 Kbps\n"
+"XDSI dual/ADSL de 112 Kbps\n"
+"ADSL/Cable de 256 Kbps\n"
+"ADSL/Cable de 384 Kbps\n"
+"ADSL/Cable de 512 Kbps\n"
+"T1/Intranet/LAN de 1.5 Mbps\n"
+"Intranet/LAN"
+
+#: ../data/totem.glade.h:13
+msgid "<b>Audio Output</b>"
+msgstr "<b>Sortida d'àudio</b>"
+
+#: ../data/totem.glade.h:14
+msgid "<b>Color balance</b>"
+msgstr "<b>Balanç del color</b>"
+
+#: ../data/totem.glade.h:15
+msgid "<b>Display</b>"
+msgstr "<b>Pantalla</b>"
+
+#: ../data/totem.glade.h:16
+msgid "<b>Networking</b>"
+msgstr "<b>Xarxa</b>"
+
+#: ../data/totem.glade.h:17
+msgid "<b>TV-Out</b>"
+msgstr "<b>Sortida-TV</b>"
+
+#: ../data/totem.glade.h:18
+msgid "<b>Text Subtitles</b>"
+msgstr "<b>Subtítols</b>"
+
+#: ../data/totem.glade.h:19
+msgid "<b>Visual Effects</b>"
+msgstr "<b>Efectes visuals</b>"
+
+#: ../data/totem.glade.h:20
+msgid "<span size=\"medium\"><b>No file</b></span>"
+msgstr "<span size=\"medium\"><b>Cap fitxer</b></span>"
+
+#: ../data/totem.glade.h:21 ../src/totem-properties-view.c:90
+msgid "Audio"
+msgstr "Àudio"
+
+#: ../data/totem.glade.h:22
+msgid "Automatically _resize the window when a new video is loaded"
+msgstr "_Redimensiona la finestra automàticament quan es carrega un nou vídeo"
+
+#: ../data/totem.glade.h:23
+msgid "Co_ntrast:"
+msgstr "Co_ntrast:"
+
+#: ../data/totem.glade.h:24
+msgid "Connection _speed:"
+msgstr "_Velocitat de connexió:"
+
+#: ../data/totem.glade.h:25
+msgid "Display"
+msgstr "Pantalla"
+
+#: ../data/totem.glade.h:26
+msgid "General"
+msgstr "General"
+
+#: ../data/totem.glade.h:27
+msgid "Leave Fullscreen"
+msgstr "Surt de la pantalla sencera"
+
+#: ../data/totem.glade.h:28
+msgid "Reset To _Defaults"
+msgstr "Torna als valors per _defecte"
+
+#: ../data/totem.glade.h:29
+msgid "Sat_uration:"
+msgstr "Sat_uració:"
+
+#: ../data/totem.glade.h:30
+msgid "Show _visual effects when an audio file is played"
+msgstr "Mostra efectes _visuals quan es reprodueix un fitxer d'àudio"
+
+#: ../data/totem.glade.h:31
+msgid ""
+"Small\n"
+"Normal\n"
+"Large\n"
+"Extra Large"
+msgstr ""
+"Petita\n"
+"Normal\n"
+"Gran\n"
+"Molt gran"
+
+#: ../data/totem.glade.h:35
+msgid ""
+"Stereo\n"
+"4-channel\n"
+"4.1-channel\n"
+"5.0-channel\n"
+"5.1-channel\n"
+"AC3 Passthrough"
+msgstr ""
+"Estèreo\n"
+"Canal 4\n"
+"Canal 4.1\n"
+"Canal 5.0\n"
+"Canal 5.1\n"
+"Pasarel·la AC3"
+
+#: ../data/totem.glade.h:41
+msgid "TV-out in fullscreen by Nvidia (NTSC)"
+msgstr "TV-out en pantalla completa per Nvidia (NTSC)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:42
+msgid "TV-out in fullscreen by Nvidia (PAL)"
+msgstr "TV-out en pantalla completa per Nvidia (PAL)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:43
+#, fuzzy
+msgid "Time seek bar"
+msgstr "Hora: %s "
+
+#: ../data/totem.glade.h:44
+msgid "Time:"
+msgstr "Temps:"
+
+#. Title
+#: ../data/totem.glade.h:45 ../src/totem.c:968 ../src/totem.c:3369
+#: ../src/totem.c:3396
+msgid "Totem Movie Player"
+msgstr "Reproductor de vídeo Totem"
+
+#: ../data/totem.glade.h:46
+msgid "Totem Preferences"
+msgstr "Preferències del Totem"
+
+#: ../data/totem.glade.h:47
+msgid "Visualisation _size:"
+msgstr "Mida de la vi_sualització:"
+
+#: ../data/totem.glade.h:48
+msgid "_Audio output type:"
+msgstr "Tipus de sortid_a d'àudio:"
+
+#: ../data/totem.glade.h:49
+msgid "_Brightness:"
+msgstr "_Brillantor:"
+
+#: ../data/totem.glade.h:50
+msgid "_Encoding:"
+msgstr "_Codificació:"
+
+#: ../data/totem.glade.h:51
+msgid "_Font:"
+msgstr "_Tipus de lletra:"
+
+#: ../data/totem.glade.h:52
+msgid "_Hue:"
+msgstr "_To:"
+
+#: ../data/totem.glade.h:53
+msgid "_No TV-out"
+msgstr "Se_nse Sortida-TV"
+
+#: ../data/totem.glade.h:54
+msgid "_Type of visualisation:"
+msgstr "_Tipus de visualització:"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:1
+msgid ""
+"Amount of data to buffer for network streams before starting to display the "
+"stream (in seconds)"
+msgstr ""
+"Quantitat de dades a posar a la memòria intermèdia per als fluxes de xarxa "
+"abans de començar a mostrar el flux (en segons)"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:2
+msgid "Buffer size"
+msgstr "Mida de la memòria intermèdia"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:3
+msgid "Default location for the \"Open...\" dialogues"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:4
+msgid ""
+"Default location for the \"Open...\" dialogues, default is the current "
+"directory"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:5
+msgid "Enable deinterlacing"
+msgstr "Habilita el desentrellaçat"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:6
+msgid "Encoding charset for subtitle"
+msgstr "Codificació del joc de caràcters dels subtítols"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:7
+msgid "Maximum amount of data to decode ahead of display (in seconds)"
+msgstr ""
+"Màxima quantitat de dades a decodificar abans de la visualització (en segons)"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:8
+msgid "Name of the visual effects plugins"
+msgstr "Nom dels connectors d'efectes visuals"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:9
+msgid "Network buffering threshold"
+msgstr "Llindar de la memòria intermèdia de xarxa"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:10
+msgid "Pango font description for subtitle rendering"
+msgstr ""
+"Descripció del tipus de lletra Pango per a la representació dels subtítols"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:11
+msgid "Repeat mode"
+msgstr "Mode de repetició"
+
+# FIXME: "canvas" (josep)
+#: ../data/totem.schemas.in.h:12
+msgid "Resize the canvas automatically on file load"
+msgstr "Redimensiona el canvas automàticament al carregar un fitxer"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:13
+msgid "Show visual effects when no video is displayed"
+msgstr "Mostra efectes visuals quan no es mostri cap vídeo"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:14
+msgid "Show visual effects when playing an audio only file."
+msgstr "Mostra efectes visuals quan es reprodueixi un fitxer amb només àudio."
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:15
+msgid "Shuffle mode"
+msgstr "Mode aleatori"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:16
+msgid "Sound volume"
+msgstr "Volum del so"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:17
+msgid "Sound volume, in percent, between 0 and 100"
+msgstr "Volum del so, en percentatge, entre 0 i 100"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:18
+msgid "Subtitle encoding"
+msgstr "Codificació dels subtítols"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:19
+msgid "Subtitle font"
+msgstr "Tipus de lletra dels subtítols"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:20
+msgid "The brightness of the video"
+msgstr "La brillantor del vídeo"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:21
+msgid "The contrast of the video"
+msgstr "El contrast del vídeo"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:22
+msgid "The hue of the video"
+msgstr "El to del vídeo"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:23
+msgid "The saturation of the video"
+msgstr "La saturació del vídeo"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:24
+msgid "Type of audio output to use"
+msgstr "Tipus de sortida d'àudio a utilitzar"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:25
+msgid ""
+"Type of audio output to use: \"0\" for stereo, \"1\" for 4-channel output, "
+"\"2\" for 5.0 channel output, \"3\" for 5.1 channel output, \"4\" for AC3 "
+"Passthrough."
+msgstr ""
+"Tipus de sortida d'àudio a utilitzar: «0» per a estèreo, «1» per a sortida a "
+"4 canals, «2» per a sortida amb canals 5.0, «3» per a sortida amb canals "
+"5.1, «4» per a AC3 directe a la targeta de so."
+
+#. Translators: This is default subtitle encoding
+#. character set. You can change this to be the most common
+#. encoding for fansub subtitles in your language. File a bug
+#. against Totem, and leave UTF-8 as the default if in doubt.
+#: ../data/totem.schemas.in.h:30
+msgid "UTF-8"
+msgstr "UTF-8"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:31
+msgid "Whether the main window should stay on top"
+msgstr "Si la finestra principal ha d'estar per damunt"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:32
+msgid "Whether the main window should stay on top of the other ones"
+msgstr "Si la finestra principal ha d'estar per damunt de les altres"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:33
+msgid "Whether to enable debug for the playback engine"
+msgstr "Si s'ha d'habilitar la depuració per al motor de reproducció"
+
+#: ../data/uri.glade.h:1
+msgid "Enter the _address of the file you would like to open:"
+msgstr "Introduïu l'_adreça del fitxer que vulgueu obrir:"
+
+#: ../data/uri.glade.h:2
+msgid "Open Location"
+msgstr "Obre una ubicació"
+
+#: ../data/vanity.desktop.in.in.h:1
+msgid "Vanity Webcam utility"
+msgstr "Utilitat de webcam Vanity"
+
+#: ../data/vanity.desktop.in.in.h:2
+msgid "View live webcam and upload pictures"
+msgstr "Visualitza una webcam en directe i puja fotos"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:1
+msgid "Save File"
+msgstr "Desa el fitxer"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:2 ../src/vanity.c:260
+msgid "Vanity"
+msgstr "Vanity"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:3
+msgid "Vanity Preferences"
+msgstr "Preferències del Vanity"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:4
+msgid "Zoom 1:1"
+msgstr "Zoom 1:1"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:5
+msgid "Zoom 1:2"
+msgstr "Zoom 1:2"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:6
+msgid "Zoom 2:1"
+msgstr "Zoom 2:1"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:7
+msgid "Zoom _1:1"
+msgstr "Zoom _1:1"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:8
+msgid "Zoom _2:1"
+msgstr "Zoom _2:1"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:9
+msgid "_Picture"
+msgstr "_Foto"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:10
+msgid "_Zoom 1:2"
+msgstr "_Zoom 1:2"
+
+#: ../src/bacon-v4l-selection.c:191
+msgid "Unnamed CDROM"
+msgstr "CDROM sense nom"
+
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:229
+#, c-format
+msgid "%d x %d"
+msgstr "%d x %d"
+
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:232
+#, c-format
+msgid "%d frames per second"
+msgstr "%d quadres per segón"
+
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:234
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:251
+#, c-format
+msgid "%d kbps"
+msgstr "%d kbps"
+
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:254
+#, c-format
+msgid "%d Hz"
+msgstr "%d Hz"
+
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:294
+msgid "Properties dialog"
+msgstr "Diàleg de propietats"
+
+#: ../src/bacon-volume.c:193
+msgid "Volume"
+msgstr "Volum"
+
+#. +
+#: ../src/bacon-volume.c:221
+msgid "+"
+msgstr "+"
+
+#: ../src/bacon-volume.c:223 ../src/totem-options.c:47
+msgid "Volume Down"
+msgstr "Baixa el volum"
+
+#. -
+#: ../src/bacon-volume.c:239
+msgid "-"
+msgstr "-"
+
+#: ../src/bacon-volume.c:241 ../src/totem-options.c:46
+msgid "Volume Up"
+msgstr "Apuja el volum"
+
+#: ../src/bacon-volume.c:777
+msgid "Muted"
+msgstr "Silenciat"
+
+#: ../src/bacon-volume.c:779
+#, fuzzy
+msgid "Full Volume"
+msgstr "A tot volum"
+
+#: ../src/totem-interface.c:117
+#, c-format
+msgid "Couldn't load the '%s' interface."
+msgstr "No s'ha pogut carregar la interfície «%s»."
+
+#: ../src/totem-interface.c:119 ../src/totem-interface.c:121
+#: ../src/totem-menu.c:1351
+msgid "Make sure that Totem is properly installed."
+msgstr "Assegureu-vos que el Totem està instal·lat correctament."
+
+#: ../src/totem-interface.c:236
+msgid ""
+"Totem is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
+"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
+"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
+"version."
+msgstr ""
+
+#: ../src/totem-interface.c:240
+msgid ""
+"Totem is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
+"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
+"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
+"details."
+msgstr ""
+
+#: ../src/totem-interface.c:244
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"Totem; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, "
+"Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA"
+msgstr ""
+
+#: ../src/totem-interface.c:247
+msgid ""
+"Totem contains an exception to allow the use of proprietary GStreamer "
+"plugins."
+msgstr ""
+
+#: ../src/totem-menu.c:270
+msgid "None"
+msgstr "Cap"
+
+#: ../src/totem-menu.c:274 ../src/totem-menu.c:1237
+msgid "Auto"
+msgstr "Auto"
+
+#: ../src/totem-menu.c:754
+#, c-format
+msgid "Play Disc '%s'"
+msgstr "Reprodueix el disc «%s»"
+
+#: ../src/totem-menu.c:757
+#, c-format
+msgid "device%d"
+msgstr ""
+
+#: ../src/totem-menu.c:1073
+msgid "GTK+"
+msgstr "GTK+"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1075
+msgid "GNOME"
+msgstr "GNOME"
+
+#. This lists the back-end and front-end types and versions, such as
+#. * Movie Player using GStreamer 0.10.1 and GNOME
+#: ../src/totem-menu.c:1081
+#, c-format
+msgid "Movie Player using %s and %s"
+msgstr "Reproductor de vídeo que utilitza %s i %s"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1086 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1079
+msgid "Copyright © 2002-2006 Bastien Nocera"
+msgstr "Copyright © 2002-2006 Bastien Nocera"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1091 ../src/vanity.c:267
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1082
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1169
+msgid "_Movie"
+msgstr "_Pel·lícula"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1170
+msgid "_Open..."
+msgstr "_Obre..."
+
+#: ../src/totem-menu.c:1170
+msgid "Open a file"
+msgstr "Obre un fitxer"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1171
+msgid "Open _Location..."
+msgstr "Obre una _ubicació..."
+
+#: ../src/totem-menu.c:1171
+msgid "Open a non-local file"
+msgstr "Obre un fitxer no local"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1172
+msgid "_Eject"
+msgstr "_Expulsa"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1173
+msgid "_Properties"
+msgstr "_Propietats"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1174
+msgid "Play / Pa_use"
+msgstr "Reprodueix / _Pausa"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1174
+msgid "Play or pause the movie"
+msgstr "Reprodueix o pausa la pel·lícula"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1175
+msgid "_Quit"
+msgstr "_Surt"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1175
+msgid "Quit the program"
+msgstr ""
+
+#: ../src/totem-menu.c:1177
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Edita"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1178
+msgid "Take _Screenshot..."
+msgstr "Fes una _captura de pantalla..."
+
+#: ../src/totem-menu.c:1178
+msgid "Take a screenshot"
+msgstr "Fes una captura de pantalla"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1179
+msgid "Prefere_nces"
+msgstr "_Preferències"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1181
+msgid "_View"
+msgstr "_Visualitza"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1182
+msgid "_Fullscreen"
+msgstr "Pantalla _sencera"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1182
+msgid "Switch to fullscreen"
+msgstr "Canvia a pantalla sencera"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1183
+msgid "Fit Window to Movie"
+msgstr "Ajusta la finestra a la pel·lícula"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1184
+msgid "_Resize 1:2"
+msgstr "_Redimensiona a 1:2"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1184
+msgid "Resize to half the video size"
+msgstr "Redimensiona a la meitat de la mida del vídeo"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1185
+msgid "Resize _1:1"
+msgstr "Redimensiona a _1:1"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1185
+msgid "Resize to video size"
+msgstr "Redimensiona a la mida del vídeo"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1186
+msgid "Resize _2:1"
+msgstr "Redimensiona a _2:1"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1186
+msgid "Resize to twice the video size"
+msgstr "Redimensiona al doble de la mida del vídeo"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1187
+msgid "_Aspect Ratio"
+msgstr "Ràtio de l'_aspecte"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1188
+msgid "Switch An_gles"
+msgstr "Commuta els an_gles"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1188
+msgid "Switch angles"
+msgstr "Commuta els angles"
+
+#. { "subtitles-menu", NULL, N_("S_ubtitles") },
+#: ../src/totem-menu.c:1191
+msgid "_Go"
+msgstr "Vé_s"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1192
+msgid "_DVD Menu"
+msgstr "Menú del _DVD"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1192
+msgid "Go to the DVD menu"
+msgstr "Vés al menú del DVD"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1193
+msgid "_Title Menu"
+msgstr "Menú del _títol"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1193
+msgid "Go to the title menu"
+msgstr "Vés al menú del títol"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1194
+msgid "A_udio Menu"
+msgstr "Menú de l'à_udio"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1194
+msgid "Go to the audio menu"
+msgstr "Vés al menú d'àudio"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1195
+msgid "_Angle Menu"
+msgstr "Menú de l'an_gle"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1195
+msgid "Go to the angle menu"
+msgstr "Vés al menú d'angle"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1196
+msgid "_Chapter Menu"
+msgstr "Menú de _capítols"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1196
+msgid "Go to the chapter menu"
+msgstr "Vés al menú de capítols"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1197
+msgid "_Next Chapter/Movie"
+msgstr "_Següent capítol/pel·lícula"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1197
+msgid "Next chapter or movie"
+msgstr "Següent capítol o pel·lícula"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1198
+msgid "_Previous Chapter/Movie"
+msgstr "_Anterior capítol/pel·lícula"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1198
+msgid "Previous chapter or movie"
+msgstr "Anterior capítol o pel·lícula"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1199
+msgid "_Skip to..."
+msgstr "Sa_lta a..."
+
+#: ../src/totem-menu.c:1199
+msgid "Skip to a specific time"
+msgstr "Salta a un moment específic"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1201
+msgid "_Sound"
+msgstr "_So"
+
+#. { "languages-menu", NULL, N_("_Languages") },
+#: ../src/totem-menu.c:1203
+msgid "Volume _Up"
+msgstr "_Apuja el volum"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1203
+msgid "Volume up"
+msgstr "Apuja el volum"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1204
+msgid "Volume _Down"
+msgstr "A_baixa el volum"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1204
+msgid "Volume down"
+msgstr "Abaixa el volum"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1206
+msgid "_Help"
+msgstr "A_juda"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1207
+msgid "_Contents"
+msgstr "_Continguts"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1207
+msgid "Help contents"
+msgstr "Continguts de l'ajuda"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1208
+msgid "_About"
+msgstr "_Quant a"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1212
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Augmenta"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1212
+msgid "Zoom in"
+msgstr "Apropa"
+
+# FIXME: com més endavant (josep)
+#: ../src/totem-menu.c:1213
+msgid "Zoom Reset"
+msgstr "Cancel·la el zoom"
+
+# FIXME: millorable. jm
+#: ../src/totem-menu.c:1213
+msgid "Zoom reset"
+msgstr "Cancel·la el zoom"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1214
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Apropa"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1214
+msgid "Zoom out"
+msgstr "Allunya"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1218 ../src/totem-menu.c:1223
+msgid "Skip _Forward"
+msgstr "Salta en_davant"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1218 ../src/totem-menu.c:1223
+msgid "Skip forward"
+msgstr "Salta endavant"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1219 ../src/totem-menu.c:1224
+msgid "Skip _Backwards"
+msgstr "Salta cap _enrere"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1219 ../src/totem-menu.c:1224
+msgid "Skip backwards"
+msgstr "Salta cap enrere"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1228
+msgid "_Repeat Mode"
+msgstr "Mode de _repetició"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1228
+msgid "Set the repeat mode"
+msgstr "Estableix el mode de repetició"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1229
+msgid "Shuff_le Mode"
+msgstr "Mode _aleatori"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1229
+msgid "Set the shuffle mode"
+msgstr "Estableix el mode aleatori"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1230
+msgid "_Deinterlace"
+msgstr "_Desentrellaça"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1230
+msgid "Deinterlace"
+msgstr "Desentrellaça"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1231
+msgid "Always on _Top"
+msgstr "Sempre per damun_t"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1231
+msgid "Always on top"
+msgstr "Sempre per damunt"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1232
+msgid "Show _Controls"
+msgstr "Mostra els _controls"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1232
+msgid "Show controls"
+msgstr "Mostra els controls"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1233
+msgid "_Sidebar"
+msgstr "_Barra lateral"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1233
+msgid "Show or hide the sidebar"
+msgstr "Mostra o amaga la barra lateral"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1237
+msgid "Sets automatic aspect ratio"
+msgstr "Estableix el ràtio de l'aspecte automàtic"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1238
+msgid "Square"
+msgstr "Quadrat"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1238
+msgid "Sets square aspect ratio"
+msgstr "Estableix el ràtio de l'aspecte quadrat"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1239
+msgid "4:3 (TV)"
+msgstr "4.3 (TV)"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1239
+msgid "Sets 4:3 (TV) aspect ratio"
+msgstr "Estableix el ràtio de l'aspecte 4:3 (TV)"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1240
+msgid "16:9 (Widescreen)"
+msgstr "16:9 (Pantalla ampla)"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1240
+msgid "Sets 16:9 (Anamorphic) aspect ratio"
+msgstr "Estableix el ràtio de l'aspecte 16:9 (anamorf)"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1241
+msgid "2.11:1 (DVB)"
+msgstr "2.11:1 (DVB)"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1241
+msgid "Sets 2.11:1 (DVB) aspect ratio"
+msgstr "Estableix el ràtio de l'aspecte 2.11:1 (DVB)"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1301
+msgid "S_ubtitles"
+msgstr "S_ubtítols"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1307
+msgid "_Languages"
+msgstr "_Llengües"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1350
+#, fuzzy
+msgid "Couldn't load the 'ui description' file"
+msgstr "No s'ha pogut carregar la interfície «%s»."
+
+#: ../src/totem-options.c:38
+msgid "Enable debug"
+msgstr "Habilita la depuració"
+
+#: ../src/totem-options.c:39
+msgid "Play/Pause"
+msgstr "Reprodueix/Pausa"
+
+#: ../src/totem-options.c:40 ../src/totem.c:288 ../src/totem.c:296
+msgid "Play"
+msgstr "Reprodueix"
+
+#: ../src/totem-options.c:41 ../src/totem.c:282
+msgid "Pause"
+msgstr "Pausa"
+
+#: ../src/totem-options.c:42
+msgid "Next"
+msgstr "Següent"
+
+#: ../src/totem-options.c:43
+msgid "Previous"
+msgstr "Anterior"
+
+#: ../src/totem-options.c:44
+msgid "Seek Forwards"
+msgstr "Cerca endavant"
+
+#: ../src/totem-options.c:45
+msgid "Seek Backwards"
+msgstr "Cerca cap enrere"
+
+#: ../src/totem-options.c:48
+msgid "Toggle Fullscreen"
+msgstr "Commuta la pantalla sencera"
+
+#: ../src/totem-options.c:49
+msgid "Show/Hide Controls"
+msgstr "Mostra/Amaga els controls"
+
+#: ../src/totem-options.c:50
+msgid "Quit"
+msgstr "Surt"
+
+#: ../src/totem-options.c:51
+msgid "Enqueue"
+msgstr "Encua"
+
+#: ../src/totem-options.c:52
+msgid "Replace"
+msgstr "Reemplaça"
+
+#: ../src/totem-options.c:53
+#, fuzzy
+msgid "Seek"
+msgstr "Crec"
+
+#: ../src/totem-options.c:54
+#, fuzzy
+msgid "Playlist index"
+msgstr "Llista de reproducció"
+
+#: ../src/totem-options.c:55
+#, fuzzy
+msgid "Movies to play"
+msgstr "La pel·lícula no s'està reproduint."
+
+#: ../src/totem-playlist.c:143
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Suprimeix"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:143
+msgid "Remove file from playlist"
+msgstr ""
+
+#: ../src/totem-playlist.c:144
+msgid "_Copy location"
+msgstr "_Copia la ubicació"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:144
+msgid "Copy the location to the clipboard"
+msgstr ""
+
+#: ../src/totem-playlist.c:362 ../src/totem-playlist.c:901
+msgid "Could not save the playlist"
+msgstr "No s'ha pogut desar la llista de reproducció"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:901
+msgid "Unknown file extension."
+msgstr "Extensió del fitxer desconeguda."
+
+#: ../src/totem-playlist.c:914
+msgid "Select playlist format:"
+msgstr "Seleccioneu el format de la llista de reproducció:"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:919
+msgid "By extension"
+msgstr "Per extensió"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:949
+msgid "Save Playlist"
+msgstr "Desa la llista de reproducció"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:1507
+msgid "playlist"
+msgstr "llista de reproducció"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:1652
+msgid "Playlist error"
+msgstr "S'ha produït un error de la llista de reproducció"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:1652
+#, c-format
+msgid "The playlist '%s' could not be parsed, it might be damaged."
+msgstr "No s'ha pogut analitzar la pel·lícula «%s», potser està danyada."
+
+#: ../src/totem-preferences.c:85
+msgid "Enable visual effects?"
+msgstr "Voleu habilitar els efectes visuals?"
+
+#: ../src/totem-preferences.c:87
+msgid ""
+"It seems you are running Totem remotely.\n"
+"Are you sure you want to enable the visual effects?"
+msgstr ""
+"Sembla que esteu executant el Totem remotament.\n"
+"Esteu segur que voleu habilitar els efectes visuals?"
+
+#: ../src/totem-preferences.c:140
+msgid ""
+"The change of this setting will only take effect for the next movie, or when "
+"Totem is restarted."
+msgstr ""
+"El canvi d'aquest paràmetre només tindrà efecte per a la pròxima pel·lícula, "
+"o quan es reinicie el Totem."
+
+#: ../src/totem-preferences.c:284
+msgid "Changing the visuals effect type will require a restart to take effect."
+msgstr ""
+"Canviar els tipus d'efectes visuals requereix que es reiniciï perquè tingui "
+"efecte."
+
+#: ../src/totem-preferences.c:368
+msgid ""
+"The change of audio output type will only take effect when Totem is "
+"restarted."
+msgstr ""
+"El canvi del tipus de sortida d'àudio només tindrà efecte quan es reiniciï "
+"el Totem."
+
+#: ../src/totem-preferences.c:622
+msgid "Select Subtitle Font"
+msgstr "Seleccioneu el tipus de lletra per als subtítols"
+
+#. FIXME this should be setting an error?
+#: ../src/totem-properties-main.c:117 ../src/totem-properties-view.c:84
+#: ../src/totem-properties-view.c:92
+msgid "Audio/Video"
+msgstr "Àudio/Vídeo"
+
+#: ../src/totem-properties-view.c:86
+msgid "Video"
+msgstr "Vídeo"
+
+#: ../src/totem-screenshot.c:149 ../src/totem-screenshot.c:160
+#, c-format
+msgid "Screenshot%d.png"
+msgstr "Captura%d.png"
+
+#: ../src/totem-screenshot.c:202
+#, c-format
+msgid "File '%s' already exists."
+msgstr "El fitxer «%s» ja existeix."
+
+#: ../src/totem-screenshot.c:204
+msgid "The screenshot was not saved"
+msgstr "La captura de pantalla no s'ha desat."
+
+#: ../src/totem-screenshot.c:215
+msgid "There was an error saving the screenshot."
+msgstr "S'ha produït un error en desar la captura de pantalla."
+
+#: ../src/totem-screenshot.c:248
+msgid "Screenshot.png"
+msgstr "Captura.png"
+
+#: ../src/totem-scrsaver.c:117
+msgid "Playing a movie"
+msgstr "S'està reproduint una pel·lícula"
+
+#: ../src/totem-statusbar.c:92
+msgid "Shadow type"
+msgstr "Tipus d'ombra"
+
+#: ../src/totem-statusbar.c:93
+msgid "Style of bevel around the statusbar text"
+msgstr "Estil del bisell que envolta el text de la barra d'estat"
+
+#: ../src/totem-statusbar.c:126 ../src/totem.c:292 ../src/totem.c:954
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:333
+msgid "Stopped"
+msgstr "Parat"
+
+#: ../src/totem-statusbar.c:144
+msgid "0:00 / 0:00"
+msgstr "0:00 / 0:00"
+
+#: ../src/totem-statusbar.c:187
+#, c-format
+msgid "%s (Streaming)"
+msgstr "%s (En flux)"
+
+#. Elapsed / Total Length
+#: ../src/totem-statusbar.c:194 ../src/totem-time-label.c:85
+#, c-format
+msgid "%s / %s"
+msgstr "%s / %s"
+
+#. Seeking to Time / Total Length
+#: ../src/totem-statusbar.c:197 ../src/totem-time-label.c:88
+#, c-format
+msgid "Seek to %s / %s"
+msgstr "Salta a %s / %s"
+
+#: ../src/totem-statusbar.c:271
+msgid "Buffering"
+msgstr "S'està fent «buffering»"
+
+#. eg: 75 %
+#: ../src/totem-statusbar.c:274
+#, c-format
+msgid "%d %%"
+msgstr "%d%%"
+
+#. eg: Paused, 0:32 / 1:05
+#: ../src/totem-statusbar.c:335
+#, c-format
+msgid "%s, %s"
+msgstr "%s, %s"
+
+#. eg: Buffering, 75 %
+#: ../src/totem-statusbar.c:340
+#, c-format
+msgid "%s, %d %%"
+msgstr "%s, %d %%"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:158
+msgid "Current Locale"
+msgstr "Localització actual"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:161 ../src/totem-subtitle-encoding.c:163
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:165 ../src/totem-subtitle-encoding.c:167
+msgid "Arabic"
+msgstr "Àrab"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:170
+msgid "Armenian"
+msgstr "Armeni"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:173 ../src/totem-subtitle-encoding.c:175
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:177
+msgid "Baltic"
+msgstr "Bàlitc"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:180
+msgid "Celtic"
+msgstr "Cèlitc"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:183 ../src/totem-subtitle-encoding.c:185
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:187 ../src/totem-subtitle-encoding.c:189
+msgid "Central European"
+msgstr "Europeu central"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:192 ../src/totem-subtitle-encoding.c:194
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:196 ../src/totem-subtitle-encoding.c:198
+msgid "Chinese Simplified"
+msgstr "Xinès simplificat"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:201 ../src/totem-subtitle-encoding.c:203
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:205
+msgid "Chinese Traditional"
+msgstr "Xinès tradicional"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:208
+msgid "Croatian"
+msgstr "Croat"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:211 ../src/totem-subtitle-encoding.c:213
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:215 ../src/totem-subtitle-encoding.c:217
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:219 ../src/totem-subtitle-encoding.c:221
+msgid "Cyrillic"
+msgstr "Ciríl·lic"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:224
+msgid "Cyrillic/Russian"
+msgstr "Ciríl·lic/Rús"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:227 ../src/totem-subtitle-encoding.c:229
+msgid "Cyrillic/Ukrainian"
+msgstr "Ciríl·lic/Ucraïnès"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:232
+msgid "Georgian"
+msgstr "Georgià"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:235 ../src/totem-subtitle-encoding.c:237
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:239
+msgid "Greek"
+msgstr "Crec"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:242
+msgid "Gujarati"
+msgstr "Gujarati"
+
+# FIXME
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:245
+msgid "Gurmukhi"
+msgstr "Gurmukhi"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:248 ../src/totem-subtitle-encoding.c:250
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:252 ../src/totem-subtitle-encoding.c:254
+msgid "Hebrew"
+msgstr "Hebreu"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:257
+msgid "Hebrew Visual"
+msgstr "Hebreu visual"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:260
+msgid "Hindi"
+msgstr "Hindi"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:263
+msgid "Icelandic"
+msgstr "Islandès"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:266 ../src/totem-subtitle-encoding.c:268
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:270
+msgid "Japanese"
+msgstr "Japonès"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:273 ../src/totem-subtitle-encoding.c:275
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:277 ../src/totem-subtitle-encoding.c:279
+msgid "Korean"
+msgstr "Coreà"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:282
+msgid "Nordic"
+msgstr "Nòrdic"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:285
+msgid "Persian"
+msgstr "Persa"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:288 ../src/totem-subtitle-encoding.c:290
+msgid "Romanian"
+msgstr "Romanès"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:293
+msgid "South European"
+msgstr "Sud europeu"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:296
+msgid "Thai"
+msgstr "Tai"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:299 ../src/totem-subtitle-encoding.c:301
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:303 ../src/totem-subtitle-encoding.c:305
+msgid "Turkish"
+msgstr "Turc"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:308 ../src/totem-subtitle-encoding.c:310
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:312 ../src/totem-subtitle-encoding.c:314
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:316
+msgid "Unicode"
+msgstr "Unicode"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:319 ../src/totem-subtitle-encoding.c:321
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:323 ../src/totem-subtitle-encoding.c:325
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:327
+msgid "Western"
+msgstr "Occidental"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:330 ../src/totem-subtitle-encoding.c:332
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:334
+msgid "Vietnamese"
+msgstr "Vietnamita"
+
+#: ../src/totem-uri.c:233
+msgid "All files"
+msgstr "Tots els fitxers"
+
+#: ../src/totem-uri.c:239
+msgid "Supported files"
+msgstr "Fitxers suportats"
+
+#: ../src/totem-uri.c:267
+msgid "Select Movies or Playlists"
+msgstr "Seleccineu pel·lícules o llistes de reproducció"
+
+#: ../src/totem.c:280 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:343
+msgid "Playing"
+msgstr "S'està reproduint"
+
+#: ../src/totem.c:286 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:339
+msgid "Paused"
+msgstr "En pausa"
+
+#: ../src/totem.c:338
+msgid "Totem could not eject the optical media."
+msgstr "El Totem no ha pogut expulsar el medi òptic."
+
+#: ../src/totem.c:372 ../src/totem.c:401 ../src/totem.c:1061
+#: ../src/totem.c:1171
+#, c-format
+msgid "Totem could not play '%s'."
+msgstr "El Totem no ha pogut reproduir «%s»."
+
+#: ../src/totem.c:462
+#, c-format
+msgid ""
+"Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the "
+"appropriate plugins to handle it."
+msgstr ""
+"El Totem no pot reproduir aquest tipus de medi (%s) perque no teniu el "
+"connector apropiat per a gestionar-ho."
+
+#: ../src/totem.c:463
+msgid ""
+"Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play "
+"this media."
+msgstr ""
+"Instal·leu el connector necessari i reinicieu el Totem per a poder reproduir "
+"aquest medi."
+
+#: ../src/totem.c:471
+#, c-format
+msgid ""
+"Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to handle "
+"it."
+msgstr ""
+"El Totem no ha pogut reproduir aquest medi (%s) encara que hi ha un "
+"connector per a gestionar-lo."
+
+#: ../src/totem.c:472
+msgid ""
+"You might want to check that a disc is present in the drive and that it is "
+"correctly configured."
+msgstr ""
+"Hauríeu de comprovar que hi ha un disc en la unitat i que està correctament "
+"configurada."
+
+#: ../src/totem.c:500
+msgid "Totem was not able to play this disc."
+msgstr "Totem no pot reproduir aquest disc."
+
+#: ../src/totem.c:501 ../src/totem.c:3223
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1406
+msgid "No reason."
+msgstr "Sense raó."
+
+#: ../src/totem.c:759
+msgid "Open Location..."
+msgstr "Obre una ubicació..."
+
+#: ../src/totem.c:853 ../src/totem.c:861 ../src/vanity.c:300
+#: ../src/vanity.c:308
+msgid "Totem could not get a screenshot of that film."
+msgstr ""
+"El Totem no ha pogut obtindre una captura de pantalla d'aquesta pel·lícula."
+
+#: ../src/totem.c:861 ../src/vanity.c:308
+msgid "This is not supposed to happen; please file a bug report."
+msgstr "Això no hauria de passar. Envieu un informe d'error."
+
+#: ../src/totem.c:961
+msgid "No File"
+msgstr "Cap fitxer"
+
+#: ../src/totem.c:1067
+msgid "No error message"
+msgstr "No hi ha cap missatge d'error"
+
+#: ../src/totem.c:1283
+msgid "Totem could not display the help contents."
+msgstr "El Totem no ha pogut mostrar els continguts de l'ajuda."
+
+#: ../src/totem.c:1546 ../src/totem.c:1548
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1267
+msgid "An error occurred"
+msgstr "S'ha produït un error"
+
+#: ../src/totem.c:1876
+#, c-format
+msgid "Totem could not seek in '%s'."
+msgstr "El Totem no ha pogut cercar en «%s»."
+
+#: ../src/totem.c:3029
+msgid "Previous Chapter/Movie"
+msgstr "Anterior capítol/pel·lícula"
+
+#: ../src/totem.c:3035
+msgid "Play / Pause"
+msgstr "Reprodueix / Pausa"
+
+#: ../src/totem.c:3042
+msgid "Next Chapter/Movie"
+msgstr "Següent capítol/pel·lícula"
+
+#: ../src/totem.c:3223
+msgid "Totem could not startup."
+msgstr "No s'ha pogut executar el Totem."
+
+#: ../src/totem.c:3370
+msgid "Could not initialize the thread-safe libraries."
+msgstr "No s'ha pogut inicialitzar les biblioteques amb suport per a fils."
+
+#: ../src/totem.c:3370
+msgid "Verify your system installation. Totem will now exit."
+msgstr "Verifiqueu la vostra instal·lació del sistema. El Totem sortirà ara."
+
+#. Handle command line arguments
+#: ../src/totem.c:3377
+msgid "- Play movies and songs"
+msgstr "- Reprodueix vídeos i cançons"
+
+#: ../src/totem.c:3385
+msgid "Totem could not parse the command-line options"
+msgstr "El Totem no ha pogut analitzar les opcions de la línia d'ordres"
+
+#: ../src/totem.c:3404
+msgid "Totem could not initialize the configuration engine."
+msgstr "El Totem no ha pogut inicialitzar el motor de configuració."
+
+#: ../src/totem.c:3404
+msgid "Make sure that GNOME is properly installed."
+msgstr "Assegureu-vos que el GNOME està instal·lat correctament."
+
+#. Main window
+#: ../src/totem.c:3432
+msgid "main window"
+msgstr "finestra principal"
+
+#: ../src/vanity.c:75
+msgid "Backend options"
+msgstr "Opcions del rerefons"
+
+#: ../src/vanity.c:76
+msgid "Debug mode on"
+msgstr "Mode de depuració activat"
+
+#: ../src/vanity.c:256
+#, c-format
+msgid "Webcam utility using %s"
+msgstr "Utilitat de webcam que utilitza %s"
+
+#: ../src/vanity.c:262
+msgid "Copyright © 2002-2005 Bastien Nocera"
+msgstr "Copyright © 2002-2005 Bastien Nocera"
+
+#: ../src/vanity.c:551
+#, c-format
+msgid ""
+"Vanity could not startup:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"No s'ha pogut iniciar el Vanity:\n"
+"%s"
+
+#: ../src/vanity.c:552
+msgid "No reason"
+msgstr "Sense raó"
+
+#: ../src/vanity.c:590
+#, c-format
+msgid ""
+"Vanity could not contact the webcam.\n"
+"Reason: %s"
+msgstr ""
+"El Vanity no ha pogut contactar amb la webcam.\n"
+"Raó: %s."
+
+#: ../src/vanity.c:606
+#, c-format
+msgid ""
+"Vanity could not play video from the webcam.\n"
+"Reason: %s"
+msgstr ""
+"El Vanity no ha pogut reproduir vídeo des de la webcam.\n"
+"Raó: %s."
+
+#: ../src/vanity.c:642
+msgid "Vanity Webcam Utility"
+msgstr "Utilitat de webcam Vanity"
+
+#: ../src/vanity.c:647
+msgid ""
+"Could not initialize the thread-safe libraries.\n"
+"Verify your system installation. Vanity will now exit."
+msgstr ""
+"No s'ha pogut inicialitzar les biblioteques amb suport per a fils.\n"
+"Verifiqueu la vostra instal·lació del sistema. El Vanity sortirà ara."
+
+#: ../src/vanity.c:673
+#, c-format
+msgid ""
+"Vanity could not initialize the \n"
+"configuration engine:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"El Vanity no ha pogut inicialitzar el\n"
+"motor de configuració:\n"
+"%s"
+
+#: ../src/vanity.c:695 ../src/vanity.c:710
+msgid ""
+"Couldn't load the main interface (vanity.glade).\n"
+"Make sure that Vanity is properly installed."
+msgstr ""
+"No s'ha pogut carregar la interfície principal (vanity.glade).\n"
+"Assegureu-vos que el Vanity està instal·lat correctament."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2443
+msgid ""
+"The requested audio output was not found. Please select another audio output "
+"in the Multimedia Systems Selector."
+msgstr ""
+"No s'ha trobat la sortida d'àudio demanada. Seleccioneu una altra sortida "
+"d'àudio al selector de sistemes multimèdia."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2448
+msgid "Location not found."
+msgstr "No s'ha trobat la ubicació."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2452
+msgid "Could not open location; You may not have permission to open the file."
+msgstr ""
+"No es pot obrir la ubicació. Potser no teniu permís per a obrir el fitxer."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2463
+msgid ""
+"The video output is in use by another application. Please close other video "
+"applications, or select another video output in the Multimedia Systems "
+"Selector."
+msgstr ""
+"La sortida de vídeo és en us per una altra aplicació. Tanqueu les altres "
+"aplicacions de vídeo, o seleccioneu una altra sortida de vídeo al selector "
+"de sistemes multimèdia."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2469
+msgid ""
+"The audio output is in use by another application. Please select another "
+"audio output in the Multimedia Systems Selector. You may want to consider "
+"using a sound server."
+msgstr ""
+"La sortida d'àudio és en ús per una altra aplicació. Seleccioneu una altra "
+"sortida d'àudio al selector de sistemes multimèdia. Hauríeu de considerar "
+"utilitzar un servidor de so."
+
+#. should be exactly one missing thing (source or converter)
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2487
+#, c-format
+msgid ""
+"The playback of this movie requires a '%s' plugin, which his not installed."
+msgstr ""
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2493
+#, c-format
+msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed."
+msgstr ""
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2494
+#, c-format
+msgid ""
+"The playback of this movie requires the following decoders which are not "
+"installed:\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2519
+msgid ""
+"Cannot play this file over the network. Try downloading it to disk first."
+msgstr ""
+"No es pot reproduir aquest fitxer a través de la xarxa. Proveu a descarregar-"
+"lo al disc primer."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2591
+msgid "Media file could not be played."
+msgstr "No s'ha pogut reproduir el fitxer de medi."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2675
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2729
+msgid "Failed to retrieve working directory"
+msgstr "No s'ha pogut obtenir el directori de treball"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4441
+msgid "Too old version of GStreamer installed."
+msgstr "La versió del GStreamer instal·lada és massa vella."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4448
+msgid "Media contains no supported video streams."
+msgstr "El medi no conté cap flux de vídeo suportat."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4783
+msgid ""
+"Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer "
+"installation."
+msgstr ""
+"No s'ha pogut crear un objecte de reproducció de GStreamer. Comproveu la "
+"vostra instal·lació de GStreamer."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4905
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5009
+msgid ""
+"Failed to open video output. It may not be available. Please select another "
+"video output in the Multimedia Systems Selector."
+msgstr ""
+"No s'ha pogut obrir la sortida de vídeo. És possible que no sigui "
+"disponible. Seleccioneu una altra sortida de vídeo al selector de sistemes "
+"multimèdia."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4917
+msgid ""
+"Could not find the video output. You may need to install additional "
+"GStreamer plugins, or select another video output in the Multimedia Systems "
+"Selector."
+msgstr ""
+"No s'ha trobat la sortida de vídeo. És possible que necessiteu instal·lar "
+"connectors de GStreamer, o seleccioneu una altra sortida de vídeo al "
+"selector de sistemes multimèdia."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4948
+msgid ""
+"Failed to open audio output. You may not have permission to open the sound "
+"device, or the sound server may not be running. Please select another audio "
+"output in the Multimedia Systems Selector."
+msgstr ""
+"No s'ha pogut obrir la sortida d'àudio. És possible que no tingueu permís "
+"per a obrir el dispositiu d'àudio, o que el servidor de so no s'estigui "
+"executant. Seleccioneu una altra sortida de so al selector de sistemes "
+"multimèdia."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4963
+msgid ""
+"Could not find the audio output. You may need to install additional "
+"GStreamer plugins, or select another audio output in the Multimedia Systems "
+"Selector."
+msgstr ""
+"No s'ha trobat la sortida d'àudio demanada. Potser necessiteu instal·lar "
+"connectors de GStreamer addicionals, o seleccioneu una altra sortida d'àudio "
+"al selector de sistemes multimèdia."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:708
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't load the '%s' audio driver\n"
+"Check that the device is not busy."
+msgstr ""
+"No s'ha pogut carregar el controlador d'àudio «%s»\n"
+"Comproveu que el dispositiu no està ocupat."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1186
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1740
+msgid ""
+"No video output is available. Make sure that the program is correctly "
+"installed."
+msgstr ""
+"No hi ha cap sortida de vídeo disponible. Assegureu-vos que el programa està "
+"instal·lat correctament."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1308
+msgid "The server you are trying to connect to is not known."
+msgstr "El servidor al que esteu intentant connectar no és conegut."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1312
+#, c-format
+msgid "The device name you specified (%s) seems to be invalid."
+msgstr "El nom del dispositiu que heu especificat (%s) sembla ser invàlid."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1316
+#, c-format
+msgid "The server you are trying to connect to (%s) is unreachable."
+msgstr "No es pot arribar al servidor al que esteu intentant connectar (%s)."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1320
+msgid "The connection to this server was refused."
+msgstr "S'ha refusat la connexió a aquest servidor."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1324
+msgid "The specified movie could not be found."
+msgstr "No s'ha trobat la pel·lícula especificada."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1330
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1348
+msgid ""
+"The source seems encrypted, and can't be read. Are you trying to play an "
+"encrypted DVD without libdvdcss?"
+msgstr ""
+"La font sembla estar xifrat i no es pot llegir. Per a llegir DVDs xifrats, "
+"us cal instal·lar la biblioteca libdvdcss."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1333
+msgid "The movie could not be read."
+msgstr "No s'ha pogut llegir la pel·lícula."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1342
+#, c-format
+msgid "A problem occurred while loading a library or a decoder (%s)."
+msgstr ""
+"Ha ocorregut un problema en carregar una biblioteca o decodificador (%s)."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1351
+msgid "This file is encrypted and cannot be played back."
+msgstr "Aquesta pel·lícula està xifrada i no es pot reproduir."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1356
+msgid "For security reasons, this movie can not be played back."
+msgstr "Per raons de seguretat, no es pot reproduir aquesta pel·lícula."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1361
+msgid "The audio device is busy. Is another application using it?"
+msgstr ""
+"El dispositiu d'àudio està ocupat. L'està utilitzant una altra aplicació?"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1366
+msgid "You are not allowed to open this file."
+msgstr "No se us permet obrir aquest fitxer."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1368
+msgid "The server refused access to this file or stream."
+msgstr "El servidor ha rebutjat l'accés a aquest fitxer o flux."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1377
+msgid "The file you tried to play is an empty file."
+msgstr "El fitxer que heu intentat reproduir és buit."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1541
+msgid "There is no input plugin to handle the location of this movie"
+msgstr ""
+"No hi ha cap connector d'entrada per a gestionar la ubicació d'aquesta "
+"pel·lícula"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1545
+msgid "There is no plugin to handle this movie."
+msgstr "No hi ha cap connector per a gestionar aquesta pel·lícula."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1549
+msgid "This movie is broken and can not be played further."
+msgstr "Aquesta pel·lícula està trencada i no es pot continuar reproduint-la."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1553
+msgid "This location is not a valid one."
+msgstr "Aquesta ubicació no és vàlida."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1557
+msgid "This movie could not be opened."
+msgstr "No s'ha pogut obrir aquesta pel·lícula."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1561
+msgid "Generic Error."
+msgstr "Error genèric."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2256
+#, c-format
+msgid ""
+"Video codec '%s' is not handled. You might need to install additional "
+"plugins to be able to play some types of movies"
+msgstr ""
+"El còdec de vídeo «%s» no es pot gestionar. Pot ser necessiteu instal·lar "
+"connectors addicionals per a poder veure alguns tipus de pel·lícules"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2260
+#, c-format
+msgid ""
+"Audio codec '%s' is not handled. You might need to install additional "
+"plugins to be able to play some types of movies"
+msgstr ""
+"El còdec d'àudio «%s» no es pot gestionar. Pot ser necessiteu instal·lar "
+"connectors addicionals per a poder veure alguns tipus de pel·lícules"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2276
+msgid "This is an audio-only file, and there is no audio output available."
+msgstr ""
+"Aquest és un fitxer de només àudio, i no hi ha cap sortida d'àudio "
+"disponible."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3749
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3796
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3818
+#, c-format
+msgid "Language %d"
+msgstr "Llengua %d"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3907
+msgid "No video to capture."
+msgstr "No hi ha cap vídeo per a capturar."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3915
+msgid "Video codec is not handled."
+msgstr "El còdec de vídeo no es pot gestionar."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3926
+msgid "Movie is not playing."
+msgstr "La pel·lícula no s'està reproduint."
+
+#. hour:minutes:seconds
+#. Translators: This is a time format, like "9:05:02" for 9
+#. * hours, 5 minutes, and 2 seconds. You may change ":" to
+#. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead
+#. * of "%d" if your locale uses localized digits. Do not
+#. * translate the "long time format|" part. Remove it from
+#. * the translation.
+#.
+#: ../src/backend/video-utils.c:221
+#, c-format
+msgid "long time format|%d:%02d:%02d"
+msgstr "%d:%02d:%02d"
+
+#. minutes:seconds
+#. Translators: This is a time format, like "5:02" for 5
+#. * minutes and 2 seconds. You may change ":" to the
+#. * separator that your locale uses or use "%Id" instead of
+#. * "%d" if your locale uses localized digits. Do not
+#. * translate the "short time format|" part. Remove it from
+#. * the translation.
+#.
+#: ../src/backend/video-utils.c:231
+#, c-format
+msgid "short time format|%d:%02d"
+msgstr "%d:%02d"
+
+#: ../src/backend/video-utils.c:250
+#, c-format
+msgid "%d hour"
+msgid_plural "%d hours"
+msgstr[0] "%d hora"
+msgstr[1] "%d hores"
+
+#: ../src/backend/video-utils.c:252
+#, c-format
+msgid "%d minute"
+msgid_plural "%d minutes"
+msgstr[0] "%d minut"
+msgstr[1] "%d minuts"
+
+#: ../src/backend/video-utils.c:255
+#, c-format
+msgid "%d second"
+msgid_plural "%d seconds"
+msgstr[0] "%d segon"
+msgstr[1] "%d segons"
+
+#. hour:minutes:seconds
+#: ../src/backend/video-utils.c:261
+#, c-format
+msgid "%s %s %s"
+msgstr "%s %s %s"
+
+#. minutes:seconds
+#: ../src/backend/video-utils.c:264
+#, c-format
+msgid "%s %s"
+msgstr "%s %s"
+
+#. seconds
+#: ../src/backend/video-utils.c:267
+#, c-format
+msgid "%s"
+msgstr "%s"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:362
+#, c-format
+msgid "Failed to find mountpoint for device %s"
+msgstr "No s'ha trobat el punt de muntatge per el dispositiu %s"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:371
+msgid "Could not connect to the HAL daemon"
+msgstr "No s'ha pogut connectar amb el dimoni HAL"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:470
+msgid "Please check that a disc is present in the drive."
+msgstr "Comproveu que hi ha un disc en la unitat."
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:517
+#, c-format
+msgid "Failed to mount %s"
+msgstr "No s'ha pogut muntar %s"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:541
+#, c-format
+msgid "Failed to find mountpoint for %s"
+msgstr "No s'ha trobat el punt de muntatge per a %s"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:911
+msgid "Audio CD"
+msgstr "CD d'àudio"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:913
+msgid "Video CD"
+msgstr "CD de vídeo"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:915
+msgid "DVD"
+msgstr "DVD"
+
+#: ../src/plparse/totem-pl-parser.c:463
+#, c-format
+msgid "Couldn't write parser: %s"
+msgstr "No s'ha pogut escriure l'analitzador: %s"
+
+#: ../src/plparse/totem-pl-parser-lines.c:105
+#: ../src/plparse/totem-pl-parser-pls.c:70
+#: ../src/plparse/totem-pl-parser-xspf.c:73
+#, c-format
+msgid "Couldn't open file '%s': %s"
+msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer «%s»: %s"
+
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:382
+msgid "No URI to play"
+msgstr ""
+
+#. FIXME disp = gnome_vfs_unescape_string_for_display (totem->mrl); ?
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:409
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:413
+#, c-format
+msgid "Totem could not play '%s'"
+msgstr "El Totem no ha pogut reproduir «%s»"
+
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:786
+#, c-format
+msgid "Opening %s"
+msgstr "S'està obrint %s"
+
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1072
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Browser Plugin using %s"
+msgstr "Reproductor de vídeo que utilitza %s"
+
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1077
+#, fuzzy
+msgid "Totem Browser Plugin"
+msgstr "Connector del Totem per el Mozilla"
+
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1376
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1386
+msgid "Plugin"
+msgstr "Connector"
+
+#. FIXME!
+#. FIXME construct and show error message
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1406
+msgid "The Totem plugin could not startup."
+msgstr "No s'ha pogut iniciar el connector del Totem."
+
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1503
+msgid "Menu"
+msgstr "Menú"
+
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1684
+msgid "No playlist or playlist empty"
+msgstr ""
+
+# FIXME
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1808
+msgid "Could not initialise the thread-safe libraries."
+msgstr "No s'ha pogut inicialitzar les biblioteques thread-safe."
+
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1808
+msgid "Verify your system installation. The Totem plugin will now exit."
+msgstr ""
+"Verifiqueu la vostra instal·lació del sistema. El connector del Totem "
+"sortirà ara."
+
+#~ msgid " "
+#~ msgstr " "
+
+#~ msgid "Year:"
+#~ msgstr "Any:"
+
+#~ msgid "*"
+#~ msgstr "*"
+
+#~ msgid "Languages"
+#~ msgstr "Llengües"
+
+#~ msgid "No Language Selection Available"
+#~ msgstr "No hi ha cap selecció de llengües disponible"
+
+#~ msgid "No subtitles selection available"
+#~ msgstr "No hi ha cap selecció de subtítols disponible"
+
+#~ msgid "Set the aspect ratio"
+#~ msgstr "Estableix el ràtio de l'aspecte"
+
+#~ msgid "Side_bar"
+#~ msgstr "_Barra lateral"
+
+#~ msgid "Subtitles"
+#~ msgstr "Subtítols"
+
+#~ msgid "Empty"
+#~ msgstr "Buit"
+
+#~ msgid "Failed to start stand-alone movie player"
+#~ msgstr ""
+#~ "S'ha produit un error en iniciar el reproductor de pel·lícules autònom"
+
+#~ msgid "Unknown reason"
+#~ msgstr "Raó desconeguda"
+
+#~ msgid "Option '%s' is unknown and was ignored\n"
+#~ msgstr "L'opció «%s» és desconeguda i ha estat omesa\n"
+
+#~ msgid "Overwrite file?"
+#~ msgstr "Voleu sobreescriure el fitxer?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A file named '%s' already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ja existeix un fitxer amb el nom «%s». Esteu segur que voleu "
+#~ "sobreescriure'l?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Switching on or off this type of TV-Out requires a restart to take effect."
+#~ msgstr ""
+#~ "Activar o desactivar aquest tipus d'eixida de TV requereix que es "
+#~ "reiniciï perquè tingui efecte."
+
+#~ msgid "video popup menu"
+#~ msgstr "menú emergent del vídeo"
+
+#~ msgid "This movie is a still image. You can open it with an image viewer."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aquesta pel·lícula és una imatge estàtica. Podeu obrir-la amb un "
+#~ "visualitzador d'imatges."
+
+#~ msgid "Height of the video widget"
+#~ msgstr "Alçada del giny de vídeo"
+
+#~ msgid "Whether the sidebar is shown"
+#~ msgstr "Si s'ha de mostrar la barra lateral"
+
+#~ msgid "Width of the video widget"
+#~ msgstr "Amplada del giny de vídeo"
+
+#~ msgid "Failed to find real device node for %s: %s"
+#~ msgstr "No s'ha pogut trobar un node de dispositiu real per a %s: %s"
+
+#~ msgid "Failed to read symbolic link %s: %s"
+#~ msgstr "No s'ha pogut llegir l'enllaç simbòlic %s: %s"
+
+#~ msgid "Totem couldn't show the movie properties window."
+#~ msgstr ""
+#~ "El Totem no ha pogut mostrar la finestra de propietats de la pel·lícula."
+
+#~ msgid "Make sure that Totem is correctly installed."
+#~ msgstr "Assegureu-vos que el Totem està instal·lat correctament."
+
+#~ msgid "_DXR3 TV-out"
+#~ msgstr "Sortida-TV _DXR3"
+
+#~ msgid "Totem"
+#~ msgstr "Totem"
+
+#~ msgid "Totem Video Window"
+#~ msgstr "Finestra de vídeo del Totem"
+
+#~ msgid "Failed to open media file; unknown error"
+#~ msgstr ""
+#~ "No s'ha pogut obrir el fitxer de medi. S'ha produït un error desconegut"
+
+#~ msgid "Failed to play: %s"
+#~ msgstr "No s'ha pogut reproduir: %s"
+
+#~ msgid "unknown error"
+#~ msgstr "s'ha produït un error desconegut"
+
+#~ msgid "Failed to find mountpoint for device %s in /etc/fstab"
+#~ msgstr ""
+#~ "No s'ha trobat el punt de muntatge per al dispositiu %s a /etc/fstab"
+
+#~ msgid "Failed to open device %s for reading: %s"
+#~ msgstr "No s'ha pogut obrir el dispositiu %s per a lectura: %s"
+
+#~ msgid "Failed to retrieve capabilities of device %s: %s"
+#~ msgstr "No s'ha pogut obtenir les capacitats del dispositiu %s: %s"
+
+#~ msgid "Drive status 0x%x (%s) - check disc"
+#~ msgstr "L'estat de la unitat és 0x%x (%s) - comproveu el disc"
+
+#~ msgid "Error getting %s disc status: %s"
+#~ msgstr "S'ha produït un error en obtenir l'estat del disc %s: %s"
+
+#~ msgid "Unexpected/unknown cd type 0x%x (%s)"
+#~ msgstr "El tipus de cd 0x%x és inesperat/desconegut (%s)"
+
+#~ msgid "Select CD"
+#~ msgstr "Seleccioneu un CD"
+
+#~ msgid "Please select the currently playing CD:"
+#~ msgstr "Seleccioneu el CD que s'està reproduint actualment:"
+
+#~ msgid "Failed to play Audio/Video Disc"
+#~ msgstr "No s'ha pogut reproduir el disc d'àudio/vídeo: %s"
+
+#~ msgid "Reason unknown"
+#~ msgstr "La raó és desconeguda"
+
+#~ msgid "Select Files"
+#~ msgstr "Seleccioneu fitxers"
+
+#~ msgid "Unexpected error status %d while mounting %s"
+#~ msgstr "S'ha rebut l'estat d'error inesperat %d en muntar %s"
+
+#~ msgid "Repeat _mode"
+#~ msgstr "_Mode de repetició"
+
+#~ msgid "Shuf_fle mode"
+#~ msgstr "Mode a_leatori"
+
+#~ msgid "<b>Optical Device</b>"
+#~ msgstr "<b>Dispositiu òptic</b>"
+
+#~ msgid "<b>Proprietary Plugins</b>"
+#~ msgstr "<b>Connectors propietaris</b>"
+
+#~ msgid "<span size=\"medium\"><b>No File</b></span>"
+#~ msgstr "<span size=\"medium\"><b>Cap fitxer</b></span>"
+
+#~ msgid "Exit Fullscreen"
+#~ msgstr "Surt del mode a pantalla sencera"
+
+#~ msgid "Play a Video or Audio Disc"
+#~ msgstr "Reprodueix disc de vídeo o àudio"
+
+#~ msgid "Show/Hide Playlist"
+#~ msgstr "Mostra/Amaga la llista de reproducció"
+
+#~ msgid "_Add Proprietary Plugins..."
+#~ msgstr "_Afegeix connectors propietaris..."
+
+#~ msgid "_Optical device path:"
+#~ msgstr "Camí al disp_ositiu òptic:"
+
+#~ msgid "_Show/Hide Playlist"
+#~ msgstr "_Mostra/Amaga la llista de reproducció"
+
+#~ msgid "Enable deinterlacing."
+#~ msgstr "Habilita el desentrellaçat."
+
+#~ msgid "Name of the visual effects plugins."
+#~ msgstr "Nom dels connectors d'efectes visuals."
+
+#~ msgid "Path to the optical media device"
+#~ msgstr "Camí al dispositiu de medi òptic"
+
+#~ msgid "Path to the optical media device."
+#~ msgstr "Camí al dispositiu de medi òptic."
+
+#~ msgid "Repeat mode."
+#~ msgstr "Mode de repetició."
+
+#~ msgid "Resize the canvas automatically on file load."
+#~ msgstr "Redimensiona el canvas automàticament al carregar un fitxer."
+
+#~ msgid "Shuffle mode."
+#~ msgstr "Mode aleatori."
+
+#~ msgid "The brightness of the video."
+#~ msgstr "La brillantor del vídeo."
+
+#~ msgid "The contrast of the video."
+#~ msgstr "El contrast del vídeo."
+
+#~ msgid "The hue of the video."
+#~ msgstr "El to del vídeo."
+
+#~ msgid "The saturation of the video."
+#~ msgstr "La saturació del vídeo."
+
+#~ msgid "Whether to enable debug for the playback engine."
+#~ msgstr "Si s'ha d'habilitar la depuració per al motor de reproducció."
+
+#~ msgid "X coordinate for the Playlist"
+#~ msgstr "Coordenada X per a la llista de reproducció"
+
+#~ msgid "X coordinate for the Playlist."
+#~ msgstr "Coordenada X per a la llista de reproducció."
+
+#~ msgid "Y coordinate for the Playlist"
+#~ msgstr "Coordenada Y per a la llista de reproducció"
+
+#~ msgid "Y coordinate for the Playlist."
+#~ msgstr "Coordenada Y per a la llista de reproducció."
+
+#~ msgid "Open from URI"
+#~ msgstr "Obre des d'un URI"
+
+#~ msgid "0 second"
+#~ msgstr "0 segons"
+
+#~ msgid "Couldn't load the main interface (mozilla-viewer.glade)."
+#~ msgstr ""
+#~ "No s'ha pogut carregar la interfície principal (mozilla-viewer.glade)."
+
+#~ msgid "Make sure that the Totem plugin is properly installed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Assegureu-vos que el connector del Totem està instal·lat correctament."
+
+#~ msgid "Totem could not start the file manager."
+#~ msgstr "El Totem no ha pogut iniciar el gestor de fitxers."
+
+#~ msgid "%s - Totem Movie Player"
+#~ msgstr "%s - Reproductor de vídeo Totem"
+
+#~ msgid "Please file a bug, this isn't supposed to happen."
+#~ msgstr "Si us plau, envieu un informe d'error, açò no hauria de passar."
+
+#~ msgid "Please file a bug, this isn't supposed to happen"
+#~ msgstr "Si us plau, envieu un informe d'error, açò no hauria de passar"
+
+#~ msgid "1.5 Mbps T1/Intranet/LAN"
+#~ msgstr "T1/Intranet/LAN a 1.5 Mbps"
+
+#~ msgid "112 Kbps Dual ISDN/DSL"
+#~ msgstr "XDSI dual/DSL a 112 Kbps"
+
+#~ msgid "14.4 Kbps Modem"
+#~ msgstr "Mòdem a 14.4 Kbps"
+
+#~ msgid "19.2 Kbps Modem"
+#~ msgstr "Mòdem a 19.2 Kbps"
+
+#~ msgid "256 Kbps DSL/Cable"
+#~ msgstr "DSL/Cable a 256 Kbps"
+
+#~ msgid "28.8 Kbps Modem"
+#~ msgstr "Mòdem a 28.8 Kbps"
+
+#~ msgid "33.6 Kbps Modem"
+#~ msgstr "Mòdem a 33.6 Kbps"
+
+#~ msgid "34.4 Kbps Modem"
+#~ msgstr "Mòdem a 34.4 Kbps"
+
+#~ msgid "384 Kbps DSL/Cable"
+#~ msgstr "DSL/Cable a 384 Kbps"
+
+#~ msgid "4-channel"
+#~ msgstr "4 canals"
+
+#~ msgid "5.1-channel"
+#~ msgstr "canal 5.1"
+
+#~ msgid "512 Kbps DSL/Cable"
+#~ msgstr "DSL/Cable a 512 Kbps"
+
+#~ msgid "56 Kbps Modem/ISDN"
+#~ msgstr "Mòdem/XDSI a 56 Kbps"
+
+#~ msgid "AC3 Passthrough"
+#~ msgstr "AC3 directe a la targeta de so"
+
+#~ msgid "Extra Large"
+#~ msgstr "Extra gran"
+
+#~ msgid "File name"
+#~ msgstr "Nom del fitxer"
+
+#~ msgid "Intranet/LAN"
+#~ msgstr "Intranet/LAN"
+
+#~ msgid "Large"
+#~ msgstr "Gran"
+
+#~ msgid "Normal"
+#~ msgstr "Normal"
+
+#~ msgid "Small"
+#~ msgstr "Petit"
+
+#~ msgid "Stereo"
+#~ msgstr "Estèreo"
+
+#~ msgid "Switch to double size"
+#~ msgstr "Canvia a la mida doble"
+
+#~ msgid "Zoom to half size"
+#~ msgstr "Canvia el zoom a la meitat de mida"
+
+#~ msgid "Zoom to one for one size"
+#~ msgstr "Canvia el zoom a la mida normal"
+
+#~ msgid "URI currently displayed"
+#~ msgstr "URI mostrada actualment"
+
+#~ msgid "Video and Audio information properties page"
+#~ msgstr "Pàgina d'informació de propietats de vídeo i àudio"
+
+#~ msgid "Couldn't load the main interface (totem.glade)."
+#~ msgstr "No s'ha pogut carregar la interfície principal (totem.glade)."
+
+#~ msgid "Couldn't load the interface for the playlist."
+#~ msgstr ""
+#~ "No s'ha pogut carregar la interfície per a la llista de reproducció."
+
+#~ msgid "Play _Audio CD"
+#~ msgstr "Reprodueix un Àudio _CD"
+
+#~ msgid "Play _DVD"
+#~ msgstr "Reprodueix un _DVD"
+
+#~ msgid "Play a Video DVD"
+#~ msgstr "Reprodueix un DVD de vídeo"
+
+#~ msgid "Play an audio CD"
+#~ msgstr "Reprodueix un CD d'àudio"
+
+#~ msgid "Unnamed SCSI CD-ROM (%s)"
+#~ msgstr "CD-ROM SCSI sense nom (%s)"
+
+#~ msgid "File image"
+#~ msgstr "Fitxer d'imatge"
+
+#~ msgid "Select the drive"
+#~ msgstr "Seleccioneu la unitat"
+
+#~ msgid "Unnamed Video Device"
+#~ msgstr "Dispositiu de vídeo no anomenat"
+
+#~ msgid "No reason given."
+#~ msgstr "No s'ha donat cap raó."
+
+#~ msgid "Connecting to the server"
+#~ msgstr "S'està connectant al servidor"
+
+#~ msgid "Done"
+#~ msgstr "Fet"
+
+#~ msgid "Downloading the plug-ins"
+#~ msgstr "S'estan descarregant els connectors"
+
+#~ msgid "Installing the plug-ins"
+#~ msgstr "S'estan instal·lant els connectors"
+
+#~ msgid "Plug-ins Download"
+#~ msgstr "Descàrrega de connectors"
+
+#~ msgid "<b>Brightness/Contrast</b>"
+#~ msgstr "<b>Brillantor/Contrast</b>"
+
+#~ msgid "_TV-out mode"
+#~ msgstr "Mode de Sortida-_TV"
+
+#~ msgid "Your HTTP Proxy requires you to log in.\n"
+#~ msgstr "El vostre servidor intermediari d'HTTP requereix autenticació.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You must log in to access \"%s\".\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Teniu que autenticar-vos per a accedir a «%s».\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid "Your password will be transmitted unencrypted."
+#~ msgstr "La vostra contrasenya s'enviarà sense xifrar."
+
+#~ msgid "Your password will be transmitted encrypted."
+#~ msgstr "La vostra contrasenya s'enviarà xifrada."
+
+#~ msgid "Authentication Required"
+#~ msgstr "Es requereix autenticació"
+
+#~ msgid "_Username:"
+#~ msgstr "Nom d'_usuari:"
+
+#~ msgid "_Password:"
+#~ msgstr "_Contrasenya:"
+
+#~ msgid "Remember this password"
+#~ msgstr "Recorda aquesta contrasenya"
+
+#~ msgid "Download"
+#~ msgstr "Descarrega"
+
+#~ msgid "%s - Totem"
+#~ msgstr "%s - Totem"
+
+#~ msgid "Buffering: %d%%"
+#~ msgstr "S'està fent «buffering»: %d%%"
+
+#~ msgid "%d hours"
+#~ msgstr "%d hores"
+
+#~ msgid "%d minutes"
+#~ msgstr "%d minuts"
+
+#~ msgid "%d seconds"
+#~ msgstr "%d segons"
+
+#~ msgid "Mute sound"
+#~ msgstr "Silència el so"
+
+#~ msgid "The quality of the visuals when using goom"
+#~ msgstr "La qüalitat dels visuals quan s'utilitza goom"
+
+#~ msgid "Repeat Mode"
+#~ msgstr "Mode de repetició"
+
+#~ msgid "Height or width of the video is 0. Please file a bug."
+#~ msgstr ""
+#~ "L'alçada o amplada del vídeo és 0. Si us plau, envieu un informe d'error."
+
+#~ msgid "<b>URL</b>"
+#~ msgstr "<b>URL</b>"
+
+#~ msgid "No Link"
+#~ msgstr "Sense enllaç"
+
+#~ msgid "Video type '%s' is not handled"
+#~ msgstr "El tipus de vídeo «%s» no es pot gestionar."
+
+#~ msgid "Movie Player (based on the xine libraries)"
+#~ msgstr "Reproductor de pel·lícules (basat en les biblioteques del xine)"
+
+#~ msgid "Codec: "
+#~ msgstr "Còdec: "
+
+#~ msgid "Could not find a suitable video output."
+#~ msgstr "No s'ha trobat una eixida de vídeo convenient."
+
+#~ msgid ""
+#~ "There is no plugin for Totem to handle '%s'.\n"
+#~ "Totem will not be able to play it."
+#~ msgstr ""
+#~ "No hi ha cap connector del Totem per a gestionar «%s».\n"
+#~ "El Totem no podrà reproduir-ho."
+
+#~ msgid "Only start if there isn't already a Totem application running"
+#~ msgstr "Només s'inicia si no hi ha una aplicació del Totem executant-se"
+
+#~ msgid "Next stream"
+#~ msgstr "Següent flux"
+
+#~ msgid "Previous stream"
+#~ msgstr "Anterior flux"
+
+#~ msgid "No video plugin available to decode '%s'."
+#~ msgstr "No hi ha cap connector de vídeo per a decodificar «%s»."
diff --git a/trunk/po/cs.po b/trunk/po/cs.po
new file mode 100644
index 000000000..01ba76ce4
--- /dev/null
+++ b/trunk/po/cs.po
@@ -0,0 +1,2016 @@
+# translation of cs.po to Czech
+# Czech translation for totem.
+# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>
+# Copyright (C) 2006 Lukas Novotny <lukasnov@cvs.gnome.org>
+# This file is distributed under the same license as the totem package.
+# Michal Bukovjan <bukm@centrum.cz>, 2002,2003.
+# Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>, 2003 - 2006.
+# Petr Tomeš <ptomes@gmail.com>, 2006.
+# Lukas Novotny <lukasnov@cvs.gnome.org>, 2006.
+# Jakub Friedl <jfriedl@suse.cz>, 2006.
+#
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: cs\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2006-10-04 16:58+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-10-04 16:58+0200\n"
+"Last-Translator: Jakub Friedl <jfriedl@suse.cz>\n"
+"Language-Team: Czech <gnome-cs-list@gnome.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+
+#: ../data/playlist.glade.h:1
+msgid "Add..."
+msgstr "Přidat..."
+
+#: ../data/playlist.glade.h:2
+msgid "Move Down"
+msgstr "Posunout dolů"
+
+#: ../data/playlist.glade.h:3
+msgid "Move Up"
+msgstr "Posunout nahoru"
+
+#. translators: Playlist is the default saved playlist filename,
+#. * without the suffix
+#: ../data/playlist.glade.h:4 ../src/totem-playlist.c:952
+#: ../src/totem-sidebar.c:102
+msgid "Playlist"
+msgstr "Seznam skladeb"
+
+#: ../data/playlist.glade.h:5
+msgid "Remove"
+msgstr "Odstranit"
+
+#: ../data/playlist.glade.h:6
+msgid "Save..."
+msgstr "Uložit..."
+
+#. Channels
+#: ../data/properties.glade.h:1 ../src/bacon-video-widget-properties.c:170
+msgid "0 Channels"
+msgstr "0 kanálů"
+
+#. Sample rate
+#: ../data/properties.glade.h:2 ../src/bacon-video-widget-properties.c:168
+msgid "0 Hz"
+msgstr "0 Hz"
+
+#: ../data/properties.glade.h:3
+msgid "0 frames per second"
+msgstr "0 snímků za sekundu"
+
+#: ../data/properties.glade.h:4
+msgid "0 kbps"
+msgstr "0 kb/s"
+
+#. 0 seconds
+#: ../data/properties.glade.h:5 ../data/skip_to.glade.h:1
+#: ../src/backend/video-utils.c:272
+msgid "0 seconds"
+msgstr "0 sekund"
+
+#: ../data/properties.glade.h:6
+msgid "0 x 0"
+msgstr "0 × 0"
+
+#: ../data/properties.glade.h:7
+msgid "<b>Audio</b>"
+msgstr "<b>Audio</b>"
+
+#: ../data/properties.glade.h:8
+msgid "<b>General</b>"
+msgstr "<b>Obecné</b>"
+
+#: ../data/properties.glade.h:9
+msgid "<b>Video</b>"
+msgstr "<b>Video</b>"
+
+#: ../data/properties.glade.h:10
+msgid "Album:"
+msgstr "Album:"
+
+#: ../data/properties.glade.h:11
+msgid "Artist:"
+msgstr "Umělec:"
+
+#: ../data/properties.glade.h:12
+msgid "Bitrate:"
+msgstr "Bitová rychlost:"
+
+#: ../data/properties.glade.h:13
+msgid "Channels:"
+msgstr "Kanály:"
+
+#: ../data/properties.glade.h:14
+msgid "Codec:"
+msgstr "Kodek:"
+
+#: ../data/properties.glade.h:15
+msgid "Dimensions:"
+msgstr "Rozměry:"
+
+#: ../data/properties.glade.h:16
+msgid "Duration:"
+msgstr "Trvání:"
+
+#: ../data/properties.glade.h:17
+msgid "Framerate:"
+msgstr "Snímků:"
+
+#. Dimensions
+#. Video Codec
+#. Audio Codec
+#: ../data/properties.glade.h:18 ../src/bacon-video-widget-properties.c:153
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:155
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:158
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:161
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:164
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:166
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:232
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:234
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:251
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:254
+msgid "N/A"
+msgstr "---"
+
+#: ../data/properties.glade.h:19 ../src/totem-sidebar.c:105
+msgid "Properties"
+msgstr "Vlastnosti"
+
+#: ../data/properties.glade.h:20
+msgid "Sample rate:"
+msgstr "Vzorkovací frekvence:"
+
+#: ../data/properties.glade.h:21
+msgid "Title:"
+msgstr "Titul:"
+
+#. Title
+#. Artist
+#. Album
+#. Year
+#: ../data/properties.glade.h:22 ../src/bacon-video-widget-properties.c:142
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:144
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:146
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:148
+msgid "Unknown"
+msgstr "Neznámý"
+
+#: ../data/properties.glade.h:23
+msgid "Year:"
+msgstr "Rok:"
+
+#: ../data/screenshot.glade.h:1
+msgid "<b>Preview</b>"
+msgstr "<b>Náhled</b>"
+
+#: ../data/screenshot.glade.h:2 ../src/totem-screenshot.c:346
+msgid "Save Screenshot"
+msgstr "Snímek obrazovky"
+
+#: ../data/screenshot.glade.h:3
+msgid "Save screenshot"
+msgstr "Uložit snímek obrazovky"
+
+#: ../data/screenshot.glade.h:4
+msgid "Save screenshot to _desktop"
+msgstr "Sejmout obrazovku na _pracovní plochu"
+
+#: ../data/screenshot.glade.h:5
+msgid "Save screenshot to _file:"
+msgstr "Uložit snímek obrazovky do _souboru: "
+
+#: ../data/skip_to.glade.h:2 ../src/totem-skipto.c:163
+msgid "Skip to"
+msgstr "Přeskočit na"
+
+#: ../data/skip_to.glade.h:3
+msgid "_Skip to:"
+msgstr "_Přeskočit na:"
+
+#: ../data/skip_to.glade.h:4
+msgid "seconds"
+msgstr "sekund"
+
+#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1
+msgid "Movie Player"
+msgstr "Přehrávač filmů"
+
+#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:2
+msgid "Play movies and songs"
+msgstr "Přehrávání filmů a písniček"
+
+#: ../data/totem.glade.h:1
+msgid ""
+"14.4 Kbps Modem\n"
+"19.2 Kbps Modem\n"
+"28.8 Kbps Modem\n"
+"33.6 Kbps Modem\n"
+"34.4 Kbps Modem\n"
+"56 Kbps Modem/ISDN\n"
+"112 Kbps Dual ISDN/DSL\n"
+"256 Kbps DSL/Cable\n"
+"384 Kbps DSL/Cable\n"
+"512 Kbps DSL/Cable\n"
+"1.5 Mbps T1/Intranet/LAN\n"
+"Intranet/LAN"
+msgstr ""
+"14.4 Kb/s Modem\n"
+"19.2 Kb/s Modem\n"
+"28.8 Kb/s Modem\n"
+"33.6 Kb/s Modem\n"
+"34.4 Kb/s Modem\n"
+"56 Kb/s Modem/ISDN\n"
+"112 Kb/s Dual ISDN/DSL\n"
+"256 Kb/s DSL/Kabel\n"
+"384 Kb/s DSL/Kabel\n"
+"512 Kb/s DSL/Kabel\n"
+"1.5 Mb/s T1/Intranet/LAN\n"
+"Intranet/LAN"
+
+#: ../data/totem.glade.h:13
+msgid "<b>Audio Output</b>"
+msgstr "<b>Zvukový výstup</b>"
+
+#: ../data/totem.glade.h:14
+msgid "<b>Color balance</b>"
+msgstr "<b>Vyrovnání barev</b>"
+
+#: ../data/totem.glade.h:15
+msgid "<b>Display</b>"
+msgstr "<b>Zobrazení</b>"
+
+#: ../data/totem.glade.h:16
+msgid "<b>Networking</b>"
+msgstr "<b>Síť</b>"
+
+#: ../data/totem.glade.h:17
+msgid "<b>TV-Out</b>"
+msgstr "<b>TV-Out</b>"
+
+#: ../data/totem.glade.h:18
+msgid "<b>Text Subtitles</b>"
+msgstr "<b>Textové titulky</b>"
+
+#: ../data/totem.glade.h:19
+msgid "<b>Visual Effects</b>"
+msgstr "<b>Vizuální efekty</b>"
+
+#: ../data/totem.glade.h:20
+msgid "<span size=\"medium\"><b>No file</b></span>"
+msgstr "<span size=\"medium\"><b>Žádný soubor</b></span>"
+
+#: ../data/totem.glade.h:21 ../src/totem-properties-view.c:90
+msgid "Audio"
+msgstr "Zvuk"
+
+#: ../data/totem.glade.h:22
+msgid "Automatically _resize the window when a new video is loaded"
+msgstr "_Automaticky změnit velikost okna po načtení nového video souboru"
+
+#: ../data/totem.glade.h:23
+msgid "Co_ntrast:"
+msgstr "_Kontrast:"
+
+#: ../data/totem.glade.h:24
+msgid "Connection _speed:"
+msgstr "_Rychlost připojení: "
+
+#: ../data/totem.glade.h:25
+msgid "Display"
+msgstr "Zobrazení"
+
+#: ../data/totem.glade.h:26
+msgid "General"
+msgstr "Obecné"
+
+#: ../data/totem.glade.h:27
+msgid "Leave Fullscreen"
+msgstr "Opustit celou obrazovku"
+
+#: ../data/totem.glade.h:28
+msgid "Reset To _Defaults"
+msgstr "Vrátit na _implicitní"
+
+#: ../data/totem.glade.h:29
+msgid "Sat_uration:"
+msgstr "_Sytost:"
+
+#: ../data/totem.glade.h:30
+msgid "Show _visual effects when an audio file is played"
+msgstr "Zobrazovat _vizuální efekty při přehrávání zvukového souboru"
+
+#: ../data/totem.glade.h:31
+msgid ""
+"Small\n"
+"Normal\n"
+"Large\n"
+"Extra Large"
+msgstr ""
+"Malá\n"
+"Normální\n"
+"Velká\n"
+"Extra velká"
+
+#: ../data/totem.glade.h:35
+msgid ""
+"Stereo\n"
+"4-channel\n"
+"4.1-channel\n"
+"5.0-channel\n"
+"5.1-channel\n"
+"AC3 Passthrough"
+msgstr ""
+"Stereo\n"
+"4-kanálový\n"
+"4.1-kanálový\n"
+"5.0-kanálový\n"
+"5.1-kanálový\n"
+"Předání AC3"
+
+#: ../data/totem.glade.h:41
+msgid "Time:"
+msgstr "Čas:"
+
+#. Title
+#: ../data/totem.glade.h:42 ../src/totem.c:827 ../src/totem.c:3201
+#: ../src/totem.c:3218
+msgid "Totem Movie Player"
+msgstr "Přehrávač filmů Totem"
+
+#: ../data/totem.glade.h:43
+msgid "Totem Preferences"
+msgstr "Nastavení Totemu"
+
+#: ../data/totem.glade.h:44
+msgid "Tv-out in fullscreen by Nvidia (NTSC)"
+msgstr "Tv-out v režimu přes celou obrazovku pomocí Nvidia (NTSC)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:45
+msgid "Tv-out in fullscreen by Nvidia (PAL)"
+msgstr "Tv-out v režimu přes celou obrazovku pomocí Nvidia (PAL)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:46
+msgid "Visualisation _size:"
+msgstr "_Velikost vizualizace: "
+
+#: ../data/totem.glade.h:47
+msgid "_Audio output type:"
+msgstr "_Typ zvukového výstupu:"
+
+#: ../data/totem.glade.h:48
+msgid "_Brightness:"
+msgstr "_Jas:"
+
+#: ../data/totem.glade.h:49
+msgid "_Encoding:"
+msgstr "_Kódování"
+
+#: ../data/totem.glade.h:50
+msgid "_Font:"
+msgstr "_Písmo:"
+
+#: ../data/totem.glade.h:51
+msgid "_Hue:"
+msgstr "_Odstín:"
+
+#: ../data/totem.glade.h:52
+msgid "_No TV-out"
+msgstr "_Žádný TV-Out"
+
+#: ../data/totem.glade.h:53
+msgid "_Type of visualisation:"
+msgstr "_Typ vizualizace: "
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:1
+msgid ""
+"Amount of data to buffer for network streams before starting to display the "
+"stream (in seconds)"
+msgstr ""
+"Objem dat, která ukládat do vyrovnávací paměti pro síťové proudy před "
+"začátkem zobrazování proudu (v sekundách)"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:2
+msgid "Buffer size"
+msgstr "Velikost vyrovnávací paměti"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:3
+msgid "Enable deinterlacing"
+msgstr "Povolit eliminaci prokládání"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:4
+msgid "Encoding charset for subtitle"
+msgstr "Kódování znakové sady pro titulky"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:5
+msgid "Maximum amount of data to decode ahead of display (in seconds)"
+msgstr "Maximální objem dat, která dekódovat před zobrazováním (v sekundách)"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:6
+msgid "Name of the visual effects plugins"
+msgstr "Název zásuvných modulů vizuálních efektů"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:7
+msgid "Network buffering threshold"
+msgstr "Práh ukládání do vyrovnávací paměťi ze sítě"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:8
+msgid "Pango font description for subtitle rendering"
+msgstr "Popis písma Pango pro vykreslování titulků"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:9
+msgid "Repeat mode"
+msgstr "Režim opakování"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:10
+msgid "Resize the canvas automatically on file load"
+msgstr "Změnit velikost plátna automaticky po načtení souboru"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:11
+msgid "Show visual effects when no video is displayed"
+msgstr "Zobrazit vizuální efekty, pokud není zobrazeno video"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:12
+msgid "Show visual effects when playing an audio only file."
+msgstr "Zobrazovat vizuální efekty, pokud se přehrává pouze zvukový soubor."
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:13
+msgid "Shuffle mode"
+msgstr "Náhodný režim"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:14
+msgid "Sound volume"
+msgstr "Hlasitost zvuku"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:15
+msgid "Sound volume, in percent, between 0 and 100"
+msgstr "Hlasitost zvuku v procentech, mezi 0 a 100"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:16
+msgid "Subtitle encoding"
+msgstr "Kódování titulků"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:17
+msgid "Subtitle font"
+msgstr "Písmo titulků"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:18
+msgid "The brightness of the video"
+msgstr "Jas videa"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:19
+msgid "The contrast of the video"
+msgstr "Kontrast videa"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:20
+msgid "The hue of the video"
+msgstr "Odstín videa"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:21
+msgid "The saturation of the video"
+msgstr "Sytost videa"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:22
+msgid "Type of audio output to use"
+msgstr "Typ zvukového výstupu, který používat"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:23
+msgid ""
+"Type of audio output to use: \"0\" for stereo, \"1\" for 4-channel output, "
+"\"2\" for 5.0 channel output, \"3\" for 5.1 channel output, \"4\" for AC3 "
+"Passthrough."
+msgstr ""
+"Typ zvukového výstupu, který používat: \"0\" pro stereo, \"1\" pro "
+"čtyřkanálový výstup, \"2\" pro 5,0-kanálový výstup, \"3\" pro 5,1-kanálový "
+"výstup, \"4\" pro předání AC3."
+
+#. Translators: This is default subtitle encoding
+#. character set. You can change this to be the most common
+#. encoding for fansub subtitles in your language. File a bug
+#. against Totem, and leave UTF-8 as the default if in doubt.
+#: ../data/totem.schemas.in.h:28
+msgid "UTF-8"
+msgstr "UTF-8"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:29
+msgid "Whether the main window should stay on top"
+msgstr "Jestli má hlavní okno zůstat navrchu"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:30
+msgid "Whether the main window should stay on top of the other ones"
+msgstr "Jestli má hlavní okno zůstat nad ostatními okny"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:31
+msgid "Whether to enable debug for the playback engine"
+msgstr "Jestli povolit ladění přehrávacího engine"
+
+#: ../data/uri.glade.h:1
+msgid "Enter the _address of the file you would like to open:"
+msgstr "Vložte _adresu souboru, který chcete otevřít:"
+
+#: ../data/uri.glade.h:2
+msgid "Open Location"
+msgstr "Otevřít umístění"
+
+#: ../data/vanity.desktop.in.in.h:1
+msgid "Vanity Webcam utility"
+msgstr "Nástroj pro WWW kamery Vanity"
+
+#: ../data/vanity.desktop.in.in.h:2
+msgid "View live webcam and upload pictures"
+msgstr "Sledovat živě WWW kameru a posílat obrázky"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:1
+msgid "Save File"
+msgstr "Uložit soubor"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:2 ../src/vanity.c:260
+msgid "Vanity"
+msgstr "Vanity"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:3
+msgid "Vanity Preferences"
+msgstr "Vlastnosti Vanity"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:4
+msgid "Zoom 1:1"
+msgstr "Zvětšení 1:1"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:5
+msgid "Zoom 1:2"
+msgstr "Zvětšení 1:2"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:6
+msgid "Zoom 2:1"
+msgstr "Zvětšení 2:1"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:7
+msgid "Zoom _1:1"
+msgstr "Zvětšení _1:1"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:8
+msgid "Zoom _2:1"
+msgstr "Zvětšení _2:1"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:9
+msgid "_Picture"
+msgstr "_Obrázek"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:10
+msgid "_Zoom 1:2"
+msgstr "_Zvětšení 1:2"
+
+#: ../src/bacon-v4l-selection.c:191
+msgid "Unnamed CDROM"
+msgstr "Nepojmenovaná CDROM"
+
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:229
+#, c-format
+msgid "%d x %d"
+msgstr "%d × %d"
+
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:232
+#, c-format
+msgid "%d frames per second"
+msgstr "%d snímků za sekundu"
+
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:234
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:251
+#, c-format
+msgid "%d kbps"
+msgstr "%d kb/s"
+
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:254
+#, c-format
+msgid "%d Hz"
+msgstr "%d Hz"
+
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:288
+msgid "Properties dialog"
+msgstr "Dialog vlastností"
+
+#. +
+#: ../src/bacon-volume.c:187
+msgid "+"
+msgstr "+"
+
+#. -
+#: ../src/bacon-volume.c:203
+msgid "-"
+msgstr "-"
+
+#: ../src/totem-interface.c:117
+#, c-format
+msgid "Couldn't load the '%s' interface."
+msgstr "Nemohu načíst rozhraní '%s'."
+
+#: ../src/totem-interface.c:119 ../src/totem-interface.c:121
+#: ../src/totem-menu.c:1206
+msgid "Make sure that Totem is properly installed."
+msgstr "Ujistěte se, že je Totem správně nainstalován."
+
+#: ../src/totem-menu.c:270
+msgid "None"
+msgstr "Žádný"
+
+#: ../src/totem-menu.c:274 ../src/totem-menu.c:1126
+msgid "Auto"
+msgstr "Auto"
+
+#: ../src/totem-menu.c:662
+#, c-format
+msgid "Play Disc '%s'"
+msgstr "Přehrát disk '%s'"
+
+#: ../src/totem-menu.c:665
+#, c-format
+msgid "device%d"
+msgstr "zařízení%d"
+
+#: ../src/totem-menu.c:974
+msgid "GTK+"
+msgstr "GTK+"
+
+#: ../src/totem-menu.c:976
+msgid "GNOME"
+msgstr "GNOME"
+
+#. This lists the back-end and front-end types and versions, such as
+#. * Movie Player using GStreamer 0.10.1 and GNOME
+#: ../src/totem-menu.c:982
+#, c-format
+msgid "Movie Player using %s and %s"
+msgstr "Přehrávač filmů používající %s a %s"
+
+#: ../src/totem-menu.c:987 ../src/totem-mozilla-viewer.c:383
+msgid "Copyright © 2002-2006 Bastien Nocera"
+msgstr "Copyright © 2002-2006 Bastien Nocera"
+
+#: ../src/totem-menu.c:992 ../src/totem-mozilla-viewer.c:386
+#: ../src/vanity.c:267
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Michal Bukovjan <bukm@centrum.cz>\n"
+"Miloslav Trmač <mitr@volny.cz>\n"
+"Lukas Novotny <lukasnov@cvs.gnome.org>"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1067
+msgid "_Movie"
+msgstr "_Film"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1068
+msgid "_Open..."
+msgstr "_Otevřít..."
+
+#: ../src/totem-menu.c:1068
+msgid "Open a file"
+msgstr "Otevřít soubor"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1069
+msgid "Open _Location..."
+msgstr "Otevřít _umístění..."
+
+#: ../src/totem-menu.c:1069
+msgid "Open a non-local file"
+msgstr "Otevřít vzdálený soubor"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1070
+msgid "_Eject"
+msgstr "_Vysunout"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1071
+msgid "Play / Pa_use"
+msgstr "Hrát / _Pozastavit"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1071
+msgid "Play or pause the movie"
+msgstr "Přehrávat nebo pozastavit film"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1072
+msgid "_Quit"
+msgstr "_Konec"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1072
+msgid "Quit the program"
+msgstr ""
+
+#: ../src/totem-menu.c:1074
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Upravit"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1075
+msgid "Take _Screenshot..."
+msgstr "_Sejmout obrazovku..."
+
+#: ../src/totem-menu.c:1075
+msgid "Take a screenshot"
+msgstr "Sejmout obrazovku"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1076
+msgid "Prefere_nces"
+msgstr "Nastave_ní"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1078
+msgid "_View"
+msgstr "_Zobrazit"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1079
+msgid "_Fullscreen"
+msgstr "_Celá obrazovka"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1079
+msgid "Switch to fullscreen"
+msgstr "Přepnout do celoobrazovkového režimu"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1080
+msgid "Fit Window to Movie"
+msgstr "Přizpůsobit okno filmu"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1081
+msgid "_Resize 1:2"
+msgstr "_Změnit velikost na 1:2"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1081
+msgid "Resize to half the video size"
+msgstr "Změnit velikost na polovinu velikosti videa"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1082
+msgid "Resize _1:1"
+msgstr "Změnit velikost na _1:1"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1082
+msgid "Resize to video size"
+msgstr "Změnit velikost na velikost videa"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1083
+msgid "Resize _2:1"
+msgstr "Změnit velikost na _2:1"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1083
+msgid "Resize to twice the video size"
+msgstr "Změnit velikost na dvojnásobek velikosti videa"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1084
+msgid "_Aspect Ratio"
+msgstr "_Poměr stran"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1085
+msgid "Switch An_gles"
+msgstr "Přepnout _úhly"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1085
+msgid "Switch angles"
+msgstr "Přepnout úhly"
+
+#. { "subtitles-menu", NULL, N_("S_ubtitles") },
+#: ../src/totem-menu.c:1088
+msgid "_Go"
+msgstr "_Jdi"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1089
+msgid "_DVD Menu"
+msgstr "Nabídka _DVD"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1089
+msgid "Go to the DVD menu"
+msgstr "Jít do nabídky DVD"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1090
+msgid "_Title Menu"
+msgstr "Nabídka _titulků"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1090
+msgid "Go to the title menu"
+msgstr "Jít do nabídky titulků"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1091
+msgid "A_udio Menu"
+msgstr "Nabídka z_vuku"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1091
+msgid "Go to the audio menu"
+msgstr "Jít do nabídky zvuku"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1092
+msgid "_Angle Menu"
+msgstr "Nabídka _úhlů"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1092
+msgid "Go to the angle menu"
+msgstr "Jít do nabídky úhlů"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1093
+msgid "_Chapter Menu"
+msgstr "Nabídka _kapitol"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1093
+msgid "Go to the chapter menu"
+msgstr "Jít do nabídky kapitol"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1094
+msgid "_Next Chapter/Movie"
+msgstr "_Následující kapitola/film"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1094
+msgid "Next chapter or movie"
+msgstr "Následující kapitola nebo film"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1095
+msgid "_Previous Chapter/Movie"
+msgstr "_Předchozí kapitola/film"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1095
+msgid "Previous chapter or movie"
+msgstr "Předchozí kapitola nebo film"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1096
+msgid "_Skip to..."
+msgstr "_Přeskočit na..."
+
+#: ../src/totem-menu.c:1096
+msgid "Skip to a specific time"
+msgstr "Přeskočit na konkrétní čas"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1097
+msgid "Skip _Forward"
+msgstr "Přeskočit _vpřed"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1097
+msgid "Skip forward"
+msgstr "Přeskočit vpřed"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1098
+msgid "Skip _Backwards"
+msgstr "Přeskočit _zpět"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1098
+msgid "Skip backwards"
+msgstr "Přeskočit zpět"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1100
+msgid "_Sound"
+msgstr "Z_vuk"
+
+#. { "languages-menu", NULL, N_("_Languages") },
+#: ../src/totem-menu.c:1102
+msgid "Volume _Up"
+msgstr "Z_výšit hlasitost"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1102
+msgid "Volume up"
+msgstr "Zvýšit hlasitost"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1103
+msgid "Volume _Down"
+msgstr "S_nížit hlasitost"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1103
+msgid "Volume down"
+msgstr "Snížit hlasitost"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1105
+msgid "_Help"
+msgstr "_Nápověda"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1106
+msgid "_Contents"
+msgstr "_Obsah"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1106
+msgid "Help contents"
+msgstr "Obsah nápovědy"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1107
+msgid "_About"
+msgstr "O _aplikaci"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1111
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Zvětšit"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1111
+msgid "Zoom in"
+msgstr "Zvětšit"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1112
+msgid "Zoom Reset"
+msgstr "Vrátit zvětšení"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1112
+msgid "Zoom reset"
+msgstr "Vrátit zvětšení"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1113
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Změnšit"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1113
+msgid "Zoom out"
+msgstr "Zmenšit"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1117
+msgid "_Repeat Mode"
+msgstr "Režim _opakování"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1117
+msgid "Set the repeat mode"
+msgstr "Nastavit režim opakování"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1118
+msgid "Shuff_le Mode"
+msgstr "_Náhodný režim"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1118
+msgid "Set the shuffle mode"
+msgstr "Nastavit náhodný režim"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1119
+msgid "_Deinterlace"
+msgstr "_Eliminovat prokládání"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1119
+msgid "Deinterlace"
+msgstr "Eliminovat prokládání"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1120
+msgid "Always on _Top"
+msgstr "Vždy na_vrchu"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1120
+msgid "Always on top"
+msgstr "Vždy navrchu"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1121
+msgid "Show _Controls"
+msgstr "Zobrazovat _ovládací prvky"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1121
+msgid "Show controls"
+msgstr "Zobrazit ovládací prvky"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1122
+msgid "_Sidebar"
+msgstr "_Boční panel"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1122
+msgid "Show or hide the sidebar"
+msgstr "Zobrazit nebo skrýt boční panel"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1126
+msgid "Sets automatic aspect ratio"
+msgstr "Nastaví automatický poměr stran"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1127
+msgid "Square"
+msgstr "Čtvercový"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1127
+msgid "Sets square aspect ratio"
+msgstr "Nastaví čtvercový poměr stran"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1128
+msgid "4:3 (TV)"
+msgstr "4:3 (TV)"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1128
+msgid "Sets 4:3 (TV) aspect ratio"
+msgstr "Nastaví poměr stran 4:3 (TV)"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1129
+msgid "16:9 (Widescreen)"
+msgstr "16:9 (Široká obrazovka)"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1129
+msgid "Sets 16:9 (Anamorphic) aspect ratio"
+msgstr "Nastaví poměr stran 16:9 (anamorfní)"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1130
+msgid "2.11:1 (DVB)"
+msgstr "2,11:1 (DVB)"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1130
+msgid "Sets 2.11:1 (DVB) aspect ratio"
+msgstr "Nastaví poměr stran 2,11:1 (DVB) aspect ratio"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1168
+msgid "S_ubtitles"
+msgstr "_Titulky"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1174
+msgid "_Languages"
+msgstr "_Jazyky"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1205
+#, fuzzy
+msgid "Couldn't load the 'ui description' file"
+msgstr "Nemohu načíst rozhraní '%s'."
+
+#. disp = gnome_vfs_unescape_string_for_display (totem->mrl);
+#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:240 ../src/totem.c:357 ../src/totem.c:386
+#: ../src/totem.c:920 ../src/totem.c:1030
+#, c-format
+msgid "Totem could not play '%s'."
+msgstr "Totem nemohl přehrát '%s'."
+
+#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:377
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Browser Plugin using %s"
+msgstr "Přehrávač filmů používající %s"
+
+#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:381
+#, fuzzy
+msgid "Totem Browser Plugin"
+msgstr "Mozilla zásuvný modul přehrávače filmů Totem"
+
+#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:474
+msgid "Failed to start stand-alone movie player"
+msgstr "Nemohu spustit samostatný přehrávač filmu"
+
+# :-)
+#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:475
+msgid "Unknown reason"
+msgstr "Neznámý důvod"
+
+#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:634
+msgid "Plugin"
+msgstr "Zásuvný modul"
+
+#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:637
+msgid "Menu"
+msgstr "Nabídka"
+
+#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:654
+msgid "The Totem plugin could not startup."
+msgstr "Zásuvný modul Totemu se nemohl spustit."
+
+# :-)
+#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:654 ../src/totem.c:452 ../src/totem.c:3059
+msgid "No reason."
+msgstr "Žádný důvod."
+
+#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:888
+msgid "Could not initialise the thread-safe libraries."
+msgstr "Nemohu inicializovat knihovny podporující bezpečné thready."
+
+#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:888
+msgid "Verify your system installation. The Totem plugin will now exit."
+msgstr ""
+"Zkontrolujte svou instalaci systému. Zásuvný modul Totemu bude nyní ukončen."
+
+#: ../src/totem-options.c:36 ../src/vanity.c:75
+msgid "Backend options"
+msgstr "Možnosti backendu"
+
+#: ../src/totem-options.c:37
+msgid "Enable debug"
+msgstr "Povolit ladění"
+
+#: ../src/totem-options.c:38
+msgid "Play/Pause"
+msgstr "Hrát/Pozastavit"
+
+#: ../src/totem-options.c:39 ../src/totem.c:285 ../src/totem.c:293
+msgid "Play"
+msgstr "Hrát"
+
+#: ../src/totem-options.c:40 ../src/totem.c:279
+msgid "Pause"
+msgstr "Pozastavit"
+
+#: ../src/totem-options.c:41
+msgid "Next"
+msgstr "Následující"
+
+#: ../src/totem-options.c:42
+msgid "Previous"
+msgstr "Předchozí"
+
+#: ../src/totem-options.c:43
+msgid "Seek Forwards"
+msgstr "Přeskočit vpřed"
+
+#: ../src/totem-options.c:44
+msgid "Seek Backwards"
+msgstr "Přeskočit zpět"
+
+#: ../src/totem-options.c:45
+msgid "Volume Up"
+msgstr "Zvýšit hlasitost"
+
+#: ../src/totem-options.c:46
+msgid "Volume Down"
+msgstr "Snížit hlasitost"
+
+#: ../src/totem-options.c:47
+msgid "Toggle Fullscreen"
+msgstr "Celá obrazovka"
+
+#: ../src/totem-options.c:48
+msgid "Show/Hide Controls"
+msgstr "Zobrazit/skrýt ovládací prvky"
+
+#: ../src/totem-options.c:49
+msgid "Quit"
+msgstr "Konec"
+
+#: ../src/totem-options.c:50
+msgid "Enqueue"
+msgstr "Zařadit do fronty"
+
+#: ../src/totem-options.c:51
+msgid "Replace"
+msgstr "Nahradit"
+
+#: ../src/totem-options.c:112
+#, c-format
+msgid "Option '%s' is unknown and was ignored\n"
+msgstr "Přepínač '%s' není znám a byl ignorován\n"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:141
+#, fuzzy
+msgid "_Remove"
+msgstr "Odstranit"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:141
+msgid "Remove file from playlist"
+msgstr ""
+
+#: ../src/totem-playlist.c:142
+#, fuzzy
+msgid "_Copy location"
+msgstr "_Kopírovat umístění..."
+
+#: ../src/totem-playlist.c:142
+msgid "Copy the location to the clipboard"
+msgstr ""
+
+#: ../src/totem-playlist.c:362 ../src/totem-playlist.c:902
+msgid "Could not save the playlist"
+msgstr "Nemohu uložit seznam skladeb"
+
+# :-)
+#: ../src/totem-playlist.c:902
+msgid "Unknown file extension."
+msgstr "Neznámá přípona souboru."
+
+#: ../src/totem-playlist.c:915
+msgid "Select playlist format:"
+msgstr "Formát seznamu skladeb:"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:919
+msgid "By extension"
+msgstr "Podle přípony"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:941
+msgid "Save Playlist"
+msgstr "Uložit seznam skladeb"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:1484
+msgid "playlist"
+msgstr "seznam skladeb"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:1632
+msgid "Playlist error"
+msgstr "Chyba seznamu skladeb"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:1632
+#, c-format
+msgid "The playlist '%s' could not be parsed, it might be damaged."
+msgstr "Seznam skladeb '%s' nelze zpracovat, možná je poškozen."
+
+#: ../src/totem-preferences.c:85
+msgid "Enable visual effects?"
+msgstr "Povolit vizuální efekty?"
+
+#: ../src/totem-preferences.c:87
+msgid ""
+"It seems you are running Totem remotely.\n"
+"Are you sure you want to enable the visual effects?"
+msgstr ""
+"Zdá se, že Totem spouštíte vzdáleně.\n"
+"Opravdu chcete povolit vizuální efekty?"
+
+#: ../src/totem-preferences.c:140
+msgid ""
+"The change of this setting will only take effect for the next movie, or when "
+"Totem is restarted."
+msgstr ""
+"Změna tohoto nastavení se projeví až na dalším filmu nebo po restartu Totemu."
+
+#: ../src/totem-preferences.c:184
+msgid ""
+"Switching on or off this type of TV-Out requires a restart to take effect."
+msgstr "Zapnutí nebo vypnutí tohoto typu TV-Out se projeví až po restartu."
+
+#: ../src/totem-preferences.c:287
+msgid "Changing the visuals effect type will require a restart to take effect."
+msgstr "Změna typu vizuálu se projeví až po restartu."
+
+#: ../src/totem-preferences.c:371
+msgid ""
+"The change of audio output type will only take effect when Totem is "
+"restarted."
+msgstr "Změna výstupu zvuku se projeví až po restartu Totemu."
+
+#: ../src/totem-preferences.c:625
+msgid "Select Subtitle Font"
+msgstr "Zvolte písmo titulků"
+
+#. FIXME this should be setting an error?
+#: ../src/totem-properties-main.c:117 ../src/totem-properties-view.c:84
+#: ../src/totem-properties-view.c:92
+msgid "Audio/Video"
+msgstr "Zvuk/video"
+
+#: ../src/totem-properties-view.c:86
+msgid "Video"
+msgstr "Video"
+
+#: ../src/totem-screenshot.c:151 ../src/totem-screenshot.c:162
+#, c-format
+msgid "Screenshot%d.png"
+msgstr "Obrazovka%d.png"
+
+#: ../src/totem-screenshot.c:204
+#, c-format
+msgid "File '%s' already exists."
+msgstr "Soubor '%s' již existuje."
+
+#: ../src/totem-screenshot.c:206
+msgid "The screenshot was not saved"
+msgstr "Obrazovka nebyla uložena"
+
+#: ../src/totem-screenshot.c:217
+msgid "There was an error saving the screenshot."
+msgstr "Při ukládání obrazovky došlo k chybě."
+
+#: ../src/totem-screenshot.c:250
+msgid "Screenshot.png"
+msgstr "Obrazovka.png"
+
+#: ../src/totem-scrsaver.c:116
+msgid "Playing a movie"
+msgstr "Přehrávání videa"
+
+#: ../src/totem-statusbar.c:91
+msgid "Shadow type"
+msgstr "Typ stínování"
+
+#: ../src/totem-statusbar.c:92
+msgid "Style of bevel around the statusbar text"
+msgstr "Styl ohraničení okolo textu ve stavové liště"
+
+#: ../src/totem-statusbar.c:124 ../src/totem.c:289 ../src/totem.c:813
+msgid "Stopped"
+msgstr "Zastaveno"
+
+#: ../src/totem-statusbar.c:142
+msgid "0:00 / 0:00"
+msgstr "0:00 / 0:00"
+
+#: ../src/totem-statusbar.c:180
+#, c-format
+msgid "%s (Streaming)"
+msgstr "%s (Streaming)"
+
+#. Elapsed / Total Length
+#: ../src/totem-statusbar.c:187 ../src/totem-time-label.c:85
+#, c-format
+msgid "%s / %s"
+msgstr "%s / %s"
+
+#. Seeking to Time / Total Length
+#: ../src/totem-statusbar.c:190 ../src/totem-time-label.c:88
+#, c-format
+msgid "Seek to %s / %s"
+msgstr "Přeskočit na %s / %s"
+
+#: ../src/totem-statusbar.c:250
+msgid "Buffering"
+msgstr "Ukládám do vyrovnávací paměti"
+
+#. eg: 75 %
+#: ../src/totem-statusbar.c:253
+#, c-format
+msgid "%d %%"
+msgstr "%d %%"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:158
+msgid "Current Locale"
+msgstr "Aktuální locale"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:161 ../src/totem-subtitle-encoding.c:163
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:165 ../src/totem-subtitle-encoding.c:167
+msgid "Arabic"
+msgstr "Arabské"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:170
+msgid "Armenian"
+msgstr "Arménské"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:173 ../src/totem-subtitle-encoding.c:175
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:177
+msgid "Baltic"
+msgstr "Baltické"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:180
+msgid "Celtic"
+msgstr "Keltské"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:183 ../src/totem-subtitle-encoding.c:185
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:187 ../src/totem-subtitle-encoding.c:189
+msgid "Central European"
+msgstr "Střední Evropa"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:192 ../src/totem-subtitle-encoding.c:194
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:196 ../src/totem-subtitle-encoding.c:198
+msgid "Chinese Simplified"
+msgstr "Zjednodušené čínské"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:201 ../src/totem-subtitle-encoding.c:203
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:205
+msgid "Chinese Traditional"
+msgstr "Tradiční čínské"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:208
+msgid "Croatian"
+msgstr "Chorvatské"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:211 ../src/totem-subtitle-encoding.c:213
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:215 ../src/totem-subtitle-encoding.c:217
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:219 ../src/totem-subtitle-encoding.c:221
+msgid "Cyrillic"
+msgstr "Azbuka"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:224
+msgid "Cyrillic/Russian"
+msgstr "Azbuka/Rusko"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:227 ../src/totem-subtitle-encoding.c:229
+msgid "Cyrillic/Ukrainian"
+msgstr "Azbuka/Ukrajina"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:232
+msgid "Georgian"
+msgstr "Gruzinské"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:235 ../src/totem-subtitle-encoding.c:237
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:239
+msgid "Greek"
+msgstr "Řecké"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:242
+msgid "Gujarati"
+msgstr "Gudžarátské"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:245
+msgid "Gurmukhi"
+msgstr "Gurmukhi"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:248 ../src/totem-subtitle-encoding.c:250
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:252 ../src/totem-subtitle-encoding.c:254
+msgid "Hebrew"
+msgstr "Hebrejské"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:257
+msgid "Hebrew Visual"
+msgstr "Hebrejské vizuální"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:260
+msgid "Hindi"
+msgstr "Hindie"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:263
+msgid "Icelandic"
+msgstr "Islandské"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:266 ../src/totem-subtitle-encoding.c:268
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:270
+msgid "Japanese"
+msgstr "Japonské"
+
+# :-)
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:273 ../src/totem-subtitle-encoding.c:275
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:277 ../src/totem-subtitle-encoding.c:279
+msgid "Korean"
+msgstr "Korejské"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:282
+msgid "Nordic"
+msgstr "Nordické"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:285
+msgid "Persian"
+msgstr "Perské"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:288 ../src/totem-subtitle-encoding.c:290
+msgid "Romanian"
+msgstr "Rumunské"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:293
+msgid "South European"
+msgstr "Jižní Evropy"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:296
+msgid "Thai"
+msgstr "Thajské"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:299 ../src/totem-subtitle-encoding.c:301
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:303 ../src/totem-subtitle-encoding.c:305
+msgid "Turkish"
+msgstr "Turecké"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:308 ../src/totem-subtitle-encoding.c:310
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:312 ../src/totem-subtitle-encoding.c:314
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:316
+msgid "Unicode"
+msgstr "Unicode"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:319 ../src/totem-subtitle-encoding.c:321
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:323 ../src/totem-subtitle-encoding.c:325
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:327
+msgid "Western"
+msgstr "Západní"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:330 ../src/totem-subtitle-encoding.c:332
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:334
+msgid "Vietnamese"
+msgstr "Vietnamské"
+
+#: ../src/totem-uri.c:227
+msgid "All files"
+msgstr "Všechny soubory"
+
+#: ../src/totem-uri.c:233
+msgid "Supported files"
+msgstr "Podporované soubory"
+
+#: ../src/totem-uri.c:255
+msgid "Select Movies or Playlists"
+msgstr "Zvolte filmy nebo seznamy skladeb"
+
+#: ../src/totem.c:277
+msgid "Playing"
+msgstr "Přehrává se"
+
+#: ../src/totem.c:283
+msgid "Paused"
+msgstr "Pozastaveno"
+
+#: ../src/totem.c:329
+msgid "Totem could not eject the optical media."
+msgstr "Totem nemohl vysunout optické médium."
+
+#: ../src/totem.c:413
+#, c-format
+msgid ""
+"Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the "
+"appropriate plugins to handle it."
+msgstr ""
+"Totem nemůže přehrávat tento typ médií (%s), protože nemáte zásuvné moduly "
+"potřebné pro jeho zpracování."
+
+#: ../src/totem.c:414
+msgid ""
+"Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play "
+"this media."
+msgstr ""
+"Aby Totem mohl tento typ médií přehrávat, nainstalujte prosím odpovídající "
+"zásuvné moduly a znovu spusťte Totem."
+
+#: ../src/totem.c:422
+#, c-format
+msgid ""
+"Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to handle "
+"it."
+msgstr ""
+"Totem nemohl přehrát tento typ médií (%s), přestože je nainstalován zásuvný "
+"modul, který umí tento typ médií zpracovat."
+
+#: ../src/totem.c:423
+msgid ""
+"You might want to check that a disc is present in the drive and that it is "
+"correctly configured."
+msgstr ""
+"Zkuste možná zkontrolovat, zdali je v zařízení přítomen disk a zdali je "
+"zařízení správně nastaveno."
+
+#: ../src/totem.c:451
+msgid "Totem was not able to play this disc."
+msgstr "Totem nemohl přehrát tento disk."
+
+#: ../src/totem.c:660
+msgid "Open Location..."
+msgstr "Otevřít umístění..."
+
+#: ../src/totem.c:712 ../src/totem.c:720 ../src/vanity.c:300
+#: ../src/vanity.c:308
+msgid "Totem could not get a screenshot of that film."
+msgstr "Totem nemohl zachytit obrazovku s tímto filmem."
+
+#: ../src/totem.c:720 ../src/vanity.c:308
+msgid "This is not supposed to happen; please file a bug report."
+msgstr "Toto by se nemělo stát; ohlaste prosím chybu."
+
+#: ../src/totem.c:820
+msgid "No File"
+msgstr "Žádný soubor"
+
+#: ../src/totem.c:926
+msgid "No error message"
+msgstr "Žádná zpráva o chybě"
+
+#: ../src/totem.c:1132
+msgid "Totem could not display the help contents."
+msgstr "Totem nemohl zobrazit obsah nápovědy."
+
+#: ../src/totem.c:1395 ../src/totem.c:1397
+msgid "An error occurred"
+msgstr "Došlo k chybě"
+
+#: ../src/totem.c:1773
+#, c-format
+msgid "Totem could not seek in '%s'."
+msgstr "Totem se nemohl posouvat v '%s'."
+
+#: ../src/totem.c:3059
+msgid "Totem could not startup."
+msgstr "Totem se nemohl spustit."
+
+#: ../src/totem.c:3202
+msgid "Could not initialize the thread-safe libraries."
+msgstr "Nemohu inicializovat knihovny podporující thready."
+
+#: ../src/totem.c:3202
+msgid "Verify your system installation. Totem will now exit."
+msgstr "Zkontrolujte svou instalaci systému. Totem nyní skončí."
+
+#: ../src/totem.c:3226
+msgid "Totem could not initialize the configuration engine."
+msgstr "Totem nemohl inicializovat rozhraní pro nastavení."
+
+#: ../src/totem.c:3226
+msgid "Make sure that GNOME is properly installed."
+msgstr "Ujistěte se, že je GNOME správně nainstalováno."
+
+#. Main window
+#: ../src/totem.c:3254
+msgid "main window"
+msgstr "hlavní okno"
+
+#: ../src/vanity.c:76
+msgid "Debug mode on"
+msgstr "Ladicí režim zapnut"
+
+#: ../src/vanity.c:256
+#, c-format
+msgid "Webcam utility using %s"
+msgstr "Nástroj pro WWW kamery používající %s"
+
+#: ../src/vanity.c:262
+msgid "Copyright © 2002-2005 Bastien Nocera"
+msgstr "Copyright © 2002-2005 Bastien Nocera"
+
+#: ../src/vanity.c:551
+#, c-format
+msgid ""
+"Vanity could not startup:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Vanity se nemohla spustit:\n"
+"%s"
+
+# :-)
+#: ../src/vanity.c:552
+msgid "No reason"
+msgstr "Žádný důvod"
+
+#: ../src/vanity.c:590
+#, c-format
+msgid ""
+"Vanity could not contact the webcam.\n"
+"Reason: %s"
+msgstr ""
+"Vanity nemohla kontaktovat WWW kameru.\n"
+"Důvod: %s."
+
+#: ../src/vanity.c:606
+#, c-format
+msgid ""
+"Vanity could not play video from the webcam.\n"
+"Reason: %s"
+msgstr ""
+"Vanity nemohla přehrávat video z WWW kamery.\n"
+"Důvod: %s"
+
+#: ../src/vanity.c:642
+msgid "Vanity Webcam Utility"
+msgstr "Nástroj pro WWW kamery Vanity"
+
+#: ../src/vanity.c:647
+msgid ""
+"Could not initialize the thread-safe libraries.\n"
+"Verify your system installation. Vanity will now exit."
+msgstr ""
+"Nemohu inicializovat knihovny podporující thready.\n"
+"Zkontrolujte svou instalaci systému. Vanity nyní skončí."
+
+#: ../src/vanity.c:673
+#, c-format
+msgid ""
+"Vanity could not initialize the \n"
+"configuration engine:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Vanity nemohla inicializovat \n"
+"rozhraní pro nastavení:\n"
+"%s"
+
+#: ../src/vanity.c:695 ../src/vanity.c:710
+msgid ""
+"Couldn't load the main interface (vanity.glade).\n"
+"Make sure that Vanity is properly installed."
+msgstr ""
+"Nemohu načíst hlavní rozhraní (vanity.glade).\n"
+"Ujistěte se, že je Vanity řádně nainstalována."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2198
+msgid ""
+"The requested audio output was not found. Please select another audio output "
+"in the Multimedia Systems Selector."
+msgstr ""
+"Požadovaný výstup zvuku nebyl nalezen. Zvolte prosím jiný výstup zvuku ve "
+"Výběru systému multimédií."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2203
+msgid "Location not found."
+msgstr "Umístění nenalezeno."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2207
+msgid "Could not open location; You may not have permission to open the file."
+msgstr "Nemohu otevřít umístění; možná nemáte oprávnění otevřít tento soubor."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2218
+msgid ""
+"The video output is in use by another application. Please close other video "
+"applications, or select another video output in the Multimedia Systems "
+"Selector."
+msgstr ""
+"Výstup videa používá jiná aplikace. Zavřete prosím jiné aplikace videa nebo "
+"zvolte jiný výstup videa ve Výběru systému multimédií."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2224
+msgid ""
+"The audio output is in use by another application. Please select another "
+"audio output in the Multimedia Systems Selector. You may want to consider "
+"using a sound server."
+msgstr ""
+"Výstup zvuku používá jiná aplikace. Zvolte prosím jiný výstup zvuku ve "
+"Výběru systému multimédií. Možná budete chtít uvažovat o používání zvukového "
+"serveru."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2239
+msgid ""
+"Cannot play this file over the network. Try downloading it to disk first."
+msgstr ""
+"Tento soubor nemohu přehrávat po síti. Zkuste jej nejdřív stáhnout na disk."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2317
+msgid "Media file could not be played."
+msgstr "Soubor médií nelze přehrát."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2399
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2450
+msgid "Failed to retrieve working directory"
+msgstr "Nemohu získat pracovní adresář"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4092
+msgid "Too old version of GStreamer installed."
+msgstr "Nainstalována příliš stará verze GStreameru."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4099
+msgid "Media contains no supported video streams."
+msgstr "Médium neobsahuje žádný podporovaný tok videa."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4444
+msgid ""
+"Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer "
+"installation."
+msgstr ""
+"Nemohu vytvořit objekt GStreamer pro přehrávání. Zkontrolujte prosím vaši "
+"instalaci GStreameru."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4559
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4643
+msgid ""
+"Failed to open video output. It may not be available. Please select another "
+"video output in the Multimedia Systems Selector."
+msgstr ""
+"Nemohu otevřít výstup videa. Možná není k dispozici. Zvolte prosím jiný "
+"výstup videa ve Výběru systému multimédií."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4568
+msgid ""
+"Could not find the video output. You may need to install additional "
+"GStreamer plugins, or select another video output in the Multimedia Systems "
+"Selector."
+msgstr ""
+"Nemohu najít výstup videa. Možná budete muset nainstalovat další zásuvné "
+"moduly GStreamer nebo vybrat jiný výstup videa ve Výběru systému multimédií."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4587
+msgid ""
+"Failed to open audio output. You may not have permission to open the sound "
+"device, or the sound server may not be running. Please select another audio "
+"output in the Multimedia Systems Selector."
+msgstr ""
+"Nemohu otevřít výstup zvuku, Možná nemáte oprávnění otevřít zvukové zařízení "
+"nebo neběží server zvuku. Zvolte prosím jiný výstup zvuku ve Výběru systému "
+"multimédií."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4597
+msgid ""
+"Could not find the audio output. You may need to install additional "
+"GStreamer plugins, or select another audio output in the Multimedia Systems "
+"Selector."
+msgstr ""
+"Nemohu najít výstup zvuku. Možná budete muset nainstalovat další zásuvné "
+"moduly GStreamer nebo vybrat jiný výstup zvuku ve Výběru systému multimédií."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:709
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't load the '%s' audio driver\n"
+"Check that the device is not busy."
+msgstr ""
+"Nelze načíst ovladač zvuku '%s'.\n"
+"Ověřte prosím, zda není zařízení obsazeno."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1186
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1779
+msgid ""
+"No video output is available. Make sure that the program is correctly "
+"installed."
+msgstr ""
+"Není k dispozici výstup videa. Zkontrolujte, že je program správně "
+"nainstalován."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1313
+msgid "The server you are trying to connect to is not known."
+msgstr "Server, ke kterému se pokoušíte připojit, není znám."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1317
+#, c-format
+msgid "The device name you specified (%s) seems to be invalid."
+msgstr "Název zařízení, který jste zadali (%s), zřejmě není platný."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1321
+#, c-format
+msgid "The server you are trying to connect to (%s) is unreachable."
+msgstr "Server, ke kterému se pokoušíte připojit (%s), není dostupný."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1325
+msgid "The connection to this server was refused."
+msgstr "Připojení k tomuto serveru bylo odmítnuto."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1329
+msgid "The specified movie could not be found."
+msgstr "Zadaný film nebyl nalezen."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1335
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1353
+msgid ""
+"The source seems encrypted, and can't be read. Are you trying to play an "
+"encrypted DVD without libdvdcss?"
+msgstr ""
+"Zdroj je zřejmě zašifrovaný a nelze jej číst. Pokoušíte se přehrávat "
+"zašifrované DVD bez libdvdcss?"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1338
+msgid "The movie could not be read."
+msgstr "Film nelze číst."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1347
+#, c-format
+msgid "A problem occurred while loading a library or a decoder (%s)."
+msgstr "Při načítání knihovny nebo dekodéru došlo k problému (%s)."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1356
+msgid "This file is encrypted and cannot be played back."
+msgstr "Tento soubor je šifrován a nelze jej přehrávat."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1361
+msgid "For security reasons, this movie can not be played back."
+msgstr "Tento nelze přehrávat z důvodů zabezpečení."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1366
+msgid "The audio device is busy. Is another application using it?"
+msgstr "Zvukové zařízení se používá. Používá je jiná aplikace?"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1371
+msgid "You are not allowed to open this file."
+msgstr "Není vám dovoleno otevřít tento soubor."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1373
+msgid "The server refused access to this file or stream."
+msgstr "Server odmítl přístup k tomuto souboru nebo proudu."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1382
+msgid "The file you tried to play is an empty file."
+msgstr "Soubor, který jste se pokusili přehrát, je prázdný."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1576
+msgid "There is no input plugin to handle the location of this movie"
+msgstr "Pro obsluhu umístění tohoto filmu chybí vstupní zásuvný modul"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1580
+msgid "There is no plugin to handle this movie."
+msgstr "Pro obsluhu tohoto filmu chybí zásuvný modul."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1584
+msgid "This movie is broken and can not be played further."
+msgstr "Tento film je poškozen a nelze jej dále přehrávat."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1588
+msgid "This location is not a valid one."
+msgstr "Toto umístění není platné."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1592
+msgid "This movie could not be opened."
+msgstr "Tento film nelze otevřít."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1596
+msgid "Generic Error."
+msgstr "Obecná chyba."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2218
+#, c-format
+msgid ""
+"Video codec '%s' is not handled. You might need to install additional "
+"plugins to be able to play some types of movies"
+msgstr ""
+"Video kodek '%s' není obsloužen. Pro přehrávání některých typů filmů budete "
+"možná muset nainstalovat přídavné zásuvné moduly"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2222
+#, c-format
+msgid ""
+"Audio codec '%s' is not handled. You might need to install additional "
+"plugins to be able to play some types of movies"
+msgstr ""
+"Audio kodek '%s' není obsloužen. Pro přehrávání některých typů filmů budete "
+"možná muset nainstalovat přídavné zásuvné moduly"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2238
+msgid "This is an audio-only file, and there is no audio output available."
+msgstr "Tento soubor obsahuje jen zvuk a zvukový výstup není k dispozici."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3694
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3741
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3763
+#, c-format
+msgid "Language %d"
+msgstr "Jazyk %d"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3852
+msgid "No video to capture."
+msgstr "Žádné video k zachycení."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3860
+msgid "Video codec is not handled."
+msgstr "Kodek videa není obsloužen."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3868
+msgid "Movie is not playing."
+msgstr "Film se nepřehrává."
+
+#. hour:minutes:seconds
+#. Translators: This is a time format, like "9:05:02" for 9
+#. * hours, 5 minutes, and 2 seconds. You may change ":" to
+#. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead
+#. * of "%d" if your locale uses localized digits. Do not
+#. * translate the "long time format|" part. Remove it from
+#. * the translation.
+#.
+#: ../src/backend/video-utils.c:223
+#, c-format
+msgid "long time format|%d:%02d:%02d"
+msgstr "%d:%02d:%02d"
+
+#. minutes:seconds
+#. Translators: This is a time format, like "5:02" for 5
+#. * minutes and 2 seconds. You may change ":" to the
+#. * separator that your locale uses or use "%Id" instead of
+#. * "%d" if your locale uses localized digits. Do not
+#. * translate the "short time format|" part. Remove it from
+#. * the translation.
+#.
+#: ../src/backend/video-utils.c:233
+#, c-format
+msgid "short time format|%d:%02d"
+msgstr "%d:%02d"
+
+#: ../src/backend/video-utils.c:252
+#, c-format
+msgid "%d hour"
+msgid_plural "%d hours"
+msgstr[0] "%d hodina"
+msgstr[1] "%d hodiny"
+msgstr[2] "%d hodin"
+
+#: ../src/backend/video-utils.c:254
+#, c-format
+msgid "%d minute"
+msgid_plural "%d minutes"
+msgstr[0] "%d minuta"
+msgstr[1] "%d minuty"
+msgstr[2] "%d minut"
+
+#: ../src/backend/video-utils.c:257
+#, c-format
+msgid "%d second"
+msgid_plural "%d seconds"
+msgstr[0] "%d sekunda"
+msgstr[1] "%d sekundy"
+msgstr[2] "%d sekund"
+
+#. hour:minutes:seconds
+#: ../src/backend/video-utils.c:263
+#, c-format
+msgid "%s %s %s"
+msgstr "%s %s %s"
+
+#. minutes:seconds
+#: ../src/backend/video-utils.c:266
+#, c-format
+msgid "%s %s"
+msgstr "%s %s"
+
+#. seconds
+#: ../src/backend/video-utils.c:269
+#, c-format
+msgid "%s"
+msgstr "%s"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:123
+#, c-format
+msgid "Failed to find real device node for %s: %s"
+msgstr "Nemohu najít skutečný uzel zařízení pro %s: %s"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:134
+#, c-format
+msgid "Failed to read symbolic link %s: %s"
+msgstr "Nemohu číst symbolický odkaz %s: %s"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:337
+#, c-format
+msgid "Failed to find mountpoint for device %s"
+msgstr "Nemohu najít místo připojení pro zařízení %s"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:346
+msgid "Could not connect to the HAL daemon"
+msgstr "Nemohu se spojit s démonem HAL"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:465
+msgid "Please check that a disc is present in the drive."
+msgstr "Zkontrolujte prosím, že je v mechanice přítomen disk."
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:512
+#, c-format
+msgid "Failed to mount %s"
+msgstr "Nemohu připojit %s"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:536
+#, c-format
+msgid "Failed to find mountpoint for %s"
+msgstr "Nemohu najít místo připojení pro %s"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:893
+msgid "Audio CD"
+msgstr "Zvukové CD"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:895
+msgid "Video CD"
+msgstr "Video CD"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:897
+msgid "DVD"
+msgstr "DVD"
+
+#: ../src/plparse/totem-pl-parser.c:395
+#, c-format
+msgid "Couldn't write parser: %s"
+msgstr "Nemohu zapsat parser: %s"
+
+#: ../src/plparse/totem-pl-parser.c:503 ../src/plparse/totem-pl-parser.c:643
+#: ../src/plparse/totem-pl-parser.c:742
+#, c-format
+msgid "Couldn't open file '%s': %s"
+msgstr "Nemohu otevřít soubor '%s': %s"
diff --git a/trunk/po/cy.po b/trunk/po/cy.po
new file mode 100644
index 000000000..886b895de
--- /dev/null
+++ b/trunk/po/cy.po
@@ -0,0 +1,1943 @@
+# totem yn Gymraeg
+# Copyright (C) 2003-2005 Rhys Griff, Dafydd Harries, Rhys Jones, Gareth Bowker
+# This file is distributed under the same license as the totem package.
+# Steve Griff <steve@stevegriff.com>, 2003.
+# Dafydd Harries <daf@parnassus.ath.cx>, 2003.
+# Gareth Bowker <tgb@tgb.org.uk>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: totem\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2006-04-24 23:26+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-04-24 23:28+0100\n"
+"Last-Translator: Rhys Jones <rhys@sucs.org>\n"
+"Language-Team: Cymraeg <gnome-cy@pengwyn.linux.org.uk>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1)?1:(n==2)?2:(n==8||n==11)?3:0;\n"
+
+#: ../data/playlist.glade.h:1
+msgid "Add..."
+msgstr "_Ychwanegu..."
+
+#: ../data/playlist.glade.h:2
+msgid "Move Down"
+msgstr "Symud i Lawr"
+
+#: ../data/playlist.glade.h:3
+msgid "Move Up"
+msgstr "Symud i Fyny"
+
+#: ../data/playlist.glade.h:4 ../src/totem-sidebar.c:131
+msgid "Playlist"
+msgstr "Rhestr Chwarae"
+
+#: ../data/playlist.glade.h:5
+msgid "Remove"
+msgstr "Tynnu"
+
+#: ../data/playlist.glade.h:6
+msgid "Save..."
+msgstr "_Cadw..."
+
+#: ../data/playlist.glade.h:7
+msgid "_Copy Location"
+msgstr "Copïo _Lleoliad"
+
+#: ../data/popup.glade.h:1 ../data/totem.glade.h:46
+msgid "Next chapter or movie"
+msgstr "Pennod neu ffilm nesaf"
+
+#: ../data/popup.glade.h:2 ../data/totem.glade.h:51
+msgid "Play / Pa_use"
+msgstr "_Chwarae / Oedi"
+
+#: ../data/popup.glade.h:3 ../data/totem.glade.h:52
+msgid "Play or pause the movie"
+msgstr "Chwarae neu seibio'r ffilm"
+
+#: ../data/popup.glade.h:4 ../data/totem.glade.h:55
+msgid "Previous chapter or movie"
+msgstr "Y pennawd neu film Blaenorol"
+
+#: ../data/popup.glade.h:5 ../data/totem.glade.h:72
+msgid "Show _Controls"
+msgstr "Dangos _Rheolyddion"
+
+#: ../data/popup.glade.h:6 ../data/totem.glade.h:74
+msgid "Show controls"
+msgstr "Dangos rheolyddion"
+
+#: ../data/popup.glade.h:7 ../data/totem.glade.h:77
+msgid "Skip _Backwards"
+msgstr "Neidio yn Ô_l"
+
+#: ../data/popup.glade.h:8 ../data/totem.glade.h:78
+msgid "Skip _Forward"
+msgstr "Neidio _Ymlaen"
+
+#: ../data/popup.glade.h:9 ../data/totem.glade.h:79
+msgid "Skip backwards"
+msgstr "Neidio yn Ôl"
+
+#: ../data/popup.glade.h:10 ../data/totem.glade.h:80
+msgid "Skip forward"
+msgstr "Neidio ymlaen"
+
+#: ../data/popup.glade.h:11 ../src/totem-options.c:46
+msgid "Volume Down"
+msgstr "Lefel Sain i Lawr"
+
+#: ../data/popup.glade.h:12 ../src/totem-options.c:45
+msgid "Volume Up"
+msgstr "Lefel Sain i Fyny"
+
+#: ../data/popup.glade.h:13 ../data/totem.glade.h:108
+msgid "Volume up"
+msgstr "Lefel sain i fyny"
+
+#: ../data/popup.glade.h:14 ../data/totem.glade.h:131
+msgid "_Next Chapter/Movie"
+msgstr "Pennod/Ffilm _Nesaf"
+
+#: ../data/popup.glade.h:15 ../data/totem.glade.h:133
+msgid "_Previous Chapter/Movie"
+msgstr "Pennawd/Ffilm _Blaenorol"
+
+#: ../data/properties.glade.h:1 ../data/screenshot.glade.h:1
+#: ../data/totem.glade.h:1
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#: ../data/properties.glade.h:2
+msgid "0 frames per second"
+msgstr "0 ffrâm bob eiliad"
+
+#: ../data/properties.glade.h:3
+msgid "0 kbps"
+msgstr "0 cb/e"
+
+#. 0 seconds
+#: ../data/properties.glade.h:4 ../data/skip_to.glade.h:1
+#: ../src/backend/video-utils.c:292
+msgid "0 seconds"
+msgstr "0 eiliad"
+
+#: ../data/properties.glade.h:5
+msgid "0 x 0"
+msgstr "0 x 0"
+
+#: ../data/properties.glade.h:6
+msgid "<b>Audio</b>"
+msgstr "<b>Sain</b>"
+
+#: ../data/properties.glade.h:7
+msgid "<b>General</b>"
+msgstr "<b>Cyffredinol</b>"
+
+#: ../data/properties.glade.h:8
+msgid "<b>Video</b>"
+msgstr "<b>Fideo</b>"
+
+#: ../data/properties.glade.h:9
+msgid "Album:"
+msgstr "Record:"
+
+#: ../data/properties.glade.h:10
+msgid "Artist:"
+msgstr "Artist:"
+
+#: ../data/properties.glade.h:11
+msgid "Bitrate:"
+msgstr "Cyfradd did:"
+
+#: ../data/properties.glade.h:12
+msgid "Codec:"
+msgstr "Codec:"
+
+#: ../data/properties.glade.h:13
+msgid "Dimensions:"
+msgstr "Dimensiynau:"
+
+#: ../data/properties.glade.h:14
+msgid "Duration:"
+msgstr "Hyd:"
+
+#: ../data/properties.glade.h:15
+msgid "Framerate:"
+msgstr "Cyfradd ffrâm:"
+
+#. Dimensions
+#. Video Codec
+#. Audio Codec
+#: ../data/properties.glade.h:16 ../src/bacon-video-widget-properties.c:153
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:155
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:158
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:161
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:164
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:166
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:228
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:230
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:247
+msgid "N/A"
+msgstr "Amherthnasol"
+
+#: ../data/properties.glade.h:17 ../src/totem.c:2050
+msgid "Properties"
+msgstr "Priodweddau"
+
+#: ../data/properties.glade.h:18
+msgid "Title:"
+msgstr "Teitl:"
+
+#. Title
+#. Artist
+#. Album
+#. Year
+#: ../data/properties.glade.h:19 ../src/bacon-video-widget-properties.c:142
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:144
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:146
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:148
+msgid "Unknown"
+msgstr "Anhysbys"
+
+#: ../data/properties.glade.h:20
+msgid "Year:"
+msgstr "Blwyddyn:"
+
+#: ../data/screenshot.glade.h:2
+msgid "*"
+msgstr "*"
+
+#: ../data/screenshot.glade.h:3
+msgid "<b>Preview</b>"
+msgstr "<b>Rhagolwg</b>"
+
+#: ../data/screenshot.glade.h:4 ../src/totem-screenshot.c:346
+msgid "Save Screenshot"
+msgstr "Cadw'r Sgrînlun"
+
+#: ../data/screenshot.glade.h:5
+msgid "Save screenshot"
+msgstr "Cadw'r sgrînlun"
+
+#: ../data/screenshot.glade.h:6
+msgid "Save screenshot to _desktop"
+msgstr "Cadw'r sgrînlun i'r _penbwrdd"
+
+#: ../data/screenshot.glade.h:7
+msgid "Save screenshot to _file:"
+msgstr "Cadw'r Sgrînlun i _ffeil:"
+
+#: ../data/skip_to.glade.h:2 ../src/totem-skipto.c:144
+msgid "Skip to"
+msgstr "Neidio i"
+
+#: ../data/skip_to.glade.h:3
+msgid "_Skip to:"
+msgstr "_Neidio i:"
+
+#: ../data/skip_to.glade.h:4
+msgid "seconds"
+msgstr "eiliadau"
+
+#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1
+msgid "Movie Player"
+msgstr "Chwaraewr Ffilmiau"
+
+#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:2
+msgid "Play movies and songs"
+msgstr "Chwarae ffilmiau a chaneuon"
+
+#: ../data/totem.glade.h:2
+msgid ""
+"14.4 Kbps Modem\n"
+"19.2 Kbps Modem\n"
+"28.8 Kbps Modem\n"
+"33.6 Kbps Modem\n"
+"34.4 Kbps Modem\n"
+"56 Kbps Modem/ISDN\n"
+"112 Kbps Dual ISDN/DSL\n"
+"256 Kbps DSL/Cable\n"
+"384 Kbps DSL/Cable\n"
+"512 Kbps DSL/Cable\n"
+"1.5 Mbps T1/Intranet/LAN\n"
+"Intranet/LAN"
+msgstr ""
+"Modem 14.4 Kdye\n"
+"Modem 19.2 Kdye\n"
+"Modem 28.8 Kdye\n"
+"Modem 33.6 Kdye\n"
+"Modem 34.4 Kdye\n"
+"Modem/ISDN 56 Kdye\n"
+"ISDN Deuol/DSL 112 Kdye\n"
+"DSL/Cebl 256 Kdye\n"
+"DSL/Cebl 384 Kdye\n"
+"DSL/Cebl 512 Kdye\n"
+"T1/Mewnrwyd/LAN 1.5 Mdye\n"
+"Mewnrwyd/LAN"
+
+#: ../data/totem.glade.h:14
+msgid "16:9 (Widescreen)"
+msgstr "16:9 (Sgrin Lydan)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:15
+msgid "2.11:1 (DVB)"
+msgstr "2.11:1 (DVB)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:16
+msgid "4:3 (TV)"
+msgstr "4:3 (Teledu)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:17
+msgid "<b>Audio Output</b>"
+msgstr "<b>Allbwn Sain</b>"
+
+#: ../data/totem.glade.h:18
+msgid "<b>Color balance</b>"
+msgstr "<b>Cydbwysedd lliw</b>"
+
+#: ../data/totem.glade.h:19
+msgid "<b>Display</b>"
+msgstr "<b>Dangosiad</b>"
+
+#: ../data/totem.glade.h:20
+msgid "<b>Networking</b>"
+msgstr "<b>Rhwydweithio</b>"
+
+#: ../data/totem.glade.h:21
+msgid "<b>Subtitles</b>"
+msgstr "<b>Isdeitlau</b>"
+
+#: ../data/totem.glade.h:22
+msgid "<b>TV-Out</b>"
+msgstr "<b>TV-Out</b>"
+
+#: ../data/totem.glade.h:23
+msgid "<b>Visual Effects</b>"
+msgstr "<b>Effeithiau Gweledol</b>"
+
+#: ../data/totem.glade.h:24
+msgid "<span size=\"medium\"><b>No file</b></span>"
+msgstr "<span size=\"medium\"><b>Dim ffeil</b></span>"
+
+#: ../data/totem.glade.h:25
+msgid "A_udio Menu"
+msgstr "Dewislen _Sain"
+
+#: ../data/totem.glade.h:26
+msgid "Always on _Top"
+msgstr "Wastad ar y _Pen"
+
+#: ../data/totem.glade.h:27
+msgid "Always on top"
+msgstr "Wastad ar y Pen"
+
+#: ../data/totem.glade.h:28 ../src/totem-properties-view.c:92
+msgid "Audio"
+msgstr "Sain"
+
+#: ../data/totem.glade.h:29 ../src/totem-menu.c:271 ../src/totem-menu.c:292
+msgid "Auto"
+msgstr "Awtomatig"
+
+#: ../data/totem.glade.h:30
+msgid "Automatically _resize the window when a new video is loaded"
+msgstr "Newid _maint y ffenestr yn awtomatig pan gaiff fideo newydd ei lwytho"
+
+#: ../data/totem.glade.h:31
+msgid "Co_ntrast:"
+msgstr "Cyferby_niad:"
+
+#: ../data/totem.glade.h:32
+msgid "Connection _speed:"
+msgstr "_Cyflymder y cysylltiad:"
+
+#: ../data/totem.glade.h:33
+msgid "Deinterlace"
+msgstr "Datblethu"
+
+#: ../data/totem.glade.h:34
+msgid "Display"
+msgstr "Dangos"
+
+#: ../data/totem.glade.h:35
+msgid "Fit Window to Movie"
+msgstr "Ffitio'r Ffenest i'r Fideo"
+
+#: ../data/totem.glade.h:36
+msgid "General"
+msgstr "Cyffredinol"
+
+#: ../data/totem.glade.h:37
+msgid "Go to the DVD menu"
+msgstr "Mynd i'r ddewislen DVD"
+
+#: ../data/totem.glade.h:38
+msgid "Go to the angle menu"
+msgstr "Mynd i'r ddewislen ongl"
+
+#: ../data/totem.glade.h:39
+msgid "Go to the audio menu"
+msgstr "Mynd i'r ddewislen sain"
+
+#: ../data/totem.glade.h:40
+msgid "Go to the chapter menu"
+msgstr "Mynd i'r ddewislen pennod"
+
+#: ../data/totem.glade.h:41
+msgid "Go to the title menu"
+msgstr "Mynd i'r ddewislen teitl"
+
+#: ../data/totem.glade.h:42
+msgid "Help contents"
+msgstr "Cynnwys cymorth"
+
+#: ../data/totem.glade.h:43
+msgid "Languages"
+msgstr "Ieithoedd"
+
+#: ../data/totem.glade.h:44
+msgid "Leave Fullscreen"
+msgstr "_Peidio Llenwi'r Sgrin"
+
+#: ../data/totem.glade.h:45 ../src/totem-options.c:41
+msgid "Next"
+msgstr "Nesaf"
+
+#: ../data/totem.glade.h:47
+msgid "No Language Selection Available"
+msgstr "Does Dim Dewis Iaith Ar Gael"
+
+#: ../data/totem.glade.h:48
+msgid "No subtitles selection available"
+msgstr "Does dim dewis isdeitl ar gael"
+
+#: ../data/totem.glade.h:49
+msgid "Open _Location..."
+msgstr "Agor _Lleoliad..."
+
+#: ../data/totem.glade.h:50
+msgid "Open a non-local file"
+msgstr "Agorwch ffeil allanol"
+
+#: ../data/totem.glade.h:53 ../src/totem-options.c:38
+msgid "Play/Pause"
+msgstr "Chwarae/Seibio"
+
+#: ../data/totem.glade.h:54 ../src/totem-options.c:42
+msgid "Previous"
+msgstr "Blaenorol"
+
+#: ../data/totem.glade.h:56
+msgid "Reset To _Defaults"
+msgstr "_Nôl i'r Gosodiadau Rhagosodedig"
+
+#: ../data/totem.glade.h:57
+msgid "Resize _1:1"
+msgstr "Newid maint i _1:1"
+
+#: ../data/totem.glade.h:58
+msgid "Resize _2:1"
+msgstr "Newid maint i _1:1"
+
+#: ../data/totem.glade.h:59
+msgid "Resize to half the video size"
+msgstr "Newid maint i hanner maint y fideo"
+
+#: ../data/totem.glade.h:60
+msgid "Resize to twice the video size"
+msgstr "Newid maint i ddwywaith maint y fideo"
+
+#: ../data/totem.glade.h:61
+msgid "Resize to video size"
+msgstr "Newid maint i faint y fideo"
+
+#: ../data/totem.glade.h:62
+msgid "S_ubtitles"
+msgstr "_Isdeitlau"
+
+#: ../data/totem.glade.h:63
+msgid "Sat_uration:"
+msgstr "_Dirlawnder:"
+
+#: ../data/totem.glade.h:64
+msgid "Set the aspect ratio"
+msgstr "Gosod y gymhareb agwedd"
+
+#: ../data/totem.glade.h:65
+msgid "Set the repeat mode"
+msgstr "Gosod y modd ailadrodd"
+
+#: ../data/totem.glade.h:66
+msgid "Set the shuffle mode"
+msgstr "Gosod y modd shifflo"
+
+#: ../data/totem.glade.h:67
+msgid "Sets 16:9 (Anamorphic) aspect ratio"
+msgstr "Gosod cymhareb agwedd 16:9 (anamorffaidd)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:68
+msgid "Sets 2.11:1 (DVB) aspect ratio"
+msgstr "Gosod cymhareb agwedd 2.11:1 (DVB)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:69
+msgid "Sets 4:3 (TV) aspect ratio"
+msgstr "Gosod cymhareb agwedd 4:3 (teledu)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:70
+msgid "Sets automatic aspect ratio"
+msgstr "Gosod cymhareb agwedd awtomatig"
+
+#: ../data/totem.glade.h:71
+msgid "Sets square aspect ratio"
+msgstr "Gosod cymhareb agwedd sgwâr"
+
+#: ../data/totem.glade.h:73
+msgid "Show _visual effects when an audio file is played"
+msgstr "Dangos _effeithiau gweledig pan mae ffeil sain yn cael ei chwarae"
+
+#: ../data/totem.glade.h:75
+msgid "Show or hide the sidebar"
+msgstr "Dangos neu guddio'r bar ochr"
+
+#: ../data/totem.glade.h:76
+msgid "Shuff_le Mode"
+msgstr "Modd _shifflo"
+
+#: ../data/totem.glade.h:81
+msgid "Skip to a specific time"
+msgstr "Neidio i eitem benodol"
+
+#: ../data/totem.glade.h:82
+msgid ""
+"Small\n"
+"Normal\n"
+"Large\n"
+"Extra Large"
+msgstr ""
+"Bach\n"
+"Normal\n"
+"Mawr\n"
+"Mawr Iawn"
+
+#: ../data/totem.glade.h:86
+msgid "Square"
+msgstr "Sgwâr"
+
+#: ../data/totem.glade.h:87
+msgid ""
+"Stereo\n"
+"4-channel\n"
+"4.1-channel\n"
+"5.0-channel\n"
+"5.1-channel\n"
+"AC3 Passthrough"
+msgstr ""
+"Stereo\n"
+"4-sianel\n"
+"4.1-sianel\n"
+"5.0-sianel\n"
+"5.1-sianel\n"
+"AC3 pasio drwyddo"
+
+#: ../data/totem.glade.h:93
+msgid "Subtitles"
+msgstr "Isdeitlau"
+
+#: ../data/totem.glade.h:94
+msgid "Switch An_gles"
+msgstr "Newid On_gl"
+
+#: ../data/totem.glade.h:95
+msgid "Switch angles"
+msgstr "Newid ongl"
+
+#: ../data/totem.glade.h:96
+msgid "Switch to fullscreen"
+msgstr "Newid i lenwi'r sgrin"
+
+#: ../data/totem.glade.h:97
+msgid "Take _Screenshot..."
+msgstr "Tynnu _Sgrînlun..."
+
+#: ../data/totem.glade.h:98
+msgid "Take a screenshot"
+msgstr "Creu sgrînlun"
+
+#: ../data/totem.glade.h:99
+msgid "Time:"
+msgstr "Amser:"
+
+#. Title
+#: ../data/totem.glade.h:100 ../src/totem.c:705 ../src/totem.c:3513
+#: ../src/totem.c:3530
+msgid "Totem Movie Player"
+msgstr "Chwaraewr Ffilmiau Totem"
+
+#: ../data/totem.glade.h:101
+msgid "Totem Preferences"
+msgstr "Hoffterau Totem"
+
+#: ../data/totem.glade.h:102
+msgid "Tv-out in fullscreen by Nvidia (NTSC)"
+msgstr "Teledu allan mewn sgrin lawn gan Nvidia (NTSC)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:103
+msgid "Tv-out in fullscreen by Nvidia (PAL)"
+msgstr "Teledu allan mewn sgrin lawn gan Nvidia (PAL)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:104
+msgid "Visualisation _size:"
+msgstr "_Maint delweddu:"
+
+#: ../data/totem.glade.h:105
+msgid "Volume _Down"
+msgstr "Lefel Sain i _Lawr"
+
+#: ../data/totem.glade.h:106
+msgid "Volume _Up"
+msgstr "Lefel Sain i _Fyny"
+
+#: ../data/totem.glade.h:107
+msgid "Volume down"
+msgstr "Lefel sain i lawr"
+
+#: ../data/totem.glade.h:109
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Chwyddo"
+
+#: ../data/totem.glade.h:110
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Crebachu"
+
+#: ../data/totem.glade.h:111
+msgid "Zoom Reset"
+msgstr "Ailosod Chwyddo"
+
+#: ../data/totem.glade.h:112
+msgid "Zoom in"
+msgstr "Chwyddo"
+
+#: ../data/totem.glade.h:113
+msgid "Zoom out"
+msgstr "Crebachu"
+
+#: ../data/totem.glade.h:114
+msgid "Zoom reset"
+msgstr "Ailosod chwyddo"
+
+#: ../data/totem.glade.h:115
+msgid "_Angle Menu"
+msgstr "Dewislen _Ongl"
+
+#: ../data/totem.glade.h:116
+msgid "_Aspect Ratio"
+msgstr "Cymhareb _Agwedd"
+
+#: ../data/totem.glade.h:117
+msgid "_Audio output type:"
+msgstr "Math allbwn _sain:"
+
+#: ../data/totem.glade.h:118
+msgid "_Brightness:"
+msgstr "_Disgleirdeb:"
+
+#: ../data/totem.glade.h:119
+msgid "_Chapter Menu"
+msgstr "Dewislen _Pennod"
+
+#: ../data/totem.glade.h:120
+msgid "_Contents"
+msgstr "_Cynnwys:"
+
+#: ../data/totem.glade.h:121
+msgid "_DVD Menu"
+msgstr "Dewislen _DVD"
+
+#: ../data/totem.glade.h:122
+msgid "_DXR3 TV-out"
+msgstr "TV-out _DXR3"
+
+#: ../data/totem.glade.h:123
+msgid "_Deinterlace"
+msgstr "_Datblethu"
+
+#: ../data/totem.glade.h:124
+msgid "_Eject"
+msgstr "_Allfwrw"
+
+#: ../data/totem.glade.h:125
+msgid "_Font:"
+msgstr "_Ffont:"
+
+#: ../data/totem.glade.h:126
+msgid "_Fullscreen"
+msgstr "_Llenwi'r Sgrin"
+
+#: ../data/totem.glade.h:127
+msgid "_Go"
+msgstr "_Mynd"
+
+#: ../data/totem.glade.h:128
+msgid "_Hue:"
+msgstr "_Arlliw:"
+
+#: ../data/totem.glade.h:129
+msgid "_Languages"
+msgstr "_Ieithoedd"
+
+#: ../data/totem.glade.h:130
+msgid "_Movie"
+msgstr "_Ffilm"
+
+#: ../data/totem.glade.h:132
+msgid "_No TV-out"
+msgstr "_Dim TV-out"
+
+#: ../data/totem.glade.h:134
+msgid "_Repeat Mode"
+msgstr "Modd _Ailadrodd"
+
+#: ../data/totem.glade.h:135
+msgid "_Resize 1:2"
+msgstr "_Newid maint 1:2"
+
+#: ../data/totem.glade.h:136
+msgid "_Sidebar"
+msgstr "_Bar Ochr"
+
+#: ../data/totem.glade.h:137
+msgid "_Skip to..."
+msgstr "_Neidio i..."
+
+#: ../data/totem.glade.h:138
+msgid "_Sound"
+msgstr "_Sain"
+
+#: ../data/totem.glade.h:139
+msgid "_Title Menu"
+msgstr "Dewislen _Teitl"
+
+#: ../data/totem.glade.h:140
+msgid "_Type of visualisation:"
+msgstr "_Math o ddelweddu:"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:1
+msgid ""
+"Amount of data to buffer for network streams before starting to display the "
+"stream (in seconds)"
+msgstr ""
+"Y faint o ddata i fyffro ar gyfer llif o'r rhwydwaith cyn dechrau dangos y "
+"llif (mewn eiliadau)"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:2
+msgid "Buffer size"
+msgstr "Maint Byffer:"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:3
+msgid "Enable deinterlacing"
+msgstr "Galluogi datblethu"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:4
+msgid "Height of the video widget"
+msgstr "Uchder y teclyn fideo"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:5
+msgid "Maximum amount of data to decode ahead of display (in seconds)"
+msgstr "Uchafswm o ddata i'w ddatgodio cyn ei ddangos (mewn eiliadau)"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:6
+msgid "Name of the visual effects plugins"
+msgstr "Enwau'r ategion effeithiau gweledol"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:7
+msgid "Network buffering threshold"
+msgstr "Trothwy byffro o'r rhwydwaith"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:8
+msgid "Pango font description for subtitle rendering"
+msgstr "Disgrifiad ffont Pango ar gyfer datganu isdeitlau"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:9
+msgid "Repeat mode"
+msgstr "Modd ailadrodd"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:10
+msgid "Resize the canvas automatically on file load"
+msgstr "Newid maint y cynfas yn awtomatig wrth lwytho ffeil"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:11
+msgid "Show visual effects when no video is displayed"
+msgstr "Ddangos effeithiau gweledol pan nad yw fideo yn cael ei ddangos"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:12
+msgid "Show visual effects when playing an audio only file."
+msgstr "Ddangos effeithiau gweledol wrth chwarae ffeil sain yn unig"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:13
+msgid "Shuffle mode"
+msgstr "Modd shifflo"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:14
+msgid "Sound volume"
+msgstr "Lefel sain"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:15
+msgid "Sound volume, in percent, between 0 and 100"
+msgstr "Lefel sain, fel canran, rhwng 0 a 100"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:16
+msgid "Subtitle font"
+msgstr "Ffont Isdeitlau"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:17
+msgid "The brightness of the video"
+msgstr "Disgleirdeb y fideo"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:18
+msgid "The contrast of the video"
+msgstr "Cyferbyniad y fideo"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:19
+msgid "The hue of the video"
+msgstr "Arlliw'r fideo"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:20
+msgid "The saturation of the video"
+msgstr "Dirlawnder y fideo"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:21
+msgid "Type of audio output to use"
+msgstr "Y math o allbwn sain i'w ddefnyddio"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:22
+msgid ""
+"Type of audio output to use: \"0\" for stereo, \"1\" for 4-channel output, "
+"\"2\" for 5.0 channel output, \"3\" for 5.1 channel output, \"4\" for AC3 "
+"Passthrough."
+msgstr ""
+"Y math o allbwn sain i'w ddefnyddio: \"0\" am stereo, \"1\" am allbwn 4 "
+"sianel,\"2\" am allbwn 5.0 sianel, \"3\" am allbwn 5.1 sianel, \"4\" ar "
+"gyfer Pasio Drwy AC3."
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:23
+msgid "Whether the main window should stay on top"
+msgstr "A ddylai'r brif ffenest aros ar y pen"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:24
+msgid "Whether the main window should stay on top of the other ones"
+msgstr "A ddylai'r brif ffenest aros ar ben ffenestri eraill"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:25
+msgid "Whether the sidebar is shown"
+msgstr "A ddylid dangos y bar ochr"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:26
+msgid "Whether to enable debug for the playback engine"
+msgstr "A ddylid galluogi datblethu ar gyfer y peiriant chwarae"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:27
+msgid "Width of the video widget"
+msgstr "Lled y teclyn fideo"
+
+#: ../data/uri.glade.h:1
+msgid "Enter the _address of the file you would like to open:"
+msgstr "Rhowch _lleoliad (URI) y ffeil rydych chi eisiau ei agor:"
+
+#: ../data/uri.glade.h:2
+msgid "Open Location"
+msgstr "Agor Lleoliad"
+
+#: ../data/vanity.desktop.in.in.h:1
+msgid "Vanity Webcam utility"
+msgstr "Cyfleuster Camera Gwe Vanity"
+
+#: ../data/vanity.desktop.in.in.h:2
+msgid "View live webcam and upload pictures"
+msgstr "Gweld camera gwe byw a llwytho lluniau i fyny"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:1
+msgid "Save File"
+msgstr "Cadw Ffeil"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:2 ../src/vanity.c:259
+msgid "Vanity"
+msgstr "Vanity"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:3
+msgid "Vanity Preferences"
+msgstr "Hoffterau Vanity"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:4
+msgid "Zoom 1:1"
+msgstr "Chwyddo 1:1"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:5
+msgid "Zoom 1:2"
+msgstr "Chwyddo 1:2"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:6
+msgid "Zoom 2:1"
+msgstr "Chwyddo 2:1"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:7
+msgid "Zoom _1:1"
+msgstr "Chwyddo _1:1"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:8
+msgid "Zoom _2:1"
+msgstr "Chwyddo _2:1"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:9
+msgid "_Picture"
+msgstr "_Llun"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:10
+msgid "_Zoom 1:2"
+msgstr "_Chwyddo 1:2"
+
+#: ../src/bacon-v4l-selection.c:191
+msgid "Unnamed CDROM"
+msgstr "CDROM Dienw"
+
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:225
+#, c-format
+msgid "%d x %d"
+msgstr "%d x %d"
+
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:228
+#, c-format
+msgid "%d frames per second"
+msgstr "%d ffrâm yr eiliad"
+
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:230
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:247
+#, c-format
+msgid "%d kbps"
+msgstr "%d cb/e"
+
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:281
+msgid "Properties dialog"
+msgstr "Deialog Priodweddau"
+
+#. +
+#: ../src/bacon-volume.c:187
+msgid "+"
+msgstr "+"
+
+#. -
+#: ../src/bacon-volume.c:203
+msgid "-"
+msgstr "-"
+
+#: ../src/egg-recent-view-gtk.c:346
+#, c-format
+msgid "Open '%s'"
+msgstr "Agor '%s'"
+
+#: ../src/egg-recent-view-gtk.c:446
+msgid "Empty"
+msgstr "Gwag"
+
+#: ../src/totem-interface.c:114
+#, c-format
+msgid "Couldn't load the '%s' interface."
+msgstr "Methu llwytho'r rhyngwyneb '%s'."
+
+#: ../src/totem-interface.c:116 ../src/totem-interface.c:118
+msgid "Make sure that Totem is properly installed."
+msgstr "Sicrhewch fod Totem wedi ei ymsefydlu yn gywir."
+
+#: ../src/totem-menu.c:267 ../src/totem-menu.c:289
+msgid "None"
+msgstr "Dim"
+
+#: ../src/totem-menu.c:594
+#, c-format
+msgid "Play Disc '%s'"
+msgstr "Chwarae _Disg '%s'"
+
+#: ../src/totem-options.c:36
+msgid "Backend options"
+msgstr "Opsiynau'r grombil"
+
+#: ../src/totem-options.c:37
+msgid "Enable debug"
+msgstr "Galluogi datnamu"
+
+#: ../src/totem-options.c:39 ../src/totem.c:259 ../src/totem.c:267
+msgid "Play"
+msgstr "Chwarae"
+
+#: ../src/totem-options.c:40 ../src/totem.c:253
+msgid "Pause"
+msgstr "Seibio"
+
+#: ../src/totem-options.c:43
+msgid "Seek Forwards"
+msgstr "Chwilio Ymlaen"
+
+#: ../src/totem-options.c:44
+msgid "Seek Backwards"
+msgstr "Chwilio yn ôl"
+
+#: ../src/totem-options.c:47
+msgid "Toggle Fullscreen"
+msgstr "Toglu Llenwi'r Sgrin"
+
+#: ../src/totem-options.c:48
+msgid "Show/Hide Controls"
+msgstr "Dangos/Cuddio Rheolyddion"
+
+#: ../src/totem-options.c:49
+msgid "Quit"
+msgstr "Gadael"
+
+#: ../src/totem-options.c:50
+msgid "Enqueue"
+msgstr "Rhestri"
+
+#: ../src/totem-options.c:51
+msgid "Replace"
+msgstr "Amnewid"
+
+#: ../src/totem-options.c:112
+#, c-format
+msgid "Option '%s' is unknown and was ignored\n"
+msgstr "Roedd opsiwn '%s' yn anhysbys ac fe'i anwybyddwyd\n"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:329
+msgid "Could not save the playlist"
+msgstr "Methu cadw'r rhestr chwarae"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:812
+msgid "Save Playlist"
+msgstr "Cadw'r rhestr chwarae"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:858
+msgid "Overwrite file?"
+msgstr "Trosysgrifo'r ffeil?"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:860
+#, c-format
+msgid ""
+"A file named '%s' already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+"Mae ffeil o'r enw '%s' yn bodoli eisoes. Ydych chi'n siŵr eich bod am "
+"ysgrifennu drosti?"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:1405
+msgid "playlist"
+msgstr "Rhestr Chwarae"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:1538
+msgid "Playlist error"
+msgstr "Gwall Rhestr Chwarae"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:1538
+#, c-format
+msgid "The playlist '%s' could not be parsed, it might be damaged."
+msgstr "Ni ellid darllen y rhestr chwarae '%s', hwyrach cafodd ei ddifrodi."
+
+#: ../src/totem-preferences.c:86
+msgid "Enable visual effects?"
+msgstr "Galluogi effeithiau gweledol?"
+
+#: ../src/totem-preferences.c:88
+msgid ""
+"It seems you are running Totem remotely.\n"
+"Are you sure you want to enable the visual effects?"
+msgstr ""
+"Ymddengys eich bod chi'n rhedeg Totem o bell.\n"
+"A ydych chi'n siŵr eich bod am alluogi'r effeithiau gweledol?"
+
+#: ../src/totem-preferences.c:141
+msgid ""
+"The change of this setting will only take effect for the next movie, or when "
+"Totem is restarted."
+msgstr ""
+"Bydd newid y gosodiad hwn ond yn dod i rym ar gyfer y ffilm nesaf, neu pan "
+"fydd Totem wedi ei ailgychwyn."
+
+#: ../src/totem-preferences.c:185
+msgid ""
+"Switching on or off this type of TV-Out requires a restart to take effect."
+msgstr ""
+"Mae troi'r math yma o TV-Out ymlaen neu bant yn gofyn ailgychwyniad er mwyn "
+"cymryd grym."
+
+#: ../src/totem-preferences.c:297
+msgid "Changing the visuals effect type will require a restart to take effect."
+msgstr ""
+"Mae newid y math effaith gweledol yn gofyn ailgychwyniad er mwyn cymryd grym."
+
+#: ../src/totem-preferences.c:381
+msgid ""
+"The change of audio output type will only take effect when Totem is "
+"restarted."
+msgstr ""
+"Bydd newid y math allbwn sain ond yn dod i rym pan fydd Totem wedi ei "
+"ailgychwyn."
+
+#: ../src/totem-preferences.c:613
+msgid "Select Subtitle Font"
+msgstr "Dewis Ffont Isdeitlau"
+
+#. FIXME this should be setting an error?
+#: ../src/totem-properties-main.c:117 ../src/totem-properties-view.c:86
+#: ../src/totem-properties-view.c:94
+msgid "Audio/Video"
+msgstr "Sain/Video"
+
+#: ../src/totem-properties-view.c:88
+msgid "Video"
+msgstr "Fideo"
+
+#: ../src/totem-screenshot.c:151 ../src/totem-screenshot.c:162
+#, c-format
+msgid "Screenshot%d.png"
+msgstr "Sgrînlun%d.png"
+
+#: ../src/totem-screenshot.c:204
+#, c-format
+msgid "File '%s' already exists."
+msgstr "Mae'r ffeil '%s' yn bodoli eisoes."
+
+#: ../src/totem-screenshot.c:206
+msgid "The screenshot was not saved"
+msgstr "Ni chafodd y sgrînlun ei gadw."
+
+#: ../src/totem-screenshot.c:217
+msgid "There was an error saving the screenshot."
+msgstr "Roedd gwall wrth gadw'r sgrînlun."
+
+#: ../src/totem-screenshot.c:250
+msgid "Screenshot.png"
+msgstr "Sgrînlun.png"
+
+#: ../src/totem-scrsaver.c:116
+msgid "Playing a movie"
+msgstr "Yn chwarae ffilm"
+
+#: ../src/totem-statusbar.c:91
+msgid "Shadow type"
+msgstr "Math cysgod"
+
+#: ../src/totem-statusbar.c:92
+msgid "Style of bevel around the statusbar text"
+msgstr "Y math o fefel o gwmpas testun y bar statws"
+
+#: ../src/totem-statusbar.c:124 ../src/totem.c:263 ../src/totem.c:691
+msgid "Stopped"
+msgstr "Ataliwyd"
+
+#: ../src/totem-statusbar.c:142
+msgid "0:00 / 0:00"
+msgstr "0:00 / 0:00"
+
+#: ../src/totem-statusbar.c:180
+#, c-format
+msgid "%s (Streaming)"
+msgstr "%s (Llifol)"
+
+#. Elapsed / Total Length
+#: ../src/totem-statusbar.c:187 ../src/totem-time-label.c:85
+#, c-format
+msgid "%s / %s"
+msgstr "%s / %s"
+
+#. Seeking to Time / Total Length
+#: ../src/totem-statusbar.c:190 ../src/totem-time-label.c:88
+#, c-format
+msgid "Seek to %s / %s"
+msgstr "Cyrchu hyd %s / %s"
+
+#: ../src/totem-statusbar.c:248
+msgid "Buffering"
+msgstr "Byffro"
+
+#. eg: 75 %
+#: ../src/totem-statusbar.c:251
+#, c-format
+msgid "%d %%"
+msgstr "%d %%"
+
+#: ../src/totem-uri.c:227
+msgid "All files"
+msgstr "Pob ffeil"
+
+#: ../src/totem-uri.c:233
+msgid "Supported files"
+msgstr "Ffeiliau sydd wedi'u cynnal"
+
+#: ../src/totem-uri.c:255
+msgid "Select Movies or Playlists"
+msgstr "Dewis Ffilmiau neu Restrau Chwarae"
+
+#: ../src/totem.c:251
+msgid "Playing"
+msgstr "Yn Chwarae"
+
+#: ../src/totem.c:257
+msgid "Paused"
+msgstr "Seibio"
+
+#: ../src/totem.c:309
+msgid "Totem could not eject the optical media."
+msgstr "Ni allodd Totem allfwrw'r cyfrwng optegol."
+
+#: ../src/totem.c:337 ../src/totem.c:366 ../src/totem.c:812 ../src/totem.c:923
+#, c-format
+msgid "Totem could not play '%s'."
+msgstr "Methodd Totem chwarae '%s'."
+
+#: ../src/totem.c:393
+#, c-format
+msgid ""
+"Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the "
+"appropriate plugins to handle it."
+msgstr ""
+"Ni all Totem chwarae'r math yma o gyfrwng (%s) oherwydd nad oes gennych yr "
+"ategion priodol i ddelio ag ef."
+
+#: ../src/totem.c:394
+msgid ""
+"Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play "
+"this media."
+msgstr ""
+"Os gwelwch yn dda, sefydlwch yr ategion angenrheidiol ac ailgychwynnwch "
+"Totem er mwyn gallu chwarae'r cyfrwng yma."
+
+#: ../src/totem.c:402
+#, c-format
+msgid ""
+"Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to handle "
+"it."
+msgstr ""
+"Methodd Totem chwarae'r cyfrwng yma (%s) er bod ategyn yn bresennol i "
+"ymddelio ag ef."
+
+#: ../src/totem.c:403
+msgid ""
+"You might want to check that a disc is present in the drive and that it is "
+"correctly configured."
+msgstr ""
+"Efallai hoffech wirio fod disg yn bresennol yn y gyriant ac mae wedi cael ei "
+"gyflunio'n gywir."
+
+#: ../src/totem.c:431
+msgid "Totem was not able to play this disc."
+msgstr "Doedd Totem ddim yn gallu chwarae'r disg hwn."
+
+#: ../src/totem.c:432 ../src/totem.c:3372
+msgid "No reason."
+msgstr "Dim rheswm."
+
+#: ../src/totem.c:698
+msgid "No File"
+msgstr "Dim ffeil"
+
+#: ../src/totem.c:818
+msgid "No error message"
+msgstr "Dim neges gwall"
+
+#: ../src/totem.c:1274 ../src/totem.c:1276
+msgid "An error occurred"
+msgstr "Digwyddodd gwall"
+
+#: ../src/totem.c:1647
+msgid "Open Location..."
+msgstr "Agor Lleoliad..."
+
+#: ../src/totem.c:1920
+msgid "Totem could not display the help contents."
+msgstr "Methodd Totem ddangos y rhestr gynnwys."
+
+#: ../src/totem.c:1958
+#, c-format
+msgid "Movie Player using %s"
+msgstr "Chwaraewr Ffilmiau sy'n defnyddio %s"
+
+#: ../src/totem.c:1962
+msgid "Totem"
+msgstr "Totem"
+
+#: ../src/totem.c:1964 ../src/vanity.c:261
+msgid "Copyright © 2002-2005 Bastien Nocera"
+msgstr "Hawlfraint © 2002-2005 Bastien Nocera"
+
+#: ../src/totem.c:1969 ../src/vanity.c:266
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Steve Griff,\n"
+"Dafydd Harries <daf@parnassus.ath.cx>\n"
+"Rhys Jones <rhys@sucs.org>\n"
+"Gareth Bowker <tgb@tgb.org.uk>"
+
+#: ../src/totem.c:2005 ../src/totem.c:2013 ../src/vanity.c:299
+#: ../src/vanity.c:307
+msgid "Totem could not get a screenshot of that film."
+msgstr "Methodd Totem gael sgrînlun o'r ffilm honno."
+
+#: ../src/totem.c:2013 ../src/vanity.c:307
+msgid "This is not supposed to happen; please file a bug report."
+msgstr ""
+"Dydi hwn ddim i fod i ddigwydd; gyrrwch adroddiad nam os gwelwch yn dda."
+
+#: ../src/totem.c:2040
+msgid "Totem couldn't show the movie properties window."
+msgstr "Methodd Totem ddangos y ffenest priodweddau ffilm."
+
+#: ../src/totem.c:2040
+msgid "Make sure that Totem is correctly installed."
+msgstr "Sicrhewch fod Totem wedi ei ymsefydlu yn gywir."
+
+#: ../src/totem.c:2126
+#, c-format
+msgid "Totem could not seek in '%s'."
+msgstr "Methodd Totem chwilio yn '%s'."
+
+#: ../src/totem.c:3372
+msgid "Totem could not startup."
+msgstr "Methodd Totem gychwyn."
+
+#: ../src/totem.c:3514
+msgid "Could not initialize the thread-safe libraries."
+msgstr "Methwyd ymgychwyn y llyfrgelloedd edefyn-ddiogel."
+
+#: ../src/totem.c:3514
+msgid "Verify your system installation. Totem will now exit."
+msgstr "Gwiriwch eich ymsefydliad system. Mi fydd Totem yn terfynu nawr."
+
+#: ../src/totem.c:3537
+msgid "Totem could not initialize the configuration engine."
+msgstr "Ni allodd Totem ymgychwyn y peiriant cyfluniad."
+
+#: ../src/totem.c:3537
+msgid "Make sure that GNOME is properly installed."
+msgstr "Sicrhewch fod GNOME wedi ei ymsefydlu yn gywir."
+
+#. Main window
+#: ../src/totem.c:3565
+msgid "main window"
+msgstr "prif ffenest"
+
+#: ../src/totem.c:3570
+msgid "video popup menu"
+msgstr "naidlen fideo"
+
+#: ../src/vanity.c:75
+msgid "Debug mode on"
+msgstr "Modd datnamu ymlaen"
+
+#: ../src/vanity.c:255
+#, c-format
+msgid "Webcam utility using %s"
+msgstr "Cyfleuster camera gwe sy'n defnyddio %s"
+
+#: ../src/vanity.c:550
+#, c-format
+msgid ""
+"Vanity could not startup:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Methodd Vanity gychwyn:\n"
+"%s"
+
+#: ../src/vanity.c:551
+msgid "No reason"
+msgstr "Dim rheswm"
+
+#: ../src/vanity.c:589
+#, c-format
+msgid ""
+"Vanity could not contact the webcam.\n"
+"Reason: %s"
+msgstr ""
+"Methodd Vanity gysylltu i'r camera gwe.\n"
+"Rheswm: %s"
+
+#: ../src/vanity.c:605
+#, c-format
+msgid ""
+"Vanity could not play video from the webcam.\n"
+"Reason: %s"
+msgstr ""
+"Methodd Vanity chwarae fideo o'r camera gwe\n"
+"Rheswm: %s"
+
+#: ../src/vanity.c:641
+msgid "Vanity Webcam Utility"
+msgstr "Cyfleuster Camera Gwe Vanity"
+
+#: ../src/vanity.c:646
+msgid ""
+"Could not initialize the thread-safe libraries.\n"
+"Verify your system installation. Vanity will now exit."
+msgstr ""
+"Methwyd ymgychwyn y llyfrgelloedd edefyn-ddiogel.\n"
+"Gwiriwch eich sefydliad system. Mi fydd Vanity yn terfynu yn awr."
+
+#: ../src/vanity.c:671
+#, c-format
+msgid ""
+"Vanity could not initialize the \n"
+"configuration engine:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Nid oedd Vanity yn gallu cychwyn \n"
+"y peiriant cyfluniad:\n"
+"%s"
+
+#: ../src/vanity.c:691 ../src/vanity.c:706
+msgid ""
+"Couldn't load the main interface (vanity.glade).\n"
+"Make sure that Vanity is properly installed."
+msgstr ""
+"Methwyd llwytho'r prif ryngwyneb (vanity.glade).\n"
+"Sicrhewch fod Vanity wedi ei sefydlu'n gywir."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:67
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:67
+msgid "Totem Video Window"
+msgstr "Ffenestr Fideo Totem"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2062
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3526
+msgid ""
+"The requested audio output was not found. Please select another audio output "
+"in the Multimedia Systems Selector."
+msgstr ""
+"Methwyd dod o hyd i'r allbwn sain a ddewiswyd. Dewiswch allbwn sain arall yn "
+"y Dewisydd Systemau Amlgyfrwng."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2067
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:1948
+msgid "Location not found."
+msgstr "Methwyd agor y lleoliad."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2071
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:1951
+msgid "Could not open location; You may not have permission to open the file."
+msgstr "Methu agor lleoliad; does dim caniatâd gennych i agor y ffeil honno."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2082
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3477
+msgid ""
+"The video output is in use by another application. Please close other video "
+"applications, or select another video output in the Multimedia Systems "
+"Selector."
+msgstr ""
+"Mae'r allbwn fideo yn cael ei ddefnyddio gan raglen arall. Caewch y "
+"rhaglenni fideo eraill, neu dewiswch allbwn fideo arall yn y Dewisydd "
+"Systemau Amlgyfrwng."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2088
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3520
+msgid ""
+"The audio output is in use by another application. Please select another "
+"audio output in the Multimedia Systems Selector. You may want to consider "
+"using a sound server."
+msgstr ""
+"Mae'r allbwn sain yn cael ei ddefnyddio gan raglen arall. Dewiswch allbwn "
+"sain arall yn y Dewisydd Systemau Amlgyfrwng. Efallai hoffech ddefnyddio "
+"gweinydd allbwn sain."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2103
+msgid ""
+"Cannot play this file over the network. Try downloading it to disk first."
+msgstr ""
+"Methu chwarae ffeil dros y rhwydwaith. Ceisiwch ei lwytho i lawr i ddisg yn "
+"gyntaf."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2181
+msgid "Media file could not be played."
+msgstr "Methu chwarae'r ffeil gyfryngau."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2263
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2314
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:1883
+msgid "Failed to retrieve working directory"
+msgstr "Methwyd datgan y cyfeiriadur gweithio"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3774
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3188
+msgid "Too old version of GStreamer installed."
+msgstr "Fersiwn rhy hen o GStreamer wedi'i osod."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3781
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3196
+msgid "Media contains no supported video streams."
+msgstr "Dydy'r cyfrwng ddim yn cynnwys llif fideo wedi'i gefnogi."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4126
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3381
+msgid ""
+"Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer "
+"installation."
+msgstr ""
+"Methwyd creu gwrthrych chwarae GStreamer. Gwiriwch fod GStreamer wedi'i osod "
+"yn gywir."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4241
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4325
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3488
+msgid ""
+"Failed to open video output. It may not be available. Please select another "
+"video output in the Multimedia Systems Selector."
+msgstr ""
+"Methwyd agor yr allbwn fideo. Mae'n bosib nad yw ar gael. Dewiswch allbwn "
+"fideo arall yn y Dewisydd Systemau Amlgyfrwng."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4250
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3492
+msgid ""
+"Could not find the video output. You may need to install additional "
+"GStreamer plugins, or select another video output in the Multimedia Systems "
+"Selector."
+msgstr ""
+"Methu canfod yr allbwn fideo. Mae'n bosib y bydd rhaid i chi osod ategion "
+"GStreamer ychwanegol, neu ddewis allbwn fideo arall yn y Dewisydd Systemau "
+"Amlgyfrwng."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4269
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3537
+msgid ""
+"Failed to open audio output. You may not have permission to open the sound "
+"device, or the sound server may not be running. Please select another audio "
+"output in the Multimedia Systems Selector."
+msgstr ""
+"Methwyd agor yr allbwn sain. Efallai nad oes caniatâd gennych i agor y "
+"ddyfais sain, neu dydy'r gweinydd sain ddim yn rhedeg. Dewiswch allbwn sain "
+"arall yn y Dewisydd Systemau Amlgyfrwng."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4279
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3541
+msgid ""
+"Could not find the audio output. You may need to install additional "
+"GStreamer plugins, or select another audio output in the Multimedia Systems "
+"Selector."
+msgstr ""
+"Methu canfod yr allbwn sain. Mae'n bosib y bydd rhaid i chi osod ategion "
+"GStreamer ychwanegol, neu ddewis allbwn sain arall yn y Dewisydd Systemau "
+"Amlgyfrwng."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:1972
+msgid "Failed to open media file; unknown error"
+msgstr "Methwyd agor y ffeil amlgyfrwng; rheswm anhysbys"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:2024
+#, c-format
+msgid "Failed to play: %s"
+msgstr "Methwyd chwarae: %s"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:2026
+msgid "unknown error"
+msgstr "nam anhysbys"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:688
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't load the '%s' audio driver\n"
+"Check that the device is not busy."
+msgstr ""
+"Methwyd llwytho'r gyrrydd sain '%s'\n"
+"Gwiriwch nad yw'r ddyfais yn brysur."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1148
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1741
+msgid ""
+"No video output is available. Make sure that the program is correctly "
+"installed."
+msgstr ""
+"Dim allbwn fideo ar gael. Sicrhewch fod y rhaglen wedi ei ymsefydlu yn gywir."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1275
+msgid "The server you are trying to connect to is not known."
+msgstr "Mae'r gweinydd rydych eisiau cysylltu ag ef yn anhysbys."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1279
+#, c-format
+msgid "The device name you specified (%s) seems to be invalid."
+msgstr "Ymddengys fod yr enw dyfais penodoch chi (%s) yn annilys."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1283
+#, c-format
+msgid "The server you are trying to connect to (%s) is unreachable."
+msgstr "Ni ellir cyrraedd y gweinydd rydych chi'n ceisio cysylltu af ef (%s)."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1287
+msgid "The connection to this server was refused."
+msgstr "Gwrthodwyd y cysylltiad i'r gweinydd hwn."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1291
+msgid "The specified movie could not be found."
+msgstr "Methwyd canfod y ffilm benodol."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1297
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1315
+msgid ""
+"The source seems encrypted, and can't be read. Are you trying to play an "
+"encrypted DVD without libdvdcss?"
+msgstr ""
+"Ymddengys bod y tardd wedi cael ei amgryptio, a ni ellir ei ddarllen. A "
+"ydych chi'n ceisio chwarae DVD wedi'i amgryptio heb libdvdcss?"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1300
+msgid "The movie could not be read."
+msgstr "Ni ellid darllen y ffilm."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1309
+#, c-format
+msgid "A problem occurred while loading a library or a decoder (%s)."
+msgstr "Digwyddodd gwall wrth lwytho llyfrgell neu ddatgodiwr (%s)."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1318
+msgid "This file is encrypted and cannot be played back."
+msgstr "Mae'r ffilm wedi ei hamgryptio ac ni ellir ei chwarae yn ôl."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1323
+msgid "For security reasons, this movie can not be played back."
+msgstr "Am resymau diogelwch, ni ellir chwarae'r ffilm."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1328
+msgid "The audio device is busy. Is another application using it?"
+msgstr "Mae'r ddyfais sain yn brysur. A oes rhaglen arall yn ei defnyddio?"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1333
+msgid "You are not allowed to open this file."
+msgstr "Does dim hawl gyda chi i agor y ffeil hon."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1335
+msgid "The server refused access to this file or stream."
+msgstr "Gwrthododd y gweinydd fynediad i'r ffeil neu'r ffrwd."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1344
+msgid "The file you tried to play is an empty file."
+msgstr "Mae'r ffeil y ceisioch ei chwarae yn wag."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1538
+msgid "There is no input plugin to handle the location of this movie"
+msgstr "Does ddim ategyn mewnbwn i ymdrin â lleoliad y ffilm hon."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1542
+msgid "There is no plugin to handle this movie."
+msgstr "Does ddim ategyn i ymdrin â'r ffilm hon."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1546
+msgid "This movie is broken and can not be played further."
+msgstr "Mae'r ffilm wedi torri ac ni ellir ei chwarae yn bellach."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1550
+msgid "This location is not a valid one."
+msgstr "Nid yw'r lleoliad yn un dilys."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1554
+msgid "This movie could not be opened."
+msgstr "Nid ellid agor y ffilm hon."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1558
+msgid "Generic Error."
+msgstr "Gwall Cyffredinol."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2112
+msgid "This movie is a still image. You can open it with an image viewer."
+msgstr "Un ddelwedd yw'r ffilm. Gallwch ei hagor gyda gwelydd delwedd."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2136
+#, c-format
+msgid ""
+"Video codec '%s' is not handled. You might need to install additional "
+"plugins to be able to play some types of movies"
+msgstr ""
+"Ni thrinnir a'r codec fideo '%s'. Efallai bydd angen i chi sefydlu ategion "
+"ychwanegol er mwyn gallu chwarae rhai mathau o ffilmiau."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2140
+#, c-format
+msgid ""
+"Audio codec '%s' is not handled. You might need to install additional "
+"plugins to be able to play some types of movies"
+msgstr ""
+"Ni thrinnir a'r codec sain '%s'. Efallai bydd angen i chi sefydlu ategion "
+"ychwanegol er mwyn gallu chwarae rhai mathau o ffilmiau"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2156
+msgid "This is an audio-only file, and there is no audio output available."
+msgstr "Ffeil sain yn unig yw hon, a does dim allbwn sain ar gael."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3591
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3638
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3660
+#, c-format
+msgid "Language %d"
+msgstr "Iaith %d"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3697
+msgid "No video to capture."
+msgstr "Does dim fideo i'w gipio."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3705
+msgid "Video codec is not handled."
+msgstr "Ni thrinnir y codec fideo."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3713
+msgid "Movie is not playing."
+msgstr "Nid yw'r ffilm yn chwarae."
+
+#: ../src/backend/video-utils.c:272
+#, c-format
+msgid "%d hour"
+msgid_plural "%d hours"
+msgstr[0] "%d awr"
+msgstr[1] "%d awr"
+msgstr[2] "%d awr"
+msgstr[3] "%d awr"
+
+#: ../src/backend/video-utils.c:274
+#, c-format
+msgid "%d minute"
+msgid_plural "%d minutes"
+msgstr[0] "%d munud"
+msgstr[1] "%d funud"
+msgstr[2] "%d funud"
+msgstr[3] "%d munud"
+
+#: ../src/backend/video-utils.c:277
+#, c-format
+msgid "%d second"
+msgid_plural "%d seconds"
+msgstr[0] "%d eiliad"
+msgstr[1] "%d eiliad"
+msgstr[2] "%d eiliad"
+msgstr[3] "%d eiliad"
+
+#. hour:minutes:seconds
+#: ../src/backend/video-utils.c:283
+#, c-format
+msgid "%s %s %s"
+msgstr "%s %s %s"
+
+#. minutes:seconds
+#: ../src/backend/video-utils.c:286
+#, c-format
+msgid "%s %s"
+msgstr "%s %s"
+
+#. seconds
+#: ../src/backend/video-utils.c:289
+#, c-format
+msgid "%s"
+msgstr "%s"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:114
+#, c-format
+msgid "Failed to find real device node for %s: %s"
+msgstr "Methwyd darganfod nod dyfais iawn ar gyfer %s: %s"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:125
+#, c-format
+msgid "Failed to read symbolic link %s: %s"
+msgstr "Methwyd darllen cyswllt symbolaidd %s: %s"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:276
+#, c-format
+msgid "Failed to find mountpoint for device %s in /etc/fstab"
+msgstr "Methwyd darganfod pwynt mowntio ar gyfer dyfais %s yn /etc/fstab"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:314
+msgid "Please check that a disc is present in the drive."
+msgstr ""
+"Gwiriwch fod disg yn bresennol yn y gyriant a'i fod wedi ei gyflunio'n gywir."
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:317
+#, c-format
+msgid "Failed to open device %s for reading: %s"
+msgstr "Methwyd agor dyfais %s ar gyfer darllen: %s"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:328
+#, c-format
+msgid "Failed to retrieve capabilities of device %s: %s"
+msgstr "Methwyd cyrchu galluoedd dyfais %s: %s"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:361
+#, c-format
+msgid "Drive status 0x%x (%s) - check disc"
+msgstr "Statws gyrrydd 0x%x (%s) - gwiriwch y disg"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:408
+#, c-format
+msgid "Failed to mount %s"
+msgstr "Methu gosod %s"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:430
+#, c-format
+msgid "Failed to find mountpoint for %s"
+msgstr "Methu darganfod pwynt mowntio ar gyfer %s"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:489
+#, c-format
+msgid "Error getting %s disc status: %s"
+msgstr "Gwall yn cael statws disg %s: %s"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:518
+#, c-format
+msgid "Unexpected/unknown cd type 0x%x (%s)"
+msgstr "Math CD annisgwyl/anhysbys 0x%x (%s)"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:727
+msgid "Audio CD"
+msgstr "CD Sain"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:729
+msgid "Video CD"
+msgstr "CD Fideo"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:731
+msgid "DVD"
+msgstr "DVD"
+
+#: ../src/plparse/totem-pl-parser.c:329
+#, c-format
+msgid "Couldn't write parser: %s"
+msgstr "Methu ysgrifennu gramadegydd: %s"
+
+#: ../src/plparse/totem-pl-parser.c:437 ../src/plparse/totem-pl-parser.c:578
+#, c-format
+msgid "Couldn't open file '%s': %s"
+msgstr "Methu agor ffeil '%s': %s"
+
+#~ msgid "Select CD"
+#~ msgstr "Dewis CD"
+
+#~ msgid "Please select the currently playing CD:"
+#~ msgstr "Dewiswch y CD sy'n chwarae:"
+
+#~ msgid "Failed to play Audio/Video Disc"
+#~ msgstr "Methwyd chwarae'r Ddisg Sain/Fideo"
+
+#~ msgid "Reason unknown"
+#~ msgstr "Rheswm anhysbys"
+
+#~ msgid "Select Files"
+#~ msgstr "Dewis ffeiliau"
+
+#~ msgid "Unexpected error status %d while mounting %s"
+#~ msgstr "Statws gwall annisgwyl %d wrth fowntio %s"
+
+#~ msgid "Repeat _mode"
+#~ msgstr "_Modd ailadrodd"
+
+#~ msgid "Shuf_fle mode"
+#~ msgstr "Modd _shifflo"
+
+#~ msgid "<b>Optical Device</b>"
+#~ msgstr "<b>Dyfais Optegol</b>"
+
+#~ msgid "<b>Proprietary Plugins</b>"
+#~ msgstr "<b>Ategion Perchenogol</b>"
+
+#~ msgid "<span size=\"medium\"><b>No File</b></span>"
+#~ msgstr "<span size=\"medium\"><b>Dim Ffeil</b></span>"
+
+#~ msgid "Exit Fullscreen"
+#~ msgstr "Gadael y Modd Sgrin Lawn"
+
+#~ msgid "Play a Video or Audio Disc"
+#~ msgstr "Chwarae Disg Sain neu Fideo"
+
+#~ msgid "Show/Hide Playlist"
+#~ msgstr "Dangos/Cuddio'r Rhestr Chwarae"
+
+#~ msgid "_Add Proprietary Plugins..."
+#~ msgstr "_Ychwanegu Ategion Perchenogol..."
+
+#~ msgid "_Optical device path:"
+#~ msgstr "Llwybr dyfais _optegol:"
+
+#~ msgid "_Show/Hide Playlist"
+#~ msgstr "_Dangos/Cuddio'r Rhestr Chwarae"
+
+#~ msgid "Enable deinterlacing."
+#~ msgstr "Galluogi datblethu."
+
+#~ msgid "Name of the visual effects plugins."
+#~ msgstr "Enwau'r ategion effeithiau gweledol."
+
+#~ msgid "Path to the optical media device"
+#~ msgstr "Llwybr i'r ddyfais cyfrwng optegol"
+
+#~ msgid "Path to the optical media device."
+#~ msgstr "Llwybr i'r ddyfais cyfrwng optegol."
+
+#~ msgid "Repeat mode."
+#~ msgstr "Modd ailadrodd"
+
+#~ msgid "Resize the canvas automatically on file load."
+#~ msgstr "Newid maint y cynfas yn awtomatig wrth lwytho ffeil."
+
+#~ msgid "Shuffle mode."
+#~ msgstr "Modd shifflo."
+
+#~ msgid "The brightness of the video."
+#~ msgstr "Disgleirdeb y fideo."
+
+#~ msgid "The contrast of the video."
+#~ msgstr "Cyferbyniad y fideo."
+
+#~ msgid "The hue of the video."
+#~ msgstr "Arlliw'r fideo."
+
+#~ msgid "The saturation of the video."
+#~ msgstr "Dirlawnder y fideo."
+
+#~ msgid "Whether to enable debug for the playback engine."
+#~ msgstr "A ddylid galluogi datblethu ar gyfer y peiriant chwarae."
+
+#~ msgid "X coordinate for the Playlist"
+#~ msgstr "Cyfesuryn X ar gyfer y Rhestr Chwarae"
+
+#~ msgid "X coordinate for the Playlist."
+#~ msgstr "Cyfesuryn X ar gyfer y Rhestr Chwarae."
+
+#~ msgid "Y coordinate for the Playlist"
+#~ msgstr "Cyfesuryn Y ar gyfer y Rhestr Chwarae"
+
+#~ msgid "Y coordinate for the Playlist."
+#~ msgstr "Cyfesuryn Y ar gyfer y Rhestr Chwarae."
+
+#~ msgid "Open from URI"
+#~ msgstr "Agor o URI"
+
+#~ msgid "0 second"
+#~ msgstr "0 eiliad"
+
+#~ msgid "Couldn't load the main interface (mozilla-viewer.glade)."
+#~ msgstr "Methu llwytho'r prif ryngwyneb (mozilla-viewer.glade)."
+
+#~ msgid "Make sure that the Totem plugin is properly installed."
+#~ msgstr "Sicrhewch fod ategyn Totem wedi ei ymsefydlu yn gywir."
+
+#~ msgid "The Totem plugin could not startup."
+#~ msgstr "Methodd yr ategyn Totem gychwyn."
+
+#~ msgid "Verify your system installation. The Totem plugin will now exit."
+#~ msgstr "Gwiriwch eich ymsefydliad system. Mi fydd Totem yn terfynu nawr."
+
+#~ msgid "Filename"
+#~ msgstr "Enw Ffeil"
+
+#~ msgid "Totem could not start the file manager."
+#~ msgstr "Ni allodd Totem gychwyn y trefnydd ffeiliau."
+
+#~ msgid "%s - Totem Movie Player"
+#~ msgstr "%s - Chwaraewr Ffilmiau Totem"
+
+#~ msgid "Please file a bug, this isn't supposed to happen."
+#~ msgstr "Anfonwch adroddiad nam: ni ddylai hyn ddigwydd."
+
+#~ msgid "Please file a bug, this isn't supposed to happen"
+#~ msgstr "Cyflwynwch ardoddiad nam os gwelwdd yn dda, ni ddylai hyn digwydd"
diff --git a/trunk/po/da.po b/trunk/po/da.po
new file mode 100644
index 000000000..0e54f640f
--- /dev/null
+++ b/trunk/po/da.po
@@ -0,0 +1,1809 @@
+# Danish translation of Totem.
+# Copyright (C) 2002-2006
+# This file is distributed under the same license as the totem package.
+# Ole Laursen <olau@hardworking.dk>, 2002, 03.
+# Martin Willemoes Hansen <mwh@sysrq.dk>, 2005.
+# Lasse Bang Mikkelsen <lbm@fatalerror.dk>, 2006.
+#
+# Konventioner:
+#
+# plugin -> udvidelsesmodul
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: totem\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2006-02-03 18:50+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-02-03 18:50+0100\n"
+"Last-Translator: Lasse Bang Mikkelsen <lbm@fatalerror.dk>\n"
+"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: ../data/playlist.glade.h:1
+msgid "Add..."
+msgstr "Tilføj..."
+
+#: ../data/playlist.glade.h:2
+msgid "Move Down"
+msgstr "Flyt ned"
+
+#: ../data/playlist.glade.h:3
+msgid "Move Up"
+msgstr "Flyt op"
+
+#: ../data/playlist.glade.h:4 ../src/totem-sidebar.c:131
+msgid "Playlist"
+msgstr "Afspilningsliste"
+
+#: ../data/playlist.glade.h:5
+msgid "Remove"
+msgstr "Fjern"
+
+#: ../data/playlist.glade.h:6
+msgid "Save..."
+msgstr "Gem..."
+
+#: ../data/playlist.glade.h:7
+msgid "_Copy Location"
+msgstr "_Kopiér placering"
+
+#: ../data/popup.glade.h:1 ../data/totem.glade.h:46
+msgid "Next chapter or movie"
+msgstr "Næste kapitel eller film"
+
+#: ../data/popup.glade.h:2 ../data/totem.glade.h:51
+msgid "Play / Pa_use"
+msgstr "Afspil/pa_use"
+
+#: ../data/popup.glade.h:3 ../data/totem.glade.h:52
+msgid "Play or pause the movie"
+msgstr "Afspil eller sæt filmen på pause"
+
+#: ../data/popup.glade.h:4 ../data/totem.glade.h:55
+msgid "Previous chapter or movie"
+msgstr "Foregående kapitel eller film"
+
+#: ../data/popup.glade.h:5 ../data/totem.glade.h:72
+msgid "Show _Controls"
+msgstr "Vis _kontroller"
+
+#: ../data/popup.glade.h:6 ../data/totem.glade.h:74
+msgid "Show controls"
+msgstr "Vis kontroller"
+
+#: ../data/popup.glade.h:7 ../data/totem.glade.h:77
+msgid "Skip _Backwards"
+msgstr "Spring _tilbage"
+
+#: ../data/popup.glade.h:8 ../data/totem.glade.h:78
+msgid "Skip _Forward"
+msgstr "Spring _fremad"
+
+#: ../data/popup.glade.h:9 ../data/totem.glade.h:79
+msgid "Skip backwards"
+msgstr "Spring tilbage"
+
+#: ../data/popup.glade.h:10 ../data/totem.glade.h:80
+msgid "Skip forward"
+msgstr "Spring fremad"
+
+#: ../data/popup.glade.h:11 ../src/totem-options.c:46
+msgid "Volume Down"
+msgstr "Lydstyrke ned"
+
+#: ../data/popup.glade.h:12 ../src/totem-options.c:45
+msgid "Volume Up"
+msgstr "Lydstyrke op"
+
+#: ../data/popup.glade.h:13 ../data/totem.glade.h:108
+msgid "Volume up"
+msgstr "Lydstyrke op"
+
+#: ../data/popup.glade.h:14 ../data/totem.glade.h:131
+msgid "_Next Chapter/Movie"
+msgstr "_Næste kapitel/film"
+
+#: ../data/popup.glade.h:15 ../data/totem.glade.h:133
+msgid "_Previous Chapter/Movie"
+msgstr "_Foregående kapitel/film"
+
+#: ../data/properties.glade.h:1 ../data/screenshot.glade.h:1
+#: ../data/totem.glade.h:1
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#: ../data/properties.glade.h:2
+msgid "0 frames per second"
+msgstr "0 billeder pr. sekund"
+
+#: ../data/properties.glade.h:3
+msgid "0 kbps"
+msgstr "0 kbps"
+
+#. 0 seconds
+#: ../data/properties.glade.h:4 ../data/skip_to.glade.h:1
+#: ../src/backend/video-utils.c:292
+msgid "0 seconds"
+msgstr "0 sekunder"
+
+#: ../data/properties.glade.h:5
+msgid "0 x 0"
+msgstr "0 x 0"
+
+#: ../data/properties.glade.h:6
+msgid "<b>Audio</b>"
+msgstr "<b>Lyd</b>"
+
+#: ../data/properties.glade.h:7
+msgid "<b>General</b>"
+msgstr "<b>Generelt</b>"
+
+#: ../data/properties.glade.h:8
+msgid "<b>Video</b>"
+msgstr "<b>Video</b>"
+
+#: ../data/properties.glade.h:9
+msgid "Album:"
+msgstr "Album:"
+
+#: ../data/properties.glade.h:10
+msgid "Artist:"
+msgstr "Kunstner:"
+
+#: ../data/properties.glade.h:11
+msgid "Bitrate:"
+msgstr "Bitfrekvens:"
+
+#: ../data/properties.glade.h:12
+msgid "Codec:"
+msgstr "Kodning:"
+
+#: ../data/properties.glade.h:13
+msgid "Dimensions:"
+msgstr "Dimensioner:"
+
+#: ../data/properties.glade.h:14
+msgid "Duration:"
+msgstr "Varighed:"
+
+#: ../data/properties.glade.h:15
+msgid "Framerate:"
+msgstr "Billedfrekvens:"
+
+#. Dimensions
+#. Video Codec
+#. Audio Codec
+#: ../data/properties.glade.h:16 ../src/bacon-video-widget-properties.c:152
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:154
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:157
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:160
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:163
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:165
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:227
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:229
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:246
+msgid "N/A"
+msgstr " - "
+
+#: ../data/properties.glade.h:17 ../src/totem.c:2041
+msgid "Properties"
+msgstr "Egenskaber"
+
+#: ../data/properties.glade.h:18
+msgid "Title:"
+msgstr "Titel:"
+
+#. Title
+#. Artist
+#. Album
+#. Year
+#: ../data/properties.glade.h:19 ../src/bacon-video-widget-properties.c:141
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:143
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:145
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:147
+msgid "Unknown"
+msgstr "Ukendt"
+
+#: ../data/properties.glade.h:20
+msgid "Year:"
+msgstr "År:"
+
+#: ../data/screenshot.glade.h:2
+msgid "*"
+msgstr "*"
+
+#: ../data/screenshot.glade.h:3
+msgid "<b>Preview</b>"
+msgstr "<b>Eksempel</b>"
+
+#: ../data/screenshot.glade.h:4 ../src/totem-screenshot.c:346
+msgid "Save Screenshot"
+msgstr "Gem skærmbillede"
+
+#: ../data/screenshot.glade.h:5
+msgid "Save screenshot"
+msgstr "Gem skærmbillede"
+
+#: ../data/screenshot.glade.h:6
+msgid "Save screenshot to _desktop"
+msgstr "Gem skærmbillede på _skrivebordet"
+
+#: ../data/screenshot.glade.h:7
+msgid "Save screenshot to _file:"
+msgstr "Gem skærmbillede i _fil:"
+
+#: ../data/skip_to.glade.h:2 ../src/totem-skipto.c:140
+msgid "Skip to"
+msgstr "Spring til"
+
+#: ../data/skip_to.glade.h:3
+msgid "_Skip to:"
+msgstr "_Spring til:"
+
+#: ../data/skip_to.glade.h:4
+msgid "seconds"
+msgstr "sekunder"
+
+#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1
+msgid "Movie Player"
+msgstr "Filmafspiller"
+
+#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:2
+msgid "Play movies and songs"
+msgstr "Afspil film og sange"
+
+#: ../data/totem.glade.h:2
+msgid ""
+"14.4 Kbps Modem\n"
+"19.2 Kbps Modem\n"
+"28.8 Kbps Modem\n"
+"33.6 Kbps Modem\n"
+"34.4 Kbps Modem\n"
+"56 Kbps Modem/ISDN\n"
+"112 Kbps Dual ISDN/DSL\n"
+"256 Kbps DSL/Cable\n"
+"384 Kbps DSL/Cable\n"
+"512 Kbps DSL/Cable\n"
+"1.5 Mbps T1/Intranet/LAN\n"
+"Intranet/LAN"
+msgstr ""
+"14.4 Kb/s modem\n"
+"19.2 Kb/s modem\n"
+"28.8 Kb/s modem\n"
+"33.6 Kb/s modem\n"
+"34.4 Kb/s modem\n"
+"56 Kb/s modem/ISDN\n"
+"112 Kb/s Dual ISDN/DSL\n"
+"256 Kb/s DSL/kabel\n"
+"384 Kb/s DSL/kabel\n"
+"512 Kb/s DSL/kabel\n"
+"1.5 Mb/s T1/intranet/LAN\n"
+"Intranet/LAN"
+
+#: ../data/totem.glade.h:14
+msgid "16:9 (Widescreen)"
+msgstr "16:9 (bredskærm)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:15
+msgid "2.11:1 (DVB)"
+msgstr "2.11:1 (DVB)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:16
+msgid "4:3 (TV)"
+msgstr "4:3 (tv)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:17
+msgid "<b>Audio Output</b>"
+msgstr "<b>Lyd</b>"
+
+#: ../data/totem.glade.h:18
+msgid "<b>Color balance</b>"
+msgstr "<b>Farvebalance</b>"
+
+#: ../data/totem.glade.h:19
+msgid "<b>Display</b>"
+msgstr "<b>Fremvisning</b>"
+
+#: ../data/totem.glade.h:20
+msgid "<b>Networking</b>"
+msgstr "<b>Netværk</b>"
+
+#: ../data/totem.glade.h:21
+msgid "<b>Subtitles</b>"
+msgstr "<b>Undertitler</b>"
+
+#: ../data/totem.glade.h:22
+msgid "<b>TV-Out</b>"
+msgstr "<b>Tv-ud</b>"
+
+#: ../data/totem.glade.h:23
+msgid "<b>Visual Effects</b>"
+msgstr "<b>Visuelle effekter</b>"
+
+#: ../data/totem.glade.h:24
+msgid "<span size=\"medium\"><b>No file</b></span>"
+msgstr "<span size=\"medium\"><b>Ingen fil</b></span>"
+
+#: ../data/totem.glade.h:25
+msgid "A_udio Menu"
+msgstr "L_ydmenu"
+
+#: ../data/totem.glade.h:26
+msgid "Always on _Top"
+msgstr "Altid _øverst"
+
+#: ../data/totem.glade.h:27
+msgid "Always on top"
+msgstr "Altid øverst"
+
+#: ../data/totem.glade.h:28 ../src/totem-properties-view.c:92
+msgid "Audio"
+msgstr "Lyd"
+
+#: ../data/totem.glade.h:29 ../src/totem-menu.c:271 ../src/totem-menu.c:292
+msgid "Auto"
+msgstr "Auto"
+
+#: ../data/totem.glade.h:30
+msgid "Automatically _resize the window when a new video is loaded"
+msgstr "Ændr automatisk _størrelsen på vinduet når en video indlæses"
+
+#: ../data/totem.glade.h:31
+msgid "Co_ntrast:"
+msgstr "_Kontrast:"
+
+#: ../data/totem.glade.h:32
+msgid "Connection _speed:"
+msgstr "Forbindelses_hastighed:"
+
+#: ../data/totem.glade.h:33
+msgid "Deinterlace"
+msgstr "Fjern linjespring"
+
+#: ../data/totem.glade.h:34
+msgid "Display"
+msgstr "Fremvisning"
+
+#: ../data/totem.glade.h:35
+msgid "Fit Window to Movie"
+msgstr "Tilpas vinduet til filmen"
+
+#: ../data/totem.glade.h:36
+msgid "General"
+msgstr "Generelt"
+
+#: ../data/totem.glade.h:37
+msgid "Go to the DVD menu"
+msgstr "Gå til DVD-menuen"
+
+#: ../data/totem.glade.h:38
+msgid "Go to the angle menu"
+msgstr "Gå til vinkelmenuen"
+
+#: ../data/totem.glade.h:39
+msgid "Go to the audio menu"
+msgstr "Gå til lydmenuen"
+
+#: ../data/totem.glade.h:40
+msgid "Go to the chapter menu"
+msgstr "Gå til kapitelmenuen"
+
+#: ../data/totem.glade.h:41
+msgid "Go to the title menu"
+msgstr "Gå til titelmenuen"
+
+#: ../data/totem.glade.h:42
+msgid "Help contents"
+msgstr "Indhold af hjælp"
+
+#: ../data/totem.glade.h:43
+msgid "Languages"
+msgstr "Sprog"
+
+#: ../data/totem.glade.h:44
+msgid "Leave Fullscreen"
+msgstr "Forlad fuldskærm"
+
+#: ../data/totem.glade.h:45 ../src/totem-options.c:41
+msgid "Next"
+msgstr "Næste"
+
+#: ../data/totem.glade.h:47
+msgid "No Language Selection Available"
+msgstr "Intet sprogvalg tilgængeligt"
+
+#: ../data/totem.glade.h:48
+msgid "No subtitles selection available"
+msgstr "Intet undertitelvalg tilgængeligt"
+
+#: ../data/totem.glade.h:49
+msgid "Open _Location..."
+msgstr "Åbn _placering..."
+
+#: ../data/totem.glade.h:50
+msgid "Open a non-local file"
+msgstr "Åbn en ikke-lokal fil"
+
+#: ../data/totem.glade.h:53 ../src/totem-options.c:38
+msgid "Play/Pause"
+msgstr "Afspil/pause"
+
+#: ../data/totem.glade.h:54 ../src/totem-options.c:42
+msgid "Previous"
+msgstr "Forrige"
+
+#: ../data/totem.glade.h:56
+msgid "Reset To _Defaults"
+msgstr "Nulstil til fo_rvalg"
+
+#: ../data/totem.glade.h:57
+msgid "Resize _1:1"
+msgstr "Ændr størrelsen _1:1"
+
+#: ../data/totem.glade.h:58
+msgid "Resize _2:1"
+msgstr "Ændr størrelsen _2:1"
+
+#: ../data/totem.glade.h:59
+msgid "Resize to half the video size"
+msgstr "Ændr størrelsen til halvdelen af videoens størrelse"
+
+#: ../data/totem.glade.h:60
+msgid "Resize to twice the video size"
+msgstr "Ændr størrelsen til det dobbelte af videoens størrelse"
+
+#: ../data/totem.glade.h:61
+msgid "Resize to video size"
+msgstr "Ændr størrelsen til videoens størrelse"
+
+#: ../data/totem.glade.h:62
+msgid "S_ubtitles"
+msgstr "_Undertitler"
+
+#: ../data/totem.glade.h:63
+msgid "Sat_uration:"
+msgstr "_Mætning:"
+
+#: ../data/totem.glade.h:64
+msgid "Set the aspect ratio"
+msgstr "Sæt højde-/breddeforholdet"
+
+#: ../data/totem.glade.h:65
+msgid "Set the repeat mode"
+msgstr "Angiv gentagelsestilstanden"
+
+#: ../data/totem.glade.h:66
+msgid "Set the shuffle mode"
+msgstr "Angiv blandingstilstanden"
+
+#: ../data/totem.glade.h:67
+msgid "Sets 16:9 (Anamorphic) aspect ratio"
+msgstr "Sæt højde-/breddeforholdet til 16:9"
+
+#: ../data/totem.glade.h:68
+msgid "Sets 2.11:1 (DVB) aspect ratio"
+msgstr "Sæt højde-/breddeforholdet til 2.11:1 (DVB)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:69
+msgid "Sets 4:3 (TV) aspect ratio"
+msgstr "Sætter højde-/breddeforholdet til 4:3 (tv)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:70
+msgid "Sets automatic aspect ratio"
+msgstr "Sætter højde-/breddeforholdet automatisk"
+
+#: ../data/totem.glade.h:71
+msgid "Sets square aspect ratio"
+msgstr "Sætter kvadratisk højde-/breddeforhold"
+
+#: ../data/totem.glade.h:73
+msgid "Show _visual effects when an audio file is played"
+msgstr "Vis _visuelle effekter når en lydfil afspilles"
+
+#: ../data/totem.glade.h:75
+msgid "Show or hide the sidebar"
+msgstr "Vis eller skjul sidepanelet"
+
+#: ../data/totem.glade.h:76
+msgid "Shuff_le Mode"
+msgstr "_Blandingstilstand"
+
+#: ../data/totem.glade.h:81
+msgid "Skip to a specific time"
+msgstr "Spring til angivet tidspunkt"
+
+#: ../data/totem.glade.h:82
+msgid ""
+"Small\n"
+"Normal\n"
+"Large\n"
+"Extra Large"
+msgstr ""
+"Lille\n"
+"Normal\n"
+"Stor\n"
+"Ekstra stor"
+
+#: ../data/totem.glade.h:86
+msgid "Square"
+msgstr "Kvadratisk"
+
+#: ../data/totem.glade.h:87
+msgid ""
+"Stereo\n"
+"4-channel\n"
+"4.1-channel\n"
+"5.0-channel\n"
+"5.1-channel\n"
+"AC3 Passthrough"
+msgstr ""
+"Stereo\n"
+"4-kanaler\n"
+"4.1-kanaler\n"
+"5.0-kanaler\n"
+"5.1-kanaler\n"
+"AC3-gennemgående"
+
+#: ../data/totem.glade.h:93
+msgid "Subtitles"
+msgstr "Undertitler"
+
+#: ../data/totem.glade.h:94
+msgid "Switch An_gles"
+msgstr "Skift vi_nkler"
+
+#: ../data/totem.glade.h:95
+msgid "Switch angles"
+msgstr "Skift vinkel"
+
+#: ../data/totem.glade.h:96
+msgid "Switch to fullscreen"
+msgstr "Skift til fuldskærm"
+
+#: ../data/totem.glade.h:97
+msgid "Take _Screenshot..."
+msgstr "Gem _skærmbillede..."
+
+#: ../data/totem.glade.h:98
+msgid "Take a screenshot"
+msgstr "Gem et skærmbillede"
+
+#: ../data/totem.glade.h:99
+msgid "Time:"
+msgstr "Tid:"
+
+#. Title
+#: ../data/totem.glade.h:100 ../src/totem.c:706 ../src/totem.c:3476
+#: ../src/totem.c:3493
+msgid "Totem Movie Player"
+msgstr "Totem - filmafspiller"
+
+#: ../data/totem.glade.h:101
+msgid "Totem Preferences"
+msgstr "Indstillinger for Totem"
+
+#: ../data/totem.glade.h:102
+msgid "Tv-out in fullscreen by Nvidia (NTSC)"
+msgstr "Tv-ud i fuldskærm med Nvidia (NTSC)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:103
+msgid "Tv-out in fullscreen by Nvidia (PAL)"
+msgstr "Tv-ud i fuldskærm med Nvidia (PAL)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:104
+msgid "Visualisation _size:"
+msgstr "Visualiserings_størrelse:"
+
+#: ../data/totem.glade.h:105
+msgid "Volume _Down"
+msgstr "Lydstyrke _ned"
+
+#: ../data/totem.glade.h:106
+msgid "Volume _Up"
+msgstr "Lydstyrke _op"
+
+#: ../data/totem.glade.h:107
+msgid "Volume down"
+msgstr "Lydstyrke ned"
+
+#: ../data/totem.glade.h:109
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Zoom ind"
+
+#: ../data/totem.glade.h:110
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Zoom ud"
+
+#: ../data/totem.glade.h:111
+msgid "Zoom Reset"
+msgstr "Nulstil zoom"
+
+#: ../data/totem.glade.h:112
+msgid "Zoom in"
+msgstr "Zoom ind"
+
+#: ../data/totem.glade.h:113
+msgid "Zoom out"
+msgstr "Zoom ud"
+
+#: ../data/totem.glade.h:114
+msgid "Zoom reset"
+msgstr "Nulstil zoom"
+
+#: ../data/totem.glade.h:115
+msgid "_Angle Menu"
+msgstr "_Vinkelmenu"
+
+#: ../data/totem.glade.h:116
+msgid "_Aspect Ratio"
+msgstr "_Højde-/breddeforhold"
+
+#: ../data/totem.glade.h:117
+msgid "_Audio output type:"
+msgstr "_Lyduddata-type:"
+
+#: ../data/totem.glade.h:118
+msgid "_Brightness:"
+msgstr "_Lysstyrke:"
+
+#: ../data/totem.glade.h:119
+msgid "_Chapter Menu"
+msgstr "_Kapitelmenu"
+
+#: ../data/totem.glade.h:120
+msgid "_Contents"
+msgstr "_Indhold"
+
+#: ../data/totem.glade.h:121
+msgid "_DVD Menu"
+msgstr "_DVD-menu"
+
+#: ../data/totem.glade.h:122
+msgid "_DXR3 TV-out"
+msgstr "_DXR3 tv-ud"
+
+#: ../data/totem.glade.h:123
+msgid "_Deinterlace"
+msgstr "_Fjern linjespring"
+
+#: ../data/totem.glade.h:124
+msgid "_Eject"
+msgstr "_Skub ud"
+
+#: ../data/totem.glade.h:125
+msgid "_Font:"
+msgstr "_Skrifttype:"
+
+#: ../data/totem.glade.h:126
+msgid "_Fullscreen"
+msgstr "_Fuldskærm"
+
+#: ../data/totem.glade.h:127
+msgid "_Go"
+msgstr "_Start"
+
+#: ../data/totem.glade.h:128
+msgid "_Hue:"
+msgstr "_Farvetone:"
+
+#: ../data/totem.glade.h:129
+msgid "_Languages"
+msgstr "_Sprog"
+
+#: ../data/totem.glade.h:130
+msgid "_Movie"
+msgstr "_Film"
+
+#: ../data/totem.glade.h:132
+msgid "_No TV-out"
+msgstr "_Intet tv-ud"
+
+#: ../data/totem.glade.h:134
+msgid "_Repeat Mode"
+msgstr "_Gentagelsestilstand"
+
+#: ../data/totem.glade.h:135
+msgid "_Resize 1:2"
+msgstr "_Ændr størrelse til 1:2"
+
+#: ../data/totem.glade.h:136
+msgid "_Sidebar"
+msgstr "_Sidepanel"
+
+#: ../data/totem.glade.h:137
+msgid "_Skip to..."
+msgstr "_Spring til..."
+
+#: ../data/totem.glade.h:138
+msgid "_Sound"
+msgstr "_Lyd"
+
+#: ../data/totem.glade.h:139
+msgid "_Title Menu"
+msgstr "_Titelmenu"
+
+#: ../data/totem.glade.h:140
+msgid "_Type of visualisation:"
+msgstr "_Visualiseringstype:"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:1
+msgid ""
+"Amount of data to buffer for network streams before starting to display the "
+"stream (in seconds)"
+msgstr ""
+"Mængden af data som skal mellemlagres for netværksstrømme inden strømmen "
+"vises (i sekunder)"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:2
+msgid "Buffer size"
+msgstr "Mellemlagerstørrelse"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:3
+msgid "Enable deinterlacing"
+msgstr "Aktiver fjernelse af linjespring"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:4
+msgid "Height of the video widget"
+msgstr "Højde af videokontrollen"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:5
+msgid "Maximum amount of data to decode ahead of display (in seconds)"
+msgstr "Maksimal mængde af data som skal afkodes før visning (i sekunder)"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:6
+msgid "Name of the visual effects plugins"
+msgstr "Navn på udvidelsesmodul til visuel effekt"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:7
+msgid "Network buffering threshold"
+msgstr "Tærskel for netværksbuffer"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:8
+msgid "Pango font description for subtitle rendering"
+msgstr "Pango skrifttypebeskrivelse for optegning af undertekster"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:9
+msgid "Repeat mode"
+msgstr "Gentagelsestilstand"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:10
+msgid "Resize the canvas automatically on file load"
+msgstr "Ændr størrelsen af lærredet automatisk ved filåbninger"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:11
+msgid "Show visual effects when no video is displayed"
+msgstr "Vis visuelle effekter når der ikke afspilles en video"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:12
+msgid "Show visual effects when playing an audio only file."
+msgstr "Vis visuelle effekter når en fil med kun lyd afspilles."
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:13
+msgid "Shuffle mode"
+msgstr "Blandingstilstand"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:14
+msgid "Sound volume"
+msgstr "Lydstyrke"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:15
+msgid "Sound volume, in percent, between 0 and 100"
+msgstr "Lydstyrke i procent. (0-100)"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:16
+msgid "Subtitle font"
+msgstr "Skrifttype for undertitler"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:17
+msgid "The brightness of the video"
+msgstr "Lysstyrken for videoen"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:18
+msgid "The contrast of the video"
+msgstr "Kontrasten for videoen"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:19
+msgid "The hue of the video"
+msgstr "Videoens farvetone"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:20
+msgid "The saturation of the video"
+msgstr "Videoens mætning"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:21
+msgid "Type of audio output to use"
+msgstr "Type lyd-uddata der skal benyttes"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:22
+msgid ""
+"Type of audio output to use: \"0\" for stereo, \"1\" for 4-channel output, "
+"\"2\" for 5.0 channel output, \"3\" for 5.1 channel output, \"4\" for AC3 "
+"Passthrough."
+msgstr ""
+"Type lyduddata der skal benyttes: \"0\" for stereo, \"1\" for 4-kanals "
+"uddata, \"2\" for 5.0-kanals uddata, \"3\" for 5.1-kanals uddata, \"4\" for "
+"AC3-gennemslutning."
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:23
+msgid "Whether the main window should stay on top"
+msgstr "Om hovedvinduet skal bevares øverst"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:24
+msgid "Whether the main window should stay on top of the other ones"
+msgstr "Om hovedvinduet skal bevares over de andre vinduer"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:25
+msgid "Whether the sidebar is shown"
+msgstr "Om sidepanelet vises"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:26
+msgid "Whether to enable debug for the playback engine"
+msgstr "Om fejlanalysering skal slåes til for afspilningsmotoren"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:27
+msgid "Width of the video widget"
+msgstr "Bredde af videokontrollen"
+
+#: ../data/uri.glade.h:1
+msgid "Enter the _address of the file you would like to open:"
+msgstr "Angiv _adressen på den fil du ønsker at åbne:"
+
+#: ../data/uri.glade.h:2
+msgid "Open Location"
+msgstr "Åbn sted"
+
+#: ../data/vanity.desktop.in.in.h:1
+msgid "Vanity Webcam utility"
+msgstr "Vanity - netkameraværktøj"
+
+#: ../data/vanity.desktop.in.in.h:2
+msgid "View live webcam and upload pictures"
+msgstr "Vis live-netkamera og overfør billeder"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:1
+msgid "Save File"
+msgstr "Gem vil"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:2 ../src/vanity.c:259
+msgid "Vanity"
+msgstr "Vanity"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:3
+msgid "Vanity Preferences"
+msgstr "Indstillinger for Vanity "
+
+#: ../data/vanity.glade.h:4
+msgid "Zoom 1:1"
+msgstr "Zoom 1:1"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:5
+msgid "Zoom 1:2"
+msgstr "Zoom 1:2"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:6
+msgid "Zoom 2:1"
+msgstr "Zoom 2:1"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:7
+msgid "Zoom _1:1"
+msgstr "Zoom _1:1"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:8
+msgid "Zoom _2:1"
+msgstr "Zoom _2:1"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:9
+msgid "_Picture"
+msgstr "_Billede"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:10
+msgid "_Zoom 1:2"
+msgstr "_Zoom 1:2"
+
+#: ../src/bacon-v4l-selection.c:191
+msgid "Unnamed CDROM"
+msgstr "Unavngiven cd-rom"
+
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:224
+#, c-format
+msgid "%d x %d"
+msgstr "%d x %d"
+
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:227
+#, c-format
+msgid "%d frames per second"
+msgstr "%d billeder pr. sekund"
+
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:229
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:246
+#, c-format
+msgid "%d kbps"
+msgstr "%d kbps"
+
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:280
+msgid "Properties dialog"
+msgstr "Vindue over egenskaber"
+
+#. +
+#: ../src/bacon-volume.c:187
+msgid "+"
+msgstr "+"
+
+#. -
+#: ../src/bacon-volume.c:203
+msgid "-"
+msgstr "-"
+
+#: ../src/egg-recent-view-gtk.c:346
+#, c-format
+msgid "Open '%s'"
+msgstr "Åbn '%s'"
+
+#: ../src/egg-recent-view-gtk.c:444
+msgid "Empty"
+msgstr "Tom"
+
+#: ../src/totem-interface.c:114
+#, c-format
+msgid "Couldn't load the '%s' interface."
+msgstr "Kunne ikke indlæse grænsefladen \"%s\"."
+
+#: ../src/totem-interface.c:116 ../src/totem-interface.c:118
+msgid "Make sure that Totem is properly installed."
+msgstr "Sikr dig at Totem er korrekt installeret."
+
+#: ../src/totem-menu.c:267 ../src/totem-menu.c:289
+msgid "None"
+msgstr "Ingen"
+
+#: ../src/totem-menu.c:580
+#, c-format
+msgid "Play Disc '%s'"
+msgstr "Afspil disk \"%s\""
+
+#: ../src/totem-options.c:36
+msgid "Backend options"
+msgstr "Alternativer for bagenden"
+
+#: ../src/totem-options.c:37
+msgid "Enable debug"
+msgstr "Aktiver fejlsøgning"
+
+#: ../src/totem-options.c:39 ../src/totem.c:260 ../src/totem.c:268
+msgid "Play"
+msgstr "Afspil"
+
+#: ../src/totem-options.c:40 ../src/totem.c:254
+msgid "Pause"
+msgstr "Pause"
+
+#: ../src/totem-options.c:43
+msgid "Seek Forwards"
+msgstr "Søg fremad"
+
+#: ../src/totem-options.c:44
+msgid "Seek Backwards"
+msgstr "Søg tilbage"
+
+#: ../src/totem-options.c:47
+msgid "Toggle Fullscreen"
+msgstr "Fuldskærm"
+
+#: ../src/totem-options.c:48
+msgid "Show/Hide Controls"
+msgstr "Vis/skjul kontroller"
+
+#: ../src/totem-options.c:49
+msgid "Quit"
+msgstr "Afslut"
+
+#: ../src/totem-options.c:50
+msgid "Enqueue"
+msgstr "Sæt i kø"
+
+#: ../src/totem-options.c:51
+msgid "Replace"
+msgstr "Erstat"
+
+#: ../src/totem-options.c:112
+#, c-format
+msgid "Option '%s' is unknown and was ignored\n"
+msgstr "Valgmuligheden \"%s\" er ukendt og blev ignoreret\n"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:327
+msgid "Could not save the playlist"
+msgstr "Kunne ikke gemme afspilningslisten"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:810
+msgid "Save Playlist"
+msgstr "Gem afspilningsliste"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:856
+msgid "Overwrite file?"
+msgstr "Overskriv fil?"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:858
+#, c-format
+msgid ""
+"A file named '%s' already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
+msgstr "Filen \"%s\" findes allerede. Er du sikker på du vil overskrive den?"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:1400
+msgid "playlist"
+msgstr "afspilningsliste"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:1533
+msgid "Playlist error"
+msgstr "Afspilningslistefejl"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:1533
+#, c-format
+msgid "The playlist '%s' could not be parsed, it might be damaged."
+msgstr ""
+"Afspilningslisten \"%s\" kunne ikke fortolkes, den kan være beskadiget."
+
+#: ../src/totem-preferences.c:86
+msgid "Enable visual effects?"
+msgstr "Aktivér visuelle effekter?"
+
+#: ../src/totem-preferences.c:88
+msgid ""
+"It seems you are running Totem remotely.\n"
+"Are you sure you want to enable the visual effects?"
+msgstr ""
+"Der ser ud til at du kører Totem fjern.\n"
+"Er du sikker på du vil aktivere de visuelle effekter?"
+
+#: ../src/totem-preferences.c:141
+msgid ""
+"The change of this setting will only take effect for the next movie, or when "
+"Totem is restarted."
+msgstr ""
+"Ændringen af denne indstilling træder først i kraft for den næste film eller "
+"når Totem bliver genstartet."
+
+#: ../src/totem-preferences.c:185
+msgid ""
+"Switching on or off this type of TV-Out requires a restart to take effect."
+msgstr ""
+"Aktivering/deaktivering af denne type tv-ud kræver en genstart for at træde "
+"i kraft."
+
+#: ../src/totem-preferences.c:297
+msgid "Changing the visuals effect type will require a restart to take effect."
+msgstr ""
+"Skift af typen af visuel effekt kræver en genstart for at træde i kraft."
+
+#: ../src/totem-preferences.c:381
+msgid ""
+"The change of audio output type will only take effect when Totem is "
+"restarted."
+msgstr ""
+"Ændringen af lyduddatatype træder først i kraft når Totem bliver genstartet."
+
+#: ../src/totem-preferences.c:604
+msgid "Select Subtitle Font"
+msgstr "Vælg skrifttype for undertekster"
+
+#. FIXME this should be setting an error?
+#: ../src/totem-properties-main.c:112 ../src/totem-properties-view.c:86
+#: ../src/totem-properties-view.c:94
+msgid "Audio/Video"
+msgstr "Lyd/video"
+
+#: ../src/totem-properties-view.c:88
+msgid "Video"
+msgstr "Video"
+
+#: ../src/totem-screenshot.c:151 ../src/totem-screenshot.c:162
+#, c-format
+msgid "Screenshot%d.png"
+msgstr "Skærmbillede-%d.png"
+
+#: ../src/totem-screenshot.c:204
+#, c-format
+msgid "File '%s' already exists."
+msgstr "Filen '%s' eksisterer allerede."
+
+#: ../src/totem-screenshot.c:206
+msgid "The screenshot was not saved"
+msgstr "Skærmbilledet blev ikke gemt."
+
+#: ../src/totem-screenshot.c:217
+msgid "There was an error saving the screenshot."
+msgstr "Der opstod en fejl ved gemning af fejlbilledet."
+
+#: ../src/totem-screenshot.c:250
+msgid "Screenshot.png"
+msgstr "Skærmbillede.png"
+
+#: ../src/totem-scrsaver.c:115
+msgid "Playing a movie with Totem"
+msgstr "Afspiller en film med Totem"
+
+#: ../src/totem-statusbar.c:91
+msgid "Shadow type"
+msgstr "Skyggetype"
+
+#: ../src/totem-statusbar.c:92
+msgid "Style of bevel around the statusbar text"
+msgstr "Afrundingstypen omkring statuslinjeteksten"
+
+#: ../src/totem-statusbar.c:124 ../src/totem.c:264 ../src/totem.c:692
+msgid "Stopped"
+msgstr "Stoppet"
+
+#: ../src/totem-statusbar.c:142
+msgid "0:00 / 0:00"
+msgstr "0:00 / 0:00"
+
+#: ../src/totem-statusbar.c:180
+#, c-format
+msgid "%s (Streaming)"
+msgstr "%s (strømmer)"
+
+#. Elapsed / Total Length
+#: ../src/totem-statusbar.c:187 ../src/totem-time-label.c:82
+#, c-format
+msgid "%s / %s"
+msgstr "%s / %s"
+
+#. Seeking to Time / Total Length
+#: ../src/totem-statusbar.c:190
+#, c-format
+msgid "Seek to %s / %s"
+msgstr "Søg til %s / %s"
+
+#: ../src/totem-statusbar.c:248
+msgid "Buffering"
+msgstr "Mellemlagring"
+
+#. eg: 75 %
+#: ../src/totem-statusbar.c:251
+#, c-format
+msgid "%d %%"
+msgstr "%d %%"
+
+#: ../src/totem-uri.c:227
+msgid "All files"
+msgstr "Alle filer"
+
+#: ../src/totem-uri.c:233
+msgid "Supported files"
+msgstr "Understøttede filer"
+
+#: ../src/totem-uri.c:255
+msgid "Select Movies or Playlists"
+msgstr "Vælg film eller afspilningslister"
+
+#: ../src/totem.c:252
+msgid "Playing"
+msgstr "Afspiller"
+
+#: ../src/totem.c:258
+msgid "Paused"
+msgstr "På pause"
+
+#: ../src/totem.c:310
+msgid "Totem could not eject the optical media."
+msgstr "Totem kunne ikke skubbe det optiske medium ud."
+
+#: ../src/totem.c:338 ../src/totem.c:367 ../src/totem.c:813 ../src/totem.c:924
+#, c-format
+msgid "Totem could not play '%s'."
+msgstr "Totem kunne ikke afspille '%s'."
+
+#: ../src/totem.c:394
+#, c-format
+msgid ""
+"Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the "
+"appropriate plugins to handle it."
+msgstr ""
+"Totem kan ikke afspille denne medietype (%s) fordi du ikke har de nødvendige "
+"udvidelsesmoduler til at håndtere den."
+
+#: ../src/totem.c:395
+msgid ""
+"Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play "
+"this media."
+msgstr ""
+"Installér de nødvendige moduler og genstart Totem hvis du vil afspille denne "
+"type."
+
+#: ../src/totem.c:403
+#, c-format
+msgid ""
+"Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to handle "
+"it."
+msgstr ""
+"Totem kunne ikke afspille dette medie (%s) selvom et modul er tilgængeligt "
+"til at håndtere det."
+
+#: ../src/totem.c:404
+msgid ""
+"You might want to check that a disc is present in the drive and that it is "
+"correctly configured."
+msgstr ""
+"Kontrollér at disken sidder i drevet og at det er korrekt konfigureret."
+
+#: ../src/totem.c:432
+msgid "Totem was not able to play this disc."
+msgstr "Totem kunne ikke afspille disken."
+
+#: ../src/totem.c:433 ../src/totem.c:3335
+msgid "No reason."
+msgstr "Ingen begrundelse."
+
+#: ../src/totem.c:699
+msgid "No File"
+msgstr "Ingen fil"
+
+#: ../src/totem.c:819
+msgid "No error message"
+msgstr "Ingen fejlmeddelelse"
+
+#: ../src/totem.c:1278 ../src/totem.c:1280
+msgid "An error occurred"
+msgstr "Der opstod en fejl"
+
+#: ../src/totem.c:1645
+msgid "Open Location..."
+msgstr "Åbn placering..."
+
+#: ../src/totem.c:1914
+msgid "Totem could not display the help contents."
+msgstr "Totem kunne ikke vise indholdet af hjælp."
+
+#: ../src/totem.c:1952
+#, c-format
+msgid "Movie Player using %s"
+msgstr "Filmafspiller via %s"
+
+#: ../src/totem.c:1956
+msgid "Totem"
+msgstr "Totem"
+
+#: ../src/totem.c:1958 ../src/vanity.c:261
+msgid "Copyright © 2002-2005 Bastien Nocera"
+msgstr "Copyright © 2002-2005 Bastien Nocera"
+
+#: ../src/totem.c:1963 ../src/vanity.c:266
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Ole Laursen\n"
+"Martin Willemoes Hansen\n"
+"Lasse Bang Mikkelsen\n"
+"\n"
+"Dansk-gruppen <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
+"Mere info: http://www.dansk-gruppen.dk"
+
+#: ../src/totem.c:1996 ../src/totem.c:2004 ../src/vanity.c:299
+#: ../src/vanity.c:307
+msgid "Totem could not get a screenshot of that film."
+msgstr "Totem kunne ikke skaffe et skærmbillede af den film."
+
+#: ../src/totem.c:2004 ../src/vanity.c:307
+msgid "This is not supposed to happen; please file a bug report."
+msgstr "Dette burde ikke ske. Rapportér venligst fejlen."
+
+#: ../src/totem.c:2031
+msgid "Totem couldn't show the movie properties window."
+msgstr "Totem kunne ikke vise filmegenskabsvinduet."
+
+#: ../src/totem.c:2031
+msgid "Make sure that Totem is correctly installed."
+msgstr "Kontrollér at Totem er korrekt installeret."
+
+#: ../src/totem.c:2117
+#, c-format
+msgid "Totem could not seek in '%s'."
+msgstr "Totem kunne ikke søge i '%s'."
+
+#: ../src/totem.c:3335
+msgid "Totem could not startup."
+msgstr "Totem kunne ikke starte."
+
+#: ../src/totem.c:3477
+msgid "Could not initialize the thread-safe libraries."
+msgstr "Kunne ikke klargøre de trådsikre biblioteker."
+
+#: ../src/totem.c:3477
+msgid "Verify your system installation. Totem will now exit."
+msgstr "Kontrollér din systeminstallation. Totem vil nu afslutte."
+
+#: ../src/totem.c:3500
+msgid "Totem could not initialize the configuration engine."
+msgstr "Totem kunne ikke klargøre konfigurationsmotoren."
+
+#: ../src/totem.c:3500
+msgid "Make sure that GNOME is properly installed."
+msgstr "Kontrollér at Gnome er korrekt installeret."
+
+#. Main window
+#: ../src/totem.c:3528
+msgid "main window"
+msgstr "hovedvindue"
+
+#: ../src/totem.c:3533
+msgid "video popup menu"
+msgstr "video pop op-menu"
+
+#: ../src/vanity.c:75
+msgid "Debug mode on"
+msgstr "Fejlanalyseringstilstand til"
+
+#: ../src/vanity.c:255
+#, c-format
+msgid "Webcam utility using %s"
+msgstr "Netkamera-værktøj via %s"
+
+#: ../src/vanity.c:550
+#, c-format
+msgid ""
+"Vanity could not startup:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Vanity kunne ikke starte:\n"
+"%s"
+
+#: ../src/vanity.c:551
+msgid "No reason"
+msgstr "Ingen begrundelse"
+
+#: ../src/vanity.c:589
+#, c-format
+msgid ""
+"Vanity could not contact the webcam.\n"
+"Reason: %s"
+msgstr ""
+"Vanity kunne ikke kontakte netkameraet.\n"
+"Grund: %s."
+
+#: ../src/vanity.c:605
+#, c-format
+msgid ""
+"Vanity could not play video from the webcam.\n"
+"Reason: %s"
+msgstr ""
+"Vanity kunne ikke afspille video fra netkameraet.\n"
+"Grund: %s"
+
+#: ../src/vanity.c:641
+msgid "Vanity Webcam Utility"
+msgstr "Vanity - netkamera-værktøj"
+
+#: ../src/vanity.c:646
+msgid ""
+"Could not initialize the thread-safe libraries.\n"
+"Verify your system installation. Vanity will now exit."
+msgstr ""
+"Kunne ikke klargøre de tråd-sikre biblioteker.\n"
+"Kontrollér din systeminstallation. Vanity vil nu afslutte."
+
+#: ../src/vanity.c:671
+#, c-format
+msgid ""
+"Vanity could not initialize the \n"
+"configuration engine:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Vanity kunne ikke klargøre\n"
+"konfigurationsmotoren:\n"
+"%s"
+
+#: ../src/vanity.c:691 ../src/vanity.c:706
+msgid ""
+"Couldn't load the main interface (vanity.glade).\n"
+"Make sure that Vanity is properly installed."
+msgstr ""
+"Kunne ikke indlæse hovedgrænsefladen (vanity.glade).\n"
+"Sikr dig at Vanity er korrekt installeret."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:67
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:67
+msgid "Totem Video Window"
+msgstr "Totem-videovindue"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:1892
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3529
+msgid ""
+"The requested audio output was not found. Please select another audio output "
+"in the Multimedia Systems Selector."
+msgstr ""
+"Den forespurgte lyd-uddata blev ikke fundet. Vælg venligst en anden lyd-"
+"uddata i multimediesystems-vælgeren."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:1897
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:1951
+msgid "Location not found."
+msgstr "Sted ikke fundet."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:1901
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:1954
+msgid "Could not open location; You may not have permission to open the file."
+msgstr ""
+"Kunne ikke åbne sted; Du har muligvis ikke rettigheder til at åbne filen."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:1912
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3480
+msgid ""
+"The video output is in use by another application. Please close other video "
+"applications, or select another video output in the Multimedia Systems "
+"Selector."
+msgstr ""
+"Video-uddata er i brug af et andet program. Luk venligst andre video-"
+"programmer, eller vælg en anden video-uddata i multimediesystems-vælgeren."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:1918
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3523
+msgid ""
+"The audio output is in use by another application. Please select another "
+"audio output in the Multimedia Systems Selector. You may want to consider "
+"using a sound server."
+msgstr ""
+"Lyd-uddata bruges af et andet program. Vælg venligst en anden lyd-uddata i "
+"multimediesystems-vælgeren. Du bør overveje at bruge en lydserver."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:1933
+msgid ""
+"Cannot play this file over the network. Try downloading it to disk first."
+msgstr ""
+"Kan ikke afspille denne fil over netværket. Prøv at hente den ned på disken "
+"først."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2011
+msgid "Media file could not be played."
+msgstr "Mediefilen kunne ikke afspilles."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2093
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:1886
+msgid "Failed to retrieve working directory"
+msgstr "Kunne ikke finde arbejdskatalog"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3558
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3191
+msgid "Too old version of GStreamer installed."
+msgstr "Den installerede version af GStreamer er for gammel."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3573
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3199
+msgid "Media contains no supported video streams."
+msgstr "Medie indeholder ingen understøttede video-strømme."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3920
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3384
+msgid ""
+"Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer "
+"installation."
+msgstr ""
+"Det mislykkedes at oprette et GStreamer-spilleobjekt. Kontrollér venligst "
+"din installation af GStreamer."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4035
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4119
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3491
+msgid ""
+"Failed to open video output. It may not be available. Please select another "
+"video output in the Multimedia Systems Selector."
+msgstr ""
+"Det mislykkedes at åbne video-uddata. Den er muligvis ikke tilgængelig. Vælg "
+"venligst en anden video-uddata i multimediesystems-vælgeren."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4044
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3495
+msgid ""
+"Could not find the video output. You may need to install additional "
+"GStreamer plugins, or select another video output in the Multimedia Systems "
+"Selector."
+msgstr ""
+"Kunne ikke finde video-uddata. Du er muligvis nødt til at installere "
+"yderligere GStreamer-udvidelsesmoduler, eller vælge en anden video-uddata i "
+"multimediesystems-vælgeren."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4063
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3540
+msgid ""
+"Failed to open audio output. You may not have permission to open the sound "
+"device, or the sound server may not be running. Please select another audio "
+"output in the Multimedia Systems Selector."
+msgstr ""
+"Det mislykkedes at åbne lyd-uddata. Du har muligvis ikke rettigheder til at "
+"åbne lydenheden, eller lydserveren er ikke startet. Vælg venligst en anden "
+"lyd-uddata i multimediesystems-vælgeren."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4073
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3544
+msgid ""
+"Could not find the audio output. You may need to install additional "
+"GStreamer plugins, or select another audio output in the Multimedia Systems "
+"Selector."
+msgstr ""
+"Kunne ikke finde lyd-uddata. Du er muligvis nødt til at installere "
+"yderligere GStreamer-udvidelsesmoduler, eller vælge en anden lyd-uddata i "
+"multimediesystems-vælgeren."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:1975
+msgid "Failed to open media file; unknown error"
+msgstr "Det mislykkedes at åbne medie-filen; ukendt fejl"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:2027
+#, c-format
+msgid "Failed to play: %s"
+msgstr "Kunne ikke afspille: %s"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:2029
+msgid "unknown error"
+msgstr "Ukendt fejl"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:688
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't load the '%s' audio driver\n"
+"Check that the device is not busy."
+msgstr ""
+"Kunne ikke indlæse lyddriveren '%s'.\n"
+"Kontrollér at enheden ikke benyttes af et andet program."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1148
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1732
+msgid ""
+"No video output is available. Make sure that the program is correctly "
+"installed."
+msgstr ""
+"Ingen video-uddata tilgængelig. Kontrollér at Totem er korrekt installeret."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1271
+msgid "The server you are trying to connect to is not known."
+msgstr "Den server du forsøger at tilkoble til, er ikke kendt."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1275
+#, c-format
+msgid "The device name you specified (%s) seems to be invalid."
+msgstr "Det enhedsnavn du angav (%s), ser ud til at være ugyldigt."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1279
+#, c-format
+msgid "The server you are trying to connect to (%s) is unreachable."
+msgstr "Den server du forsøger at tilkoble til (%s), kan ikke nås."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1283
+msgid "The connection to this server was refused."
+msgstr "Forbindelses til denne server blev nægtet."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1287
+msgid "The specified movie could not be found."
+msgstr "Den angivne film blev ikke fundet."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1293
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1311
+msgid ""
+"The source seems encrypted, and can't be read. Are you trying to play an "
+"encrypted DVD without libdvdcss?"
+msgstr ""
+"Kilden ser ud til at være krypteret og kan ikke læses. Måske prøver du at "
+"afspille en krypteret dvd uden libdvdcss?"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1296
+msgid "The movie could not be read."
+msgstr "Filmen kunne ikke læses."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1305
+#, c-format
+msgid "A problem occurred while loading a library or a decoder (%s)."
+msgstr ""
+"Der opstod et problem under indlæsning af et bibliotek eller en afkoder (%s)."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1314
+msgid "This file is encrypted and cannot be played back."
+msgstr "Denne film er krypteret og kan ikke afspilles."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1319
+msgid "For security reasons, this movie can not be played back."
+msgstr "Af sikkerhedsgrunde kan denne film afspilles."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1324
+msgid "The audio device is busy. Is another application using it?"
+msgstr "Lydenheden er optaget. Bruges denne af et andet program?"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1329
+msgid "You are not allowed to open this file."
+msgstr "Du har ikke rettigheder til at åbne denne fil."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1331
+msgid "The server refused access to this file or stream."
+msgstr "Serveren nægtede adgang til denne fil eller strøm."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1340
+msgid "The file you tried to play is an empty file."
+msgstr "Filen du prøvede at spille, er tom."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1534
+msgid "There is no input plugin to handle the location of this movie"
+msgstr ""
+"Der er intet inddata-udvidelsesmodul til at håndtere placeringen af denne "
+"film"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1538
+msgid "There is no plugin to handle this movie."
+msgstr "Der er intet udvidelsesmodul til at håndtere denne film."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1542
+msgid "This movie is broken and can not be played further."
+msgstr "Denne film er ødelagt og kan ikke afspilles yderligere."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1546
+msgid "This location is not a valid one."
+msgstr "Denne placering er ikke gyldig."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1550
+msgid "This movie could not be opened."
+msgstr "Denne film kan ikke åbnes."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1554
+msgid "Generic Error."
+msgstr "Generel fejl."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2099
+msgid "This movie is a still image. You can open it with an image viewer."
+msgstr ""
+"Denne film er et stillbillede. Du kan åbne den med et billedvisningsprogram."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2123
+#, c-format
+msgid ""
+"Video codec '%s' is not handled. You might need to install additional "
+"plugins to be able to play some types of movies"
+msgstr ""
+"Videokodningen '%s' er ikke håndteret. Du bliver muligvis nødt til at "
+"installere yderligere udvidelsesmoduler for at afspille nogle typer film"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2127
+#, c-format
+msgid ""
+"Audio codec '%s' is not handled. You might need to install additional "
+"plugins to be able to play some types of movies"
+msgstr ""
+"Lydkodningen \"%s\" er ikke håndteret. Du bliver muligvis nødt til at "
+"installere yderligere udvidelsesmoduler for at afspille nogle typer film"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2143
+msgid "This is an audio-only file, and there is no audio output available."
+msgstr ""
+"Dette er en fil med kun lyd, og der er ikke nogen lydudgang tilgængelig."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3577
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3624
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3646
+#, c-format
+msgid "Language %d"
+msgstr "Sprog %d"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3683
+msgid "No video to capture."
+msgstr "Ingen video at optage."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3691
+msgid "Video codec is not handled."
+msgstr "Videokodningen håndteres ikke."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3699
+msgid "Movie is not playing."
+msgstr "Filmen spiller ikke."
+
+#: ../src/backend/video-utils.c:272
+#, c-format
+msgid "%d hour"
+msgid_plural "%d hours"
+msgstr[0] "%d time"
+msgstr[1] "%d timer"
+
+#: ../src/backend/video-utils.c:274
+#, c-format
+msgid "%d minute"
+msgid_plural "%d minutes"
+msgstr[0] "%d minut"
+msgstr[1] "%d minutter"
+
+#: ../src/backend/video-utils.c:277
+#, c-format
+msgid "%d second"
+msgid_plural "%d seconds"
+msgstr[0] "%d sekund"
+msgstr[1] "%d sekunder"
+
+#. hour:minutes:seconds
+#: ../src/backend/video-utils.c:283
+#, c-format
+msgid "%s %s %s"
+msgstr "%s %s %s"
+
+#. minutes:seconds
+#: ../src/backend/video-utils.c:286
+#, c-format
+msgid "%s %s"
+msgstr "%s %s"
+
+#. seconds
+#: ../src/backend/video-utils.c:289
+#, c-format
+msgid "%s"
+msgstr "%s"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:114
+#, c-format
+msgid "Failed to find real device node for %s: %s"
+msgstr "Kunne ikke finde korrekt enhedsknude for %s: %s"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:125
+#, c-format
+msgid "Failed to read symbolic link %s: %s"
+msgstr "Kunne ikke læse symbolsk henvisning %s: %s"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:276
+#, c-format
+msgid "Failed to find mountpoint for device %s in /etc/fstab"
+msgstr "Kunne ikke finde monteringspunktet for enheden %s i /etc/fstab"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:314
+msgid "Please check that a disc is present in the drive."
+msgstr "Kontrollér venligst at der er en disk i drevet."
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:317
+#, c-format
+msgid "Failed to open device %s for reading: %s"
+msgstr "Kunne ikke åbne enheden %s for læsning: %s"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:328
+#, c-format
+msgid "Failed to retrieve capabilities of device %s: %s"
+msgstr "Kunne ikke hente egenskaber for enheden %s: %s"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:361
+#, c-format
+msgid "Drive status 0x%x (%s) - check disc"
+msgstr "Drevstatus 0x%x (%s) - kontrollér disken"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:408
+#, c-format
+msgid "Failed to mount %s"
+msgstr "Kunne ikke montere %s"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:430
+#, c-format
+msgid "Failed to find mountpoint for %s"
+msgstr "Kunne ikke finde monteringspunktet for %s"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:489
+#, c-format
+msgid "Error getting %s disc status: %s"
+msgstr "Fejl ved henting %s diskstatus: %s"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:518
+#, c-format
+msgid "Unexpected/unknown cd type 0x%x (%s)"
+msgstr "Uventet/ukendt cd-type 0x%x (%s)"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:727
+msgid "Audio CD"
+msgstr "Lyd-cd"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:729
+msgid "Video CD"
+msgstr "Video-cd"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:731
+msgid "DVD"
+msgstr "DVD"
+
+#: ../src/plparse/totem-pl-parser.c:252
+#, c-format
+msgid "Couldn't write parser: %s"
+msgstr "Kunne ikke skrive fortolker: %s"
+
+#: ../src/plparse/totem-pl-parser.c:360 ../src/plparse/totem-pl-parser.c:501
+#, c-format
+msgid "Couldn't open file '%s': %s"
+msgstr "Kunne ikke åbne filen \"%s\": %s"
diff --git a/trunk/po/de.po b/trunk/po/de.po
new file mode 100644
index 000000000..0e07a243d
--- /dev/null
+++ b/trunk/po/de.po
@@ -0,0 +1,2260 @@
+# German Totem translation.
+# Copyright (C) 2002-2004 Bastien Nocera
+# This file is distributed under the same license as the totem package.
+# Christian Neumair <chris@gnome-de.org>, 2002-2004.
+# Hendrik Richter <hendrikr@gnome.org>, 2004, 2005, 2006, 2007.
+# Hendrik Brandt <heb@gnome-de.org>, 2004-2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: totem HEAD\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2007-01-03 22:15+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-01-03 22:16+0100\n"
+"Last-Translator: Hendrik Richter <hendrikr@gnome.org>\n"
+"Language-Team: German <gnome-de@gnome.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: ../data/playlist.glade.h:1
+msgid "Add..."
+msgstr "Hinzufügen …"
+
+#: ../data/playlist.glade.h:2
+msgid "Move Down"
+msgstr "Hinunter schieben"
+
+#: ../data/playlist.glade.h:3
+msgid "Move Up"
+msgstr "Herauf schieben"
+
+#. translators: Playlist is the default saved playlist filename,
+#. * without the suffix
+#: ../data/playlist.glade.h:4 ../src/totem-playlist.c:960
+#: ../src/totem-sidebar.c:105
+msgid "Playlist"
+msgstr "Wiedergabeliste"
+
+#: ../data/playlist.glade.h:5
+msgid "Remove"
+msgstr "Entfernen"
+
+#: ../data/playlist.glade.h:6
+msgid "Save..."
+msgstr "Speichern …"
+
+#. Channels
+#: ../data/properties.glade.h:1 ../src/bacon-video-widget-properties.c:170
+msgid "0 Channels"
+msgstr ""
+
+#. Sample rate
+#: ../data/properties.glade.h:2 ../src/bacon-video-widget-properties.c:168
+msgid "0 Hz"
+msgstr ""
+
+#: ../data/properties.glade.h:3
+msgid "0 frames per second"
+msgstr "0 Bilder pro Sekunde"
+
+#: ../data/properties.glade.h:4
+msgid "0 kbps"
+msgstr "0 kB/s"
+
+#. 0 seconds
+#: ../data/properties.glade.h:5 ../data/skip_to.glade.h:1
+#: ../src/backend/video-utils.c:270
+msgid "0 seconds"
+msgstr "0 Sekunden"
+
+#: ../data/properties.glade.h:6
+msgid "0 x 0"
+msgstr "0 x 0"
+
+#: ../data/properties.glade.h:7
+msgid "<b>Audio</b>"
+msgstr "<b>Audio</b>"
+
+#: ../data/properties.glade.h:8
+msgid "<b>General</b>"
+msgstr "<b>Allgemein</b>"
+
+#: ../data/properties.glade.h:9
+msgid "<b>Video</b>"
+msgstr "<b>Video</b>"
+
+#: ../data/properties.glade.h:10
+#, fuzzy
+msgid "<i>Album:</i>"
+msgstr "Album:"
+
+#: ../data/properties.glade.h:11
+#, fuzzy
+msgid "<i>Artist:</i>"
+msgstr "Interpret:"
+
+#: ../data/properties.glade.h:12
+#, fuzzy
+msgid "<i>Bitrate:</i>"
+msgstr "Bitrate:"
+
+#: ../data/properties.glade.h:13
+msgid "<i>Channels:</i>"
+msgstr ""
+
+#: ../data/properties.glade.h:14
+#, fuzzy
+msgid "<i>Codec:</i>"
+msgstr "Codec:"
+
+#: ../data/properties.glade.h:15
+#, fuzzy
+msgid "<i>Dimensions:</i>"
+msgstr "Abmessungen:"
+
+#: ../data/properties.glade.h:16
+#, fuzzy
+msgid "<i>Duration:</i>"
+msgstr "Länge:"
+
+#: ../data/properties.glade.h:17
+#, fuzzy
+msgid "<i>Framerate:</i>"
+msgstr "Bilder pro Sekunde:"
+
+#: ../data/properties.glade.h:18
+msgid "<i>Sample rate:</i>"
+msgstr ""
+
+#: ../data/properties.glade.h:19
+#, fuzzy
+msgid "<i>Title:</i>"
+msgstr "Titel:"
+
+#: ../data/properties.glade.h:20
+msgid "<i>Year:</i>"
+msgstr ""
+
+#. Dimensions
+#. Video Codec
+#. Audio Codec
+#: ../data/properties.glade.h:21 ../src/bacon-video-widget-properties.c:153
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:155
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:158
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:161
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:164
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:166
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:232
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:234
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:251
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:254
+msgid "N/A"
+msgstr "N/V"
+
+#: ../data/properties.glade.h:22 ../src/totem-sidebar.c:108
+msgid "Properties"
+msgstr "Eigenschaften"
+
+#. Title
+#. Artist
+#. Album
+#. Year
+#: ../data/properties.glade.h:23 ../src/bacon-video-widget-properties.c:142
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:144
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:146
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:148
+msgid "Unknown"
+msgstr "Unbekannt"
+
+#: ../data/screenshot.glade.h:1
+msgid "<b>Preview</b>"
+msgstr "<b>Vorschau</b>"
+
+#: ../data/screenshot.glade.h:2 ../src/totem-screenshot.c:346
+msgid "Save Screenshot"
+msgstr "Bildschirmfoto speichern"
+
+#: ../data/screenshot.glade.h:3
+msgid "Save screenshot"
+msgstr "Bildschirmfoto speichern"
+
+#: ../data/screenshot.glade.h:4
+msgid "Save screenshot to _desktop"
+msgstr "Bildschirmfoto auf dem _Desktop speichern"
+
+#: ../data/screenshot.glade.h:5
+msgid "Save screenshot to _file:"
+msgstr "Bildschirmfoto in _Datei speichern:"
+
+#: ../data/skip_to.glade.h:2 ../src/totem-skipto.c:163
+msgid "Skip to"
+msgstr "Spulen zu"
+
+#: ../data/skip_to.glade.h:3
+msgid "_Skip to:"
+msgstr "_Spulen zu:"
+
+#: ../data/skip_to.glade.h:4
+msgid "seconds"
+msgstr "Sekunden"
+
+#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1
+msgid "Movie Player"
+msgstr "Video-Player"
+
+#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:2
+msgid "Play movies and songs"
+msgstr "Filme und Musik wiedergeben"
+
+#: ../data/totem.glade.h:1
+msgid ""
+"14.4 Kbps Modem\n"
+"19.2 Kbps Modem\n"
+"28.8 Kbps Modem\n"
+"33.6 Kbps Modem\n"
+"34.4 Kbps Modem\n"
+"56 Kbps Modem/ISDN\n"
+"112 Kbps Dual ISDN/DSL\n"
+"256 Kbps DSL/Cable\n"
+"384 Kbps DSL/Cable\n"
+"512 Kbps DSL/Cable\n"
+"1.5 Mbps T1/Intranet/LAN\n"
+"Intranet/LAN"
+msgstr ""
+"14,4 Kb/s Modem\n"
+"19,2 Kb/s Modem\n"
+"28,8 Kb/s Modem\n"
+"33,6 Kb/s Modem\n"
+"34,4 Kb/s Modem\n"
+"56 Kb/s Modem/ISDN\n"
+"112 Kb/s Zweikanal-ISDN/DSL\n"
+"256 Kb/s DSL/Kabel\n"
+"384 Kb/s DSL/Kabel\n"
+"512 Kb/s DSL/Kabel\n"
+"1.5 Mb/s T1/Intranet/Lokales Netzwerk\n"
+"Intranet/Lokales Netzwerk"
+
+#: ../data/totem.glade.h:13
+msgid "<b>Audio Output</b>"
+msgstr "<b>Audio-Ausgabe</b>"
+
+#: ../data/totem.glade.h:14
+msgid "<b>Color balance</b>"
+msgstr "<b>Farbabgleich</b>"
+
+#: ../data/totem.glade.h:15
+msgid "<b>Display</b>"
+msgstr "<b>Anzeige</b>"
+
+#: ../data/totem.glade.h:16
+msgid "<b>Networking</b>"
+msgstr "<b>Netzwerk</b>"
+
+#: ../data/totem.glade.h:17
+msgid "<b>TV-Out</b>"
+msgstr "<b>TV-Ausgang</b>"
+
+#: ../data/totem.glade.h:18
+msgid "<b>Text Subtitles</b>"
+msgstr "<b>Untertitel</b>"
+
+#: ../data/totem.glade.h:19
+msgid "<b>Visual Effects</b>"
+msgstr "<b>Visuelle Effekte</b>"
+
+#: ../data/totem.glade.h:20
+msgid "<span size=\"medium\"><b>No file</b></span>"
+msgstr "<span size=\"medium\"><b>Keine Datei</b></span>"
+
+#: ../data/totem.glade.h:21 ../src/totem-properties-view.c:90
+msgid "Audio"
+msgstr "Audio"
+
+#: ../data/totem.glade.h:22
+msgid "Automatically _resize the window when a new video is loaded"
+msgstr "_Fenstergröße automatisch ändern, sobald ein neues Video geladen wird"
+
+#: ../data/totem.glade.h:23
+msgid "Co_ntrast:"
+msgstr "_Kontrast:"
+
+#: ../data/totem.glade.h:24
+msgid "Connection _speed:"
+msgstr "_Verbindungsgeschwindigkeit:"
+
+#: ../data/totem.glade.h:25
+msgid "Display"
+msgstr "Anzeige"
+
+#: ../data/totem.glade.h:26
+msgid "General"
+msgstr "Allgemein"
+
+#: ../data/totem.glade.h:27
+msgid "Leave Fullscreen"
+msgstr "Vollbild verlassen"
+
+#: ../data/totem.glade.h:28
+msgid "Reset To _Defaults"
+msgstr "Auf V_orgaben zurücksetzen"
+
+#: ../data/totem.glade.h:29
+msgid "Sat_uration:"
+msgstr "_Sättigung:"
+
+#: ../data/totem.glade.h:30
+msgid "Show _visual effects when an audio file is played"
+msgstr "Bei der Wiedergabe von Audio-Dateien _visuelle Effekte anzeigen"
+
+#: ../data/totem.glade.h:31
+msgid ""
+"Small\n"
+"Normal\n"
+"Large\n"
+"Extra Large"
+msgstr ""
+"Klein\n"
+"Normal\n"
+"Groß\n"
+"Sehr groß"
+
+#: ../data/totem.glade.h:35
+msgid ""
+"Stereo\n"
+"4-channel\n"
+"4.1-channel\n"
+"5.0-channel\n"
+"5.1-channel\n"
+"AC3 Passthrough"
+msgstr ""
+"Stereo\n"
+"4-Kanal\n"
+"4.1-Kanal\n"
+"5.0-Kanal\n"
+"5.1-Kanal\n"
+"AC3 Pass-Through"
+
+#: ../data/totem.glade.h:41
+msgid "Time seek bar"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.glade.h:42
+msgid "Time:"
+msgstr "Dauer:"
+
+#. Title
+#: ../data/totem.glade.h:43 ../src/totem.c:862 ../src/totem.c:3255
+#: ../src/totem.c:3282
+msgid "Totem Movie Player"
+msgstr "Totem Video-Player"
+
+#: ../data/totem.glade.h:44
+msgid "Totem Preferences"
+msgstr "Einstellungen von Totem"
+
+#: ../data/totem.glade.h:45
+msgid "Tv-out in fullscreen by Nvidia (NTSC)"
+msgstr "TV-Ausgabe in Vollbild per Nvidia (NTSC)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:46
+msgid "Tv-out in fullscreen by Nvidia (PAL)"
+msgstr "TV-Ausgabe in Vollbild per Nvidia (PAL)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:47
+msgid "Visualisation _size:"
+msgstr "Visualisierungs_größe:"
+
+#: ../data/totem.glade.h:48
+msgid "_Audio output type:"
+msgstr "Audio-_Ausgabetyp:"
+
+#: ../data/totem.glade.h:49
+msgid "_Brightness:"
+msgstr "_Helligkeit:"
+
+#: ../data/totem.glade.h:50
+msgid "_Encoding:"
+msgstr "_Kodierung:"
+
+#: ../data/totem.glade.h:51
+msgid "_Font:"
+msgstr "_Schrift:"
+
+#: ../data/totem.glade.h:52
+msgid "_Hue:"
+msgstr "F_arbton:"
+
+#: ../data/totem.glade.h:53
+msgid "_No TV-out"
+msgstr "_Kein TV-Ausgang"
+
+#: ../data/totem.glade.h:54
+msgid "_Type of visualisation:"
+msgstr "Visualisierungs_typ:"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:1
+msgid ""
+"Amount of data to buffer for network streams before starting to display the "
+"stream (in seconds)"
+msgstr ""
+"Größe des anzulegenden Zwischenspeichers für Netzwerk-Streams bevor mit der "
+"Wiedergabe des Streams begonnen wird (in Sekunden)"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:2
+msgid "Buffer size"
+msgstr "Zwischenspeichergröße"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:3
+msgid "Default location for the \"Open...\" dialogues"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:4
+msgid ""
+"Default location for the \"Open...\" dialogues, default is the current "
+"directory"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:5
+msgid "Enable deinterlacing"
+msgstr "Halbbilder zusammenfügen (»Deinterlace«)"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:6
+msgid "Encoding charset for subtitle"
+msgstr "Zeichenkodierung für Untertitel"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:7
+msgid "Maximum amount of data to decode ahead of display (in seconds)"
+msgstr "Menge der Daten die vor der Wiedergabe dekodiert werden (in Sekunden)"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:8
+msgid "Name of the visual effects plugins"
+msgstr "Name der visuellen Effekt-Plugins"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:9
+msgid "Network buffering threshold"
+msgstr "Grenzwert des Netzwerkzwischenspeichers"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:10
+msgid "Pango font description for subtitle rendering"
+msgstr "Pango-Schriftbeschreibung für die Untertiteldarstellung"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:11
+msgid "Repeat mode"
+msgstr "Endlosschleife"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:12
+msgid "Resize the canvas automatically on file load"
+msgstr "Fenstergröße beim Laden automatisch der geöffneten Datei anpassen"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:13
+msgid "Show visual effects when no video is displayed"
+msgstr "Visuelle Effekte anzeigen, wenn kein Video angezeigt wird"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:14
+msgid "Show visual effects when playing an audio only file."
+msgstr ""
+"Visuelle Effekte anzeigen, wenn eine Datei wiedergegeben wird, die lediglich "
+"eine Audio-Spur enthält."
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:15
+msgid "Shuffle mode"
+msgstr "Zufallsmodus"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:16
+msgid "Sound volume"
+msgstr "Lautstärke"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:17
+msgid "Sound volume, in percent, between 0 and 100"
+msgstr "Lautstärke in Prozent zwischen 0 und 100"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:18
+msgid "Subtitle encoding"
+msgstr "Untertitelkodierung"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:19
+msgid "Subtitle font"
+msgstr "Untertitelschrift"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:20
+msgid "The brightness of the video"
+msgstr "Die Helligkeit des Videos"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:21
+msgid "The contrast of the video"
+msgstr "Der Kontrast des Videos"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:22
+msgid "The hue of the video"
+msgstr "Der Farbton des Videos"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:23
+msgid "The saturation of the video"
+msgstr "Der Sättigung des Videos"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:24
+msgid "Type of audio output to use"
+msgstr "Zu verwendender Audio-Ausgabetyp"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:25
+msgid ""
+"Type of audio output to use: \"0\" for stereo, \"1\" for 4-channel output, "
+"\"2\" for 5.0 channel output, \"3\" for 5.1 channel output, \"4\" for AC3 "
+"Passthrough."
+msgstr ""
+"Der Typ der zu verwendenden Audio-Ausgabe. Zulässige Werte: 0 (Stereo), 1 (4-"
+"Kanal-Ausgabe), 2 (5.0-Kanal-Ausgabe), 3 (5.1-Kanal-Ausgabe) sowie 4 (AC3 "
+"durchschleifen)."
+
+#. Translators: This is default subtitle encoding
+#. character set. You can change this to be the most common
+#. encoding for fansub subtitles in your language. File a bug
+#. against Totem, and leave UTF-8 as the default if in doubt.
+#: ../data/totem.schemas.in.h:30
+msgid "UTF-8"
+msgstr "UTF-8"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:31
+msgid "Whether the main window should stay on top"
+msgstr "Soll das Hauptfenster immer im Vordergrund gehalten werden?"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:32
+msgid "Whether the main window should stay on top of the other ones"
+msgstr "Soll das Hauptfenster oberhalb der anderen angezeigt werden?"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:33
+msgid "Whether to enable debug for the playback engine"
+msgstr "Soll die Wiedergabe-Engine im Fehlerdiagnosemodus ausgeführt werden?"
+
+#: ../data/uri.glade.h:1
+msgid "Enter the _address of the file you would like to open:"
+msgstr "Bitte geben Sie die Adresse der zu öffnenden Datei ein:"
+
+#: ../data/uri.glade.h:2
+msgid "Open Location"
+msgstr "Ort öffnen"
+
+#: ../data/vanity.desktop.in.in.h:1
+msgid "Vanity Webcam utility"
+msgstr "Vanity Webcam-Werkzeug"
+
+#: ../data/vanity.desktop.in.in.h:2
+msgid "View live webcam and upload pictures"
+msgstr "Live eine Webcam anzeigen und Bilder hochladen"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:1
+msgid "Save File"
+msgstr "Datei speichern"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:2 ../src/vanity.c:260
+msgid "Vanity"
+msgstr "Vanity"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:3
+msgid "Vanity Preferences"
+msgstr "Vanity Einstellungen"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:4
+msgid "Zoom 1:1"
+msgstr "Maßstab 1:1"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:5
+msgid "Zoom 1:2"
+msgstr "Maßstab 1:2"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:6
+msgid "Zoom 2:1"
+msgstr "Maßstab 2:1"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:7
+msgid "Zoom _1:1"
+msgstr "Maßstab _1:1"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:8
+msgid "Zoom _2:1"
+msgstr "Maßstab _2:1"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:9
+msgid "_Picture"
+msgstr "_Bild"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:10
+msgid "_Zoom 1:2"
+msgstr "_Maßstab 1:2"
+
+#: ../src/bacon-v4l-selection.c:191
+msgid "Unnamed CDROM"
+msgstr "Unbenannte CD-ROM"
+
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:229
+#, c-format
+msgid "%d x %d"
+msgstr "%d x %d"
+
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:232
+#, c-format
+msgid "%d frames per second"
+msgstr "%d Bilder pro Sekunde"
+
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:234
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:251
+#, c-format
+msgid "%d kbps"
+msgstr "%d Kb/s"
+
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:254
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d Hz"
+msgstr "%d %%"
+
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:294
+msgid "Properties dialog"
+msgstr "Eigenschaftendialog"
+
+#: ../src/bacon-volume.c:178
+#, fuzzy
+msgid "Volume"
+msgstr "Lauter"
+
+#. +
+#: ../src/bacon-volume.c:206
+msgid "+"
+msgstr "+"
+
+#: ../src/bacon-volume.c:208 ../src/totem-options.c:47
+msgid "Volume Down"
+msgstr "Leiser"
+
+#. -
+#: ../src/bacon-volume.c:224
+msgid "-"
+msgstr "-"
+
+#: ../src/bacon-volume.c:226 ../src/totem-options.c:46
+msgid "Volume Up"
+msgstr "Lauter"
+
+#: ../src/totem-interface.c:117
+#, c-format
+msgid "Couldn't load the '%s' interface."
+msgstr "Die »%s«-Oberfläche konnte nicht geladen werden."
+
+#: ../src/totem-interface.c:119 ../src/totem-interface.c:121
+#: ../src/totem-menu.c:1261
+msgid "Make sure that Totem is properly installed."
+msgstr "Bitte stellen Sie sicher, dass Totem korrekt installiert ist."
+
+#: ../src/totem-menu.c:270
+msgid "None"
+msgstr "Nicht verfügbar"
+
+#: ../src/totem-menu.c:274 ../src/totem-menu.c:1147
+msgid "Auto"
+msgstr "Auto"
+
+#: ../src/totem-menu.c:668
+#, c-format
+msgid "Play Disc '%s'"
+msgstr "Medium »%s« abspielen"
+
+#: ../src/totem-menu.c:671
+#, c-format
+msgid "device%d"
+msgstr ""
+
+#: ../src/totem-menu.c:986
+msgid "GTK+"
+msgstr "GTK+"
+
+#: ../src/totem-menu.c:988
+msgid "GNOME"
+msgstr "GNOME"
+
+#. This lists the back-end and front-end types and versions, such as
+#. * Movie Player using GStreamer 0.10.1 and GNOME
+#: ../src/totem-menu.c:994
+#, c-format
+msgid "Movie Player using %s and %s"
+msgstr "Film-Player, der %s und %s verwendet"
+
+#: ../src/totem-menu.c:999 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1002
+msgid "Copyright © 2002-2006 Bastien Nocera"
+msgstr "Copyright © 2002-2006 Bastien Nocera"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1004 ../src/vanity.c:267
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1005
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Christian Neumair <chris@gnome-de.org>\n"
+"Hendrik Richter <hendrikr@gnome.org>\n"
+"Hendrik Brandt <heb@gnome-de.org>"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1079
+msgid "_Movie"
+msgstr "_Film"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1080
+msgid "_Open..."
+msgstr "Ö_ffnen …"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1080
+#, fuzzy
+msgid "Open a file"
+msgstr "Eine entfernte Datei öffnen"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1081
+msgid "Open _Location..."
+msgstr "_Ort öffnen …"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1081
+msgid "Open a non-local file"
+msgstr "Eine entfernte Datei öffnen"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1082
+msgid "_Eject"
+msgstr "_Auswerfen"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1083
+#, fuzzy
+msgid "_Properties"
+msgstr "Eigenschaften"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1084
+msgid "Play / Pa_use"
+msgstr "_Wiedergabe / Pause"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1084
+msgid "Play or pause the movie"
+msgstr "Den Film wiedergeben oder die Wiedergabe unterbrechen"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1085
+msgid "_Quit"
+msgstr "_Beenden"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1085
+msgid "Quit the program"
+msgstr ""
+
+#: ../src/totem-menu.c:1087
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Bearbeiten"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1088
+msgid "Take _Screenshot..."
+msgstr "_Bildschirmfoto aufnehmen …"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1088
+msgid "Take a screenshot"
+msgstr "Ein Bildschirmfoto aufnehmen"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1089
+msgid "Prefere_nces"
+msgstr "_Einstellungen"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1091
+msgid "_View"
+msgstr "_Ansicht"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1092
+msgid "_Fullscreen"
+msgstr "_Vollbild"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1092
+msgid "Switch to fullscreen"
+msgstr "In den Vollbild-Modus wechseln"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1093
+msgid "Fit Window to Movie"
+msgstr "Fenstergröße an Film anpassen"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1094
+msgid "_Resize 1:2"
+msgstr "_Maßstab 1:2"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1094
+msgid "Resize to half the video size"
+msgstr "Auf halbe Video-Größe verkleinern"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1095
+msgid "Resize _1:1"
+msgstr "Maßstab _1:1"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1095
+msgid "Resize to video size"
+msgstr "An Filmgröße anpassen"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1096
+msgid "Resize _2:1"
+msgstr "Maßstab _2:1"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1096
+msgid "Resize to twice the video size"
+msgstr "Auf doppelte Video-Größe vergrößern"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1097
+msgid "_Aspect Ratio"
+msgstr "_Ansichtsverhältnis"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1098
+msgid "Switch An_gles"
+msgstr "Blick_winkel wechseln"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1098
+msgid "Switch angles"
+msgstr "Blickwinkel wechseln"
+
+#. { "subtitles-menu", NULL, N_("S_ubtitles") },
+#: ../src/totem-menu.c:1101
+msgid "_Go"
+msgstr "_Gehe zu"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1102
+msgid "_DVD Menu"
+msgstr "_DVD-Menü"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1102
+msgid "Go to the DVD menu"
+msgstr "Zum DVD-Menü gehen"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1103
+msgid "_Title Menu"
+msgstr "_Titelmenü"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1103
+msgid "Go to the title menu"
+msgstr "Zum Titel-Menü gehen"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1104
+msgid "A_udio Menu"
+msgstr "_Audio-Menü"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1104
+msgid "Go to the audio menu"
+msgstr "Zum Audio-Menü gehen"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1105
+msgid "_Angle Menu"
+msgstr "_Kameramenü"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1105
+msgid "Go to the angle menu"
+msgstr "Zum Kamera-Menü gehen"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1106
+msgid "_Chapter Menu"
+msgstr "Ka_pitelmenü"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1106
+msgid "Go to the chapter menu"
+msgstr "Zum Kapitel-Menü gehen"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1107
+msgid "_Next Chapter/Movie"
+msgstr "_Nächstes Kapitel/Film"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1107
+msgid "Next chapter or movie"
+msgstr "Nächstes Kapitel oder nächster Film"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1108
+msgid "_Previous Chapter/Movie"
+msgstr "_Vorheriges Kapitel/Film"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1108
+msgid "Previous chapter or movie"
+msgstr "Vorheriges Kapitel oder vorheriger Film"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1109
+msgid "_Skip to..."
+msgstr "_Springen zu …"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1109
+msgid "Skip to a specific time"
+msgstr "Zu einer angegebenen Zeit springen"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1111
+msgid "_Sound"
+msgstr "A_udio"
+
+#. { "languages-menu", NULL, N_("_Languages") },
+#: ../src/totem-menu.c:1113
+msgid "Volume _Up"
+msgstr "L_auter"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1113
+msgid "Volume up"
+msgstr "Die Lautstärke erhöhen"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1114
+msgid "Volume _Down"
+msgstr "L_eiser"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1114
+msgid "Volume down"
+msgstr "Die Lautstärke vermindern"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1116
+msgid "_Help"
+msgstr "_Hilfe"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1117
+msgid "_Contents"
+msgstr "I_nhalt"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1117
+msgid "Help contents"
+msgstr "Inhalt der Hilfe"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1118
+msgid "_About"
+msgstr "_Info"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1122
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Vergrößern"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1122
+msgid "Zoom in"
+msgstr "Vergrößern"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1123
+msgid "Zoom Reset"
+msgstr "Standardgröße"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1123
+msgid "Zoom reset"
+msgstr "Standardgröße"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1124
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Verkleinern"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1124
+msgid "Zoom out"
+msgstr "Verkleinern"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1128 ../src/totem-menu.c:1133
+msgid "Skip _Forward"
+msgstr "V_orspulen"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1128 ../src/totem-menu.c:1133
+msgid "Skip forward"
+msgstr "Vorspulen"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1129 ../src/totem-menu.c:1134
+msgid "Skip _Backwards"
+msgstr "_Zurückspulen"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1129 ../src/totem-menu.c:1134
+msgid "Skip backwards"
+msgstr "Zurückspulen"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1138
+msgid "_Repeat Mode"
+msgstr "_Endlosschleife"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1138
+msgid "Set the repeat mode"
+msgstr "Den Wiederholmodus festlegen"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1139
+msgid "Shuff_le Mode"
+msgstr "Z_ufallsmodus"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1139
+msgid "Set the shuffle mode"
+msgstr "Den Zufallsmodus festlegen"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1140
+msgid "_Deinterlace"
+msgstr "_Halbbilder zusammenfügen (Deinterlace)"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1140
+msgid "Deinterlace"
+msgstr "Halbbilder zusammenfügen (Deinterlace)"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1141
+msgid "Always on _Top"
+msgstr "_Immer im Vordergrund"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1141
+msgid "Always on top"
+msgstr "Immer im Vordergrund halten"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1142
+msgid "Show _Controls"
+msgstr "_Bedienelemente anzeigen"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1142
+msgid "Show controls"
+msgstr "Bedienelemente anzeigen"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1143
+msgid "_Sidebar"
+msgstr "_Seitenleiste"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1143
+msgid "Show or hide the sidebar"
+msgstr "Die Seitenleiste anzeigen oder verbergen"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1147
+msgid "Sets automatic aspect ratio"
+msgstr "Das Ansichtsverhältnis automatisch festlegen"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1148
+msgid "Square"
+msgstr "Quadratisch"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1148
+msgid "Sets square aspect ratio"
+msgstr "Das Ansichtsverhältnis auf 1:1 setzen"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1149
+msgid "4:3 (TV)"
+msgstr "4:3 (TV)"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1149
+msgid "Sets 4:3 (TV) aspect ratio"
+msgstr "Das Ansichtsverhältnis auf 4:3 (TV) setzen"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1150
+msgid "16:9 (Widescreen)"
+msgstr "16:9 (Breitbild)"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1150
+msgid "Sets 16:9 (Anamorphic) aspect ratio"
+msgstr "Das Ansichtsverhältnis auf 16:9 (anamorphisch) setzen"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1151
+msgid "2.11:1 (DVB)"
+msgstr "2.11:1 (DVB)"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1151
+msgid "Sets 2.11:1 (DVB) aspect ratio"
+msgstr "Das Ansichtsverhältnis auf 2.11:1 (DVB) setzen"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1211
+msgid "S_ubtitles"
+msgstr "_Untertitel"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1217
+msgid "_Languages"
+msgstr "_Sprachen"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1260
+#, fuzzy
+msgid "Couldn't load the 'ui description' file"
+msgstr "Die »%s«-Oberfläche konnte nicht geladen werden."
+
+#: ../src/totem-options.c:38
+msgid "Enable debug"
+msgstr "Fehlerdiagnose aktivieren"
+
+#: ../src/totem-options.c:39
+msgid "Play/Pause"
+msgstr "Wiedergabe/Pause"
+
+#: ../src/totem-options.c:40 ../src/totem.c:286 ../src/totem.c:294
+msgid "Play"
+msgstr "Wiedergabe"
+
+#: ../src/totem-options.c:41 ../src/totem.c:280
+msgid "Pause"
+msgstr "Pause"
+
+#: ../src/totem-options.c:42
+msgid "Next"
+msgstr "Nächster"
+
+#: ../src/totem-options.c:43
+msgid "Previous"
+msgstr "Vorheriger"
+
+#: ../src/totem-options.c:44
+msgid "Seek Forwards"
+msgstr "Vorspulen"
+
+#: ../src/totem-options.c:45
+msgid "Seek Backwards"
+msgstr "Zurückspulen"
+
+#: ../src/totem-options.c:48
+msgid "Toggle Fullscreen"
+msgstr "Vollbild einschalten"
+
+#: ../src/totem-options.c:49
+msgid "Show/Hide Controls"
+msgstr "Bedienelemente anzeigen oder verstecken"
+
+#: ../src/totem-options.c:50
+msgid "Quit"
+msgstr "Beenden"
+
+# CHECK
+#: ../src/totem-options.c:51
+msgid "Enqueue"
+msgstr "In die Warteschleife"
+
+#: ../src/totem-options.c:52
+msgid "Replace"
+msgstr "Ersetzen"
+
+#: ../src/totem-options.c:53
+#, fuzzy
+msgid "Seek"
+msgstr "Griechisch"
+
+#: ../src/totem-options.c:54
+#, fuzzy
+msgid "Playlist index"
+msgstr "Wiedergabeliste"
+
+#: ../src/totem-options.c:55
+#, fuzzy
+msgid "Movies to play"
+msgstr "Wiedergabe läuft nicht."
+
+#: ../src/totem-playlist.c:143
+#, fuzzy
+msgid "_Remove"
+msgstr "Entfernen"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:143
+msgid "Remove file from playlist"
+msgstr ""
+
+#: ../src/totem-playlist.c:144
+#, fuzzy
+msgid "_Copy location"
+msgstr "Ort _kopieren"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:144
+msgid "Copy the location to the clipboard"
+msgstr ""
+
+#: ../src/totem-playlist.c:362 ../src/totem-playlist.c:901
+msgid "Could not save the playlist"
+msgstr "Die Wiedergabeliste konnte nicht gespeichert werden"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:901
+msgid "Unknown file extension."
+msgstr "Unbekannte Dateierweiterung."
+
+#: ../src/totem-playlist.c:914
+msgid "Select playlist format:"
+msgstr "Format der Wiedergabeliste:"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:919
+msgid "By extension"
+msgstr "Nach Dateierweiterung"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:949
+msgid "Save Playlist"
+msgstr "Wiedergabeliste speichern"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:1507
+msgid "playlist"
+msgstr "Wiedergabeliste"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:1652
+msgid "Playlist error"
+msgstr "Wiedergabelistenfehler"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:1652
+#, c-format
+msgid "The playlist '%s' could not be parsed, it might be damaged."
+msgstr ""
+"Die Syntax der Wiedergabeliste »%s« konnte nicht analysiert werden, "
+"möglicherweise ist sie fehlerhaft."
+
+#: ../src/totem-preferences.c:85
+msgid "Enable visual effects?"
+msgstr "Visuelle Effekte aktivieren?"
+
+#: ../src/totem-preferences.c:87
+msgid ""
+"It seems you are running Totem remotely.\n"
+"Are you sure you want to enable the visual effects?"
+msgstr ""
+"Scheinbar führen Sie Totem entfernt aus.\n"
+"Sollen die visuellen Effekte dennoch aktiviert werden?"
+
+#: ../src/totem-preferences.c:140
+msgid ""
+"The change of this setting will only take effect for the next movie, or when "
+"Totem is restarted."
+msgstr ""
+"Das Ändern dieser Einstellung wird erst wirksam, sobald Sie einen anderen "
+"Film wiedergeben oder Totem neu starten."
+
+#: ../src/totem-preferences.c:284
+msgid "Changing the visuals effect type will require a restart to take effect."
+msgstr ""
+"Das Ändern des visuellen Effektstyps macht einen Neustart erforderlich, um "
+"wirksam zu werden."
+
+#: ../src/totem-preferences.c:368
+msgid ""
+"The change of audio output type will only take effect when Totem is "
+"restarted."
+msgstr ""
+"Die Änderung der Audioausgabeart wird erst wirksam nachdem Sie Totem neu "
+"gestartet haben."
+
+#: ../src/totem-preferences.c:622
+msgid "Select Subtitle Font"
+msgstr "Untertitelschrift auswählen"
+
+#. FIXME this should be setting an error?
+#: ../src/totem-properties-main.c:117 ../src/totem-properties-view.c:84
+#: ../src/totem-properties-view.c:92
+msgid "Audio/Video"
+msgstr "Audio/Video"
+
+#: ../src/totem-properties-view.c:86
+msgid "Video"
+msgstr "Video"
+
+#: ../src/totem-screenshot.c:151 ../src/totem-screenshot.c:162
+#, c-format
+msgid "Screenshot%d.png"
+msgstr "Bildschirmfoto%d.png"
+
+#: ../src/totem-screenshot.c:204
+#, c-format
+msgid "File '%s' already exists."
+msgstr "Die Datei »%s« existiert bereits."
+
+#: ../src/totem-screenshot.c:206
+msgid "The screenshot was not saved"
+msgstr "Das Bildschirmfoto konnte daher nicht gespeichert werden."
+
+#: ../src/totem-screenshot.c:217
+msgid "There was an error saving the screenshot."
+msgstr "Beim Speichern des Bildschirmfotos ist ein Fehler aufgetreten."
+
+#: ../src/totem-screenshot.c:250
+msgid "Screenshot.png"
+msgstr "Bildschirmfoto.png"
+
+#: ../src/totem-scrsaver.c:117
+msgid "Playing a movie"
+msgstr "Ein Video wird wiedergegeben"
+
+#: ../src/totem-statusbar.c:92
+msgid "Shadow type"
+msgstr "Schattentyp"
+
+#: ../src/totem-statusbar.c:93
+msgid "Style of bevel around the statusbar text"
+msgstr "Stil der Schräge um den Text in der Statusleiste"
+
+#: ../src/totem-statusbar.c:126 ../src/totem.c:290 ../src/totem.c:848
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:280
+msgid "Stopped"
+msgstr "Angehalten"
+
+#: ../src/totem-statusbar.c:144
+msgid "0:00 / 0:00"
+msgstr "0:00 / 0:00"
+
+# CHECK
+#: ../src/totem-statusbar.c:187
+#, c-format
+msgid "%s (Streaming)"
+msgstr "%s (Streamen)"
+
+#. Elapsed / Total Length
+#: ../src/totem-statusbar.c:194 ../src/totem-time-label.c:85
+#, c-format
+msgid "%s / %s"
+msgstr "%s / %s"
+
+#. Seeking to Time / Total Length
+#: ../src/totem-statusbar.c:197 ../src/totem-time-label.c:88
+#, c-format
+msgid "Seek to %s / %s"
+msgstr "Zu %s / %s springen"
+
+#: ../src/totem-statusbar.c:271
+msgid "Buffering"
+msgstr "Puffervorgang"
+
+#. eg: 75 %
+#: ../src/totem-statusbar.c:274
+#, c-format
+msgid "%d %%"
+msgstr "%d %%"
+
+#. eg: Paused, 0:32 / 1:05
+#: ../src/totem-statusbar.c:335
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s, %s"
+msgstr "%s, %s"
+
+#. eg: Buffering, 75 %
+#: ../src/totem-statusbar.c:340
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s, %d %%"
+msgstr "%d %%"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:158
+msgid "Current Locale"
+msgstr "Derzeitige Standorteinstellungen"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:161 ../src/totem-subtitle-encoding.c:163
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:165 ../src/totem-subtitle-encoding.c:167
+msgid "Arabic"
+msgstr "Arabisch"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:170
+msgid "Armenian"
+msgstr "Armenisch"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:173 ../src/totem-subtitle-encoding.c:175
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:177
+msgid "Baltic"
+msgstr "Baltisch"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:180
+msgid "Celtic"
+msgstr "Keltisch"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:183 ../src/totem-subtitle-encoding.c:185
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:187 ../src/totem-subtitle-encoding.c:189
+msgid "Central European"
+msgstr "Mitteleuropäisch"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:192 ../src/totem-subtitle-encoding.c:194
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:196 ../src/totem-subtitle-encoding.c:198
+msgid "Chinese Simplified"
+msgstr "Chinesisch (vereinfacht)"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:201 ../src/totem-subtitle-encoding.c:203
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:205
+msgid "Chinese Traditional"
+msgstr "Chinesisch (traditionell)"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:208
+msgid "Croatian"
+msgstr "Kroatisch"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:211 ../src/totem-subtitle-encoding.c:213
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:215 ../src/totem-subtitle-encoding.c:217
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:219 ../src/totem-subtitle-encoding.c:221
+msgid "Cyrillic"
+msgstr "Kyrillisch"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:224
+msgid "Cyrillic/Russian"
+msgstr "Kyrillisch / Russisch"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:227 ../src/totem-subtitle-encoding.c:229
+msgid "Cyrillic/Ukrainian"
+msgstr "Kyrillisch / Ukrainisch"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:232
+msgid "Georgian"
+msgstr "Georgisch"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:235 ../src/totem-subtitle-encoding.c:237
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:239
+msgid "Greek"
+msgstr "Griechisch"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:242
+msgid "Gujarati"
+msgstr "Gujarati"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:245
+msgid "Gurmukhi"
+msgstr "Gurmukhi"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:248 ../src/totem-subtitle-encoding.c:250
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:252 ../src/totem-subtitle-encoding.c:254
+msgid "Hebrew"
+msgstr "Hebräisch"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:257
+msgid "Hebrew Visual"
+msgstr "Hebräisch (visuell)"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:260
+msgid "Hindi"
+msgstr "Hindi"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:263
+msgid "Icelandic"
+msgstr "Isländisch"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:266 ../src/totem-subtitle-encoding.c:268
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:270
+msgid "Japanese"
+msgstr "Japanisch"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:273 ../src/totem-subtitle-encoding.c:275
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:277 ../src/totem-subtitle-encoding.c:279
+msgid "Korean"
+msgstr "Koreanisch"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:282
+msgid "Nordic"
+msgstr "Nordisch"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:285
+msgid "Persian"
+msgstr "Persisch"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:288 ../src/totem-subtitle-encoding.c:290
+msgid "Romanian"
+msgstr "Rumänisch"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:293
+msgid "South European"
+msgstr "Südeuropäisch"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:296
+msgid "Thai"
+msgstr "Thai"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:299 ../src/totem-subtitle-encoding.c:301
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:303 ../src/totem-subtitle-encoding.c:305
+msgid "Turkish"
+msgstr "Türkisch"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:308 ../src/totem-subtitle-encoding.c:310
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:312 ../src/totem-subtitle-encoding.c:314
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:316
+msgid "Unicode"
+msgstr "Unicode"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:319 ../src/totem-subtitle-encoding.c:321
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:323 ../src/totem-subtitle-encoding.c:325
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:327
+msgid "Western"
+msgstr "Westlich"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:330 ../src/totem-subtitle-encoding.c:332
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:334
+msgid "Vietnamese"
+msgstr "Vietnamesisch"
+
+#: ../src/totem-uri.c:233
+msgid "All files"
+msgstr "Alle Dateien"
+
+#: ../src/totem-uri.c:239
+msgid "Supported files"
+msgstr "Unterstützte Dateien"
+
+#: ../src/totem-uri.c:267
+msgid "Select Movies or Playlists"
+msgstr "Filme oder Wiedergabelisten auswählen"
+
+#: ../src/totem.c:278 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:290
+msgid "Playing"
+msgstr "Wiedergabe"
+
+#: ../src/totem.c:284 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:286
+msgid "Paused"
+msgstr "Pause"
+
+#: ../src/totem.c:336
+msgid "Totem could not eject the optical media."
+msgstr "Totem konnte das optische Medium nicht auswerfen."
+
+#: ../src/totem.c:370 ../src/totem.c:399 ../src/totem.c:955
+#: ../src/totem.c:1065
+#, c-format
+msgid "Totem could not play '%s'."
+msgstr "Totem konnte »%s« nicht wiedergeben."
+
+#: ../src/totem.c:460
+#, c-format
+msgid ""
+"Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the "
+"appropriate plugins to handle it."
+msgstr ""
+"Dieser Medientyp (%s) kann nicht von Totem wiedergegeben werden, da die "
+"dafür notwendigen Plugins nicht verfügbar sind."
+
+#: ../src/totem.c:461
+msgid ""
+"Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play "
+"this media."
+msgstr ""
+"Installieren Sie diese und starten Sie Totem neu, um dieses Medium "
+"wiedergeben zu können."
+
+#: ../src/totem.c:469
+#, c-format
+msgid ""
+"Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to handle "
+"it."
+msgstr ""
+"Obwohl ein Plugin für diesen Medientyp (%s) verfügbar ist, konnte Totem das "
+"Medium nicht wiedergeben."
+
+#: ../src/totem.c:470
+msgid ""
+"You might want to check that a disc is present in the drive and that it is "
+"correctly configured."
+msgstr ""
+"Stellen Sie sicher, dass sich ein Medium im Laufwerk befindet und dieses "
+"korrekt konfiguriert ist."
+
+#: ../src/totem.c:498
+msgid "Totem was not able to play this disc."
+msgstr "Das eingelegte Medium konnte nicht abgespielt werden."
+
+#: ../src/totem.c:499 ../src/totem.c:3112
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1320
+msgid "No reason."
+msgstr "Kein Grund."
+
+#: ../src/totem.c:695
+msgid "Open Location..."
+msgstr "Ort öffnen …"
+
+#: ../src/totem.c:747 ../src/totem.c:755 ../src/vanity.c:300
+#: ../src/vanity.c:308
+msgid "Totem could not get a screenshot of that film."
+msgstr "Totem konnte kein Bildschirmfoto aus diesen Film erzeugen."
+
+#: ../src/totem.c:755 ../src/vanity.c:308
+msgid "This is not supposed to happen; please file a bug report."
+msgstr ""
+"Dies sollte eigentlich nicht passieren, bitte schicken Sie einen "
+"Fehlerbericht ein."
+
+#: ../src/totem.c:855
+msgid "No File"
+msgstr "Keine Datei"
+
+#: ../src/totem.c:961
+msgid "No error message"
+msgstr "Keine Fehlermeldung"
+
+#: ../src/totem.c:1177
+msgid "Totem could not display the help contents."
+msgstr "Totem konnte den Hilfeindex nicht anzeigen."
+
+#: ../src/totem.c:1440 ../src/totem.c:1442
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1180
+msgid "An error occurred"
+msgstr "Es ist ein Fehler aufgetreten"
+
+#: ../src/totem.c:1770
+#, c-format
+msgid "Totem could not seek in '%s'."
+msgstr "Totem konnte in »%s« nicht spulen."
+
+#: ../src/totem.c:2919
+#, fuzzy
+msgid "Previous Chapter/Movie"
+msgstr "_Vorheriges Kapitel/Film"
+
+#: ../src/totem.c:2925
+#, fuzzy
+msgid "Play / Pause"
+msgstr "_Wiedergabe / Pause"
+
+#: ../src/totem.c:2932
+#, fuzzy
+msgid "Next Chapter/Movie"
+msgstr "_Nächstes Kapitel/Film"
+
+#: ../src/totem.c:3112
+msgid "Totem could not startup."
+msgstr "Totem konnte nicht gestartet werden."
+
+#: ../src/totem.c:3256
+msgid "Could not initialize the thread-safe libraries."
+msgstr "Die Thread-sicheren Bibliotheken konnten nicht initialisiert werden."
+
+#: ../src/totem.c:3256
+msgid "Verify your system installation. Totem will now exit."
+msgstr "Bitte überprüfen Sie Ihre System-Installation. Totem wird nun beendet."
+
+#. Handle command line arguments
+#: ../src/totem.c:3263
+#, fuzzy
+msgid "- Play movies and songs"
+msgstr "Filme und Musik wiedergeben"
+
+#: ../src/totem.c:3271
+#, fuzzy
+msgid "Totem could not parse the command-line options"
+msgstr "Totem konnte den Hilfeindex nicht anzeigen."
+
+#: ../src/totem.c:3290
+msgid "Totem could not initialize the configuration engine."
+msgstr "Die Konfigurations-Engine konnte von Totem nicht initialisiert werden."
+
+#: ../src/totem.c:3290
+msgid "Make sure that GNOME is properly installed."
+msgstr "Stellen Sie sicher, dass GNOME korrekt installiert ist."
+
+#. Main window
+#: ../src/totem.c:3318
+msgid "main window"
+msgstr "Hauptfenster"
+
+#: ../src/vanity.c:75
+msgid "Backend options"
+msgstr "Backend-Optionen"
+
+#: ../src/vanity.c:76
+msgid "Debug mode on"
+msgstr "Fehlerdiagnosemodus aktiviert"
+
+#: ../src/vanity.c:256
+#, c-format
+msgid "Webcam utility using %s"
+msgstr "Webcam-Werkzeug, das %s verwendet"
+
+#: ../src/vanity.c:262
+msgid "Copyright © 2002-2005 Bastien Nocera"
+msgstr "Copyright © 2002-2005 Bastien Nocera"
+
+#: ../src/vanity.c:551
+#, c-format
+msgid ""
+"Vanity could not startup:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Vanity konnte nicht gestartet werden:\n"
+"%s"
+
+#: ../src/vanity.c:552
+msgid "No reason"
+msgstr "Kein Grund"
+
+#: ../src/vanity.c:590
+#, c-format
+msgid ""
+"Vanity could not contact the webcam.\n"
+"Reason: %s"
+msgstr ""
+"Totem konnte keine Verbindung mit der Webcam aufnehmen.\n"
+"Grund: %s."
+
+#: ../src/vanity.c:606
+#, c-format
+msgid ""
+"Vanity could not play video from the webcam.\n"
+"Reason: %s"
+msgstr ""
+"Vanity konnte das Video der Webcam nicht wiedergeben.\n"
+"Grund: %s."
+
+#: ../src/vanity.c:642
+msgid "Vanity Webcam Utility"
+msgstr "Vanity Webcam-Werkzeug"
+
+#: ../src/vanity.c:647
+msgid ""
+"Could not initialize the thread-safe libraries.\n"
+"Verify your system installation. Vanity will now exit."
+msgstr ""
+"Die Thread-sicheren Bibliotheken konnten nicht initialisiert werden.\n"
+"Bitte überprüfen Sie Ihre System-Installation! Vanity wird nun beendet."
+
+#: ../src/vanity.c:673
+#, c-format
+msgid ""
+"Vanity could not initialize the \n"
+"configuration engine:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Die Konfigurations-Engine\n"
+"konnte von Vanity nicht\n"
+"initialisiert werden:\n"
+"%s"
+
+#: ../src/vanity.c:695 ../src/vanity.c:710
+msgid ""
+"Couldn't load the main interface (vanity.glade).\n"
+"Make sure that Vanity is properly installed."
+msgstr ""
+"Das Hauptfenster (vanity.glade) konnte nicht geladen werden.\n"
+"Bitte stellen Sie sicher, dass Totem korrekt installiert ist."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2205
+msgid ""
+"The requested audio output was not found. Please select another audio output "
+"in the Multimedia Systems Selector."
+msgstr ""
+"Die angeforderte Audio-Ausgabe wurde nicht gefunden. Bitte wählen Sie in den "
+"Einstellungen des Multimedia-Systems eine andere aus."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2210
+msgid "Location not found."
+msgstr "Der Ort wurde nicht gefunden."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2214
+msgid "Could not open location; You may not have permission to open the file."
+msgstr ""
+"Der Ort konnte nicht geöffnet werden; möglicherweise besitzen Sie nicht die "
+"notwendigen Zugriffsrechte."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2225
+msgid ""
+"The video output is in use by another application. Please close other video "
+"applications, or select another video output in the Multimedia Systems "
+"Selector."
+msgstr ""
+"Die Video-Ausgabe wird von einer anderen Anwendung verwendet. Bitte "
+"schließen Sie alle anderen Video-Anwendungen oder wählen Sie in den "
+"Einstellungen des Multimedia-Systems eine andere Video-Ausgabe aus."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2231
+msgid ""
+"The audio output is in use by another application. Please select another "
+"audio output in the Multimedia Systems Selector. You may want to consider "
+"using a sound server."
+msgstr ""
+"Die Audio-Ausgabe wird von einer anderen Anwendung verwendet. Bitte wählen "
+"Sie in den Einstellungen des Multimedia-Systems eine andere Video-Ausgabe "
+"aus. Eventuell sollten Sie auch einen Sound-Server verwenden."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2246
+msgid ""
+"Cannot play this file over the network. Try downloading it to disk first."
+msgstr ""
+"Diese Datei kann nicht über Netzwerk abgespielt werden. Versuchen Sie die "
+"Datei vorher herunterzuladen und abzuspeichern."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2321
+msgid "Media file could not be played."
+msgstr "Mediendatei konnte nicht abgespielt werden."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2403
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2454
+msgid "Failed to retrieve working directory"
+msgstr "Der Arbeitsordner konnte nicht ermittelt werden"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4115
+msgid "Too old version of GStreamer installed."
+msgstr "Es ist eine zu alte Version von GStreamer installiert."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4122
+msgid "Media contains no supported video streams."
+msgstr "Das Medium enthält nicht unterstützte Video-Formate."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4455
+msgid ""
+"Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer "
+"installation."
+msgstr ""
+"Es konnte kein GStreamer-Wiedergabeobjekt erzeugt werden. Bitte überprüfen "
+"Sie Ihre GStreamer-Installation."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4575
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4668
+msgid ""
+"Failed to open video output. It may not be available. Please select another "
+"video output in the Multimedia Systems Selector."
+msgstr ""
+"Die Video-Ausgabe konnte nicht geöffnet werden. Bitte wählen Sie in den "
+"Einstellungen des Multimedia-Systems eine andere Video-Ausgabe aus."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4584
+msgid ""
+"Could not find the video output. You may need to install additional "
+"GStreamer plugins, or select another video output in the Multimedia Systems "
+"Selector."
+msgstr ""
+"Die angeforderte Video-Ausgabe wurde nicht gefunden. Möglicherweise müssen "
+"Sie weitere GStreamer-Plugins installieren oder in den Einstellungen des "
+"Multimedia-Systems eine andere Video-Ausgabe auswählen."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4610
+msgid ""
+"Failed to open audio output. You may not have permission to open the sound "
+"device, or the sound server may not be running. Please select another audio "
+"output in the Multimedia Systems Selector."
+msgstr ""
+"Die Audio-Ausgabe konnte nicht geöffnet werden. Sie haben entweder nicht die "
+"notwendigen Rechte, um das Audio-Gerät zu öffnen oder Sound-Server läuft "
+"nicht. Bitte wählen Sie in den Einstellungen des Multimedia-Systems eine "
+"andere Audio-Ausgabe aus."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4622
+msgid ""
+"Could not find the audio output. You may need to install additional "
+"GStreamer plugins, or select another audio output in the Multimedia Systems "
+"Selector."
+msgstr ""
+"Die angeforderte Audio-Ausgabe wurde nicht gefunden. Möglicherweise müssen "
+"Sie weitere GStreamer-Plugins installieren oder in den Einstellungen des "
+"Multimedia-Systems eine andere Audio-Ausgabe auswählen."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:708
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't load the '%s' audio driver\n"
+"Check that the device is not busy."
+msgstr ""
+"Der Audio-Treiber »%s« konnte nicht geladen werden.\n"
+"Stellen Sie sicher, dass das Gerät nicht belegt ist."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1186
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1740
+msgid ""
+"No video output is available. Make sure that the program is correctly "
+"installed."
+msgstr ""
+"Die Video-Ausgabe ist nicht verfügbar. Stellen Sie sicher, dass die "
+"Anwendung korrekt installiert ist."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1308
+msgid "The server you are trying to connect to is not known."
+msgstr "Der Server, mit dem Sie verbinden möchten ist unbekannt."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1312
+#, c-format
+msgid "The device name you specified (%s) seems to be invalid."
+msgstr "Der angegebene Gerätename (%s) scheint ungültig zu sein."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1316
+#, c-format
+msgid "The server you are trying to connect to (%s) is unreachable."
+msgstr ""
+"Der Server, mit dem Sie verbinden möchten (%s) scheint nicht erreichbar zu "
+"sein."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1320
+msgid "The connection to this server was refused."
+msgstr "Die Verbindung mit diesem Server wurde abgewiesen."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1324
+msgid "The specified movie could not be found."
+msgstr "Der angegebene Film konnte nicht gefunden werden."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1330
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1348
+msgid ""
+"The source seems encrypted, and can't be read. Are you trying to play an "
+"encrypted DVD without libdvdcss?"
+msgstr ""
+"Die Quelle scheint verschlüsselt zu sein und kann nicht gelesen werden. "
+"Möglicherweise versuchen Sie, eine verschlüsselte DVD ohne libdvdcss "
+"wiederzugeben."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1333
+msgid "The movie could not be read."
+msgstr "Der Film konnte nicht eingelesen werden."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1342
+#, c-format
+msgid "A problem occurred while loading a library or a decoder (%s)."
+msgstr ""
+"Beim Laden einer Bibliothek oder eines Dekoders ist ein Fehler aufgetreten (%"
+"s)."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1351
+msgid "This file is encrypted and cannot be played back."
+msgstr "Diese Datei ist fehlerhaft und kann daher nicht wiedergegeben werden."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1356
+msgid "For security reasons, this movie can not be played back."
+msgstr "Dieser Film kann aus Sicherheitsgründen nicht wiedergegeben werden"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1361
+msgid "The audio device is busy. Is another application using it?"
+msgstr ""
+"Das Audio-Gerät ist belegt. Möglicherweise wird es von einer anderen "
+"Anwendung verwendet."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1366
+msgid "You are not allowed to open this file."
+msgstr "Sie dürfen diese Datei nicht öffnen."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1368
+msgid "The server refused access to this file or stream."
+msgstr ""
+"Der Server hat den Zugriff auf diese Datei oder diesen Datenstrom verweigert."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1377
+msgid "The file you tried to play is an empty file."
+msgstr "Die Datei die Sie abspielen möchten ist leer."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1541
+msgid "There is no input plugin to handle the location of this movie"
+msgstr "Für den Ort dieses Films ist kein Eingangs-Plugin verfügbar."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1545
+msgid "There is no plugin to handle this movie."
+msgstr "Für diesen Filmtyp ist kein Plugin verfügbar."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1549
+msgid "This movie is broken and can not be played further."
+msgstr ""
+"Dieser Film ist fehlerhaft und kann daher nicht weiter wiedergegeben werden."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1553
+msgid "This location is not a valid one."
+msgstr "Dieser Ort ist ungültig."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1557
+msgid "This movie could not be opened."
+msgstr "Dieser Film konnte nicht geöffnet werden."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1561
+msgid "Generic Error."
+msgstr "Allgemeiner Fehler."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2250
+#, c-format
+msgid ""
+"Video codec '%s' is not handled. You might need to install additional "
+"plugins to be able to play some types of movies"
+msgstr ""
+"Der Video-Codec »%s« wird nicht unterstützt. Möglicherweise müssen Sie "
+"zusätzliche Plugins installieren, um bestimmte Filmtypen wiedergeben zu "
+"können"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2254
+#, c-format
+msgid ""
+"Audio codec '%s' is not handled. You might need to install additional "
+"plugins to be able to play some types of movies"
+msgstr ""
+"Der Audio-Codec »%s« wird nicht unterstützt. Möglicherweise müssen Sie "
+"zusätzliche Plugins installieren, um bestimmte Filmtypen wiedergeben zu "
+"können"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2270
+msgid "This is an audio-only file, and there is no audio output available."
+msgstr ""
+"Dies ist eine Datei, die nur Audio-Daten enthält; es ist jedoch keine Audio-"
+"Ausgabe möglich."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3726
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3773
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3795
+#, c-format
+msgid "Language %d"
+msgstr "Sprache %d"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3884
+msgid "No video to capture."
+msgstr "Kein Film zum Mitschneiden."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3892
+msgid "Video codec is not handled."
+msgstr "Der Video-Codec wird nicht unterstützt."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3903
+msgid "Movie is not playing."
+msgstr "Wiedergabe läuft nicht."
+
+#. hour:minutes:seconds
+#. Translators: This is a time format, like "9:05:02" for 9
+#. * hours, 5 minutes, and 2 seconds. You may change ":" to
+#. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead
+#. * of "%d" if your locale uses localized digits. Do not
+#. * translate the "long time format|" part. Remove it from
+#. * the translation.
+#.
+#: ../src/backend/video-utils.c:221
+#, c-format
+msgid "long time format|%d:%02d:%02d"
+msgstr "%d:%02d:%02d"
+
+#. minutes:seconds
+#. Translators: This is a time format, like "5:02" for 5
+#. * minutes and 2 seconds. You may change ":" to the
+#. * separator that your locale uses or use "%Id" instead of
+#. * "%d" if your locale uses localized digits. Do not
+#. * translate the "short time format|" part. Remove it from
+#. * the translation.
+#.
+#: ../src/backend/video-utils.c:231
+#, c-format
+msgid "short time format|%d:%02d"
+msgstr "%d:%02d"
+
+#: ../src/backend/video-utils.c:250
+#, c-format
+msgid "%d hour"
+msgid_plural "%d hours"
+msgstr[0] "%d Stunde"
+msgstr[1] "%d Stunden"
+
+#: ../src/backend/video-utils.c:252
+#, c-format
+msgid "%d minute"
+msgid_plural "%d minutes"
+msgstr[0] "%d Minute"
+msgstr[1] "%d Minuten"
+
+#: ../src/backend/video-utils.c:255
+#, c-format
+msgid "%d second"
+msgid_plural "%d seconds"
+msgstr[0] "%d Sekunde"
+msgstr[1] "%d Sekunden"
+
+#. hour:minutes:seconds
+#: ../src/backend/video-utils.c:261
+#, c-format
+msgid "%s %s %s"
+msgstr "%s, %s und %s"
+
+#. minutes:seconds
+#: ../src/backend/video-utils.c:264
+#, c-format
+msgid "%s %s"
+msgstr "%s, %s"
+
+#. seconds
+#: ../src/backend/video-utils.c:267
+#, c-format
+msgid "%s"
+msgstr "%s"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:121
+#, c-format
+msgid "Failed to find real device node for %s: %s"
+msgstr "Die reale Gerätedatei für %s konnte nicht gefunden werden: %s"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:132
+#, c-format
+msgid "Failed to read symbolic link %s: %s"
+msgstr "Die symbolische Verknüpfung %s konnte nicht gelesen werden: %s"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:325
+#, c-format
+msgid "Failed to find mountpoint for device %s"
+msgstr "Einhängepunkt für %s konnte nicht gefunden werden"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:334
+msgid "Could not connect to the HAL daemon"
+msgstr "Es konnte nicht mit dem HAL-Daemon verbunden werden"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:433
+msgid "Please check that a disc is present in the drive."
+msgstr "Bitte überprüfen Sie, ob sich ein Medium im Laufwerk befindet."
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:480
+#, c-format
+msgid "Failed to mount %s"
+msgstr "Einbinden von %s gescheitert"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:504
+#, c-format
+msgid "Failed to find mountpoint for %s"
+msgstr "Laufwerksordner für %s konnte nicht gefunden werden"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:874
+msgid "Audio CD"
+msgstr "Audio-CD"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:876
+msgid "Video CD"
+msgstr "Video-CD"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:878
+msgid "DVD"
+msgstr "DVD"
+
+#: ../src/plparse/totem-pl-parser.c:477
+#, c-format
+msgid "Couldn't write parser: %s"
+msgstr "Syntaxinterpreter konnte nicht geschrieben werden: %s"
+
+#: ../src/plparse/totem-pl-parser.c:585 ../src/plparse/totem-pl-parser.c:725
+#: ../src/plparse/totem-pl-parser.c:824
+#, c-format
+msgid "Couldn't open file '%s': %s"
+msgstr "Datei »%s« konnte nicht geöffnet werden: %s"
+
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:329
+msgid "No URI to play"
+msgstr ""
+
+#. FIXME disp = gnome_vfs_unescape_string_for_display (totem->mrl); ?
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:356
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:360
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Totem could not play '%s'"
+msgstr "Totem konnte »%s« nicht wiedergeben."
+
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:720
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Opening %s"
+msgstr "»%s« öffnen"
+
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:996
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Browser Plugin using %s"
+msgstr "Film-Player, der %s verwendet"
+
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1000
+#, fuzzy
+msgid "Totem Browser Plugin"
+msgstr "Totem Mozilla-Plugin"
+
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1290
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1300
+msgid "Plugin"
+msgstr "Plugin"
+
+#. FIXME!
+#. FIXME construct and show error message
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1320
+msgid "The Totem plugin could not startup."
+msgstr "Das Totem-Plugin konnte nicht gestartet werden."
+
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1421
+msgid "Menu"
+msgstr "-Menü"
+
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1601
+msgid "No playlist or playlist empty"
+msgstr ""
+
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1720
+msgid "Could not initialise the thread-safe libraries."
+msgstr "Die Thread-sicheren Bibliotheken konnten nicht initialisiert werden."
+
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1720
+msgid "Verify your system installation. The Totem plugin will now exit."
+msgstr ""
+"Bitte überprüfen Sie Ihre System-Installation. Das Totem-Plugin wird nun "
+"beendet."
+
+#~ msgid " "
+#~ msgstr " "
+
+#~ msgid "Year:"
+#~ msgstr "Jahr:"
+
+#~ msgid "*"
+#~ msgstr "*"
+
+#~ msgid "Languages"
+#~ msgstr "Sprachen"
+
+#~ msgid "No Language Selection Available"
+#~ msgstr "Kein Sprachwahl verfügbar"
+
+#~ msgid "No subtitles selection available"
+#~ msgstr "Keine Untertitel verfügbar"
+
+#~ msgid "Set the aspect ratio"
+#~ msgstr "Das Ansichtsverhältnis festlegen"
+
+#~ msgid "Side_bar"
+#~ msgstr "_Seitenleiste"
+
+#~ msgid "Subtitles"
+#~ msgstr "Untertitel"
+
+#~ msgid "Height of the video widget"
+#~ msgstr "Höhe des Video-Widgets"
+
+#~ msgid "Whether the sidebar is shown"
+#~ msgstr "Legt fest, ob die Seitenleiste angezeigt wird"
+
+#~ msgid "Width of the video widget"
+#~ msgstr "Breite des Video-Widgets"
+
+#~ msgid "Empty"
+#~ msgstr "Leer"
+
+#~ msgid "Failed to start stand-alone movie player"
+#~ msgstr "Film-Player konnte nicht gestartet werden"
+
+#~ msgid "Unknown reason"
+#~ msgstr "Unbekannter Grund"
+
+#~ msgid "Option '%s' is unknown and was ignored\n"
+#~ msgstr "Die Option »%s« ist unbekannt und wurde daher ignoriert\n"
+
+#~ msgid "Overwrite file?"
+#~ msgstr "Datei überschreiben?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A file named '%s' already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
+#~ msgstr "Die Datei »%s« existiert bereits. Möchten Sie diese überschreiben?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Switching on or off this type of TV-Out requires a restart to take effect."
+#~ msgstr ""
+#~ "Das Aktivieren oder Deaktivieren dieser Art TV-Ausgang macht einen "
+#~ "Neustart erforderlich, um wirksam zu werden."
+
+#~ msgid "video popup menu"
+#~ msgstr "Video-Popup-Menü"
+
+#~ msgid "This movie is a still image. You can open it with an image viewer."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dieser Film ist ein unbewegtes Bild. Sie können es mit einem "
+#~ "Bildbetrachter öffnen."
+
+#~ msgid "Totem"
+#~ msgstr "Totem"
+
+#~ msgid "Totem couldn't show the movie properties window."
+#~ msgstr "Das Eigenschaftsfenster des Films konnte nicht geladen werden."
+
+#~ msgid "Make sure that Totem is correctly installed."
+#~ msgstr "Bitte stellen Sie sicher, dass Totem korrekt installiert ist."
+
+#~ msgid "Totem Video Window"
+#~ msgstr "Totem Video-Fenster"
+
+#~ msgid "Failed to open media file; unknown error"
+#~ msgstr "Die Mediendatei konnte nicht geöffnet werden, unbekannter Fehler"
+
+#~ msgid "Failed to play: %s"
+#~ msgstr "Wiedergabe gescheitert: %s"
+
+#~ msgid "unknown error"
+#~ msgstr "unbekannter Fehler"
+
+#~ msgid "Failed to find mountpoint for device %s in /etc/fstab"
+#~ msgstr ""
+#~ "Der Laufwerksordner für das Laufwerk %s konnte in /etc/fstab nicht "
+#~ "gefunden werden"
+
+#~ msgid "Failed to open device %s for reading: %s"
+#~ msgstr "Das Laufwerk %s konnte nicht zum Lesen geöffnet werden: %s"
+
+#~ msgid "Failed to retrieve capabilities of device %s: %s"
+#~ msgstr "Die Eigenschaften für Laufwerk %s konnte nicht ermittelt werden: %s"
+
+#~ msgid "Drive status 0x%x (%s) - check disc"
+#~ msgstr "Laufwerksstatus 0x%x (%s) - bitte überprüfen Sie das Medium"
+
+#~ msgid "Error getting %s disc status: %s"
+#~ msgstr "Fehler beim Ermitteln des Status von Medium %s: %s"
+
+#~ msgid "Unexpected/unknown cd type 0x%x (%s)"
+#~ msgstr "Unerwarteter oder unbekannter CD-Typ 0x%x (%s)"
+
+#~ msgid "_DXR3 TV-out"
+#~ msgstr "_DXR3-TV-Ausgang"
+
+#~ msgid "Select CD"
+#~ msgstr "CD auswählen"
+
+#~ msgid "Please select the currently playing CD:"
+#~ msgstr "Bitte wählen Sie die aktuell abgespielte CD aus:"
+
+#~ msgid "Failed to play Audio/Video Disc"
+#~ msgstr "Wiedergabe der Audio-/Video-CD gescheitert: %s"
+
+#~ msgid "Reason unknown"
+#~ msgstr "Unbekannter Grund"
+
+#~ msgid "Select Files"
+#~ msgstr "Dateien auswählen"
+
+#~ msgid "Unexpected error status %d while mounting %s"
+#~ msgstr "Unerwarteter Fehlerstatus %d beim Versuch %s einzuhängen"
diff --git a/trunk/po/dz.po b/trunk/po/dz.po
new file mode 100644
index 000000000..bc757eaf7
--- /dev/null
+++ b/trunk/po/dz.po
@@ -0,0 +1,2180 @@
+# Dzongkha translation of totem.
+# Copyright @ 2006, Free software foundation, Inc.
+# Mindu Dorji.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: totem.HEAD.dz\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2006-07-18 22:53+0530\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-07-18 16:30+0530\n"
+"Last-Translator: Mindu Dorji\n"
+"Language-Team: DZONGKHA <pgeyleg@dit.gov.bt>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
+"X-Poedit-Language: Dzongkha\n"
+"X-Poedit-Country: BHUTAN\n"
+"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
+
+#: ../data/playlist.glade.h:1
+msgid "Add..."
+msgstr "ཁ་སྐོང་རྐྱབས་..."
+
+#: ../data/playlist.glade.h:2
+msgid "Move Down"
+msgstr "མར་སྤོ།"
+
+#: ../data/playlist.glade.h:3
+msgid "Move Up"
+msgstr "ཡར་སྤོ།"
+
+#. translators: Playlist is the default saved playlist filename,
+#. * without the suffix
+#: ../data/playlist.glade.h:4 ../src/totem-playlist.c:890
+#: ../src/totem-sidebar.c:117
+msgid "Playlist"
+msgstr "གླུ་ཐོ།"
+
+#: ../data/playlist.glade.h:5
+msgid "Remove"
+msgstr "རྩ་བསྐྲད།"
+
+#: ../data/playlist.glade.h:6
+msgid "Save..."
+msgstr "སྲུངས་..."
+
+#: ../data/playlist.glade.h:7
+msgid "_Copy Location"
+msgstr "གནས་ཁོངས་འདྲ་བཤུས་རྐྱབས།(_C)"
+
+#: ../data/popup.glade.h:1 ../data/totem.glade.h:46
+msgid "Next chapter or movie"
+msgstr "ལེའུ་ ཡང་ཅིན་ གློག་བརྙནཤུལ་མམ།"
+
+#: ../data/popup.glade.h:2 ../data/totem.glade.h:51
+msgid "Play / Pa_use"
+msgstr "གཏང་/ཐེམ།(_u)"
+
+#: ../data/popup.glade.h:3 ../data/totem.glade.h:52
+msgid "Play or pause the movie"
+msgstr "གློག་བརྙན་གཏང་ ཡང་ན་ ཐེམ།"
+
+#: ../data/popup.glade.h:4 ../data/totem.glade.h:56
+msgid "Previous chapter or movie"
+msgstr "ལེའུ་ ཡང་ཅིན་ གློག་བརྙན་ཧེ་མམ།"
+
+#: ../data/popup.glade.h:5 ../data/totem.glade.h:73
+msgid "Show _Controls"
+msgstr "ཚད་འཛིན་ཚུ་སྟོན།(_C)"
+
+#: ../data/popup.glade.h:6 ../data/totem.glade.h:75
+msgid "Show controls"
+msgstr "ཚད་འཛིན་ཚུ་སྟོན།"
+
+#: ../data/popup.glade.h:7 ../data/totem.glade.h:79
+msgid "Skip _Backwards"
+msgstr "རྒྱབ་ཕྱོགས་ གོམ་འགྱོ།(_B)"
+
+#: ../data/popup.glade.h:8 ../data/totem.glade.h:80
+msgid "Skip _Forward"
+msgstr "གདོང་ཕྱོགས་ གོམ་འགྱོ།(_F)"
+
+#: ../data/popup.glade.h:9 ../data/totem.glade.h:81
+msgid "Skip backwards"
+msgstr "རྒྱབ་ཕྱོགས་གོམ་འགྱོ།"
+
+#: ../data/popup.glade.h:10 ../data/totem.glade.h:82
+msgid "Skip forward"
+msgstr "གདོང་ཕྱོགས་གོམ་འགྱོ།"
+
+#: ../data/popup.glade.h:11 ../src/totem-options.c:46
+msgid "Volume Down"
+msgstr "སྐད་ཤུགས་ཕབ།"
+
+#: ../data/popup.glade.h:12 ../src/totem-options.c:45
+msgid "Volume Up"
+msgstr "སྐད་ཤུགས་སེང་།"
+
+#: ../data/popup.glade.h:13 ../data/totem.glade.h:110
+msgid "Volume up"
+msgstr "སྐད་ཤུགས་སེང་།"
+
+#: ../data/popup.glade.h:14 ../data/totem.glade.h:136
+msgid "_Next Chapter/Movie"
+msgstr "ལེའུ་/གློག་བརྙན་ཤུལ་མམ།(_N)"
+
+#: ../data/popup.glade.h:15 ../data/totem.glade.h:139
+msgid "_Previous Chapter/Movie"
+msgstr "ལེའུ་/གློག་བརྙནཧེ་མམ།(_P)"
+
+#: ../data/properties.glade.h:1 ../data/screenshot.glade.h:1
+#: ../data/totem.glade.h:1
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#: ../data/properties.glade.h:2
+msgid "0 frames per second"
+msgstr "སྐར་ཆ་རེ་ནང་ གཞི་ཁྲམ་༠།"
+
+#: ../data/properties.glade.h:3
+msgid "0 kbps"
+msgstr "ཀེ་བི་པི་ཨེསི་༠།"
+
+#. 0 seconds
+#: ../data/properties.glade.h:4 ../data/skip_to.glade.h:1
+#: ../src/backend/video-utils.c:272
+msgid "0 seconds"
+msgstr "སྐར་ཆ་༠།"
+
+#: ../data/properties.glade.h:5
+msgid "0 x 0"
+msgstr "༠ x ༠"
+
+#: ../data/properties.glade.h:6
+msgid "<b>Audio</b>"
+msgstr "<b>རྣར་ཉན་</b>"
+
+#: ../data/properties.glade.h:7
+msgid "<b>General</b>"
+msgstr "<b>ཡོངས་ཁྱབ་</b>"
+
+#: ../data/properties.glade.h:8
+msgid "<b>Video</b>"
+msgstr "<b>ཝི་ཌིའོ</b>"
+
+#: ../data/properties.glade.h:9
+msgid "Album:"
+msgstr "གླུ་དེབ་:"
+
+#: ../data/properties.glade.h:10
+msgid "Artist:"
+msgstr "གླུ་གཞསཔ་:"
+
+#: ../data/properties.glade.h:11
+msgid "Bitrate:"
+msgstr "བིཊི་རེཊི་:"
+
+#: ../data/properties.glade.h:12
+msgid "Codec:"
+msgstr "ཀོ་ཌེཀ་:"
+
+#: ../data/properties.glade.h:13
+msgid "Dimensions:"
+msgstr "རྒྱ་ཁྱོན་:"
+
+#: ../data/properties.glade.h:14
+msgid "Duration:"
+msgstr "དུས་ཡུན་:"
+
+#: ../data/properties.glade.h:15
+msgid "Framerate:"
+msgstr "གཞི་ཁྲམ་མགྱོགས་ཚད་:"
+
+#. Dimensions
+#. Video Codec
+#. Audio Codec
+#: ../data/properties.glade.h:16 ../src/bacon-video-widget-properties.c:153
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:155
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:158
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:161
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:164
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:166
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:228
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:230
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:247
+msgid "N/A"
+msgstr "ཨེན་/ཨེ།"
+
+#: ../data/properties.glade.h:17 ../src/totem-sidebar.c:120
+msgid "Properties"
+msgstr "རྒྱུ་དངོས་ཚུ།"
+
+#: ../data/properties.glade.h:18
+msgid "Title:"
+msgstr "མགོ་མིང་:"
+
+#. Title
+#. Artist
+#. Album
+#. Year
+#: ../data/properties.glade.h:19 ../src/bacon-video-widget-properties.c:142
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:144
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:146
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:148
+msgid "Unknown"
+msgstr "ངོ་མ་ཤེསཔ།"
+
+#: ../data/properties.glade.h:20
+msgid "Year:"
+msgstr "ལོ་:"
+
+#: ../data/screenshot.glade.h:2
+msgid "*"
+msgstr "*"
+
+#: ../data/screenshot.glade.h:3
+msgid "<b>Preview</b>"
+msgstr "<b> སྔོན་ལྟ་ </b>"
+
+#: ../data/screenshot.glade.h:4 ../src/totem-screenshot.c:346
+msgid "Save Screenshot"
+msgstr "གསལ་གཞིའི་པར་སྲུངས།"
+
+#: ../data/screenshot.glade.h:5
+msgid "Save screenshot"
+msgstr "གསལ་གཞིའི་པར་སྲུངས།"
+
+#: ../data/screenshot.glade.h:6
+msgid "Save screenshot to _desktop"
+msgstr "གསལ་གཞིའི་པར་ ཌེསིཀ་ཊོཔ་ལུ་སྲུངས།(_d)"
+
+#: ../data/screenshot.glade.h:7
+msgid "Save screenshot to _file:"
+msgstr "གསལ་གཞིའི་པར་ ཡིག་སྣོད་ལུ་སྲུངས་:(_f)"
+
+#: ../data/skip_to.glade.h:2 ../src/totem-skipto.c:154
+msgid "Skip to"
+msgstr "ལུ་གོམ་འགྱོ།"
+
+#: ../data/skip_to.glade.h:3
+msgid "_Skip to:"
+msgstr "ལུ་ གོམ་འགྱོ་:(_S)"
+
+#: ../data/skip_to.glade.h:4
+msgid "seconds"
+msgstr "སྐར་ཆ་ཚུ"
+
+#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1
+msgid "Movie Player"
+msgstr "ཊོ་ཊེམ་གློག་བརྙན་གཏང་འཕྲུལ།"
+
+#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:2
+msgid "Play movies and songs"
+msgstr "གློག་བརྙན་དང་ ཞབས་ཁྲ་གཏང་།"
+
+#: ../data/totem.glade.h:2
+msgid ""
+"14.4 Kbps Modem\n"
+"19.2 Kbps Modem\n"
+"28.8 Kbps Modem\n"
+"33.6 Kbps Modem\n"
+"34.4 Kbps Modem\n"
+"56 Kbps Modem/ISDN\n"
+"112 Kbps Dual ISDN/DSL\n"
+"256 Kbps DSL/Cable\n"
+"384 Kbps DSL/Cable\n"
+"512 Kbps DSL/Cable\n"
+"1.5 Mbps T1/Intranet/LAN\n"
+"Intranet/LAN"
+msgstr ""
+"མོ་ཌེམ་ ཀེ་བི་པི་ཨེསི་ ༡༤.༤། \n"
+"མོ་ཌེམ་ ཀེ་བི་པི་ཨེསི་ ༡༩.༢། \n"
+"མོ་ཌེམ་ ཀེ་བི་པི་ཨེསི་ ༢༨.༨། \n"
+"མོ་ཌེམ་ ཀེ་བི་པི་ཨེསི་ ༣༣.༦། \n"
+"མོ་ཌེམ་ ཀེ་བི་པི་ཨེསི་ ༣༤.༤། \n"
+"མོ་ཌེམ་/ཨའི་ཨེསི་ཌི་ཨེན་ ཀེ་བི་པི་ཨེསི་ ༥༦། \n"
+"ཌུ་ཡེལ་ ཨའི་ཨེསི་ཌི་ཨེན་/ཌི་ཨེསི་ཨེལ་ ཀེ་བི་པི་ཨེསི་ ༡༡༢། \n"
+"ཌི་ཨེསི་ཨེལ་/ཀེ་བཱལ་ ཀེ་བི་པི་ཨེསི་༢༥༦། \n"
+"ཌི་ཨེསི་ཨེལ་/ཀེ་བཱལ་ ཀེ་བི་པི་ཨེསི་༣༨༤། \n"
+"ཌི་ཨེསི་ཨེལ་/ཀེ་བཱལ་ ཀེ་བི་པི་ཨེསི་༥༡༢། \n"
+"ཊི་༡/ཨིན་ཊཱ་ནེཊི་/ཉེ་གནས་ཡོངས་འབྲེལ་ ༡.༥ ཨེམ་བི་པི་ཨེསི་། \n"
+"ཨིན་ཊཱ་ནེཊི་/ཉེ་གནས་ཡོངས་འབྲེལ།"
+
+#: ../data/totem.glade.h:14
+msgid "16:9 (Widescreen)"
+msgstr "༡༦:༩ (རྒྱ་ཆེར་གསལ་གཞི་)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:15
+msgid "2.11:1 (DVB)"
+msgstr "༢.༡༡:༡ (ཌི་ཝི་བི)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:16
+msgid "4:3 (TV)"
+msgstr "༤:༣ (རྒྱང་མཐོང་)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:17
+msgid "<b>Audio Output</b>"
+msgstr "<b>རྣར་ཉན་ཨའུཊི་པུཊི་ </b>"
+
+#: ../data/totem.glade.h:18
+msgid "<b>Color balance</b>"
+msgstr "<b>ཚོས་གཞིའི་ཚད་སྙོམས་ </b>"
+
+#: ../data/totem.glade.h:19
+msgid "<b>Display</b>"
+msgstr "<b>བཀྲམ་སྟོན་ </b>"
+
+#: ../data/totem.glade.h:20
+msgid "<b>Networking</b>"
+msgstr "<b>ཡོངས་འབྲེལ་བཟོ་བ་</b>"
+
+#: ../data/totem.glade.h:21
+msgid "<b>TV-Out</b>"
+msgstr "<b>རྒྱང་མཐོང་-ཕྱིར་གཏང་ </b>"
+
+#: ../data/totem.glade.h:22
+msgid "<b>Text Subtitles</b>"
+msgstr "<b>ཚིག་ཡིག་གི་མགོ་མིང་ཡན་ལག་ཚུ་</b>"
+
+#: ../data/totem.glade.h:23
+msgid "<b>Visual Effects</b>"
+msgstr "<b>པར་གྱི་སྣང་འཆར་ </b>"
+
+#: ../data/totem.glade.h:24
+msgid "<span size=\"medium\"><b>No file</b></span>"
+msgstr "<span size=\"medium\"><b>ཡིག་སྣོད་མིན་འདུག་</b></span>"
+
+#: ../data/totem.glade.h:25
+msgid "A_udio Menu"
+msgstr "རྣར་ཉན་དཀར་ཆག(_u)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:26
+msgid "Always on _Top"
+msgstr "ཨ་རྟག་རང་མགོ་ལུ།(_T)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:27
+msgid "Always on top"
+msgstr "ཨ་རྟག་རང་མགོ་ལུ།"
+
+#: ../data/totem.glade.h:28 ../src/totem-properties-view.c:92
+msgid "Audio"
+msgstr "རྣར་ཉན།"
+
+#: ../data/totem.glade.h:29 ../src/totem-menu.c:271 ../src/totem-menu.c:292
+msgid "Auto"
+msgstr "རང་བཞིན།"
+
+#: ../data/totem.glade.h:30
+msgid "Automatically _resize the window when a new video is loaded"
+msgstr "ཝི་ཌིའོ་གསརཔ་ཅིག་ མངོན་གསལ་འབདཝ་ད་ རང་བཞིན་གྱིས་ སྒོ་སྒྲིག་གི་ཚད་སླར་སྒྲིག་འབདཝ་ཨིན།(_r)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:31
+msgid "Co_ntrast:"
+msgstr "ཁྱད་པར་:(_n)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:32
+msgid "Connection _speed:"
+msgstr "མཐུད་ལམ་མགྱོགས་ཚད་:(_s)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:33
+msgid "Deinterlace"
+msgstr "ལྷས་བཤོལ་འབད།"
+
+#: ../data/totem.glade.h:34
+msgid "Display"
+msgstr "བཀྲམ་སྟོན།"
+
+#: ../data/totem.glade.h:35
+msgid "Fit Window to Movie"
+msgstr "སྒོ་སྒྲིག་གློག་བརྙན་ལུ་ཚུད་སྒྲིག་འབད།"
+
+#: ../data/totem.glade.h:36
+msgid "General"
+msgstr "ཡོངས་ཁྱབ་།"
+
+#: ../data/totem.glade.h:37
+msgid "Go to the DVD menu"
+msgstr "ཌི་བི་ཌི་ དཀར་ཆག་ལུ་འགྱོ།"
+
+#: ../data/totem.glade.h:38
+msgid "Go to the angle menu"
+msgstr "ཟུར་ཁུག་དཀར་ཆག་ལུ་འགྱོ།"
+
+#: ../data/totem.glade.h:39
+msgid "Go to the audio menu"
+msgstr "རྣར་ཉན་དཀར་ཆག་ལུ་འགྱོ།"
+
+#: ../data/totem.glade.h:40
+msgid "Go to the chapter menu"
+msgstr "ལེའུའི་དཀར་ཆག་ལུ་འགྱོ།"
+
+#: ../data/totem.glade.h:41
+msgid "Go to the title menu"
+msgstr "མགོ་མིང་དཀར་ཆག་ལུ་འགྱོ།"
+
+#: ../data/totem.glade.h:42
+msgid "Help contents"
+msgstr "ནང་དོན་ཚུ་ལུ་ གྲོགས་རམ་འབད།"
+
+#: ../data/totem.glade.h:43
+msgid "Languages"
+msgstr "སྐད་ཡིག་ཚུ།"
+
+#: ../data/totem.glade.h:44
+msgid "Leave Fullscreen"
+msgstr "གསལ་གཞི་གངམ་སྦེ་བཞག"
+
+#: ../data/totem.glade.h:45 ../src/totem-options.c:41
+msgid "Next"
+msgstr "ཤུལ་མམ།"
+
+#: ../data/totem.glade.h:47
+msgid "No Language Selection Available"
+msgstr "སྐད་ཡིག་གི་སེལ་འཐུ་ འཐོབ་མི་ཚུགས་པས།"
+
+#: ../data/totem.glade.h:48
+msgid "No subtitles selection available"
+msgstr "མགོ་མིང་ཡན་ལག་གི་སེལ་འཐུ་ འཐོབ་མི་ཚུགས་པས།"
+
+#: ../data/totem.glade.h:49
+msgid "Open _Location..."
+msgstr "གནས་ཁོངས་ཁ་ཕྱེ་...(_L)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:50
+msgid "Open a non-local file"
+msgstr "ཉེ་གནས་ཡིག་སྣོད་མེནམ་ཅིག་ཁ་ཕྱེ།"
+
+#: ../data/totem.glade.h:53 ../src/totem-options.c:38
+msgid "Play/Pause"
+msgstr "གཏང་/ཐེམ།"
+
+#: ../data/totem.glade.h:54
+msgid "Prefere_nces"
+msgstr "དགའ་གདམ་ཚུ།(_n)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:55 ../src/totem-options.c:42
+msgid "Previous"
+msgstr "ཧེ་མམ།"
+
+#: ../data/totem.glade.h:57
+msgid "Reset To _Defaults"
+msgstr "སྔོན་སྒྲིག་ལུ་ སླར་སྒྲིག་འབད།(_D)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:58
+msgid "Resize _1:1"
+msgstr "ཚད་གཞི ༡:༡ ལུ་ སླར་སྒྲིག(_1)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:59
+msgid "Resize _2:1"
+msgstr "ཚད་གཞི་ ༢:༡ ལུ་ སླར་སྒྲིག(_2)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:60
+msgid "Resize to half the video size"
+msgstr "ཚད་གཞི་ཝི་ཌིའོ་གི་ཕྱེད་ལུ་སླར་སྒྲིག"
+
+#: ../data/totem.glade.h:61
+msgid "Resize to twice the video size"
+msgstr "ཚད་གཞི་ཝི་ཌིའོ་གི་ ལོག་བལྟབ་ལུ་སླར་སྒྲིག"
+
+#: ../data/totem.glade.h:62
+msgid "Resize to video size"
+msgstr "ཚད་གཞི་ཝི་ཌིའོ་གི་ཚད་ལུ་སླར་སྒྲིག"
+
+#: ../data/totem.glade.h:63
+msgid "S_ubtitles"
+msgstr "མགོ་མིང་ཡན་ལག་ཚུ།(_u)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:64
+msgid "Sat_uration:"
+msgstr "མཐའ་ཚད་:(_u)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:65
+msgid "Set the aspect ratio"
+msgstr "རྣམ་པའི་དཔྱ་ཚད་ གཞི་སྒྲིག་འབད།"
+
+#: ../data/totem.glade.h:66
+msgid "Set the repeat mode"
+msgstr "བསྐྱར་ལོག་ཐབས་ལམ་ གཞི་སྒྲིག་འབད།"
+
+#: ../data/totem.glade.h:67
+msgid "Set the shuffle mode"
+msgstr "རིམ་དཀྲུགས་ཐབས་ལམ་ གཞི་སྒྲིག་འབད།"
+
+#: ../data/totem.glade.h:68
+msgid "Sets 16:9 (Anamorphic) aspect ratio"
+msgstr "རྣམ་པའི་དཔྱ་ཚད་ ༡༦.༩ (ཨ་ན་མོར་ཕིཀ) གཞི་སྒྲིག་འབདཝ་ཨིན། "
+
+#: ../data/totem.glade.h:69
+msgid "Sets 2.11:1 (DVB) aspect ratio"
+msgstr "རྣམ་པའི་དཔྱ་ཚད་ ༢.༡༡.༡ (ཌི་ཝི་བི) གཞི་སྒྲིག་འབདཝ་ཨིན། "
+
+#: ../data/totem.glade.h:70
+msgid "Sets 4:3 (TV) aspect ratio"
+msgstr "རྣམ་པའི་དཔྱ་ཚད་ ༤.༣ (རྒྱང་མཐོང་) གཞི་སྒྲིག་འབདཝ་ཨིན། "
+
+#: ../data/totem.glade.h:71
+msgid "Sets automatic aspect ratio"
+msgstr "རང་བཞིན་རྣམ་པའི་དཔྱ་ཚད་ གཞི་སྒྲིག་འབདཝ་ཨིན།"
+
+#: ../data/totem.glade.h:72
+msgid "Sets square aspect ratio"
+msgstr "གྲུ་བཞིའི་རྣམ་པའི་དཔྱ་ཚད་ གཞི་སྒྲིག་འབདཝ་ཨིན།"
+
+#: ../data/totem.glade.h:74
+msgid "Show _visual effects when an audio file is played"
+msgstr "རྣར་ཉན་ཡིག་སྣོད་ཅིག་གཏངམ་ད་ པར་གྱི་འཆར་སྣང་སྟོནམ་ཨིན།(_v)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:76
+msgid "Show or hide the sidebar"
+msgstr "ཟུར་ཁའི་ཕྲ་རིང་སྟོན་ ཡང་ན་ སྦ་བཞག"
+
+#: ../data/totem.glade.h:77
+msgid "Shuff_le Mode"
+msgstr "ཐབས་ལམ་རིམ་དཀྲུགས་འབད།(_l)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:78
+msgid "Side_bar"
+msgstr "ཟུར་ཁའི་ཕྲ་རིང་།(_b)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:83
+msgid "Skip to a specific time"
+msgstr "དམིགས་བསལ་དུས་ཚོད་ཅིག་ལུ་གོམ་འགྱོ།"
+
+#: ../data/totem.glade.h:84
+msgid ""
+"Small\n"
+"Normal\n"
+"Large\n"
+"Extra Large"
+msgstr ""
+"ཆུང་ཀུ། \n"
+"སྤྱིར་བཏང་གི་ཚད། \n"
+"སྦོམ། \n"
+"སྦོམ་སུ། "
+
+#: ../data/totem.glade.h:88
+msgid "Square"
+msgstr "གྲུ་བཞི།"
+
+#: ../data/totem.glade.h:89
+msgid ""
+"Stereo\n"
+"4-channel\n"
+"4.1-channel\n"
+"5.0-channel\n"
+"5.1-channel\n"
+"AC3 Passthrough"
+msgstr ""
+"གླུ་སྒྲོམ། \n"
+"རྒྱུ་ལམ་-༤། \n"
+"རྒྱུ་ལམ་-༤.༡། \n"
+"རྒྱུ་ལམ་-༥.༠། \n"
+"རྒྱུ་ལམ་-༥.༡། \n"
+"ཨེ་སི་༣ བརྒྱུད་དེ་འགྱོ་ནི།"
+
+#: ../data/totem.glade.h:95
+msgid "Subtitles"
+msgstr "མགོ་མིང་ཡན་ལག"
+
+#: ../data/totem.glade.h:96
+msgid "Switch An_gles"
+msgstr "ཟུར་ཁུག་ཚུ་སོར་བསྒྱུར་འབད།(_g)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:97
+msgid "Switch angles"
+msgstr "ཟུར་ཁུག་ཚུ་སོར་བསྒྱུར་འབད།"
+
+#: ../data/totem.glade.h:98
+msgid "Switch to fullscreen"
+msgstr "གསལ་གཞི་གངམ་ལུ་ སོར་བསྒྱུར་འབད།"
+
+#: ../data/totem.glade.h:99
+msgid "Take _Screenshot..."
+msgstr "གསལ་གཞིའི་པར་བཏབ་...(_S)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:100
+msgid "Take a screenshot"
+msgstr "གསལ་གཞིའི་ པར་ཅིག་བཏབ།"
+
+#: ../data/totem.glade.h:101
+msgid "Time:"
+msgstr "ཆུ་ཚོད་:"
+
+#. Title
+#: ../data/totem.glade.h:102 ../src/totem.c:706 ../src/totem.c:3513
+#: ../src/totem.c:3530
+msgid "Totem Movie Player"
+msgstr "ཊོ་ཊེམ་གློག་བརྙན་གཏང་འཕྲུལ།"
+
+#: ../data/totem.glade.h:103
+msgid "Totem Preferences"
+msgstr "ཊོ་ཊེམ་གྱི་དགའ་གདམ་ཚུ།"
+
+#: ../data/totem.glade.h:104
+msgid "Tv-out in fullscreen by Nvidia (NTSC)"
+msgstr "ནི་བི་ཌི་ཡ་གིས་ གསལ་གཞི་གང་བའི་ རྒྱང་མཐོང་ཕྱིར་གཏང་། (ཨེན་ཊི་ཨེསི་སི་)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:105
+msgid "Tv-out in fullscreen by Nvidia (PAL)"
+msgstr "ནི་བི་ཌི་ཡ་གིས་ གསལ་གཞི་གང་བའི་ རྒྱང་མཐོང་-ཕྱིར་གཏང་། (པཱལ)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:106
+msgid "Visualisation _size:"
+msgstr "མཐོང་གསལ་གྱི་ཚད་:(_s)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:107
+msgid "Volume _Down"
+msgstr "སྐད་ཤུགས་ཕབ།(_D)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:108
+msgid "Volume _Up"
+msgstr "སྐད་ཤུགས་སེང་།(_U)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:109
+msgid "Volume down"
+msgstr "སྐད་ཤུགས་ཕབ།"
+
+#: ../data/totem.glade.h:111
+msgid "Zoom In"
+msgstr "ཕྱིར་རྒྱས།"
+
+#: ../data/totem.glade.h:112
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "ནང་ན་ཟུམ།"
+
+#: ../data/totem.glade.h:113
+msgid "Zoom Reset"
+msgstr "རྒྱས་ཟུམ་སླར་སྒྲིག།"
+
+#: ../data/totem.glade.h:114
+msgid "Zoom in"
+msgstr "ཕྱིར་རྒྱས།"
+
+#: ../data/totem.glade.h:115
+msgid "Zoom out"
+msgstr "ནང་ན་ཟུམ།"
+
+#: ../data/totem.glade.h:116
+msgid "Zoom reset"
+msgstr "རྒྱས་ཟུམ་སླར་སྒྲིག།"
+
+#: ../data/totem.glade.h:117
+msgid "_About"
+msgstr "སྐོར་ལས།(_A)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:118
+msgid "_Angle Menu"
+msgstr "ཟུར་ཁུག་དཀར་ཆག(_A)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:119
+msgid "_Aspect Ratio"
+msgstr "རྣམ་པའི་དཔྱ་ཚད།(_A)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:120
+msgid "_Audio output type:"
+msgstr "རྣར་ཉན་ཨའུཊི་པུཊི་གི་དབྱེ་བ་:(_A)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:121
+msgid "_Brightness:"
+msgstr "དཀར་མདངས་:(_B)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:122
+msgid "_Chapter Menu"
+msgstr "ལེའུའི་དཀར་ཆག(_C)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:123
+msgid "_Contents"
+msgstr "ནང་དོན་ཚུ།(_C)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:124
+msgid "_DVD Menu"
+msgstr "ཌི་བི་ཌི་ དཀར་ཆག(_D)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:125
+msgid "_Deinterlace"
+msgstr "ལྷས་བཤོལ་འབད།(_D)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:126
+msgid "_Edit"
+msgstr "ཞུན་དག(_E)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:127
+msgid "_Eject"
+msgstr "ཕྱིར་བཏོན།(_E)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:128
+msgid "_Encoding:"
+msgstr "ཨིན་ཀོ་ཌིང་:(_E)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:129
+msgid "_Font:"
+msgstr "ཡིག་གཟུགས།(_F)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:130
+msgid "_Fullscreen"
+msgstr "གསལ་གཞི་གངམ།(_F)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:131
+msgid "_Go"
+msgstr "འགྱོ།(_G)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:132
+msgid "_Help"
+msgstr "གྲོགས་རམ་(_H)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:133
+msgid "_Hue:"
+msgstr "ཚོན་མདངས:(_H)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:134
+msgid "_Languages"
+msgstr "སྐད་ཡིག་ཚུ།(_L)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:135
+msgid "_Movie"
+msgstr "གློག་བརྙན།(_M)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:137
+msgid "_No TV-out"
+msgstr "རྒྱང་མཐོང་-ཕྱིར་གཏང་མ་འབད།(_N)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:138
+msgid "_Open..."
+msgstr "ཁ་ཕྱེ་...(_O)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:140
+msgid "_Quit"
+msgstr "སྤངས།(_Q)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:141
+msgid "_Repeat Mode"
+msgstr "ཡང་བསྐྱར་ཐབས་ལམ།(_R)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:142
+msgid "_Resize 1:2"
+msgstr "༡:༢ ལུ་ སླར་ཚད་སྒྲིག(_R)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:143
+msgid "_Sidebar"
+msgstr "ཟུར་ཁའི་ཕྲ་རིང་།(_S)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:144
+msgid "_Skip to..."
+msgstr "གོམ་འགྱོ་...(_S)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:145
+msgid "_Sound"
+msgstr "སྒྲ་སྐད།(_S)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:146
+msgid "_Title Menu"
+msgstr "མགོ་མིང་དཀར་ཆག(_T)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:147
+msgid "_Type of visualisation:"
+msgstr "མཐོང་གསལ་གྱི་དབྱེ་བ་:(_T)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:148
+msgid "_View"
+msgstr "མཐོང་སྣང་།(_V)"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:1
+msgid ""
+"Amount of data to buffer for network streams before starting to display the "
+"stream (in seconds)"
+msgstr ""
+"རྒྱུན་རིམ་བཀྲམ་སྟོན་མ་འབད་བའི་ཧེ་མར་ ཡོངས་འབྲེལ་རྒྱུན་རིམ་གྱི་དོན་ལུ་ གནད་ཁོངས་ནང་གནད་སྡུད་གསོག་འཇོག་"
+"འབད་དགོ་པའི་བསྡོམས། (སྐར་ཆའི་ནང་)"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:2
+msgid "Buffer size"
+msgstr "གནད་ཁོངས་ཀྱི་ཚད།"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:3
+msgid "Enable deinterlacing"
+msgstr "ལྷས་བཤོལ་ལྕོགས་ཅན་བཟོ།"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:4
+msgid "Encoding charset for subtitle"
+msgstr "ཡན་ལག་མགོ་མིང་གི་དོན་ལུ་ ཡིག་འབྲུའི་ཆ་ཚན་གྱི་ ཨིན་ཀོ་ཌིང་།"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:5
+msgid "Height of the video widget"
+msgstr "ཝི་ཌིའོ་ ཝི་གེཊི་གི་མཐོ་ཚད།"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:6
+msgid "Maximum amount of data to decode ahead of display (in seconds)"
+msgstr "བཀྲམ་སྟོན་མ་འབད་བའི་ཧེ་མར་ ཌི་ཀོཌི་འབད་དགོ་པའི་ གནད་སྡུད་ཀྱི་བསྡོམས། (སྐར་ཆའི་ནང་)"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:7
+msgid "Name of the visual effects plugins"
+msgstr "པར་གྱི་འཆར་སྣང་ པ་ལག་ཨིནསི་གི་མིང་།"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:8
+msgid "Network buffering threshold"
+msgstr "ཡོངས་འབྲེལ་གནད་ཁོངས་ནང་གཏང་ནིའི་ ཐེརེཤི་ཧཱོལཌི།"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:9
+msgid "Pango font description for subtitle rendering"
+msgstr "མགོ་མིང་ཡན་ལག་ ལྷག་སྟོན་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་ པང་ཀོ་ཡིག་གཟུགས་ཀྱི་འགྲེལ་བཤད།"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:10
+msgid "Repeat mode"
+msgstr "བསྐྱར་ལོག་ཐབས་འཕྲུལ།"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:11
+msgid "Resize the canvas automatically on file load"
+msgstr "ཡིག་སྣོད་མངོན་གསལ་གུ་ རང་བཞིན་གྱིས་ འབྲི་གཞིའི་ཚད་སླར་སྒྲིག་འབད།"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:12
+msgid "Show visual effects when no video is displayed"
+msgstr "ཝི་ཌིའོ་བཀྲམ་སྟོན་མེད་པའི་སྐབས་ལུ་ པར་གྱི་འཆར་སྣང་སྟོན།"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:13
+msgid "Show visual effects when playing an audio only file."
+msgstr "རྣར་ཉན་ཡིག་སྣོད་རྐྱངམ་གཅིག་ གཏང་བའི་སྐབས་ལུ་ པར་གྱི་འཆར་སྣང་སྟོན།"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:14
+msgid "Shuffle mode"
+msgstr "ཐབས་ལམ་རིམ་དཀྲུགས་འབད།"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:15
+msgid "Sound volume"
+msgstr "སྐད་ཤུགས།"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:16
+msgid "Sound volume, in percent, between 0 and 100"
+msgstr "སྐད་ཤུགས་ བརྒྱ་ཆའི་ནང་ ༠ ལས་ ༡༠༠ གི་བར་ན།"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:17
+msgid "Subtitle encoding"
+msgstr "མགོ་མིང་ཡན་ལག་གི་ཨིན་ཀོ་ཌིང་།"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:18
+msgid "Subtitle font"
+msgstr "མགོ་མིང་ཡན་ལག་གི་ཡིག་གཟུགས།"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:19
+msgid "The brightness of the video"
+msgstr "ཝི་ཌིའོ་གི་དཀར་མདངས།"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:20
+msgid "The contrast of the video"
+msgstr "ཝི་ཌིའོ་གི་ཁྱད་པར།"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:21
+msgid "The hue of the video"
+msgstr "ཝི་ཌིའོ་གི་ཚོན་མདངས།"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:22
+msgid "The saturation of the video"
+msgstr "ཝི་ཌིའོ་གི་མཐའ་ཚད།"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:23
+msgid "Type of audio output to use"
+msgstr "ལག་ལེན་འཐབ་ནིའི་ རྣར་ཉན་ཨའུཊི་པུཊི་གི་དབྱེ་བ།"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:24
+msgid ""
+"Type of audio output to use: \"0\" for stereo, \"1\" for 4-channel output, "
+"\"2\" for 5.0 channel output, \"3\" for 5.1 channel output, \"4\" for AC3 "
+"Passthrough."
+msgstr ""
+"ལག་ལེན་འཐབ་ནིའི་ རྣར་ཉན་ཨའུཊི་པུཊི་གི་དབྱེ་བ: \"0\" གླུ་སྒྲོམ་དོན་ལུ། \"1\" རྒྱུ་ལམ་-༤ གི་ཨའུཊི་པུཊི་གི་"
+"དོན་ལུ། \"2\" རྒྱུ་ལམ་-༥.༠ གི་ཨའུཊི་པུཊི་གི་དོན་ལུ། \"3\" རྒྱུ་ལམ་-༥.༡ གི་ཨའུཊི་པུཊི་གི་དོན་ལུ། \"4"
+"\" ཨེ་སི་༣ བརྒྱུད་དེ་འགྱོ་བའི་དོན་ལུ།"
+
+#. Translators: This is default subtitle encoding
+#. character set. You can change this to be the most common
+#. encoding for fansub subtitles in your language. File a bug
+#. against Totem, and leave UTF-8 as the default if in doubt.
+#: ../data/totem.schemas.in.h:29
+msgid "UTF-8"
+msgstr "ཡུ་ཊི་ཨེཕ་-༨།"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:30
+msgid "Whether the main window should stay on top"
+msgstr "སྒོ་སྒྲིག་གཙོ་བོ་དེ་ མགོ་ལུ་སྡོད་དགོཔ་ཨིན་ན།"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:31
+msgid "Whether the main window should stay on top of the other ones"
+msgstr "སྒོ་སྒྲིག་གཙོ་བོ་དེ་ གཞན་ཚུ་གི་མགོ་ལུ་སྡོད་དགོཔ་ཨིན་ན།"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:32
+msgid "Whether the sidebar is shown"
+msgstr "ཟུར་ཁའི་ཕྲ་རིང་དེ་ སྟོན་ག་མ་སྟོན།"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:33
+msgid "Whether to enable debug for the playback engine"
+msgstr "གཏང་འཕྲུལ་གྱི་དོན་ལུ་ རྐྱེན་སེལ་ལྕོགས་ཅན་ བཟོ་ནི་ཨིན་ན།"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:34
+msgid "Width of the video widget"
+msgstr "ཝི་ཌིའོ་ ཝི་གེཊི་གི་རྒྱ་ཚད།"
+
+#: ../data/uri.glade.h:1
+msgid "Enter the _address of the file you would like to open:"
+msgstr "ཁྱོད་ཀྱིས་ཁ་ཕྱེ་དགོ་མནོ་མི་ ཡིག་སྣོད་དེ་གི་ ཁ་བྱང་བཙུགས་:(_a)"
+
+#: ../data/uri.glade.h:2
+msgid "Open Location"
+msgstr "གནས་ཁོངས་ཁ་ཕྱེ།"
+
+#: ../data/vanity.desktop.in.in.h:1
+msgid "Vanity Webcam utility"
+msgstr "བེ་ནི་ཊི་ ཝེབ་ཀེམ་ སྤྱོད་ཆས།"
+
+#: ../data/vanity.desktop.in.in.h:2
+msgid "View live webcam and upload pictures"
+msgstr "དངོས་མཐོང་ཝེབ་ཀེམ་སྟོན་ཞིནམ་ལས་ པར་ཚུ་མངོན་གསལ་འབད།"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:1
+msgid "Save File"
+msgstr "ཡིག་སྣོད་སྲུངས།"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:2 ../src/vanity.c:260
+msgid "Vanity"
+msgstr "བེ་ནི་ཊི།"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:3
+msgid "Vanity Preferences"
+msgstr "བེ་ནི་ཊི་གི་ དགའ་གདམ་ཚུ།"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:4
+msgid "Zoom 1:1"
+msgstr "རྒྱས་ཟུམ་ ༡:༡"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:5
+msgid "Zoom 1:2"
+msgstr "རྒྱས་ཟུམ་ ༡:༢"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:6
+msgid "Zoom 2:1"
+msgstr "རྒྱས་ཟུམ་ ༢:༡"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:7
+msgid "Zoom _1:1"
+msgstr "རྒྱས་ཟུམ་ ༡:༡(_1)"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:8
+msgid "Zoom _2:1"
+msgstr "རྒྱས་ཟུམ་ ༢:༡(_2)"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:9
+msgid "_Picture"
+msgstr "པར།(_P)"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:10
+msgid "_Zoom 1:2"
+msgstr "རྒྱས་ཟུམ་༡:༢(_Z)"
+
+#: ../src/bacon-v4l-selection.c:191
+msgid "Unnamed CDROM"
+msgstr "མིང་མ་བཏགས་པའི་ སི་ཌི་རཱོམ།"
+
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:225
+#, c-format
+msgid "%d x %d"
+msgstr "%d x %d"
+
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:228
+#, c-format
+msgid "%d frames per second"
+msgstr "སྐར་ཆ་རེར་ གཞི་ཁྲམ་%d"
+
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:230
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:247
+#, c-format
+msgid "%d kbps"
+msgstr "ཀེ་བི་པི་ཨེསི་%d"
+
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:281
+msgid "Properties dialog"
+msgstr "རྒྱུ་དངོས་ཀྱི་ཌའི་ལོག"
+
+#. +
+#: ../src/bacon-volume.c:187
+msgid "+"
+msgstr "+"
+
+#. -
+#: ../src/bacon-volume.c:203
+msgid "-"
+msgstr "-"
+
+#: ../src/egg-recent-view-gtk.c:346
+#, c-format
+msgid "Open '%s'"
+msgstr "'%s' ཁ་ཕྱེ།"
+
+#: ../src/egg-recent-view-gtk.c:446
+msgid "Empty"
+msgstr "སྟོངམ།"
+
+#: ../src/totem-interface.c:117
+#, c-format
+msgid "Couldn't load the '%s' interface."
+msgstr "'%s' འབད་མི་ ངོས་འདྲ་བ་ མངོན་གསལ་འབད་མ་ཚུགས།"
+
+#: ../src/totem-interface.c:119 ../src/totem-interface.c:121
+msgid "Make sure that Totem is properly installed."
+msgstr "ཊོ་ཊེམ་ངེས་བདེན་སྦེ་ གཞི་བཙུགས་འབད་ཡོདཔ་ ངེས་ཏིག་བཟོ།"
+
+#: ../src/totem-menu.c:267 ../src/totem-menu.c:289
+msgid "None"
+msgstr "ཅི་མེད།"
+
+#: ../src/totem-menu.c:605
+#, c-format
+msgid "Play Disc '%s'"
+msgstr "ཌིཀསི་'%s'གཏང་།"
+
+#. disp = gnome_vfs_unescape_string_for_display (totem->mrl);
+#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:186 ../src/totem.c:338 ../src/totem.c:367
+#: ../src/totem.c:811 ../src/totem.c:921
+#, c-format
+msgid "Totem could not play '%s'."
+msgstr "ཊོ་ཊེམ་གྱིས་'%s'གཏང་མ་ཚུགས།"
+
+#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:325
+#, c-format
+msgid "Movie Player using %s"
+msgstr "གློག་བརྙན་གཏང་འཕྲུལ་གྱིས་ %s ལག་ལེན་འཐབ་དོ།"
+
+#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:329
+msgid "Totem Mozilla Plugin"
+msgstr "ཊོ་ཊེམ་མོ་ཛིལ་ལ་ པ་ལག་ཨིན།"
+
+#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:331 ../src/totem.c:1971
+msgid "Copyright © 2002-2006 Bastien Nocera"
+msgstr "འདྲ་བཤུས་དབང་ཆ་© ༢༠༠༢-༢༠༠༦ བཱསི་ཊིན་ ནོ་སི་ར།"
+
+#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:334 ../src/totem.c:1976 ../src/vanity.c:267
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"ཨའི་ཌི་ཨར་སི་གི་མ་དངུལ་རྒྱབ་སྐྱོར་ཐོག་ལས་ བརྡ་དོན་འཕྲུལ་རིག་ལས་ཁུངས་ནང་ སྐད་བསྒྱུར་འབད་ཡི། ཁ་གསལ་གྱི་"
+"དོན་ལུ་ འབྲེལ་བ་འཐབ་ས་: <pema_geyleg@druknet.bt>/<pgeyleg@dit.gov.bt>"
+
+#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:422
+msgid "Failed to start stand-alone movie player"
+msgstr "རང་རྐྱང་གནས་མི་ གློག་བརྙན་གཏང་འཕྲུལ་ འགོ་བཙུགས་མ་ཚུགས།"
+
+#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:423
+msgid "Unknown reason"
+msgstr "མ་ཤེས་པའི་རྒྱུ་མཚན།"
+
+#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:523
+msgid "Plugin"
+msgstr "པ་ལག་ཨིན།"
+
+#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:526
+msgid "Menu"
+msgstr "དཀར་ཆག།"
+
+#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:543
+msgid "The Totem plugin could not startup."
+msgstr "ཊོ་ཊེམ་པ་ལག་ཨིན་ འགོ་བཙུགས་མ་ཚུགས།"
+
+#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:543 ../src/totem.c:433 ../src/totem.c:3372
+msgid "No reason."
+msgstr "རྒྱུ་མཚན་མིན་འདུག"
+
+#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:654
+msgid "Could not initialise the thread-safe libraries."
+msgstr "ཐེརེཌི་སེཕ་ དཔེ་མཛོད་དེ་ འགོ་འབྱེད་འབད་མ་ཚུགས།"
+
+#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:654
+msgid "Verify your system installation. The Totem plugin will now exit."
+msgstr "ཁྱོད་རའི་རིམ་ལུགས་འགོ་འབྱེད་ལུ་ བདེན་སྦྱོར་འབད། ཊོ་ཊེམ་པ་ལག་ཨིན་དེ་ ད་ཕྱིར་འཐོན་འགྱོ་འོང་།"
+
+#: ../src/totem-options.c:36 ../src/vanity.c:75
+msgid "Backend options"
+msgstr "རྒྱབ་མཐའི་གདམ་ཁ།"
+
+#: ../src/totem-options.c:37
+msgid "Enable debug"
+msgstr "རྐྱེན་སེལ་ལྕོགས་ཅན་བཟོ།"
+
+#: ../src/totem-options.c:39 ../src/totem.c:260 ../src/totem.c:268
+msgid "Play"
+msgstr "གཏང་"
+
+#: ../src/totem-options.c:40 ../src/totem.c:254
+msgid "Pause"
+msgstr "ཐེམ།"
+
+#: ../src/totem-options.c:43
+msgid "Seek Forwards"
+msgstr "གདོང་ཕྱོགས་ལུ་འཚོལ།"
+
+#: ../src/totem-options.c:44
+msgid "Seek Backwards"
+msgstr "རྒྱབ་ཕྱོགས་ལུ་འཚོལ།"
+
+#: ../src/totem-options.c:47
+msgid "Toggle Fullscreen"
+msgstr "གསལ་གཞི་གངམ་སོར་སྟོན་འབད།"
+
+#: ../src/totem-options.c:48
+msgid "Show/Hide Controls"
+msgstr "ཚད་འཛིན་ཚུ་ སྟོན་/སྦ་བཞག"
+
+#: ../src/totem-options.c:49
+msgid "Quit"
+msgstr "སྤངས།"
+
+#: ../src/totem-options.c:50
+msgid "Enqueue"
+msgstr "གྱལ་རིམ་སྒྲིགས"
+
+#: ../src/totem-options.c:51
+msgid "Replace"
+msgstr "ཚབ་བཙུགས།"
+
+#: ../src/totem-options.c:112
+#, c-format
+msgid "Option '%s' is unknown and was ignored\n"
+msgstr "གདམ་ཁ་'%s' དེ་ ངོ་མ་ཤེསཔ་ལས་ སྣང་མེད་བཞག་ཅི།\n"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:347 ../src/totem-playlist.c:841
+msgid "Could not save the playlist"
+msgstr "གླུ་ཐོ་སྲུང་མ་ཚུགས།"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:841
+msgid "Unknown file extension."
+msgstr "མ་ཤེས་པའི་ཡིག་སྣོད་རྒྱ་བསྐྱེད།"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:854
+msgid "Select playlist format:"
+msgstr "གླུ་ཐོ་རྩ་སྒྲིག་སེལ་འཐུ་འབད་:"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:858
+msgid "By extension"
+msgstr "རྒྱ་བསྐྱེད་ཐོག་ལས།"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:880
+msgid "Save Playlist"
+msgstr "གླུ་ཐོ་སྲུངས།"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:934
+msgid "Overwrite file?"
+msgstr "ཡིག་སྣོད་ཚབ་སྲུང་འབད་ག?"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:936
+#, c-format
+msgid ""
+"A file named '%s' already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+"ཡིག་སྣོད་མིང་%s' འབད་མི་ཅིག་ ཧེ་མ་ལས་རང་འདུག འདི་ཁྱོད་ཀྱིས་ ཚབ་སྲུང་འབད་ནི་ ངེས་ཏིག་ཨིན་ན?"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:1480
+msgid "playlist"
+msgstr "གླུ་ཐོ།"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:1613
+msgid "Playlist error"
+msgstr "གླུ་ཐོའི་འཛོལ་བ།"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:1613
+#, c-format
+msgid "The playlist '%s' could not be parsed, it might be damaged."
+msgstr "གླུ་ཐོ་'%s' དེ་ མིང་དཔྱད་འབད་མ་ཚུགས། འདི་མེདཔ་བཏང་ཡོདཔ་འོང་ནི་མས།"
+
+#: ../src/totem-preferences.c:85
+msgid "Enable visual effects?"
+msgstr "པར་གྱི་འཆར་སྣང་ ལྕོགས་ཅན་བཟོ།"
+
+#: ../src/totem-preferences.c:87
+msgid ""
+"It seems you are running Totem remotely.\n"
+"Are you sure you want to enable the visual effects?"
+msgstr ""
+"ཁྱོད་ཀྱིས་ཊོ་ཊེམ་ཐག་རིང་ལས་ གཡོག་བཀོལ་དོ་བཟུམ་ཅིག་འདུག \n"
+"ཁྱོད་ཀྱིས་པར་གྱི་འཆར་སྣང་ ལྕོགས་ཅན་བཟོ་ནི་ ངེས་ཏིག་ཨིན་ན?"
+
+#: ../src/totem-preferences.c:140
+msgid ""
+"The change of this setting will only take effect for the next movie, or when "
+"Totem is restarted."
+msgstr ""
+"གཞི་སྒྲིག་འདི་གི་བསྒྱུར་བཅོས་དེ་ གློག་བརྙན་ཤུལ་མམ་གྱི་དོན་ལུ་དང་ ཡང་ཅིན་ ཊོ་ཊེམ་ལོག་འགོ་བཙུགསཔ་ད་རྐྱངམ་"
+"གཅིག་ ནུས་པ་འཐོབ་ཚུགས།"
+
+#: ../src/totem-preferences.c:184
+msgid ""
+"Switching on or off this type of TV-Out requires a restart to take effect."
+msgstr ""
+"འདི་བཟུམ་མའི་ རྒྱང་མཐོང་ཕྱིར་གཏང་ཚུ་ ཨཱོན་བརྐྱབ་ནི་དང་ ཨོཕ་བརྐྱབ་ནི་ལུ་ ནུས་པ་འཐོབ་ནིའི་དོན་ལས་ ལོག་"
+"འགོ་བཙུགས་དགོཔ་ཨིན།"
+
+#: ../src/totem-preferences.c:296
+msgid "Changing the visuals effect type will require a restart to take effect."
+msgstr "པར་གྱི་འཆར་སྣང་དབྱེ་བ་ བསྒྱུར་བཅོས་འབདཝ་ད་ ནུས་པ་འཐོབ་ནི་ལུ་ ལོག་འགོ་བཙུགས་དགོ"
+
+#: ../src/totem-preferences.c:380
+msgid ""
+"The change of audio output type will only take effect when Totem is "
+"restarted."
+msgstr ""
+"རྣར་ཉན་ཨའུཊི་པུཊི་གི་དབྱེ་བ་ བསྒྱུར་བཅོས་འབད་མི་དེ་ ཊོ་ཊེམ་ལོག་འགོ་བཙུགསཔ་ད་མ་གཏོགས་ ནུས་པ་མི་འཐོབ།"
+
+#: ../src/totem-preferences.c:633
+msgid "Select Subtitle Font"
+msgstr "མགོ་མིང་ཡན་ལག་ཡིག་གཟུགས་སེལ་འཐུ་འབད།"
+
+#. FIXME this should be setting an error?
+#: ../src/totem-properties-main.c:117 ../src/totem-properties-view.c:86
+#: ../src/totem-properties-view.c:94
+msgid "Audio/Video"
+msgstr "རྣར་ཉན་/ཝི་ཌིའོ།"
+
+#: ../src/totem-properties-view.c:88
+msgid "Video"
+msgstr "ཝི་ཌིའོ།"
+
+#: ../src/totem-screenshot.c:151 ../src/totem-screenshot.c:162
+#, c-format
+msgid "Screenshot%d.png"
+msgstr "གསལ་གཞིའི་པར་%d.པི་ཨེན་ཇི་།"
+
+#: ../src/totem-screenshot.c:204
+#, c-format
+msgid "File '%s' already exists."
+msgstr "ཡིག་སྣོད་'%s' ཧེ་མ་ལས་རང་འདུག"
+
+#: ../src/totem-screenshot.c:206
+msgid "The screenshot was not saved"
+msgstr "གསལ་གཞིའི་པར་ མ་བསྲུངས་པས།"
+
+#: ../src/totem-screenshot.c:217
+msgid "There was an error saving the screenshot."
+msgstr "གསལ་གཞིའི་པར་ སྲུང་བཞག་འབད་ནི་ལུ་ འཛོལ་བ་ཅིག་འདུག"
+
+#: ../src/totem-screenshot.c:250
+msgid "Screenshot.png"
+msgstr "གསལ་གཞིའི་པར་.པི་ཨེན་ཇི།"
+
+#: ../src/totem-scrsaver.c:116
+msgid "Playing a movie"
+msgstr "གློག་བརྙན་ཅིག་གཏང་དོ།"
+
+#: ../src/totem-statusbar.c:91
+msgid "Shadow type"
+msgstr "གྱིབ་མའི་དབྱེ་བ།"
+
+#: ../src/totem-statusbar.c:92
+msgid "Style of bevel around the statusbar text"
+msgstr "གནས་ཚད་ཕྲ་རིང་ ཚིག་ཡིག་གི་མཐའ་སྐོར་གྱི་ སེར་ཁའི་བཟོ་རྣམ།"
+
+#: ../src/totem-statusbar.c:124 ../src/totem.c:264 ../src/totem.c:692
+msgid "Stopped"
+msgstr "བཀག་ཡོདཔ།"
+
+#: ../src/totem-statusbar.c:142
+msgid "0:00 / 0:00"
+msgstr "༠:༠༠ / ༠:༠༠"
+
+#: ../src/totem-statusbar.c:180
+#, c-format
+msgid "%s (Streaming)"
+msgstr "%s(སི་ཊི་མིང་)"
+
+#. Elapsed / Total Length
+#: ../src/totem-statusbar.c:187 ../src/totem-time-label.c:85
+#, c-format
+msgid "%s / %s"
+msgstr "%s / %s"
+
+#. Seeking to Time / Total Length
+#: ../src/totem-statusbar.c:190 ../src/totem-time-label.c:88
+#, c-format
+msgid "Seek to %s / %s"
+msgstr "%s / %sལུ་འཚོལ།"
+
+#: ../src/totem-statusbar.c:248
+msgid "Buffering"
+msgstr "གནད་ཁོངས་ནང་གསོག་འཇོག་འབད་དོ།"
+
+#. eg: 75 %
+#: ../src/totem-statusbar.c:251
+#, c-format
+msgid "%d %%"
+msgstr "%d %%"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:158
+msgid "Current Locale"
+msgstr "ད་ལྟོའི་ལོ་ཀེལ།"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:161 ../src/totem-subtitle-encoding.c:163
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:165 ../src/totem-subtitle-encoding.c:167
+msgid "Arabic"
+msgstr "ཨ་ར་བིཀ།"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:170
+msgid "Armenian"
+msgstr "ཨ་མི་རི་ཀཱན།"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:173 ../src/totem-subtitle-encoding.c:175
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:177
+msgid "Baltic"
+msgstr "བཱལ་ཊིཀ།"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:180
+msgid "Celtic"
+msgstr "སེལ་ཊིཀ།"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:183 ../src/totem-subtitle-encoding.c:185
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:187 ../src/totem-subtitle-encoding.c:189
+msgid "Central European"
+msgstr "དབུས་ཡུ་རོ་པིན།"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:192 ../src/totem-subtitle-encoding.c:194
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:196 ../src/totem-subtitle-encoding.c:198
+msgid "Chinese Simplified"
+msgstr "འཇམ་སམ་བཟོས་པའི་རྒྱ་ནག།"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:201 ../src/totem-subtitle-encoding.c:203
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:205
+msgid "Chinese Traditional"
+msgstr "སྔོན་སྲོལ་གྱི་རྒྱ་ནག།"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:208
+msgid "Croatian"
+msgstr "ཀོརོ་ཤི་ཡཱན།"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:211 ../src/totem-subtitle-encoding.c:213
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:215 ../src/totem-subtitle-encoding.c:217
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:219 ../src/totem-subtitle-encoding.c:221
+msgid "Cyrillic"
+msgstr "སི་རི་ལིཀ།"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:224
+msgid "Cyrillic/Russian"
+msgstr "སིརི་ལིཀ་/ར་ཤི་ཡཱན།"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:227 ../src/totem-subtitle-encoding.c:229
+msgid "Cyrillic/Ukrainian"
+msgstr "ས་ིརི་ལིཀ/ཡུཀ་ཀརའིན།"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:232
+msgid "Georgian"
+msgstr "ཇིའོར་ཇི་ཡཱན།"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:235 ../src/totem-subtitle-encoding.c:237
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:239
+msgid "Greek"
+msgstr "གིརིཀ།"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:242
+msgid "Gujarati"
+msgstr "ག་ཇ་ར་ཊི།"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:245
+msgid "Gurmukhi"
+msgstr "གུར་མུ་ཁི།"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:248 ../src/totem-subtitle-encoding.c:250
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:252 ../src/totem-subtitle-encoding.c:254
+msgid "Hebrew"
+msgstr "ཧེབ་བིརིའུ།"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:257
+msgid "Hebrew Visual"
+msgstr "ཧེབ་བིརིའུ་ བི་ཤུ་ཡལ།"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:260
+msgid "Hindi"
+msgstr "ཧིན་དྷི།"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:263
+msgid "Icelandic"
+msgstr "ཨའིསི་ལེན་ཌིཀ།"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:266 ../src/totem-subtitle-encoding.c:268
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:270
+msgid "Japanese"
+msgstr "ཇ་པ་ནིསི།"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:273 ../src/totem-subtitle-encoding.c:275
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:277 ../src/totem-subtitle-encoding.c:279
+msgid "Korean"
+msgstr "ཀོ་རི་ཡཱན།"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:282
+msgid "Nordic"
+msgstr "ནོར་ཌིཀ།"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:285
+msgid "Persian"
+msgstr "པར་ཤི་ཡཱན།"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:288 ../src/totem-subtitle-encoding.c:290
+msgid "Romanian"
+msgstr "རོ་མ་ནི་ཡཱན།"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:293
+msgid "South European"
+msgstr "ལྷོ་ཡུ་རོ་པིན།"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:296
+msgid "Thai"
+msgstr "ཐཱའི།"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:299 ../src/totem-subtitle-encoding.c:301
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:303 ../src/totem-subtitle-encoding.c:305
+msgid "Turkish"
+msgstr "ཊར་ཀིཤ།"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:308 ../src/totem-subtitle-encoding.c:310
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:312 ../src/totem-subtitle-encoding.c:314
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:316
+msgid "Unicode"
+msgstr "ཡུ་ནི་ཀོཌི།"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:319 ../src/totem-subtitle-encoding.c:321
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:323 ../src/totem-subtitle-encoding.c:325
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:327
+msgid "Western"
+msgstr "ནུབ་ཕྱོགས།"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:330 ../src/totem-subtitle-encoding.c:332
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:334
+msgid "Vietnamese"
+msgstr "བེཊི་ནཱ་མིསི།"
+
+#: ../src/totem-uri.c:227
+msgid "All files"
+msgstr "ཡིག་སྣོད་ཆ་མཉམ།"
+
+#: ../src/totem-uri.c:233
+msgid "Supported files"
+msgstr "རྒྱབ་སྐྱོར་ལྡན་པའི་ཡིག་སྣོད་ཚུ།"
+
+#: ../src/totem-uri.c:255
+msgid "Select Movies or Playlists"
+msgstr "གློག་བརྙན་ནམ་ གླུ་ཐོ་སེལ་འཐུ་འབད།"
+
+#: ../src/totem.c:252
+msgid "Playing"
+msgstr "གཏང་དོ།"
+
+#: ../src/totem.c:258
+msgid "Paused"
+msgstr "ཐེམ་ཡོད།"
+
+#: ../src/totem.c:310
+msgid "Totem could not eject the optical media."
+msgstr "ཊོ་ཊེམ་གྱིས་ མཐོང་བའི་བརྡ་ལམ་ ཕྱིར་བཏོན་འབད་མ་ཚུགས།"
+
+#: ../src/totem.c:394
+#, c-format
+msgid ""
+"Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the "
+"appropriate plugins to handle it."
+msgstr ""
+"ཊོ་ཊེམ་གྱིས་ འདི་བཟུམ་མའི་བརྡ་ལམ་(%s) གཏང་མི་ཚུགས་པས་ ག་ཅི་སྦེ་ཟེར་བ་ཅིན་ ཁྱོད་ལུ་འདི་ལེགས་སྐྱོང་"
+"འཐབ་ནིའི་དོན་ལུ་ འོས་ལྡན་གྱི་ པ་ལག་ཨིནསི་མིན་འདུག"
+
+#: ../src/totem.c:395
+msgid ""
+"Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play "
+"this media."
+msgstr ""
+"བརྡ་ལམ་འདི་ གཏང་ཚུགས་ནིའི་དོན་ལུ་ ཉེར་མཁོའི་པ་ལག་ཨིནསི་ཚུ་ གཞི་བཙུགས་འབད་ཞིནམ་ལས་ ཊོ་ཊེམ་ལོག་འགོ་"
+"བཙུགས།"
+
+#: ../src/totem.c:403
+#, c-format
+msgid ""
+"Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to handle "
+"it."
+msgstr ""
+"འདི་ལེགས་སྐྱོང་འཐབ་ནིའི་ པ་ལག་ཨིན་ཅིག་ ཡོད་དེ་རང་འབད་རུང་ ཊོ་ཊེམ་གྱིས་ བརྡ་ལམ་(%s)འདི་ གཏང་མི་"
+"ཚུགས་པས།"
+
+#: ../src/totem.c:404
+msgid ""
+"You might want to check that a disc is present in the drive and that it is "
+"correctly configured."
+msgstr ""
+"ཁྱོད་ཀྱིས་འདྲེན་བྱེད་ནང་ལུ་ ཌིཀསིཡོད་མེད་དང་ དེ་ཚུལ་བཞིན་དུ་ རིམ་སྒྲིག་འབད་མ་འབད་ ཞིབ་དཔྱད་འབད་དགོཔ་"
+"འོང་།"
+
+#: ../src/totem.c:432
+msgid "Totem was not able to play this disc."
+msgstr "ཊོ་ཊེམ་གྱིས་ཌིཀསི་འདི་ གཏང་མི་ཚུགས་པས།"
+
+#: ../src/totem.c:699
+msgid "No File"
+msgstr "ཡིག་སྣོད་མིན་འདུག"
+
+#: ../src/totem.c:817
+msgid "No error message"
+msgstr "འཛོལ་བའི་འཕྲིན་དོན་མིན་འདུག"
+
+#: ../src/totem.c:1279 ../src/totem.c:1281
+msgid "An error occurred"
+msgstr "འཛོལ་བ་ཅིག་བྱུང་ཡི།"
+
+#: ../src/totem.c:1652
+msgid "Open Location..."
+msgstr "གནས་ཁོངས་ཁ་ཕྱེ།..."
+
+#: ../src/totem.c:1925
+msgid "Totem could not display the help contents."
+msgstr "ཊོ་ཊེམ་གྱིས་ གྲོགས་རམ་གྱི་ནང་དོན་ཚུ་ བཀྲམ་སྟོན་འབད་མ་ཚུགས།"
+
+#: ../src/totem.c:1958
+msgid "GTK+"
+msgstr "ཇི་ཊི་ཀེ་+"
+
+#: ../src/totem.c:1960
+msgid "GNOME"
+msgstr "ཇི་ནོམ།"
+
+#. This lists the back-end and front-end types and versions, such as
+#. * Movie Player using GStreamer 0.10.1 and GNOME
+#: ../src/totem.c:1966
+#, c-format
+msgid "Movie Player using %s and %s"
+msgstr "གློག་བརྙན་གཏང་འཕྲུལ་གྱིས་%s དང་%sལག་ལེན་འཐབ་དོ།"
+
+#: ../src/totem.c:2009 ../src/totem.c:2017 ../src/vanity.c:300
+#: ../src/vanity.c:308
+msgid "Totem could not get a screenshot of that film."
+msgstr "ཊོ་ཊེམ་གྱིས་ གློག་བརྙན་དེ་གི་ གསལ་གཞིའི་པར་ཅིག་ ཐོབ་མ་ཚུགས།"
+
+#: ../src/totem.c:2017 ../src/vanity.c:308
+msgid "This is not supposed to happen; please file a bug report."
+msgstr "དེ་སྦེ་འབྱུང་དགོཔ་ཅིག་མེདཔ་ལས་ རྐྱེན་གྱི་སྙན་ཞུ་ཅིག་གཏང་གནང་།"
+
+#: ../src/totem.c:2090
+#, c-format
+msgid "Totem could not seek in '%s'."
+msgstr "'%s' ནང་ལུ་ ཊོ་ཊེམ་གྱིས་ འཚོལ་མ་ཐོབ།"
+
+#: ../src/totem.c:3372
+msgid "Totem could not startup."
+msgstr "ཊོ་ཊེམ་འགོ་བཙུགས་མ་ཚུགས།"
+
+#: ../src/totem.c:3514
+msgid "Could not initialize the thread-safe libraries."
+msgstr "ཐེརེཌི་སེཕ་ དཔེ་མཛོད་དེ་ འགོ་འབྱེད་འབད་མ་ཚུགས།"
+
+#: ../src/totem.c:3514
+msgid "Verify your system installation. Totem will now exit."
+msgstr "ཁྱོད་རའི་རིམ་ལུགས་གཞི་བཙུགས་ལུ་ བདེན་སྦྱོར་འབད། ཊོ་ཊེམ་ད་ལྟོ་རང་ ཕྱིར་འཐོན་འགྱོ་འོང་།"
+
+#: ../src/totem.c:3538
+msgid "Totem could not initialize the configuration engine."
+msgstr "ཊོ་ཊེམ་གྱིས་ རིམ་སྒྲིག་མ་འཕྲུལ་ འགོ་འབྱེད་འབད་མ་ཚུགས།"
+
+#: ../src/totem.c:3538
+msgid "Make sure that GNOME is properly installed."
+msgstr "ཇི་ནོམ་ངེས་བདེན་སྦེ་ གཞི་བཙུགས་འབད་ཡོདཔ་ ངེས་ཏིག་བཟོ།"
+
+#. Main window
+#: ../src/totem.c:3566
+msgid "main window"
+msgstr "སྒོ་སྒྲིག་གཙོ་བོ།"
+
+#: ../src/totem.c:3571
+msgid "video popup menu"
+msgstr "ཝི་ཌིའོ་ པོཔ་ཨཔ་ དཀར་ཆག"
+
+#: ../src/vanity.c:76
+msgid "Debug mode on"
+msgstr "ལུ་ ་ཐབས་ལམ་རྐྱེན་སེལ་འབད།"
+
+#: ../src/vanity.c:256
+#, c-format
+msgid "Webcam utility using %s"
+msgstr "%sལག་ལེན་པའི་ ཝེབ་ཀེམ་གྱི་སྤྱོད་ཆས།"
+
+#: ../src/vanity.c:262
+msgid "Copyright © 2002-2005 Bastien Nocera"
+msgstr "འདྲ་བཤུས་དབང་ཆ་© ༢༠༠༢-༢༠༠༥ བཱསི་ཊིན་ ནོ་སི་ར།"
+
+#: ../src/vanity.c:551
+#, c-format
+msgid ""
+"Vanity could not startup:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"བེ་ནི་ཊི་ འགོ་བཙུགས་མ་ཚུགས། \n"
+"%s"
+
+#: ../src/vanity.c:552
+msgid "No reason"
+msgstr "རྒྱུ་མཚན་མིན་འདུག"
+
+#: ../src/vanity.c:590
+#, c-format
+msgid ""
+"Vanity could not contact the webcam.\n"
+"Reason: %s"
+msgstr ""
+"བེ་ནི་ཊི་གིས་ ཝེབ་ཀེམ་ལུ་ འབྲེལ་བ་འཐབ་མ་ཚུགས། \n"
+"རྒྱུ་མཚན་: %s"
+
+#: ../src/vanity.c:606
+#, c-format
+msgid ""
+"Vanity could not play video from the webcam.\n"
+"Reason: %s"
+msgstr ""
+"བེ་ནི་ཊི་གིས་ ཝེབ་ཀེམ་ནང་ལས་ ཝི་ཌིའོ་གཏང་མ་ཚུགས། \n"
+"རྒྱུ་མཚན་: %s"
+
+#: ../src/vanity.c:642
+msgid "Vanity Webcam Utility"
+msgstr "བེ་ནི་ཊི་ ཝེབ་ཀེམ་ སྤྱོད་ཆས།"
+
+#: ../src/vanity.c:647
+msgid ""
+"Could not initialize the thread-safe libraries.\n"
+"Verify your system installation. Vanity will now exit."
+msgstr ""
+"ཐེརེཌི་-སེཕ་ དཔེ་མཛོད་དེ་ འགོ་འབྱེད་འབད་མ་ཚུགས། \n"
+"ཁྱོད་རའི་རིམ་ལུགས་གཞི་བཙུགས་ལུ་ བདེན་སྦྱོར་འབད། བེ་ནི་ཊི་ ད་ལྟོ་ཕྱིར་འཐོན་འགྱོ་འོང་།"
+
+#: ../src/vanity.c:673
+#, c-format
+msgid ""
+"Vanity could not initialize the \n"
+"configuration engine:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"བེ་ནི་ཊི་གིས་ རིམ་སྒྲིག་མ་འཕྲུལ་\n"
+"འགོ་འབྱེད་འབད་མ་ཚུགས། \n"
+"%s"
+
+#: ../src/vanity.c:693 ../src/vanity.c:708
+msgid ""
+"Couldn't load the main interface (vanity.glade).\n"
+"Make sure that Vanity is properly installed."
+msgstr ""
+"ངོས་འདྲ་བ་གཙོ་བོ་ (vanity.glade)མངོན་གསལ་འབད་མ་ཚུགས། \n"
+"Vanity ངེས་བདེན་སྦེ་ གཞི་བཙུགས་འབད་ཡོདཔ་ ངེས་ཏིག་བཟོ།"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2069
+msgid ""
+"The requested audio output was not found. Please select another audio output "
+"in the Multimedia Systems Selector."
+msgstr ""
+"ཞུ་བ་འབད་མི་ རྣར་ཉན་ཨའུཊི་པུཊི་དེ་ འཚོལ་མ་ཐོབ། སྣ་མང་བརྡ་ལམ་རིམ་ལུགས་སེལ་བྱེད་ནང་ལས་ རྣར་ཉན་"
+"ཨའུཊི་པུཊི་གཞན་ཅིག་ སེལ་འཐུ་འབད་གནང་།"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2074
+msgid "Location not found."
+msgstr "གནས་ཁོངས་འཚོལ་མ་ཐོབ།"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2078
+msgid "Could not open location; You may not have permission to open the file."
+msgstr "གནས་ཁོངས་ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས། ཁྱོད་ལུ་ཡིག་སྣོད་དེ་ ཁ་ཕྱེ་ནིའི་གནང་བ་མེདཔ་འོང་ནི་མས།"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2089
+msgid ""
+"The video output is in use by another application. Please close other video "
+"applications, or select another video output in the Multimedia Systems "
+"Selector."
+msgstr ""
+"ཝི་ཌིའོ་ཨའུཊི་པུཊི་དེ་ གློག་རིམ་གཞན་ཅིག་གིས་ ལག་ལེན་འཐབ་སྟེ་འདུག ཝི་ཌིའོ་གློག་རིམ་གཞན་ཚུ་ ཁ་བསྡམས་ ཡང་"
+"ན་ སྣ་མང་བརྡ་ལམ་ རིམ་ལུགས་སེལ་བྱེད་ནང་ལས་ ཝི་ཌིའོ་ཨའུཊི་པུཊི་གཞན་ཅིག་སེལ་འཐུ་འབད།"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2095
+msgid ""
+"The audio output is in use by another application. Please select another "
+"audio output in the Multimedia Systems Selector. You may want to consider "
+"using a sound server."
+msgstr ""
+"རྣར་ཉན་ཨའུཊི་པུཊི་དེ་ གློག་རིམ་གཞན་ཅིག་གིས་ ལག་ལེན་འཐབ་སྟེ་འདུག སྣ་མང་བརྡ་ལམ་རིམ་ལུགས་སེལ་བྱེད་ནང་"
+"ལས་ རྣར་ཉན་ཨའུཊི་པུཊི་གཞན་ཅིག་ སེལ་འཐུ་འབད་གནང་། ཁྱོད་ཀྱིས་སྒྲ་སྐད་སར་བར་ཅིག་ ལག་ལེན་འཐབ་དགོཔ་"
+"འོང་།"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2110
+msgid ""
+"Cannot play this file over the network. Try downloading it to disk first."
+msgstr "ཡིག་སྣོད་འདི་ཡོངས་འབྲེལ་ཐོག་ལུ་ གཏང་མི་ཚུགས་པས། དང་པ་རང་ ཌིཀསི་གུ་ཕབ་ལེན་འབད།"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2188
+msgid "Media file could not be played."
+msgstr "བརྡ་ལམ་ཡིག་སྣོད་དེ་གཏང་མ་ཚུགས།"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2270
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2321
+msgid "Failed to retrieve working directory"
+msgstr "ལཱ་འབད་བའི་བསྒང་གི་སྣོད་ཐོ་ སླར་འདྲེན་འབད་མ་ཚུགས།"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3808
+msgid "Too old version of GStreamer installed."
+msgstr "རྙིང་དྲགས་ཐལ་མི་ ཇི་སི་ཊི་མར་ཐོན་རིམ་ གཞི་བཙུགས་འབད་ནུག"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3815
+msgid "Media contains no supported video streams."
+msgstr "བརྡ་ལམ་ནང་ལུ་ རྒྱབ་སྐྱོར་ལྡན་པའི་ ཝི་ཌིའོ་རྒྱུན་རིམ་མིན་འདུག"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4160
+msgid ""
+"Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer "
+"installation."
+msgstr ""
+"ཇི་སི་ཊི་མར་ གཏང་ནིའི་དངོས་པོ་ཅིག་ གསར་བསྐྲུན་འབད་མ་ཚུགས། ཁྱོད་རའི་ཇི་སི་ཊི་མར་གཞི་བཙུགས་ལུ་ ཞིབ་"
+"དཔྱད་འབད་གནང་།"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4275
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4359
+msgid ""
+"Failed to open video output. It may not be available. Please select another "
+"video output in the Multimedia Systems Selector."
+msgstr ""
+"ཝི་ཌིའོ་ཨའུཊི་པུཊི་ ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས། འདི་མེདཔ་འོང་ནི་མས། སྣ་མང་བརྡ་ལམ་རིམ་ལུགས་སེལ་བྱེད་ནང་ལས་ ཝི་ཌིའོ་"
+"ཨའུཊི་པུཊི་གཞན་ཅིག་ སེལ་འཐུ་འབད།"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4284
+msgid ""
+"Could not find the video output. You may need to install additional "
+"GStreamer plugins, or select another video output in the Multimedia Systems "
+"Selector."
+msgstr ""
+"ཝི་ཌིའོ་ཨའུཊི་པུཊི་འཚོལ་མ་ཐོབ། ཁྱོད་ཀྱིས་ཇི་སི་ཊི་མར་པ་ལག་ཨིན་ ཧེང་བཀལ་གཞི་བཙུགས་འབད་དགོཔ་འོང་ནི་"
+"དང་ ཡང་ན་ མང་བརྡ་ལམ་རིམ་ལུགས་སེལ་བྱེད་ནང་ལས་ ཝི་ཌིའོ་ཨའུཊི་པུཊི་གཞན་ཅིག་ སེལ་འཐུ་འབད་དགོང་འོང་།"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4303
+msgid ""
+"Failed to open audio output. You may not have permission to open the sound "
+"device, or the sound server may not be running. Please select another audio "
+"output in the Multimedia Systems Selector."
+msgstr ""
+"རྣར་ཉན་ཨའུཊི་པུཊི་ ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས། ཁྱོད་ལུ་སྒྲ་སྐད་ཐབས་འཕྲུལ་དེ་ ཁ་ཕྱེ་ནིའི་གནང་བ་མེདཔ་འོང་ནི་དང་ ཡང་"
+"ན་ སྒྲ་སྐད་སར་བར་དེ་ གཡོག་བཀོལ་དོ་མེདཔ་འོང་ནི་མས། སྣ་མང་བརྡ་ལམ་རིམ་ལུགས་སེལ་བྱེད་ནང་ལས་ རྣར་ཉན་"
+"ཨའུཊི་པུཊི་གཞན་ཅིག་ སེལ་འཐུ་འབད་གནང་།"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4313
+msgid ""
+"Could not find the audio output. You may need to install additional "
+"GStreamer plugins, or select another audio output in the Multimedia Systems "
+"Selector."
+msgstr ""
+" རྣར་ཉན་ཨའུཊི་པུཊི་དེ་ འཚོལ་མ་ཐོབ། ཁྱོད་ཀྱིས་ཇི་སི་ཊི་མར་པ་ལག་ཨིན་ ཧེང་བཀལ་གཞི་བཙུགས་འབད་དགོཔ་འོང་"
+"ནི་དང་ ཡང་ན་ མང་བརྡ་ལམ་རིམ་ལུགས་སེལ་བྱེད་ནང་ལས་ རྣར་ཉན་ཨའུཊི་པུཊི་གཞན་ཅིག་ སེལ་འཐུ་འབད་དགོང་"
+"འོང་།"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:683
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't load the '%s' audio driver\n"
+"Check that the device is not busy."
+msgstr ""
+"རྣར་ཉན་འདྲེན་བྱེད་'%s' མངོན་གསལ་འབད་མ་ཚུགས། \n"
+"ཐབས་འཕྲུལ་དེ་ ཁོམ་མེད་ཨིནམ་མེནམ་ ཞིབ་དཔྱད་འབད།"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1160
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1753
+msgid ""
+"No video output is available. Make sure that the program is correctly "
+"installed."
+msgstr "ཝི་ཌིའོ་གི་ཨའུཊི་པུཊི་ མི་འཐོབ་པས། ལས་རིམ་དེ་ ངེས་བདེན་སྦེ་ གཞི་བཙུགས་འབད་ཡོདཔ་ ངེས་ཏིག་བཟོ།"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1287
+msgid "The server you are trying to connect to is not known."
+msgstr "ཁྱོད་ཀྱིས་མཐུད་ཐབས་འབད་མི་ སར་བར་དེ་ ངོ་མི་ཤེས་པས།"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1291
+#, c-format
+msgid "The device name you specified (%s) seems to be invalid."
+msgstr "ཁྱོད་ཀྱིས་གསལ་བཀོད་འབད་མི་ ཐབས་འཕྲུལ་མིང་(%s)དེ་ ནུས་མེད་ཨིནམ་བཟུམ་ཅིག་འདུག"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1295
+#, c-format
+msgid "The server you are trying to connect to (%s) is unreachable."
+msgstr "ཁྱོད་ཀྱིས་མཐུད་ཐབས་འབད་མི་ སར་བར་(%s)དེ་ བདའ་མི་ཟུན་པས།"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1299
+msgid "The connection to this server was refused."
+msgstr "སར་བར་འདི་གི་ མཐུད་ལམ་ལུ་ ངོས་ལེན་མིན་འདུག"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1303
+msgid "The specified movie could not be found."
+msgstr "གསལ་བཀོད་འབད་མི་ གློག་བརྙན་དེ་ འཚོལ་མ་ཐོབ།"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1309
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1327
+msgid ""
+"The source seems encrypted, and can't be read. Are you trying to play an "
+"encrypted DVD without libdvdcss?"
+msgstr ""
+"འབྱུང་ཁུངས་དེ་ གསང་བ་བཟོ་བཟོཝ་བཟུམ་ཅིག་ཨིནམ་ལས་ ལྷག་མི་ཚུགས། ཁྱོད་ཀྱིས་ libdvdcss ་མེད་པའི་ "
+"གསང་བཟོས་ཌི་བི་ཌི་ཅིག་ གཏང་ཐབས་འབདཝ་ཨིན་ན?"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1312
+msgid "The movie could not be read."
+msgstr "གློག་བརྙན་དེ་ ལྷག་མ་ཚུགས།"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1321
+#, c-format
+msgid "A problem occurred while loading a library or a decoder (%s)."
+msgstr "དཔེ་མཛོད་ཅིག་ ཡང་ན་ ཌི་ཀོ་ཌར་(%s)ཅིག་ མངོན་གསལ་འབད་བའི་སྐབས་ལུ་ དཀའ་ངལ་ཅིག་བྱུང་ཡི།"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1330
+msgid "This file is encrypted and cannot be played back."
+msgstr "ཡིག་སྣོད་འདི་ གསང་བཟོས་ཨིནམ་ལས་ གཏང་མི་ཚུགས།"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1335
+msgid "For security reasons, this movie can not be played back."
+msgstr "སྲུང་སྐྱོབ་ཀྱི་རྒྱུ་མཚན་ལུ་བརྟེན་ཏེ་ གློག་བརྙན་འདི་གཏང་་མི་ཚུགས།"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1340
+msgid "The audio device is busy. Is another application using it?"
+msgstr ""
+"རྣར་ཉན་ཐབས་འཕྲུལ་དེ་ ཁོམ་མེད་ཨིན་པས། གློག་རིམ་གཞན་ཅིག་གིས་ འདི་ལག་ལེན་འཐབ་དོ་ཡོདཔ་ཨིན་ན?"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1345
+msgid "You are not allowed to open this file."
+msgstr "ཁྱོད་ཀྱིས་ཡིག་སྣོད་འདི་ ཁ་ཕྱེ་མི་ཆོག"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1347
+msgid "The server refused access to this file or stream."
+msgstr "སར་བར་དེ་གིས་ ཡིག་སྣོད་འདིའམ་ སིཊིམ་འདི་ལུ་ འཛུལ་སྤྱོད་ངོས་ལེན་འབད་མ་བཏུབ།"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1356
+msgid "The file you tried to play is an empty file."
+msgstr "ཁྱོད་ཀྱིས་གཏང་ནི་སྦེ་ འབད་རྩོལ་བསྐྱེད་མི་ ཡིག་སྣོད་དེ་ སྟོངམ་ཨིན་པས།"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1550
+msgid "There is no input plugin to handle the location of this movie"
+msgstr "གློག་བརྙན་འདི་ ལེགས་སྐྱོང་འཐབ་ནིའི་དོན་ལུ་ ཨིན་པུཊི་གི་པ་ལག་ཨིན་མིན་འདུག"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1554
+msgid "There is no plugin to handle this movie."
+msgstr "གློག་བརྙན་འདི་ ལེགས་སྐྱོང་འཐབ་ནིའི་དོན་ལུ་ པ་ལག་ཨིན་མིན་འདུག"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1558
+msgid "This movie is broken and can not be played further."
+msgstr "གློག་བརྙན་དེ་ མེདཔ་ཐལ་ཡོདཔ་ལས་ དེ་ལས་བརྒལ་ཏེ་ གཏང་འབད་མི་བཏུབ།"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1562
+msgid "This location is not a valid one."
+msgstr "གནས་ཁོངས་དེ་ ནུས་ཅན་གཅིག་མེན་པས།"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1566
+msgid "This movie could not be opened."
+msgstr "གློག་བརྙན་འདི་ ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས།"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1570
+msgid "Generic Error."
+msgstr "ཇེ་ནི་རིཀ་ འཛོལ་བ།"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2179
+msgid "This movie is a still image. You can open it with an image viewer."
+msgstr ""
+"གློག་བརྙན་འདི་ འགུལ་མེད་གཟུགས་བརྙན་ཅིག་ཨིན་པས། འདི་གཟུགས་བརྙན་མཐོང་བྱེད་ཅིག་གིས་འབད་ ཁ་ཕྱེ་ཚུགས།"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2203
+#, c-format
+msgid ""
+"Video codec '%s' is not handled. You might need to install additional "
+"plugins to be able to play some types of movies"
+msgstr ""
+"ཝི་ཌིའོ་ ཀོ་ཌེཀ་'%s'དེ་ ལེགས་སྐྱོང་མ་འཐབ་པས། གློག་བརྙན་གྱི་དབྱེ་བ་ ལ་ལོ་ཅིག་གཏང་ཚུགས་ནིའི་དོན་ལུ་ ཁྱོད་"
+"ཀྱིས་ པ་ལག་ཨིནསི་ ཁ་སྐོང་གཞི་བཙུགས་འབད་དགོཔ་འོང་།"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2207
+#, c-format
+msgid ""
+"Audio codec '%s' is not handled. You might need to install additional "
+"plugins to be able to play some types of movies"
+msgstr ""
+"རྣར་ཉན་ཀོ་ཌེཀ་'%s'དེ་ ལེགས་སྐྱོང་མ་འཐབ་པས། གློག་བརྙན་གྱི་དབྱེ་བ་ ལ་ལོ་ཅིག་གཏང་ཚུགས་ནིའི་དོན་ལུ་ ཁྱོད་"
+"ཀྱིས་ པ་ལག་ཨིནསི་ ཁ་སྐོང་གཞི་བཙུགས་འབད་དགོཔ་འོང་། "
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2223
+msgid "This is an audio-only file, and there is no audio output available."
+msgstr "འདི་རྣར་ཉན་ཙམ་གྱི་ཡིག་སྣོད་ཅིག་ཨིནམ་ལས་ རྣར་ཉན་གྱི་ཨའུཊི་པུཊི་ འཐོབ་མི་ཚུགས་པས།"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3638
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3685
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3707
+#, c-format
+msgid "Language %d"
+msgstr "སྐད་ཡིག་%d"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3744
+msgid "No video to capture."
+msgstr "བཟུང་ནིའི་ཝི་ཌིའོ་མིན་འདུག"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3752
+msgid "Video codec is not handled."
+msgstr "ཝི་ཌིའོ་ཀོ་ཌེཀ་ ལེགས་སྐྱོང་མ་འཐབ་པས།"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3760
+msgid "Movie is not playing."
+msgstr "གློག་བརྙན་དེ་ གཏང་མི་བཏུབ་པས།"
+
+#. hour:minutes:seconds
+#. Translators: This is a time format, like "9:05:02" for 9
+#. * hours, 5 minutes, and 2 seconds. You may change ":" to
+#. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead
+#. * of "%d" if your locale uses localized digits. Do not
+#. * translate the "long time format|" part. Remove it from
+#. * the translation.
+#.
+#: ../src/backend/video-utils.c:223
+#, c-format
+msgid "long time format|%d:%02d:%02d"
+msgstr "%d:%02d:%02d།"
+
+#. minutes:seconds
+#. Translators: This is a time format, like "5:02" for 5
+#. * minutes and 2 seconds. You may change ":" to the
+#. * separator that your locale uses or use "%Id" instead of
+#. * "%d" if your locale uses localized digits. Do not
+#. * translate the "short time format|" part. Remove it from
+#. * the translation.
+#.
+#: ../src/backend/video-utils.c:233
+#, c-format
+msgid "short time format|%d:%02d"
+msgstr "%d:%02d།"
+
+#: ../src/backend/video-utils.c:252
+#, c-format
+msgid "%d hour"
+msgid_plural "%d hours"
+msgstr[0] "ཆུ་ཚོད་%d"
+msgstr[1] "ཆུ་ཚོད་%d"
+
+#: ../src/backend/video-utils.c:254
+#, c-format
+msgid "%d minute"
+msgid_plural "%d minutes"
+msgstr[0] "སྐར་མ་%d"
+msgstr[1] "སྐར་མ་%d"
+
+#: ../src/backend/video-utils.c:257
+#, c-format
+msgid "%d second"
+msgid_plural "%d seconds"
+msgstr[0] "སྐར་ཆ་%d"
+msgstr[1] "སྐར་ཆ་%d"
+
+#. hour:minutes:seconds
+#: ../src/backend/video-utils.c:263
+#, c-format
+msgid "%s %s %s"
+msgstr "%s %s %s"
+
+#. minutes:seconds
+#: ../src/backend/video-utils.c:266
+#, c-format
+msgid "%s %s"
+msgstr "%s %s"
+
+#. seconds
+#: ../src/backend/video-utils.c:269
+#, c-format
+msgid "%s"
+msgstr "%s"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:117
+#, c-format
+msgid "Failed to find real device node for %s: %s"
+msgstr "%s: %sགི་དོན་ལུ་ ཐབས་ལམ་ནོཌི་ ངོ་མ་དེ་ འཚོལ་མ་ཐོབ།"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:128
+#, c-format
+msgid "Failed to read symbolic link %s: %s"
+msgstr "བརྡ་མཚོན་འབྲེལ་ལམ་%s: %s ལྷག་མ་ཚུགས།"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:332
+#, c-format
+msgid "Failed to find mountpoint for device %s"
+msgstr "ཐབས་འཕྲུལ་%sགི་དོན་ལུ་ སྦྱར་་བརྩེགས་འབད་ས་འཚོལ་མ་ཐོབ།"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:341
+msgid "Could not connect to the HAL daemon"
+msgstr "ཨེཆ་ཨེ་ཨེལ་ཌེ་མཱོན་ལུ་ མཐུད་མ་ཚུགས།"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:458
+msgid "Please check that a disc is present in the drive."
+msgstr "འདྲེན་འཕྲུལ་ནང་ ཌིཀསི་ཅིག་ཡོད་མེད་ ཞིབ་དཔྱད་འབད།"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:504
+#, c-format
+msgid "Failed to mount %s"
+msgstr "%s སྦྱར་བརྩེགས་འབད་མ་ཚུགས།"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:528
+#, c-format
+msgid "Failed to find mountpoint for %s"
+msgstr "%sགི་དོན་ལུ་སྦྱར་་བརྩེགས་འབད་ས་ འཚོལ་མ་ཐོབ།"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:806
+msgid "Audio CD"
+msgstr "རྣར་ཉན་སི་ཌི།"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:808
+msgid "Video CD"
+msgstr "ཝི་ཌིའོ་སི་ཌི།"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:810
+msgid "DVD"
+msgstr "ཌི་བི་ཌི།"
+
+#: ../src/plparse/totem-pl-parser.c:355
+#, c-format
+msgid "Couldn't write parser: %s"
+msgstr "མིང་དཔྱད་པ་: %s འབྲི་མ་ཚུགས།"
+
+#: ../src/plparse/totem-pl-parser.c:463 ../src/plparse/totem-pl-parser.c:604
+#: ../src/plparse/totem-pl-parser.c:704
+#, c-format
+msgid "Couldn't open file '%s': %s"
+msgstr "ཡིག་སྣོད་%s': %sཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས།"
+
+#~ msgid "_Properties"
+#~ msgstr "རྒྱུ་དངོས་ཚུ།(_p)"
+
+#~ msgid "Totem couldn't show the movie properties window."
+#~ msgstr "ཊོ་ཊེམ་གྱིས་ གློག་བརྙན་རྒྱུ་དངོས་ཀྱི་སྒོ་སྒྲིག་ སྟོན་མ་ཚུགས།"
+
+#~ msgid "Make sure that Totem is correctly installed."
+#~ msgstr "ཊོ་ཊེམ་ངེས་བདེན་་སྦེ་ གཞི་བཙུགས་འབད་ཡོདཔ་ ངེས་ཏིག་བཟོ།"
+
+#~ msgid "Totem"
+#~ msgstr "ཊོ་ཊེམ།"
+
+#~ msgid "Totem Video Window"
+#~ msgstr "ཊོ་ཊེམ་ ཝི་ཌིའོ་སྒོ་སྒྲིག"
+
+#~ msgid "Failed to open media file; unknown error"
+#~ msgstr "བརྡ་ལམ་ཡིག་སྣོད་ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས། འཛོལ་བ་ག་ཅི་ཨིན་ན་མ་ཤེས།"
+
+#~ msgid "Failed to play: %s"
+#~ msgstr "%s གཏང་མ་ཚུགས།"
+
+#~ msgid "unknown error"
+#~ msgstr "མ་ཤེས་པའི་འཛོལ་བ།"
+
+#~ msgid "Failed to find mountpoint for device %s in /etc/fstab"
+#~ msgstr "//etc/fstab ཐབས་ལམ་%s གི་དོན་ལུ་སྦྱར་་བརྩེགས་འབད་ས་ འཚོལ་མ་ཐོབ།"
+
+#~ msgid "Failed to open device %s for reading: %s"
+#~ msgstr "ཐབས་འཕྲུལ་%s དེ་%sལྷག་ནིའི་དོན་ལུ་ ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས།"
+
+#~ msgid "Failed to retrieve capabilities of device %s: %s"
+#~ msgstr "ཐབས་འཕྲུལ་%s: %sགི་ལྕོགས་གྲུབ་ སླར་འདྲེན་འབད་མ་ཚུགས།"
+
+#~ msgid "Drive status 0x%x (%s) - check disc"
+#~ msgstr "འདྲེན་བྱེད་གནས་ཚད་0x%x (%s) - ཌིཀསི་ལུ་ ཞིབ་དཔྱད་འབད།"
+
+#~ msgid "Error getting %s disc status: %s"
+#~ msgstr "%s ལེན་ནི་ལུ་འཛོལ་བ། ཌིཀསི་གི་གནས་ཚད་%sཨིན་པས།"
+
+#~ msgid "Unexpected/unknown cd type 0x%x (%s)"
+#~ msgstr "རེ་བ་མེདཔ་/ངོ་མ་ཤེས་པའི་ སི་ཌི་དབྱེ་བ་0x%x (%s)"
+
+#~ msgid "_DXR3 TV-out"
+#~ msgstr "ཌི་ཨེགསི་ཨར་༣ རྒྱང་མཐོང་-ཕྱིར་གཏང་།(_D)"
+
+#~ msgid "Select CD"
+#~ msgstr "སི་ཌི་སེལ་འཐུ་འབད།"
+
+#~ msgid "Please select the currently playing CD:"
+#~ msgstr "ད་ལྟོ་གཏང་བའི་བསྒང་གི་སི་ཌི་དེ་ སེལ་འཐུ་འབད།"
+
+#~ msgid "Failed to play Audio/Video Disc"
+#~ msgstr "རྣར་ཉན་/ཝི་ཌིའོ་ཌིཀསི་ གཏང་མ་ཚུགས།"
+
+#~ msgid "Reason unknown"
+#~ msgstr "རྒྱུ་མཚན་མ་ཤེས།"
+
+#~ msgid "Unexpected error status %d while mounting %s"
+#~ msgstr "རེ་བ་མེད་པའི་འཛོལ་བའི་གནས་ཚད་ %d བྱུང་ཡི། %s སྦྱར་བརྩེགས་འབད་བའི་སྐབས།"
+
+#~ msgid "Repeat _mode"
+#~ msgstr "བསྐྱར་ལོག་ཐབས་ལམ།(_m)"
+
+#~ msgid "Shuf_fle mode"
+#~ msgstr "རིམ་དཀྲུགས་ཐབས་ལམ།(_f)"
+
+#~ msgid "<b>Optical Device</b>"
+#~ msgstr "<b>མཐོང་བའི་ཐབས་འཕྲུལ་</b>"
+
+#~ msgid "<b>Proprietary Plugins</b>"
+#~ msgstr "<b>ཚོང་བདག་གི་ པ་ལག་ཨིནསི་ </b>"
+
+#~ msgid "<span size=\"medium\"><b>No File</b></span>"
+#~ msgstr "<span size=\"medium\"><b>ཡིག་སྣོད་མིན་འདུག་</b></span>"
+
+#~ msgid "Exit Fullscreen"
+#~ msgstr "གསལ་གཞི་ཧྲིལ་བུ་ ཕྱིར་འཐོན་འབད།"
+
+#~ msgid "Play a Video or Audio Disc"
+#~ msgstr "ཝི་ཌིའོ་ ཡང་ན་ རྣར་ཉན་ཌིཀསི་གཏང་།"
+
+#~ msgid "Show/Hide Playlist"
+#~ msgstr "གླུ་ཐོ་སྟོན་/སྦ་བཞག"
+
+#~ msgid "_Add Proprietary Plugins..."
+#~ msgstr "ཚོང་བདག་གི་ པ་ལག་ཨིནསི་ ཁ་སྐོང་རྐྱབས...(_A)"
+
+#~ msgid "_Optical device path:"
+#~ msgstr "མཐོང་བའི་ཐབས་ལམ་འགྲུལ་ལམ་:(_O)"
+
+#~ msgid "_Show/Hide Playlist"
+#~ msgstr "གླུ་ཐོ་སྟོན་/སྦ་བཞག(_S)"
+
+#~ msgid "Enable deinterlacing."
+#~ msgstr "ལྷས་བཤོལ་ལྕོགས་ཅན་བཟོ།"
+
+#~ msgid "Name of the visual effects plugins."
+#~ msgstr "པར་གྱི་འཆར་སྣང་ པ་ལག་ཨིནསི་གི་མིང་།"
+
+#~ msgid "Path to the optical media device"
+#~ msgstr "མཐོང་བའི་བརྡ་ལམ་ཐབས་འཕྲུལ་ལུ་འགྲུལ་ལམ།"
+
+#~ msgid "Path to the optical media device."
+#~ msgstr "མཐོང་བའི་བརྡ་ལམ་ཐབས་འཕྲུལ་ལུ་འགྲུལ་ལམ།"
+
+#~ msgid "Repeat mode."
+#~ msgstr "བསྐྱར་ལོག་ཐབས་འཕྲུལ།"
+
+#~ msgid "Resize the canvas automatically on file load."
+#~ msgstr "ཡིག་སྣོད་མངོན་གསལ་གུ་ རང་བཞིན་གྱིས་ འབྲི་གཞིའི་ཚད་སླར་སྒྲིག་འབད།"
+
+#~ msgid "Shuffle mode."
+#~ msgstr "ཐབས་ལམ་རིམ་དཀྲུགས་འབད།"
+
+#~ msgid "The brightness of the video."
+#~ msgstr "ཝི་ཌིའོ་གི་དཀར་མདངས།"
+
+#~ msgid "The contrast of the video."
+#~ msgstr "ཝི་ཌིའོ་གི་ཁྱད་པར།"
+
+#~ msgid "The hue of the video."
+#~ msgstr "ཝི་ཌིའོ་གི་ཚོན་མདངས།"
+
+#~ msgid "The saturation of the video."
+#~ msgstr "ཝི་ཌིའོ་གི་མཐའ་ཚད།"
+
+#~ msgid "Whether to enable debug for the playback engine."
+#~ msgstr "གཏང་འཕྲུལ་གྱི་དོན་ལུ་ རྐྱེན་སེལ་ལྕོགས་ཅན་ བཟོ་ནི་ཨིན་ན།"
+
+#~ msgid "X coordinate for the Playlist"
+#~ msgstr "གླུ་ཐོའི་དོན་ལུ་ ཨེགསི་ཆ་སྙོམ།"
+
+#~ msgid "X coordinate for the Playlist."
+#~ msgstr "གླུ་ཐོའི་དོན་ལུ་ ཨེགསི་ཆ་སྙོམ།"
+
+#~ msgid "Y coordinate for the Playlist"
+#~ msgstr "གླུ་ཐོའི་དོན་ལུ་ ཝའི་ཆ་སྙོམ།"
+
+#~ msgid "Y coordinate for the Playlist."
+#~ msgstr "གླུ་ཐོའི་དོན་ལུ་ ཝའི་ཆ་སྙོམ།"
+
+#~ msgid "Open from URI"
+#~ msgstr "ཡུ་ཨར་ཨའི་ནང་ལས་ ཁ་ཕྱེ།"
+
+#~ msgid "0 second"
+#~ msgstr "སྐར་ཆ་༠།"
+
+#~ msgid "Couldn't load the main interface (mozilla-viewer.glade)."
+#~ msgstr "ངོས་འདྲ་བ་གཙོ་བོ་(mozilla-viewer.glade) མངོན་གསལ་འབད་མ་ཚུགས།"
+
+#~ msgid "Make sure that the Totem plugin is properly installed."
+#~ msgstr "ཊོ་ཊེམ་གྱི་ པ་ལག་ཨིན་དེ་ ངེས་བདེན་སྦེ་ གཞི་བཙུགས་འབད་ཡོདཔ་ ངེས་ཏིག་བཟོ།"
+
+#~ msgid "Totem could not start the file manager."
+#~ msgstr "ཊོ་ཊེམ་གྱིས་ ཡིག་སྣོད་འཛིན་སྐྱོང་པ་ འགོ་བཙུགས་མ་ཚུགས།"
+
+#~ msgid "%s - Totem Movie Player"
+#~ msgstr "%s - ཊོ་ཊེམ་གློག་བརྙན་གཏང་འཕྲུལ།"
+
+#~ msgid "Please file a bug, this isn't supposed to happen."
+#~ msgstr "འབྱུང་དགོཔ་མེད་པའི་ རྐྱེན་ཅིག་གཏང་གནང་།"
+
+#~ msgid "Please file a bug, this isn't supposed to happen"
+#~ msgstr "འབྱུང་དགོཔ་མེད་པའི་ རྐྱེན་ཅིག་གཏང་གནང་།"
diff --git a/trunk/po/el.po b/trunk/po/el.po
new file mode 100644
index 000000000..e7d7022fe
--- /dev/null
+++ b/trunk/po/el.po
@@ -0,0 +1,2218 @@
+# translation of el.po to
+# translation of el.po to Greek
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# Copyright (C) Free Software Foundation Inc, 2003
+# kostas:19Nov2003, updated translation
+# Kostas Papadimas <pkst@gnome.org>, 2003, 2005.
+# Nikos Charonitakis <charosn@her.forthnet.gr>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: el\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2006-07-21 09:57+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-07-21 09:57+0300\n"
+"Last-Translator: Nikos Charonitakis <charosn@her.forthnet.gr>\n"
+"Language-Team: <team@gnome.gr>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: ../data/playlist.glade.h:1
+msgid "Add..."
+msgstr "Προσθήκη..."
+
+#: ../data/playlist.glade.h:2
+msgid "Move Down"
+msgstr "Μετακίνηση κάτω"
+
+#: ../data/playlist.glade.h:3
+msgid "Move Up"
+msgstr "Μετακίνηση επάνω"
+
+#. translators: Playlist is the default saved playlist filename,
+#. * without the suffix
+#: ../data/playlist.glade.h:4 ../src/totem-playlist.c:890
+#: ../src/totem-sidebar.c:117
+msgid "Playlist"
+msgstr "Λίστα αναπαραγωγής"
+
+#: ../data/playlist.glade.h:5
+msgid "Remove"
+msgstr "Απομάκρυνση"
+
+#: ../data/playlist.glade.h:6
+msgid "Save..."
+msgstr "Αποθήκευση..."
+
+#: ../data/playlist.glade.h:7
+msgid "_Copy Location"
+msgstr "Αντι_γραφή Τοποθεσίας"
+
+#: ../data/popup.glade.h:1 ../data/totem.glade.h:46
+msgid "Next chapter or movie"
+msgstr "Επόμενο κεφάλαιο ή ταινία"
+
+#: ../data/popup.glade.h:2 ../data/totem.glade.h:51
+msgid "Play / Pa_use"
+msgstr "Αναπαραγ_ωγή / Παύση"
+
+#: ../data/popup.glade.h:3 ../data/totem.glade.h:52
+msgid "Play or pause the movie"
+msgstr "Αναπαραγωγή ή παύση της ταινίας"
+
+#: ../data/popup.glade.h:4 ../data/totem.glade.h:56
+msgid "Previous chapter or movie"
+msgstr "Προηγούμενο κεφάλαιο ή ταινία"
+
+#: ../data/popup.glade.h:5 ../data/totem.glade.h:73
+msgid "Show _Controls"
+msgstr "Εμφάνιση ε_λέγχων"
+
+#: ../data/popup.glade.h:6 ../data/totem.glade.h:75
+msgid "Show controls"
+msgstr "Εμφάνιση ελέγχων"
+
+#: ../data/popup.glade.h:7 ../data/totem.glade.h:79
+msgid "Skip _Backwards"
+msgstr "Παράκαμψη προς τα _πίσω"
+
+#: ../data/popup.glade.h:8 ../data/totem.glade.h:80
+msgid "Skip _Forward"
+msgstr "Παράκαμψη προς τα _μπροστά"
+
+#: ../data/popup.glade.h:9 ../data/totem.glade.h:81
+msgid "Skip backwards"
+msgstr "Παράκαμψη προς τα πίσω"
+
+#: ../data/popup.glade.h:10 ../data/totem.glade.h:82
+msgid "Skip forward"
+msgstr "Παράκαμψη προς τα μπροστά"
+
+#: ../data/popup.glade.h:11 ../src/totem-options.c:46
+msgid "Volume Down"
+msgstr "Μείωση έντασης"
+
+#: ../data/popup.glade.h:12 ../src/totem-options.c:45
+msgid "Volume Up"
+msgstr "Αύξηση έντασης"
+
+#: ../data/popup.glade.h:13 ../data/totem.glade.h:110
+msgid "Volume up"
+msgstr "Αύξηση έντασης"
+
+#: ../data/popup.glade.h:14 ../data/totem.glade.h:136
+msgid "_Next Chapter/Movie"
+msgstr "Επόμε_νο κεφάλαιο/ταινία"
+
+#: ../data/popup.glade.h:15 ../data/totem.glade.h:139
+msgid "_Previous Chapter/Movie"
+msgstr "_Προηγούμενο κεφάλαιο/ταινία"
+
+#: ../data/properties.glade.h:1 ../data/screenshot.glade.h:1
+#: ../data/totem.glade.h:1
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#: ../data/properties.glade.h:2
+msgid "0 frames per second"
+msgstr "0 καρέ ανά δευτερόλεπτο"
+
+#: ../data/properties.glade.h:3
+msgid "0 kbps"
+msgstr "0 kbps"
+
+#. 0 seconds
+#: ../data/properties.glade.h:4 ../data/skip_to.glade.h:1
+#: ../src/backend/video-utils.c:272
+msgid "0 seconds"
+msgstr "0 δευτερόλεπτα"
+
+#: ../data/properties.glade.h:5
+msgid "0 x 0"
+msgstr "0 x 0"
+
+#: ../data/properties.glade.h:6
+msgid "<b>Audio</b>"
+msgstr "<b>Ήχος</b>"
+
+#: ../data/properties.glade.h:7
+msgid "<b>General</b>"
+msgstr "<b>Γενικά</b>"
+
+#: ../data/properties.glade.h:8
+msgid "<b>Video</b>"
+msgstr "<b>Βίντεο</b>"
+
+#: ../data/properties.glade.h:9
+msgid "Album:"
+msgstr "Άλμπουμ:"
+
+#: ../data/properties.glade.h:10
+msgid "Artist:"
+msgstr "Καλλιτέχνης:"
+
+#: ../data/properties.glade.h:11
+msgid "Bitrate:"
+msgstr "Bitrate:"
+
+#: ../data/properties.glade.h:12
+msgid "Codec:"
+msgstr "Codec:"
+
+#: ../data/properties.glade.h:13
+msgid "Dimensions:"
+msgstr "Διαστάσεις:"
+
+#: ../data/properties.glade.h:14
+msgid "Duration:"
+msgstr "Διάρκεια:"
+
+#: ../data/properties.glade.h:15
+msgid "Framerate:"
+msgstr "Ρυθμός καρέ:"
+
+#. Dimensions
+#. Video Codec
+#. Audio Codec
+#: ../data/properties.glade.h:16 ../src/bacon-video-widget-properties.c:153
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:155
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:158
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:161
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:164
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:166
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:228
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:230
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:247
+msgid "N/A"
+msgstr "N/A"
+
+#: ../data/properties.glade.h:17 ../src/totem-sidebar.c:120
+msgid "Properties"
+msgstr "Ιδιότητες"
+
+#: ../data/properties.glade.h:18
+msgid "Title:"
+msgstr "Τίτλος:"
+
+#. Title
+#. Artist
+#. Album
+#. Year
+#: ../data/properties.glade.h:19 ../src/bacon-video-widget-properties.c:142
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:144
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:146
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:148
+msgid "Unknown"
+msgstr "Άγνωστο"
+
+#: ../data/properties.glade.h:20
+msgid "Year:"
+msgstr "Έτος:"
+
+#: ../data/screenshot.glade.h:2
+msgid "*"
+msgstr "*"
+
+#: ../data/screenshot.glade.h:3
+msgid "<b>Preview</b>"
+msgstr "<b>Προεπισκόπηση</b>"
+
+#: ../data/screenshot.glade.h:4 ../src/totem-screenshot.c:346
+msgid "Save Screenshot"
+msgstr "Αποθήκευση στιγμιότυπου οθόνης"
+
+#: ../data/screenshot.glade.h:5
+msgid "Save screenshot"
+msgstr "Αποθήκευση στιγμιότυπου οθόνης"
+
+#: ../data/screenshot.glade.h:6
+msgid "Save screenshot to _desktop"
+msgstr "Αποθήκευση στιγμιότυπου οθόνης στην επι_φάνεια εργασίας"
+
+#: ../data/screenshot.glade.h:7
+msgid "Save screenshot to _file:"
+msgstr "Αποθήκευση στιγμιότυπου οθόνης σε αρ_χείο:"
+
+#: ../data/skip_to.glade.h:2 ../src/totem-skipto.c:154
+msgid "Skip to"
+msgstr "Παράκαμψη σε"
+
+#: ../data/skip_to.glade.h:3
+msgid "_Skip to:"
+msgstr "Παρά_καμψη σε:"
+
+#: ../data/skip_to.glade.h:4
+msgid "seconds"
+msgstr "δευτερόλεπτα"
+
+#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1
+msgid "Movie Player"
+msgstr "Movie Player"
+
+#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:2
+msgid "Play movies and songs"
+msgstr "Αναπαραγωγή τραγουδιών και ταινιών"
+
+#: ../data/totem.glade.h:2
+msgid ""
+"14.4 Kbps Modem\n"
+"19.2 Kbps Modem\n"
+"28.8 Kbps Modem\n"
+"33.6 Kbps Modem\n"
+"34.4 Kbps Modem\n"
+"56 Kbps Modem/ISDN\n"
+"112 Kbps Dual ISDN/DSL\n"
+"256 Kbps DSL/Cable\n"
+"384 Kbps DSL/Cable\n"
+"512 Kbps DSL/Cable\n"
+"1.5 Mbps T1/Intranet/LAN\n"
+"Intranet/LAN"
+msgstr ""
+"14.4 Kbps Μόντεμ\n"
+"19.2 Kbps Μόντεμ\n"
+"28.8 Kbps Μόντεμ\n"
+"33.6 Kbps Μόντεμ\n"
+"34.4 Kbps Μόντεμ\n"
+"56 Kbps Μόντεμ/ISDN\n"
+"112 Kbps Dual ISDN/DSL\n"
+"256 Kbps DSL/Cable\n"
+"384 Kbps DSL/Cable\n"
+"512 Kbps DSL/Cable\n"
+"1.5 Mbps T1/Intranet/LAN\n"
+"Intranet/LAN"
+
+#: ../data/totem.glade.h:14
+msgid "16:9 (Widescreen)"
+msgstr "16:9 (Widescreen)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:15
+msgid "2.11:1 (DVB)"
+msgstr "2.11:1 (DVB)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:16
+msgid "4:3 (TV)"
+msgstr "4:3 (TV)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:17
+msgid "<b>Audio Output</b>"
+msgstr "<b>Έξοδος Ήχου</b>"
+
+#: ../data/totem.glade.h:18
+msgid "<b>Color balance</b>"
+msgstr "<b>Ισορροπία χρώματος</b>"
+
+#: ../data/totem.glade.h:19
+msgid "<b>Display</b>"
+msgstr "<b>Εμφάνιση</b>"
+
+#: ../data/totem.glade.h:20
+msgid "<b>Networking</b>"
+msgstr "<b>Δικτύωση</b>"
+
+#: ../data/totem.glade.h:21
+msgid "<b>TV-Out</b>"
+msgstr "<b>TV-Out</b>"
+
+#: ../data/totem.glade.h:22
+msgid "<b>Text Subtitles</b>"
+msgstr "<b>Υπότιτλοι κειμένου</b>"
+
+#: ../data/totem.glade.h:23
+msgid "<b>Visual Effects</b>"
+msgstr "<b>Οπτικά Εφέ</b>"
+
+#: ../data/totem.glade.h:24
+msgid "<span size=\"medium\"><b>No file</b></span>"
+msgstr "<span size=\"medium\"><b>Χωρίς Αρχείο</b></span>"
+
+#: ../data/totem.glade.h:25
+msgid "A_udio Menu"
+msgstr "Μενού ή_χου"
+
+#: ../data/totem.glade.h:26
+msgid "Always on _Top"
+msgstr "Πάντα σε επικά_λυψη"
+
+#: ../data/totem.glade.h:27
+msgid "Always on top"
+msgstr "Πάντα σε επικάλυψη"
+
+#: ../data/totem.glade.h:28 ../src/totem-properties-view.c:92
+msgid "Audio"
+msgstr "Ήχος"
+
+#: ../data/totem.glade.h:29 ../src/totem-menu.c:271 ../src/totem-menu.c:292
+msgid "Auto"
+msgstr "Αυτόματο"
+
+#: ../data/totem.glade.h:30
+msgid "Automatically _resize the window when a new video is loaded"
+msgstr "Αυτόματη αλλαγή μεγέ_θους του παραθύρου όταν φορτώνεται ένα βίντεο"
+
+#: ../data/totem.glade.h:31
+msgid "Co_ntrast:"
+msgstr "Α_ντίθεση:"
+
+#: ../data/totem.glade.h:32
+msgid "Connection _speed:"
+msgstr "Ταχύτητα _σύνδεσης:"
+
+#: ../data/totem.glade.h:33
+msgid "Deinterlace"
+msgstr "Deinterlace"
+
+#: ../data/totem.glade.h:34
+msgid "Display"
+msgstr "Εμφάνιση"
+
+#: ../data/totem.glade.h:35
+msgid "Fit Window to Movie"
+msgstr "Ταίριασμα παραθύρου στην ταινία"
+
+#: ../data/totem.glade.h:36
+msgid "General"
+msgstr "Γενικά"
+
+#: ../data/totem.glade.h:37
+msgid "Go to the DVD menu"
+msgstr "Μετάβαση στο μενού DVD"
+
+#: ../data/totem.glade.h:38
+msgid "Go to the angle menu"
+msgstr "Μετάβαση στο μενού οπτικής γωνίας"
+
+#: ../data/totem.glade.h:39
+msgid "Go to the audio menu"
+msgstr "Μετάβαση στο μενού ήχου"
+
+#: ../data/totem.glade.h:40
+msgid "Go to the chapter menu"
+msgstr "Μετάβαση στο μενού κεφαλαίων"
+
+#: ../data/totem.glade.h:41
+msgid "Go to the title menu"
+msgstr "Μετάβαση στο μενού τίτλων"
+
+#: ../data/totem.glade.h:42
+msgid "Help contents"
+msgstr "Περιεχόμενα βοήθειας"
+
+#: ../data/totem.glade.h:43
+msgid "Languages"
+msgstr "Γλώσσες"
+
+#: ../data/totem.glade.h:44
+msgid "Leave Fullscreen"
+msgstr "Έξοδος από πλήρη οθόνη"
+
+#: ../data/totem.glade.h:45 ../src/totem-options.c:41
+msgid "Next"
+msgstr "Επόμενο"
+
+#: ../data/totem.glade.h:47
+msgid "No Language Selection Available"
+msgstr "Δεν υπάρχει διαθέσιμη επιλογή γλώσσας"
+
+#: ../data/totem.glade.h:48
+msgid "No subtitles selection available"
+msgstr "Δεν υπάρχει διαθέσιμη επιλογή υποτίτλων"
+
+#: ../data/totem.glade.h:49
+msgid "Open _Location..."
+msgstr "Άνοιγμα _τοποθεσίας..."
+
+#: ../data/totem.glade.h:50
+msgid "Open a non-local file"
+msgstr "Άνοιγμα ενός μη τοπικού αρχείου"
+
+#: ../data/totem.glade.h:53 ../src/totem-options.c:38
+msgid "Play/Pause"
+msgstr "Αναπαραγωγή/Παύση"
+
+#: ../data/totem.glade.h:54
+msgid "Prefere_nces"
+msgstr "Προτι_μήσεις"
+
+#: ../data/totem.glade.h:55 ../src/totem-options.c:42
+msgid "Previous"
+msgstr "Προηγούμενο"
+
+#: ../data/totem.glade.h:57
+msgid "Reset To _Defaults"
+msgstr "Επανα_φορά προεπιλογών"
+
+#: ../data/totem.glade.h:58
+msgid "Resize _1:1"
+msgstr "Αλλαγή μεγέθους _1:1"
+
+#: ../data/totem.glade.h:59
+msgid "Resize _2:1"
+msgstr "Αλλαγή μεγέθους _2:1"
+
+#: ../data/totem.glade.h:60
+msgid "Resize to half the video size"
+msgstr "Αλλαγή μεγέθους στο μισό του μεγέθους του video"
+
+#: ../data/totem.glade.h:61
+msgid "Resize to twice the video size"
+msgstr "Αλλαγή μεγέθους στο διπλάσιο του μεγέθους του video"
+
+#: ../data/totem.glade.h:62
+msgid "Resize to video size"
+msgstr "Αλλαγή μεγέθους στο μέγεθος του βίντεο"
+
+#: ../data/totem.glade.h:63
+msgid "S_ubtitles"
+msgstr "Υ_πότιτλοι"
+
+#: ../data/totem.glade.h:64
+msgid "Sat_uration:"
+msgstr "Κορεσμός:"
+
+#: ../data/totem.glade.h:65
+msgid "Set the aspect ratio"
+msgstr "Ορισμός του συντελεστή αναλογίας"
+
+#: ../data/totem.glade.h:66
+msgid "Set the repeat mode"
+msgstr "Ορισμός της λειτουργίας επανάληψης"
+
+#: ../data/totem.glade.h:67
+msgid "Set the shuffle mode"
+msgstr "Ορισμός της λειτουργίας τυχαίας αναπαραγωγής"
+
+#: ../data/totem.glade.h:68
+msgid "Sets 16:9 (Anamorphic) aspect ratio"
+msgstr "Ορίζει 16:9 (Anamorphic) συντελεστή αναλογίας"
+
+#: ../data/totem.glade.h:69
+msgid "Sets 2.11:1 (DVB) aspect ratio"
+msgstr "Ορίζει συντελεστή αναλογίας 2.11:1 (DVB)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:70
+msgid "Sets 4:3 (TV) aspect ratio"
+msgstr "Ορίζει συντελεστή αναλογίας 4:3 (TV) "
+
+#: ../data/totem.glade.h:71
+msgid "Sets automatic aspect ratio"
+msgstr "Ορίζει αυτόματο συντελεστή αναλογίας"
+
+#: ../data/totem.glade.h:72
+msgid "Sets square aspect ratio"
+msgstr "Ορίζει τετράγωνο συντελεστή αναλογίας"
+
+#: ../data/totem.glade.h:74
+msgid "Show _visual effects when an audio file is played"
+msgstr "Εμφάνιση οπτικών ε_φέ κατά την αναπαραγωγή αρχείου ήχου"
+
+#: ../data/totem.glade.h:76
+msgid "Show or hide the sidebar"
+msgstr "Εμφάνιση ή απόκρυψη της πλευρικής στήλης"
+
+#: ../data/totem.glade.h:77
+msgid "Shuff_le Mode"
+msgstr "Λειτουργία τυ_χαίας αναπαραγωγής"
+
+#: ../data/totem.glade.h:78
+msgid "Side_bar"
+msgstr "_Πλευρική στήλη"
+
+#: ../data/totem.glade.h:83
+msgid "Skip to a specific time"
+msgstr "Παράκαμψη σε συγκεκριμένο χρονικό διάστημα"
+
+#: ../data/totem.glade.h:84
+msgid ""
+"Small\n"
+"Normal\n"
+"Large\n"
+"Extra Large"
+msgstr ""
+"Μικρό\n"
+"Κανονικό\n"
+"Μεγάλο\n"
+"Πολύ μεγάλο"
+
+#: ../data/totem.glade.h:88
+msgid "Square"
+msgstr "Square"
+
+#: ../data/totem.glade.h:89
+msgid ""
+"Stereo\n"
+"4-channel\n"
+"4.1-channel\n"
+"5.0-channel\n"
+"5.1-channel\n"
+"AC3 Passthrough"
+msgstr ""
+"Στέρεο\n"
+"4-κανάλια\n"
+"4.1-κανάλια\n"
+"5.0-κανάλια\n"
+"5.1-κανάλια\n"
+"AC3 Passthrough"
+
+#: ../data/totem.glade.h:95
+msgid "Subtitles"
+msgstr "Υπότιτλοι"
+
+#: ../data/totem.glade.h:96
+msgid "Switch An_gles"
+msgstr "Αλλαγή _γωνίας"
+
+#: ../data/totem.glade.h:97
+msgid "Switch angles"
+msgstr "Αλλαγή γωνίας"
+
+#: ../data/totem.glade.h:98
+msgid "Switch to fullscreen"
+msgstr "Αλλαγή σε πλήρη οθόνη"
+
+#: ../data/totem.glade.h:99
+msgid "Take _Screenshot..."
+msgstr "Λήψη _στιγμιότυπου οθόνης..."
+
+#: ../data/totem.glade.h:100
+msgid "Take a screenshot"
+msgstr "Λήψη ενός στιγμιότυπου οθόνης"
+
+#: ../data/totem.glade.h:101
+msgid "Time:"
+msgstr "Χρόνος:"
+
+#. Title
+#: ../data/totem.glade.h:102 ../src/totem.c:706 ../src/totem.c:3513
+#: ../src/totem.c:3530
+msgid "Totem Movie Player"
+msgstr "Totem Movie Player"
+
+#: ../data/totem.glade.h:103
+msgid "Totem Preferences"
+msgstr "Προτιμήσεις του Totem"
+
+#: ../data/totem.glade.h:104
+msgid "Tv-out in fullscreen by Nvidia (NTSC)"
+msgstr "Tv-out σε πλήρη οθόνη από Nvidia (NTSC)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:105
+msgid "Tv-out in fullscreen by Nvidia (PAL)"
+msgstr "Tv-out σε πλήρη οθόνη από Nvidia (PAL)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:106
+msgid "Visualisation _size:"
+msgstr "Μέγε_θος οπτικοποίησης:"
+
+#: ../data/totem.glade.h:107
+msgid "Volume _Down"
+msgstr "_Μείωση έντασης"
+
+#: ../data/totem.glade.h:108
+msgid "Volume _Up"
+msgstr "Αύ_ξηση έντασης"
+
+#: ../data/totem.glade.h:109
+msgid "Volume down"
+msgstr "Μείωση έντασης"
+
+#: ../data/totem.glade.h:111
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Μεγέθυνση"
+
+#: ../data/totem.glade.h:112
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Σμίκρυνση"
+
+#: ../data/totem.glade.h:113
+msgid "Zoom Reset"
+msgstr "Επαναφορά μεγέθυνσης"
+
+#: ../data/totem.glade.h:114
+msgid "Zoom in"
+msgstr "Μεγέθυνση"
+
+#: ../data/totem.glade.h:115
+msgid "Zoom out"
+msgstr "Σμίκρυνση"
+
+#: ../data/totem.glade.h:116
+msgid "Zoom reset"
+msgstr "Επαναφορά μεγέθυνσης"
+
+#: ../data/totem.glade.h:117
+msgid "_About"
+msgstr "_Περί"
+
+#: ../data/totem.glade.h:118
+msgid "_Angle Menu"
+msgstr "Μενού οπτικής _γωνίας"
+
+#: ../data/totem.glade.h:119
+msgid "_Aspect Ratio"
+msgstr " _Συντελεστής αναλογίας"
+
+#: ../data/totem.glade.h:120
+msgid "_Audio output type:"
+msgstr "Τύπος εξόδου ήχ_ου:"
+
+#: ../data/totem.glade.h:121
+msgid "_Brightness:"
+msgstr "_Φωτεινότητα:"
+
+#: ../data/totem.glade.h:122
+msgid "_Chapter Menu"
+msgstr "Μενού κε_φαλαίων"
+
+#: ../data/totem.glade.h:123
+msgid "_Contents"
+msgstr "Περιε_χόμενα"
+
+#: ../data/totem.glade.h:124
+msgid "_DVD Menu"
+msgstr "Μενού _DVD "
+
+#: ../data/totem.glade.h:125
+msgid "_Deinterlace"
+msgstr "_Deinterlace"
+
+#: ../data/totem.glade.h:126
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Επεξεργασία"
+
+#: ../data/totem.glade.h:127
+msgid "_Eject"
+msgstr "Ε_ξαγωγή"
+
+#: ../data/totem.glade.h:128
+msgid "_Encoding:"
+msgstr "Κ_ωδικοποίηση χαρακτήρων:"
+
+#: ../data/totem.glade.h:129
+msgid "_Font:"
+msgstr "_Γραμματοσειρά:"
+
+#: ../data/totem.glade.h:130
+msgid "_Fullscreen"
+msgstr "_Πλήρης οθόνη"
+
+#: ../data/totem.glade.h:131
+msgid "_Go"
+msgstr "_Μετάβαση"
+
+#: ../data/totem.glade.h:132
+msgid "_Help"
+msgstr "_Βοήθεια"
+
+#: ../data/totem.glade.h:133
+msgid "_Hue:"
+msgstr "_Απόχρωση:"
+
+#: ../data/totem.glade.h:134
+msgid "_Languages"
+msgstr "Γ_λώσσες"
+
+#: ../data/totem.glade.h:135
+msgid "_Movie"
+msgstr "_Ταινία"
+
+#: ../data/totem.glade.h:137
+msgid "_No TV-out"
+msgstr "_Χωρίς TV-out"
+
+#: ../data/totem.glade.h:138
+msgid "_Open..."
+msgstr "Άν_οιγμα...."
+
+#: ../data/totem.glade.h:140
+msgid "_Quit"
+msgstr "'Ε_ξοδος"
+
+#: ../data/totem.glade.h:141
+msgid "_Repeat Mode"
+msgstr "Λειτουργία επανάλη_ψης"
+
+#: ../data/totem.glade.h:142
+msgid "_Resize 1:2"
+msgstr "Α_λλαγή μεγέθους 1:2"
+
+#: ../data/totem.glade.h:143
+msgid "_Sidebar"
+msgstr "_Πλευρική στήλη"
+
+#: ../data/totem.glade.h:144
+msgid "_Skip to..."
+msgstr "Παρά_καμψη σε..."
+
+#: ../data/totem.glade.h:145
+msgid "_Sound"
+msgstr "_Ήχος"
+
+#: ../data/totem.glade.h:146
+msgid "_Title Menu"
+msgstr "Μενού _τίτλων"
+
+#: ../data/totem.glade.h:147
+msgid "_Type of visualisation:"
+msgstr "_Τύπος οπτικοποίησης:"
+
+#: ../data/totem.glade.h:148
+msgid "_View"
+msgstr "Πρ_οβολή"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:1
+msgid ""
+"Amount of data to buffer for network streams before starting to display the "
+"stream (in seconds)"
+msgstr ""
+"Ποσότητα δεδομένων για streams δικτύου που θα γίνεται buffer μέχρι να "
+"εμφανιστεί το stream (σε δευτερόλεπτα)"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:2
+msgid "Buffer size"
+msgstr "Μέγεθος buffer"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:3
+msgid "Enable deinterlacing"
+msgstr "Ενεργοποίηση deinterlacing"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:4
+msgid "Encoding charset for subtitle"
+msgstr "Κωδικοποίηση χαρακτήρων για υπότιλους"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:5
+msgid "Height of the video widget"
+msgstr "Ύψος του γραφικού συστατικού video"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:6
+msgid "Maximum amount of data to decode ahead of display (in seconds)"
+msgstr ""
+"Μέγιστη ποσότητα δεδομένων για αποκωδικοποίηση πριν την εμφάνιση τους (σε "
+"δευτερόλεπτα) "
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:7
+msgid "Name of the visual effects plugins"
+msgstr "Όνομα των προσθέτων λειτουργιών οπτικών εφέ"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:8
+msgid "Network buffering threshold"
+msgstr "Network buffering threshold"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:9
+msgid "Pango font description for subtitle rendering"
+msgstr "Περιγραφή γραμματοσειράς pango για την εμφάνιση υποτίτλων"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:10
+msgid "Repeat mode"
+msgstr "Λειτουργία επανάληψης"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:11
+msgid "Resize the canvas automatically on file load"
+msgstr "Αυτόματη αλλαγή του μεγέθους του canvaς κατά τη φόρτωση αρχείου"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:12
+msgid "Show visual effects when no video is displayed"
+msgstr "Εμφάνιση οπτικών εφέ όταν δεν αναπαράγεται βίντεο"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:13
+msgid "Show visual effects when playing an audio only file."
+msgstr "Εμφάνιση οπτικών εφέ μόνο κατά την αναπαραγωγή αρχείου ήχου."
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:14
+msgid "Shuffle mode"
+msgstr "Λειτουργία τυχαίας αναπαραγωγής"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:15
+msgid "Sound volume"
+msgstr "Ένταση ήχου"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:16
+msgid "Sound volume, in percent, between 0 and 100"
+msgstr "Ένταση ήχου, σε ποσοστό, μεταξύ 0 και 100"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:17
+msgid "Subtitle encoding"
+msgstr "Κωδικοποίηση υπότιτλων"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:18
+msgid "Subtitle font"
+msgstr "Γραμματοσειρά υπότιτλων"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:19
+msgid "The brightness of the video"
+msgstr "Η φωτεινότητα του βίντεο"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:20
+msgid "The contrast of the video"
+msgstr "Η αντίθεση του βίντεο"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:21
+msgid "The hue of the video"
+msgstr "Η απόχρωση του βίντεο"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:22
+msgid "The saturation of the video"
+msgstr "Ο κορεσμός του βίντεο"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:23
+msgid "Type of audio output to use"
+msgstr "Τύπος εξόδου ήχου για χρήση"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:24
+msgid ""
+"Type of audio output to use: \"0\" for stereo, \"1\" for 4-channel output, "
+"\"2\" for 5.0 channel output, \"3\" for 5.1 channel output, \"4\" for AC3 "
+"Passthrough."
+msgstr ""
+"Τύπος εξόδου ήχου για χρήση: \"0\" για στερεοφωνική, \"1\" για 4-κάναλη "
+"έξοδο, \"2\" for 5.0 έξοδο, \"3\" for 5.1 έξοδο, \"4\" για AC3 Passthrough."
+
+#. Translators: This is default subtitle encoding
+#. character set. You can change this to be the most common
+#. encoding for fansub subtitles in your language. File a bug
+#. against Totem, and leave UTF-8 as the default if in doubt.
+#: ../data/totem.schemas.in.h:29
+msgid "UTF-8"
+msgstr "UTF-8"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:30
+msgid "Whether the main window should stay on top"
+msgstr "Αν το κύριο παράθυρο θα παραμένει πάντα σε πρώτο πλάνο"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:31
+msgid "Whether the main window should stay on top of the other ones"
+msgstr "Αν το κύριο παράθυρο θα παραμένει πάντα πάνω από τα άλλα"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:32
+msgid "Whether the sidebar is shown"
+msgstr "Αν θα εμφανίζεται η πλευρική στήλη"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:33
+msgid "Whether to enable debug for the playback engine"
+msgstr "Αν θα ενεργοποιηθεί η εκσφαλμάτωση για τη μηχανή αναπαραγωγής"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:34
+msgid "Width of the video widget"
+msgstr "Πλάτος του γραφικού συστατικού βίντεο"
+
+#: ../data/uri.glade.h:1
+msgid "Enter the _address of the file you would like to open:"
+msgstr "Εισάγετε την διεύθυνση του αρχείου που θέλετε να ανοίξετε:"
+
+#: ../data/uri.glade.h:2
+msgid "Open Location"
+msgstr "Άνοιγμα τοποθεσίας"
+
+#: ../data/vanity.desktop.in.in.h:1
+msgid "Vanity Webcam utility"
+msgstr "Εργαλείο Vanity Webcam "
+
+#: ../data/vanity.desktop.in.in.h:2
+msgid "View live webcam and upload pictures"
+msgstr "Εμφάνιση ζωντανής webcam και φόρτωση εικόνων"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:1
+msgid "Save File"
+msgstr "Αποθήκευση αρχείου"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:2 ../src/vanity.c:260
+msgid "Vanity"
+msgstr "Vanity"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:3
+msgid "Vanity Preferences"
+msgstr "Προτιμήσεις Vanity"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:4
+msgid "Zoom 1:1"
+msgstr "Μεγέθυνση 1:1"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:5
+msgid "Zoom 1:2"
+msgstr "Μεγέθυνση 1:2"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:6
+msgid "Zoom 2:1"
+msgstr "Μεγέθυνση 2:1"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:7
+msgid "Zoom _1:1"
+msgstr "Μεγέθυνση _1:1"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:8
+msgid "Zoom _2:1"
+msgstr "Μεγέθυνση _2:1"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:9
+msgid "_Picture"
+msgstr "Ει_κόνα"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:10
+msgid "_Zoom 1:2"
+msgstr "Μεγέ_θυνση 1:2"
+
+#: ../src/bacon-v4l-selection.c:191
+msgid "Unnamed CDROM"
+msgstr "Ανώνυμο CDROM"
+
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:225
+#, c-format
+msgid "%d x %d"
+msgstr "%d x %d"
+
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:228
+#, c-format
+msgid "%d frames per second"
+msgstr "%d καρέ ανά δευτερόλεπτο"
+
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:230
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:247
+#, c-format
+msgid "%d kbps"
+msgstr "%d kbps"
+
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:281
+msgid "Properties dialog"
+msgstr "Διάλογος ιδιοτήτων"
+
+#. +
+#: ../src/bacon-volume.c:187
+msgid "+"
+msgstr "+"
+
+#. -
+#: ../src/bacon-volume.c:203
+msgid "-"
+msgstr "-"
+
+#: ../src/egg-recent-view-gtk.c:346
+#, c-format
+msgid "Open '%s'"
+msgstr "Άνοιγμα '%s'"
+
+#: ../src/egg-recent-view-gtk.c:446
+msgid "Empty"
+msgstr "Κενό"
+
+#: ../src/totem-interface.c:117
+#, c-format
+msgid "Couldn't load the '%s' interface."
+msgstr "Αδυναμία φόρτωσης του περιβάλλοντος χρήστη '%s'."
+
+#: ../src/totem-interface.c:119 ../src/totem-interface.c:121
+msgid "Make sure that Totem is properly installed."
+msgstr "Βεβαιωθείτε ότι το Totem έχει εγκατασταθεί σωστά."
+
+#: ../src/totem-menu.c:267 ../src/totem-menu.c:289
+msgid "None"
+msgstr "Κανένα"
+
+#: ../src/totem-menu.c:605
+#, c-format
+msgid "Play Disc '%s'"
+msgstr "Αναπαραγωγή δίσκου '%s'"
+
+#. disp = gnome_vfs_unescape_string_for_display (totem->mrl);
+#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:186 ../src/totem.c:338 ../src/totem.c:367
+#: ../src/totem.c:811 ../src/totem.c:921
+#, c-format
+msgid "Totem could not play '%s'."
+msgstr "Το Totem δε μπορεί να αναπαράγει '%s'."
+
+#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:325
+#, c-format
+msgid "Movie Player using %s"
+msgstr "Movie Player με χρήση %s"
+
+#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:329
+msgid "Totem Mozilla Plugin"
+msgstr "Totem Mozilla Plugin"
+
+#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:331 ../src/totem.c:1971
+msgid "Copyright © 2002-2006 Bastien Nocera"
+msgstr "Πνευματικά δικαιώματα © 2002-2006 Bastien Nocera"
+
+#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:334 ../src/totem.c:1976 ../src/vanity.c:267
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Κώστας Παπαδήμας <pkst@gnome.org>"
+
+#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:422
+msgid "Failed to start stand-alone movie player"
+msgstr "Αποτυχία εκκίνησης μεμονωμένου movie player"
+
+#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:423
+msgid "Unknown reason"
+msgstr "Άγνωστος λόγος"
+
+#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:523
+msgid "Plugin"
+msgstr "Πρόσθετη λειτουργία"
+
+#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:526
+msgid "Menu"
+msgstr "Μενού"
+
+#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:543
+msgid "The Totem plugin could not startup."
+msgstr "Η πρόσθετη λειτουργία του Totem δεν μπορεί να ξεκινήσει."
+
+#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:543 ../src/totem.c:433 ../src/totem.c:3372
+msgid "No reason."
+msgstr "Χωρίς λόγο."
+
+#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:654
+msgid "Could not initialise the thread-safe libraries."
+msgstr "Αδυναμία αρχικοποίησης των βιβλιοθηκών thread-safe."
+
+#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:654
+msgid "Verify your system installation. The Totem plugin will now exit."
+msgstr ""
+"Επιβεβαιώστε την εγκατάσταση του συστήματος σας. Το Totem τώρα θα "
+"τερματιστεί."
+
+#: ../src/totem-options.c:36 ../src/vanity.c:75
+msgid "Backend options"
+msgstr "Επιλογές backend"
+
+#: ../src/totem-options.c:37
+msgid "Enable debug"
+msgstr "Ενεργοποίηση debug"
+
+#: ../src/totem-options.c:39 ../src/totem.c:260 ../src/totem.c:268
+msgid "Play"
+msgstr "Αναπαραγωγή"
+
+#: ../src/totem-options.c:40 ../src/totem.c:254
+msgid "Pause"
+msgstr "Παύση"
+
+#: ../src/totem-options.c:43
+msgid "Seek Forwards"
+msgstr "Εύρεση προς τα μπροστά"
+
+#: ../src/totem-options.c:44
+msgid "Seek Backwards"
+msgstr "Εύρεση προς τα πίσω"
+
+#: ../src/totem-options.c:47
+msgid "Toggle Fullscreen"
+msgstr "Εναλλαγή πλήρους οθόνης"
+
+#: ../src/totem-options.c:48
+msgid "Show/Hide Controls"
+msgstr "Απόκρυψη/Εμφάνιση Ελέγχων"
+
+#: ../src/totem-options.c:49
+msgid "Quit"
+msgstr "Τερματισμός"
+
+#: ../src/totem-options.c:50
+msgid "Enqueue"
+msgstr "Enqueue"
+
+#: ../src/totem-options.c:51
+msgid "Replace"
+msgstr "Αντικατάσταση"
+
+#: ../src/totem-options.c:112
+#, c-format
+msgid "Option '%s' is unknown and was ignored\n"
+msgstr "Η επιλογή '%s' είναι άγνωστη και αγνοήθηκε\n"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:347 ../src/totem-playlist.c:841
+msgid "Could not save the playlist"
+msgstr "Αδυναμία αποθήκευσης της λίστας αναπαραγωγής"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:841
+msgid "Unknown file extension."
+msgstr "Άγνωστη επέκταση αρχείου."
+
+#: ../src/totem-playlist.c:854
+msgid "Select playlist format:"
+msgstr "Επιλογή μορφής λίστας αναπαραγωγής:"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:858
+msgid "By extension"
+msgstr "Κατά επέκταση"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:880
+msgid "Save Playlist"
+msgstr "Αποθήκευση λίστας αναπαραγωγής"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:934
+msgid "Overwrite file?"
+msgstr "Αντικατάσταση αρχείου;"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:936
+#, c-format
+msgid ""
+"A file named '%s' already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+"Ένα αρχείο που ονομάζεται '%s' υπάρχει ήδη. Είστε σίγουροι ότι θέλετε να το "
+"αντικαταστήσετε;"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:1480
+msgid "playlist"
+msgstr "λίστα αναπαραγωγής"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:1613
+msgid "Playlist error"
+msgstr "Σφάλμα λίστας αναπαραγωγής"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:1613
+#, c-format
+msgid "The playlist '%s' could not be parsed, it might be damaged."
+msgstr ""
+"Η λίστα αναπαραγωγής '%s' δεν είναι αναγνώσιμη, πιθανώς να έχει καταστραφεί."
+
+#: ../src/totem-preferences.c:85
+msgid "Enable visual effects?"
+msgstr "Ενεργοποίηση πρόσθετων οπτικών εφέ;"
+
+#: ../src/totem-preferences.c:87
+msgid ""
+"It seems you are running Totem remotely.\n"
+"Are you sure you want to enable the visual effects?"
+msgstr ""
+"Φαίνεται ότι τρέχετε το Totem μέσω απομακρυσμένης σύνδεσης.\n"
+"Είστε σίγουροι ότι θέλετε να ενεργοποιήσετε τα οπτικά εφέ;"
+
+#: ../src/totem-preferences.c:140
+msgid ""
+"The change of this setting will only take effect for the next movie, or when "
+"Totem is restarted."
+msgstr ""
+"Η αλλαγή σε αυτή τη ρύθμιση θα πραγματοποιηθεί στην επόμενη ταινία, ή όταν "
+"γίνει επανεκκίνηση του Totem."
+
+#: ../src/totem-preferences.c:184
+msgid ""
+"Switching on or off this type of TV-Out requires a restart to take effect."
+msgstr ""
+"Η ενεργοποίηση ή η απενεργοποίηση αυτού του τύπου του TV-Out απαιτεί "
+"επανεκκίνηση για να πραγματοποιηθεί."
+
+#: ../src/totem-preferences.c:296
+msgid "Changing the visuals effect type will require a restart to take effect."
+msgstr ""
+"Η αλλαγή στον τύπο των οπτικών εφέ απαιτεί επανεκκίνηση για να "
+"πραγματοποιηθεί."
+
+#: ../src/totem-preferences.c:380
+msgid ""
+"The change of audio output type will only take effect when Totem is "
+"restarted."
+msgstr ""
+"Η αλλαγή σε αυτή τη ρύθμιση θα πραγματοποιηθεί στην επόμενη ταινία, ή όταν "
+"γίνει επανεκκίνηση του Totem."
+
+#: ../src/totem-preferences.c:633
+msgid "Select Subtitle Font"
+msgstr "Επιλογή γραμματοσειράς υπότιτλων"
+
+#. FIXME this should be setting an error?
+#: ../src/totem-properties-main.c:117 ../src/totem-properties-view.c:86
+#: ../src/totem-properties-view.c:94
+msgid "Audio/Video"
+msgstr "Ήχος/Βίντεο"
+
+#: ../src/totem-properties-view.c:88
+msgid "Video"
+msgstr "Βίντεο"
+
+#: ../src/totem-screenshot.c:151 ../src/totem-screenshot.c:162
+#, c-format
+msgid "Screenshot%d.png"
+msgstr "Screenshot%d.png"
+
+#: ../src/totem-screenshot.c:204
+#, c-format
+msgid "File '%s' already exists."
+msgstr "Το αρχείο '%s' υπάρχει ήδη."
+
+#: ../src/totem-screenshot.c:206
+msgid "The screenshot was not saved"
+msgstr "Το στιγμιότυπο οθόνης δεν αποθηκεύτηκε"
+
+#: ../src/totem-screenshot.c:217
+msgid "There was an error saving the screenshot."
+msgstr "Σφάλμα κατά την αποθήκευση του στιγμιότυπου οθόνης."
+
+#: ../src/totem-screenshot.c:250
+msgid "Screenshot.png"
+msgstr "Screenshot.png"
+
+#: ../src/totem-scrsaver.c:116
+msgid "Playing a movie"
+msgstr "Αναπαραγωγή μιας ταινίας"
+
+#: ../src/totem-statusbar.c:91
+msgid "Shadow type"
+msgstr "Είδος σκίασης"
+
+#: ../src/totem-statusbar.c:92
+msgid "Style of bevel around the statusbar text"
+msgstr "Στυλό γωνίας γύρω από το κείμενο της μπάρας κατάστασης"
+
+#: ../src/totem-statusbar.c:124 ../src/totem.c:264 ../src/totem.c:692
+msgid "Stopped"
+msgstr "Διακόπηκε"
+
+#: ../src/totem-statusbar.c:142
+msgid "0:00 / 0:00"
+msgstr "0:00 / 0:00"
+
+#: ../src/totem-statusbar.c:180
+#, c-format
+msgid "%s (Streaming)"
+msgstr "%s (Streaming)"
+
+#. Elapsed / Total Length
+#: ../src/totem-statusbar.c:187 ../src/totem-time-label.c:85
+#, c-format
+msgid "%s / %s"
+msgstr "%s / %s"
+
+#. Seeking to Time / Total Length
+#: ../src/totem-statusbar.c:190 ../src/totem-time-label.c:88
+#, c-format
+msgid "Seek to %s / %s"
+msgstr "Αναζήτηση σε %s / %s"
+
+#: ../src/totem-statusbar.c:248
+msgid "Buffering"
+msgstr "Buffering"
+
+#. eg: 75 %
+#: ../src/totem-statusbar.c:251
+#, c-format
+msgid "%d %%"
+msgstr "%d %%"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:158
+msgid "Current Locale"
+msgstr "Τρέχον Locale"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:161 ../src/totem-subtitle-encoding.c:163
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:165 ../src/totem-subtitle-encoding.c:167
+msgid "Arabic"
+msgstr "Αραβικά"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:170
+msgid "Armenian"
+msgstr "Αρμένικα"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:173 ../src/totem-subtitle-encoding.c:175
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:177
+msgid "Baltic"
+msgstr "Βαλτικής"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:180
+msgid "Celtic"
+msgstr "Κέλτικα"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:183 ../src/totem-subtitle-encoding.c:185
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:187 ../src/totem-subtitle-encoding.c:189
+msgid "Central European"
+msgstr "Κεντρικής Ευρώπης"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:192 ../src/totem-subtitle-encoding.c:194
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:196 ../src/totem-subtitle-encoding.c:198
+msgid "Chinese Simplified"
+msgstr "Κινέζικα Απλοποιημένα"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:201 ../src/totem-subtitle-encoding.c:203
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:205
+msgid "Chinese Traditional"
+msgstr "Κινέζικα Παραδοσιακά"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:208
+msgid "Croatian"
+msgstr "Κροατικά"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:211 ../src/totem-subtitle-encoding.c:213
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:215 ../src/totem-subtitle-encoding.c:217
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:219 ../src/totem-subtitle-encoding.c:221
+msgid "Cyrillic"
+msgstr "Κυριλλικά"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:224
+msgid "Cyrillic/Russian"
+msgstr "Κυριλλικά/Ρώσικα"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:227 ../src/totem-subtitle-encoding.c:229
+msgid "Cyrillic/Ukrainian"
+msgstr "Κυριλλικά/Ουκρανικά"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:232
+msgid "Georgian"
+msgstr "Γεωργιανά"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:235 ../src/totem-subtitle-encoding.c:237
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:239
+msgid "Greek"
+msgstr "Ελληνικά"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:242
+msgid "Gujarati"
+msgstr "Γκουαρατί"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:245
+msgid "Gurmukhi"
+msgstr "Γκουρμούχι"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:248 ../src/totem-subtitle-encoding.c:250
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:252 ../src/totem-subtitle-encoding.c:254
+msgid "Hebrew"
+msgstr "Εβραΐκα"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:257
+msgid "Hebrew Visual"
+msgstr "Εβραϊκά Οπτικά"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:260
+msgid "Hindi"
+msgstr "Ινδικά"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:263
+msgid "Icelandic"
+msgstr "Ισλανδικά"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:266 ../src/totem-subtitle-encoding.c:268
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:270
+msgid "Japanese"
+msgstr "Ιαπωνικά"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:273 ../src/totem-subtitle-encoding.c:275
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:277 ../src/totem-subtitle-encoding.c:279
+msgid "Korean"
+msgstr "Κορεάτικα"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:282
+msgid "Nordic"
+msgstr "Σκανδιναβικά"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:285
+msgid "Persian"
+msgstr "Περσικά"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:288 ../src/totem-subtitle-encoding.c:290
+msgid "Romanian"
+msgstr "Ρουμανικά"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:293
+msgid "South European"
+msgstr "Νότιας Ευρώπης"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:296
+msgid "Thai"
+msgstr "Ταυλανδικά"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:299 ../src/totem-subtitle-encoding.c:301
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:303 ../src/totem-subtitle-encoding.c:305
+msgid "Turkish"
+msgstr "Τουρκικά"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:308 ../src/totem-subtitle-encoding.c:310
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:312 ../src/totem-subtitle-encoding.c:314
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:316
+msgid "Unicode"
+msgstr "Unicode"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:319 ../src/totem-subtitle-encoding.c:321
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:323 ../src/totem-subtitle-encoding.c:325
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:327
+msgid "Western"
+msgstr "Δυτική"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:330 ../src/totem-subtitle-encoding.c:332
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:334
+msgid "Vietnamese"
+msgstr "Βιετναμέζικα"
+
+#: ../src/totem-uri.c:227
+msgid "All files"
+msgstr "Όλα τα αρχεία"
+
+#: ../src/totem-uri.c:233
+msgid "Supported files"
+msgstr "Υποστηριζόμενα αρχεία"
+
+#: ../src/totem-uri.c:255
+msgid "Select Movies or Playlists"
+msgstr "Επιλογή ταινιών ή λιστών αναπαραγωγής"
+
+#: ../src/totem.c:252
+msgid "Playing"
+msgstr "Αναπαραγωγή"
+
+#: ../src/totem.c:258
+msgid "Paused"
+msgstr "Παύση"
+
+#: ../src/totem.c:310
+msgid "Totem could not eject the optical media."
+msgstr "Το Totem δεν μπορεί να εξαγάγει το οπτικό μέσο."
+
+#: ../src/totem.c:394
+#, c-format
+msgid ""
+"Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the "
+"appropriate plugins to handle it."
+msgstr ""
+"Το Totem δεν μπορεί να αναπαράγει τα αρχεία αυτού του είδους (%s) επειδή "
+"δεν έχετε εγκατεστημένες τις απαραίτητες πρόσθετες λειτουργίες για τον "
+"χειρισμό τους."
+
+#: ../src/totem.c:395
+msgid ""
+"Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play "
+"this media."
+msgstr ""
+"Εγκαταστήστε τις απαραίτητες πρόσθετες λειτουργίες και επανεκκινήστε το "
+"Totem για να μπορέσετε να αναπαραγάγετε αυτού του είδους αρχεία."
+
+#: ../src/totem.c:403
+#, c-format
+msgid ""
+"Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to handle "
+"it."
+msgstr ""
+"Το Totem δεν μπορεί να αναπαράγει αυτό το μέσο (%s) αν και υπάρχει μια "
+"πρόσθετη λειτουργία για το χειρισμό του."
+
+#: ../src/totem.c:404
+msgid ""
+"You might want to check that a disc is present in the drive and that it is "
+"correctly configured."
+msgstr "Ελέγξτε ότι υπάρχει ο δίσκος στον οδηγό και ότι έχει ρυθμιστεί σωστά."
+
+#: ../src/totem.c:432
+msgid "Totem was not able to play this disc."
+msgstr "Το Totem δεν μπόρεσε να αναπαράγει αυτόν το δίσκο."
+
+#: ../src/totem.c:699
+msgid "No File"
+msgstr "Δεν υπάρχει αρχείο"
+
+#: ../src/totem.c:817
+msgid "No error message"
+msgstr "Δεν υπάρχει μήνυμα σφάλματος"
+
+#: ../src/totem.c:1279 ../src/totem.c:1281
+msgid "An error occurred"
+msgstr "Προέκυψε ένα σφάλμα"
+
+#: ../src/totem.c:1652
+msgid "Open Location..."
+msgstr "Άνοιγμα τοποθεσίας..."
+
+#: ../src/totem.c:1925
+msgid "Totem could not display the help contents."
+msgstr "Το Totem δεν μπορεί να εμφανίσει τα περιεχόμενα βοήθειας."
+
+#: ../src/totem.c:1958
+msgid "GTK+"
+msgstr "GTK+"
+
+#: ../src/totem.c:1960
+msgid "GNOME"
+msgstr "GNOME"
+
+#. This lists the back-end and front-end types and versions, such as
+#. * Movie Player using GStreamer 0.10.1 and GNOME
+#: ../src/totem.c:1966
+#, c-format
+msgid "Movie Player using %s and %s"
+msgstr "Movie Player με χρήση %s και %s"
+
+#: ../src/totem.c:2009 ../src/totem.c:2017 ../src/vanity.c:300
+#: ../src/vanity.c:308
+msgid "Totem could not get a screenshot of that film."
+msgstr "Το Totem δε μπορεί λάβει στιγμιότυπο οθόνης από αυτό το φιλμ."
+
+#: ../src/totem.c:2017 ../src/vanity.c:308
+msgid "This is not supposed to happen; please file a bug report."
+msgstr ""
+"Αυτό δεν προβλεπόταν να συμβεί, παρακαλώ στείλτε μια αναφορά σφάλματος."
+
+#: ../src/totem.c:2090
+#, c-format
+msgid "Totem could not seek in '%s'."
+msgstr "Το Totem δε μπορεί να αναζητήσει στο '%s'."
+
+#: ../src/totem.c:3372
+msgid "Totem could not startup."
+msgstr "Το Totem δε μπορεί να ξεκινήσει."
+
+#: ../src/totem.c:3514
+msgid "Could not initialize the thread-safe libraries."
+msgstr "Αδυναμία αρχικοποίησης των βιβλιοθηκών thread-safe."
+
+#: ../src/totem.c:3514
+msgid "Verify your system installation. Totem will now exit."
+msgstr ""
+"Επιβεβαιώστε την εγκατάσταση του συστήματος σας. Το Totem τώρα θα "
+"τερματιστεί."
+
+#: ../src/totem.c:3538
+msgid "Totem could not initialize the configuration engine."
+msgstr "Δεν είναι δυνατή η εκκίνηση της μηχανής ρυθμίσεων από το Totem."
+
+#: ../src/totem.c:3538
+msgid "Make sure that GNOME is properly installed."
+msgstr "Βεβαιωθείτε ότι το GNOME έχει εγκατασταθεί σωστά."
+
+#. Main window
+#: ../src/totem.c:3566
+msgid "main window"
+msgstr "κυρίως παράθυρο"
+
+#: ../src/totem.c:3571
+msgid "video popup menu"
+msgstr "αναδυόμενο μενού βίντεο"
+
+#: ../src/vanity.c:76
+msgid "Debug mode on"
+msgstr "Λειτουργία εκσφαλμάτωσης ενεργή"
+
+#: ../src/vanity.c:256
+#, c-format
+msgid "Webcam utility using %s"
+msgstr "Εργαλείο Webcam με χρήση %s"
+
+#: ../src/vanity.c:262
+msgid "Copyright © 2002-2005 Bastien Nocera"
+msgstr "Copyright © 2002-2005 Bastien Nocera"
+
+#: ../src/vanity.c:551
+#, c-format
+msgid ""
+"Vanity could not startup:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Δεν είναι δυνατή η εκκίνηση του Vanity:\n"
+"%s"
+
+#: ../src/vanity.c:552
+msgid "No reason"
+msgstr "Χωρίς λόγο"
+
+#: ../src/vanity.c:590
+#, c-format
+msgid ""
+"Vanity could not contact the webcam.\n"
+"Reason: %s"
+msgstr ""
+"Το Vanity δεν μπορεί να επικοινωνήσει με την webcam.\n"
+"Αιτία: %s"
+
+#: ../src/vanity.c:606
+#, c-format
+msgid ""
+"Vanity could not play video from the webcam.\n"
+"Reason: %s"
+msgstr ""
+"Το Vanity δεν μπορεί να αναπαράγει βίντεο από την webcam.\n"
+"Αιτία: %s"
+
+#: ../src/vanity.c:642
+msgid "Vanity Webcam Utility"
+msgstr "Εργαλείο Vanity Webcam"
+
+#: ../src/vanity.c:647
+msgid ""
+"Could not initialize the thread-safe libraries.\n"
+"Verify your system installation. Vanity will now exit."
+msgstr ""
+"Αδυναμία εκκίνησης των βιβλιοθηκών thread-safe.\n"
+"Επιβεβαιώστε την εγκατάσταση του συστήματος σας. Το Vanity τώρα θα "
+"τερματιστεί."
+
+#: ../src/vanity.c:673
+#, c-format
+msgid ""
+"Vanity could not initialize the \n"
+"configuration engine:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Δεν είναι δυνατή η αρχικοποίηση \n"
+"της μηχανής ρυθμίσεων:\n"
+"%s"
+
+#: ../src/vanity.c:693 ../src/vanity.c:708
+msgid ""
+"Couldn't load the main interface (vanity.glade).\n"
+"Make sure that Vanity is properly installed."
+msgstr ""
+"Αδυναμία φόρτωσης της κύριας διεπαφής (vanity.glade).\n"
+"Βεβαιωθείτε ότι έχει εγκατασταθεί σωστά."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2069
+msgid ""
+"The requested audio output was not found. Please select another audio output "
+"in the Multimedia Systems Selector."
+msgstr ""
+"Η απαιτούμενη έξοδος ήχου δεν βρέθηκε. Παρακαλώ επιλέξτε μια άλλη έξοδο ήχου "
+"από τον Επιλογέα συστημάτων πολυμέσων."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2074
+msgid "Location not found."
+msgstr "Δε βρέθηκε η τοποθεσία."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2078
+msgid "Could not open location; You may not have permission to open the file."
+msgstr ""
+"Αδυναμία ανοίγματος τοποθεσίας. Δεν έχετε τα δικαιώματα για να ανοίξετε αυτή "
+"την τοποθεσία."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2089
+msgid ""
+"The video output is in use by another application. Please close other video "
+"applications, or select another video output in the Multimedia Systems "
+"Selector."
+msgstr ""
+"Η έξοδος βίντεο χρησιμοποιείται από άλλη εφαρμογή. Παρακαλώ κλείστε τις "
+"άλλες εφαρμογές βίντεο, ή επιλέξτε μια άλλη έξοδο βίντεο από τον Επιλογέα "
+"συστημάτων πολυμέσων"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2095
+msgid ""
+"The audio output is in use by another application. Please select another "
+"audio output in the Multimedia Systems Selector. You may want to consider "
+"using a sound server."
+msgstr ""
+"Η έξοδος ήχου χρησιμοποιείται από άλλη εφαρμογή. Παρακαλώ κλείστε τις άλλες "
+"εφαρμογές ήχου, ή επιλέξτε μια άλλη έξοδο ήχου από τον Επιλογέα συστημάτων "
+"πολυμέσων. Ίσως να πρέπει να χρησιμοποιήσετε ένα εξυπηρετητή ήχου."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2110
+msgid ""
+"Cannot play this file over the network. Try downloading it to disk first."
+msgstr ""
+"Αδυναμία αναπαραγωγής αυτού του αρχείου μέσω δικτύου. Μεταφορτώστε το στο "
+"δίσκο πρώτα."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2188
+msgid "Media file could not be played."
+msgstr "Το αρχείο πολυμέσων δεν είναι αναγνώσιμο."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2270
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2321
+msgid "Failed to retrieve working directory"
+msgstr "Αποτυχία ανάκτησης τρέχοντος καταλόγου"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3808
+msgid "Too old version of GStreamer installed."
+msgstr "Η εγκατεστημένη έκδοση του GStreamer είναι πολύ παλιά."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3815
+msgid "Media contains no supported video streams."
+msgstr "Το αρχείο δεν περιέχει υποστηριζόμενα video streams."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4160
+msgid ""
+"Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer "
+"installation."
+msgstr ""
+"Αδυναμία δημιουργίας αντικειμένου αναπαραγωγής GStreamer. Παρακαλώ ελέγξτε "
+"την εγκατάσταση του GStreamer."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4275
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4359
+msgid ""
+"Failed to open video output. It may not be available. Please select another "
+"video output in the Multimedia Systems Selector."
+msgstr ""
+"Αποτυχία ανοίγματος εξόδου βίντεο. Μπορεί να μην είναι διαθέσιμη. Παρακαλώ "
+"επιλέξτε μια άλλη έξοδο βίντεο από τον Επιλογέα συστημάτων πολυμέσων."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4284
+msgid ""
+"Could not find the video output. You may need to install additional "
+"GStreamer plugins, or select another video output in the Multimedia Systems "
+"Selector."
+msgstr ""
+"Αποτυχία ανοίγματος εξόδου βίντεο. Ίσως να χρειαστεί να εγκαταστήσετε "
+"επιπρόσθετες λειτουργίες GStreamer (plugins) ή να επιλέξετε μια άλλη έξοδο "
+"βίντεο από τον Επιλογέα συστημάτων πολυμέσων."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4303
+msgid ""
+"Failed to open audio output. You may not have permission to open the sound "
+"device, or the sound server may not be running. Please select another audio "
+"output in the Multimedia Systems Selector."
+msgstr ""
+"Αποτυχία ανοίγματος εξόδου ήχου. Μπορεί να μην έχετε τα απαραίτητα "
+"δικαιώματα για να ανοίξετε τη συσκευή ήχου, ή να μην εκτελείται ο "
+"εξυπηρετητής ήχου. Παρακαλώ επιλέξτε μια άλλη έξοδο βίντεο από τον Επιλογέα "
+"συστημάτων πολυμέσων."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4313
+msgid ""
+"Could not find the audio output. You may need to install additional "
+"GStreamer plugins, or select another audio output in the Multimedia Systems "
+"Selector."
+msgstr ""
+"Η απαιτούμενη έξοδος ήχου δεν βρέθηκε. Ίσως να χρειαστεί να εγκαταστήσετε "
+"επιπρόσθετες λειτουργίες GStreamer (plugins) ή να επιλέξετε μια άλλη έξοδο "
+"ήχου από τον Επιλογέα συστημάτων πολυμέσων."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:687
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't load the '%s' audio driver\n"
+"Check that the device is not busy."
+msgstr ""
+"Αδυναμία φόρτωσης του οδηγού ήχου '%s'\n"
+"Ελέγξτε ότι η συσκευή δεν είναι ενεργοποιημένη."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1164
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1757
+msgid ""
+"No video output is available. Make sure that the program is correctly "
+"installed."
+msgstr ""
+"Δεν υπάρχει διαθέσιμη έξοδος βίντεο. Βεβαιωθείτε ότι έχει εγκατασταθεί σωστά "
+"το Totem."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1291
+msgid "The server you are trying to connect to is not known."
+msgstr ""
+"Ο εξυπηρετητής με τον οποίο προσπαθείτε να συνδεθείτε δεν είναι γνωστός."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1295
+#, c-format
+msgid "The device name you specified (%s) seems to be invalid."
+msgstr "Το όνομα συσκευής (%s) που καθορίσατε δεν είναι έγκυρο."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1299
+#, c-format
+msgid "The server you are trying to connect to (%s) is unreachable."
+msgstr ""
+"Ο εξυπηρετητής με τον οποίο προσπαθείτε να συνδεθείτε (%s) δεν είναι "
+"διαθέσιμος."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1303
+msgid "The connection to this server was refused."
+msgstr "Άρνηση σύνδεσης στον εξυπηρετητή."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1307
+msgid "The specified movie could not be found."
+msgstr "Η καθορισμένη ταινία δε μπορεί να βρεθεί."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1313
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1331
+msgid ""
+"The source seems encrypted, and can't be read. Are you trying to play an "
+"encrypted DVD without libdvdcss?"
+msgstr ""
+"Η πηγή φαίνεται κρυπτογραφημένη και δεν είναι αναγνώσιμη. Μήπως προσπαθείτε "
+"να αναπαραγάγετε ένα κρυπτογραφημένο DVD χωρίς libdvdcss;"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1316
+msgid "The movie could not be read."
+msgstr "Η ταινία δεν είναι αναγνώσιμη."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1325
+#, c-format
+msgid "A problem occurred while loading a library or a decoder (%s)."
+msgstr ""
+"Δημιουργήθηκε πρόβλημα κατά τη φόρτωση μιας βιβλιοθήκης ή αποκωδικοποιητή (%"
+"s)."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1334
+msgid "This file is encrypted and cannot be played back."
+msgstr ""
+"Αυτό το αρχείο είναι κρυπτογραφημένο και δεν είναι δυνατή η συνέχιση της "
+"αναπαραγωγής του."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1339
+msgid "For security reasons, this movie can not be played back."
+msgstr ""
+"Για λόγους ασφαλείας, δεν είναι δυνατή η αναπαραγωγή αυτής της ταινίας."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1344
+msgid "The audio device is busy. Is another application using it?"
+msgstr ""
+"Η συσκευή ήχου είναι απασχολημένη. Χρησιμοποιείται κάποια άλλη εφαρμογή;"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1349
+msgid "You are not allowed to open this file."
+msgstr "Δεν επιτρέπεται να ανοίξετε αυτό το αρχείο."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1351
+msgid "The server refused access to this file or stream."
+msgstr ""
+"Ο εξυπηρετητής δεν επέτρεψε την πρόσβαση σε αυτό το αρχείο ή το stream."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1360
+msgid "The file you tried to play is an empty file."
+msgstr "Το αρχείο που προσπαθήσατε να αναπαραγάγετε είναι κενό."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1554
+msgid "There is no input plugin to handle the location of this movie"
+msgstr ""
+"Δεν υπάρχει πρόσθετη λειτουργία εισόδου για το χειρισμό αυτής της ταινίας"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1558
+msgid "There is no plugin to handle this movie."
+msgstr "Δεν υπάρχει πρόσθετη λειτουργία για το χειρισμό αυτής της ταινίας."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1562
+msgid "This movie is broken and can not be played further."
+msgstr ""
+"Αυτή η ταινία είναι κατεστραμμένη και δεν είναι δυνατή η συνέχιση της "
+"αναπαραγωγής της."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1566
+msgid "This location is not a valid one."
+msgstr "Η τοποθεσία δεν είναι έγκυρη."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1570
+msgid "This movie could not be opened."
+msgstr "Η ταινία δε μπορεί να ανοιχθεί."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1574
+msgid "Generic Error."
+msgstr "Γενικό σφάλμα."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2183
+msgid "This movie is a still image. You can open it with an image viewer."
+msgstr ""
+"Αυτή η ταινία είναι μια εικόνα. Μπορείτε να την ανοίξετε με μια εφαρμογή "
+"προβολής εικόνων."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2207
+#, c-format
+msgid ""
+"Video codec '%s' is not handled. You might need to install additional "
+"plugins to be able to play some types of movies"
+msgstr ""
+"Δεν υπάρχει τρόπος χειρισμού του Video codec '%s'. Θα πρέπει να "
+"εγκαταστήσετε κάποιες πρόσθετες λειτουργίες για να μπορέσετε να "
+"αναπαραγάγετε κάποιους τύπους ταινιών"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2211
+#, c-format
+msgid ""
+"Audio codec '%s' is not handled. You might need to install additional "
+"plugins to be able to play some types of movies"
+msgstr ""
+"Δεν υπάρχει τρόπος χειρισμού του Video codec '%s'. Θα πρέπει να "
+"εγκαταστήσετε κάποιες πρόσθετες λειτουργίες για να μπορέσετε να "
+"αναπαραγάγετε κάποιους τύπους ταινιών"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2227
+msgid "This is an audio-only file, and there is no audio output available."
+msgstr ""
+"Αυτό είναι ένα αρχείου audio-only και δεν υπάρχει έξοδος ήχου διαθέσιμη."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3642
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3689
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3711
+#, c-format
+msgid "Language %d"
+msgstr "Γλώσσα %d"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3748
+msgid "No video to capture."
+msgstr "Δεν υπάρχει βίντεο για σύλληψη."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3756
+msgid "Video codec is not handled."
+msgstr "Δεν υπάρχει τρόπος χειρισμού για τον Video codec."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3764
+msgid "Movie is not playing."
+msgstr "Δεν αναπαράγεται ταινία."
+
+#. hour:minutes:seconds
+#. Translators: This is a time format, like "9:05:02" for 9
+#. * hours, 5 minutes, and 2 seconds. You may change ":" to
+#. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead
+#. * of "%d" if your locale uses localized digits. Do not
+#. * translate the "long time format|" part. Remove it from
+#. * the translation.
+#.
+#: ../src/backend/video-utils.c:223
+#, c-format
+msgid "long time format|%d:%02d:%02d"
+msgstr "%d:%02d:%02d"
+
+#. minutes:seconds
+#. Translators: This is a time format, like "5:02" for 5
+#. * minutes and 2 seconds. You may change ":" to the
+#. * separator that your locale uses or use "%Id" instead of
+#. * "%d" if your locale uses localized digits. Do not
+#. * translate the "short time format|" part. Remove it from
+#. * the translation.
+#.
+#: ../src/backend/video-utils.c:233
+#, c-format
+msgid "short time format|%d:%02d"
+msgstr "%d:%02d"
+
+#: ../src/backend/video-utils.c:252
+#, c-format
+msgid "%d hour"
+msgid_plural "%d hours"
+msgstr[0] "%d ώρα"
+msgstr[1] "%d ώρες"
+
+#: ../src/backend/video-utils.c:254
+#, c-format
+msgid "%d minute"
+msgid_plural "%d minutes"
+msgstr[0] "%d λεπτό"
+msgstr[1] "%d λεπτά"
+
+#: ../src/backend/video-utils.c:257
+#, c-format
+msgid "%d second"
+msgid_plural "%d seconds"
+msgstr[0] "%d δευτερόλεπτο"
+msgstr[1] "%d δευτερόλεπτα"
+
+#. hour:minutes:seconds
+#: ../src/backend/video-utils.c:263
+#, c-format
+msgid "%s %s %s"
+msgstr "%s %s %s"
+
+#. minutes:seconds
+#: ../src/backend/video-utils.c:266
+#, c-format
+msgid "%s %s"
+msgstr "%s %s"
+
+#. seconds
+#: ../src/backend/video-utils.c:269
+#, c-format
+msgid "%s"
+msgstr "%s"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:117
+#, c-format
+msgid "Failed to find real device node for %s: %s"
+msgstr "Αποτυχία εύρεσης real device node για %s: %s"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:128
+#, c-format
+msgid "Failed to read symbolic link %s: %s"
+msgstr "Αποτυχία ανάγνωσης συμβολικού δεσμού %s: %s"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:332
+#, c-format
+msgid "Failed to find mountpoint for device %s"
+msgstr "Αποτυχία εύρεσης σημείου προσάρτησης για τη συσκευή %s"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:341
+msgid "Could not connect to the HAL daemon"
+msgstr "Αδυναμία σύνδεσης με το HAL daemon"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:458
+msgid "Please check that a disc is present in the drive."
+msgstr "Ελέγξτε ότι υπάρχει ο δίσκος στον οδηγό."
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:504
+#, c-format
+msgid "Failed to mount %s"
+msgstr "Αποτυχία προσάρτησης %s"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:528
+#, c-format
+msgid "Failed to find mountpoint for %s"
+msgstr "Αποτυχία εύρεσης σημείου προσάρτησης για %s"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:806
+msgid "Audio CD"
+msgstr "CD ήχου"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:808
+msgid "Video CD"
+msgstr "Video CD"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:810
+msgid "DVD"
+msgstr "DVD"
+
+#: ../src/plparse/totem-pl-parser.c:355
+#, c-format
+msgid "Couldn't write parser: %s"
+msgstr "Αδυναμία εγγραφής parser: %s "
+
+#: ../src/plparse/totem-pl-parser.c:463 ../src/plparse/totem-pl-parser.c:604
+#: ../src/plparse/totem-pl-parser.c:704
+#, c-format
+msgid "Couldn't open file '%s': %s"
+msgstr "Αδυναμία ανοίγματος αρχείου '%s': %s"
+
+#~ msgid "_DXR3 TV-out"
+#~ msgstr "_DXR3 TV-out"
+
+#~ msgid "Totem"
+#~ msgstr "Totem"
+
+#~ msgid "Totem couldn't show the movie properties window."
+#~ msgstr "Το Totem δε μπορεί να εμφανίσει το παράθυρο ιδιοτήτων της ταινίας."
+
+#~ msgid "Make sure that Totem is correctly installed."
+#~ msgstr "Βεβαιωθείτε ότι έχει εγκατασταθεί σωστά το Totem."
+
+#~ msgid "Totem Video Window"
+#~ msgstr "Παράθυρο βίντεο του Totem "
+
+#~ msgid "Failed to open media file; unknown error"
+#~ msgstr "Αποτυχία ανοίγματος αρχείου, άγνωστο σφάλμα"
+
+#~ msgid "Failed to play: %s"
+#~ msgstr "Αποτυχία αναπαραγωγής: %s"
+
+#~ msgid "unknown error"
+#~ msgstr "άγνωστο σφάλμα"
+
+#~ msgid "Failed to find mountpoint for device %s in /etc/fstab"
+#~ msgstr ""
+#~ "Αποτυχία εύρεσης σημείου προσάρτησης για τη συσκευή %s στο /etc/fstab"
+
+#~ msgid "Failed to open device %s for reading: %s"
+#~ msgstr "Αποτυχία ανοίγματος της συσκευής %s για ανάγνωση: %s"
+
+#~ msgid "Failed to retrieve capabilities of device %s: %s"
+#~ msgstr "Αποτυχία ανάκτησης δυνατοτήτων της συσκευής %s: %s"
+
+#~ msgid "Drive status 0x%x (%s) - check disc"
+#~ msgstr "Κατάσταση οδηγού 0x%x (%s) - ελέγξτε δίσκο"
+
+#~ msgid "Error getting %s disc status: %s"
+#~ msgstr "Σφάλμα λήψης %s κατάστασης δίσκου: %s"
+
+#~ msgid "Unexpected/unknown cd type 0x%x (%s)"
+#~ msgstr "Απρόσμενος/άγνωστος τύπος cd 0x%x (%s)"
+
+#~ msgid "Select CD"
+#~ msgstr "Επιλογή CD"
+
+#~ msgid "Please select the currently playing CD:"
+#~ msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε το CD που αναπαράγεται αυτή τη στιγμή."
+
+#~ msgid "Failed to play Audio/Video Disc"
+#~ msgstr "Αποτυχία αναπαραγωγής δίσκου ήχου/βίντεο"
+
+#~ msgid "Reason unknown"
+#~ msgstr "Άγνωστος λόγος"
+
+#~ msgid "Select Files"
+#~ msgstr "Επιλογή αρχείων"
+
+#~ msgid "Unexpected error status %d while mounting %s"
+#~ msgstr "Απρόσμενο σφάλμα κατάστασης %d κατά την προσάρτηση %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Show/Hide Sidebar"
+#~ msgstr "Εμ_φάνιση/Απόκρυψη λίστας αναπαραγωγής"
+
+#~ msgid "Repeat _mode"
+#~ msgstr "Λειτουρ_γία επανάληψης"
+
+#~ msgid "Shuf_fle mode"
+#~ msgstr "Λειτουργία ανακα_τέματος"
+
+#~ msgid "<b>Optical Device</b>"
+#~ msgstr "<b>Οπτική Συσκευή</b>"
+
+#~ msgid "<b>Proprietary Plugins</b>"
+#~ msgstr "<b>Εμπορικές Πρόσθετες Λειτουργίες</b>"
+
+#~ msgid "<span size=\"medium\"><b>No File</b></span>"
+#~ msgstr "<span size=\"medium\"><b>Χωρίς Αρχείο</b></span>"
+
+#~ msgid "Exit Fullscreen"
+#~ msgstr "Έξοδος από πλήρη οθόνη"
+
+#~ msgid "Play a Video or Audio Disc"
+#~ msgstr "Αναπαραγωγή ενός Βίντεο ή CD Ήχου"
+
+#~ msgid "Show/Hide Playlist"
+#~ msgstr "Εμφάνιση/Απόκρυψη λίστας αναπαραγωγής"
+
+#~ msgid "_Add Proprietary Plugins..."
+#~ msgstr "_Προσθήκη εμπορικών πρόσθετων λειτουργιών..."
+
+#~ msgid "_Optical device path:"
+#~ msgstr "Διαδρομή ο_πτικής συσκευής:"
+
+#~ msgid "Enable deinterlacing."
+#~ msgstr "Ενεργοποίηση deinterlacing."
+
+#~ msgid "Name of the visual effects plugins."
+#~ msgstr "Όνομα των προσθέτων λειτουργιών οπτικών εφέ."
+
+#~ msgid "Path to the optical media device"
+#~ msgstr "Διαδρομή στη συσκευή οπτικών μέσων"
+
+#~ msgid "Path to the optical media device."
+#~ msgstr "Διαδρομή στη συσκευή οπτικών μέσων."
+
+#~ msgid "Repeat mode."
+#~ msgstr "Λειτουργία επανάληψης."
+
+#~ msgid "Resize the canvas automatically on file load."
+#~ msgstr "Αυτόματη αλλαγή του μεγέθους του canvas κατά τη φόρτωση αρχείου."
+
+#~ msgid "Shuffle mode."
+#~ msgstr "Λειτουργία ανακατέματος."
+
+#~ msgid "The brightness of the video."
+#~ msgstr "Η φωτεινότητα του βίντεο."
+
+#~ msgid "The contrast of the video."
+#~ msgstr "Η αντίθεση του βίντεο."
+
+#~ msgid "The hue of the video."
+#~ msgstr "Η απόχρωση του βίντεο."
+
+#~ msgid "The saturation of the video."
+#~ msgstr "Ο κορεσμός του βίντεο."
+
+#~ msgid "Whether to enable debug for the playback engine."
+#~ msgstr "Αν θα ενεργοποιηθεί η εκσφαλμάτωση για τη μηχανή αναπαραγωγής."
+
+#~ msgid "X coordinate for the Playlist"
+#~ msgstr "Συντεταγμένη X για τη λίστα αναπαραγωγής"
+
+#~ msgid "X coordinate for the Playlist."
+#~ msgstr "Συντεταγμένη X για τη λίστα αναπαραγωγής."
+
+#~ msgid "Y coordinate for the Playlist"
+#~ msgstr "Συντεταγμένη Υ για τη λίστα αναπαραγωγής"
+
+#~ msgid "Y coordinate for the Playlist."
+#~ msgstr "Συντεταγμένη Υ για τη λίστα αναπαραγωγής."
+
+#~ msgid "Open from URI"
+#~ msgstr "Άνοιγμα από URI"
+
+#~ msgid "0 second"
+#~ msgstr "0 δευτερόλεπτο"
+
+#~ msgid "Couldn't load the main interface (mozilla-viewer.glade)."
+#~ msgstr "Αδυναμία φόρτωσης της κύριας διεπαφής (mozilla-viewer.glade)."
+
+#~ msgid "Make sure that the Totem plugin is properly installed."
+#~ msgstr "Βεβαιωθείτε ότι το Totem έχει εγκατασταθεί σωστά."
+
+#~ msgid "Totem could not start the file manager."
+#~ msgstr "Το Totem δε μπορεί εκκινήσει το διαχειριστή αρχείου."
+
+#~ msgid "%s - Totem Movie Player"
+#~ msgstr "%s - Totem Movie Player"
+
+#~ msgid "Please file a bug, this isn't supposed to happen."
+#~ msgstr ""
+#~ "Παρακαλώ στείλτε μια αναφορά σφάλματος, αυτό δεν θα έπρεπε να συμβεί."
+
+#~ msgid "Please file a bug, this isn't supposed to happen"
+#~ msgstr "Παρακαλώ στείλτε μια αναφορά σφάλματος, αυτό δε θα έπρεπε να συμβεί"
diff --git a/trunk/po/en_CA.po b/trunk/po/en_CA.po
new file mode 100644
index 000000000..e0243989e
--- /dev/null
+++ b/trunk/po/en_CA.po
@@ -0,0 +1,1799 @@
+# English/Canada translation of totem.
+# Copyright (C) 2004-2006 Adam Weinberger and the GNOME Foundation
+# This file is distributed under the same licence as the totem package.
+# Adam Weinberger <adamw@gnome.org>, 2004, 2005, 2006.
+#
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: totem\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2006-01-26 13:12-0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-08-31 19:41-0400\n"
+"Last-Translator: Adam Weinberger <adamw@gnome.org>\n"
+"Language-Team: Canadian English <adamw@gnome.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: ../data/playlist.glade.h:1
+msgid "Add..."
+msgstr "Add..."
+
+#: ../data/playlist.glade.h:2
+msgid "Move Down"
+msgstr "Move Down"
+
+#: ../data/playlist.glade.h:3
+msgid "Move Up"
+msgstr "Move Up"
+
+#: ../data/playlist.glade.h:4 ../src/totem-sidebar.c:131
+msgid "Playlist"
+msgstr "Playlist"
+
+#: ../data/playlist.glade.h:5
+msgid "Remove"
+msgstr "Remove"
+
+#: ../data/playlist.glade.h:6
+msgid "Save..."
+msgstr "Save..."
+
+#: ../data/playlist.glade.h:7
+msgid "_Copy Location"
+msgstr "_Copy Location"
+
+#: ../data/popup.glade.h:1 ../data/totem.glade.h:46
+msgid "Next chapter or movie"
+msgstr "Next chapter or movie"
+
+#: ../data/popup.glade.h:2 ../data/totem.glade.h:51
+msgid "Play / Pa_use"
+msgstr "Play / Pa_use"
+
+#: ../data/popup.glade.h:3 ../data/totem.glade.h:52
+msgid "Play or pause the movie"
+msgstr "Play or pause the movie"
+
+#: ../data/popup.glade.h:4 ../data/totem.glade.h:55
+msgid "Previous chapter or movie"
+msgstr "Previous chapter or movie"
+
+#: ../data/popup.glade.h:5 ../data/totem.glade.h:72
+msgid "Show _Controls"
+msgstr "Show _Controls"
+
+#: ../data/popup.glade.h:6 ../data/totem.glade.h:74
+msgid "Show controls"
+msgstr "Show controls"
+
+#: ../data/popup.glade.h:7 ../data/totem.glade.h:77
+msgid "Skip _Backwards"
+msgstr "Skip _Backwards"
+
+#: ../data/popup.glade.h:8 ../data/totem.glade.h:78
+msgid "Skip _Forward"
+msgstr "Skip _Forward"
+
+#: ../data/popup.glade.h:9 ../data/totem.glade.h:79
+msgid "Skip backwards"
+msgstr "Skip backwards"
+
+#: ../data/popup.glade.h:10 ../data/totem.glade.h:80
+msgid "Skip forward"
+msgstr "Skip forward"
+
+#: ../data/popup.glade.h:11 ../src/totem-options.c:46
+msgid "Volume Down"
+msgstr "Volume Down"
+
+#: ../data/popup.glade.h:12 ../src/totem-options.c:45
+msgid "Volume Up"
+msgstr "Volume Up"
+
+#: ../data/popup.glade.h:13 ../data/totem.glade.h:108
+msgid "Volume up"
+msgstr "Volume up"
+
+#: ../data/popup.glade.h:14 ../data/totem.glade.h:131
+msgid "_Next Chapter/Movie"
+msgstr "_Next Chapter/Movie"
+
+#: ../data/popup.glade.h:15 ../data/totem.glade.h:133
+msgid "_Previous Chapter/Movie"
+msgstr "_Previous Chapter/Movie"
+
+#: ../data/properties.glade.h:1 ../data/screenshot.glade.h:1
+#: ../data/totem.glade.h:1
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#: ../data/properties.glade.h:2
+msgid "0 frames per second"
+msgstr "0 frames per second"
+
+#: ../data/properties.glade.h:3
+msgid "0 kbps"
+msgstr "0 kbps"
+
+#. 0 seconds
+#: ../data/properties.glade.h:4 ../data/skip_to.glade.h:1
+#: ../src/backend/video-utils.c:280
+msgid "0 seconds"
+msgstr "0 seconds"
+
+#: ../data/properties.glade.h:5
+msgid "0 x 0"
+msgstr "0 x 0"
+
+#: ../data/properties.glade.h:6
+msgid "<b>Audio</b>"
+msgstr "<b>Audio</b>"
+
+#: ../data/properties.glade.h:7
+msgid "<b>General</b>"
+msgstr "<b>General</b>"
+
+#: ../data/properties.glade.h:8
+msgid "<b>Video</b>"
+msgstr "<b>Video</b>"
+
+#: ../data/properties.glade.h:9
+msgid "Album:"
+msgstr "Album:"
+
+#: ../data/properties.glade.h:10
+msgid "Artist:"
+msgstr "Artist:"
+
+#: ../data/properties.glade.h:11
+msgid "Bitrate:"
+msgstr "Bitrate:"
+
+#: ../data/properties.glade.h:12
+msgid "Codec:"
+msgstr "Codec:"
+
+#: ../data/properties.glade.h:13
+msgid "Dimensions:"
+msgstr "Dimensions:"
+
+#: ../data/properties.glade.h:14
+msgid "Duration:"
+msgstr "Duration:"
+
+#: ../data/properties.glade.h:15
+msgid "Framerate:"
+msgstr "Framerate:"
+
+#. Dimensions
+#. Video Codec
+#. Audio Codec
+#: ../data/properties.glade.h:16 ../src/bacon-video-widget-properties.c:152
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:154
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:157
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:160
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:163
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:165
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:227
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:229
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:246
+msgid "N/A"
+msgstr "N/A"
+
+#: ../data/properties.glade.h:17 ../src/totem.c:2029
+msgid "Properties"
+msgstr "Properties"
+
+#: ../data/properties.glade.h:18
+msgid "Title:"
+msgstr "Title:"
+
+#. Title
+#. Artist
+#. Album
+#. Year
+#: ../data/properties.glade.h:19 ../src/bacon-video-widget-properties.c:141
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:143
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:145
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:147
+msgid "Unknown"
+msgstr "Unknown"
+
+#: ../data/properties.glade.h:20
+msgid "Year:"
+msgstr "Year:"
+
+#: ../data/screenshot.glade.h:2
+msgid "*"
+msgstr "*"
+
+#: ../data/screenshot.glade.h:3
+msgid "<b>Preview</b>"
+msgstr "<b>Preview</b>"
+
+#: ../data/screenshot.glade.h:4 ../src/totem-screenshot.c:346
+msgid "Save Screenshot"
+msgstr "Save Screenshot"
+
+#: ../data/screenshot.glade.h:5
+msgid "Save screenshot"
+msgstr "Save screenshot"
+
+#: ../data/screenshot.glade.h:6
+msgid "Save screenshot to _desktop"
+msgstr "Save screenshot to _desktop"
+
+#: ../data/screenshot.glade.h:7
+msgid "Save screenshot to _file:"
+msgstr "Save screenshot to _file:"
+
+#: ../data/skip_to.glade.h:2 ../src/totem-skipto.c:140
+msgid "Skip to"
+msgstr "Skip to"
+
+#: ../data/skip_to.glade.h:3
+msgid "_Skip to:"
+msgstr "_Skip to:"
+
+#: ../data/skip_to.glade.h:4
+msgid "seconds"
+msgstr "seconds"
+
+#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1
+msgid "Movie Player"
+msgstr "Movie Player"
+
+#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:2
+msgid "Play movies and songs"
+msgstr "Play movies and songs"
+
+#: ../data/totem.glade.h:2
+msgid ""
+"14.4 Kbps Modem\n"
+"19.2 Kbps Modem\n"
+"28.8 Kbps Modem\n"
+"33.6 Kbps Modem\n"
+"34.4 Kbps Modem\n"
+"56 Kbps Modem/ISDN\n"
+"112 Kbps Dual ISDN/DSL\n"
+"256 Kbps DSL/Cable\n"
+"384 Kbps DSL/Cable\n"
+"512 Kbps DSL/Cable\n"
+"1.5 Mbps T1/Intranet/LAN\n"
+"Intranet/LAN"
+msgstr ""
+"14.4 Kbps Modem\n"
+"19.2 Kbps Modem\n"
+"28.8 Kbps Modem\n"
+"33.6 Kbps Modem\n"
+"34.4 Kbps Modem\n"
+"56 Kbps Modem/ISDN\n"
+"112 Kbps Dual ISDN/DSL\n"
+"256 Kbps DSL/Cable\n"
+"384 Kbps DSL/Cable\n"
+"512 Kbps DSL/Cable\n"
+"1.5 Mbps T1/Intranet/LAN\n"
+"Intranet/LAN"
+
+#: ../data/totem.glade.h:14
+msgid "16:9 (Widescreen)"
+msgstr "16:9 (Widescreen)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:15
+msgid "2.11:1 (DVB)"
+msgstr "2.11:1 (DVB)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:16
+msgid "4:3 (TV)"
+msgstr "4:3 (TV)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:17
+msgid "<b>Audio Output</b>"
+msgstr "<b>Audio Output</b>"
+
+#: ../data/totem.glade.h:18
+msgid "<b>Color balance</b>"
+msgstr "<b>Colour balance</b>"
+
+#: ../data/totem.glade.h:19
+msgid "<b>Display</b>"
+msgstr "<b>Display</b>"
+
+#: ../data/totem.glade.h:20
+msgid "<b>Networking</b>"
+msgstr "<b>Networking</b>"
+
+#: ../data/totem.glade.h:21
+msgid "<b>Subtitles</b>"
+msgstr "<b>Subtitles</b>"
+
+#: ../data/totem.glade.h:22
+msgid "<b>TV-Out</b>"
+msgstr "<b>TV-Out</b>"
+
+#: ../data/totem.glade.h:23
+msgid "<b>Visual Effects</b>"
+msgstr "<b>Visual Effects</b>"
+
+#: ../data/totem.glade.h:24
+msgid "<span size=\"medium\"><b>No file</b></span>"
+msgstr "<span size=\"medium\"><b>No file</b></span>"
+
+#: ../data/totem.glade.h:25
+msgid "A_udio Menu"
+msgstr "A_udio Menu"
+
+#: ../data/totem.glade.h:26
+msgid "Always on _Top"
+msgstr "Always on _Top"
+
+#: ../data/totem.glade.h:27
+msgid "Always on top"
+msgstr "Always on top"
+
+#: ../data/totem.glade.h:28 ../src/totem-properties-view.c:92
+msgid "Audio"
+msgstr "Audio"
+
+#: ../data/totem.glade.h:29 ../src/totem-menu.c:271 ../src/totem-menu.c:292
+msgid "Auto"
+msgstr "Auto"
+
+#: ../data/totem.glade.h:30
+msgid "Automatically _resize the window when a new video is loaded"
+msgstr "Automatically _resize the window when a new video is loaded"
+
+#: ../data/totem.glade.h:31
+msgid "Co_ntrast:"
+msgstr "Co_ntrast:"
+
+#: ../data/totem.glade.h:32
+msgid "Connection _speed:"
+msgstr "Connection _speed:"
+
+#: ../data/totem.glade.h:33
+msgid "Deinterlace"
+msgstr "Deinterlace"
+
+#: ../data/totem.glade.h:34
+msgid "Display"
+msgstr "Display"
+
+#: ../data/totem.glade.h:35
+msgid "Fit Window to Movie"
+msgstr "Fit Window to Movie"
+
+#: ../data/totem.glade.h:36
+msgid "General"
+msgstr "General"
+
+#: ../data/totem.glade.h:37
+msgid "Go to the DVD menu"
+msgstr "Go to the DVD menu"
+
+#: ../data/totem.glade.h:38
+msgid "Go to the angle menu"
+msgstr "Go to the angle menu"
+
+#: ../data/totem.glade.h:39
+msgid "Go to the audio menu"
+msgstr "Go to the audio menu"
+
+#: ../data/totem.glade.h:40
+msgid "Go to the chapter menu"
+msgstr "Go to the chapter menu"
+
+#: ../data/totem.glade.h:41
+msgid "Go to the title menu"
+msgstr "Go to the title menu"
+
+#: ../data/totem.glade.h:42
+msgid "Help contents"
+msgstr "Help contents"
+
+#: ../data/totem.glade.h:43
+msgid "Languages"
+msgstr "Languages"
+
+#: ../data/totem.glade.h:44
+msgid "Leave Fullscreen"
+msgstr "Leave Fullscreen"
+
+#: ../data/totem.glade.h:45 ../src/totem-options.c:41
+msgid "Next"
+msgstr "Next"
+
+#: ../data/totem.glade.h:47
+msgid "No Language Selection Available"
+msgstr "No Language Selection Available"
+
+#: ../data/totem.glade.h:48
+msgid "No subtitles selection available"
+msgstr "No subtitles selection available"
+
+#: ../data/totem.glade.h:49
+msgid "Open _Location..."
+msgstr "Open _Location..."
+
+#: ../data/totem.glade.h:50
+msgid "Open a non-local file"
+msgstr "Open a non-local file"
+
+#: ../data/totem.glade.h:53 ../src/totem-options.c:38
+msgid "Play/Pause"
+msgstr "Play/Pause"
+
+#: ../data/totem.glade.h:54 ../src/totem-options.c:42
+msgid "Previous"
+msgstr "Previous"
+
+#: ../data/totem.glade.h:56
+msgid "Reset To _Defaults"
+msgstr "Reset To _Defaults"
+
+#: ../data/totem.glade.h:57
+msgid "Resize _1:1"
+msgstr "Resize _1:1"
+
+#: ../data/totem.glade.h:58
+msgid "Resize _2:1"
+msgstr "Resize _2:1"
+
+#: ../data/totem.glade.h:59
+msgid "Resize to half the video size"
+msgstr "Resize to half the video size"
+
+#: ../data/totem.glade.h:60
+msgid "Resize to twice the video size"
+msgstr "Resize to twice the video size"
+
+#: ../data/totem.glade.h:61
+msgid "Resize to video size"
+msgstr "Resize to video size"
+
+#: ../data/totem.glade.h:62
+msgid "S_ubtitles"
+msgstr "S_ubtitles"
+
+#: ../data/totem.glade.h:63
+msgid "Sat_uration:"
+msgstr "Sat_uration:"
+
+#: ../data/totem.glade.h:64
+msgid "Set the aspect ratio"
+msgstr "Set the aspect ratio"
+
+#: ../data/totem.glade.h:65
+msgid "Set the repeat mode"
+msgstr "Set the repeat mode"
+
+#: ../data/totem.glade.h:66
+msgid "Set the shuffle mode"
+msgstr "Set the shuffle mode"
+
+#: ../data/totem.glade.h:67
+msgid "Sets 16:9 (Anamorphic) aspect ratio"
+msgstr "Sets 16:9 (Anamorphic) aspect ratio"
+
+#: ../data/totem.glade.h:68
+msgid "Sets 2.11:1 (DVB) aspect ratio"
+msgstr "Sets 2.11:1 (DVB) aspect ratio"
+
+#: ../data/totem.glade.h:69
+msgid "Sets 4:3 (TV) aspect ratio"
+msgstr "Sets 4:3 (TV) aspect ratio"
+
+#: ../data/totem.glade.h:70
+msgid "Sets automatic aspect ratio"
+msgstr "Sets automatic aspect ratio"
+
+#: ../data/totem.glade.h:71
+msgid "Sets square aspect ratio"
+msgstr "Sets square aspect ratio"
+
+#: ../data/totem.glade.h:73
+msgid "Show _visual effects when an audio file is played"
+msgstr "Show _visual effects when an audio file is played"
+
+#: ../data/totem.glade.h:75
+msgid "Show or hide the sidebar"
+msgstr "Show or hide the sidebar"
+
+#: ../data/totem.glade.h:76
+msgid "Shuff_le Mode"
+msgstr "Shuff_le Mode"
+
+#: ../data/totem.glade.h:81
+msgid "Skip to a specific time"
+msgstr "Skip to a specific time"
+
+#: ../data/totem.glade.h:82
+msgid ""
+"Small\n"
+"Normal\n"
+"Large\n"
+"Extra Large"
+msgstr ""
+"Small\n"
+"Normal\n"
+"Large\n"
+"Extra Large"
+
+#: ../data/totem.glade.h:86
+msgid "Square"
+msgstr "Square"
+
+#: ../data/totem.glade.h:87
+msgid ""
+"Stereo\n"
+"4-channel\n"
+"4.1-channel\n"
+"5.0-channel\n"
+"5.1-channel\n"
+"AC3 Passthrough"
+msgstr ""
+"Stereo\n"
+"4-channel\n"
+"4.1-channel\n"
+"5.0-channel\n"
+"5.1-channel\n"
+"AC3 Passthrough"
+
+#: ../data/totem.glade.h:93
+msgid "Subtitles"
+msgstr "Subtitles"
+
+#: ../data/totem.glade.h:94
+msgid "Switch An_gles"
+msgstr "Switch An_gles"
+
+#: ../data/totem.glade.h:95
+msgid "Switch angles"
+msgstr "Switch angles"
+
+#: ../data/totem.glade.h:96
+msgid "Switch to fullscreen"
+msgstr "Switch to fullscreen"
+
+#: ../data/totem.glade.h:97
+msgid "Take _Screenshot..."
+msgstr "Take _Screenshot..."
+
+#: ../data/totem.glade.h:98
+msgid "Take a screenshot"
+msgstr "Take a screenshot"
+
+#: ../data/totem.glade.h:99
+msgid "Time:"
+msgstr "Time:"
+
+#. Title
+#: ../data/totem.glade.h:100 ../src/totem.c:698 ../src/totem.c:3403
+#: ../src/totem.c:3420
+msgid "Totem Movie Player"
+msgstr "Totem Movie Player"
+
+#: ../data/totem.glade.h:101
+msgid "Totem Preferences"
+msgstr "Totem Preferences"
+
+#: ../data/totem.glade.h:102
+msgid "Tv-out in fullscreen by Nvidia (NTSC)"
+msgstr "Tv-out in fullscreen by Nvidia (NTSC)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:103
+msgid "Tv-out in fullscreen by Nvidia (PAL)"
+msgstr "Tv-out in fullscreen by Nvidia (PAL)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:104
+msgid "Visualisation _size:"
+msgstr "Visualisation _size:"
+
+#: ../data/totem.glade.h:105
+msgid "Volume _Down"
+msgstr "Volume _Down"
+
+#: ../data/totem.glade.h:106
+msgid "Volume _Up"
+msgstr "Volume _Up"
+
+#: ../data/totem.glade.h:107
+msgid "Volume down"
+msgstr "Volume down"
+
+#: ../data/totem.glade.h:109
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Zoom In"
+
+#: ../data/totem.glade.h:110
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Zoom Out"
+
+#: ../data/totem.glade.h:111
+msgid "Zoom Reset"
+msgstr "Zoom Reset"
+
+#: ../data/totem.glade.h:112
+msgid "Zoom in"
+msgstr "Zoom in"
+
+#: ../data/totem.glade.h:113
+msgid "Zoom out"
+msgstr "Zoom out"
+
+#: ../data/totem.glade.h:114
+msgid "Zoom reset"
+msgstr "Zoom reset"
+
+#: ../data/totem.glade.h:115
+msgid "_Angle Menu"
+msgstr "_Angle Menu"
+
+#: ../data/totem.glade.h:116
+msgid "_Aspect Ratio"
+msgstr "_Aspect Ratio"
+
+#: ../data/totem.glade.h:117
+msgid "_Audio output type:"
+msgstr "_Audio output type:"
+
+#: ../data/totem.glade.h:118
+msgid "_Brightness:"
+msgstr "_Brightness:"
+
+#: ../data/totem.glade.h:119
+msgid "_Chapter Menu"
+msgstr "_Chapter Menu"
+
+#: ../data/totem.glade.h:120
+msgid "_Contents"
+msgstr "_Contents"
+
+#: ../data/totem.glade.h:121
+msgid "_DVD Menu"
+msgstr "_DVD Menu"
+
+#: ../data/totem.glade.h:122
+msgid "_DXR3 TV-out"
+msgstr "_DXR3 TV-out"
+
+#: ../data/totem.glade.h:123
+msgid "_Deinterlace"
+msgstr "_Deinterlace"
+
+#: ../data/totem.glade.h:124
+msgid "_Eject"
+msgstr "_Eject"
+
+#: ../data/totem.glade.h:125
+msgid "_Font:"
+msgstr "_Font:"
+
+#: ../data/totem.glade.h:126
+msgid "_Fullscreen"
+msgstr "_Fullscreen"
+
+#: ../data/totem.glade.h:127
+msgid "_Go"
+msgstr "_Go"
+
+#: ../data/totem.glade.h:128
+msgid "_Hue:"
+msgstr "_Hue:"
+
+#: ../data/totem.glade.h:129
+msgid "_Languages"
+msgstr "_Languages"
+
+#: ../data/totem.glade.h:130
+msgid "_Movie"
+msgstr "_Movie"
+
+#: ../data/totem.glade.h:132
+msgid "_No TV-out"
+msgstr "_No TV-out"
+
+#: ../data/totem.glade.h:134
+msgid "_Repeat Mode"
+msgstr "_Repeat Mode"
+
+#: ../data/totem.glade.h:135
+msgid "_Resize 1:2"
+msgstr "_Resize 1:2"
+
+#: ../data/totem.glade.h:136
+msgid "_Sidebar"
+msgstr "_Sidebar"
+
+#: ../data/totem.glade.h:137
+msgid "_Skip to..."
+msgstr "_Skip to..."
+
+#: ../data/totem.glade.h:138
+msgid "_Sound"
+msgstr "_Sound"
+
+#: ../data/totem.glade.h:139
+msgid "_Title Menu"
+msgstr "_Title Menu"
+
+#: ../data/totem.glade.h:140
+msgid "_Type of visualisation:"
+msgstr "_Type of visualisation:"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:1
+msgid ""
+"Amount of data to buffer for network streams before starting to display the "
+"stream (in seconds)"
+msgstr ""
+"Amount of data to buffer for network streams before starting to display the "
+"stream (in seconds)"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:2
+msgid "Buffer size"
+msgstr "Buffer size"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:3
+msgid "Enable deinterlacing"
+msgstr "Enable deinterlacing"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:4
+msgid "Height of the video widget"
+msgstr "Height of the video widget"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:5
+msgid "Maximum amount of data to decode ahead of display (in seconds)"
+msgstr "Maximum amount of data to decode before displaying (in seconds)"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:6
+msgid "Name of the visual effects plugins"
+msgstr "Name of the visual effects plugins"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:7
+msgid "Network buffering threshold"
+msgstr "Network buffering threshold"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:8
+msgid "Pango font description for subtitle rendering"
+msgstr "Pango font description for subtitle rendering"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:9
+msgid "Repeat mode"
+msgstr "Repeat mode"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:10
+msgid "Resize the canvas automatically on file load"
+msgstr "Resize the canvas automatically on file load"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:11
+msgid "Show visual effects when no video is displayed"
+msgstr "Show visual effects when no video is displayed"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:12
+msgid "Show visual effects when playing an audio only file."
+msgstr "Show visual effects when playing an audio only file."
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:13
+msgid "Shuffle mode"
+msgstr "Shuffle mode"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:14
+msgid "Sound volume"
+msgstr "Sound volume"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:15
+msgid "Sound volume, in percent, between 0 and 100"
+msgstr "Sound volume, in percent, between 0 and 100"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:16
+msgid "Subtitle font"
+msgstr "Subtitle font"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:17
+msgid "The brightness of the video"
+msgstr "The brightness of the video"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:18
+msgid "The contrast of the video"
+msgstr "The contrast of the video"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:19
+msgid "The hue of the video"
+msgstr "The hue of the video"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:20
+msgid "The saturation of the video"
+msgstr "The saturation of the video"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:21
+msgid "Type of audio output to use"
+msgstr "Type of audio output to use"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:22
+msgid ""
+"Type of audio output to use: \"0\" for stereo, \"1\" for 4-channel output, "
+"\"2\" for 5.0 channel output, \"3\" for 5.1 channel output, \"4\" for AC3 "
+"Passthrough."
+msgstr ""
+"Type of audio output to use: \"0\" for stereo, \"1\" for 4-channel output, "
+"\"2\" for 5.0 channel output, \"3\" for 5.1 channel output, \"4\" for AC3 "
+"Passthrough."
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:23
+msgid "Whether the main window should stay on top"
+msgstr "Whether the main window should stay on top"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:24
+msgid "Whether the main window should stay on top of the other ones"
+msgstr "Whether the main window should stay on top of the other ones"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:25
+msgid "Whether the sidebar is shown"
+msgstr "Whether the sidebar is shown"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:26
+msgid "Whether to enable debug for the playback engine"
+msgstr "Whether to enable debug for the playback engine"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:27
+msgid "Width of the video widget"
+msgstr "Width of the video widget"
+
+#: ../data/uri.glade.h:1
+msgid "Enter the _address of the file you would like to open:"
+msgstr "Enter the _address of the file you would like to open:"
+
+#: ../data/uri.glade.h:2
+msgid "Open Location"
+msgstr "Open Location"
+
+#: ../data/vanity.desktop.in.in.h:1
+msgid "Vanity Webcam utility"
+msgstr "Vanity Webcam utility"
+
+#: ../data/vanity.desktop.in.in.h:2
+msgid "View live webcam and upload pictures"
+msgstr "View live webcam and upload pictures"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:1
+msgid "Save File"
+msgstr "Save File"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:2 ../src/vanity.c:259
+msgid "Vanity"
+msgstr "Vanity"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:3
+msgid "Vanity Preferences"
+msgstr "Vanity Preferences"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:4
+msgid "Zoom 1:1"
+msgstr "Zoom 1:1"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:5
+msgid "Zoom 1:2"
+msgstr "Zoom 1:2"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:6
+msgid "Zoom 2:1"
+msgstr "Zoom 2:1"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:7
+msgid "Zoom _1:1"
+msgstr "Zoom _1:1"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:8
+msgid "Zoom _2:1"
+msgstr "Zoom _2:1"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:9
+msgid "_Picture"
+msgstr "_Picture"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:10
+msgid "_Zoom 1:2"
+msgstr "_Zoom 1:2"
+
+#: ../src/bacon-v4l-selection.c:191
+msgid "Unnamed CDROM"
+msgstr "Unnamed CDROM"
+
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:224
+#, c-format
+msgid "%d x %d"
+msgstr "%d x %d"
+
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:227
+#, c-format
+msgid "%d frames per second"
+msgstr "%d frames per second"
+
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:229
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:246
+#, c-format
+msgid "%d kbps"
+msgstr "%d kbps"
+
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:280
+msgid "Properties dialog"
+msgstr "Properties dialogue"
+
+#. +
+#: ../src/bacon-volume.c:187
+msgid "+"
+msgstr "+"
+
+#. -
+#: ../src/bacon-volume.c:203
+msgid "-"
+msgstr "-"
+
+#: ../src/egg-recent-view-gtk.c:346
+#, c-format
+msgid "Open '%s'"
+msgstr "Open '%s'"
+
+#: ../src/egg-recent-view-gtk.c:444
+msgid "Empty"
+msgstr "Empty"
+
+#: ../src/totem-interface.c:114
+#, c-format
+msgid "Couldn't load the '%s' interface."
+msgstr "Could not load the '%s' interface."
+
+#: ../src/totem-interface.c:116 ../src/totem-interface.c:118
+msgid "Make sure that Totem is properly installed."
+msgstr "Make sure that Totem is properly installed."
+
+#: ../src/totem-menu.c:267 ../src/totem-menu.c:289
+msgid "None"
+msgstr "None"
+
+#: ../src/totem-menu.c:580
+#, c-format
+msgid "Play Disc '%s'"
+msgstr "Play Disc '%s'"
+
+#: ../src/totem-options.c:36
+msgid "Backend options"
+msgstr "Backend options"
+
+#: ../src/totem-options.c:37
+msgid "Enable debug"
+msgstr "Enable debug"
+
+#: ../src/totem-options.c:39 ../src/totem.c:259 ../src/totem.c:267
+msgid "Play"
+msgstr "Play"
+
+#: ../src/totem-options.c:40 ../src/totem.c:253
+msgid "Pause"
+msgstr "Pause"
+
+#: ../src/totem-options.c:43
+msgid "Seek Forwards"
+msgstr "Seek Forwards"
+
+#: ../src/totem-options.c:44
+msgid "Seek Backwards"
+msgstr "Seek Backwards"
+
+#: ../src/totem-options.c:47
+msgid "Toggle Fullscreen"
+msgstr "Toggle Fullscreen"
+
+#: ../src/totem-options.c:48
+msgid "Show/Hide Controls"
+msgstr "Show/Hide Controls"
+
+#: ../src/totem-options.c:49
+msgid "Quit"
+msgstr "Quit"
+
+#: ../src/totem-options.c:50
+msgid "Enqueue"
+msgstr "Enqueue"
+
+#: ../src/totem-options.c:51
+msgid "Replace"
+msgstr "Replace"
+
+#: ../src/totem-options.c:112
+#, c-format
+msgid "Option '%s' is unknown and was ignored\n"
+msgstr "Option '%s' is unknown and was ignored\n"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:326
+msgid "Could not save the playlist"
+msgstr "Could not save the playlist"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:807
+msgid "Save Playlist"
+msgstr "Save Playlist"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:853
+msgid "Overwrite file?"
+msgstr "Overwrite file?"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:855
+#, c-format
+msgid ""
+"A file named '%s' already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+"A file named '%s' already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:1362
+msgid "playlist"
+msgstr "playlist"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:1491
+msgid "Playlist error"
+msgstr "Playlist error"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:1491
+#, c-format
+msgid "The playlist '%s' could not be parsed, it might be damaged."
+msgstr "The playlist '%s' could not be parsed. It might be damaged."
+
+#: ../src/totem-preferences.c:86
+msgid "Enable visual effects?"
+msgstr "Enable visual effects?"
+
+#: ../src/totem-preferences.c:88
+msgid ""
+"It seems you are running Totem remotely.\n"
+"Are you sure you want to enable the visual effects?"
+msgstr ""
+"It seems you are running Totem remotely.\n"
+"Are you sure you want to enable the visual effects?"
+
+#: ../src/totem-preferences.c:141
+msgid ""
+"The change of this setting will only take effect for the next movie, or when "
+"Totem is restarted."
+msgstr ""
+"The change of this setting will only take effect for the next movie, or when "
+"Totem is restarted."
+
+#: ../src/totem-preferences.c:185
+msgid ""
+"Switching on or off this type of TV-Out requires a restart to take effect."
+msgstr ""
+"Switching on or off this type of TV-Out requires a restart to take effect."
+
+#: ../src/totem-preferences.c:297
+msgid "Changing the visuals effect type will require a restart to take effect."
+msgstr ""
+"Changing the visuals effect type will require a restart to take effect."
+
+#: ../src/totem-preferences.c:381
+msgid ""
+"The change of audio output type will only take effect when Totem is "
+"restarted."
+msgstr ""
+"The change of audio output type will only take effect when Totem is "
+"restarted."
+
+#: ../src/totem-preferences.c:604
+msgid "Select Subtitle Font"
+msgstr "Select Subtitle Font"
+
+#. FIXME this should be setting an error?
+#: ../src/totem-properties-main.c:112 ../src/totem-properties-view.c:86
+#: ../src/totem-properties-view.c:94
+msgid "Audio/Video"
+msgstr "Audio/Video"
+
+#: ../src/totem-properties-view.c:88
+msgid "Video"
+msgstr "Video"
+
+#: ../src/totem-screenshot.c:151 ../src/totem-screenshot.c:162
+#, c-format
+msgid "Screenshot%d.png"
+msgstr "Screenshot%d.png"
+
+#: ../src/totem-screenshot.c:204
+#, c-format
+msgid "File '%s' already exists."
+msgstr "File '%s' already exists."
+
+#: ../src/totem-screenshot.c:206
+msgid "The screenshot was not saved"
+msgstr "The screenshot was not saved"
+
+#: ../src/totem-screenshot.c:217
+msgid "There was an error saving the screenshot."
+msgstr "There was an error saving the screenshot."
+
+#: ../src/totem-screenshot.c:250
+msgid "Screenshot.png"
+msgstr "Screenshot.png"
+
+#: ../src/totem-scrsaver.c:115
+msgid "Playing a movie with Totem"
+msgstr "Playing a movie with Totem"
+
+#: ../src/totem-statusbar.c:91
+msgid "Shadow type"
+msgstr "Shadow type"
+
+#: ../src/totem-statusbar.c:92
+msgid "Style of bevel around the statusbar text"
+msgstr "Style of bevel around the statusbar text"
+
+#: ../src/totem-statusbar.c:124 ../src/totem.c:263 ../src/totem.c:684
+msgid "Stopped"
+msgstr "Stopped"
+
+#: ../src/totem-statusbar.c:142
+msgid "0:00 / 0:00"
+msgstr "0:00 / 0:00"
+
+#: ../src/totem-statusbar.c:180
+#, c-format
+msgid "%s (Streaming)"
+msgstr "%s (Streaming)"
+
+#. Elapsed / Total Length
+#: ../src/totem-statusbar.c:187 ../src/totem-time-label.c:82
+#, c-format
+msgid "%s / %s"
+msgstr "%s / %s"
+
+#. Seeking to Time / Total Length
+#: ../src/totem-statusbar.c:190
+#, c-format
+msgid "Seek to %s / %s"
+msgstr "Seek to %s / %s"
+
+#: ../src/totem-statusbar.c:248
+msgid "Buffering"
+msgstr "Buffering"
+
+#. eg: 75 %
+#: ../src/totem-statusbar.c:251
+#, c-format
+msgid "%d %%"
+msgstr "%d %%"
+
+#: ../src/totem-uri.c:223
+msgid "All files"
+msgstr "All files"
+
+#: ../src/totem-uri.c:229
+msgid "Supported files"
+msgstr "Supported files"
+
+#: ../src/totem-uri.c:251
+msgid "Select Movies or Playlists"
+msgstr "Select Movies or Playlists"
+
+#: ../src/totem.c:251
+msgid "Playing"
+msgstr "Playing"
+
+#: ../src/totem.c:257
+msgid "Paused"
+msgstr "Paused"
+
+#: ../src/totem.c:309
+msgid "Totem could not eject the optical media."
+msgstr "Totem could not eject the optical media."
+
+#: ../src/totem.c:337 ../src/totem.c:366 ../src/totem.c:803 ../src/totem.c:914
+#, c-format
+msgid "Totem could not play '%s'."
+msgstr "Totem could not play '%s'."
+
+#: ../src/totem.c:393
+#, c-format
+msgid ""
+"Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the "
+"appropriate plugins to handle it."
+msgstr ""
+"Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the "
+"appropriate plugins to handle it."
+
+#: ../src/totem.c:394
+msgid ""
+"Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play "
+"this media."
+msgstr ""
+"Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play "
+"this media."
+
+#: ../src/totem.c:402
+#, c-format
+msgid ""
+"Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to handle "
+"it."
+msgstr ""
+"Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to handle "
+"it."
+
+#: ../src/totem.c:403
+msgid ""
+"You might want to check that a disc is present in the drive and that it is "
+"correctly configured."
+msgstr ""
+"You might want to check that a disc is present in the drive and that it is "
+"correctly configured."
+
+#: ../src/totem.c:431
+msgid "Totem was not able to play this disc."
+msgstr "Totem was not able to play this disc."
+
+#: ../src/totem.c:432 ../src/totem.c:3265
+msgid "No reason."
+msgstr "No reason."
+
+#: ../src/totem.c:691
+msgid "No File"
+msgstr "No File"
+
+#: ../src/totem.c:809
+msgid "No error message"
+msgstr "No error message"
+
+#: ../src/totem.c:1266 ../src/totem.c:1268
+msgid "An error occurred"
+msgstr "An error occurred"
+
+#: ../src/totem.c:1633
+msgid "Open Location..."
+msgstr "Open Location..."
+
+#: ../src/totem.c:1902
+msgid "Totem could not display the help contents."
+msgstr "Totem could not display the help contents."
+
+#: ../src/totem.c:1940
+#, c-format
+msgid "Movie Player using %s"
+msgstr "Movie Player using %s"
+
+#: ../src/totem.c:1944
+msgid "Totem"
+msgstr "Totem"
+
+#: ../src/totem.c:1946 ../src/vanity.c:261
+msgid "Copyright © 2002-2005 Bastien Nocera"
+msgstr "Copyright © 2002-2005 Bastien Nocera"
+
+#: ../src/totem.c:1951 ../src/vanity.c:266
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Maintainer: Adam Weinberger <adamw@gnome.org>\n"
+"Alexander Winston <alexander.winston@comcast.net>"
+
+#: ../src/totem.c:1984 ../src/totem.c:1992 ../src/vanity.c:299
+#: ../src/vanity.c:307
+msgid "Totem could not get a screenshot of that film."
+msgstr "Totem could not get a screenshot of that film."
+
+#: ../src/totem.c:1992 ../src/vanity.c:307
+msgid "This is not supposed to happen; please file a bug report."
+msgstr "This is not supposed to happen; please file a bug report."
+
+#: ../src/totem.c:2019
+msgid "Totem couldn't show the movie properties window."
+msgstr "Totem could not show the movie properties window."
+
+#: ../src/totem.c:2019
+msgid "Make sure that Totem is correctly installed."
+msgstr "Make sure that Totem is correctly installed."
+
+#: ../src/totem.c:2105
+#, c-format
+msgid "Totem could not seek in '%s'."
+msgstr "Totem could not seek in '%s'."
+
+#: ../src/totem.c:3265
+msgid "Totem could not startup."
+msgstr "Totem could not startup."
+
+#: ../src/totem.c:3404
+msgid "Could not initialize the thread-safe libraries."
+msgstr "Could not initialize the thread-safe libraries."
+
+#: ../src/totem.c:3404
+msgid "Verify your system installation. Totem will now exit."
+msgstr "Verify your system installation. Totem will now exit."
+
+#: ../src/totem.c:3427
+msgid "Totem could not initialize the configuration engine."
+msgstr "Totem could not initialize the configuration engine."
+
+#: ../src/totem.c:3427
+msgid "Make sure that GNOME is properly installed."
+msgstr "Make sure that GNOME is properly installed."
+
+#. Main window
+#: ../src/totem.c:3454
+msgid "main window"
+msgstr "main window"
+
+#: ../src/totem.c:3459
+msgid "video popup menu"
+msgstr "video popup menu"
+
+#: ../src/vanity.c:75
+msgid "Debug mode on"
+msgstr "Debug mode on"
+
+#: ../src/vanity.c:255
+#, c-format
+msgid "Webcam utility using %s"
+msgstr "Webcam utility using %s"
+
+#: ../src/vanity.c:550
+#, c-format
+msgid ""
+"Vanity could not startup:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Vanity could not startup:\n"
+"%s"
+
+#: ../src/vanity.c:551
+msgid "No reason"
+msgstr "No reason"
+
+#: ../src/vanity.c:589
+#, c-format
+msgid ""
+"Vanity could not contact the webcam.\n"
+"Reason: %s"
+msgstr ""
+"Vanity could not contact the webcam.\n"
+"Reason: %s"
+
+#: ../src/vanity.c:605
+#, c-format
+msgid ""
+"Vanity could not play video from the webcam.\n"
+"Reason: %s"
+msgstr ""
+"Vanity could not play video from the webcam.\n"
+"Reason: %s"
+
+#: ../src/vanity.c:641
+msgid "Vanity Webcam Utility"
+msgstr "Vanity Webcam Utility"
+
+#: ../src/vanity.c:646
+msgid ""
+"Could not initialize the thread-safe libraries.\n"
+"Verify your system installation. Vanity will now exit."
+msgstr ""
+"Could not initialize the thread-safe libraries.\n"
+"Verify your system installation. Vanity will now exit."
+
+#: ../src/vanity.c:671
+#, c-format
+msgid ""
+"Vanity could not initialize the \n"
+"configuration engine:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Vanity could not initialize the \n"
+"configuration engine:\n"
+"%s"
+
+#: ../src/vanity.c:691 ../src/vanity.c:706
+msgid ""
+"Couldn't load the main interface (vanity.glade).\n"
+"Make sure that Vanity is properly installed."
+msgstr ""
+"Could not load the main interface (vanity.glade).\n"
+"Make sure that Vanity is properly installed."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:66
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:67
+msgid "Totem Video Window"
+msgstr "Totem Video Window"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:1933
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3479
+msgid ""
+"The requested audio output was not found. Please select another audio output "
+"in the Multimedia Systems Selector."
+msgstr ""
+"The requested audio output was not found. Please select another audio output "
+"in the Multimedia Systems Selector."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:1938
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:1935
+msgid "Location not found."
+msgstr "Location not found."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:1942
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:1938
+msgid "Could not open location; You may not have permission to open the file."
+msgstr "Could not open location. You may not have permission to open the file."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:1953
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3430
+msgid ""
+"The video output is in use by another application. Please close other video "
+"applications, or select another video output in the Multimedia Systems "
+"Selector."
+msgstr ""
+"The video output is in use by another application. Please close other video "
+"applications, or select another video output in the Multimedia Systems "
+"Selector."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:1959
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3473
+msgid ""
+"The audio output is in use by another application. Please select another "
+"audio output in the Multimedia Systems Selector. You may want to consider "
+"using a sound server."
+msgstr ""
+"The audio output is in use by another application. Please select another "
+"audio output in the Multimedia Systems Selector. You may want to consider "
+"using a sound server."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2047
+msgid "Media file could not be played."
+msgstr "Media file could not be played."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2116
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:1874
+msgid "Failed to retrieve working directory"
+msgstr "Failed to retrieve working directory"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3496
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3149
+msgid "Too old version of GStreamer installed."
+msgstr "Too old version of GStreamer installed."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3511
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3156
+msgid "Media contains no supported video streams."
+msgstr "Media contains no supported video streams."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3858
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3334
+msgid ""
+"Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer "
+"installation."
+msgstr ""
+"Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer "
+"installation."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3973
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4057
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3441
+msgid ""
+"Failed to open video output. It may not be available. Please select another "
+"video output in the Multimedia Systems Selector."
+msgstr ""
+"Failed to open video output. It may not be available. Please select another "
+"video output in the Multimedia Systems Selector."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3982
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3445
+msgid ""
+"Could not find the video output. You may need to install additional "
+"GStreamer plugins, or select another video output in the Multimedia Systems "
+"Selector."
+msgstr ""
+"Could not find the video output. You may need to install additional "
+"GStreamer plugins, or select another video output in the Multimedia Systems "
+"Selector."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4001
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3490
+msgid ""
+"Failed to open audio output. You may not have permission to open the sound "
+"device, or the sound server may not be running. Please select another audio "
+"output in the Multimedia Systems Selector."
+msgstr ""
+"Failed to open audio output. You may not have permission to open the sound "
+"device, or the sound server may not be running. Please select another audio "
+"output in the Multimedia Systems Selector."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4011
+msgid ""
+"Could not find the audio output. You may need to install additional "
+"GStreamer plugins, or select another audio output in the Multimedia Systems "
+"Selector"
+msgstr ""
+"Could not find the audio output. You may need to install additional "
+"GStreamer plugins, or select another audio output in the Multimedia Systems "
+"Selector"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:1959
+msgid "Failed to open media file; unknown error"
+msgstr "Failed to open media file; unknown error"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:1992
+#, c-format
+msgid "Failed to play: %s"
+msgstr "Failed to play: %s"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:1994
+msgid "unknown error"
+msgstr "unknown error"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3494
+msgid ""
+"Could not find the audio output. You may need to install additional "
+"GStreamer plugins, or select another audio output in the Multimedia Systems "
+"Selector."
+msgstr ""
+"Could not find the audio output. You may need to install additional "
+"GStreamer plugins, or select another audio output in the Multimedia Systems "
+"Selector."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:682
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't load the '%s' audio driver\n"
+"Check that the device is not busy."
+msgstr ""
+"Could not load the '%s' audio driver\n"
+"Check that the device is not busy."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1137
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1695
+msgid ""
+"No video output is available. Make sure that the program is correctly "
+"installed."
+msgstr ""
+"No video output is available. Make sure that the program is correctly "
+"installed."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1260
+msgid "The server you are trying to connect to is not known."
+msgstr "The server you are trying to connect to is not known."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1264
+#, c-format
+msgid "The device name you specified (%s) seems to be invalid."
+msgstr "The device name you specified (%s) seems to be invalid."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1268
+#, c-format
+msgid "The server you are trying to connect to (%s) is unreachable."
+msgstr "The server you are trying to connect to (%s) is unreachable."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1272
+msgid "The connection to this server was refused."
+msgstr "The connection to this server was refused."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1276
+msgid "The specified movie could not be found."
+msgstr "The specified movie could not be found."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1282
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1300
+msgid ""
+"The source seems encrypted, and can't be read. Are you trying to play an "
+"encrypted DVD without libdvdcss?"
+msgstr ""
+"The source seems encrypted, and canot be read. Are you trying to play an "
+"encrypted DVD without libdvdcss?"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1285
+msgid "The movie could not be read."
+msgstr "The movie could not be read."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1294
+#, c-format
+msgid "A problem occurred while loading a library or a decoder (%s)."
+msgstr "A problem occurred while loading a library or a decoder (%s)."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1303
+msgid "This file is encrypted and cannot be played back."
+msgstr "This file is encrypted and cannot be played back."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1308
+msgid "For security reasons, this movie can not be played back."
+msgstr "For security reasons, this movie can not be played back."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1313
+msgid "The audio device is busy. Is another application using it?"
+msgstr "The audio device is busy. Is another application using it?"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1318
+msgid "You are not allowed to open this file."
+msgstr "You are not allowed to open this file."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1320
+msgid "The server refused access to this file or stream."
+msgstr "The server refused access to this file or stream."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1329
+msgid "The file you tried to play is an empty file."
+msgstr "The file you tried to play is an empty file."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1497
+msgid "There is no input plugin to handle the location of this movie"
+msgstr "There is no input plugin to handle the location of this movie"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1501
+msgid "There is no plugin to handle this movie."
+msgstr "There is no plugin to handle this movie."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1505
+msgid "This movie is broken and can not be played further."
+msgstr "This movie is broken and can not be played further."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1509
+msgid "This location is not a valid one."
+msgstr "This location is not a valid one."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1513
+msgid "This movie could not be opened."
+msgstr "This movie could not be opened."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1517
+msgid "Generic Error."
+msgstr "Generic Error."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2061
+msgid "This movie is a still image. You can open it with an image viewer."
+msgstr "This movie is a still image. You can open it with an image viewer."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2085
+#, c-format
+msgid ""
+"Video codec '%s' is not handled. You might need to install additional "
+"plugins to be able to play some types of movies"
+msgstr ""
+"Video codec '%s' is not handled. You might need to install additional "
+"plugins to be able to play some types of movies"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2089
+#, c-format
+msgid ""
+"Audio codec '%s' is not handled. You might need to install additional "
+"plugins to be able to play some types of movies"
+msgstr ""
+"Audio codec '%s' is not handled. You might need to install additional "
+"plugins to be able to play some types of movies"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2105
+msgid "This is an audio-only file, and there is no audio output available."
+msgstr "This is an audio-only file, and there is no audio output available."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3546
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3609
+#, c-format
+msgid "Language %d"
+msgstr "Language %d"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3645
+msgid "Movie is not playing."
+msgstr "Movie is not playing."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3654
+msgid "No video to capture."
+msgstr "No video to capture."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3662
+msgid "Video codec is not handled."
+msgstr "Video codec is not handled."
+
+#: ../src/backend/video-utils.c:260
+#, c-format
+msgid "%d hour"
+msgid_plural "%d hours"
+msgstr[0] "%d hour"
+msgstr[1] "%d hours"
+
+#: ../src/backend/video-utils.c:262
+#, c-format
+msgid "%d minute"
+msgid_plural "%d minutes"
+msgstr[0] "%d minute"
+msgstr[1] "%d minutes"
+
+#: ../src/backend/video-utils.c:265
+#, c-format
+msgid "%d second"
+msgid_plural "%d seconds"
+msgstr[0] "%d second"
+msgstr[1] "%d seconds"
+
+#. hour:minutes:seconds
+#: ../src/backend/video-utils.c:271
+#, c-format
+msgid "%s %s %s"
+msgstr "%s %s %s"
+
+#. minutes:seconds
+#: ../src/backend/video-utils.c:274
+#, c-format
+msgid "%s %s"
+msgstr "%s %s"
+
+#. seconds
+#: ../src/backend/video-utils.c:277
+#, c-format
+msgid "%s"
+msgstr "%s"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:114
+#, c-format
+msgid "Failed to find real device node for %s: %s"
+msgstr "Failed to find real device node for %s: %s"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:125
+#, c-format
+msgid "Failed to read symbolic link %s: %s"
+msgstr "Failed to read symbolic link %s: %s"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:276
+#, c-format
+msgid "Failed to find mountpoint for device %s in /etc/fstab"
+msgstr "Failed to find mount point for device %s in /etc/fstab"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:314
+msgid "Please check that a disc is present in the drive."
+msgstr "Please check that a disc is present in the drive."
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:317
+#, c-format
+msgid "Failed to open device %s for reading: %s"
+msgstr "Failed to open device %s for reading: %s"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:328
+#, c-format
+msgid "Failed to retrieve capabilities of device %s: %s"
+msgstr "Failed to retrieve capabilities of device %s: %s"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:361
+#, c-format
+msgid "Drive status 0x%x (%s) - check disc"
+msgstr "Drive status 0x%x (%s) - check disc"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:408
+#, c-format
+msgid "Failed to mount %s"
+msgstr "Failed to mount %s"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:430
+#, c-format
+msgid "Failed to find mountpoint for %s"
+msgstr "Failed to find mountpoint for %s"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:489
+#, c-format
+msgid "Error getting %s disc status: %s"
+msgstr "Error getting %s disc status: %s"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:518
+#, c-format
+msgid "Unexpected/unknown cd type 0x%x (%s)"
+msgstr "Unexpected/unknown CD type 0x%x (%s)"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:727
+msgid "Audio CD"
+msgstr "Audio CD"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:729
+msgid "Video CD"
+msgstr "Video CD"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:731
+msgid "DVD"
+msgstr "DVD"
+
+#: ../src/plparse/totem-pl-parser.c:252
+#, c-format
+msgid "Couldn't write parser: %s"
+msgstr "Could not write parser: %s"
+
+#: ../src/plparse/totem-pl-parser.c:360 ../src/plparse/totem-pl-parser.c:501
+#, c-format
+msgid "Couldn't open file '%s': %s"
+msgstr "Could not open file '%s': %s"
diff --git a/trunk/po/en_GB.po b/trunk/po/en_GB.po
new file mode 100644
index 000000000..7ae5d2631
--- /dev/null
+++ b/trunk/po/en_GB.po
@@ -0,0 +1,2209 @@
+# English (British) translation.
+# Copyright (C) 2005 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# Abigail Brady <morwen@evilmagic.org>, Bastien Nocera <hadess@hadess.net>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: totem\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2007-01-23 20:11+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-01-23 20:11-0000\n"
+"Last-Translator: David Lodge <dave@cirt.net>\n"
+"Language-Team: \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: ../data/playlist.glade.h:1
+msgid "Add..."
+msgstr "Add..."
+
+#: ../data/playlist.glade.h:2
+msgid "Move Down"
+msgstr "Move Down"
+
+#: ../data/playlist.glade.h:3
+msgid "Move Up"
+msgstr "Move Up"
+
+#. translators: Playlist is the default saved playlist filename,
+#. * without the suffix
+#: ../data/playlist.glade.h:4
+#: ../src/totem-playlist.c:960
+#: ../src/totem-sidebar.c:105
+msgid "Playlist"
+msgstr "Playlist"
+
+#: ../data/playlist.glade.h:5
+msgid "Remove"
+msgstr "Remove"
+
+#: ../data/playlist.glade.h:6
+msgid "Save..."
+msgstr "Save..."
+
+#. Channels
+#: ../data/properties.glade.h:1
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:170
+msgid "0 Channels"
+msgstr "0 Channels"
+
+#. Sample rate
+#: ../data/properties.glade.h:2
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:168
+msgid "0 Hz"
+msgstr "0 Hz"
+
+#: ../data/properties.glade.h:3
+msgid "0 frames per second"
+msgstr "0 frames per second"
+
+#: ../data/properties.glade.h:4
+msgid "0 kbps"
+msgstr "0 kbps"
+
+#. 0 seconds
+#: ../data/properties.glade.h:5
+#: ../data/skip_to.glade.h:1
+#: ../src/backend/video-utils.c:270
+msgid "0 seconds"
+msgstr "0 seconds"
+
+#: ../data/properties.glade.h:6
+msgid "0 x 0"
+msgstr "0 x 0"
+
+#: ../data/properties.glade.h:7
+msgid "<b>Audio</b>"
+msgstr "<b>Audio</b>"
+
+#: ../data/properties.glade.h:8
+msgid "<b>General</b>"
+msgstr "<b>General</b>"
+
+#: ../data/properties.glade.h:9
+msgid "<b>Video</b>"
+msgstr "<b>Video</b>"
+
+#: ../data/properties.glade.h:10
+msgid "<i>Album:</i>"
+msgstr "<i>Album:</i>"
+
+#: ../data/properties.glade.h:11
+msgid "<i>Artist:</i>"
+msgstr "<i>Artist:</i>"
+
+#: ../data/properties.glade.h:12
+msgid "<i>Bitrate:</i>"
+msgstr "<i>Bitrate:</i>"
+
+#: ../data/properties.glade.h:13
+msgid "<i>Channels:</i>"
+msgstr "<i>Channels:</i>"
+
+#: ../data/properties.glade.h:14
+msgid "<i>Codec:</i>"
+msgstr "<i>Codec:</i>"
+
+#: ../data/properties.glade.h:15
+msgid "<i>Dimensions:</i>"
+msgstr "<i>Dimensions:</i>"
+
+#: ../data/properties.glade.h:16
+msgid "<i>Duration:</i>"
+msgstr "<i>Duration:</i>"
+
+#: ../data/properties.glade.h:17
+msgid "<i>Framerate:</i>"
+msgstr "<i>Framerate:</i>"
+
+#: ../data/properties.glade.h:18
+msgid "<i>Sample rate:</i>"
+msgstr "<i>Sample rate:</i>"
+
+#: ../data/properties.glade.h:19
+msgid "<i>Title:</i>"
+msgstr "<i>Title:</i>"
+
+#: ../data/properties.glade.h:20
+msgid "<i>Year:</i>"
+msgstr "<i>Year:</i>"
+
+#. Dimensions
+#. Video Codec
+#. Audio Codec
+#: ../data/properties.glade.h:21
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:153
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:155
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:158
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:161
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:164
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:166
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:232
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:234
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:251
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:254
+msgid "N/A"
+msgstr "N/A"
+
+#: ../data/properties.glade.h:22
+#: ../src/totem-sidebar.c:108
+msgid "Properties"
+msgstr "Properties"
+
+#. Title
+#. Artist
+#. Album
+#. Year
+#: ../data/properties.glade.h:23
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:142
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:144
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:146
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:148
+msgid "Unknown"
+msgstr "Unknown"
+
+#: ../data/screenshot.glade.h:1
+msgid "<b>Preview</b>"
+msgstr "<b>Preview</b>"
+
+#: ../data/screenshot.glade.h:2
+#: ../src/totem-screenshot.c:342
+msgid "Save Screenshot"
+msgstr "Save Screenshot"
+
+#: ../data/screenshot.glade.h:3
+msgid "Save screenshot"
+msgstr "Save screenshot"
+
+#: ../data/screenshot.glade.h:4
+msgid "Save screenshot to _desktop"
+msgstr "Save screenshot to _desktop"
+
+#: ../data/screenshot.glade.h:5
+msgid "Save screenshot to _file:"
+msgstr "Save screenshot to _file:"
+
+#: ../data/skip_to.glade.h:2
+#: ../src/totem-skipto.c:163
+msgid "Skip to"
+msgstr "Skip to"
+
+#: ../data/skip_to.glade.h:3
+msgid "_Skip to:"
+msgstr "_Skip to:"
+
+#: ../data/skip_to.glade.h:4
+msgid "seconds"
+msgstr "seconds"
+
+#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1
+msgid "Movie Player"
+msgstr "Movie Player"
+
+#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:2
+msgid "Play movies and songs"
+msgstr "Play movies and songs"
+
+#: ../data/totem.glade.h:1
+msgid ""
+"14.4 Kbps Modem\n"
+"19.2 Kbps Modem\n"
+"28.8 Kbps Modem\n"
+"33.6 Kbps Modem\n"
+"34.4 Kbps Modem\n"
+"56 Kbps Modem/ISDN\n"
+"112 Kbps Dual ISDN/DSL\n"
+"256 Kbps DSL/Cable\n"
+"384 Kbps DSL/Cable\n"
+"512 Kbps DSL/Cable\n"
+"1.5 Mbps T1/Intranet/LAN\n"
+"Intranet/LAN"
+msgstr ""
+"14.4 Kbps Modem\n"
+"19.2 Kbps Modem\n"
+"28.8 Kbps Modem\n"
+"33.6 Kbps Modem\n"
+"34.4 Kbps Modem\n"
+"56 Kbps Modem/ISDN\n"
+"112 Kbps Dual ISDN/DSL\n"
+"256 Kbps DSL/Cable\n"
+"384 Kbps DSL/Cable\n"
+"512 Kbps DSL/Cable\n"
+"1.5 Mbps T1/Intranet/LAN\n"
+"Intranet/LAN"
+
+#: ../data/totem.glade.h:13
+msgid "<b>Audio Output</b>"
+msgstr "<b>Audio Output</b>"
+
+#: ../data/totem.glade.h:14
+msgid "<b>Color balance</b>"
+msgstr "<b>Colour balance</b>"
+
+#: ../data/totem.glade.h:15
+msgid "<b>Display</b>"
+msgstr "<b>Display</b>"
+
+#: ../data/totem.glade.h:16
+msgid "<b>Networking</b>"
+msgstr "<b>Networking</b>"
+
+#: ../data/totem.glade.h:17
+msgid "<b>TV-Out</b>"
+msgstr "<b>TV-Out</b>"
+
+#: ../data/totem.glade.h:18
+msgid "<b>Text Subtitles</b>"
+msgstr "<b>Text Subtitles</b>"
+
+#: ../data/totem.glade.h:19
+msgid "<b>Visual Effects</b>"
+msgstr "<b>Visual Effects</b>"
+
+#: ../data/totem.glade.h:20
+msgid "<span size=\"medium\"><b>No file</b></span>"
+msgstr "<span size=\"medium\"><b>No file</b></span>"
+
+#: ../data/totem.glade.h:21
+#: ../src/totem-properties-view.c:90
+msgid "Audio"
+msgstr "Audio"
+
+#: ../data/totem.glade.h:22
+msgid "Automatically _resize the window when a new video is loaded"
+msgstr "Automatically _resize the window when a new video is loaded"
+
+#: ../data/totem.glade.h:23
+msgid "Co_ntrast:"
+msgstr "Co_ntrast:"
+
+#: ../data/totem.glade.h:24
+msgid "Connection _speed:"
+msgstr "Connection _speed:"
+
+#: ../data/totem.glade.h:25
+msgid "Display"
+msgstr "Display"
+
+#: ../data/totem.glade.h:26
+msgid "General"
+msgstr "General"
+
+#: ../data/totem.glade.h:27
+msgid "Leave Fullscreen"
+msgstr "Leave Fullscreen"
+
+#: ../data/totem.glade.h:28
+msgid "Reset To _Defaults"
+msgstr "Reset To _Defaults"
+
+#: ../data/totem.glade.h:29
+msgid "Sat_uration:"
+msgstr "Sat_uration:"
+
+#: ../data/totem.glade.h:30
+msgid "Show _visual effects when an audio file is played"
+msgstr "Show _visual effects when an audio file is played"
+
+#: ../data/totem.glade.h:31
+msgid ""
+"Small\n"
+"Normal\n"
+"Large\n"
+"Extra Large"
+msgstr ""
+"Small\n"
+"Normal\n"
+"Large\n"
+"Extra Large"
+
+#: ../data/totem.glade.h:35
+msgid ""
+"Stereo\n"
+"4-channel\n"
+"4.1-channel\n"
+"5.0-channel\n"
+"5.1-channel\n"
+"AC3 Passthrough"
+msgstr ""
+"Stereo\n"
+"4-channel\n"
+"4.1-channel\n"
+"5.0-channel\n"
+"5.1-channel\n"
+"AC3 Passthrough"
+
+#: ../data/totem.glade.h:41
+msgid "TV-out in fullscreen by Nvidia (NTSC)"
+msgstr "TV-out in fullscreen by Nvidia (NTSC)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:42
+msgid "TV-out in fullscreen by Nvidia (PAL)"
+msgstr "TV-out in fullscreen by Nvidia (PAL)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:43
+msgid "Time seek bar"
+msgstr "Time seek bar"
+
+#: ../data/totem.glade.h:44
+msgid "Time:"
+msgstr "Time:"
+
+#. Title
+#: ../data/totem.glade.h:45
+#: ../src/totem.c:974
+#: ../src/totem.c:3399
+#: ../src/totem.c:3426
+msgid "Totem Movie Player"
+msgstr "Totem Movie Player"
+
+#: ../data/totem.glade.h:46
+msgid "Totem Preferences"
+msgstr "Totem Preferences"
+
+#: ../data/totem.glade.h:47
+msgid "Visualisation _size:"
+msgstr "Visualisation _size:"
+
+#: ../data/totem.glade.h:48
+msgid "_Audio output type:"
+msgstr "_Audio output type:"
+
+#: ../data/totem.glade.h:49
+msgid "_Brightness:"
+msgstr "_Brightness:"
+
+#: ../data/totem.glade.h:50
+msgid "_Encoding:"
+msgstr "_Encoding:"
+
+#: ../data/totem.glade.h:51
+msgid "_Font:"
+msgstr "_Font:"
+
+#: ../data/totem.glade.h:52
+msgid "_Hue:"
+msgstr "_Hue:"
+
+#: ../data/totem.glade.h:53
+msgid "_No TV-out"
+msgstr "_No TV-out"
+
+#: ../data/totem.glade.h:54
+msgid "_Type of visualisation:"
+msgstr "_Type of visualisation:"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:1
+msgid "Amount of data to buffer for network streams before starting to display the stream (in seconds)"
+msgstr "Amount of data to buffer for network streams before starting to display the stream (in seconds)"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:2
+msgid "Buffer size"
+msgstr "Buffer size"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:3
+msgid "Default location for the \"Open...\" dialogues"
+msgstr "Default location for the \"Open...\" dialogues"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:4
+msgid "Default location for the \"Open...\" dialogues, default is the current directory"
+msgstr "Default location for the \"Open...\" dialogues, default is the current directory"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:5
+msgid "Enable deinterlacing"
+msgstr "Enable deinterlacing"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:6
+msgid "Encoding charset for subtitle"
+msgstr "Encoding charset for subtitle"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:7
+msgid "Maximum amount of data to decode ahead of display (in seconds)"
+msgstr "Maximum amount of data to decode ahead of display (in seconds)"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:8
+msgid "Name of the visual effects plugins"
+msgstr "Name of the visual effects plugins"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:9
+msgid "Network buffering threshold"
+msgstr "Network buffering threshold"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:10
+msgid "Pango font description for subtitle rendering"
+msgstr "Pango font description for subtitle rendering"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:11
+msgid "Repeat mode"
+msgstr "Repeat mode"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:12
+msgid "Resize the canvas automatically on file load"
+msgstr "Resize the canvas automatically on file load"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:13
+msgid "Show visual effects when no video is displayed"
+msgstr "Show visual effects when no video is displayed"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:14
+msgid "Show visual effects when playing an audio only file."
+msgstr "Show visual effects when playing an audio only file."
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:15
+msgid "Shuffle mode"
+msgstr "Shuffle mode"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:16
+msgid "Sound volume"
+msgstr "Sound volume"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:17
+msgid "Sound volume, in percent, between 0 and 100"
+msgstr "Sound volume, in percent, between 0 and 100"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:18
+msgid "Subtitle encoding"
+msgstr "Subtitle encoding"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:19
+msgid "Subtitle font"
+msgstr "Subtitle font"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:20
+msgid "The brightness of the video"
+msgstr "The brightness of the video"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:21
+msgid "The contrast of the video"
+msgstr "The contrast of the video"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:22
+msgid "The hue of the video"
+msgstr "The hue of the video"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:23
+msgid "The saturation of the video"
+msgstr "The saturation of the video"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:24
+msgid "Type of audio output to use"
+msgstr "Type of audio output to use"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:25
+msgid "Type of audio output to use: \"0\" for stereo, \"1\" for 4-channel output, \"2\" for 5.0 channel output, \"3\" for 5.1 channel output, \"4\" for AC3 Passthrough."
+msgstr "Type of audio output to use: \"0\" for stereo, \"1\" for 4-channel output, \"2\" for 5.0 channel output, \"3\" for 5.1 channel output, \"4\" for AC3 Passthrough."
+
+#. Translators: This is default subtitle encoding
+#. character set. You can change this to be the most common
+#. encoding for fansub subtitles in your language. File a bug
+#. against Totem, and leave UTF-8 as the default if in doubt.
+#: ../data/totem.schemas.in.h:30
+msgid "UTF-8"
+msgstr "UTF-8"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:31
+msgid "Whether the main window should stay on top"
+msgstr "Whether the main window should stay on top"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:32
+msgid "Whether the main window should stay on top of the other ones"
+msgstr "Whether the main window should stay on top of the other ones"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:33
+msgid "Whether to enable debug for the playback engine"
+msgstr "Whether to enable debug for the playback engine"
+
+#: ../data/uri.glade.h:1
+msgid "Enter the _address of the file you would like to open:"
+msgstr "Enter the _address of the file you would like to open:"
+
+#: ../data/uri.glade.h:2
+msgid "Open Location"
+msgstr "Open Location"
+
+#: ../data/vanity.desktop.in.in.h:1
+msgid "Vanity Webcam utility"
+msgstr "Vanity Webcam utility"
+
+#: ../data/vanity.desktop.in.in.h:2
+msgid "View live webcam and upload pictures"
+msgstr "View live webcam and upload pictures"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:1
+msgid "Save File"
+msgstr "Save File"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:2
+#: ../src/vanity.c:260
+msgid "Vanity"
+msgstr "Vanity"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:3
+msgid "Vanity Preferences"
+msgstr "Vanity Preferences"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:4
+msgid "Zoom 1:1"
+msgstr "Zoom 1:1"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:5
+msgid "Zoom 1:2"
+msgstr "Zoom 1:2"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:6
+msgid "Zoom 2:1"
+msgstr "Zoom 2:1"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:7
+msgid "Zoom _1:1"
+msgstr "Zoom _1:1"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:8
+msgid "Zoom _2:1"
+msgstr "Zoom _2:1"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:9
+msgid "_Picture"
+msgstr "_Picture"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:10
+msgid "_Zoom 1:2"
+msgstr "_Zoom 1:2"
+
+#: ../src/bacon-v4l-selection.c:191
+msgid "Unnamed CDROM"
+msgstr "Unnamed CDROM"
+
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:229
+#, c-format
+msgid "%d x %d"
+msgstr "%d x %d"
+
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:232
+#, c-format
+msgid "%d frames per second"
+msgstr "%d frames per second"
+
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:234
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:251
+#, c-format
+msgid "%d kbps"
+msgstr "%d kbps"
+
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:254
+#, c-format
+msgid "%d Hz"
+msgstr "%d Hz"
+
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:294
+msgid "Properties dialog"
+msgstr "Properties dialogue"
+
+#: ../src/bacon-volume.c:193
+msgid "Volume"
+msgstr "Volume"
+
+#. +
+#: ../src/bacon-volume.c:221
+msgid "+"
+msgstr "+"
+
+#: ../src/bacon-volume.c:223
+#: ../src/totem-options.c:47
+msgid "Volume Down"
+msgstr "Volume Down"
+
+#. -
+#: ../src/bacon-volume.c:239
+msgid "-"
+msgstr "-"
+
+#: ../src/bacon-volume.c:241
+#: ../src/totem-options.c:46
+msgid "Volume Up"
+msgstr "Volume Up"
+
+#: ../src/bacon-volume.c:777
+msgid "Muted"
+msgstr "Muted"
+
+#: ../src/bacon-volume.c:779
+msgid "Full Volume"
+msgstr "Full Volume"
+
+#: ../src/totem-interface.c:117
+#, c-format
+msgid "Couldn't load the '%s' interface."
+msgstr "Couldn't load the '%s' interface."
+
+#: ../src/totem-interface.c:119
+#: ../src/totem-interface.c:121
+#: ../src/totem-menu.c:1374
+msgid "Make sure that Totem is properly installed."
+msgstr "Make sure that Totem is properly installed."
+
+#: ../src/totem-interface.c:236
+msgid "Totem is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
+msgstr "Totem is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public Licence as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the Licence, or (at your option) any later version."
+
+#: ../src/totem-interface.c:240
+msgid "Totem is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details."
+msgstr "Totem is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public Licence for more details."
+
+#: ../src/totem-interface.c:244
+msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with Totem; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA"
+msgstr "You should have received a copy of the GNU General Public Licence along with Totem; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA"
+
+#: ../src/totem-interface.c:247
+msgid "Totem contains an exception to allow the use of proprietary GStreamer plugins."
+msgstr "Totem contains an exception to allow the use of proprietary GStreamer plugins."
+
+#: ../src/totem-menu.c:272
+msgid "None"
+msgstr "None"
+
+#: ../src/totem-menu.c:276
+#: ../src/totem-menu.c:1260
+msgid "Auto"
+msgstr "Auto"
+
+#: ../src/totem-menu.c:769
+#, c-format
+msgid "Play Disc '%s'"
+msgstr "Play Disc '%s'"
+
+#: ../src/totem-menu.c:772
+#, c-format
+msgid "device%d"
+msgstr "device%d"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1088
+msgid "GTK+"
+msgstr "GTK+"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1090
+msgid "GNOME"
+msgstr "GNOME"
+
+#. This lists the back-end and front-end types and versions, such as
+#. * Movie Player using GStreamer 0.10.1 and GNOME
+#: ../src/totem-menu.c:1096
+#, c-format
+msgid "Movie Player using %s and %s"
+msgstr "Movie Player using %s and %s"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1101
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1098
+msgid "Copyright © 2002-2006 Bastien Nocera"
+msgstr "Copyright © 2002-2006 Bastien Nocera"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1106
+#: ../src/vanity.c:267
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1101
+msgid "translator-credits"
+msgstr "translator-credits"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1191
+msgid "_Movie"
+msgstr "_Movie"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1192
+msgid "_Open..."
+msgstr "_Open..."
+
+#: ../src/totem-menu.c:1192
+msgid "Open a file"
+msgstr "Open a file"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1193
+msgid "Open _Location..."
+msgstr "Open _Location..."
+
+#: ../src/totem-menu.c:1193
+msgid "Open a non-local file"
+msgstr "Open a non-local file"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1194
+msgid "_Eject"
+msgstr "_Eject"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1195
+msgid "_Properties"
+msgstr "_Properties"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1196
+msgid "Play / Pa_use"
+msgstr "Play / Pa_use"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1196
+msgid "Play or pause the movie"
+msgstr "Play or pause the movie"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1197
+msgid "_Quit"
+msgstr "_Quit"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1197
+msgid "Quit the program"
+msgstr "Quit the program"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1199
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Edit"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1200
+msgid "Take _Screenshot..."
+msgstr "Take _Screenshot..."
+
+#: ../src/totem-menu.c:1200
+msgid "Take a screenshot"
+msgstr "Take a screenshot"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1201
+msgid "_Clear Playlist"
+msgstr "_Clear Playlist"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1201
+msgid "Clear playlist"
+msgstr "Clear playlist"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1202
+msgid "Prefere_nces"
+msgstr "Prefere_nces"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1204
+msgid "_View"
+msgstr "_View"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1205
+msgid "_Fullscreen"
+msgstr "_Fullscreen"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1205
+msgid "Switch to fullscreen"
+msgstr "Switch to fullscreen"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1206
+msgid "Fit Window to Movie"
+msgstr "Fit Window to Movie"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1207
+msgid "_Resize 1:2"
+msgstr "_Resize 1:2"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1207
+msgid "Resize to half the video size"
+msgstr "Resize to half the video size"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1208
+msgid "Resize _1:1"
+msgstr "Resize _1:1"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1208
+msgid "Resize to video size"
+msgstr "Resize to video size"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1209
+msgid "Resize _2:1"
+msgstr "Resize _2:1"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1209
+msgid "Resize to twice the video size"
+msgstr "Resize to twice the video size"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1210
+msgid "_Aspect Ratio"
+msgstr "_Aspect Ratio"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1211
+msgid "Switch An_gles"
+msgstr "Switch An_gles"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1211
+msgid "Switch angles"
+msgstr "Switch angles"
+
+#. { "subtitles-menu", NULL, N_("S_ubtitles") },
+#: ../src/totem-menu.c:1214
+msgid "_Go"
+msgstr "_Go"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1215
+msgid "_DVD Menu"
+msgstr "_DVD Menu"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1215
+msgid "Go to the DVD menu"
+msgstr "Go to the DVD menu"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1216
+msgid "_Title Menu"
+msgstr "_Title Menu"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1216
+msgid "Go to the title menu"
+msgstr "Go to the title menu"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1217
+msgid "A_udio Menu"
+msgstr "A_udio Menu"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1217
+msgid "Go to the audio menu"
+msgstr "Go to the audio menu"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1218
+msgid "_Angle Menu"
+msgstr "_Angle Menu"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1218
+msgid "Go to the angle menu"
+msgstr "Go to the angle menu"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1219
+msgid "_Chapter Menu"
+msgstr "_Chapter Menu"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1219
+msgid "Go to the chapter menu"
+msgstr "Go to the chapter menu"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1220
+msgid "_Next Chapter/Movie"
+msgstr "_Next Chapter/Movie"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1220
+msgid "Next chapter or movie"
+msgstr "Next chapter or movie"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1221
+msgid "_Previous Chapter/Movie"
+msgstr "_Previous Chapter/Movie"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1221
+msgid "Previous chapter or movie"
+msgstr "Previous chapter or movie"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1222
+msgid "_Skip to..."
+msgstr "_Skip to..."
+
+#: ../src/totem-menu.c:1222
+msgid "Skip to a specific time"
+msgstr "Skip to a specific time"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1224
+msgid "_Sound"
+msgstr "_Sound"
+
+#. { "languages-menu", NULL, N_("_Languages") },
+#: ../src/totem-menu.c:1226
+msgid "Volume _Up"
+msgstr "Volume _Up"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1226
+msgid "Volume up"
+msgstr "Volume up"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1227
+msgid "Volume _Down"
+msgstr "Volume _Down"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1227
+msgid "Volume down"
+msgstr "Volume down"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1229
+msgid "_Help"
+msgstr "_Help"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1230
+msgid "_Contents"
+msgstr "_Contents"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1230
+msgid "Help contents"
+msgstr "Help contents"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1231
+msgid "_About"
+msgstr "_About"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1235
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Zoom In"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1235
+msgid "Zoom in"
+msgstr "Zoom in"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1236
+msgid "Zoom Reset"
+msgstr "Zoom Reset"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1236
+msgid "Zoom reset"
+msgstr "Zoom reset"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1237
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Zoom Out"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1237
+msgid "Zoom out"
+msgstr "Zoom out"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1241
+#: ../src/totem-menu.c:1246
+msgid "Skip _Forward"
+msgstr "Skip _Forward"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1241
+#: ../src/totem-menu.c:1246
+msgid "Skip forward"
+msgstr "Skip forward"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1242
+#: ../src/totem-menu.c:1247
+msgid "Skip _Backwards"
+msgstr "Skip _Backwards"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1242
+#: ../src/totem-menu.c:1247
+msgid "Skip backwards"
+msgstr "Skip backwards"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1251
+msgid "_Repeat Mode"
+msgstr "_Repeat Mode"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1251
+msgid "Set the repeat mode"
+msgstr "Set the repeat mode"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1252
+msgid "Shuff_le Mode"
+msgstr "Shuff_le Mode"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1252
+msgid "Set the shuffle mode"
+msgstr "Set the shuffle mode"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1253
+msgid "_Deinterlace"
+msgstr "_Deinterlace"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1253
+msgid "Deinterlace"
+msgstr "Deinterlace"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1254
+msgid "Always on _Top"
+msgstr "Always on _Top"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1254
+msgid "Always on top"
+msgstr "Always on top"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1255
+msgid "Show _Controls"
+msgstr "Show _Controls"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1255
+msgid "Show controls"
+msgstr "Show controls"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1256
+msgid "_Sidebar"
+msgstr "_Sidebar"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1256
+msgid "Show or hide the sidebar"
+msgstr "Show or hide the sidebar"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1260
+msgid "Sets automatic aspect ratio"
+msgstr "Sets automatic aspect ratio"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1261
+msgid "Square"
+msgstr "Square"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1261
+msgid "Sets square aspect ratio"
+msgstr "Sets square aspect ratio"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1262
+msgid "4:3 (TV)"
+msgstr "4:3 (TV)"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1262
+msgid "Sets 4:3 (TV) aspect ratio"
+msgstr "Sets 4:3 (TV) aspect ratio"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1263
+msgid "16:9 (Widescreen)"
+msgstr "16:9 (Widescreen)"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1263
+msgid "Sets 16:9 (Anamorphic) aspect ratio"
+msgstr "Sets 16:9 (Anamorphic) aspect ratio"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1264
+msgid "2.11:1 (DVB)"
+msgstr "2.11:1 (DVB)"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1264
+msgid "Sets 2.11:1 (DVB) aspect ratio"
+msgstr "Sets 2.11:1 (DVB) aspect ratio"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1324
+msgid "S_ubtitles"
+msgstr "S_ubtitles"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1330
+msgid "_Languages"
+msgstr "_Languages"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1373
+msgid "Couldn't load the 'ui description' file"
+msgstr "Couldn't load the 'ui description' file"
+
+#: ../src/totem-options.c:38
+msgid "Enable debug"
+msgstr "Enable debug"
+
+#: ../src/totem-options.c:39
+msgid "Play/Pause"
+msgstr "Play/Pause"
+
+#: ../src/totem-options.c:40
+#: ../src/totem.c:294
+#: ../src/totem.c:302
+msgid "Play"
+msgstr "Play"
+
+#: ../src/totem-options.c:41
+#: ../src/totem.c:288
+msgid "Pause"
+msgstr "Pause"
+
+#: ../src/totem-options.c:42
+msgid "Next"
+msgstr "Next"
+
+#: ../src/totem-options.c:43
+msgid "Previous"
+msgstr "Previous"
+
+#: ../src/totem-options.c:44
+msgid "Seek Forwards"
+msgstr "Seek Forwards"
+
+#: ../src/totem-options.c:45
+msgid "Seek Backwards"
+msgstr "Seek Backwards"
+
+#: ../src/totem-options.c:48
+msgid "Toggle Fullscreen"
+msgstr "Toggle Fullscreen"
+
+#: ../src/totem-options.c:49
+msgid "Show/Hide Controls"
+msgstr "Show/Hide Controls"
+
+#: ../src/totem-options.c:50
+msgid "Quit"
+msgstr "Quit"
+
+#: ../src/totem-options.c:51
+msgid "Enqueue"
+msgstr "Enqueue"
+
+#: ../src/totem-options.c:52
+msgid "Replace"
+msgstr "Replace"
+
+#: ../src/totem-options.c:53
+msgid "Seek"
+msgstr "Seek"
+
+#: ../src/totem-options.c:54
+msgid "Playlist index"
+msgstr "Playlist index"
+
+#: ../src/totem-options.c:55
+msgid "Movies to play"
+msgstr "Movies to play"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:143
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Remove"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:143
+msgid "Remove file from playlist"
+msgstr "Remove file from playlist"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:144
+msgid "_Copy Location"
+msgstr "_Copy Location"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:144
+msgid "Copy the location to the clipboard"
+msgstr "Copy the location to the clipboard"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:362
+#: ../src/totem-playlist.c:901
+msgid "Could not save the playlist"
+msgstr "Could not save the playlist"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:901
+msgid "Unknown file extension."
+msgstr "Unknown file extension."
+
+#: ../src/totem-playlist.c:914
+msgid "Select playlist format:"
+msgstr "Select playlist format:"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:919
+msgid "By extension"
+msgstr "By extension"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:949
+msgid "Save Playlist"
+msgstr "Save Playlist"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:1507
+msgid "playlist"
+msgstr "playlist"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:1652
+msgid "Playlist error"
+msgstr "Playlist error"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:1652
+#, c-format
+msgid "The playlist '%s' could not be parsed, it might be damaged."
+msgstr "The playlist '%s' could not be parsed, it might be damaged."
+
+#: ../src/totem-preferences.c:85
+msgid "Enable visual effects?"
+msgstr "Enable visual effects?"
+
+#: ../src/totem-preferences.c:87
+msgid ""
+"It seems you are running Totem remotely.\n"
+"Are you sure you want to enable the visual effects?"
+msgstr ""
+"It seems you are running Totem remotely.\n"
+"Are you sure you want to enable the visual effects?"
+
+#: ../src/totem-preferences.c:140
+msgid "The change of this setting will only take effect for the next movie, or when Totem is restarted."
+msgstr "The change of this setting will only take effect for the next movie, or when Totem is restarted."
+
+#: ../src/totem-preferences.c:284
+msgid "Changing the visuals effect type will require a restart to take effect."
+msgstr "Changing the visuals effect type will require a restart to take effect."
+
+#: ../src/totem-preferences.c:368
+msgid "The change of audio output type will only take effect when Totem is restarted."
+msgstr "The change of audio output type will only take effect when Totem is restarted."
+
+#: ../src/totem-preferences.c:622
+msgid "Select Subtitle Font"
+msgstr "Select Subtitle Font"
+
+#. FIXME this should be setting an error?
+#: ../src/totem-properties-main.c:117
+#: ../src/totem-properties-view.c:84
+#: ../src/totem-properties-view.c:92
+msgid "Audio/Video"
+msgstr "Audio/Video"
+
+#: ../src/totem-properties-view.c:86
+msgid "Video"
+msgstr "Video"
+
+#: ../src/totem-screenshot.c:149
+#: ../src/totem-screenshot.c:160
+#, c-format
+msgid "Screenshot%d.png"
+msgstr "Screenshot%d.png"
+
+#: ../src/totem-screenshot.c:202
+#, c-format
+msgid "File '%s' already exists."
+msgstr "File '%s' already exists."
+
+#: ../src/totem-screenshot.c:204
+msgid "The screenshot was not saved"
+msgstr "The screenshot was not saved"
+
+#: ../src/totem-screenshot.c:215
+msgid "There was an error saving the screenshot."
+msgstr "There was an error saving the screenshot."
+
+#: ../src/totem-screenshot.c:248
+msgid "Screenshot.png"
+msgstr "Screenshot.png"
+
+#: ../src/totem-scrsaver.c:117
+msgid "Playing a movie"
+msgstr "Playing a movie"
+
+#: ../src/totem-statusbar.c:92
+msgid "Shadow type"
+msgstr "Shadow type"
+
+#: ../src/totem-statusbar.c:93
+msgid "Style of bevel around the statusbar text"
+msgstr "Style of bevel around the statusbar text"
+
+#: ../src/totem-statusbar.c:126
+#: ../src/totem.c:298
+#: ../src/totem.c:960
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:279
+msgid "Stopped"
+msgstr "Stopped"
+
+#: ../src/totem-statusbar.c:144
+msgid "0:00 / 0:00"
+msgstr "0:00 / 0:00"
+
+#: ../src/totem-statusbar.c:187
+#, c-format
+msgid "%s (Streaming)"
+msgstr "%s (Streaming)"
+
+#. Elapsed / Total Length
+#: ../src/totem-statusbar.c:194
+#: ../src/totem-time-label.c:85
+#, c-format
+msgid "%s / %s"
+msgstr "%s / %s"
+
+#. Seeking to Time / Total Length
+#: ../src/totem-statusbar.c:197
+#: ../src/totem-time-label.c:88
+#, c-format
+msgid "Seek to %s / %s"
+msgstr "Seek to %s / %s"
+
+#: ../src/totem-statusbar.c:271
+msgid "Buffering"
+msgstr "Buffering"
+
+#. eg: 75 %
+#: ../src/totem-statusbar.c:274
+#, c-format
+msgid "%d %%"
+msgstr "%d %%"
+
+#. eg: Paused, 0:32 / 1:05
+#: ../src/totem-statusbar.c:335
+#, c-format
+msgid "%s, %s"
+msgstr "%s, %s"
+
+#. eg: Buffering, 75 %
+#: ../src/totem-statusbar.c:340
+#, c-format
+msgid "%s, %d %%"
+msgstr "%s, %d %%"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:158
+msgid "Current Locale"
+msgstr "Current Locale"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:161
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:163
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:165
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:167
+msgid "Arabic"
+msgstr "Arabic"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:170
+msgid "Armenian"
+msgstr "Armenian"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:173
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:175
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:177
+msgid "Baltic"
+msgstr "Baltic"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:180
+msgid "Celtic"
+msgstr "Celtic"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:183
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:185
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:187
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:189
+msgid "Central European"
+msgstr "Central European"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:192
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:194
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:196
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:198
+msgid "Chinese Simplified"
+msgstr "Chinese Simplified"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:201
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:203
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:205
+msgid "Chinese Traditional"
+msgstr "Chinese Traditional"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:208
+msgid "Croatian"
+msgstr "Croatian"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:211
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:213
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:215
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:217
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:219
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:221
+msgid "Cyrillic"
+msgstr "Cyrillic"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:224
+msgid "Cyrillic/Russian"
+msgstr "Cyrillic/Russian"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:227
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:229
+msgid "Cyrillic/Ukrainian"
+msgstr "Cyrillic/Ukrainian"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:232
+msgid "Georgian"
+msgstr "Georgian"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:235
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:237
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:239
+msgid "Greek"
+msgstr "Greek"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:242
+msgid "Gujarati"
+msgstr "Gujarati"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:245
+msgid "Gurmukhi"
+msgstr "Gurmukhi"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:248
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:250
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:252
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:254
+msgid "Hebrew"
+msgstr "Hebrew"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:257
+msgid "Hebrew Visual"
+msgstr "Hebrew Visual"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:260
+msgid "Hindi"
+msgstr "Hindi"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:263
+msgid "Icelandic"
+msgstr "Icelandic"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:266
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:268
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:270
+msgid "Japanese"
+msgstr "Japanese"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:273
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:275
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:277
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:279
+msgid "Korean"
+msgstr "Korean"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:282
+msgid "Nordic"
+msgstr "Nordic"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:285
+msgid "Persian"
+msgstr "Persian"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:288
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:290
+msgid "Romanian"
+msgstr "Romanian"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:293
+msgid "South European"
+msgstr "South European"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:296
+msgid "Thai"
+msgstr "Thai"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:299
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:301
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:303
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:305
+msgid "Turkish"
+msgstr "Turkish"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:308
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:310
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:312
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:314
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:316
+msgid "Unicode"
+msgstr "Unicode"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:319
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:321
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:323
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:325
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:327
+msgid "Western"
+msgstr "Western"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:330
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:332
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:334
+msgid "Vietnamese"
+msgstr "Vietnamese"
+
+#: ../src/totem-uri.c:233
+msgid "All files"
+msgstr "All files"
+
+#: ../src/totem-uri.c:239
+msgid "Supported files"
+msgstr "Supported files"
+
+#: ../src/totem-uri.c:267
+msgid "Select Movies or Playlists"
+msgstr "Select Movies or Playlists"
+
+#: ../src/totem.c:286
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:294
+msgid "Playing"
+msgstr "Playing"
+
+#: ../src/totem.c:292
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:290
+msgid "Paused"
+msgstr "Paused"
+
+#: ../src/totem.c:344
+msgid "Totem could not eject the optical media."
+msgstr "Totem could not eject the optical media."
+
+#: ../src/totem.c:378
+#: ../src/totem.c:407
+#: ../src/totem.c:1074
+#: ../src/totem.c:1184
+#, c-format
+msgid "Totem could not play '%s'."
+msgstr "Totem could not play '%s'."
+
+#: ../src/totem.c:468
+#, c-format
+msgid "Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the appropriate plugins to handle it."
+msgstr "Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the appropriate plugins to handle it."
+
+#: ../src/totem.c:469
+msgid "Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play this media."
+msgstr "Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play this media."
+
+#: ../src/totem.c:477
+#, c-format
+msgid "Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to handle it."
+msgstr "Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to handle it."
+
+#: ../src/totem.c:478
+msgid "You might want to check that a disc is present in the drive and that it is correctly configured."
+msgstr "You might want to check that a disc is present in the drive and that it is correctly configured."
+
+#: ../src/totem.c:506
+msgid "Totem was not able to play this disc."
+msgstr "Totem was not able to play this disc."
+
+#: ../src/totem.c:507
+#: ../src/totem.c:3253
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1428
+msgid "No reason."
+msgstr "No reason."
+
+#: ../src/totem.c:765
+msgid "Open Location..."
+msgstr "Open Location..."
+
+#: ../src/totem.c:859
+#: ../src/totem.c:867
+#: ../src/vanity.c:300
+#: ../src/vanity.c:308
+msgid "Totem could not get a screenshot of that film."
+msgstr "Totem could not get a screenshot of that film."
+
+#: ../src/totem.c:867
+#: ../src/vanity.c:308
+msgid "This is not supposed to happen; please file a bug report."
+msgstr "This is not supposed to happen; please file a bug report."
+
+#: ../src/totem.c:967
+msgid "No File"
+msgstr "No File"
+
+#: ../src/totem.c:1080
+msgid "No error message"
+msgstr "No error message"
+
+#: ../src/totem.c:1296
+msgid "Totem could not display the help contents."
+msgstr "Totem could not display the help contents."
+
+#: ../src/totem.c:1559
+#: ../src/totem.c:1561
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1284
+msgid "An error occurred"
+msgstr "An error occurred"
+
+#: ../src/totem.c:1889
+#, c-format
+msgid "Totem could not seek in '%s'."
+msgstr "Totem could not seek in '%s'."
+
+#: ../src/totem.c:3054
+msgid "Previous Chapter/Movie"
+msgstr "Previous Chapter/Movie"
+
+#: ../src/totem.c:3060
+msgid "Play / Pause"
+msgstr "Play/Pause"
+
+#: ../src/totem.c:3067
+msgid "Next Chapter/Movie"
+msgstr "Next Chapter/Movie"
+
+#: ../src/totem.c:3253
+msgid "Totem could not startup."
+msgstr "Totem could not startup."
+
+#: ../src/totem.c:3400
+msgid "Could not initialize the thread-safe libraries."
+msgstr "Could not initialise the thread-safe libraries."
+
+#: ../src/totem.c:3400
+msgid "Verify your system installation. Totem will now exit."
+msgstr "Verify your system installation. Totem will now exit."
+
+#. Handle command line arguments
+#: ../src/totem.c:3407
+msgid "- Play movies and songs"
+msgstr "- Play movies and songs"
+
+#: ../src/totem.c:3415
+msgid "Totem could not parse the command-line options"
+msgstr "Totem could not parse the command-line options"
+
+#: ../src/totem.c:3434
+msgid "Totem could not initialize the configuration engine."
+msgstr "Totem could not initialise the configuration engine."
+
+#: ../src/totem.c:3434
+msgid "Make sure that GNOME is properly installed."
+msgstr "Make sure that GNOME is properly installed."
+
+#. Main window
+#: ../src/totem.c:3462
+msgid "main window"
+msgstr "main window"
+
+#: ../src/vanity.c:75
+msgid "Backend options"
+msgstr "Backend options"
+
+#: ../src/vanity.c:76
+msgid "Debug mode on"
+msgstr "Debug mode on"
+
+#: ../src/vanity.c:256
+#, c-format
+msgid "Webcam utility using %s"
+msgstr "Webcam utility using %s"
+
+#: ../src/vanity.c:262
+msgid "Copyright © 2002-2005 Bastien Nocera"
+msgstr "Copyright © 2002-2005 Bastien Nocera"
+
+#: ../src/vanity.c:551
+#, c-format
+msgid ""
+"Vanity could not startup:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Vanity could not startup:\n"
+"%s"
+
+#: ../src/vanity.c:552
+msgid "No reason"
+msgstr "No reason"
+
+#: ../src/vanity.c:590
+#, c-format
+msgid ""
+"Vanity could not contact the webcam.\n"
+"Reason: %s"
+msgstr ""
+"Vanity could not contact the webcam.\n"
+"Reason: %s"
+
+#: ../src/vanity.c:606
+#, c-format
+msgid ""
+"Vanity could not play video from the webcam.\n"
+"Reason: %s"
+msgstr ""
+"Vanity could not play video from the webcam.\n"
+"Reason: %s"
+
+#: ../src/vanity.c:642
+msgid "Vanity Webcam Utility"
+msgstr "Vanity Webcam Utility"
+
+#: ../src/vanity.c:647
+msgid ""
+"Could not initialize the thread-safe libraries.\n"
+"Verify your system installation. Vanity will now exit."
+msgstr ""
+"Could not initialise the thread-safe libraries.\n"
+"Verify your system installation. Vanity will now exit."
+
+#: ../src/vanity.c:673
+#, c-format
+msgid ""
+"Vanity could not initialize the \n"
+"configuration engine:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Vanity could not initialise the \n"
+"configuration engine:\n"
+"%s"
+
+#: ../src/vanity.c:695
+#: ../src/vanity.c:710
+msgid ""
+"Couldn't load the main interface (vanity.glade).\n"
+"Make sure that Vanity is properly installed."
+msgstr ""
+"Couldn't load the main interface (vanity.glade).\n"
+"Make sure that Vanity is properly installed."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2480
+msgid "The requested audio output was not found. Please select another audio output in the Multimedia Systems Selector."
+msgstr "The requested audio output was not found. Please select another audio output in the Multimedia Systems Selector."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2485
+msgid "Location not found."
+msgstr "Location not found."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2489
+msgid "Could not open location; You may not have permission to open the file."
+msgstr "Could not open location; You may not have permission to open the file."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2500
+msgid "The video output is in use by another application. Please close other video applications, or select another video output in the Multimedia Systems Selector."
+msgstr "The video output is in use by another application. Please close other video applications, or select another video output in the Multimedia Systems Selector."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2506
+msgid "The audio output is in use by another application. Please select another audio output in the Multimedia Systems Selector. You may want to consider using a sound server."
+msgstr "The audio output is in use by another application. Please select another audio output in the Multimedia Systems Selector. You may want to consider using a sound server."
+
+#. should be exactly one missing thing (source or converter)
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2524
+#, c-format
+msgid "The playback of this movie requires a '%s' plugin, which is not installed."
+msgstr "The playback of this movie requires a '%s' plugin, which is not installed."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2530
+#, c-format
+msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed."
+msgstr "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2531
+#, c-format
+msgid ""
+"The playback of this movie requires the following decoders which are not installed:\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"The playback of this movie requires the following decoders which are not installed:\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2556
+msgid "Cannot play this file over the network. Try downloading it to disk first."
+msgstr "Cannot play this file over the network. Try downloading it to disk first."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2628
+msgid "Media file could not be played."
+msgstr "Media file could not be played."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2712
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2766
+msgid "Failed to retrieve working directory"
+msgstr "Failed to retrieve working directory"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4486
+msgid "Too old version of GStreamer installed."
+msgstr "Too old version of GStreamer installed."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4493
+msgid "Media contains no supported video streams."
+msgstr "Media contains no supported video streams."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4828
+msgid "Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer installation."
+msgstr "Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer installation."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4958
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5062
+msgid "Failed to open video output. It may not be available. Please select another video output in the Multimedia Systems Selector."
+msgstr "Failed to open video output. It may not be available. Please select another video output in the Multimedia Systems Selector."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4970
+msgid "Could not find the video output. You may need to install additional GStreamer plugins, or select another video output in the Multimedia Systems Selector."
+msgstr "Could not find the video output. You may need to install additional GStreamer plugins, or select another video output in the Multimedia Systems Selector."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5001
+msgid "Failed to open audio output. You may not have permission to open the sound device, or the sound server may not be running. Please select another audio output in the Multimedia Systems Selector."
+msgstr "Failed to open audio output. You may not have permission to open the sound device, or the sound server may not be running. Please select another audio output in the Multimedia Systems Selector."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5016
+msgid "Could not find the audio output. You may need to install additional GStreamer plugins, or select another audio output in the Multimedia Systems Selector."
+msgstr "Could not find the audio output. You may need to install additional GStreamer plugins, or select another audio output in the Multimedia Systems Selector."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:710
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't load the '%s' audio driver\n"
+"Check that the device is not busy."
+msgstr ""
+"Couldn't load the '%s' audio driver\n"
+"Check that the device is not busy."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1188
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1742
+msgid "No video output is available. Make sure that the program is correctly installed."
+msgstr "No video output is available. Make sure that the program is correctly installed."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1310
+msgid "The server you are trying to connect to is not known."
+msgstr "The server you are trying to connect to is not known."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1314
+#, c-format
+msgid "The device name you specified (%s) seems to be invalid."
+msgstr "The device name you specified (%s) seems to be invalid."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1318
+#, c-format
+msgid "The server you are trying to connect to (%s) is unreachable."
+msgstr "The server you are trying to connect to (%s) is unreachable."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1322
+msgid "The connection to this server was refused."
+msgstr "The connection to this server was refused."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1326
+msgid "The specified movie could not be found."
+msgstr "The specified movie could not be found."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1332
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1350
+msgid "The source seems encrypted, and can't be read. Are you trying to play an encrypted DVD without libdvdcss?"
+msgstr "The source seems encrypted, and can't be read. Are you trying to play an encrypted DVD without libdvdcss?"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1335
+msgid "The movie could not be read."
+msgstr "The movie could not be read."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1344
+#, c-format
+msgid "A problem occurred while loading a library or a decoder (%s)."
+msgstr "A problem occurred while loading a library or a decoder (%s)."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1353
+msgid "This file is encrypted and cannot be played back."
+msgstr "This file is encrypted and cannot be played back."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1358
+msgid "For security reasons, this movie can not be played back."
+msgstr "For security reasons, this movie can not be played back."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1363
+msgid "The audio device is busy. Is another application using it?"
+msgstr "The audio device is busy. Is another application using it?"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1368
+msgid "You are not allowed to open this file."
+msgstr "You are not allowed to open this file."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1370
+msgid "The server refused access to this file or stream."
+msgstr "The server refused access to this file or stream."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1379
+msgid "The file you tried to play is an empty file."
+msgstr "The file you tried to play is an empty file."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1543
+msgid "There is no input plugin to handle the location of this movie"
+msgstr "There is no input plugin to handle the location of this movie"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1547
+msgid "There is no plugin to handle this movie."
+msgstr "There is no plugin to handle this movie."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1551
+msgid "This movie is broken and can not be played further."
+msgstr "This movie is broken and can not be played further."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1555
+msgid "This location is not a valid one."
+msgstr "This location is not a valid one."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1559
+msgid "This movie could not be opened."
+msgstr "This movie could not be opened."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1563
+msgid "Generic Error."
+msgstr "Generic Error."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2258
+#, c-format
+msgid "Video codec '%s' is not handled. You might need to install additional plugins to be able to play some types of movies"
+msgstr "Video codec '%s' is not handled. You might need to install additional plugins to be able to play some types of movies"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2262
+#, c-format
+msgid "Audio codec '%s' is not handled. You might need to install additional plugins to be able to play some types of movies"
+msgstr "Audio codec '%s' is not handled. You might need to install additional plugins to be able to play some types of movies"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2278
+msgid "This is an audio-only file, and there is no audio output available."
+msgstr "This is an audio-only file, and there is no audio output available."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3751
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3798
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3820
+#, c-format
+msgid "Language %d"
+msgstr "Language %d"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3909
+msgid "No video to capture."
+msgstr "No video to capture."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3917
+msgid "Video codec is not handled."
+msgstr "Video codec is not handled."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3928
+msgid "Movie is not playing."
+msgstr "Movie is not playing."
+
+#. hour:minutes:seconds
+#. Translators: This is a time format, like "9:05:02" for 9
+#. * hours, 5 minutes, and 2 seconds. You may change ":" to
+#. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead
+#. * of "%d" if your locale uses localized digits. Do not
+#. * translate the "long time format|" part. Remove it from
+#. * the translation.
+#.
+#: ../src/backend/video-utils.c:221
+#, c-format
+msgid "long time format|%d:%02d:%02d"
+msgstr "%d:%02d:%02d"
+
+#. minutes:seconds
+#. Translators: This is a time format, like "5:02" for 5
+#. * minutes and 2 seconds. You may change ":" to the
+#. * separator that your locale uses or use "%Id" instead of
+#. * "%d" if your locale uses localized digits. Do not
+#. * translate the "short time format|" part. Remove it from
+#. * the translation.
+#.
+#: ../src/backend/video-utils.c:231
+#, c-format
+msgid "short time format|%d:%02d"
+msgstr "%d:%02d"
+
+#: ../src/backend/video-utils.c:250
+#, c-format
+msgid "%d hour"
+msgid_plural "%d hours"
+msgstr[0] "%d hour"
+msgstr[1] "%d hours"
+
+#: ../src/backend/video-utils.c:252
+#, c-format
+msgid "%d minute"
+msgid_plural "%d minutes"
+msgstr[0] "%d minute"
+msgstr[1] "%d minutes"
+
+#: ../src/backend/video-utils.c:255
+#, c-format
+msgid "%d second"
+msgid_plural "%d seconds"
+msgstr[0] "%d second"
+msgstr[1] "%d seconds"
+
+#. hour:minutes:seconds
+#: ../src/backend/video-utils.c:261
+#, c-format
+msgid "%s %s %s"
+msgstr "%s %s %s"
+
+#. minutes:seconds
+#: ../src/backend/video-utils.c:264
+#, c-format
+msgid "%s %s"
+msgstr "%s %s"
+
+#. seconds
+#: ../src/backend/video-utils.c:267
+#, c-format
+msgid "%s"
+msgstr "%s"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:362
+#, c-format
+msgid "Failed to find mountpoint for device %s"
+msgstr "Failed to find mountpoint for device %s"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:371
+msgid "Could not connect to the HAL daemon"
+msgstr "Could not connect to the HAL daemon"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:470
+msgid "Please check that a disc is present in the drive."
+msgstr "Please check that a disc is present in the drive."
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:517
+#, c-format
+msgid "Failed to mount %s"
+msgstr "Failed to mount %s"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:541
+#, c-format
+msgid "Failed to find mountpoint for %s"
+msgstr "Failed to find mountpoint for %s"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:911
+msgid "Audio CD"
+msgstr "Audio CD"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:913
+msgid "Video CD"
+msgstr "Video CD"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:915
+msgid "DVD"
+msgstr "DVD"
+
+#: ../src/plparse/totem-pl-parser.c:464
+#, c-format
+msgid "Couldn't write parser: %s"
+msgstr "Couldn't write parser: %s"
+
+#: ../src/plparse/totem-pl-parser-lines.c:105
+#: ../src/plparse/totem-pl-parser-pls.c:70
+#: ../src/plparse/totem-pl-parser-xspf.c:73
+#, c-format
+msgid "Couldn't open file '%s': %s"
+msgstr "Couldn't open file '%s': %s"
+
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:398
+msgid "No URI to play"
+msgstr "No URI to play"
+
+#. FIXME disp = gnome_vfs_unescape_string_for_display (totem->mrl); ?
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:425
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:429
+#, c-format
+msgid "Totem could not play '%s'"
+msgstr "Totem could not play '%s'"
+
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:802
+#, c-format
+msgid "Opening %s"
+msgstr "Opening %s"
+
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1091
+#, c-format
+msgid "Browser Plugin using %s"
+msgstr "Browser Plugin using %s"
+
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1096
+msgid "Totem Browser Plugin"
+msgstr "Totem Browser Plugin"
+
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1393
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1403
+msgid "Plugin"
+msgstr "Plugin"
+
+#. FIXME!
+#. FIXME construct and show error message
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1428
+msgid "The Totem plugin could not startup."
+msgstr "The Totem plugin could not startup."
+
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1526
+msgid "Menu"
+msgstr "Menu"
+
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1711
+msgid "No playlist or playlist empty"
+msgstr "No playlist or playlist empty"
+
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1840
+msgid "Could not initialise the thread-safe libraries."
+msgstr "Could not initialise the thread-safe libraries."
+
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1840
+msgid "Verify your system installation. The Totem plugin will now exit."
+msgstr "Verify your system installation. The Totem plugin will now exit."
+
+#~ msgid "Failed to find real device node for %s: %s"
+#~ msgstr "Failed to find real device node for %s: %s"
+#~ msgid "Failed to read symbolic link %s: %s"
+#~ msgstr "Failed to read symbolic link %s: %s"
+#~ msgid "Year:"
+#~ msgstr "Year:"
+#~ msgid " "
+#~ msgstr " "
+#~ msgid "*"
+#~ msgstr "*"
+#~ msgid "Languages"
+#~ msgstr "Languages"
+#~ msgid "No Language Selection Available"
+#~ msgstr "No Language Selection Available"
+#~ msgid "No subtitles selection available"
+#~ msgstr "No subtitles selection available"
+#~ msgid "Set the aspect ratio"
+#~ msgstr "Set the aspect ratio"
+#~ msgid "Side_bar"
+#~ msgstr "Side_bar"
+#~ msgid "Subtitles"
+#~ msgstr "Subtitles"
+#~ msgid "Empty"
+#~ msgstr "Empty"
+#~ msgid "Failed to start stand-alone movie player"
+#~ msgstr "Failed to start stand-alone movie player"
+#~ msgid "Unknown reason"
+#~ msgstr "Unknown reason"
+#~ msgid "Option '%s' is unknown and was ignored\n"
+#~ msgstr "Option '%s' is unknown and was ignored\n"
+#~ msgid "Overwrite file?"
+#~ msgstr "Overwrite file?"
+#~ msgid ""
+#~ "A file named '%s' already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
+#~ msgstr ""
+#~ "A file named '%s' already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
+#~ msgid ""
+#~ "Switching on or off this type of TV-Out requires a restart to take effect."
+#~ msgstr ""
+#~ "Switching on or off this type of TV-Out requires a restart to take effect."
+#~ msgid "video popup menu"
+#~ msgstr "video popup menu"
+#~ msgid "This movie is a still image. You can open it with an image viewer."
+#~ msgstr "This movie is a still image. You can open it with an image viewer."
+#~ msgid "Repeat _mode"
+#~ msgstr "Repeat _mode"
+#~ msgid "Shuf_fle mode"
+#~ msgstr "Shuf_fle mode"
+#~ msgid "<span size=\"medium\"><b>No File</b></span>"
+#~ msgstr "<span size=\"medium\"><b>No File</b></span>"
+#~ msgid "Show/Hide Playlist"
+#~ msgstr "Show/Hide Playlist"
+#~ msgid "_DXR3 TV-out"
+#~ msgstr "_DXR3 TV-out"
+#~ msgid "_Show/Hide Playlist"
+#~ msgstr "_Show/Hide Playlist"
+#~ msgid "Enable deinterlacing."
+#~ msgstr "Enable deinterlacing."
+#~ msgid "Height of the video widget"
+#~ msgstr "Height of the video widget"
+#~ msgid "Name of the visual effects plugins."
+#~ msgstr "Name of the visual effects plugins."
+#~ msgid "Repeat mode."
+#~ msgstr "Repeat mode."
+#~ msgid "Resize the canvas automatically on file load."
+#~ msgstr "Resize the canvas automatically on file load."
+#~ msgid "Shuffle mode."
+#~ msgstr "Shuffle mode."
+#~ msgid "The brightness of the video."
+#~ msgstr "The brightness of the video."
+#~ msgid "The contrast of the video."
+#~ msgstr "The contrast of the video."
+#~ msgid "The hue of the video."
+#~ msgstr "The hue of the video."
+#~ msgid "The saturation of the video."
+#~ msgstr "The saturation of the video."
+#~ msgid "Whether to enable debug for the playback engine."
+#~ msgstr "Whether to enable debug for the playback engine."
+#~ msgid "Width of the video widget"
+#~ msgstr "Width of the video widget"
+#~ msgid "X coordinate for the Playlist"
+#~ msgstr "X coordinate for the Playlist"
+#~ msgid "X coordinate for the Playlist."
+#~ msgstr "X coordinate for the Playlist."
+#~ msgid "Y coordinate for the Playlist"
+#~ msgstr "Y coordinate for the Playlist"
+#~ msgid "Y coordinate for the Playlist."
+#~ msgstr "Y coordinate for the Playlist."
+#~ msgid "0 second"
+#~ msgstr "0 second"
+#~ msgid "%s - Totem Movie Player"
+#~ msgstr "%s - Totem Movie Player"
+#~ msgid "Totem"
+#~ msgstr "Totem"
+#~ msgid "Select Files"
+#~ msgstr "Select Files"
+#~ msgid "Totem couldn't show the movie properties window."
+#~ msgstr "Totem couldn't show the movie properties window."
+#~ msgid "Make sure that Totem is correctly installed."
+#~ msgstr "Make sure that Totem is correctly installed."
+#~ msgid "Totem Video Window"
+#~ msgstr "Totem Video Window"
+#~ msgid "Failed to open device %s for reading: %s"
+#~ msgstr "Failed to open device %s for reading: %s"
+#~ msgid "Failed to retrieve capabilities of device %s: %s"
+#~ msgstr "Failed to retrieve capabilities of device %s: %s"
+#~ msgid "Drive status 0x%x (%s) - check disc"
+#~ msgstr "Drive status 0x%x (%s) - check disc"
+#~ msgid "Unexpected error status %d while mounting %s"
+#~ msgstr "Unexpected error status %d while mounting %s"
+#~ msgid "Error getting %s disc status: %s"
+#~ msgstr "Error getting %s disc status: %s"
+#~ msgid "Unexpected/unknown cd type 0x%x (%s)"
+#~ msgstr "Unexpected/unknown cd type 0x%x (%s)"
+#~ msgid "Open from URI"
+#~ msgstr "Open from URI"
+#~ msgid "Select subtitle rendering font"
+#~ msgstr "Select subtitle rendering font"
+
diff --git a/trunk/po/es.po b/trunk/po/es.po
new file mode 100644
index 000000000..44d3dee30
--- /dev/null
+++ b/trunk/po/es.po
@@ -0,0 +1,2103 @@
+# translation of es.po to
+# Translation of totem to Spanish
+# Copyright © 2002, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the totem package.
+# Ricardo Mones Lastra <mones@users.sourceforge.net>, 2002.
+# Baltasar Perez Diaz <baltasar.perez@hispalinux.es>, 2002.
+# Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>, 2004, 2005, 2006.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: es\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2006-12-22 14:33+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-12-22 14:34+0100\n"
+"Last-Translator: \n"
+"Language-Team: <en@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: ../data/playlist.glade.h:1
+msgid "Add..."
+msgstr "Añadir…"
+
+#: ../data/playlist.glade.h:2
+msgid "Move Down"
+msgstr "Bajar"
+
+#: ../data/playlist.glade.h:3
+msgid "Move Up"
+msgstr "Subir"
+
+#. translators: Playlist is the default saved playlist filename,
+#. * without the suffix
+#: ../data/playlist.glade.h:4 ../src/totem-playlist.c:960
+#: ../src/totem-sidebar.c:105
+msgid "Playlist"
+msgstr "Lista de reproducción"
+
+#: ../data/playlist.glade.h:5
+msgid "Remove"
+msgstr "Quitar"
+
+#: ../data/playlist.glade.h:6
+msgid "Save..."
+msgstr "Guardar…"
+
+#. Channels
+#: ../data/properties.glade.h:1 ../src/bacon-video-widget-properties.c:170
+msgid "0 Channels"
+msgstr "0 canales"
+
+#. Sample rate
+#: ../data/properties.glade.h:2 ../src/bacon-video-widget-properties.c:168
+msgid "0 Hz"
+msgstr "0 Hz"
+
+#: ../data/properties.glade.h:3
+msgid "0 frames per second"
+msgstr "0 fotogramas por segundo"
+
+#: ../data/properties.glade.h:4
+msgid "0 kbps"
+msgstr "0 Kbps"
+
+#. 0 seconds
+#: ../data/properties.glade.h:5 ../data/skip_to.glade.h:1
+#: ../src/backend/video-utils.c:270
+msgid "0 seconds"
+msgstr "0 segundos"
+
+#: ../data/properties.glade.h:6
+msgid "0 x 0"
+msgstr "0 × 0"
+
+#: ../data/properties.glade.h:7
+msgid "<b>Audio</b>"
+msgstr "<b>Sonido</b>"
+
+#: ../data/properties.glade.h:8
+msgid "<b>General</b>"
+msgstr "<b>General</b>"
+
+#: ../data/properties.glade.h:9
+msgid "<b>Video</b>"
+msgstr "<b>Vídeo</b>"
+
+#: ../data/properties.glade.h:10
+msgid "Album:"
+msgstr "Álbum:"
+
+#: ../data/properties.glade.h:11
+msgid "Artist:"
+msgstr "Artista:"
+
+#: ../data/properties.glade.h:12
+msgid "Bitrate:"
+msgstr "Tasa de bits:"
+
+#: ../data/properties.glade.h:13
+msgid "Channels:"
+msgstr "Canales:"
+
+#: ../data/properties.glade.h:14
+msgid "Codec:"
+msgstr "Códec:"
+
+#: ../data/properties.glade.h:15
+msgid "Dimensions:"
+msgstr "Dimensiones:"
+
+#: ../data/properties.glade.h:16
+msgid "Duration:"
+msgstr "Duración:"
+
+#: ../data/properties.glade.h:17
+msgid "Framerate:"
+msgstr "Tasa de fotogramas:"
+
+#. Dimensions
+#. Video Codec
+#. Audio Codec
+#: ../data/properties.glade.h:18 ../src/bacon-video-widget-properties.c:153
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:155
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:158
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:161
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:164
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:166
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:232
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:234
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:251
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:254
+msgid "N/A"
+msgstr "N/D"
+
+#: ../data/properties.glade.h:19 ../src/totem-sidebar.c:108
+msgid "Properties"
+msgstr "Propiedades"
+
+#: ../data/properties.glade.h:20
+msgid "Sample rate:"
+msgstr "Tasa de fotogramas:"
+
+#: ../data/properties.glade.h:21
+msgid "Title:"
+msgstr "Título:"
+
+#. Title
+#. Artist
+#. Album
+#. Year
+#: ../data/properties.glade.h:22 ../src/bacon-video-widget-properties.c:142
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:144
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:146
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:148
+msgid "Unknown"
+msgstr "Desconocido"
+
+#: ../data/properties.glade.h:23
+msgid "Year:"
+msgstr "Año:"
+
+#: ../data/screenshot.glade.h:1
+msgid "<b>Preview</b>"
+msgstr "<b>Vista preliminar</b>"
+
+#: ../data/screenshot.glade.h:2 ../src/totem-screenshot.c:346
+msgid "Save Screenshot"
+msgstr "Guardar la captura de pantalla"
+
+#: ../data/screenshot.glade.h:3
+msgid "Save screenshot"
+msgstr "Guardar la captura de pantalla"
+
+#: ../data/screenshot.glade.h:4
+msgid "Save screenshot to _desktop"
+msgstr "Guardar la captura de pantalla en el _escritorio"
+
+#: ../data/screenshot.glade.h:5
+msgid "Save screenshot to _file:"
+msgstr "Guardar la captura de pantalla en un _archivo:"
+
+#: ../data/skip_to.glade.h:2 ../src/totem-skipto.c:163
+msgid "Skip to"
+msgstr "Saltar a"
+
+#: ../data/skip_to.glade.h:3
+msgid "_Skip to:"
+msgstr "_Saltar a:"
+
+#: ../data/skip_to.glade.h:4
+msgid "seconds"
+msgstr "segundos"
+
+#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1
+msgid "Movie Player"
+msgstr "Reproductor de películas"
+
+#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:2
+msgid "Play movies and songs"
+msgstr "Reproduzca películas y canciones"
+
+#: ../data/totem.glade.h:1
+msgid ""
+"14.4 Kbps Modem\n"
+"19.2 Kbps Modem\n"
+"28.8 Kbps Modem\n"
+"33.6 Kbps Modem\n"
+"34.4 Kbps Modem\n"
+"56 Kbps Modem/ISDN\n"
+"112 Kbps Dual ISDN/DSL\n"
+"256 Kbps DSL/Cable\n"
+"384 Kbps DSL/Cable\n"
+"512 Kbps DSL/Cable\n"
+"1.5 Mbps T1/Intranet/LAN\n"
+"Intranet/LAN"
+msgstr ""
+"Módem a 14.4 Kbps \n"
+"Módem a 19.2 Kbps\n"
+"Módem a 28.8 Kbps\n"
+"Módem a 33.6 Kbps\n"
+"Módem a 34.4 Kbps\n"
+"RDSI/Módem a 56 Kbps\n"
+"RDSI/DSL Dual a 112 Kbps \n"
+"DSL/Cable a 256 Kbps\n"
+"DSL/Cable a 384 Kbps\n"
+"DSL/Cable a 512 Kbps\n"
+"T1/Intranet/LAN a 1.5 Mbps\n"
+"Intranet/LAN"
+
+#: ../data/totem.glade.h:13
+msgid "<b>Audio Output</b>"
+msgstr "<b>Salida de sonido</b>"
+
+#: ../data/totem.glade.h:14
+msgid "<b>Color balance</b>"
+msgstr "<b>Balance de color</b>"
+
+#: ../data/totem.glade.h:15
+msgid "<b>Display</b>"
+msgstr "<b>Pantalla</b>"
+
+#: ../data/totem.glade.h:16
+msgid "<b>Networking</b>"
+msgstr "<b>Red</b>"
+
+#: ../data/totem.glade.h:17
+msgid "<b>TV-Out</b>"
+msgstr "<b>Salida TV</b>"
+
+#: ../data/totem.glade.h:18
+msgid "<b>Text Subtitles</b>"
+msgstr "<b>Subtítulos</b>"
+
+#: ../data/totem.glade.h:19
+msgid "<b>Visual Effects</b>"
+msgstr "<b>Efectos visuales</b>"
+
+#: ../data/totem.glade.h:20
+msgid "<span size=\"medium\"><b>No file</b></span>"
+msgstr "<span size=\"medium\"><b>Sin archivo</b></span>"
+
+#: ../data/totem.glade.h:21 ../src/totem-properties-view.c:90
+msgid "Audio"
+msgstr "Sonido"
+
+#: ../data/totem.glade.h:22
+msgid "Automatically _resize the window when a new video is loaded"
+msgstr "Auto_redimensionar la ventana cuando se carga un vídeo nuevo"
+
+#: ../data/totem.glade.h:23
+msgid "Co_ntrast:"
+msgstr "_Contraste:"
+
+#: ../data/totem.glade.h:24
+msgid "Connection _speed:"
+msgstr "_Velocidad de la conexión:"
+
+#: ../data/totem.glade.h:25
+msgid "Display"
+msgstr "Pantalla"
+
+#: ../data/totem.glade.h:26
+msgid "General"
+msgstr "General"
+
+#: ../data/totem.glade.h:27
+msgid "Leave Fullscreen"
+msgstr "Salir de pantalla completa"
+
+#: ../data/totem.glade.h:28
+msgid "Reset To _Defaults"
+msgstr "_Restablecer predeterminados"
+
+#: ../data/totem.glade.h:29
+msgid "Sat_uration:"
+msgstr "_Saturación:"
+
+#: ../data/totem.glade.h:30
+msgid "Show _visual effects when an audio file is played"
+msgstr "Mostrar efectos _visuales al reproducir un archivo de sonido"
+
+#: ../data/totem.glade.h:31
+msgid ""
+"Small\n"
+"Normal\n"
+"Large\n"
+"Extra Large"
+msgstr ""
+"Pequeño\n"
+"Normal\n"
+"Grande\n"
+"Enorme"
+
+#: ../data/totem.glade.h:35
+msgid ""
+"Stereo\n"
+"4-channel\n"
+"4.1-channel\n"
+"5.0-channel\n"
+"5.1-channel\n"
+"AC3 Passthrough"
+msgstr ""
+"Estéreo\n"
+"4 canales\n"
+"4.1 canales\n"
+"5.0 canales\n"
+"5.1 canales\n"
+"AC3"
+
+#: ../data/totem.glade.h:41
+msgid "Time seek bar"
+msgstr "Barra de tiempo"
+
+#: ../data/totem.glade.h:42
+msgid "Time:"
+msgstr "Tiempo:"
+
+#. Title
+#: ../data/totem.glade.h:43 ../src/totem.c:862 ../src/totem.c:3255
+#: ../src/totem.c:3282
+msgid "Totem Movie Player"
+msgstr "Reproductor de películas Totem"
+
+#: ../data/totem.glade.h:44
+msgid "Totem Preferences"
+msgstr "Preferencias de Totem"
+
+#: ../data/totem.glade.h:45
+msgid "Tv-out in fullscreen by Nvidia (NTSC)"
+msgstr "Salida de TV a pantalla completa por Nvidia (NTSC)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:46
+msgid "Tv-out in fullscreen by Nvidia (PAL)"
+msgstr "Salida de TV a pantalla completa por Nvidia (PAL)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:47
+msgid "Visualisation _size:"
+msgstr "_Tamaño de visualización:"
+
+#: ../data/totem.glade.h:48
+msgid "_Audio output type:"
+msgstr "Tipo de salida de _sonido:"
+
+#: ../data/totem.glade.h:49
+msgid "_Brightness:"
+msgstr "_Brillo:"
+
+#: ../data/totem.glade.h:50
+msgid "_Encoding:"
+msgstr "_Codificación:"
+
+#: ../data/totem.glade.h:51
+msgid "_Font:"
+msgstr "_Tipografía:"
+
+#: ../data/totem.glade.h:52
+msgid "_Hue:"
+msgstr "_Tono:"
+
+#: ../data/totem.glade.h:53
+msgid "_No TV-out"
+msgstr "Si_n salida a TV"
+
+#: ../data/totem.glade.h:54
+msgid "_Type of visualisation:"
+msgstr "_Tipo de visualización:"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:1
+msgid ""
+"Amount of data to buffer for network streams before starting to display the "
+"stream (in seconds)"
+msgstr ""
+"Cantidad de datos que almacenar para los flujos de red antes de empezar a "
+"mostrar el flujo (en segundos)"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:2
+msgid "Buffer size"
+msgstr "Tamaño del búfer"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:3
+msgid "Default location for the \"Open...\" dialogues"
+msgstr "Lugar predeterminado para los diálogos «Abrir...»"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:4
+msgid ""
+"Default location for the \"Open...\" dialogues, default is the current "
+"directory"
+msgstr ""
+"Lugar predeterminado para los diálogos «Abrir...», lo predeterminado es el "
+"directorio actual"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:5
+msgid "Enable deinterlacing"
+msgstr "Activar desentrelazado"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:6
+msgid "Encoding charset for subtitle"
+msgstr "Conjunto de caracteres para el subtítulo"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:7
+msgid "Maximum amount of data to decode ahead of display (in seconds)"
+msgstr ""
+"Cantidad máxima de datos que decodificar por delante de la visualización (en "
+"segundos)"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:8
+msgid "Name of the visual effects plugins"
+msgstr "Nombre de los complementos de efectos visuales"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:9
+msgid "Network buffering threshold"
+msgstr "Umbral de búfer de red"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:10
+msgid "Pango font description for subtitle rendering"
+msgstr "Descripción de tipografía pango para el renderizado de subtítulos"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:11
+msgid "Repeat mode"
+msgstr "Modo de repetición"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:12
+msgid "Resize the canvas automatically on file load"
+msgstr "Autoredimensionar la ventana al cargar el archivo"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:13
+msgid "Show visual effects when no video is displayed"
+msgstr "Mostrar efectos visuales cuando no se muestre vídeo"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:14
+msgid "Show visual effects when playing an audio only file."
+msgstr ""
+"Mostrar efectos visuales al reproducir un archivo que sólo tenga sonido."
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:15
+msgid "Shuffle mode"
+msgstr "Modo aleatorio"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:16
+msgid "Sound volume"
+msgstr "Volumen del sonido"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:17
+msgid "Sound volume, in percent, between 0 and 100"
+msgstr "Volumen del sonido, en porcentaje, entre 0 y 100"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:18
+msgid "Subtitle encoding"
+msgstr "Codificación para subtítulos"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:19
+msgid "Subtitle font"
+msgstr "Tipografía para subtítulos"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:20
+msgid "The brightness of the video"
+msgstr "El brillo del vídeo"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:21
+msgid "The contrast of the video"
+msgstr "El contraste del vídeo"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:22
+msgid "The hue of the video"
+msgstr "El tono del vídeo"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:23
+msgid "The saturation of the video"
+msgstr "La saturación del vídeo"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:24
+msgid "Type of audio output to use"
+msgstr "Tipo de salida de sonido a usar"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:25
+msgid ""
+"Type of audio output to use: \"0\" for stereo, \"1\" for 4-channel output, "
+"\"2\" for 5.0 channel output, \"3\" for 5.1 channel output, \"4\" for AC3 "
+"Passthrough."
+msgstr ""
+"Tipo de salida de sonido a usar: «0» para estéreo, «1» para 4 canales, «2» "
+"para salida 5.0, «3» para salida 5.1, «4» para salida a través de AC3."
+
+#. Translators: This is default subtitle encoding
+#. character set. You can change this to be the most common
+#. encoding for fansub subtitles in your language. File a bug
+#. against Totem, and leave UTF-8 as the default if in doubt.
+#: ../data/totem.schemas.in.h:30
+msgid "UTF-8"
+msgstr "UTF-8"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:31
+msgid "Whether the main window should stay on top"
+msgstr "Indica si la ventana principal debería permanecer encima"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:32
+msgid "Whether the main window should stay on top of the other ones"
+msgstr ""
+"Indica si la ventana principal debería permanecer encima de las otras "
+"ventanas"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:33
+msgid "Whether to enable debug for the playback engine"
+msgstr ""
+"Indica si se debe activar la depuración para el motor de reproducción de "
+"vídeo"
+
+#: ../data/uri.glade.h:1
+msgid "Enter the _address of the file you would like to open:"
+msgstr "Introduzca la _dirección del archivo que quiere abrir:"
+
+#: ../data/uri.glade.h:2
+msgid "Open Location"
+msgstr "Abrir dirección"
+
+#: ../data/vanity.desktop.in.in.h:1
+msgid "Vanity Webcam utility"
+msgstr "Utilidad de cámara web Vanity"
+
+#: ../data/vanity.desktop.in.in.h:2
+msgid "View live webcam and upload pictures"
+msgstr "Ver cámara web en directo y cargar fotogramas"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:1
+msgid "Save File"
+msgstr "Guardar archivo"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:2 ../src/vanity.c:260
+msgid "Vanity"
+msgstr "Vanity"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:3
+msgid "Vanity Preferences"
+msgstr "Preferencias de Vanity"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:4
+msgid "Zoom 1:1"
+msgstr "Ampliación 1:1"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:5
+msgid "Zoom 1:2"
+msgstr "Ampliación 1:2"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:6
+msgid "Zoom 2:1"
+msgstr "Ampliación 2:1"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:7
+msgid "Zoom _1:1"
+msgstr "Ampliación _1:1"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:8
+msgid "Zoom _2:1"
+msgstr "Ampliación _2:1"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:9
+msgid "_Picture"
+msgstr "_Fotograma"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:10
+msgid "_Zoom 1:2"
+msgstr "_Ampliación 1:2"
+
+#: ../src/bacon-v4l-selection.c:191
+msgid "Unnamed CDROM"
+msgstr "CD-ROM sin nombre"
+
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:229
+#, c-format
+msgid "%d x %d"
+msgstr "%d x %d"
+
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:232
+#, c-format
+msgid "%d frames per second"
+msgstr "%d fotogramas por segundo"
+
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:234
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:251
+#, c-format
+msgid "%d kbps"
+msgstr "%d Kbps"
+
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:254
+#, c-format
+msgid "%d Hz"
+msgstr "%d Hz"
+
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:294
+msgid "Properties dialog"
+msgstr "Diálogo de propiedades"
+
+#: ../src/bacon-volume.c:178
+msgid "Volume"
+msgstr "Volumen"
+
+#. +
+#: ../src/bacon-volume.c:206
+msgid "+"
+msgstr "+"
+
+#: ../src/bacon-volume.c:208 ../src/totem-options.c:47
+msgid "Volume Down"
+msgstr "Bajar volumen"
+
+#. -
+#: ../src/bacon-volume.c:224
+msgid "-"
+msgstr "-"
+
+#: ../src/bacon-volume.c:226 ../src/totem-options.c:46
+msgid "Volume Up"
+msgstr "Subir volumen"
+
+#: ../src/totem-interface.c:117
+#, c-format
+msgid "Couldn't load the '%s' interface."
+msgstr "No se pudo cargar la interfaz «%s»."
+
+#: ../src/totem-interface.c:119 ../src/totem-interface.c:121
+#: ../src/totem-menu.c:1261
+msgid "Make sure that Totem is properly installed."
+msgstr "Asegúrese de que Totem está instalado correctamente."
+
+#: ../src/totem-menu.c:270
+msgid "None"
+msgstr "Ninguno"
+
+#: ../src/totem-menu.c:274 ../src/totem-menu.c:1147
+msgid "Auto"
+msgstr "Automática"
+
+#: ../src/totem-menu.c:668
+#, c-format
+msgid "Play Disc '%s'"
+msgstr "Reproducir disco «%s»"
+
+#: ../src/totem-menu.c:671
+#, c-format
+msgid "device%d"
+msgstr "dispositivo%d"
+
+#: ../src/totem-menu.c:986
+msgid "GTK+"
+msgstr "GTK+"
+
+#: ../src/totem-menu.c:988
+msgid "GNOME"
+msgstr "GNOME"
+
+#. This lists the back-end and front-end types and versions, such as
+#. * Movie Player using GStreamer 0.10.1 and GNOME
+#: ../src/totem-menu.c:994
+#, c-format
+msgid "Movie Player using %s and %s"
+msgstr "Reproductor de películas que usa %s y %s"
+
+#: ../src/totem-menu.c:999 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1002
+msgid "Copyright © 2002-2006 Bastien Nocera"
+msgstr "Copyright © 2002-2006 Bastien Nocera"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1004 ../src/vanity.c:267
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1005
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Francisco F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>\n"
+"Ricardo Mones Lastra <mones@users.sourceforge.net>\n"
+"Baltasar Pérez Díaz <baltasar.perez@hispalinux.es>\n"
+"Germán Poo Caamaño <gpoo@ubiobio.cl>"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1079
+msgid "_Movie"
+msgstr "_Película"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1080
+msgid "_Open..."
+msgstr "_Abrir…"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1080
+msgid "Open a file"
+msgstr "Abrir un archivo"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1081
+msgid "Open _Location..."
+msgstr "Abrir _dirección…"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1081
+msgid "Open a non-local file"
+msgstr "Abrir un archivo no local"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1082
+msgid "_Eject"
+msgstr "_Expulsar"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1083
+msgid "_Properties"
+msgstr "_Propiedades"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1084
+msgid "Play / Pa_use"
+msgstr "_Reproducir / Pausar"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1084
+msgid "Play or pause the movie"
+msgstr "Reproduce o pausa la película"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1085
+msgid "_Quit"
+msgstr "_Salir"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1085
+msgid "Quit the program"
+msgstr "Sale del programa"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1087
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Editar"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1088
+msgid "Take _Screenshot..."
+msgstr "_Capturar pantalla…"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1088
+msgid "Take a screenshot"
+msgstr "Toma una captura de pantalla"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1089
+msgid "Prefere_nces"
+msgstr "Prefere_ncias"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1091
+msgid "_View"
+msgstr "_Ver"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1092
+msgid "_Fullscreen"
+msgstr "Pantalla _completa"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1092
+msgid "Switch to fullscreen"
+msgstr "Cambia a pantalla completa"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1093
+msgid "Fit Window to Movie"
+msgstr "Ajustar ventana a la película"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1094
+msgid "_Resize 1:2"
+msgstr "_Redimensionar a 1:2"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1094
+msgid "Resize to half the video size"
+msgstr "Redimensiona a la mitad del tamaño del vídeo"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1095
+msgid "Resize _1:1"
+msgstr "Redimensionar a _1:1"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1095
+msgid "Resize to video size"
+msgstr "Redimensiona al tamaño del vídeo"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1096
+msgid "Resize _2:1"
+msgstr "Redimensionar a _2:1"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1096
+msgid "Resize to twice the video size"
+msgstr "Redimensiona al doble del tamaño del vídeo"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1097
+msgid "_Aspect Ratio"
+msgstr "_Proporción"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1098
+msgid "Switch An_gles"
+msgstr "_Cambiar ángulos"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1098
+msgid "Switch angles"
+msgstr "Cambia los ángulos"
+
+#. { "subtitles-menu", NULL, N_("S_ubtitles") },
+#: ../src/totem-menu.c:1101
+msgid "_Go"
+msgstr "_Ir"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1102
+msgid "_DVD Menu"
+msgstr "Menú de _DVD"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1102
+msgid "Go to the DVD menu"
+msgstr "Ir al menú DVD"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1103
+msgid "_Title Menu"
+msgstr "Menú de _títulos"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1103
+msgid "Go to the title menu"
+msgstr "Ir al menú de títulos"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1104
+msgid "A_udio Menu"
+msgstr "Menú de _sonido"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1104
+msgid "Go to the audio menu"
+msgstr "Ir al menú de sonido"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1105
+msgid "_Angle Menu"
+msgstr "Menú de á_ngulos"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1105
+msgid "Go to the angle menu"
+msgstr "Ir al menú de ángulo"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1106
+msgid "_Chapter Menu"
+msgstr "Menú de _capítulos"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1106
+msgid "Go to the chapter menu"
+msgstr "Ir al menú de capítulos"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1107
+msgid "_Next Chapter/Movie"
+msgstr "Capítulo/película _siguiente"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1107
+msgid "Next chapter or movie"
+msgstr "Capítulo o película siguiente"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1108
+msgid "_Previous Chapter/Movie"
+msgstr "Capítulo/película _anterior"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1108
+msgid "Previous chapter or movie"
+msgstr "Capítulo o película anterior"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1109
+msgid "_Skip to..."
+msgstr "_Saltar a…"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1109
+msgid "Skip to a specific time"
+msgstr "Salta a un tiempo específico"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1111
+msgid "_Sound"
+msgstr "_Sonido"
+
+#. { "languages-menu", NULL, N_("_Languages") },
+#: ../src/totem-menu.c:1113
+msgid "Volume _Up"
+msgstr "_Subir volumen"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1113
+msgid "Volume up"
+msgstr "Subir volumen"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1114
+msgid "Volume _Down"
+msgstr "_Bajar volumen"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1114
+msgid "Volume down"
+msgstr "Baja el volumen"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1116
+msgid "_Help"
+msgstr "Ay_uda"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1117
+msgid "_Contents"
+msgstr "_Contenido"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1117
+msgid "Help contents"
+msgstr "Contenido de la ayuda"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1118
+msgid "_About"
+msgstr "_Acerca de"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1122
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Ampliar"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1122
+msgid "Zoom in"
+msgstr "Ampliar"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1123
+msgid "Zoom Reset"
+msgstr "Restablecer ampliación"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1123
+msgid "Zoom reset"
+msgstr "Restablece la ampliación"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1124
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Reducir"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1124
+msgid "Zoom out"
+msgstr "Reducir"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1128 ../src/totem-menu.c:1133
+msgid "Skip _Forward"
+msgstr "Saltar a_delante"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1128 ../src/totem-menu.c:1133
+msgid "Skip forward"
+msgstr "Salta adelante"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1129 ../src/totem-menu.c:1134
+msgid "Skip _Backwards"
+msgstr "Saltar a_trás"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1129 ../src/totem-menu.c:1134
+msgid "Skip backwards"
+msgstr "Salta atrás"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1138
+msgid "_Repeat Mode"
+msgstr "Modo _repetición"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1138
+msgid "Set the repeat mode"
+msgstr "Establece el modo de repetición"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1139
+msgid "Shuff_le Mode"
+msgstr "Modo a_leatorio"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1139
+msgid "Set the shuffle mode"
+msgstr "Establece el modo aleatorio"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1140
+msgid "_Deinterlace"
+msgstr "_Desentrelazar"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1140
+msgid "Deinterlace"
+msgstr "Desentrelazar"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1141
+msgid "Always on _Top"
+msgstr "Siempre _encima"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1141
+msgid "Always on top"
+msgstr "Siempre encima"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1142
+msgid "Show _Controls"
+msgstr "_Mostrar controles"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1142
+msgid "Show controls"
+msgstr "Muestra los controles"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1143
+msgid "_Sidebar"
+msgstr "_Barra lateral"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1143
+msgid "Show or hide the sidebar"
+msgstr "Muestra u oculta la barra lateral"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1147
+msgid "Sets automatic aspect ratio"
+msgstr "Establece la proporción automáticamente"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1148
+msgid "Square"
+msgstr "Cuadrada"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1148
+msgid "Sets square aspect ratio"
+msgstr "Establece la proporción cuadrada"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1149
+msgid "4:3 (TV)"
+msgstr "4:3 (TV)"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1149
+msgid "Sets 4:3 (TV) aspect ratio"
+msgstr "Establece la proporción a 4:3 (TV)"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1150
+msgid "16:9 (Widescreen)"
+msgstr "16:9 (Panorámico)"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1150
+msgid "Sets 16:9 (Anamorphic) aspect ratio"
+msgstr "Establece la proporción a 16:9 (Anamórfica)"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1151
+msgid "2.11:1 (DVB)"
+msgstr "2.11:1 (DVB)"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1151
+msgid "Sets 2.11:1 (DVB) aspect ratio"
+msgstr "Establece la proporción a 2.11:1 (DVB)"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1211
+msgid "S_ubtitles"
+msgstr "_Subtítulos"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1217
+msgid "_Languages"
+msgstr "_Idiomas"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1260
+msgid "Couldn't load the 'ui description' file"
+msgstr "No se pudo cargar el archivo de descripción de interfaz"
+
+#: ../src/totem-options.c:38
+msgid "Enable debug"
+msgstr "Activar depuración"
+
+#: ../src/totem-options.c:39
+msgid "Play/Pause"
+msgstr "Reproducir/Pausar"
+
+#: ../src/totem-options.c:40 ../src/totem.c:286 ../src/totem.c:294
+msgid "Play"
+msgstr "Reproducir"
+
+#: ../src/totem-options.c:41 ../src/totem.c:280
+msgid "Pause"
+msgstr "Pausa"
+
+#: ../src/totem-options.c:42
+msgid "Next"
+msgstr "Siguiente"
+
+#: ../src/totem-options.c:43
+msgid "Previous"
+msgstr "Anterior"
+
+#: ../src/totem-options.c:44
+msgid "Seek Forwards"
+msgstr "Desplazar adelante"
+
+#: ../src/totem-options.c:45
+msgid "Seek Backwards"
+msgstr "Desplazar atrás"
+
+#: ../src/totem-options.c:48
+msgid "Toggle Fullscreen"
+msgstr "Pantalla completa"
+
+#: ../src/totem-options.c:49
+msgid "Show/Hide Controls"
+msgstr "Mostrar/Ocultar controles"
+
+#: ../src/totem-options.c:50
+msgid "Quit"
+msgstr "Salir"
+
+#: ../src/totem-options.c:51
+msgid "Enqueue"
+msgstr "Encolar"
+
+#: ../src/totem-options.c:52
+msgid "Replace"
+msgstr "Reemplazar"
+
+#: ../src/totem-options.c:53
+msgid "Seek"
+msgstr "Saltar"
+
+#: ../src/totem-options.c:54
+msgid "Playlist index"
+msgstr "Índice de lista de reproducción"
+
+#: ../src/totem-options.c:55
+msgid "Movies to play"
+msgstr "Películas que reproducir"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:143
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Quitar"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:143
+msgid "Remove file from playlist"
+msgstr "Quitar el archivo de la lista de reproducción"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:144
+msgid "_Copy location"
+msgstr "_Copiar lugar"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:144
+msgid "Copy the location to the clipboard"
+msgstr "Copiar el lugar en el portapapeles"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:362 ../src/totem-playlist.c:901
+msgid "Could not save the playlist"
+msgstr "No se pudo guardar la lista de reproducción"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:901
+msgid "Unknown file extension."
+msgstr "Extensión de archivo desconocida."
+
+#: ../src/totem-playlist.c:914
+msgid "Select playlist format:"
+msgstr "Seleccione el formato de la lista de reproducción:"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:919
+msgid "By extension"
+msgstr "Por extensión"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:949
+msgid "Save Playlist"
+msgstr "Guardar lista de reproducción"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:1507
+msgid "playlist"
+msgstr "lista de reproducción"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:1652
+msgid "Playlist error"
+msgstr "Error en la lista de reproducción"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:1652
+#, c-format
+msgid "The playlist '%s' could not be parsed, it might be damaged."
+msgstr "La lista de reproducción «%s» no se pudo analizar, quizá esté dañada."
+
+#: ../src/totem-preferences.c:85
+msgid "Enable visual effects?"
+msgstr "¿Desea activar los efectos visuales?"
+
+#: ../src/totem-preferences.c:87
+msgid ""
+"It seems you are running Totem remotely.\n"
+"Are you sure you want to enable the visual effects?"
+msgstr ""
+"Parece que está ejecutando Totem remotamente.\n"
+"¿Está seguro de que quiere activar los efectos visuales?"
+
+#: ../src/totem-preferences.c:140
+msgid ""
+"The change of this setting will only take effect for the next movie, or when "
+"Totem is restarted."
+msgstr ""
+"El cambio de este ajuste sólo tendrá efecto para la siguiente película o "
+"cuando se reinicie Totem."
+
+#: ../src/totem-preferences.c:284
+msgid "Changing the visuals effect type will require a restart to take effect."
+msgstr ""
+"Cambiar el tipo de efectos visuales requerirá un reinicio para tomar efecto."
+
+#: ../src/totem-preferences.c:368
+msgid ""
+"The change of audio output type will only take effect when Totem is "
+"restarted."
+msgstr ""
+"El cambio del tipo de salida de sonido sólo tendrá efecto cuando se reinicie "
+"Totem."
+
+#: ../src/totem-preferences.c:622
+msgid "Select Subtitle Font"
+msgstr "Seleccione la tipografía de los subtítulos"
+
+#. FIXME this should be setting an error?
+#: ../src/totem-properties-main.c:117 ../src/totem-properties-view.c:84
+#: ../src/totem-properties-view.c:92
+msgid "Audio/Video"
+msgstr "Sonido/Vídeo"
+
+#: ../src/totem-properties-view.c:86
+msgid "Video"
+msgstr "Vídeo"
+
+#: ../src/totem-screenshot.c:151 ../src/totem-screenshot.c:162
+#, c-format
+msgid "Screenshot%d.png"
+msgstr "Captura%d.png"
+
+#: ../src/totem-screenshot.c:204
+#, c-format
+msgid "File '%s' already exists."
+msgstr "El archivo «%s» ya existe."
+
+#: ../src/totem-screenshot.c:206
+msgid "The screenshot was not saved"
+msgstr "La captura de pantalla no fue guardada"
+
+#: ../src/totem-screenshot.c:217
+msgid "There was an error saving the screenshot."
+msgstr "Ha ocurrido un error al guardar la captura de pantalla."
+
+#: ../src/totem-screenshot.c:250
+msgid "Screenshot.png"
+msgstr "Pantallazo.png"
+
+#: ../src/totem-scrsaver.c:117
+msgid "Playing a movie"
+msgstr "Reproduciendo una película"
+
+#: ../src/totem-statusbar.c:92
+msgid "Shadow type"
+msgstr "Tipo de sombra"
+
+#: ../src/totem-statusbar.c:93
+msgid "Style of bevel around the statusbar text"
+msgstr "Estilo de borde alrededor del texto de la barra de estado"
+
+#: ../src/totem-statusbar.c:126 ../src/totem.c:290 ../src/totem.c:848
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:280
+msgid "Stopped"
+msgstr "Detenido"
+
+#: ../src/totem-statusbar.c:144
+msgid "0:00 / 0:00"
+msgstr "0:00 / 0:00"
+
+#: ../src/totem-statusbar.c:187
+#, c-format
+msgid "%s (Streaming)"
+msgstr "%s (Streaming)"
+
+#. Elapsed / Total Length
+#: ../src/totem-statusbar.c:194 ../src/totem-time-label.c:85
+#, c-format
+msgid "%s / %s"
+msgstr "%s / %s"
+
+#. Seeking to Time / Total Length
+#: ../src/totem-statusbar.c:197 ../src/totem-time-label.c:88
+#, c-format
+msgid "Seek to %s / %s"
+msgstr "Desplazarse a %s / %s"
+
+#: ../src/totem-statusbar.c:271
+msgid "Buffering"
+msgstr "Almacenando en el búfer"
+
+#. eg: 75 %
+#: ../src/totem-statusbar.c:274
+#, c-format
+msgid "%d %%"
+msgstr "%d %%"
+
+#. eg: Paused, 0:32 / 1:05
+#: ../src/totem-statusbar.c:335
+#, c-format
+msgid "%s, %s"
+msgstr "%s, %s"
+
+#. eg: Buffering, 75 %
+#: ../src/totem-statusbar.c:340
+#, c-format
+msgid "%s, %d %%"
+msgstr "%s, %d %%"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:158
+msgid "Current Locale"
+msgstr "Configuración regional actual"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:161 ../src/totem-subtitle-encoding.c:163
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:165 ../src/totem-subtitle-encoding.c:167
+msgid "Arabic"
+msgstr "Árabe"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:170
+msgid "Armenian"
+msgstr "Armenio"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:173 ../src/totem-subtitle-encoding.c:175
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:177
+msgid "Baltic"
+msgstr "Báltico"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:180
+msgid "Celtic"
+msgstr "Celta"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:183 ../src/totem-subtitle-encoding.c:185
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:187 ../src/totem-subtitle-encoding.c:189
+msgid "Central European"
+msgstr "Centroeuropeo"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:192 ../src/totem-subtitle-encoding.c:194
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:196 ../src/totem-subtitle-encoding.c:198
+msgid "Chinese Simplified"
+msgstr "Chino simplificado"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:201 ../src/totem-subtitle-encoding.c:203
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:205
+msgid "Chinese Traditional"
+msgstr "Chino tradicional"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:208
+msgid "Croatian"
+msgstr "Croata"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:211 ../src/totem-subtitle-encoding.c:213
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:215 ../src/totem-subtitle-encoding.c:217
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:219 ../src/totem-subtitle-encoding.c:221
+msgid "Cyrillic"
+msgstr "Cirílico"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:224
+msgid "Cyrillic/Russian"
+msgstr "Cirílico/Ruso"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:227 ../src/totem-subtitle-encoding.c:229
+msgid "Cyrillic/Ukrainian"
+msgstr "Cirílico/Ucraniano"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:232
+msgid "Georgian"
+msgstr "Georgiano"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:235 ../src/totem-subtitle-encoding.c:237
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:239
+msgid "Greek"
+msgstr "Griego"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:242
+msgid "Gujarati"
+msgstr "Gujarati"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:245
+msgid "Gurmukhi"
+msgstr "Gurmukhi"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:248 ../src/totem-subtitle-encoding.c:250
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:252 ../src/totem-subtitle-encoding.c:254
+msgid "Hebrew"
+msgstr "Hebreo"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:257
+msgid "Hebrew Visual"
+msgstr "Hebreo visual"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:260
+msgid "Hindi"
+msgstr "Hindi"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:263
+msgid "Icelandic"
+msgstr "Islandés"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:266 ../src/totem-subtitle-encoding.c:268
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:270
+msgid "Japanese"
+msgstr "Japonés"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:273 ../src/totem-subtitle-encoding.c:275
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:277 ../src/totem-subtitle-encoding.c:279
+msgid "Korean"
+msgstr "Coreano"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:282
+msgid "Nordic"
+msgstr "Nórdico"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:285
+msgid "Persian"
+msgstr "Persa"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:288 ../src/totem-subtitle-encoding.c:290
+msgid "Romanian"
+msgstr "Rumano"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:293
+msgid "South European"
+msgstr "Sureuropeo"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:296
+msgid "Thai"
+msgstr "Tailandés"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:299 ../src/totem-subtitle-encoding.c:301
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:303 ../src/totem-subtitle-encoding.c:305
+msgid "Turkish"
+msgstr "Turco"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:308 ../src/totem-subtitle-encoding.c:310
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:312 ../src/totem-subtitle-encoding.c:314
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:316
+msgid "Unicode"
+msgstr "Unicode"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:319 ../src/totem-subtitle-encoding.c:321
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:323 ../src/totem-subtitle-encoding.c:325
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:327
+msgid "Western"
+msgstr "Occidental"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:330 ../src/totem-subtitle-encoding.c:332
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:334
+msgid "Vietnamese"
+msgstr "Vietnamita"
+
+#: ../src/totem-uri.c:233
+msgid "All files"
+msgstr "Todos los archivos"
+
+#: ../src/totem-uri.c:239
+msgid "Supported files"
+msgstr "Archivos soportados"
+
+#: ../src/totem-uri.c:267
+msgid "Select Movies or Playlists"
+msgstr "Seleccione películas o listas de reproducción"
+
+#: ../src/totem.c:278 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:290
+msgid "Playing"
+msgstr "Reproduciendo"
+
+#: ../src/totem.c:284 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:286
+msgid "Paused"
+msgstr "Pausa"
+
+#: ../src/totem.c:336
+msgid "Totem could not eject the optical media."
+msgstr "Totem no pudo expulsar el soporte óptico."
+
+#: ../src/totem.c:370 ../src/totem.c:399 ../src/totem.c:955
+#: ../src/totem.c:1065
+#, c-format
+msgid "Totem could not play '%s'."
+msgstr "Totem no pudo reproducir «%s»."
+
+#: ../src/totem.c:460
+#, c-format
+msgid ""
+"Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the "
+"appropriate plugins to handle it."
+msgstr ""
+"Totem no puede reproducir este tipo de soporte (%s) porque no tiene los "
+"complementos adecuados para manejarlo."
+
+#: ../src/totem.c:461
+msgid ""
+"Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play "
+"this media."
+msgstr ""
+"Por favor, instale los complementos necesarios y reinicie Totem para poder "
+"reproducir este soporte."
+
+#: ../src/totem.c:469
+#, c-format
+msgid ""
+"Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to handle "
+"it."
+msgstr ""
+"Totem no pudo reproducir este soporte (%s) aunque hay un complemento "
+"instalado que puede manipularlo."
+
+#: ../src/totem.c:470
+msgid ""
+"You might want to check that a disc is present in the drive and that it is "
+"correctly configured."
+msgstr ""
+"Compruebe que haya un disco en la unidad y que esté correctamente "
+"configurada."
+
+#: ../src/totem.c:498
+msgid "Totem was not able to play this disc."
+msgstr "No no fue capaz de reproducir este disco."
+
+#: ../src/totem.c:499 ../src/totem.c:3112
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1320
+msgid "No reason."
+msgstr "No hay razón."
+
+#: ../src/totem.c:695
+msgid "Open Location..."
+msgstr "Abrir dirección…"
+
+#: ../src/totem.c:747 ../src/totem.c:755 ../src/vanity.c:300
+#: ../src/vanity.c:308
+msgid "Totem could not get a screenshot of that film."
+msgstr "Totem no puede obtener una captura de pantalla de esa película."
+
+#: ../src/totem.c:755 ../src/vanity.c:308
+msgid "This is not supposed to happen; please file a bug report."
+msgstr "Esto no se supone que debe ocurrir; rellene un informe de errores."
+
+#: ../src/totem.c:855
+msgid "No File"
+msgstr "Ningún archivo"
+
+#: ../src/totem.c:961
+msgid "No error message"
+msgstr "Sin mensaje de error"
+
+#: ../src/totem.c:1177
+msgid "Totem could not display the help contents."
+msgstr "Totem no pudo mostrar el contenido de la ayuda."
+
+#: ../src/totem.c:1440 ../src/totem.c:1442
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1180
+msgid "An error occurred"
+msgstr "Ha ocurrido un error"
+
+#: ../src/totem.c:1770
+#, c-format
+msgid "Totem could not seek in '%s'."
+msgstr "Totem no puede buscar en «%s»."
+
+#: ../src/totem.c:2919
+msgid "Previous Chapter/Movie"
+msgstr "Capítulo/película anterior"
+
+#: ../src/totem.c:2925
+msgid "Play / Pause"
+msgstr "Reproducir / Pausar"
+
+#: ../src/totem.c:2932
+msgid "Next Chapter/Movie"
+msgstr "Capítulo/película siguiente"
+
+#: ../src/totem.c:3112
+msgid "Totem could not startup."
+msgstr "No se ha podido iniciar Totem."
+
+#: ../src/totem.c:3256
+msgid "Could not initialize the thread-safe libraries."
+msgstr "No se pudo inicializar el soporte de hilos seguro."
+
+#: ../src/totem.c:3256
+msgid "Verify your system installation. Totem will now exit."
+msgstr "Verifique la instalación de su sistema. Totem ahora terminará."
+
+#. Handle command line arguments
+#: ../src/totem.c:3263
+msgid "- Play movies and songs"
+msgstr "- Reproduzca películas y canciones"
+
+#: ../src/totem.c:3271
+msgid "Totem could not parse the command-line options"
+msgstr "Totem no pudo analizar las opciones de línea de comandos"
+
+#: ../src/totem.c:3290
+msgid "Totem could not initialize the configuration engine."
+msgstr "Totem no pudo inicializar el motor de configuración."
+
+#: ../src/totem.c:3290
+msgid "Make sure that GNOME is properly installed."
+msgstr "Asegúrese de que GNOME está instalado correctamente."
+
+#. Main window
+#: ../src/totem.c:3318
+msgid "main window"
+msgstr "ventana principal"
+
+#: ../src/vanity.c:75
+msgid "Backend options"
+msgstr "Opciones del backend"
+
+#: ../src/vanity.c:76
+msgid "Debug mode on"
+msgstr "Modo de depuración activado"
+
+#: ../src/vanity.c:256
+#, c-format
+msgid "Webcam utility using %s"
+msgstr "Utilidad de cámara web que usa %s"
+
+#: ../src/vanity.c:262
+msgid "Copyright © 2002-2005 Bastien Nocera"
+msgstr "Copyright © 2002-2005 Bastien Nocera"
+
+#: ../src/vanity.c:551
+#, c-format
+msgid ""
+"Vanity could not startup:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"No se ha podido iniciar Vanity:\n"
+"%s"
+
+#: ../src/vanity.c:552
+msgid "No reason"
+msgstr "No hay razón"
+
+#: ../src/vanity.c:590
+#, c-format
+msgid ""
+"Vanity could not contact the webcam.\n"
+"Reason: %s"
+msgstr ""
+"Vanity no puede contactar con la cámara web.\n"
+"Razón: %s"
+
+#: ../src/vanity.c:606
+#, c-format
+msgid ""
+"Vanity could not play video from the webcam.\n"
+"Reason: %s"
+msgstr ""
+"Vanity no puede reproducir vídeo desde la cámara web:\n"
+"Razón: %s"
+
+#: ../src/vanity.c:642
+msgid "Vanity Webcam Utility"
+msgstr "Utilidad de cámara web Vanity"
+
+#: ../src/vanity.c:647
+msgid ""
+"Could not initialize the thread-safe libraries.\n"
+"Verify your system installation. Vanity will now exit."
+msgstr ""
+"No se pudo inicializar las bibliotecas de hilos seguras.\n"
+"Verifique la instalación de su sistema. Vanity terminará ahora."
+
+#: ../src/vanity.c:673
+#, c-format
+msgid ""
+"Vanity could not initialize the \n"
+"configuration engine:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Vanity no pudo inicializar el \n"
+"motor de configuración:\n"
+"%s"
+
+#: ../src/vanity.c:695 ../src/vanity.c:710
+msgid ""
+"Couldn't load the main interface (vanity.glade).\n"
+"Make sure that Vanity is properly installed."
+msgstr ""
+"No se pudo cargar la interfaz principal (vanity.glade).\n"
+"Asegúrese de que Vanity está instalado correctamente."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2205
+msgid ""
+"The requested audio output was not found. Please select another audio output "
+"in the Multimedia Systems Selector."
+msgstr ""
+"No se encontró la salida de sonido solicitada. Seleccione otra salida de "
+"sonido en el «Selector de sistemas multimedia»."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2210
+msgid "Location not found."
+msgstr "Lugar no encontrado."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2214
+msgid "Could not open location; You may not have permission to open the file."
+msgstr ""
+"No se pudo abrir el lugar; Quizá no tiene permiso para abrir el archivo."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2225
+msgid ""
+"The video output is in use by another application. Please close other video "
+"applications, or select another video output in the Multimedia Systems "
+"Selector."
+msgstr ""
+"La salida de vídeo la está usando otra aplicación. Cierre las otras "
+"aplicaciones de vídeo o seleccione otra salida de vídeo en el selector de "
+"Sistemas Multimedia."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2231
+msgid ""
+"The audio output is in use by another application. Please select another "
+"audio output in the Multimedia Systems Selector. You may want to consider "
+"using a sound server."
+msgstr ""
+"La salida de sonido la está usando otra aplicación. Seleccione otra salida "
+"de sonido en el «Selector de sistemas multimedia». Quizá deba considerar "
+"usar un servidor de sonido."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2246
+msgid ""
+"Cannot play this file over the network. Try downloading it to disk first."
+msgstr ""
+"No se puede reproducir este archivo a través de la red. Intente descargarlo "
+"primero."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2321
+msgid "Media file could not be played."
+msgstr "El archivo del medio no se pudo reproducir."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2403
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2454
+msgid "Failed to retrieve working directory"
+msgstr "Falló al obtener un directorio de trabajo"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4115
+msgid "Too old version of GStreamer installed."
+msgstr "La versión de GStreamer que está instalada es demasiado antigua."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4122
+msgid "Media contains no supported video streams."
+msgstr "El medio no contiene ningún flujo de vídeo soportado."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4455
+msgid ""
+"Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer "
+"installation."
+msgstr ""
+"Falló al crear el objeto de reproducción GStreamer. Compruebe su instalación "
+"de GStreamer."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4575
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4668
+msgid ""
+"Failed to open video output. It may not be available. Please select another "
+"video output in the Multimedia Systems Selector."
+msgstr ""
+"Falló al abrir la salida de vídeo. Quizá no esté disponible. Seleccione otra "
+"salida de vídeo en el «Selector de sistemas multimedia»"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4584
+msgid ""
+"Could not find the video output. You may need to install additional "
+"GStreamer plugins, or select another video output in the Multimedia Systems "
+"Selector."
+msgstr ""
+"No se pudo encontrar la salida de vídeo. Quizá necesite instalar "
+"complementos adicionales de GStreamer, o seleccionar otra salida de vídeo en "
+"el «Selector de sistemas multimedia»."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4610
+msgid ""
+"Failed to open audio output. You may not have permission to open the sound "
+"device, or the sound server may not be running. Please select another audio "
+"output in the Multimedia Systems Selector."
+msgstr ""
+"Falló al abrir la salida de sonido. Quizá no tenga permiso para abrir el "
+"dispositivo de sonido, o el servidor de sonido quizá no esté funcionando. "
+"Seleccione otra salida de sonido en el «Selector de Sistemas Multimedia»"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4622
+msgid ""
+"Could not find the audio output. You may need to install additional "
+"GStreamer plugins, or select another audio output in the Multimedia Systems "
+"Selector."
+msgstr ""
+"La salida de sonido solicitada no se encontró. Quizá necesite instalar "
+"complementos adicionales de GStreamer, o seleccionar otra salida de sonido "
+"en el «Selector de sistemas multimedia»."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:708
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't load the '%s' audio driver\n"
+"Check that the device is not busy."
+msgstr ""
+"No se ha podido cargar el controlador de sonido «%s»\n"
+"Verifique que el dispositivo no este ocupado."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1186
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1740
+msgid ""
+"No video output is available. Make sure that the program is correctly "
+"installed."
+msgstr ""
+"No hay salida de vídeo disponible. Asegúrese de que el programa está "
+"instalado correctamente."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1308
+msgid "The server you are trying to connect to is not known."
+msgstr "El servidor al que está intentando conectar no es conocido."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1312
+#, c-format
+msgid "The device name you specified (%s) seems to be invalid."
+msgstr "El nombre de dispositivo que especificó (%s) parece ser inválido."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1316
+#, c-format
+msgid "The server you are trying to connect to (%s) is unreachable."
+msgstr "El servidor al que está intentando conectar (%s) es inalcanzable."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1320
+msgid "The connection to this server was refused."
+msgstr "La conexión a este servidor fue rehusada."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1324
+msgid "The specified movie could not be found."
+msgstr "La película especificada no se pudo encontrar."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1330
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1348
+msgid ""
+"The source seems encrypted, and can't be read. Are you trying to play an "
+"encrypted DVD without libdvdcss?"
+msgstr ""
+"La fuente parece encriptada, y no puede leerse. ¿Está intentando reproducir "
+"un DVD encriptado sin libdvdcss?"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1333
+msgid "The movie could not be read."
+msgstr "La película no se pudo leer."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1342
+#, c-format
+msgid "A problem occurred while loading a library or a decoder (%s)."
+msgstr ""
+"Ocurrió un problema durante la carga de una biblioteca o un decodificador (%"
+"s)."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1351
+msgid "This file is encrypted and cannot be played back."
+msgstr "Este archivo está encriptado y no puede reproducirse."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1356
+msgid "For security reasons, this movie can not be played back."
+msgstr "por razones de seguridad, esta película no puede reproducirse."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1361
+msgid "The audio device is busy. Is another application using it?"
+msgstr ""
+"El dispositivo de sonido está ocupado. ¿Hay alguna otra aplicación usándolo?"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1366
+msgid "You are not allowed to open this file."
+msgstr "No se le permite abrir este archivo."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1368
+msgid "The server refused access to this file or stream."
+msgstr "El servidor rechazó el acceso a este archivo a flujo."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1377
+msgid "The file you tried to play is an empty file."
+msgstr "El archivo que intentó reproducir está vacío."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1541
+msgid "There is no input plugin to handle the location of this movie"
+msgstr ""
+"No hay ningún complemento de entrada que pueda manejar la ubicación de esta "
+"película"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1545
+msgid "There is no plugin to handle this movie."
+msgstr "No hay ningún complemento que pueda manejar esta película."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1549
+msgid "This movie is broken and can not be played further."
+msgstr "Esta película está corrompida y no se puede continuar reproduciendo."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1553
+msgid "This location is not a valid one."
+msgstr "Esta ubicación no es válida."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1557
+msgid "This movie could not be opened."
+msgstr "Esta película no pudo abrirse."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1561
+msgid "Generic Error."
+msgstr "Error genérico."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2250
+#, c-format
+msgid ""
+"Video codec '%s' is not handled. You might need to install additional "
+"plugins to be able to play some types of movies"
+msgstr ""
+"El códec de vídeo «%s» no está soportado. Quizá necesite instalar "
+"complementos adicionales para ser capaz de reproducir algunos tipos de "
+"películas"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2254
+#, c-format
+msgid ""
+"Audio codec '%s' is not handled. You might need to install additional "
+"plugins to be able to play some types of movies"
+msgstr ""
+"El códec de sonido «%s» no está soportado. Quizá necesite instalar "
+"complementos adicionales para ser capaz de reproducir algunos tipos de "
+"películas"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2270
+msgid "This is an audio-only file, and there is no audio output available."
+msgstr ""
+"Este es un archivo que sólo tiene sonido, no hay salida de vídeo disponible."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3726
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3773
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3795
+#, c-format
+msgid "Language %d"
+msgstr "Idioma %d"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3884
+msgid "No video to capture."
+msgstr "No hay vídeo para capturar."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3892
+msgid "Video codec is not handled."
+msgstr "No es posible manejar el códec de vídeo."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3903
+msgid "Movie is not playing."
+msgstr "La película no se está reproduciendo."
+
+#. hour:minutes:seconds
+#. Translators: This is a time format, like "9:05:02" for 9
+#. * hours, 5 minutes, and 2 seconds. You may change ":" to
+#. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead
+#. * of "%d" if your locale uses localized digits. Do not
+#. * translate the "long time format|" part. Remove it from
+#. * the translation.
+#.
+#: ../src/backend/video-utils.c:221
+#, c-format
+msgid "long time format|%d:%02d:%02d"
+msgstr "%d:%02d:%02d"
+
+#. minutes:seconds
+#. Translators: This is a time format, like "5:02" for 5
+#. * minutes and 2 seconds. You may change ":" to the
+#. * separator that your locale uses or use "%Id" instead of
+#. * "%d" if your locale uses localized digits. Do not
+#. * translate the "short time format|" part. Remove it from
+#. * the translation.
+#.
+#: ../src/backend/video-utils.c:231
+#, c-format
+msgid "short time format|%d:%02d"
+msgstr "%d:%02d"
+
+#: ../src/backend/video-utils.c:250
+#, c-format
+msgid "%d hour"
+msgid_plural "%d hours"
+msgstr[0] "%d hora"
+msgstr[1] "%d horas"
+
+#: ../src/backend/video-utils.c:252
+#, c-format
+msgid "%d minute"
+msgid_plural "%d minutes"
+msgstr[0] "%d minuto"
+msgstr[1] "%d minutos"
+
+#: ../src/backend/video-utils.c:255
+#, c-format
+msgid "%d second"
+msgid_plural "%d seconds"
+msgstr[0] "%d segundo"
+msgstr[1] "%d segundos"
+
+#. hour:minutes:seconds
+#: ../src/backend/video-utils.c:261
+#, c-format
+msgid "%s %s %s"
+msgstr "%s:%s:%s"
+
+#. minutes:seconds
+#: ../src/backend/video-utils.c:264
+#, c-format
+msgid "%s %s"
+msgstr "%s:%s"
+
+#. seconds
+#: ../src/backend/video-utils.c:267
+#, c-format
+msgid "%s"
+msgstr "%s"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:121
+#, c-format
+msgid "Failed to find real device node for %s: %s"
+msgstr "Falló al encontrar el nodo del dispositivo real para %s: %s"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:132
+#, c-format
+msgid "Failed to read symbolic link %s: %s"
+msgstr "Falló al leer el enlace simbólico %s: %s"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:325
+#, c-format
+msgid "Failed to find mountpoint for device %s"
+msgstr "Falló al encontrar el punto de montaje del dispositivo %s"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:334
+msgid "Could not connect to the HAL daemon"
+msgstr "No se pudo conectar al demonio HAL"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:433
+msgid "Please check that a disc is present in the drive."
+msgstr "Compruebe que haya un disco presente en la unidad."
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:480
+#, c-format
+msgid "Failed to mount %s"
+msgstr "Falló al montar %s"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:504
+#, c-format
+msgid "Failed to find mountpoint for %s"
+msgstr "Falló al encontrar el punto de montaje para %s"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:874
+msgid "Audio CD"
+msgstr "Audio CD"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:876
+msgid "Video CD"
+msgstr "Vídeo CD"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:878
+msgid "DVD"
+msgstr "DVD"
+
+#: ../src/plparse/totem-pl-parser.c:477
+#, c-format
+msgid "Couldn't write parser: %s"
+msgstr "No se pudo escribir el interpretador: %s"
+
+#: ../src/plparse/totem-pl-parser.c:585 ../src/plparse/totem-pl-parser.c:725
+#: ../src/plparse/totem-pl-parser.c:824
+#, c-format
+msgid "Couldn't open file '%s': %s"
+msgstr "No se pudo abrir el archivo «%s»: %s"
+
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:329
+msgid "No URI to play"
+msgstr "No hay una URI para reproducir"
+
+#. FIXME disp = gnome_vfs_unescape_string_for_display (totem->mrl); ?
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:356
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:360
+#, c-format
+msgid "Totem could not play '%s'"
+msgstr "Totem no pudo reproducir «%s»"
+
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:720
+#, c-format
+msgid "Opening %s"
+msgstr "Abriendo %s"
+
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:996
+#, c-format
+msgid "Browser Plugin using %s"
+msgstr "Complemento de visualización usando %s"
+
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1000
+msgid "Totem Browser Plugin"
+msgstr "Complemento de visualización para Totem"
+
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1290
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1300
+msgid "Plugin"
+msgstr "Complemento"
+
+#. FIXME!
+#. FIXME construct and show error message
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1320
+msgid "The Totem plugin could not startup."
+msgstr "No se ha podido iniciar el complemento de Totem."
+
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1421
+msgid "Menu"
+msgstr "Menú"
+
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1601
+msgid "No playlist or playlist empty"
+msgstr "Ninguna lista o lista vacía"
+
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1720
+msgid "Could not initialise the thread-safe libraries."
+msgstr "No se pudo inicializar las bibliotecas del soporte de hilos seguro."
+
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1720
+msgid "Verify your system installation. The Totem plugin will now exit."
+msgstr ""
+"Verifique la instalación de su sistema. EL complemento de Totem ahora "
+"terminará."
+
+#~ msgid "Failed to start stand-alone movie player"
+#~ msgstr "Falló al iniciar el reproductor en solitario"
diff --git a/trunk/po/et.po b/trunk/po/et.po
new file mode 100644
index 000000000..ecd1b504b
--- /dev/null
+++ b/trunk/po/et.po
@@ -0,0 +1,2159 @@
+# Totem'i eesti keele tõlge.
+# Estonian translation of Totem.
+#
+# Copyright (C) 2002, 2005, 2006 The Free Software Foundation
+# Copyright (C) 2007 The GNOME Project.
+# This file is distributed under the same license as the totem package.
+#
+# Ilmar Kerm <ikerm@hot.ee>, 2002.
+# Ivar Smolin <okul@linux.ee>, 2005-2007.
+# Priit Laes <amd@store20.com>, 2005, 2006.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: totem HEAD\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2007-01-19 10:06+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-01-23 07:41+0200\n"
+"Last-Translator: Ivar Smolin <okul@linux.ee>\n"
+"Language-Team: Estonian <gnome-et@linux.ee>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: ../data/playlist.glade.h:1
+msgid "Add..."
+msgstr "Lisamine..."
+
+#: ../data/playlist.glade.h:2
+msgid "Move Down"
+msgstr "Liigutamine alla"
+
+#: ../data/playlist.glade.h:3
+msgid "Move Up"
+msgstr "Liigutamine üles"
+
+#. translators: Playlist is the default saved playlist filename,
+#. * without the suffix
+#: ../data/playlist.glade.h:4 ../src/totem-playlist.c:960
+#: ../src/totem-sidebar.c:105
+msgid "Playlist"
+msgstr "Esitusloend"
+
+#: ../data/playlist.glade.h:5
+msgid "Remove"
+msgstr "Eemaldamine"
+
+#: ../data/playlist.glade.h:6
+msgid "Save..."
+msgstr "Salvestamine..."
+
+#. Channels
+#: ../data/properties.glade.h:1 ../src/bacon-video-widget-properties.c:170
+msgid "0 Channels"
+msgstr "0 kanalit"
+
+#. Sample rate
+#: ../data/properties.glade.h:2 ../src/bacon-video-widget-properties.c:168
+msgid "0 Hz"
+msgstr "0 Hz"
+
+#: ../data/properties.glade.h:3
+msgid "0 frames per second"
+msgstr "0 kaadrit sekundis"
+
+#: ../data/properties.glade.h:4
+msgid "0 kbps"
+msgstr "0 kb/s"
+
+#. 0 seconds
+#: ../data/properties.glade.h:5 ../data/skip_to.glade.h:1
+#: ../src/backend/video-utils.c:270
+msgid "0 seconds"
+msgstr "0 sekundit"
+
+#: ../data/properties.glade.h:6
+msgid "0 x 0"
+msgstr "0 x 0"
+
+#: ../data/properties.glade.h:7
+msgid "<b>Audio</b>"
+msgstr "<b>Heli</b>"
+
+#: ../data/properties.glade.h:8
+msgid "<b>General</b>"
+msgstr "<b>Üldine</b>"
+
+#: ../data/properties.glade.h:9
+msgid "<b>Video</b>"
+msgstr "<b>Video</b>"
+
+#: ../data/properties.glade.h:10
+msgid "<i>Album:</i>"
+msgstr "<i>Album:</i>"
+
+#: ../data/properties.glade.h:11
+msgid "<i>Artist:</i>"
+msgstr "<i>Esitaja:</i>"
+
+#: ../data/properties.glade.h:12
+msgid "<i>Bitrate:</i>"
+msgstr "<i>Bitisagedus:</i>"
+
+#: ../data/properties.glade.h:13
+msgid "<i>Channels:</i>"
+msgstr "<i>Kanaleid:</i>"
+
+#: ../data/properties.glade.h:14
+msgid "<i>Codec:</i>"
+msgstr "<i>Koodek:</i>"
+
+#: ../data/properties.glade.h:15
+msgid "<i>Dimensions:</i>"
+msgstr "<i>Mõõtmed:</i>"
+
+#: ../data/properties.glade.h:16
+msgid "<i>Duration:</i>"
+msgstr "<i>Kestvus:</i>"
+
+#: ../data/properties.glade.h:17
+msgid "<i>Framerate:</i>"
+msgstr "<i>Kaadrisagedus:</i>"
+
+#: ../data/properties.glade.h:18
+msgid "<i>Sample rate:</i>"
+msgstr "<i>Sämplimissagedus:</i>"
+
+#: ../data/properties.glade.h:19
+msgid "<i>Title:</i>"
+msgstr "<i>Pealkiri:</i>"
+
+#: ../data/properties.glade.h:20
+msgid "<i>Year:</i>"
+msgstr "<i>Aasta:</i>"
+
+#. Dimensions
+#. Video Codec
+#. Audio Codec
+#: ../data/properties.glade.h:21 ../src/bacon-video-widget-properties.c:153
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:155
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:158
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:161
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:164
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:166
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:232
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:234
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:251
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:254
+msgid "N/A"
+msgstr "Puudub"
+
+#: ../data/properties.glade.h:22 ../src/totem-sidebar.c:108
+msgid "Properties"
+msgstr "Omadused"
+
+#. Title
+#. Artist
+#. Album
+#. Year
+#: ../data/properties.glade.h:23 ../src/bacon-video-widget-properties.c:142
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:144
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:146
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:148
+msgid "Unknown"
+msgstr "Tundmatu"
+
+#: ../data/screenshot.glade.h:1
+msgid "<b>Preview</b>"
+msgstr "<b>Eelvaade</b>"
+
+#: ../data/screenshot.glade.h:2 ../src/totem-screenshot.c:342
+msgid "Save Screenshot"
+msgstr "Kuvatõmmise salvestamine"
+
+#: ../data/screenshot.glade.h:3
+msgid "Save screenshot"
+msgstr "Kuvatõmmise salvestamine"
+
+#: ../data/screenshot.glade.h:4
+msgid "Save screenshot to _desktop"
+msgstr "Kuvatõmmise salvestamine _töölauale"
+
+#: ../data/screenshot.glade.h:5
+msgid "Save screenshot to _file:"
+msgstr "Kuvatõmmise salvestamine _faili:"
+
+#: ../data/skip_to.glade.h:2 ../src/totem-skipto.c:163
+msgid "Skip to"
+msgstr "Asukoha vahetamine"
+
+#: ../data/skip_to.glade.h:3
+msgid "_Skip to:"
+msgstr "_Liikumine asukohale:"
+
+#: ../data/skip_to.glade.h:4
+msgid "seconds"
+msgstr "sekundit"
+
+#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1
+msgid "Movie Player"
+msgstr "Filmiesitaja"
+
+#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:2
+msgid "Play movies and songs"
+msgstr "Filmide ja muusika esitamine"
+
+#: ../data/totem.glade.h:1
+msgid ""
+"14.4 Kbps Modem\n"
+"19.2 Kbps Modem\n"
+"28.8 Kbps Modem\n"
+"33.6 Kbps Modem\n"
+"34.4 Kbps Modem\n"
+"56 Kbps Modem/ISDN\n"
+"112 Kbps Dual ISDN/DSL\n"
+"256 Kbps DSL/Cable\n"
+"384 Kbps DSL/Cable\n"
+"512 Kbps DSL/Cable\n"
+"1.5 Mbps T1/Intranet/LAN\n"
+"Intranet/LAN"
+msgstr ""
+"14.4 Kbps Modem\n"
+"19.2 Kbps Modem\n"
+"28.8 Kbps Modem\n"
+"33.6 Kbps Modem\n"
+"34.4 Kbps Modem\n"
+"56 Kbps Modem/ISDN\n"
+"112 Kbps Topelt ISDN/DSL\n"
+"256 Kbps DSL/Kaabel\n"
+"384 Kbps DSL/Kaabel\n"
+"512 Kbps DSL/Kaabel\n"
+"1.5 Mbps T1/Intranet/LAN\n"
+"Intranet/LAN"
+
+#: ../data/totem.glade.h:13
+msgid "<b>Audio Output</b>"
+msgstr "<b>Heliväljund</b>"
+
+#: ../data/totem.glade.h:14
+msgid "<b>Color balance</b>"
+msgstr "<b>Värvitasakaal</b>"
+
+#: ../data/totem.glade.h:15
+msgid "<b>Display</b>"
+msgstr "<b>Kuva</b>"
+
+#: ../data/totem.glade.h:16
+msgid "<b>Networking</b>"
+msgstr "<b>Võrk</b>"
+
+#: ../data/totem.glade.h:17
+msgid "<b>TV-Out</b>"
+msgstr "<b>TV-väljund</b>"
+
+#: ../data/totem.glade.h:18
+msgid "<b>Text Subtitles</b>"
+msgstr "<b>Subtiitrid</b>"
+
+#: ../data/totem.glade.h:19
+msgid "<b>Visual Effects</b>"
+msgstr "<b>Visuaalefektid</b>"
+
+#: ../data/totem.glade.h:20
+msgid "<span size=\"medium\"><b>No file</b></span>"
+msgstr "<span size=\"medium\"><b>Faili ei ole</b></span>"
+
+#: ../data/totem.glade.h:21 ../src/totem-properties-view.c:90
+msgid "Audio"
+msgstr "Audio"
+
+#: ../data/totem.glade.h:22
+msgid "Automatically _resize the window when a new video is loaded"
+msgstr "Akna suu_ruse automaatne muutmine uue video laadimisel"
+
+#: ../data/totem.glade.h:23
+msgid "Co_ntrast:"
+msgstr "_Kontrast:"
+
+#: ../data/totem.glade.h:24
+msgid "Connection _speed:"
+msgstr "Ü_henduskiirus:"
+
+#: ../data/totem.glade.h:25
+msgid "Display"
+msgstr "Kuva"
+
+#: ../data/totem.glade.h:26
+msgid "General"
+msgstr "Üldine"
+
+#: ../data/totem.glade.h:27
+msgid "Leave Fullscreen"
+msgstr "Välju täisekraanvaatest"
+
+#: ../data/totem.glade.h:28
+msgid "Reset To _Defaults"
+msgstr "T_aasta vaikeväärtused"
+
+#: ../data/totem.glade.h:29
+msgid "Sat_uration:"
+msgstr "Kü_llastus:"
+
+#: ../data/totem.glade.h:30
+msgid "Show _visual effects when an audio file is played"
+msgstr "Visuaale_fektide näitamine audiofaili esitamise ajal"
+
+#: ../data/totem.glade.h:31
+msgid ""
+"Small\n"
+"Normal\n"
+"Large\n"
+"Extra Large"
+msgstr ""
+"Väike\n"
+"Tavaline\n"
+"Suur\n"
+"Eriti suur"
+
+#: ../data/totem.glade.h:35
+msgid ""
+"Stereo\n"
+"4-channel\n"
+"4.1-channel\n"
+"5.0-channel\n"
+"5.1-channel\n"
+"AC3 Passthrough"
+msgstr ""
+"Stereo\n"
+"4-kanaliga\n"
+"4.1-kanaliga\n"
+"5.0-kanaliga\n"
+"5.1-kanaliga\n"
+"AC3 Passthrough"
+
+#: ../data/totem.glade.h:41
+msgid "TV-out in fullscreen by Nvidia (NTSC)"
+msgstr "Täisekraan Nvidia TV-väljund (NTSC)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:42
+msgid "TV-out in fullscreen by Nvidia (PAL)"
+msgstr "Täisekraan Nvidia TV-väljund (PAL)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:43
+msgid "Time seek bar"
+msgstr "Ajaline kerimisriba"
+
+#: ../data/totem.glade.h:44
+msgid "Time:"
+msgstr "Aeg:"
+
+#. Title
+#: ../data/totem.glade.h:45 ../src/totem.c:974 ../src/totem.c:3399
+#: ../src/totem.c:3426
+msgid "Totem Movie Player"
+msgstr "Totem filmiesitaja"
+
+#: ../data/totem.glade.h:46
+msgid "Totem Preferences"
+msgstr "Totem'i eelistused"
+
+#: ../data/totem.glade.h:47
+msgid "Visualisation _size:"
+msgstr "_Visualiseerimise suurus:"
+
+#: ../data/totem.glade.h:48
+msgid "_Audio output type:"
+msgstr "_Heliväljundi liik:"
+
+#: ../data/totem.glade.h:49
+msgid "_Brightness:"
+msgstr "_Heledus:"
+
+#: ../data/totem.glade.h:50
+msgid "_Encoding:"
+msgstr "Koo_ditabel:"
+
+#: ../data/totem.glade.h:51
+msgid "_Font:"
+msgstr "_Kirjatüüp:"
+
+#: ../data/totem.glade.h:52
+msgid "_Hue:"
+msgstr "_Toon:"
+
+#: ../data/totem.glade.h:53
+msgid "_No TV-out"
+msgstr "TV-väljund _puudub"
+
+#: ../data/totem.glade.h:54
+msgid "_Type of visualisation:"
+msgstr "Visualiseerimise l_iik:"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:1
+msgid ""
+"Amount of data to buffer for network streams before starting to display the "
+"stream (in seconds)"
+msgstr ""
+"Andmehulk, mida puhverdatakse enne kui võrgust tulevat striimi esitama "
+"hakatakse (sekundites)"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:2
+msgid "Buffer size"
+msgstr "Puhvri suurus"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:3
+msgid "Default location for the \"Open...\" dialogues"
+msgstr "Vaikimisi asukoht \"Ava...\" dialoogidele"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:4
+msgid ""
+"Default location for the \"Open...\" dialogues, default is the current "
+"directory"
+msgstr ""
+"Vaikimisi asukoht \"Ava...\" dialoogidele, vaikimisi on selleks aktiivne "
+"kataloog"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:5
+msgid "Enable deinterlacing"
+msgstr "Kihilisuse kõrvaldamise lubamine"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:6
+msgid "Encoding charset for subtitle"
+msgstr "Subtriitrite kodeeringutabel"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:7
+msgid "Maximum amount of data to decode ahead of display (in seconds)"
+msgstr "Maksimaalne eeldekodeeritav andmehulk kuvamiseks (sekundites)"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:8
+msgid "Name of the visual effects plugins"
+msgstr "Visuaalefektide plugina nimi"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:9
+msgid "Network buffering threshold"
+msgstr "Võrgupuhverdamise lävi"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:10
+msgid "Pango font description for subtitle rendering"
+msgstr "Pango kirjatüübikirjeldus subtiitrite esitamiseks"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:11
+msgid "Repeat mode"
+msgstr "Kordav režiim"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:12
+msgid "Resize the canvas automatically on file load"
+msgstr "Lõuendi suuruse automaatne muutmine faili laadimisel"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:13
+msgid "Show visual effects when no video is displayed"
+msgstr "Visuaalefektide näitamine, kui videot ei esitata"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:14
+msgid "Show visual effects when playing an audio only file."
+msgstr "Visuaalefektide näitamine, kui videot ei esitata."
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:15
+msgid "Shuffle mode"
+msgstr "Segatud režiim"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:16
+msgid "Sound volume"
+msgstr "Helitugevus"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:17
+msgid "Sound volume, in percent, between 0 and 100"
+msgstr "Helitugevus protsentides, vahemikus 0 kuni 100"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:18
+msgid "Subtitle encoding"
+msgstr "Subtiitri kodeering"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:19
+msgid "Subtitle font"
+msgstr "Subtiitri kirjatüüp"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:20
+msgid "The brightness of the video"
+msgstr "Video heledus"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:21
+msgid "The contrast of the video"
+msgstr "Video kontrast"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:22
+msgid "The hue of the video"
+msgstr "Video toon"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:23
+msgid "The saturation of the video"
+msgstr "Video küllastatus"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:24
+msgid "Type of audio output to use"
+msgstr "Kasutatav heliväljund"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:25
+msgid ""
+"Type of audio output to use: \"0\" for stereo, \"1\" for 4-channel output, "
+"\"2\" for 5.0 channel output, \"3\" for 5.1 channel output, \"4\" for AC3 "
+"Passthrough."
+msgstr ""
+"Audioväljund, mida kasutada: \"0\" stereo jaoks, \"1\" 4-channel väljundile, "
+"\"2\" 5.0 channel väljundile, \"3\" 5.1 channel väljundile, \"4\" AC3 "
+"Passthrough jaoks."
+
+#. Translators: This is default subtitle encoding
+#. character set. You can change this to be the most common
+#. encoding for fansub subtitles in your language. File a bug
+#. against Totem, and leave UTF-8 as the default if in doubt.
+#: ../data/totem.schemas.in.h:30
+msgid "UTF-8"
+msgstr "UTF-8"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:31
+msgid "Whether the main window should stay on top"
+msgstr "Kas peaaken peab olema kõige pealmine"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:32
+msgid "Whether the main window should stay on top of the other ones"
+msgstr "Kas peaaken peab olema teistest akendest pealpool"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:33
+msgid "Whether to enable debug for the playback engine"
+msgstr "Kas lubada silumisteabe väljastamist esitusmootori poolt"
+
+#: ../data/uri.glade.h:1
+msgid "Enter the _address of the file you would like to open:"
+msgstr "Sisesta faili _aadress, mida sa soovid avada:"
+
+#: ../data/uri.glade.h:2
+msgid "Open Location"
+msgstr "Asukoha avamine"
+
+#: ../data/vanity.desktop.in.in.h:1
+msgid "Vanity Webcam utility"
+msgstr "Vanity veebikaamerautiliit"
+
+#: ../data/vanity.desktop.in.in.h:2
+msgid "View live webcam and upload pictures"
+msgstr "Töösoleva veebikaamera vaatamine ja piltide üleslaadimine"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:1
+msgid "Save File"
+msgstr "Salvesta fail"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:2 ../src/vanity.c:260
+msgid "Vanity"
+msgstr "Vanity"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:3
+msgid "Vanity Preferences"
+msgstr "Vanity eelistused"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:4
+msgid "Zoom 1:1"
+msgstr "Suurendus 1:1"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:5
+msgid "Zoom 1:2"
+msgstr "Vähendus 1:2"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:6
+msgid "Zoom 2:1"
+msgstr "Suurendus 2:1"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:7
+msgid "Zoom _1:1"
+msgstr "Suurendus _1:1"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:8
+msgid "Zoom _2:1"
+msgstr "Suurendus _2:1"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:9
+msgid "_Picture"
+msgstr "_Pilt"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:10
+msgid "_Zoom 1:2"
+msgstr "_Vähendus 1:2"
+
+#: ../src/bacon-v4l-selection.c:191
+msgid "Unnamed CDROM"
+msgstr "Nimetu CDROM"
+
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:229
+#, c-format
+msgid "%d x %d"
+msgstr "%d x %d"
+
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:232
+#, c-format
+msgid "%d frames per second"
+msgstr "%d kaadrit sekundis"
+
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:234
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:251
+#, c-format
+msgid "%d kbps"
+msgstr "%d kb/s"
+
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:254
+#, c-format
+msgid "%d Hz"
+msgstr "%d Hz"
+
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:294
+msgid "Properties dialog"
+msgstr "Omaduste dialoog"
+
+#: ../src/bacon-volume.c:193
+msgid "Volume"
+msgstr "Helitugevus"
+
+#. +
+#: ../src/bacon-volume.c:221
+msgid "+"
+msgstr "+"
+
+#: ../src/bacon-volume.c:223 ../src/totem-options.c:47
+msgid "Volume Down"
+msgstr "Heli vaiksemaks"
+
+#. -
+#: ../src/bacon-volume.c:239
+msgid "-"
+msgstr "-"
+
+#: ../src/bacon-volume.c:241 ../src/totem-options.c:46
+msgid "Volume Up"
+msgstr "Heli valjemaks"
+
+#: ../src/bacon-volume.c:777
+msgid "Muted"
+msgstr "Tumm"
+
+#: ../src/bacon-volume.c:779
+msgid "Full Volume"
+msgstr "Täisvaljus"
+
+#: ../src/totem-interface.c:117
+#, c-format
+msgid "Couldn't load the '%s' interface."
+msgstr "'%s' liidest pole võimalik laadida."
+
+#: ../src/totem-interface.c:119 ../src/totem-interface.c:121
+#: ../src/totem-menu.c:1360
+msgid "Make sure that Totem is properly installed."
+msgstr "Veendu, et Totem on õigesti paigaldatud."
+
+#: ../src/totem-interface.c:236
+msgid ""
+"Totem is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
+"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
+"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
+"version."
+msgstr ""
+"Totem on vaba tarkvara. Te võite seda edasi levitada ja/või muuta vastavalt "
+"GNU Üldise Avaliku Litsentsi tingimustele, nagu need on Vaba Tarkvara Fondi "
+"poolt avaldatud; kas Litsentsi versioon number 2 või (vastavalt Teie "
+"valikule) ükskõik milline hilisem versioon."
+
+#: ../src/totem-interface.c:240
+msgid ""
+"Totem is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
+"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
+"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
+"details."
+msgstr ""
+"Totem'it levitatakse lootuses, et see on kasulik, kuid ILMA IGASUGUSE "
+"GARANTIITA; isegi KESKMISE/TAVALISE KVALITEEDIGARANTIITA või SOBIVUSELE "
+"TEATUD KINDLAKS EESMÄRGIKS. Üksikasjade suhtes vaata GNU Üldist Avalikku "
+"Litsentsi."
+
+#: ../src/totem-interface.c:244
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"Totem; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, "
+"Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA"
+msgstr ""
+"Te peaks olema saanud GNU Üldise Avaliku Litsentsi koopia koos Totem'iga; "
+"kui ei, siis võtke ühendust Free Software Foundation'iga, 59 Temple Place, "
+"Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA"
+
+#: ../src/totem-interface.c:247
+msgid ""
+"Totem contains an exception to allow the use of proprietary GStreamer "
+"plugins."
+msgstr ""
+"Totem sisaldab erandit, mis võimaldab kasutada omandiõigustega kaitstud "
+"GStreamer'i pluginaid."
+
+#: ../src/totem-menu.c:270
+msgid "None"
+msgstr "Puudub"
+
+#: ../src/totem-menu.c:274 ../src/totem-menu.c:1246
+msgid "Auto"
+msgstr "Automaatne"
+
+#: ../src/totem-menu.c:755
+#, c-format
+msgid "Play Disc '%s'"
+msgstr "Esita plaati '%s'"
+
+#: ../src/totem-menu.c:758
+#, c-format
+msgid "device%d"
+msgstr "seade%d"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1074
+msgid "GTK+"
+msgstr "GTK+"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1076
+msgid "GNOME"
+msgstr "GNOME"
+
+#. This lists the back-end and front-end types and versions, such as
+#. * Movie Player using GStreamer 0.10.1 and GNOME
+#: ../src/totem-menu.c:1082
+#, c-format
+msgid "Movie Player using %s and %s"
+msgstr "Filmiesitaja (%s ja %s)"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1087 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1098
+msgid "Copyright © 2002-2006 Bastien Nocera"
+msgstr "Autoriõigused © 2002-2006 Bastien Nocera"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1092 ../src/vanity.c:267
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1101
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Ilmar Kerm <ikerm@hot.ee>, 2002.\n"
+"Ivar Smolin <okul@linux.ee>, 2005-2007.\n"
+"Priit Laes <amd@store20.com>, 2005, 2006."
+
+#: ../src/totem-menu.c:1177
+msgid "_Movie"
+msgstr "_Film"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1178
+msgid "_Open..."
+msgstr "_Ava..."
+
+#: ../src/totem-menu.c:1178
+msgid "Open a file"
+msgstr "Faili avamine"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1179
+msgid "Open _Location..."
+msgstr "Ava a_sukoht..."
+
+#: ../src/totem-menu.c:1179
+msgid "Open a non-local file"
+msgstr "Faili avamine võrgust"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1180
+msgid "_Eject"
+msgstr "_Väljasta"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1181
+msgid "_Properties"
+msgstr "_Omadused"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1182
+msgid "Play / Pa_use"
+msgstr "_Esita / paus"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1182
+msgid "Play or pause the movie"
+msgstr "Filmi esitamine või esitamisse pausi tegemine"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1183
+msgid "_Quit"
+msgstr "_Lõpeta"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1183
+msgid "Quit the program"
+msgstr "Programmi töö lõpetamine"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1185
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Redaktor"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1186
+msgid "Take _Screenshot..."
+msgstr "Võta _kuvatõmmis..."
+
+#: ../src/totem-menu.c:1186
+msgid "Take a screenshot"
+msgstr "Kuvatõmmise võtmine"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1187
+msgid "_Clear Playlist"
+msgstr "_Puhasta esitusloend"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1187
+msgid "Clear playlist"
+msgstr "Esitusloendi puhastamine"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1188
+msgid "Prefere_nces"
+msgstr "_Eelistused"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1190
+msgid "_View"
+msgstr "_Vaade"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1191
+msgid "_Fullscreen"
+msgstr "_Täisekraanvaade"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1191
+msgid "Switch to fullscreen"
+msgstr "Lülitumine täisekraanvaatesse"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1192
+msgid "Fit Window to Movie"
+msgstr "Sobita aken filmi järgi"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1193
+msgid "_Resize 1:2"
+msgstr "_Vähendus 1:2"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1193
+msgid "Resize to half the video size"
+msgstr "Pildi vähendamine video algsest suurusest kaks korda väiksemaks"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1194
+msgid "Resize _1:1"
+msgstr "Algne suhe _1:1"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1194
+msgid "Resize to video size"
+msgstr "Pildi näitamine video algse suurusega"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1195
+msgid "Resize _2:1"
+msgstr "Suurendus _2:1"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1195
+msgid "Resize to twice the video size"
+msgstr "Pildi suurendamine video algsest suurusest kaks korda suuremaks"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1196
+msgid "_Aspect Ratio"
+msgstr "_Kuvasuhe"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1197
+msgid "Switch An_gles"
+msgstr "_Vaatenurga muutmine"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1197
+msgid "Switch angles"
+msgstr "Muuda vaatenurka"
+
+#. { "subtitles-menu", NULL, N_("S_ubtitles") },
+#: ../src/totem-menu.c:1200
+msgid "_Go"
+msgstr "_Liikumine"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1201
+msgid "_DVD Menu"
+msgstr "_DVD menüü"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1201
+msgid "Go to the DVD menu"
+msgstr "Liigu DVD menüüsse"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1202
+msgid "_Title Menu"
+msgstr "_Pealkirjamenüü"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1202
+msgid "Go to the title menu"
+msgstr "Pealkirjamenüü avamine"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1203
+msgid "A_udio Menu"
+msgstr "_Helimenüü"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1203
+msgid "Go to the audio menu"
+msgstr "Liigu audio menüüsse"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1204
+msgid "_Angle Menu"
+msgstr "_Nurgamenüü"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1204
+msgid "Go to the angle menu"
+msgstr "Nurgamenüü avamine"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1205
+msgid "_Chapter Menu"
+msgstr "_Peatükimenüü"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1205
+msgid "Go to the chapter menu"
+msgstr "Peatükimenüü avamine"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1206
+msgid "_Next Chapter/Movie"
+msgstr "_Järgmine lõik/film"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1206
+msgid "Next chapter or movie"
+msgstr "Järgmisele filmilõigule või filmile lülitumine"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1207
+msgid "_Previous Chapter/Movie"
+msgstr "_Eelmine lõik/film"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1207
+msgid "Previous chapter or movie"
+msgstr "Eelmisele filmilõigule või filmile lülitumine"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1208
+msgid "_Skip to..."
+msgstr "_Jäta vahele kuni..."
+
+#: ../src/totem-menu.c:1208
+msgid "Skip to a specific time"
+msgstr "Liikumine määratud ajahetkele"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1210
+msgid "_Sound"
+msgstr "_Heli"
+
+#. { "languages-menu", NULL, N_("_Languages") },
+#: ../src/totem-menu.c:1212
+msgid "Volume _Up"
+msgstr "Heli va_ljemaks"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1212
+msgid "Volume up"
+msgstr "Heli valjemaks"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1213
+msgid "Volume _Down"
+msgstr "Heli _vaiksemaks"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1213
+msgid "Volume down"
+msgstr "Heli vaiksemaks"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1215
+msgid "_Help"
+msgstr "_Abiteave"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1216
+msgid "_Contents"
+msgstr "_Sisukord"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1216
+msgid "Help contents"
+msgstr "Abiteabe sisukord"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1217
+msgid "_About"
+msgstr "_Programmist lähemalt"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1221
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Suurendamine"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1221
+msgid "Zoom in"
+msgstr "Suurendamine"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1222
+msgid "Zoom Reset"
+msgstr "Algsuurendus"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1222
+msgid "Zoom reset"
+msgstr "Algse suuruse määramine"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1223
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Vähendamine"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1223
+msgid "Zoom out"
+msgstr "Vähendamine"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1227 ../src/totem-menu.c:1232
+msgid "Skip _Forward"
+msgstr "Keri _edasi"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1227 ../src/totem-menu.c:1232
+msgid "Skip forward"
+msgstr "Edasikerimine"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1228 ../src/totem-menu.c:1233
+msgid "Skip _Backwards"
+msgstr "Keri _tagasi"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1228 ../src/totem-menu.c:1233
+msgid "Skip backwards"
+msgstr "Tagasikerimine"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1237
+msgid "_Repeat Mode"
+msgstr "_Kordav režiim"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1237
+msgid "Set the repeat mode"
+msgstr "Esitusloendi kordava režiimi määramine"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1238
+msgid "Shuff_le Mode"
+msgstr "_Segatud režiim"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1238
+msgid "Set the shuffle mode"
+msgstr "Esitusjärjekorra juhusliku valiku määramine"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1239
+msgid "_Deinterlace"
+msgstr "_Kõrvalda kihilisus"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1239
+msgid "Deinterlace"
+msgstr "Kihilisuse kõrvaldamine"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1240
+msgid "Always on _Top"
+msgstr "Alati _pealmine"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1240
+msgid "Always on top"
+msgstr "Akna määramine alati kõige pealmiseks"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1241
+msgid "Show _Controls"
+msgstr "Näita _juhtnuppe"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1241
+msgid "Show controls"
+msgstr "Juhtnuppude näitamine"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1242
+msgid "_Sidebar"
+msgstr "_Külgriba"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1242
+msgid "Show or hide the sidebar"
+msgstr "Külgriba näitamine või peitmine"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1246
+msgid "Sets automatic aspect ratio"
+msgstr "Automaatse kuvasuhte määramine"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1247
+msgid "Square"
+msgstr "Ruut"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1247
+msgid "Sets square aspect ratio"
+msgstr "Ruudukujulise kuvasuhte määramine"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1248
+msgid "4:3 (TV)"
+msgstr "4:3 (TV)"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1248
+msgid "Sets 4:3 (TV) aspect ratio"
+msgstr "4:3 (TV) kuvasuhte määramine"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1249
+msgid "16:9 (Widescreen)"
+msgstr "16:3 (Laiekraan)"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1249
+msgid "Sets 16:9 (Anamorphic) aspect ratio"
+msgstr "16:9 (anamorfse) kuvasuhte määramine"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1250
+msgid "2.11:1 (DVB)"
+msgstr "2.11:1 (DVB)"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1250
+msgid "Sets 2.11:1 (DVB) aspect ratio"
+msgstr "2.11:1 (DVB) kuvasuhte määramine"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1310
+msgid "S_ubtitles"
+msgstr "S_ubtiitrid"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1316
+msgid "_Languages"
+msgstr "_Keeled"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1359
+msgid "Couldn't load the 'ui description' file"
+msgstr "Kasutajaliidese kirjeldusfaili pole võimalik laadida"
+
+#: ../src/totem-options.c:38
+msgid "Enable debug"
+msgstr "Silumise lubamine"
+
+#: ../src/totem-options.c:39
+msgid "Play/Pause"
+msgstr "Esitamine või pausi määramine"
+
+#: ../src/totem-options.c:40 ../src/totem.c:294 ../src/totem.c:302
+msgid "Play"
+msgstr "Esitamine"
+
+#: ../src/totem-options.c:41 ../src/totem.c:288
+msgid "Pause"
+msgstr "Pausitud"
+
+#: ../src/totem-options.c:42
+msgid "Next"
+msgstr "Järgmine"
+
+#: ../src/totem-options.c:43
+msgid "Previous"
+msgstr "Eelmine"
+
+#: ../src/totem-options.c:44
+msgid "Seek Forwards"
+msgstr "Edasikerimine"
+
+#: ../src/totem-options.c:45
+msgid "Seek Backwards"
+msgstr "Tagasikerimine"
+
+#: ../src/totem-options.c:48
+msgid "Toggle Fullscreen"
+msgstr "Täisekraanvaate sisse- või väljalülitamine"
+
+#: ../src/totem-options.c:49
+msgid "Show/Hide Controls"
+msgstr "Juhtpaneeli näitamine või peitmine"
+
+#: ../src/totem-options.c:50
+msgid "Quit"
+msgstr "Lõpetamine"
+
+#: ../src/totem-options.c:51
+msgid "Enqueue"
+msgstr "Järjekorda panemine"
+
+#: ../src/totem-options.c:52
+msgid "Replace"
+msgstr "Asendamine"
+
+#: ../src/totem-options.c:53
+msgid "Seek"
+msgstr "Kerimine"
+
+#: ../src/totem-options.c:54
+msgid "Playlist index"
+msgstr "Esitusloendi indeks"
+
+#: ../src/totem-options.c:55
+msgid "Movies to play"
+msgstr "Esitatavad filmid"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:143
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Eemalda"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:143
+msgid "Remove file from playlist"
+msgstr "Esitusloendist eemaldamine"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:144
+msgid "_Copy Location"
+msgstr "_Kopeeri asukoht"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:144
+msgid "Copy the location to the clipboard"
+msgstr "Asukoha kopeerimine lõikelauale"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:362 ../src/totem-playlist.c:901
+msgid "Could not save the playlist"
+msgstr "Esitusloendit pole võimalik salvestada"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:901
+msgid "Unknown file extension."
+msgstr "Tundmatu faililaiend."
+
+#: ../src/totem-playlist.c:914
+msgid "Select playlist format:"
+msgstr "Vali esitusloendi vorming:"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:919
+msgid "By extension"
+msgstr "Laiendi järgi"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:949
+msgid "Save Playlist"
+msgstr "Salvesta esitusloend"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:1507
+msgid "playlist"
+msgstr "esitusloend"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:1652
+msgid "Playlist error"
+msgstr "Esitusloendi viga"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:1652
+#, c-format
+msgid "The playlist '%s' could not be parsed, it might be damaged."
+msgstr "Esitusloendit '%s' pole võimalik parsida, see võib olla rikutud."
+
+#: ../src/totem-preferences.c:85
+msgid "Enable visual effects?"
+msgstr "Kas lubada visuaalsed efektid?"
+
+#: ../src/totem-preferences.c:87
+msgid ""
+"It seems you are running Totem remotely.\n"
+"Are you sure you want to enable the visual effects?"
+msgstr ""
+"Paistab, et sa käivitasid Totem'i üle võrgu.\n"
+"Kas visuaalsed efektid peavad olema lubatud?"
+
+#: ../src/totem-preferences.c:140
+msgid ""
+"The change of this setting will only take effect for the next movie, or when "
+"Totem is restarted."
+msgstr ""
+"Selle sätte muutmine rakendub mitte enne järgmise filmi esitamist või "
+"Totem'i taaskäivitamist"
+
+#: ../src/totem-preferences.c:284
+msgid "Changing the visuals effect type will require a restart to take effect."
+msgstr ""
+"Visuaalefektide liikide muutmisel tuleb muutuste rakendamiseks programm "
+"taaskäivitada."
+
+#: ../src/totem-preferences.c:368
+msgid ""
+"The change of audio output type will only take effect when Totem is "
+"restarted."
+msgstr "Audioväljundi muutus rakendub alles peale Totem'i taaskäivitamist."
+
+#: ../src/totem-preferences.c:622
+msgid "Select Subtitle Font"
+msgstr "Subtiitri kirjatüübi valimine"
+
+#. FIXME this should be setting an error?
+#: ../src/totem-properties-main.c:117 ../src/totem-properties-view.c:84
+#: ../src/totem-properties-view.c:92
+msgid "Audio/Video"
+msgstr "Audio/Video"
+
+#: ../src/totem-properties-view.c:86
+msgid "Video"
+msgstr "Video"
+
+#: ../src/totem-screenshot.c:149 ../src/totem-screenshot.c:160
+#, c-format
+msgid "Screenshot%d.png"
+msgstr "Kuvatõmmis%d.png"
+
+#: ../src/totem-screenshot.c:202
+#, c-format
+msgid "File '%s' already exists."
+msgstr "Fail '%s' on juba olemas."
+
+#: ../src/totem-screenshot.c:204
+msgid "The screenshot was not saved"
+msgstr "Kuvatõmmist ei salvestatud"
+
+#: ../src/totem-screenshot.c:215
+msgid "There was an error saving the screenshot."
+msgstr "Kuvatõmmise salvestamisel esines viga."
+
+#: ../src/totem-screenshot.c:248
+msgid "Screenshot.png"
+msgstr "Kuvatõmmis.png"
+
+#: ../src/totem-scrsaver.c:117
+msgid "Playing a movie"
+msgstr "Filmi esitamine"
+
+#: ../src/totem-statusbar.c:92
+msgid "Shadow type"
+msgstr "Varju liik"
+
+#: ../src/totem-statusbar.c:93
+msgid "Style of bevel around the statusbar text"
+msgstr "Olekuriba teksti ümbritseva ala stiil"
+
+#: ../src/totem-statusbar.c:126 ../src/totem.c:298 ../src/totem.c:960
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:279
+msgid "Stopped"
+msgstr "Seisatud"
+
+#: ../src/totem-statusbar.c:144
+msgid "0:00 / 0:00"
+msgstr "0:00 / 0:00"
+
+#: ../src/totem-statusbar.c:187
+#, c-format
+msgid "%s (Streaming)"
+msgstr "%s (Striimiesitus)"
+
+#. Elapsed / Total Length
+#: ../src/totem-statusbar.c:194 ../src/totem-time-label.c:85
+#, c-format
+msgid "%s / %s"
+msgstr "%s / %s"
+
+#. Seeking to Time / Total Length
+#: ../src/totem-statusbar.c:197 ../src/totem-time-label.c:88
+#, c-format
+msgid "Seek to %s / %s"
+msgstr "Liikumine asukohale %s / %s"
+
+#: ../src/totem-statusbar.c:271
+msgid "Buffering"
+msgstr "Puhverdamine"
+
+#. eg: 75 %
+#: ../src/totem-statusbar.c:274
+#, c-format
+msgid "%d %%"
+msgstr "%d%%"
+
+#. eg: Paused, 0:32 / 1:05
+#: ../src/totem-statusbar.c:335
+#, c-format
+msgid "%s, %s"
+msgstr "%s, %s"
+
+#. eg: Buffering, 75 %
+#: ../src/totem-statusbar.c:340
+#, c-format
+msgid "%s, %d %%"
+msgstr "%s, %d%%"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:158
+msgid "Current Locale"
+msgstr "Aktiivne lokaat"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:161 ../src/totem-subtitle-encoding.c:163
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:165 ../src/totem-subtitle-encoding.c:167
+msgid "Arabic"
+msgstr "Araabia"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:170
+msgid "Armenian"
+msgstr "Armeenia"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:173 ../src/totem-subtitle-encoding.c:175
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:177
+msgid "Baltic"
+msgstr "Balti"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:180
+msgid "Celtic"
+msgstr "Keldi"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:183 ../src/totem-subtitle-encoding.c:185
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:187 ../src/totem-subtitle-encoding.c:189
+msgid "Central European"
+msgstr "Kesk-Euroopa"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:192 ../src/totem-subtitle-encoding.c:194
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:196 ../src/totem-subtitle-encoding.c:198
+msgid "Chinese Simplified"
+msgstr "Hiina lihtsustatud"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:201 ../src/totem-subtitle-encoding.c:203
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:205
+msgid "Chinese Traditional"
+msgstr "Hiina traditsiooniline"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:208
+msgid "Croatian"
+msgstr "Horvaatia"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:211 ../src/totem-subtitle-encoding.c:213
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:215 ../src/totem-subtitle-encoding.c:217
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:219 ../src/totem-subtitle-encoding.c:221
+msgid "Cyrillic"
+msgstr "Kirillitsa"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:224
+msgid "Cyrillic/Russian"
+msgstr "Kirillitsa/Vene"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:227 ../src/totem-subtitle-encoding.c:229
+msgid "Cyrillic/Ukrainian"
+msgstr "Kirillitsa/Ukraina"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:232
+msgid "Georgian"
+msgstr "Gruusia"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:235 ../src/totem-subtitle-encoding.c:237
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:239
+msgid "Greek"
+msgstr "Kreeka"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:242
+msgid "Gujarati"
+msgstr "Gujarati"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:245
+msgid "Gurmukhi"
+msgstr "Gurmukhi"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:248 ../src/totem-subtitle-encoding.c:250
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:252 ../src/totem-subtitle-encoding.c:254
+msgid "Hebrew"
+msgstr "Heebrea"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:257
+msgid "Hebrew Visual"
+msgstr "Heebrea visuaalne"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:260
+msgid "Hindi"
+msgstr "Hindi"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:263
+msgid "Icelandic"
+msgstr "Islandi"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:266 ../src/totem-subtitle-encoding.c:268
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:270
+msgid "Japanese"
+msgstr "Jaapani"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:273 ../src/totem-subtitle-encoding.c:275
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:277 ../src/totem-subtitle-encoding.c:279
+msgid "Korean"
+msgstr "Korea"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:282
+msgid "Nordic"
+msgstr "Põhjamaad"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:285
+msgid "Persian"
+msgstr "Pärsia"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:288 ../src/totem-subtitle-encoding.c:290
+msgid "Romanian"
+msgstr "Rumeenia"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:293
+msgid "South European"
+msgstr "Lõuna-Euroopa"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:296
+msgid "Thai"
+msgstr "Tai"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:299 ../src/totem-subtitle-encoding.c:301
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:303 ../src/totem-subtitle-encoding.c:305
+msgid "Turkish"
+msgstr "Türgi"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:308 ../src/totem-subtitle-encoding.c:310
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:312 ../src/totem-subtitle-encoding.c:314
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:316
+msgid "Unicode"
+msgstr "Unikood"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:319 ../src/totem-subtitle-encoding.c:321
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:323 ../src/totem-subtitle-encoding.c:325
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:327
+msgid "Western"
+msgstr "Lääne"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:330 ../src/totem-subtitle-encoding.c:332
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:334
+msgid "Vietnamese"
+msgstr "Vietnami"
+
+#: ../src/totem-uri.c:233
+msgid "All files"
+msgstr "Kõik failid"
+
+#: ../src/totem-uri.c:239
+msgid "Supported files"
+msgstr "Toetatud failitüübid"
+
+#: ../src/totem-uri.c:267
+msgid "Select Movies or Playlists"
+msgstr "Filmide või esitusloendite valimine"
+
+#: ../src/totem.c:286 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:294
+msgid "Playing"
+msgstr "Esitamine"
+
+#: ../src/totem.c:292 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:290
+msgid "Paused"
+msgstr "Pausitud"
+
+#: ../src/totem.c:344
+msgid "Totem could not eject the optical media."
+msgstr "Totem ei saa optilist meediat väljastada."
+
+#: ../src/totem.c:378 ../src/totem.c:407 ../src/totem.c:1074
+#: ../src/totem.c:1184
+#, c-format
+msgid "Totem could not play '%s'."
+msgstr "Totem ei saa esitada '%s'."
+
+#: ../src/totem.c:468
+#, c-format
+msgid ""
+"Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the "
+"appropriate plugins to handle it."
+msgstr ""
+"Totem pole võimeline seda meediatüüpi (%s) esitama kuna selle käsitlemiseks "
+"pole õiget pluginat."
+
+#: ../src/totem.c:469
+msgid ""
+"Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play "
+"this media."
+msgstr ""
+"Selle meedia esitamiseks on vaja paigaldada tarvilikud pluginad ja "
+"taaskäivitada Totem."
+
+#: ../src/totem.c:477
+#, c-format
+msgid ""
+"Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to handle "
+"it."
+msgstr ""
+"Totem pole võimeline seda meediatüüpi (%s) esitama, kuigi selle "
+"käsitlemiseks on plugin olemas."
+
+#: ../src/totem.c:478
+msgid ""
+"You might want to check that a disc is present in the drive and that it is "
+"correctly configured."
+msgstr ""
+"Sa võiksid kontrollida, kas plaat on seadmes ja kas seade on korralikult "
+"seadistatud."
+
+#: ../src/totem.c:506
+msgid "Totem was not able to play this disc."
+msgstr "Totem ei suutnud seda plaati mängida."
+
+#: ../src/totem.c:507 ../src/totem.c:3253
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1428
+msgid "No reason."
+msgstr "Põhjendus puudub."
+
+#: ../src/totem.c:765
+msgid "Open Location..."
+msgstr "Ava asukoht..."
+
+#: ../src/totem.c:859 ../src/totem.c:867 ../src/vanity.c:300
+#: ../src/vanity.c:308
+msgid "Totem could not get a screenshot of that film."
+msgstr "Totem pole suuteline sellest filmist kuvatõmmist tegema."
+
+#: ../src/totem.c:867 ../src/vanity.c:308
+msgid "This is not supposed to happen; please file a bug report."
+msgstr "Seda ei oleks tohtinud juhtuda; palun saada veateade."
+
+#: ../src/totem.c:967
+msgid "No File"
+msgstr "Fail puudub"
+
+#: ../src/totem.c:1080
+msgid "No error message"
+msgstr "Veateadet pole"
+
+#: ../src/totem.c:1296
+msgid "Totem could not display the help contents."
+msgstr "Totem ei saa näidata abiteabe sisu."
+
+#: ../src/totem.c:1559 ../src/totem.c:1561
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1284
+msgid "An error occurred"
+msgstr "Tekkis veaolukord"
+
+#: ../src/totem.c:1889
+#, c-format
+msgid "Totem could not seek in '%s'."
+msgstr "Totem ei saa kerida positsioonile '%s'."
+
+#: ../src/totem.c:3054
+msgid "Previous Chapter/Movie"
+msgstr "Eelmine lõik/film"
+
+#: ../src/totem.c:3060
+msgid "Play / Pause"
+msgstr "Esita / pausi"
+
+#: ../src/totem.c:3067
+msgid "Next Chapter/Movie"
+msgstr "Järgmine lõik/film"
+
+#: ../src/totem.c:3253
+msgid "Totem could not startup."
+msgstr "Totem ei saa käivituda."
+
+#: ../src/totem.c:3400
+msgid "Could not initialize the thread-safe libraries."
+msgstr "Thread-safe teeke pole võimalik lähtestada."
+
+#: ../src/totem.c:3400
+msgid "Verify your system installation. Totem will now exit."
+msgstr "Kontrolli oma süsteemi paigaldust. Totem lõpetab oma töö."
+
+#. Handle command line arguments
+#: ../src/totem.c:3407
+msgid "- Play movies and songs"
+msgstr "- Filmide ja muusika esitamine"
+
+#: ../src/totem.c:3415
+msgid "Totem could not parse the command-line options"
+msgstr "Totem ei käsureavõtmeid analüüsida"
+
+#: ../src/totem.c:3434
+msgid "Totem could not initialize the configuration engine."
+msgstr "Totem ei suuda lähtestada seadistusmootorit."
+
+#: ../src/totem.c:3434
+msgid "Make sure that GNOME is properly installed."
+msgstr "Veendu, et GNOME on õigesti paigaldatud."
+
+#. Main window
+#: ../src/totem.c:3462
+msgid "main window"
+msgstr "peaaken"
+
+#: ../src/vanity.c:75
+msgid "Backend options"
+msgstr "Taustarakenduse valikud"
+
+#: ../src/vanity.c:76
+msgid "Debug mode on"
+msgstr "Silumismood on sisse lülitatud"
+
+#: ../src/vanity.c:256
+#, c-format
+msgid "Webcam utility using %s"
+msgstr "Veebikaamera utiliit, mis kasutab %s"
+
+#: ../src/vanity.c:262
+msgid "Copyright © 2002-2005 Bastien Nocera"
+msgstr "Autoriõigused © 2002-2005 Bastien Nocera"
+
+#: ../src/vanity.c:551
+#, c-format
+msgid ""
+"Vanity could not startup:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Vanity ei saa käivituda:\n"
+"%s"
+
+#: ../src/vanity.c:552
+msgid "No reason"
+msgstr "Põhjendus puudub"
+
+#: ../src/vanity.c:590
+#, c-format
+msgid ""
+"Vanity could not contact the webcam.\n"
+"Reason: %s"
+msgstr ""
+"Vanity ei saa ühenduda veebikaameraga.\n"
+"Põhjus: %s"
+
+#: ../src/vanity.c:606
+#, c-format
+msgid ""
+"Vanity could not play video from the webcam.\n"
+"Reason: %s"
+msgstr ""
+"Vanity ei saa veebikaamerast videot esitada:\n"
+"Põhjus: %s"
+
+#: ../src/vanity.c:642
+msgid "Vanity Webcam Utility"
+msgstr "Vanity veebikaamera utiliit"
+
+#: ../src/vanity.c:647
+msgid ""
+"Could not initialize the thread-safe libraries.\n"
+"Verify your system installation. Vanity will now exit."
+msgstr ""
+"Thread-safe teeke pole võimalik lähtestada.\n"
+"Kontrolli oma süsteemi paigaldust. Vanity lõpeab oma töö."
+
+#: ../src/vanity.c:673
+#, c-format
+msgid ""
+"Vanity could not initialize the \n"
+"configuration engine:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Vanity ei suuda lähtestada \n"
+"seadistusmootorit:\n"
+"%s"
+
+#: ../src/vanity.c:695 ../src/vanity.c:710
+msgid ""
+"Couldn't load the main interface (vanity.glade).\n"
+"Make sure that Vanity is properly installed."
+msgstr ""
+"Peamist liidest (vanity.glade) pole võimalik laadida.\n"
+"Veendu, et Vanity on õigesti paigaldatud."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2445
+msgid ""
+"The requested audio output was not found. Please select another audio output "
+"in the Multimedia Systems Selector."
+msgstr ""
+"Soovitud audioväljundit ei leitud. Palun vali Multimeediasüsteemide valija "
+"abil mõni teine audioväljund."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2450
+msgid "Location not found."
+msgstr "Asukohta ei leitud."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2454
+msgid "Could not open location; You may not have permission to open the file."
+msgstr ""
+"Asukohta pole võimalik avada; Sul pole ilmselt selle faili avamiseks "
+"piisavaid õiguseid."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2465
+msgid ""
+"The video output is in use by another application. Please close other video "
+"applications, or select another video output in the Multimedia Systems "
+"Selector."
+msgstr ""
+"Videoväljund on mõne teise rakenduse kasutuses. Palun sulge muud "
+"videorakendused või vali mõni teine videoväljund Multimeediasüsteemide "
+"valija abil."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2471
+msgid ""
+"The audio output is in use by another application. Please select another "
+"audio output in the Multimedia Systems Selector. You may want to consider "
+"using a sound server."
+msgstr ""
+"Audioväljund on mõne teise rakenduse kasutuses. Palun vali mõni "
+"Multimeediasüsteemide valija abil mõni muu audioväljund. Sa võiksid kaaluda "
+"audioserveri kasutamist."
+
+#. should be exactly one missing thing (source or converter)
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2489
+#, c-format
+msgid ""
+"The playback of this movie requires a '%s' plugin, which is not installed."
+msgstr ""
+"Selle filmi esitamine vajab '%s' pluginat, see plugin pole aga paigaldatud."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2495
+#, c-format
+msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed."
+msgstr ""
+"Selle filmi esitamine vajab %s pluginat, see plugin pole aga paigaldatud."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2496
+#, c-format
+msgid ""
+"The playback of this movie requires the following decoders which are not "
+"installed:\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Selle filmi esitamine vajab järgnevaid dekoodereid, need dekoordid pole aga "
+"paigaldatud:\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2521
+msgid ""
+"Cannot play this file over the network. Try downloading it to disk first."
+msgstr ""
+"Seda faili ei suudeta otse võrgust mängida. Proovi see kõigepealt kettale "
+"laadida."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2593
+msgid "Media file could not be played."
+msgstr "Meediumifaili pole võimalik esitada."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2677
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2731
+msgid "Failed to retrieve working directory"
+msgstr "Tõrge aktiivse kataloogi kasutamisel"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4443
+msgid "Too old version of GStreamer installed."
+msgstr "Paigaldatud GStreamer on liiga vana."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4450
+msgid "Media contains no supported video streams."
+msgstr "Meedia ei sisalda ühtegi toetatud videostriimi."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4785
+msgid ""
+"Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer "
+"installation."
+msgstr ""
+"Tõrge GStreamer esitusobjekti loomisel. Palun kontrolli GStreameri "
+"paigaldust."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4913
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5017
+msgid ""
+"Failed to open video output. It may not be available. Please select another "
+"video output in the Multimedia Systems Selector."
+msgstr ""
+"Tõrge videoväljundi avamisel. See pole võibolla saadaval. Palun vali "
+"Multimeediasüsteemide valija abil mõni muu videoväljund."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4925
+msgid ""
+"Could not find the video output. You may need to install additional "
+"GStreamer plugins, or select another video output in the Multimedia Systems "
+"Selector."
+msgstr ""
+"Videoväljundit pole võimalik leida. Võib-olla on Sul tarvis paigaldada "
+"täiendavaid GStreamer'i pluginaid või valida Multimeediasüsteemide valija "
+"abil mõni teine videoväljund."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4956
+msgid ""
+"Failed to open audio output. You may not have permission to open the sound "
+"device, or the sound server may not be running. Please select another audio "
+"output in the Multimedia Systems Selector."
+msgstr ""
+"Tõrge audioväljundi avamisel. Sul ei ole võibolla õiguseid audioväljundi "
+"avamiseks või audioserver ei ole käivitatud. Palun vali "
+"Multimeediasüsteemide valija abil mõni teine audioväljund."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4971
+msgid ""
+"Could not find the audio output. You may need to install additional "
+"GStreamer plugins, or select another audio output in the Multimedia Systems "
+"Selector."
+msgstr ""
+"Audioväljundit pole võimalik leida. Võib-olla on Sul tarvis paigaldada "
+"täiendavaid GStreamer'i pluginaid või valida Multimeediasüsteemide valija "
+"abil mõni teine audioväljund."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:710
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't load the '%s' audio driver\n"
+"Check that the device is not busy."
+msgstr ""
+"Audiodraiverit '%s' pole võimalik laadida\n"
+"Veendu, et seade pole hõivatud."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1188
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1742
+msgid ""
+"No video output is available. Make sure that the program is correctly "
+"installed."
+msgstr "Videoväljund pole saadaval. Veendu, et Totem on õigesti paigaldatud."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1310
+msgid "The server you are trying to connect to is not known."
+msgstr "Server, millega sa proovid ühendust võtta, on tundmatu."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1314
+#, c-format
+msgid "The device name you specified (%s) seems to be invalid."
+msgstr "Sinu määratud seadmenimi (%s) paistab olevat vigane."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1318
+#, c-format
+msgid "The server you are trying to connect to (%s) is unreachable."
+msgstr "Server, millega sa proovid ühendust luua (%s), pole kättesaadav."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1322
+msgid "The connection to this server was refused."
+msgstr "Ühendus sellese serverisse lükati tagasi."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1326
+msgid "The specified movie could not be found."
+msgstr "Kirjeldatud filmi ei leitud."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1332
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1350
+msgid ""
+"The source seems encrypted, and can't be read. Are you trying to play an "
+"encrypted DVD without libdvdcss?"
+msgstr ""
+"Lähteallikas paistab olevat krüptitud ja seda pole võimalik lugeda. Kas sa "
+"proovid esitada DVD-d ilma libdvdcss'ita?"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1335
+msgid "The movie could not be read."
+msgstr "Filmi pole võimalik lugeda."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1344
+#, c-format
+msgid "A problem occurred while loading a library or a decoder (%s)."
+msgstr "Teegi või dekoodri laadimisel tekkis viga (%s)."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1353
+msgid "This file is encrypted and cannot be played back."
+msgstr "See fail on krüptitud ja seda pole võimalik esitada."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1358
+msgid "For security reasons, this movie can not be played back."
+msgstr "Turvakaalutlustel pole võimalik seda filmi esitada."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1363
+msgid "The audio device is busy. Is another application using it?"
+msgstr "Audioseade on hõivatud. Kas mõni rakendus kasutab seda?"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1368
+msgid "You are not allowed to open this file."
+msgstr "Sul pole lubatud seda faili avada."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1370
+msgid "The server refused access to this file or stream."
+msgstr "Server piirab ligipääsu sellele failile või striimile."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1379
+msgid "The file you tried to play is an empty file."
+msgstr "Fail mida sa üritasid esitada on tühi fail."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1543
+msgid "There is no input plugin to handle the location of this movie"
+msgstr "Puudub sisendplugin selle filmitüübi asukoha käsitlemiseks"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1547
+msgid "There is no plugin to handle this movie."
+msgstr "Puudub plugin selle filmitüübi käsitlemiseks."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1551
+msgid "This movie is broken and can not be played further."
+msgstr "See film on katki ja seda pole võimalik edasi esitada."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1555
+msgid "This location is not a valid one."
+msgstr "See asukoht ei ole korrektne."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1559
+msgid "This movie could not be opened."
+msgstr "Seda filmi pole võimalik avada."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1563
+msgid "Generic Error."
+msgstr "Üldine viga."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2258
+#, c-format
+msgid ""
+"Video codec '%s' is not handled. You might need to install additional "
+"plugins to be able to play some types of movies"
+msgstr ""
+"Videokoodek '%s' pole käsitletud. Sa pead ilmselt paigaldama mõningate "
+"filmitüüpide vaatamiseks täiendavaid pluginaid."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2262
+#, c-format
+msgid ""
+"Audio codec '%s' is not handled. You might need to install additional "
+"plugins to be able to play some types of movies"
+msgstr ""
+"Audiokoodek '%s' pole käsitletud. Sa pead ilmselt paigaldama mõningate "
+"filmitüüpide vaatamiseks täiendavaid pluginaid."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2278
+msgid "This is an audio-only file, and there is no audio output available."
+msgstr "See on audiofail aga hetkel pole audioväljundit saadaval."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3751
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3798
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3820
+#, c-format
+msgid "Language %d"
+msgstr "Keel %d"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3909
+msgid "No video to capture."
+msgstr "Pole videot, mida salvestada."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3917
+msgid "Video codec is not handled."
+msgstr "Videokoodek pole käsitletud."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3928
+msgid "Movie is not playing."
+msgstr "Filmi ei esitata."
+
+#. hour:minutes:seconds
+#. Translators: This is a time format, like "9:05:02" for 9
+#. * hours, 5 minutes, and 2 seconds. You may change ":" to
+#. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead
+#. * of "%d" if your locale uses localized digits. Do not
+#. * translate the "long time format|" part. Remove it from
+#. * the translation.
+#.
+#: ../src/backend/video-utils.c:221
+#, c-format
+msgid "long time format|%d:%02d:%02d"
+msgstr "%d:%02d:%02d"
+
+#. minutes:seconds
+#. Translators: This is a time format, like "5:02" for 5
+#. * minutes and 2 seconds. You may change ":" to the
+#. * separator that your locale uses or use "%Id" instead of
+#. * "%d" if your locale uses localized digits. Do not
+#. * translate the "short time format|" part. Remove it from
+#. * the translation.
+#.
+#: ../src/backend/video-utils.c:231
+#, c-format
+msgid "short time format|%d:%02d"
+msgstr "%d:%02d"
+
+#: ../src/backend/video-utils.c:250
+#, c-format
+msgid "%d hour"
+msgid_plural "%d hours"
+msgstr[0] "%d tund"
+msgstr[1] "%d tundi"
+
+#: ../src/backend/video-utils.c:252
+#, c-format
+msgid "%d minute"
+msgid_plural "%d minutes"
+msgstr[0] "%d minut"
+msgstr[1] "%d minutit"
+
+#: ../src/backend/video-utils.c:255
+#, c-format
+msgid "%d second"
+msgid_plural "%d seconds"
+msgstr[0] "%d sekund"
+msgstr[1] "%d sekundit"
+
+#. hour:minutes:seconds
+#: ../src/backend/video-utils.c:261
+#, c-format
+msgid "%s %s %s"
+msgstr "%s %s %s"
+
+#. minutes:seconds
+#: ../src/backend/video-utils.c:264
+#, c-format
+msgid "%s %s"
+msgstr "%s %s"
+
+#. seconds
+#: ../src/backend/video-utils.c:267
+#, c-format
+msgid "%s"
+msgstr "%s"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:362
+#, c-format
+msgid "Failed to find mountpoint for device %s"
+msgstr "Tõrge seadme %s külgehaakimiskoha leidmisel"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:371
+msgid "Could not connect to the HAL daemon"
+msgstr "HAL deemoniga ei suudeta ühendust luua"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:470
+msgid "Please check that a disc is present in the drive."
+msgstr "Palun veendu, et plaat on seadmes."
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:517
+#, c-format
+msgid "Failed to mount %s"
+msgstr "Tõrge %s külgehaakimisel"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:541
+#, c-format
+msgid "Failed to find mountpoint for %s"
+msgstr "Tõrge ühendumispunkti %s leidmisel"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:911
+msgid "Audio CD"
+msgstr "Audio CD"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:913
+msgid "Video CD"
+msgstr "Video VCD"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:915
+msgid "DVD"
+msgstr "DVD"
+
+#: ../src/plparse/totem-pl-parser.c:464
+#, c-format
+msgid "Couldn't write parser: %s"
+msgstr "Parserit pole võimalik kirjutada: %s"
+
+#: ../src/plparse/totem-pl-parser-lines.c:105
+#: ../src/plparse/totem-pl-parser-pls.c:70
+#: ../src/plparse/totem-pl-parser-xspf.c:73
+#, c-format
+msgid "Couldn't open file '%s': %s"
+msgstr "Faili '%s' pole võimalik avada: %s"
+
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:398
+msgid "No URI to play"
+msgstr "Esitamiseks puudub URI"
+
+#. FIXME disp = gnome_vfs_unescape_string_for_display (totem->mrl); ?
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:425
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:429
+#, c-format
+msgid "Totem could not play '%s'"
+msgstr "Totem ei saa '%s' esitada"
+
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:802
+#, c-format
+msgid "Opening %s"
+msgstr "'%s' avamine"
+
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1091
+#, c-format
+msgid "Browser Plugin using %s"
+msgstr "Veebisirvija plugin, kasutab abiprogrammi %s"
+
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1096
+msgid "Totem Browser Plugin"
+msgstr "Totemi plugin veebisirvijale"
+
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1393
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1403
+msgid "Plugin"
+msgstr "Plugin"
+
+#. FIXME!
+#. FIXME construct and show error message
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1428
+msgid "The Totem plugin could not startup."
+msgstr "Totem plugin ei saa käivituda."
+
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1526
+msgid "Menu"
+msgstr "Menüü"
+
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1711
+msgid "No playlist or playlist empty"
+msgstr "Esitusloend on puudu või tühi"
+
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1840
+msgid "Could not initialise the thread-safe libraries."
+msgstr "Thread-safe teeke pole võimalik lähtestada."
+
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1840
+msgid "Verify your system installation. The Totem plugin will now exit."
+msgstr "Kontrolli oma süsteemi paigaldust. Totemi plugin lõpetab oma töö."
diff --git a/trunk/po/eu.po b/trunk/po/eu.po
new file mode 100644
index 000000000..f16fa7dcd
--- /dev/null
+++ b/trunk/po/eu.po
@@ -0,0 +1,2035 @@
+# translation of totem.HEAD.po to basque
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
+# Hizkuntza Politikarako Sailburuordetza <hizpol@ej-gv.es>, 2004.
+# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>, 2004, 2005, 2006.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: eu\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2006-08-07 18:16+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-07-08 14:29+0000\n"
+"Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>\n"
+"Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+
+#: ../data/playlist.glade.h:1
+msgid "Add..."
+msgstr "Gehitu..."
+
+#: ../data/playlist.glade.h:2
+msgid "Move Down"
+msgstr "Eraman behera"
+
+#: ../data/playlist.glade.h:3
+msgid "Move Up"
+msgstr "Eraman gora"
+
+#. translators: Playlist is the default saved playlist filename,
+#. * without the suffix
+#: ../data/playlist.glade.h:4 ../src/totem-playlist.c:890
+#: ../src/totem-sidebar.c:117
+msgid "Playlist"
+msgstr "Erreprodukzio-zerrenda"
+
+#: ../data/playlist.glade.h:5
+msgid "Remove"
+msgstr "Kendu"
+
+#: ../data/playlist.glade.h:6
+msgid "Save..."
+msgstr "Gorde..."
+
+#: ../data/playlist.glade.h:7
+msgid "_Copy Location"
+msgstr "_Kopiatu helbidea"
+
+#: ../data/popup.glade.h:1 ../data/totem.glade.h:46
+msgid "Next chapter or movie"
+msgstr "Hurrengo atala edo filma"
+
+#: ../data/popup.glade.h:2 ../data/totem.glade.h:51
+msgid "Play / Pa_use"
+msgstr "E_rreproduzitu/ Pausarazi"
+
+#: ../data/popup.glade.h:3 ../data/totem.glade.h:52
+msgid "Play or pause the movie"
+msgstr "Erreproduzitu edo pausarazi filma"
+
+#: ../data/popup.glade.h:4 ../data/totem.glade.h:56
+msgid "Previous chapter or movie"
+msgstr "Aurreko atala edo filma"
+
+#: ../data/popup.glade.h:5 ../data/totem.glade.h:73
+msgid "Show _Controls"
+msgstr "Erakutsi _kontrolak"
+
+#: ../data/popup.glade.h:6 ../data/totem.glade.h:75
+msgid "Show controls"
+msgstr "Erakutsi kontrolak"
+
+#: ../data/popup.glade.h:7 ../data/totem.glade.h:79
+msgid "Skip _Backwards"
+msgstr "Saltatu _atzerantz"
+
+#: ../data/popup.glade.h:8 ../data/totem.glade.h:80
+msgid "Skip _Forward"
+msgstr "Saltatu a_urrerantz"
+
+#: ../data/popup.glade.h:9 ../data/totem.glade.h:81
+msgid "Skip backwards"
+msgstr "Saltatu atzerantz"
+
+#: ../data/popup.glade.h:10 ../data/totem.glade.h:82
+msgid "Skip forward"
+msgstr "Saltatu aurrerantz"
+
+#: ../data/popup.glade.h:11 ../src/totem-options.c:46
+msgid "Volume Down"
+msgstr "Jaitsi bolumena"
+
+#: ../data/popup.glade.h:12 ../src/totem-options.c:45
+msgid "Volume Up"
+msgstr "Igo bolumena"
+
+#: ../data/popup.glade.h:13 ../data/totem.glade.h:110
+msgid "Volume up"
+msgstr "Igo bolumena"
+
+#: ../data/popup.glade.h:14 ../data/totem.glade.h:136
+msgid "_Next Chapter/Movie"
+msgstr "_Hurrengo atala/filma"
+
+#: ../data/popup.glade.h:15 ../data/totem.glade.h:139
+msgid "_Previous Chapter/Movie"
+msgstr "A_urreko atala/filma"
+
+#: ../data/properties.glade.h:1 ../data/screenshot.glade.h:1
+#: ../data/totem.glade.h:1
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#: ../data/properties.glade.h:2
+msgid "0 frames per second"
+msgstr "0 marko segundoko"
+
+#: ../data/properties.glade.h:3
+msgid "0 kbps"
+msgstr "0 kb/s"
+
+#. 0 seconds
+#: ../data/properties.glade.h:4 ../data/skip_to.glade.h:1
+#: ../src/backend/video-utils.c:272
+msgid "0 seconds"
+msgstr "0 segundo"
+
+#: ../data/properties.glade.h:5
+msgid "0 x 0"
+msgstr "0 x 0"
+
+#: ../data/properties.glade.h:6
+msgid "<b>Audio</b>"
+msgstr "<b>Audioa</b>"
+
+#: ../data/properties.glade.h:7
+msgid "<b>General</b>"
+msgstr "<b>Orokorra</b>"
+
+#: ../data/properties.glade.h:8
+msgid "<b>Video</b>"
+msgstr "<b>Bideoa</b>"
+
+#: ../data/properties.glade.h:9
+msgid "Album:"
+msgstr "Albuma:"
+
+#: ../data/properties.glade.h:10
+msgid "Artist:"
+msgstr "Artista:"
+
+#: ../data/properties.glade.h:11
+msgid "Bitrate:"
+msgstr "Bit-tasa:"
+
+#: ../data/properties.glade.h:12
+msgid "Codec:"
+msgstr "Kodeka:"
+
+#: ../data/properties.glade.h:13
+msgid "Dimensions:"
+msgstr "Neurriak:"
+
+#: ../data/properties.glade.h:14
+msgid "Duration:"
+msgstr "Iraupena:"
+
+#: ../data/properties.glade.h:15
+msgid "Framerate:"
+msgstr "Marko-tasa:"
+
+#. Dimensions
+#. Video Codec
+#. Audio Codec
+#: ../data/properties.glade.h:16 ../src/bacon-video-widget-properties.c:153
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:155
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:158
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:161
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:164
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:166
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:228
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:230
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:247
+msgid "N/A"
+msgstr "E/E"
+
+#: ../data/properties.glade.h:17 ../src/totem-sidebar.c:120
+msgid "Properties"
+msgstr "Propietateak"
+
+#: ../data/properties.glade.h:18
+msgid "Title:"
+msgstr "Izenburua:"
+
+#. Title
+#. Artist
+#. Album
+#. Year
+#: ../data/properties.glade.h:19 ../src/bacon-video-widget-properties.c:142
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:144
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:146
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:148
+msgid "Unknown"
+msgstr "Ezezaguna"
+
+#: ../data/properties.glade.h:20
+msgid "Year:"
+msgstr "Urtea:"
+
+#: ../data/screenshot.glade.h:2
+msgid "*"
+msgstr "*"
+
+#: ../data/screenshot.glade.h:3
+msgid "<b>Preview</b>"
+msgstr "<b>Aurrebista</b>"
+
+#: ../data/screenshot.glade.h:4 ../src/totem-screenshot.c:346
+msgid "Save Screenshot"
+msgstr "Gorde pantaila-argazkia"
+
+#: ../data/screenshot.glade.h:5
+msgid "Save screenshot"
+msgstr "Gorde pantaila-argazkia"
+
+#: ../data/screenshot.glade.h:6
+msgid "Save screenshot to _desktop"
+msgstr "Gorde pantaila-argazkia _mahaigainean"
+
+#: ../data/screenshot.glade.h:7
+msgid "Save screenshot to _file:"
+msgstr "Gorde pantaila-argazkia _fitxategian:"
+
+#: ../data/skip_to.glade.h:2 ../src/totem-skipto.c:154
+msgid "Skip to"
+msgstr "Saltatu hona"
+
+#: ../data/skip_to.glade.h:3
+msgid "_Skip to:"
+msgstr "_Saltatu hona:"
+
+#: ../data/skip_to.glade.h:4
+msgid "seconds"
+msgstr "segundo"
+
+#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1
+msgid "Movie Player"
+msgstr "Film-erreproduzigailua"
+
+#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:2
+msgid "Play movies and songs"
+msgstr "Erreproduzitu filmak eta kantak"
+
+#: ../data/totem.glade.h:2
+msgid ""
+"14.4 Kbps Modem\n"
+"19.2 Kbps Modem\n"
+"28.8 Kbps Modem\n"
+"33.6 Kbps Modem\n"
+"34.4 Kbps Modem\n"
+"56 Kbps Modem/ISDN\n"
+"112 Kbps Dual ISDN/DSL\n"
+"256 Kbps DSL/Cable\n"
+"384 Kbps DSL/Cable\n"
+"512 Kbps DSL/Cable\n"
+"1.5 Mbps T1/Intranet/LAN\n"
+"Intranet/LAN"
+msgstr ""
+"14.4 Kbps modema\n"
+"19.2 Kbps modema\n"
+"28.8 Kbps modema\n"
+"33.6 Kbps modema\n"
+"34.4 Kbps modema\n"
+"56 Kbps modem/ISDN\n"
+"112 Kbps ISDN bikoitza/DSL\n"
+"256 Kbps DSL/Kablea\n"
+"384 Kbps DSL/Kablea\n"
+"512 Kbps DSL/Kablea\n"
+"1.5 Mbps T1/Intranet/LAN\n"
+"Intranet/LAN"
+
+#: ../data/totem.glade.h:14
+msgid "16:9 (Widescreen)"
+msgstr "16:9 (panoramikoa)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:15
+msgid "2.11:1 (DVB)"
+msgstr "2.11:1 (DVB)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:16
+msgid "4:3 (TV)"
+msgstr "4:3 (TB)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:17
+msgid "<b>Audio Output</b>"
+msgstr "<b>Audio-irteera</b>"
+
+#: ../data/totem.glade.h:18
+msgid "<b>Color balance</b>"
+msgstr "<b>Kolore balantzea</b>"
+
+#: ../data/totem.glade.h:19
+msgid "<b>Display</b>"
+msgstr "<b>Pantaila</b>"
+
+#: ../data/totem.glade.h:20
+msgid "<b>Networking</b>"
+msgstr "<b>Sarea</b>"
+
+#: ../data/totem.glade.h:21
+msgid "<b>TV-Out</b>"
+msgstr "<b>TB irteera</b>"
+
+#: ../data/totem.glade.h:22
+msgid "<b>Text Subtitles</b>"
+msgstr "<b>Azpitituluak</b>"
+
+#: ../data/totem.glade.h:23
+msgid "<b>Visual Effects</b>"
+msgstr "<b>Efektu bisualak</b>"
+
+#: ../data/totem.glade.h:24
+msgid "<span size=\"medium\"><b>No file</b></span>"
+msgstr "<span size=\"medium\"><b>FItxategirik ez</b></span>"
+
+#: ../data/totem.glade.h:25
+msgid "A_udio Menu"
+msgstr "A_udioaren menua"
+
+#: ../data/totem.glade.h:26
+msgid "Always on _Top"
+msgstr "Beti gai_nean"
+
+#: ../data/totem.glade.h:27
+msgid "Always on top"
+msgstr "Beti gainean"
+
+#: ../data/totem.glade.h:28 ../src/totem-properties-view.c:92
+msgid "Audio"
+msgstr "Audioa"
+
+#: ../data/totem.glade.h:29 ../src/totem-menu.c:271 ../src/totem-menu.c:292
+msgid "Auto"
+msgstr "Auto"
+
+#: ../data/totem.glade.h:30
+msgid "Automatically _resize the window when a new video is loaded"
+msgstr "_Aldatu leihoaren tamaina automatikoki bideo berria kargatzean"
+
+#: ../data/totem.glade.h:31
+msgid "Co_ntrast:"
+msgstr "Kon_trastea:"
+
+#: ../data/totem.glade.h:32
+msgid "Connection _speed:"
+msgstr "Konexio-abiadura:"
+
+#: ../data/totem.glade.h:33
+msgid "Deinterlace"
+msgstr "Gurutzelarkatuak bereizi"
+
+#: ../data/totem.glade.h:34
+msgid "Display"
+msgstr "Bistaratu"
+
+#: ../data/totem.glade.h:35
+msgid "Fit Window to Movie"
+msgstr "Doitu leihoa filmara"
+
+#: ../data/totem.glade.h:36
+msgid "General"
+msgstr "Orokorra"
+
+#: ../data/totem.glade.h:37
+msgid "Go to the DVD menu"
+msgstr "Joan DVD menura"
+
+#: ../data/totem.glade.h:38
+msgid "Go to the angle menu"
+msgstr "Joan angeluaren menura"
+
+#: ../data/totem.glade.h:39
+msgid "Go to the audio menu"
+msgstr "Joan audioaren menura"
+
+#: ../data/totem.glade.h:40
+msgid "Go to the chapter menu"
+msgstr "Joan atalen menura"
+
+#: ../data/totem.glade.h:41
+msgid "Go to the title menu"
+msgstr "Joan izenburuaren menura"
+
+#: ../data/totem.glade.h:42
+msgid "Help contents"
+msgstr "Laguntzako edukiak"
+
+#: ../data/totem.glade.h:43
+msgid "Languages"
+msgstr "Hizkuntzak"
+
+#: ../data/totem.glade.h:44
+msgid "Leave Fullscreen"
+msgstr "Irten pantaila osotik"
+
+#: ../data/totem.glade.h:45 ../src/totem-options.c:41
+msgid "Next"
+msgstr "Hurrengoa"
+
+#: ../data/totem.glade.h:47
+msgid "No Language Selection Available"
+msgstr "Hizkuntza aldatzea ez dago erabilgarri"
+
+#: ../data/totem.glade.h:48
+msgid "No subtitles selection available"
+msgstr "Azpitituluak aldatzea ez dago erabilgarri"
+
+#: ../data/totem.glade.h:49
+msgid "Open _Location..."
+msgstr "Ireki _helbidea..."
+
+#: ../data/totem.glade.h:50
+msgid "Open a non-local file"
+msgstr "Ireki lokala ez den fitxategia"
+
+#: ../data/totem.glade.h:53 ../src/totem-options.c:38
+msgid "Play/Pause"
+msgstr "Erreproduzitu/Pausarazi"
+
+#: ../data/totem.glade.h:54
+msgid "Prefere_nces"
+msgstr "_Hobespenak"
+
+#: ../data/totem.glade.h:55 ../src/totem-options.c:42
+msgid "Previous"
+msgstr "Aurrekoa"
+
+#: ../data/totem.glade.h:57
+msgid "Reset To _Defaults"
+msgstr "Berrasieratu _lehenetsira"
+
+#: ../data/totem.glade.h:58
+msgid "Resize _1:1"
+msgstr "Aldatu tamaina: 1:1"
+
+#: ../data/totem.glade.h:59
+msgid "Resize _2:1"
+msgstr "Aldatu tamaina: 2:1"
+
+#: ../data/totem.glade.h:60
+msgid "Resize to half the video size"
+msgstr "Aldatu bideoaren tamaina erdira"
+
+#: ../data/totem.glade.h:61
+msgid "Resize to twice the video size"
+msgstr "Bikoiztu bideoaren tamaina"
+
+#: ../data/totem.glade.h:62
+msgid "Resize to video size"
+msgstr "Aldatu bideoaren tamaina"
+
+#: ../data/totem.glade.h:63
+msgid "S_ubtitles"
+msgstr "A_zpitituluak"
+
+#: ../data/totem.glade.h:64
+msgid "Sat_uration:"
+msgstr "Sat_urazioa:"
+
+#: ../data/totem.glade.h:65
+msgid "Set the aspect ratio"
+msgstr "Ezarri aspektu-erlazioa"
+
+#: ../data/totem.glade.h:66
+msgid "Set the repeat mode"
+msgstr "Ezarri errepikatze-modua"
+
+#: ../data/totem.glade.h:67
+msgid "Set the shuffle mode"
+msgstr "Ezarri ausazko-modua"
+
+#: ../data/totem.glade.h:68
+msgid "Sets 16:9 (Anamorphic) aspect ratio"
+msgstr "16:9 (anamorfikoa) aspektu-erlazioa ezartzen du."
+
+#: ../data/totem.glade.h:69
+msgid "Sets 2.11:1 (DVB) aspect ratio"
+msgstr "2.11:1 (DVB) aspektu-erlazioa ezartzen du."
+
+#: ../data/totem.glade.h:70
+msgid "Sets 4:3 (TV) aspect ratio"
+msgstr "4:3 (TB) aspektu-erlazioa ezartzen du."
+
+#: ../data/totem.glade.h:71
+msgid "Sets automatic aspect ratio"
+msgstr "Aspektu-erlazioa automatikoa ezartzen du."
+
+#: ../data/totem.glade.h:72
+msgid "Sets square aspect ratio"
+msgstr "Lauki-erlazioa ezartzen du"
+
+#: ../data/totem.glade.h:74
+msgid "Show _visual effects when an audio file is played"
+msgstr "Erakutsi efektu _bisualak audio-fitxategia erreproduzitzean"
+
+#: ../data/totem.glade.h:76
+msgid "Show or hide the sidebar"
+msgstr "Erakutsi edo ezkutatu albo-panela"
+
+#: ../data/totem.glade.h:77
+msgid "Shuff_le Mode"
+msgstr "Au_sazko modua"
+
+#: ../data/totem.glade.h:78
+msgid "Side_bar"
+msgstr "_Albo-panela"
+
+#: ../data/totem.glade.h:83
+msgid "Skip to a specific time"
+msgstr "Saltatu denbora jakin batera"
+
+#: ../data/totem.glade.h:84
+msgid ""
+"Small\n"
+"Normal\n"
+"Large\n"
+"Extra Large"
+msgstr ""
+"Txikia\n"
+"Normala\n"
+"Handia\n"
+"Oso handia"
+
+#: ../data/totem.glade.h:88
+msgid "Square"
+msgstr "Laukia"
+
+#: ../data/totem.glade.h:89
+msgid ""
+"Stereo\n"
+"4-channel\n"
+"4.1-channel\n"
+"5.0-channel\n"
+"5.1-channel\n"
+"AC3 Passthrough"
+msgstr ""
+"Estereoa\n"
+"4 kanala\n"
+"4.1 kanala\n"
+"5.0 kanala\n"
+"5.1 kanala\n"
+"AC3 bidea"
+
+#: ../data/totem.glade.h:95
+msgid "Subtitles"
+msgstr "Azpitituluak"
+
+#: ../data/totem.glade.h:96
+msgid "Switch An_gles"
+msgstr "Aldatu an_geluak"
+
+#: ../data/totem.glade.h:97
+msgid "Switch angles"
+msgstr "Aldatu angeluak"
+
+#: ../data/totem.glade.h:98
+msgid "Switch to fullscreen"
+msgstr "Aldatu pantaila osora"
+
+#: ../data/totem.glade.h:99
+msgid "Take _Screenshot..."
+msgstr "Egin pan_taila-argazkia..."
+
+#: ../data/totem.glade.h:100
+msgid "Take a screenshot"
+msgstr "Egin pantaila-argazki bat"
+
+#: ../data/totem.glade.h:101
+msgid "Time:"
+msgstr "Denbora:"
+
+#. Title
+#: ../data/totem.glade.h:102 ../src/totem.c:706 ../src/totem.c:3513
+#: ../src/totem.c:3530
+msgid "Totem Movie Player"
+msgstr "Totem film-erreproduzigailua"
+
+#: ../data/totem.glade.h:103
+msgid "Totem Preferences"
+msgstr "Totem-en hobespenak"
+
+#: ../data/totem.glade.h:104
+msgid "Tv-out in fullscreen by Nvidia (NTSC)"
+msgstr "Pantaila-osoko TB-irteera, Nvidia-ren eskutik (NTSC)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:105
+msgid "Tv-out in fullscreen by Nvidia (PAL)"
+msgstr "Pantaila-osoko TB-irteera, Nvidia-ren eskutik (PAL)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:106
+msgid "Visualisation _size:"
+msgstr "Bistaratzeko _tamaina:"
+
+#: ../data/totem.glade.h:107
+msgid "Volume _Down"
+msgstr "_Jaitsi bolumena"
+
+#: ../data/totem.glade.h:108
+msgid "Volume _Up"
+msgstr "_Igo bolumena"
+
+#: ../data/totem.glade.h:109
+msgid "Volume down"
+msgstr "Jaitsi bolumena"
+
+#: ../data/totem.glade.h:111
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Zooma handiagotu"
+
+#: ../data/totem.glade.h:112
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Zooma txikiagotu"
+
+#: ../data/totem.glade.h:113
+msgid "Zoom Reset"
+msgstr "Berrezarri zooma"
+
+#: ../data/totem.glade.h:114
+msgid "Zoom in"
+msgstr "Zooma handiagotu"
+
+#: ../data/totem.glade.h:115
+msgid "Zoom out"
+msgstr "Zooma txikiagotu"
+
+#: ../data/totem.glade.h:116
+msgid "Zoom reset"
+msgstr "Berrezarri zooma"
+
+#: ../data/totem.glade.h:117
+msgid "_About"
+msgstr "Honi _buruz"
+
+#: ../data/totem.glade.h:118
+msgid "_Angle Menu"
+msgstr "_Angeluaren menua"
+
+#: ../data/totem.glade.h:119
+msgid "_Aspect Ratio"
+msgstr "Aspektu-e_rlazioa"
+
+#: ../data/totem.glade.h:120
+msgid "_Audio output type:"
+msgstr "_Audioaren irteera-mota:"
+
+#: ../data/totem.glade.h:121
+msgid "_Brightness:"
+msgstr "_Distira:"
+
+#: ../data/totem.glade.h:122
+msgid "_Chapter Menu"
+msgstr "A_talen menua"
+
+#: ../data/totem.glade.h:123
+msgid "_Contents"
+msgstr "_Edukiak"
+
+#: ../data/totem.glade.h:124
+msgid "_DVD Menu"
+msgstr "_DVD menua"
+
+#: ../data/totem.glade.h:125
+msgid "_Deinterlace"
+msgstr "_Gurutzelarkatuak bereizi"
+
+#: ../data/totem.glade.h:126
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Editatu"
+
+#: ../data/totem.glade.h:127
+msgid "_Eject"
+msgstr "_Egotzi"
+
+#: ../data/totem.glade.h:128
+msgid "_Encoding:"
+msgstr "_Kodeketa:"
+
+#: ../data/totem.glade.h:129
+msgid "_Font:"
+msgstr "_Letra-tipoa:"
+
+#: ../data/totem.glade.h:130
+msgid "_Fullscreen"
+msgstr "_Pantaila osoa"
+
+#: ../data/totem.glade.h:131
+msgid "_Go"
+msgstr "_Joan"
+
+#: ../data/totem.glade.h:132
+msgid "_Help"
+msgstr "_Laguntza"
+
+#: ../data/totem.glade.h:133
+msgid "_Hue:"
+msgstr "_Disdira:"
+
+#: ../data/totem.glade.h:134
+msgid "_Languages"
+msgstr "_Hizkuntzak"
+
+#: ../data/totem.glade.h:135
+msgid "_Movie"
+msgstr "_Filma"
+
+#: ../data/totem.glade.h:137
+msgid "_No TV-out"
+msgstr "_TB irteerarik ez"
+
+#: ../data/totem.glade.h:138
+msgid "_Open..."
+msgstr "_Ireki..."
+
+#: ../data/totem.glade.h:140
+msgid "_Quit"
+msgstr "I_rten"
+
+#: ../data/totem.glade.h:141
+msgid "_Repeat Mode"
+msgstr "E_rrepikatze-modua"
+
+#: ../data/totem.glade.h:142
+msgid "_Resize 1:2"
+msgstr "_Aldatu tamaina: 1:2"
+
+#: ../data/totem.glade.h:143
+msgid "_Sidebar"
+msgstr "_Albo-panela"
+
+#: ../data/totem.glade.h:144
+msgid "_Skip to..."
+msgstr "_Saltatu hona..."
+
+#: ../data/totem.glade.h:145
+msgid "_Sound"
+msgstr "_Soinua"
+
+#: ../data/totem.glade.h:146
+msgid "_Title Menu"
+msgstr "_Izenburuaren menua"
+
+#: ../data/totem.glade.h:147
+msgid "_Type of visualisation:"
+msgstr "_Bistaratze-mota:"
+
+#: ../data/totem.glade.h:148
+msgid "_View"
+msgstr "_Ikusi"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:1
+msgid ""
+"Amount of data to buffer for network streams before starting to display the "
+"stream (in seconds)"
+msgstr ""
+"Datu-kopurua sareko korronteentzako bufferrean gordetzeko korrontea "
+"bistaratzen hasi aurretik (segundotan)"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:2
+msgid "Buffer size"
+msgstr "Buffer-tamaina"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:3
+msgid "Enable deinterlacing"
+msgstr "Gaitu gurutzelarkatuak bereiztea"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:4
+msgid "Encoding charset for subtitle"
+msgstr "Azpitituluko karaktere-multzoaren kodeketa"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:5
+msgid "Height of the video widget"
+msgstr "Bideo-trepetaren altuera"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:6
+msgid "Maximum amount of data to decode ahead of display (in seconds)"
+msgstr "Gehienezko datu-kopurua bistaratze aurretik dekodetzeko (segundotan)"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:7
+msgid "Name of the visual effects plugins"
+msgstr "Efektu bisualen plugin-en izena"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:8
+msgid "Network buffering threshold"
+msgstr "Sareko bufferraren atalasea"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:9
+msgid "Pango font description for subtitle rendering"
+msgstr "Pango-ren letra-tipoaren azalpena azpitituluak errendatzeko"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:10
+msgid "Repeat mode"
+msgstr "Errepikatze-modua"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:11
+msgid "Resize the canvas automatically on file load"
+msgstr "Aldatu automatikoki oihalaren tamaina fitxategia kargatzean"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:12
+msgid "Show visual effects when no video is displayed"
+msgstr "Erakutsi efektu bisualak bideorik bistaratzen ari ez denean"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:13
+msgid "Show visual effects when playing an audio only file."
+msgstr ""
+"Erakutsi efektu bisualak audioa bakarrik duen fitxategia erreproduzitzean."
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:14
+msgid "Shuffle mode"
+msgstr "Ausazko modua"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:15
+msgid "Sound volume"
+msgstr "Soinu-bolumena"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:16
+msgid "Sound volume, in percent, between 0 and 100"
+msgstr "Soinuaren bolumena, ehunekotan, 0 eta 100 artean"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:17
+msgid "Subtitle encoding"
+msgstr "Azpitituluaren kodeketa"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:18
+msgid "Subtitle font"
+msgstr "Azpitituluaren letra-tipoa"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:19
+msgid "The brightness of the video"
+msgstr "Bideoaren distira"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:20
+msgid "The contrast of the video"
+msgstr "Bideoaren kontrastea"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:21
+msgid "The hue of the video"
+msgstr "Bideoaren distira"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:22
+msgid "The saturation of the video"
+msgstr "Bideoaren kontrastea"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:23
+msgid "Type of audio output to use"
+msgstr "Erabili beharreko audioaren irteera-mota"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:24
+msgid ""
+"Type of audio output to use: \"0\" for stereo, \"1\" for 4-channel output, "
+"\"2\" for 5.0 channel output, \"3\" for 5.1 channel output, \"4\" for AC3 "
+"Passthrough."
+msgstr ""
+"Erabili beharreko audioaren irteera-mota: \"0\" estereorako, \"1\" 4 "
+"kanalaren irteerarako, \"2\" 5.0 kanalaren irteerarako, \"3\" 5.1 kanalaren "
+"irteerarako, \"4\" AC3 biderako."
+
+#. Translators: This is default subtitle encoding
+#. character set. You can change this to be the most common
+#. encoding for fansub subtitles in your language. File a bug
+#. against Totem, and leave UTF-8 as the default if in doubt.
+#: ../data/totem.schemas.in.h:29
+msgid "UTF-8"
+msgstr "UTF-8"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:30
+msgid "Whether the main window should stay on top"
+msgstr "Leiho nagusiak goian egon behar duen ala ez adierazten du"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:31
+msgid "Whether the main window should stay on top of the other ones"
+msgstr ""
+"Leiho nagusiak gainerako leihoen gainean egon behar duen ala ez adierazten du"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:32
+msgid "Whether the sidebar is shown"
+msgstr "Albo-panela erakutsiko den edo ez."
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:33
+msgid "Whether to enable debug for the playback engine"
+msgstr "Erreproduzigailurako arazketa gaitu behar den ala ez adierazten du"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:34
+msgid "Width of the video widget"
+msgstr "Bideo-trepetaren zabalera"
+
+#: ../data/uri.glade.h:1
+msgid "Enter the _address of the file you would like to open:"
+msgstr "I_datzi ireki nahi duzun fitxategiaren helbidea:"
+
+#: ../data/uri.glade.h:2
+msgid "Open Location"
+msgstr "Ireki helbidea"
+
+#: ../data/vanity.desktop.in.in.h:1
+msgid "Vanity Webcam utility"
+msgstr "Vanity web kameraren utilitatea"
+
+#: ../data/vanity.desktop.in.in.h:2
+msgid "View live webcam and upload pictures"
+msgstr "Ikusi web kamera zuzenean eta kargatu irudiak"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:1
+msgid "Save File"
+msgstr "Gorde fitxategia"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:2 ../src/vanity.c:260
+msgid "Vanity"
+msgstr "Vanity"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:3
+msgid "Vanity Preferences"
+msgstr "Vanity-ren hobespenak"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:4
+msgid "Zoom 1:1"
+msgstr "Zooma 1:1"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:5
+msgid "Zoom 1:2"
+msgstr "Zooma 1:2"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:6
+msgid "Zoom 2:1"
+msgstr "Zooma 2:1"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:7
+msgid "Zoom _1:1"
+msgstr "Zooma _1:1"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:8
+msgid "Zoom _2:1"
+msgstr "Zooma _2:1"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:9
+msgid "_Picture"
+msgstr "_Irudia"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:10
+msgid "_Zoom 1:2"
+msgstr "_Zooma 1:2"
+
+#: ../src/bacon-v4l-selection.c:191
+msgid "Unnamed CDROM"
+msgstr "CD-ROM izengabea"
+
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:225
+#, c-format
+msgid "%d x %d"
+msgstr "%d x %d"
+
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:228
+#, c-format
+msgid "%d frames per second"
+msgstr "%d marko segundoko"
+
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:230
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:247
+#, c-format
+msgid "%d kbps"
+msgstr "%d kb/s"
+
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:281
+msgid "Properties dialog"
+msgstr "Propietateen elkarrizketa-koadroa"
+
+#. +
+#: ../src/bacon-volume.c:187
+msgid "+"
+msgstr "+"
+
+#. -
+#: ../src/bacon-volume.c:203
+msgid "-"
+msgstr "-"
+
+#: ../src/egg-recent-view-gtk.c:346
+#, c-format
+msgid "Open '%s'"
+msgstr "Ireki '%s'"
+
+#: ../src/egg-recent-view-gtk.c:446
+msgid "Empty"
+msgstr "Hutsa"
+
+#: ../src/totem-interface.c:117
+#, c-format
+msgid "Couldn't load the '%s' interface."
+msgstr "Ezin izan da '%s' interfazea kargatu."
+
+#: ../src/totem-interface.c:119 ../src/totem-interface.c:121
+msgid "Make sure that Totem is properly installed."
+msgstr "Ziurtatu Totem behar bezala instalatuta dagoela."
+
+#: ../src/totem-menu.c:267 ../src/totem-menu.c:289
+msgid "None"
+msgstr "Bat ere ez"
+
+#: ../src/totem-menu.c:605
+#, c-format
+msgid "Play Disc '%s'"
+msgstr "Erreproduzitu '%s' diskoa"
+
+#. disp = gnome_vfs_unescape_string_for_display (totem->mrl);
+#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:187 ../src/totem.c:338 ../src/totem.c:367
+#: ../src/totem.c:811 ../src/totem.c:921
+#, c-format
+msgid "Totem could not play '%s'."
+msgstr "Totem-ek ezin izan du '%s' erreproduzitu."
+
+#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:326
+#, c-format
+msgid "Movie Player using %s"
+msgstr "Film-erreproduzigailua %s erabiltzen ari da"
+
+#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:330
+msgid "Totem Mozilla Plugin"
+msgstr "Totem Mozilla plugin-a"
+
+#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:332 ../src/totem.c:1971
+msgid "Copyright © 2002-2006 Bastien Nocera"
+msgstr "Copyright © 2002-2006 Bastien Nocera"
+
+#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:335 ../src/totem.c:1976 ../src/vanity.c:267
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Hizkuntza Politikarako Sailburuordetza <hizkpol@ej-gv.es>\n"
+"Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>"
+
+#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:423
+msgid "Failed to start stand-alone movie player"
+msgstr "Huts egin du filma-erreproduzitzeko bakarka abiatzean"
+
+#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:424
+msgid "Unknown reason"
+msgstr "Arrazoi ezezaguna"
+
+#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:524
+msgid "Plugin"
+msgstr "Plugin-a"
+
+#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:527
+msgid "Menu"
+msgstr "Menua"
+
+#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:544
+msgid "The Totem plugin could not startup."
+msgstr "Ezin izan da Totem plugin-a abiarazi."
+
+#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:544 ../src/totem.c:433 ../src/totem.c:3372
+msgid "No reason."
+msgstr "Ez dago arrazoirik"
+
+#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:655
+msgid "Could not initialise the thread-safe libraries."
+msgstr "Ezin izan dira hari seguruko liburutegiak hasieratu."
+
+#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:655
+msgid "Verify your system installation. The Totem plugin will now exit."
+msgstr "Egiaztatu sistemaren instalazioa. Totem plugin-a itxi egingo da orain."
+
+#: ../src/totem-options.c:36 ../src/vanity.c:75
+msgid "Backend options"
+msgstr "\"Backend\" aukerak"
+
+#: ../src/totem-options.c:37
+msgid "Enable debug"
+msgstr "Gaitu arazketa"
+
+#: ../src/totem-options.c:39 ../src/totem.c:260 ../src/totem.c:268
+msgid "Play"
+msgstr "Erreproduzitu"
+
+#: ../src/totem-options.c:40 ../src/totem.c:254
+msgid "Pause"
+msgstr "Pausarazi"
+
+#: ../src/totem-options.c:43
+msgid "Seek Forwards"
+msgstr "Bilatu aurrerantz"
+
+#: ../src/totem-options.c:44
+msgid "Seek Backwards"
+msgstr "Bilatu atzerantz"
+
+#: ../src/totem-options.c:47
+msgid "Toggle Fullscreen"
+msgstr "Pantaila osoa bai/ez"
+
+#: ../src/totem-options.c:48
+msgid "Show/Hide Controls"
+msgstr "Erakutsi/Ezkutatu kontrolak"
+
+#: ../src/totem-options.c:49
+msgid "Quit"
+msgstr "Irten"
+
+#: ../src/totem-options.c:50
+msgid "Enqueue"
+msgstr "Gehitu erreprodukzio-zerrendari"
+
+#: ../src/totem-options.c:51
+msgid "Replace"
+msgstr "Ordeztu"
+
+#: ../src/totem-options.c:112
+#, c-format
+msgid "Option '%s' is unknown and was ignored\n"
+msgstr "'%s' aukera ezezaguna da, eta ezikusi egingo da\n"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:347 ../src/totem-playlist.c:841
+msgid "Could not save the playlist"
+msgstr "Ezin izan da erreprodukzio-zerrenda gorde"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:841
+msgid "Unknown file extension."
+msgstr "Fitxtaegi-luzapen ezezaguna."
+
+#: ../src/totem-playlist.c:854
+msgid "Select playlist format:"
+msgstr "Hautatu erreprodukzio-zerrendaren formatua:"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:858
+msgid "By extension"
+msgstr "Luzapenaren arabera"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:880
+msgid "Save Playlist"
+msgstr "Gorde erreprodukzio-zerrenda"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:934
+msgid "Overwrite file?"
+msgstr "Gainidatzi fitxategia?"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:936
+#, c-format
+msgid ""
+"A file named '%s' already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+"'%s' izeneko fitxategia badago lehendik ere. Ziur zaude gainidatzi nahi "
+"duzula?"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:1480
+msgid "playlist"
+msgstr "erreprodukzio-zerrenda"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:1613
+msgid "Playlist error"
+msgstr "Erreprodukzio-zerrendaren errorea"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:1613
+#, c-format
+msgid "The playlist '%s' could not be parsed, it might be damaged."
+msgstr ""
+"'%s' erreprodukzio-zerrenda ezin izan da analizatu, hondatuta egongo da."
+
+#: ../src/totem-preferences.c:85
+msgid "Enable visual effects?"
+msgstr "Gaitu efektu bisualak?"
+
+#: ../src/totem-preferences.c:87
+msgid ""
+"It seems you are running Totem remotely.\n"
+"Are you sure you want to enable the visual effects?"
+msgstr ""
+"Totem urrunetik exekutatzen ari zarela dirudi.\n"
+"Ziur zaude efektu bisualak gaitu nahi dituzula?"
+
+#: ../src/totem-preferences.c:140
+msgid ""
+"The change of this setting will only take effect for the next movie, or when "
+"Totem is restarted."
+msgstr ""
+"Ezarpen hau aldatzeak hurrengo filmean izango du eragina, edo Totem "
+"berrabiaraztean"
+
+#: ../src/totem-preferences.c:184
+msgid ""
+"Switching on or off this type of TV-Out requires a restart to take effect."
+msgstr ""
+"TB irteera-mota hau aktibatu edo desaktibatzeak eragina izan dezan, "
+"ordenagailua berrabiarazi behar duzu."
+
+#: ../src/totem-preferences.c:296
+msgid "Changing the visuals effect type will require a restart to take effect."
+msgstr ""
+"Efektu bisualen mota aldatzeak eragina izan dezan berrabiarazi egin behar da."
+
+#: ../src/totem-preferences.c:380
+msgid ""
+"The change of audio output type will only take effect when Totem is "
+"restarted."
+msgstr "Soinu-irteera mota aldatzeak Totem berrabiaraztean izango du eragina."
+
+#: ../src/totem-preferences.c:633
+msgid "Select Subtitle Font"
+msgstr "Hautatu azpitituluarn letra-tipoa"
+
+#. FIXME this should be setting an error?
+#: ../src/totem-properties-main.c:117 ../src/totem-properties-view.c:86
+#: ../src/totem-properties-view.c:94
+msgid "Audio/Video"
+msgstr "Audioa/Bideoa"
+
+#: ../src/totem-properties-view.c:88
+msgid "Video"
+msgstr "Bideoa"
+
+#: ../src/totem-screenshot.c:151 ../src/totem-screenshot.c:162
+#, c-format
+msgid "Screenshot%d.png"
+msgstr "Pantaila-argazkia%d.png"
+
+#: ../src/totem-screenshot.c:204
+#, c-format
+msgid "File '%s' already exists."
+msgstr "'%s' fitxategia badago lehendik ere."
+
+#: ../src/totem-screenshot.c:206
+msgid "The screenshot was not saved"
+msgstr "Pantaila-argazkia ez da gorde"
+
+#: ../src/totem-screenshot.c:217
+msgid "There was an error saving the screenshot."
+msgstr "Errorea gertatu da pantaila-argazkia gordetzean."
+
+#: ../src/totem-screenshot.c:250
+msgid "Screenshot.png"
+msgstr "Pantaila-argazkia.png"
+
+#: ../src/totem-scrsaver.c:116
+msgid "Playing a movie"
+msgstr "Filma erreproduzitzea"
+
+#: ../src/totem-statusbar.c:91
+msgid "Shadow type"
+msgstr "Itzal-mota"
+
+#: ../src/totem-statusbar.c:92
+msgid "Style of bevel around the statusbar text"
+msgstr "Egoera-barrako testuaren inguruko alaka-estiloa"
+
+#: ../src/totem-statusbar.c:124 ../src/totem.c:264 ../src/totem.c:692
+msgid "Stopped"
+msgstr "Geldituta"
+
+#: ../src/totem-statusbar.c:142
+msgid "0:00 / 0:00"
+msgstr "0:00 / 0:00"
+
+#: ../src/totem-statusbar.c:180
+#, c-format
+msgid "%s (Streaming)"
+msgstr "%s (Korrontea)"
+
+#. Elapsed / Total Length
+#: ../src/totem-statusbar.c:187 ../src/totem-time-label.c:85
+#, c-format
+msgid "%s / %s"
+msgstr "%s / %s"
+
+#. Seeking to Time / Total Length
+#: ../src/totem-statusbar.c:190 ../src/totem-time-label.c:88
+#, c-format
+msgid "Seek to %s / %s"
+msgstr "Saltatu hona: %s / %s"
+
+#: ../src/totem-statusbar.c:248
+msgid "Buffering"
+msgstr "Bufferreratzen"
+
+#. eg: 75 %
+#: ../src/totem-statusbar.c:251
+#, c-format
+msgid "%d %%"
+msgstr "%d %%"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:158
+msgid "Current Locale"
+msgstr "Uneko hizkuntza-ezarpena"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:161 ../src/totem-subtitle-encoding.c:163
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:165 ../src/totem-subtitle-encoding.c:167
+msgid "Arabic"
+msgstr "Arabiera"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:170
+msgid "Armenian"
+msgstr "Armeniera"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:173 ../src/totem-subtitle-encoding.c:175
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:177
+msgid "Baltic"
+msgstr "Baltikoa"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:180
+msgid "Celtic"
+msgstr "Zeltiarra"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:183 ../src/totem-subtitle-encoding.c:185
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:187 ../src/totem-subtitle-encoding.c:189
+msgid "Central European"
+msgstr "Europako Erdialdekoa"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:192 ../src/totem-subtitle-encoding.c:194
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:196 ../src/totem-subtitle-encoding.c:198
+msgid "Chinese Simplified"
+msgstr "Txinatar soildua"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:201 ../src/totem-subtitle-encoding.c:203
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:205
+msgid "Chinese Traditional"
+msgstr "Txinatar tradizionala"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:208
+msgid "Croatian"
+msgstr "Kroaziera"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:211 ../src/totem-subtitle-encoding.c:213
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:215 ../src/totem-subtitle-encoding.c:217
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:219 ../src/totem-subtitle-encoding.c:221
+msgid "Cyrillic"
+msgstr "Zirilikoa"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:224
+msgid "Cyrillic/Russian"
+msgstr "Zirilikoa/Errusiarra"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:227 ../src/totem-subtitle-encoding.c:229
+msgid "Cyrillic/Ukrainian"
+msgstr "Zirilikoa/Ukrainarra"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:232
+msgid "Georgian"
+msgstr "Georgiera"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:235 ../src/totem-subtitle-encoding.c:237
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:239
+msgid "Greek"
+msgstr "Greziera"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:242
+msgid "Gujarati"
+msgstr "Gujaratiera"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:245
+msgid "Gurmukhi"
+msgstr "Gurmukhi-koa"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:248 ../src/totem-subtitle-encoding.c:250
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:252 ../src/totem-subtitle-encoding.c:254
+msgid "Hebrew"
+msgstr "Hebreera"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:257
+msgid "Hebrew Visual"
+msgstr "Hebrear bisuala"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:260
+msgid "Hindi"
+msgstr "Hindiera"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:263
+msgid "Icelandic"
+msgstr "Islandiera"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:266 ../src/totem-subtitle-encoding.c:268
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:270
+msgid "Japanese"
+msgstr "Japoniera"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:273 ../src/totem-subtitle-encoding.c:275
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:277 ../src/totem-subtitle-encoding.c:279
+msgid "Korean"
+msgstr "Koreera"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:282
+msgid "Nordic"
+msgstr "Nordikoa"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:285
+msgid "Persian"
+msgstr "Persiera"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:288 ../src/totem-subtitle-encoding.c:290
+msgid "Romanian"
+msgstr "Errumaniera"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:293
+msgid "South European"
+msgstr "Europako Hegoaldekoa"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:296
+msgid "Thai"
+msgstr "Thailandiera"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:299 ../src/totem-subtitle-encoding.c:301
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:303 ../src/totem-subtitle-encoding.c:305
+msgid "Turkish"
+msgstr "Turkiera"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:308 ../src/totem-subtitle-encoding.c:310
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:312 ../src/totem-subtitle-encoding.c:314
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:316
+msgid "Unicode"
+msgstr "Unicode"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:319 ../src/totem-subtitle-encoding.c:321
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:323 ../src/totem-subtitle-encoding.c:325
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:327
+msgid "Western"
+msgstr "Mendebalekoa"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:330 ../src/totem-subtitle-encoding.c:332
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:334
+msgid "Vietnamese"
+msgstr "Vietnamera"
+
+#: ../src/totem-uri.c:227
+msgid "All files"
+msgstr "Fitxategi guztiak"
+
+#: ../src/totem-uri.c:233
+msgid "Supported files"
+msgstr "Onartutako fitxategiak"
+
+#: ../src/totem-uri.c:255
+msgid "Select Movies or Playlists"
+msgstr "Hautatu filma edo erreprodukzio-zerrenda"
+
+#: ../src/totem.c:252
+msgid "Playing"
+msgstr "Erreproduzitzen"
+
+#: ../src/totem.c:258
+msgid "Paused"
+msgstr "Pausarazita"
+
+#: ../src/totem.c:310
+msgid "Totem could not eject the optical media."
+msgstr "Totem-ek ezin izan du euskarri optikoa egotzi."
+
+#: ../src/totem.c:394
+#, c-format
+msgid ""
+"Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the "
+"appropriate plugins to handle it."
+msgstr ""
+"Totem-ek ezin du euskarri mota hori (%s) erreproduzitu, hura kudeatzeko "
+"plugin egokiak ez dituzulako."
+
+#: ../src/totem.c:395
+msgid ""
+"Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play "
+"this media."
+msgstr ""
+"Instalatu behar diren plugin-ak eta berrabiarazi Totem euskarri hori "
+"erreproduzitu ahal izateko."
+
+#: ../src/totem.c:403
+#, c-format
+msgid ""
+"Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to handle "
+"it."
+msgstr ""
+"Totem-ek ezin izan du euskarri hori (%s) erreproduzitu, nahiz eta hura "
+"kudeatzeko plugin-a instalatuta dagoen."
+
+#: ../src/totem.c:404
+msgid ""
+"You might want to check that a disc is present in the drive and that it is "
+"correctly configured."
+msgstr ""
+"Komeni zaizu egiaztatzea unitatean diskoa dagoela eta unitatea behar bezala "
+"konfiguratuta dagoela."
+
+#: ../src/totem.c:432
+msgid "Totem was not able to play this disc."
+msgstr "Totem ez da gai disko hau erreproduzitzeko."
+
+#: ../src/totem.c:699
+msgid "No File"
+msgstr "Fitxategirik ez"
+
+#: ../src/totem.c:817
+msgid "No error message"
+msgstr "Ez dago errore mezurik"
+
+#: ../src/totem.c:1279 ../src/totem.c:1281
+msgid "An error occurred"
+msgstr "Errorea gertatu da"
+
+#: ../src/totem.c:1652
+msgid "Open Location..."
+msgstr "Ireki helbidea..."
+
+#: ../src/totem.c:1925
+msgid "Totem could not display the help contents."
+msgstr "Totem-ek ezin du laguntzako edukia bistaratu."
+
+#: ../src/totem.c:1958
+msgid "GTK+"
+msgstr "GTK+"
+
+#: ../src/totem.c:1960
+msgid "GNOME"
+msgstr "GNOME"
+
+#. This lists the back-end and front-end types and versions, such as
+#. * Movie Player using GStreamer 0.10.1 and GNOME
+#: ../src/totem.c:1966
+#, c-format
+msgid "Movie Player using %s and %s"
+msgstr "Film-erreproduzigailua %s eta %s erabiltzen ari da"
+
+#: ../src/totem.c:2009 ../src/totem.c:2017 ../src/vanity.c:300
+#: ../src/vanity.c:308
+msgid "Totem could not get a screenshot of that film."
+msgstr "Totem-ek ezin izan du film horren pantaila-argazkia egin."
+
+#: ../src/totem.c:2017 ../src/vanity.c:308
+msgid "This is not supposed to happen; please file a bug report."
+msgstr "Honek ez luke gertatu behar: bidali honi buruzko txostena."
+
+#: ../src/totem.c:2090
+#, c-format
+msgid "Totem could not seek in '%s'."
+msgstr "Totem-ek ezin izan du '%s'(e)n bilatu."
+
+#: ../src/totem.c:3372
+msgid "Totem could not startup."
+msgstr "Ezin izan da Totem abiarazi."
+
+#: ../src/totem.c:3514
+msgid "Could not initialize the thread-safe libraries."
+msgstr "Ezin izan dira hari seguruko liburutegiak abiarazi."
+
+#: ../src/totem.c:3514
+msgid "Verify your system installation. Totem will now exit."
+msgstr "Egiaztatu sistemaren instalazioa. Totem itxi egingo da orain."
+
+#: ../src/totem.c:3538
+msgid "Totem could not initialize the configuration engine."
+msgstr "Totem-ek ezin izan du konfigurazio-motorra abiarazi."
+
+#: ../src/totem.c:3538
+msgid "Make sure that GNOME is properly installed."
+msgstr "Ziurtatu GNOME behar bezala instalatuta dagoela."
+
+#. Main window
+#: ../src/totem.c:3566
+msgid "main window"
+msgstr "leiho nagusia"
+
+#: ../src/totem.c:3571
+msgid "video popup menu"
+msgstr "bideoaren laster-menua"
+
+#: ../src/vanity.c:76
+msgid "Debug mode on"
+msgstr "Arazketa-modua aktibatuta"
+
+#: ../src/vanity.c:256
+#, c-format
+msgid "Webcam utility using %s"
+msgstr "Web kameraren utilitatea %s erabiltzen ari da"
+
+#: ../src/vanity.c:262
+msgid "Copyright © 2002-2005 Bastien Nocera"
+msgstr "Copyright-a © 2002-2005 Bastien Nocera"
+
+#: ../src/vanity.c:551
+#, c-format
+msgid ""
+"Vanity could not startup:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Vanity ezin izan da abiarazi:\n"
+"%s"
+
+#: ../src/vanity.c:552
+msgid "No reason"
+msgstr "Ez dago arrazoirik"
+
+#: ../src/vanity.c:590
+#, c-format
+msgid ""
+"Vanity could not contact the webcam.\n"
+"Reason: %s"
+msgstr ""
+"Vanity-k ezin izan du web kamerarekin kontaktatu.\n"
+"Arrazoia: %s"
+
+#: ../src/vanity.c:606
+#, c-format
+msgid ""
+"Vanity could not play video from the webcam.\n"
+"Reason: %s"
+msgstr ""
+"Vanity-k ezin izan du bideoa erreproduzitu web kameratik.\n"
+"Arrazoia: %s"
+
+#: ../src/vanity.c:642
+msgid "Vanity Webcam Utility"
+msgstr "Vanity-ren web kameraren utilitatea"
+
+#: ../src/vanity.c:647
+msgid ""
+"Could not initialize the thread-safe libraries.\n"
+"Verify your system installation. Vanity will now exit."
+msgstr ""
+"Ezin izan dira hari seguruko liburutegiak abiarazi.\n"
+"Egiaztatu sistemaren instalazioa. Vanity itxi egingo da orain."
+
+#: ../src/vanity.c:673
+#, c-format
+msgid ""
+"Vanity could not initialize the \n"
+"configuration engine:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Vanity-k ezin izan du \n"
+"konfigurazio-motorra abiarazi:\n"
+"%s"
+
+#: ../src/vanity.c:693 ../src/vanity.c:708
+msgid ""
+"Couldn't load the main interface (vanity.glade).\n"
+"Make sure that Vanity is properly installed."
+msgstr ""
+"Ezin izan da interfaze nagusia kargatu (vanity.glade).\n"
+"Ziurtatu Vanity behar bezala instalatuta dagoela."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2077
+msgid ""
+"The requested audio output was not found. Please select another audio output "
+"in the Multimedia Systems Selector."
+msgstr ""
+"Eskatutako audio-irteera ez da aurkitu. Hautatu beste audio-irteera "
+"Multimedia-sistemako hautatzailean."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2082
+msgid "Location not found."
+msgstr "Helbidea ez da aurkitu."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2086
+msgid "Could not open location; You may not have permission to open the file."
+msgstr ""
+"Ezin izan da helbidea ireki. Ez duzu nahikoa baimen fitxategia irekitzeko."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2097
+msgid ""
+"The video output is in use by another application. Please close other video "
+"applications, or select another video output in the Multimedia Systems "
+"Selector."
+msgstr ""
+"Bideo-irteera beste aplikazio batek darabil. Itxi beste bideo-aplikazioa "
+"edo hautatu beste bideo-irteera Multimedia-sistemako hautatzailean. "
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2103
+msgid ""
+"The audio output is in use by another application. Please select another "
+"audio output in the Multimedia Systems Selector. You may want to consider "
+"using a sound server."
+msgstr ""
+"Audio-irteera beste aplikazio batek darabil. Hautatu beste audio-irteera "
+"Multimedia-sistemako hautatzailean. Soinu-zerbitzaria erabiltzea nahi izan "
+"dezakezu."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2118
+msgid ""
+"Cannot play this file over the network. Try downloading it to disk first."
+msgstr ""
+"Ezin da fitxategia erreproduzitu sarearen bitartez. Saiatu aurrenik diskora "
+"deskargatzen."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2196
+msgid "Media file could not be played."
+msgstr "Multimediako fitxategia ezin izan da irakurri."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2278
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2329
+msgid "Failed to retrieve working directory"
+msgstr "Huts egin du laneko direktorioa jasotzean"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3817
+msgid "Too old version of GStreamer installed."
+msgstr "GStreamer-en bertsio zaharregia dago instalatuta."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3824
+msgid "Media contains no supported video streams."
+msgstr "Euskarriak onartzen ez den bideo-korrontea dauka."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4169
+msgid ""
+"Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer "
+"installation."
+msgstr ""
+"Huts egin du GStreamer-ern erreprodukzio-objektua sortzean. Egiaztatu "
+"GStreamer-en instalazioa."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4284
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4368
+msgid ""
+"Failed to open video output. It may not be available. Please select another "
+"video output in the Multimedia Systems Selector."
+msgstr ""
+"Huts egin du bideo-irteera irekitzean. Ez dago erabilgarri. Hautatu beste "
+"bideo-irteera Multimedia-sistemako hautatzailean."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4293
+msgid ""
+"Could not find the video output. You may need to install additional "
+"GStreamer plugins, or select another video output in the Multimedia Systems "
+"Selector."
+msgstr ""
+"Ezin izan da bideo-irteera aurkitu. Agian GStreamer-en bestelako plugin "
+"gehigarri batzuk instalatu beharko dira, edo hautatu beste bideo-irteera "
+"Multimedia-sistemako hautatzailean."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4312
+msgid ""
+"Failed to open audio output. You may not have permission to open the sound "
+"device, or the sound server may not be running. Please select another audio "
+"output in the Multimedia Systems Selector."
+msgstr ""
+"Hust egin du auido-irteera irekitzean. Ez dituzu nahikoa baimen soinuaren "
+"gailua irekitzeko, edo soinuaren zerbitzaria ez da exekutatzen ari. Hautatu "
+"beste audio-irteera Multimedia-sistemako hautatzailean."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4322
+msgid ""
+"Could not find the audio output. You may need to install additional "
+"GStreamer plugins, or select another audio output in the Multimedia Systems "
+"Selector."
+msgstr ""
+"Ezin izan da audio-irteera aurkitu. Hautatu beste audio-irteera Multimedia-"
+"sistemako hautatzailean."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:709
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't load the '%s' audio driver\n"
+"Check that the device is not busy."
+msgstr ""
+"Ezin izan da '%s' audio-unitatea kargatu\n"
+"Egiaztatu gailua ez dagoela okupatuta."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1186
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1779
+msgid ""
+"No video output is available. Make sure that the program is correctly "
+"installed."
+msgstr ""
+"Ez dago bideo irteerarik eskuragarri. Ziurtatu programa behar bezala "
+"instalatuta dagoela."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1313
+msgid "The server you are trying to connect to is not known."
+msgstr "Konektatzen saiatzen ari zaren zerbitzaria ez da ezaguna."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1317
+#, c-format
+msgid "The device name you specified (%s) seems to be invalid."
+msgstr "Zuk zehaztutako gailuaren izena (%s) baliogabea dela dirudi."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1321
+#, c-format
+msgid "The server you are trying to connect to (%s) is unreachable."
+msgstr "Konektatzen saiatzen ari zaren zerbitzaria (%s) ezin da atzitu."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1325
+msgid "The connection to this server was refused."
+msgstr "Zerbitzari honetarako konexioa ukatu egin da."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1329
+msgid "The specified movie could not be found."
+msgstr "Adierazitako filma ezin izan da aurkitu."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1335
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1353
+msgid ""
+"The source seems encrypted, and can't be read. Are you trying to play an "
+"encrypted DVD without libdvdcss?"
+msgstr ""
+"Iturburua enkriptatuta dagoela dirudi eta ezin da irakurri. Enkriptatutako "
+"DVDa erreproduzitzen saiatzen ari zara libdvdcss gabe?."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1338
+msgid "The movie could not be read."
+msgstr "Filma ezin izan da irakurri."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1347
+#, c-format
+msgid "A problem occurred while loading a library or a decoder (%s)."
+msgstr "Arazoa gertatu da liburutegia edo deskodetzailea (%s) kargatzean."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1356
+msgid "This file is encrypted and cannot be played back."
+msgstr "Fitxategi hau enkriptatuta dago eta ezin da gehiago erreproduzitu."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1361
+msgid "For security reasons, this movie can not be played back."
+msgstr ""
+"Segurtasun arrazoiak direlako, filme hau ezin da gehiago erreproduzitu."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1366
+msgid "The audio device is busy. Is another application using it?"
+msgstr "Audio gailua lanpetuta dago. Beste aplikazio bat erabiltzen ari da?"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1371
+msgid "You are not allowed to open this file."
+msgstr "Ez daukazu baimenik fitxategi hau irekitzeko."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1373
+msgid "The server refused access to this file or stream."
+msgstr "Zerbitzariak fitxategira edo korrontera atzitzea ukatu du."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1382
+msgid "The file you tried to play is an empty file."
+msgstr "Erreproduzitzen saiatzen ari zaren fitxategia hitsuk dago."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1576
+msgid "There is no input plugin to handle the location of this movie"
+msgstr "Ez dago sarrerako plugin-ik film honen helbidea kudeatzeko."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1580
+msgid "There is no plugin to handle this movie."
+msgstr "Ez dago plugin-ik film hau kudeatzeko."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1584
+msgid "This movie is broken and can not be played further."
+msgstr "Film hau hondatuta dago eta ezin da gehiago erreproduzitu."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1588
+msgid "This location is not a valid one."
+msgstr "Helbide hau ez da baliozkoa."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1592
+msgid "This movie could not be opened."
+msgstr "Ezin izan da film hau ireki."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1596
+msgid "Generic Error."
+msgstr "Errore generikoa."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2205
+msgid "This movie is a still image. You can open it with an image viewer."
+msgstr ""
+"Filma hau irudi bat da oraindik. Irudi-ikustaile batekin ireki dezakezu."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2229
+#, c-format
+msgid ""
+"Video codec '%s' is not handled. You might need to install additional "
+"plugins to be able to play some types of movies"
+msgstr ""
+"'%s' bideo-kodeka ezin da kudeatu. Plugin osagarriak instalatzea komeni "
+"zaizu film-mota batzuk erreproduzitu ahal izateko"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2233
+#, c-format
+msgid ""
+"Audio codec '%s' is not handled. You might need to install additional "
+"plugins to be able to play some types of movies"
+msgstr ""
+"'%s' audio-kodeka ezin da kudeatu. Plugin osagarriak instalatzea komeni "
+"zaizu film-mota batzuk erreproduzitu ahal izateko"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2249
+msgid "This is an audio-only file, and there is no audio output available."
+msgstr ""
+"Fitxategi honek audioa bakarrik du eta ez dago audio-irteerarik erabilgarri."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3677
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3724
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3746
+#, c-format
+msgid "Language %d"
+msgstr "%d. hizkuntza"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3783
+msgid "No video to capture."
+msgstr "Ez dago kapturatzeko bideorik."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3791
+msgid "Video codec is not handled."
+msgstr "Bideoaren kodeka ezin da kudeatu."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3799
+msgid "Movie is not playing."
+msgstr "Filma ez da erreproduzitzen ari."
+
+#. hour:minutes:seconds
+#. Translators: This is a time format, like "9:05:02" for 9
+#. * hours, 5 minutes, and 2 seconds. You may change ":" to
+#. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead
+#. * of "%d" if your locale uses localized digits. Do not
+#. * translate the "long time format|" part. Remove it from
+#. * the translation.
+#.
+#: ../src/backend/video-utils.c:223
+#, c-format
+msgid "long time format|%d:%02d:%02d"
+msgstr "%d:%02d:%02d"
+
+#. minutes:seconds
+#. Translators: This is a time format, like "5:02" for 5
+#. * minutes and 2 seconds. You may change ":" to the
+#. * separator that your locale uses or use "%Id" instead of
+#. * "%d" if your locale uses localized digits. Do not
+#. * translate the "short time format|" part. Remove it from
+#. * the translation.
+#.
+#: ../src/backend/video-utils.c:233
+#, c-format
+msgid "short time format|%d:%02d"
+msgstr "%d:%02d"
+
+#: ../src/backend/video-utils.c:252
+#, c-format
+msgid "%d hour"
+msgid_plural "%d hours"
+msgstr[0] "ordu %d"
+msgstr[1] "%d ordu"
+
+#: ../src/backend/video-utils.c:254
+#, c-format
+msgid "%d minute"
+msgid_plural "%d minutes"
+msgstr[0] "minutu %d"
+msgstr[1] "%d minutu"
+
+#: ../src/backend/video-utils.c:257
+#, c-format
+msgid "%d second"
+msgid_plural "%d seconds"
+msgstr[0] "segundo %d"
+msgstr[1] "%d segundu"
+
+#. hour:minutes:seconds
+#: ../src/backend/video-utils.c:263
+#, c-format
+msgid "%s %s %s"
+msgstr "%s %s %s"
+
+#. minutes:seconds
+#: ../src/backend/video-utils.c:266
+#, c-format
+msgid "%s %s"
+msgstr "%s %s"
+
+#. seconds
+#: ../src/backend/video-utils.c:269
+#, c-format
+msgid "%s"
+msgstr "%s"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:122
+#, c-format
+msgid "Failed to find real device node for %s: %s"
+msgstr "Ezin izan da %s(r)en benetako nono-gailua aurkitu: %s"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:133
+#, c-format
+msgid "Failed to read symbolic link %s: %s"
+msgstr "Huts egin du %s esteka sinbolikoa irakurtzean: %s"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:340
+#, c-format
+msgid "Failed to find mountpoint for device %s"
+msgstr "Huts egin du %s gailuaren muntatze-puntua aurkitzean"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:349
+msgid "Could not connect to the HAL daemon"
+msgstr "Ezin izand a HAL daemona-rekin konektatu"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:468
+msgid "Please check that a disc is present in the drive."
+msgstr "Egiaztatu unitatean diskoa dagoela."
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:515
+#, c-format
+msgid "Failed to mount %s"
+msgstr "Huts egin du %s muntatzean"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:539
+#, c-format
+msgid "Failed to find mountpoint for %s"
+msgstr "Ezin izan du %s gailuaren muntatze-puntua aurkitzean"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:892
+msgid "Audio CD"
+msgstr "Audio CDa"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:894
+msgid "Video CD"
+msgstr "Bideo CDa"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:896
+msgid "DVD"
+msgstr "DVDa"
+
+#: ../src/plparse/totem-pl-parser.c:357
+#, c-format
+msgid "Couldn't write parser: %s"
+msgstr "Ezin izan da analizatzailea idatzi: %s"
+
+#: ../src/plparse/totem-pl-parser.c:464 ../src/plparse/totem-pl-parser.c:604
+#: ../src/plparse/totem-pl-parser.c:703
+#, c-format
+msgid "Couldn't open file '%s': %s"
+msgstr "Ezin izan da '%s' fitxategia ireki: %s"
+
+#~ msgid "_Properties"
+#~ msgstr "_Propietateak"
+
+#~ msgid "Totem couldn't show the movie properties window."
+#~ msgstr "Totem-ek ezin izan du filmaren propietate-leihoa erakutsi."
+
+#~ msgid "Make sure that Totem is correctly installed."
+#~ msgstr "Ziurtatu Totem behar bezala instalatuta dagoela."
diff --git a/trunk/po/fa.po b/trunk/po/fa.po
new file mode 100644
index 000000000..d3acce8fc
--- /dev/null
+++ b/trunk/po/fa.po
@@ -0,0 +1,1651 @@
+# Persian translation of totem.
+# This file is distributed under the same license as the totem package.
+# Copyright (C) 2005 Sharif FarsiWeb, Inc.
+# Meelad Zakaria <meelad@farsiweb.info>, 2005.
+# Roozbeh Pournader <roozbeh@farsiweb.info>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: totem HEAD\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2005-08-16 06:52+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-08-20 22:59+0430\n"
+"Last-Translator: Roozbeh Pournader <roozbeh@farsiweb.info>\n"
+"Language-Team: Persian <farsi@lists.sharif.edu>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+
+#: ../data/playlist.glade.h:1
+msgid "Add..."
+msgstr "اضافه کردن..."
+
+#: ../data/playlist.glade.h:2
+msgid "Move Down"
+msgstr "جابه‌جایی به پایین"
+
+#: ../data/playlist.glade.h:3
+msgid "Move Up"
+msgstr "جابه‌جایی به بالا"
+
+#: ../data/playlist.glade.h:4 ../src/totem-sidebar.c:115
+msgid "Playlist"
+msgstr "فهرست پخش"
+
+#: ../data/playlist.glade.h:5
+msgid "Remove"
+msgstr "حذف"
+
+#: ../data/playlist.glade.h:6
+msgid "Save..."
+msgstr "ذخیره..."
+
+#: ../data/playlist.glade.h:7
+msgid "_Copy Location"
+msgstr "_نسخه‌برداری از مکان"
+
+#: ../data/popup.glade.h:1 ../data/totem.glade.h:46
+msgid "Next chapter or movie"
+msgstr "فصل یا فیلم بعدی"
+
+#: ../data/popup.glade.h:2 ../data/totem.glade.h:51
+msgid "Play / Pa_use"
+msgstr "پخش / مک_ث"
+
+#: ../data/popup.glade.h:3 ../data/totem.glade.h:52
+msgid "Play or pause the movie"
+msgstr "پخش یا مکث در پخش فیلم"
+
+#: ../data/popup.glade.h:4 ../data/totem.glade.h:55
+msgid "Previous chapter or movie"
+msgstr "فصل یا فیلم قبلی"
+
+#: ../data/popup.glade.h:5 ../data/totem.glade.h:71
+msgid "Show _Controls"
+msgstr "نشان دادن _کنترل‌ها"
+
+#: ../data/popup.glade.h:6 ../data/totem.glade.h:73
+msgid "Show controls"
+msgstr "نشان دادن کنترل‌ها"
+
+#: ../data/popup.glade.h:7 ../data/totem.glade.h:76
+msgid "Skip _Backwards"
+msgstr "پرش به _عقب"
+
+#: ../data/popup.glade.h:8 ../data/totem.glade.h:77
+msgid "Skip _Forward"
+msgstr "پرش به _جلو"
+
+#: ../data/popup.glade.h:9 ../data/totem.glade.h:78
+msgid "Skip backwards"
+msgstr "پرش به عقب"
+
+#: ../data/popup.glade.h:10 ../data/totem.glade.h:79
+msgid "Skip forward"
+msgstr "پرش به جلو"
+
+#: ../data/popup.glade.h:11 ../data/totem.glade.h:102
+msgid "Volume _Down"
+msgstr "_کم کردن بلندی صدا"
+
+#: ../data/popup.glade.h:12 ../data/totem.glade.h:103
+msgid "Volume _Up"
+msgstr "_زیاد کردن بلندی صدا"
+
+#: ../data/popup.glade.h:13 ../data/totem.glade.h:105
+msgid "Volume up"
+msgstr "زیاد کردن بلندی صدا"
+
+#: ../data/popup.glade.h:14 ../data/totem.glade.h:128
+msgid "_Next Chapter/Movie"
+msgstr "فصل/فیلم _بعدی"
+
+#: ../data/popup.glade.h:15 ../data/totem.glade.h:130
+msgid "_Previous Chapter/Movie"
+msgstr "فصل/فیلم _قبلی"
+
+#: ../data/properties.glade.h:1 ../data/screenshot.glade.h:1
+#: ../data/totem.glade.h:1
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#: ../data/properties.glade.h:2 ../src/bacon-video-widget-properties.c:157
+msgid "0 frames per second"
+msgstr "۰ فریم بر ثانیه"
+
+#: ../data/properties.glade.h:3 ../src/bacon-video-widget-properties.c:154
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:160
+msgid "0 kbps"
+msgstr "۰ کیلو‌بیت/ثانیه"
+
+#. 0 seconds
+#: ../data/properties.glade.h:4 ../data/skip_to.glade.h:1
+#: ../src/backend/video-utils.c:276
+msgid "0 seconds"
+msgstr "۰ ثانیه"
+
+#. Dimensions
+#: ../data/properties.glade.h:5 ../src/bacon-video-widget-properties.c:149
+msgid "0 x 0"
+msgstr "۰ × ۰"
+
+#: ../data/properties.glade.h:6
+msgid "<b>Audio</b>"
+msgstr "<b>صدا</b>"
+
+#: ../data/properties.glade.h:7
+msgid "<b>General</b>"
+msgstr "<b>کلیات</b>"
+
+#: ../data/properties.glade.h:8
+msgid "<b>Video</b>"
+msgstr "<b>تصویر</b>"
+
+#: ../data/properties.glade.h:9
+msgid "Album:"
+msgstr "آلبوم:"
+
+#: ../data/properties.glade.h:10
+msgid "Artist:"
+msgstr "هنرمند:"
+
+#: ../data/properties.glade.h:11
+msgid "Bitrate:"
+msgstr "نرخ بیتی:"
+
+#: ../data/properties.glade.h:12
+msgid "Codec:"
+msgstr "کُدک:"
+
+#: ../data/properties.glade.h:13
+msgid "Dimensions:"
+msgstr "ابعاد:"
+
+#: ../data/properties.glade.h:14
+msgid "Duration:"
+msgstr "مدت:"
+
+#: ../data/properties.glade.h:15
+msgid "Framerate:"
+msgstr "نرخ فریم:"
+
+#. Video Codec
+#. Audio Codec
+#: ../data/properties.glade.h:16 ../src/bacon-video-widget-properties.c:151
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:162
+msgid "N/A"
+msgstr "مربوط نیست"
+
+#: ../data/properties.glade.h:17 ../src/totem.c:2013
+msgid "Properties"
+msgstr "‌ویژگی‌ها"
+
+#: ../data/properties.glade.h:18
+msgid "Title:"
+msgstr "عنوان:"
+
+#. Title
+#. Artist
+#. Album
+#. Year
+#: ../data/properties.glade.h:19 ../src/bacon-video-widget-properties.c:138
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:140
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:142
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:144
+msgid "Unknown"
+msgstr "نامعلوم"
+
+#: ../data/properties.glade.h:20
+msgid "Year:"
+msgstr "سال:"
+
+#: ../data/screenshot.glade.h:2
+msgid "*"
+msgstr "*"
+
+#: ../data/screenshot.glade.h:3
+msgid "<b>Preview</b>"
+msgstr "<b>پیش‌نمایش</b>"
+
+#: ../data/screenshot.glade.h:4 ../src/totem-screenshot.c:346
+msgid "Save Screenshot"
+msgstr "ذخیره‌ی عکس صفحه"
+
+#: ../data/screenshot.glade.h:5
+msgid "Save screenshot"
+msgstr "ذخیره‌ی عکس صفحه"
+
+#: ../data/screenshot.glade.h:6
+msgid "Save screenshot to _desktop"
+msgstr "ذخیره‌ی عکس صفحه‌ی نمایش در _رومیزی"
+
+#: ../data/screenshot.glade.h:7
+msgid "Save screenshot to _file:"
+msgstr "ذخیره‌ی عکس صفحه‌ی نمایش در _پرونده‌ی:"
+
+#: ../data/skip_to.glade.h:2 ../src/totem-skipto.c:140
+msgid "Skip to"
+msgstr "پرش به"
+
+#: ../data/skip_to.glade.h:3
+msgid "_Skip to:"
+msgstr "_پرش به:"
+
+#: ../data/skip_to.glade.h:4
+msgid "seconds"
+msgstr "ثانیه"
+
+#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1
+msgid "Play movies and songs"
+msgstr "پخش فیلم و آهنگ"
+
+#. Title
+#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:2 ../data/totem.glade.h:97
+#: ../src/totem.c:666 ../src/totem.c:3362 ../src/totem.c:3379
+msgid "Totem Movie Player"
+msgstr "پخش‌کننده‌ی فیلم توتم"
+
+#: ../data/totem.glade.h:2
+msgid ""
+"14.4 Kbps Modem\n"
+"19.2 Kbps Modem\n"
+"28.8 Kbps Modem\n"
+"33.6 Kbps Modem\n"
+"34.4 Kbps Modem\n"
+"56 Kbps Modem/ISDN\n"
+"112 Kbps Dual ISDN/DSL\n"
+"256 Kbps DSL/Cable\n"
+"384 Kbps DSL/Cable\n"
+"512 Kbps DSL/Cable\n"
+"1.5 Mbps T1/Intranet/LAN\n"
+"Intranet/LAN"
+msgstr ""
+"مودم ۱۴٫۴ کیلوبیت/ثانیه\n"
+"مودم ۱۹٫۲ کیلوبیت/ثانیه\n"
+"مودم ۲۸٫۸ کیلوبیت/ثانیه\n"
+"مودم ۳۳٫۶ کیلوبیت/ثانیه\n"
+"مودم ۳۴٫۴ کیلوبیت/ثانیه\n"
+"مودم ۵۶ کیلوبیت/ثانیه\n"
+"‏ISDN/DSL دوتایی ۱۱۲ کیلوبیت/ثانیه\n"
+"‏DSL/کابلی ۲۵۶ کیلوبیت/ثانیه\n"
+"‏DSL/کابلی ۳۸۴ کیلوبیت/ثانیه\n"
+"‏DSL/کابلی ۵۱۲ کیلوبیت/ثانیه\n"
+"‏T1/اینترانت/LAN‏ ۱٫۵ مگابیت/ثانیه\n"
+"اینترانت/LAN"
+#: ../data/totem.glade.h:14
+msgid "16:9 (Widescreen)"
+msgstr "۱۶:۹ (صفحه‌ی عریض)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:15
+msgid "2.11:1 (DVB)"
+msgstr "۲٫۱۱:۱ (DVB)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:16
+msgid "4:3 (TV)"
+msgstr "۴:۳ (تلویزیون)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:17
+msgid "<b>Audio Output</b>"
+msgstr "<b>خروجی صوتی</b>"
+
+#: ../data/totem.glade.h:18
+msgid "<b>Color balance</b>"
+msgstr "<b>تعادل رنگی</b>"
+
+#: ../data/totem.glade.h:19
+msgid "<b>Display</b>"
+msgstr "<b>نمایش</b>"
+
+#: ../data/totem.glade.h:20
+msgid "<b>Networking</b>"
+msgstr "<b>شبکه‌بندی</b>"
+
+#: ../data/totem.glade.h:21
+msgid "<b>Subtitles</b>"
+msgstr "<b>زیرنویس‌ها</b>"
+
+#: ../data/totem.glade.h:22
+msgid "<b>TV-Out</b>"
+msgstr "<b>خروجی تلویزیون</b>"
+
+#: ../data/totem.glade.h:23
+msgid "<b>Visual Effects</b>"
+msgstr "<b>جلوه‌های تصویری</b>"
+
+#: ../data/totem.glade.h:24
+msgid "<span size=\"medium\"><b>No file</b></span>"
+msgstr "<span size=\"medium\"><b>پرونده‌ای نیست</b></span>"
+
+#: ../data/totem.glade.h:25
+msgid "A_udio Menu"
+msgstr "منوی _صدا"
+
+#: ../data/totem.glade.h:26
+msgid "Always on _Top"
+msgstr "همیشه _بالا"
+
+#: ../data/totem.glade.h:27
+msgid "Always on top"
+msgstr "همیشه بالا"
+
+#: ../data/totem.glade.h:28 ../src/totem-properties-view.c:92
+msgid "Audio"
+msgstr "صدا"
+
+#: ../data/totem.glade.h:29 ../src/totem-menu.c:271 ../src/totem-menu.c:292
+msgid "Auto"
+msgstr "خودکار"
+
+#: ../data/totem.glade.h:30
+msgid "Automatically _resize the window when a new video is loaded"
+msgstr "تنظیم ا_ندازه‌ی خودکار پنجره وقتی ویدئوی جدیدی بار می‌شود"
+
+#: ../data/totem.glade.h:31
+msgid "Co_ntrast:"
+msgstr "کن_تراست: "
+
+#: ../data/totem.glade.h:32
+msgid "Connection _speed:"
+msgstr "_سرعت اتصال:"
+
+#: ../data/totem.glade.h:33
+msgid "Deinterlace"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.glade.h:34
+msgid "Display"
+msgstr "نمایش"
+
+#: ../data/totem.glade.h:35
+msgid "Fit Window to Movie"
+msgstr "_هم‌اندازه کردن با پنجره با فیلم"
+
+#: ../data/totem.glade.h:36
+msgid "General"
+msgstr "کلیات"
+
+#: ../data/totem.glade.h:37
+msgid "Go to the DVD menu"
+msgstr "رفتن به منوی دی‌وی‌دی"
+
+#: ../data/totem.glade.h:38
+msgid "Go to the angle menu"
+msgstr "رفتن به منوی زاویه"
+
+#: ../data/totem.glade.h:39
+msgid "Go to the audio menu"
+msgstr "رفتن به منوی صدا"
+
+#: ../data/totem.glade.h:40
+msgid "Go to the chapter menu"
+msgstr "‌رفتن به منوی فصل‌ها"
+
+#: ../data/totem.glade.h:41
+msgid "Go to the title menu"
+msgstr "رفتن به منوی عنوان"
+
+#: ../data/totem.glade.h:42
+msgid "Help contents"
+msgstr "محتویات راهنما"
+
+#: ../data/totem.glade.h:43
+msgid "Languages"
+msgstr "زبان‌ها"
+
+#: ../data/totem.glade.h:44
+msgid "Leave Fullscreen"
+msgstr "ترک حالت تمام‌صفحه"
+
+#: ../data/totem.glade.h:45 ../src/totem-options.c:41
+msgid "Next"
+msgstr "بعدی"
+
+#: ../data/totem.glade.h:47
+msgid "No Language Selection Available"
+msgstr "انتخابی برای زبان موجود نیست"
+
+#: ../data/totem.glade.h:48
+msgid "No subtitles selection available"
+msgstr "زیرنویسی برای انتخاب موجود نیست"
+
+#: ../data/totem.glade.h:49
+msgid "Open _Location..."
+msgstr "باز کردن _مکان..."
+
+#: ../data/totem.glade.h:50
+msgid "Open a non-local file"
+msgstr "باز کردن یک پرونده‌ی غیر محلی"
+
+#: ../data/totem.glade.h:53 ../src/totem-options.c:38
+msgid "Play/Pause"
+msgstr "پخش / مکث"
+
+#: ../data/totem.glade.h:54 ../src/totem-options.c:42
+msgid "Previous"
+msgstr "قبلی"
+
+#: ../data/totem.glade.h:56
+msgid "Resize _1:1"
+msgstr "تغییر اندازه _۱:۱"
+
+#: ../data/totem.glade.h:57
+msgid "Resize _2:1"
+msgstr "تغییر اندازه _۲:۱"
+
+#: ../data/totem.glade.h:58
+msgid "Resize to half the video size"
+msgstr "تغییر اندازه به نصف اندازه‌ی ویدئو"
+
+#: ../data/totem.glade.h:59
+msgid "Resize to twice the video size"
+msgstr "تغییر اندازه به دو برابر اندازه‌ی ویدئو"
+
+#: ../data/totem.glade.h:60
+msgid "Resize to video size"
+msgstr "تغییر اندازه به اندازه‌ی ویدئو"
+
+#: ../data/totem.glade.h:61
+msgid "S_ubtitles"
+msgstr "_زیرنویس‌ها"
+
+#: ../data/totem.glade.h:62
+msgid "Sat_uration:"
+msgstr "_غلظت:"
+
+#: ../data/totem.glade.h:63
+msgid "Set the aspect ratio"
+msgstr "تنظیم نسبت عرض و ارتفاع"
+
+#: ../data/totem.glade.h:64
+msgid "Set the repeat mode"
+msgstr "تنظیم حالت تکرار"
+
+#: ../data/totem.glade.h:65
+msgid "Set the shuffle mode"
+msgstr "تنظیم حالت تصادفی"
+
+#: ../data/totem.glade.h:66
+msgid "Sets 16:9 (Anamorphic) aspect ratio"
+msgstr "تنظیم نسبت عرض به ارتفاع ۱۶:۹ (آنامورفیک)‏"
+
+#: ../data/totem.glade.h:67
+msgid "Sets 2.11:1 (DVB) aspect ratio"
+msgstr "تنظیم نسبت عرض به ارتفاع ۲٫۱۱:۱ (DVB)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:68
+msgid "Sets 4:3 (TV) aspect ratio"
+msgstr "تنظیم نسبت عرض به ارتفاع ۴:۳ (تلویزیون)‏"
+
+#: ../data/totem.glade.h:69
+msgid "Sets automatic aspect ratio"
+msgstr "تنظیم خودکار نسبت عرض به ارتفاع"
+
+#: ../data/totem.glade.h:70
+msgid "Sets square aspect ratio"
+msgstr "تنظیم نسبت عرض به ارتفاع مربعی"
+
+#: ../data/totem.glade.h:72
+msgid "Show _visual effects when an audio file is played"
+msgstr "نشان دادن _جلوه‌های تصویری هنگام پخش پرونده‌های صوتی"
+
+#: ../data/totem.glade.h:74
+msgid "Show or hide the sidebar"
+msgstr "نمایش یا عدم نمایش نوار کناری"
+
+#: ../data/totem.glade.h:75
+msgid "Shuff_le Mode"
+msgstr "حالت ت_صادفی"
+
+#: ../data/totem.glade.h:80
+msgid "Skip to a specific time"
+msgstr "پرش به زمان مشخص"
+
+#: ../data/totem.glade.h:81
+msgid ""
+"Small\n"
+"Normal\n"
+"Large\n"
+"Extra Large"
+msgstr ""
+"کوچک\n"
+"عادی\n"
+"بزرگ\n"
+"خیلی بزرگ"
+
+#: ../data/totem.glade.h:85
+msgid "Square"
+msgstr "مربع"
+
+#: ../data/totem.glade.h:86
+msgid ""
+"Stereo\n"
+"4-channel\n"
+"4.1-channel\n"
+"5.0-channel\n"
+"5.1-channel\n"
+"AC3 Passthrough"
+msgstr ""
+"استریو\n"
+"۴ـ‌کانال\n"
+"۴٫۱ـ‌کانال\n"
+"۵٫۰ـ‌کانال\n"
+"۵٫۱ـ‌کانال\n"
+"‏AC3 Passthrough"
+
+#: ../data/totem.glade.h:92
+msgid "Subtitles"
+msgstr "زیرنویس‌ها"
+
+#: ../data/totem.glade.h:93
+msgid "Switch to fullscreen"
+msgstr "رفتن به حالت تمام‌صفحه"
+
+#: ../data/totem.glade.h:94
+msgid "Take _Screenshot"
+msgstr "_عکس گرفتن از صفحه"
+
+#: ../data/totem.glade.h:95
+msgid "Take a screenshot"
+msgstr "عکس گرفتن از صفحه"
+
+#: ../data/totem.glade.h:96
+msgid "Time:"
+msgstr "زمان:"
+
+#: ../data/totem.glade.h:98
+msgid "Totem Preferences"
+msgstr "ترجیحات توتم"
+
+#: ../data/totem.glade.h:99
+msgid "Tv-out in fullscreen by Nvidia (NTSC)"
+msgstr ""
+"خروجی تلویزیون در حالت تمام‌صفحه توسط Nvidia‏ (NTSC)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:100
+msgid "Tv-out in fullscreen by Nvidia (PAL)"
+msgstr ""
+"خروجی تلویزیون در حالت تمام‌صفحه توسط Nvidia‏ (PAL)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:101
+msgid "Visualisation _size:"
+msgstr "ا_ندازه‌ی تصویرسازی:"
+
+#: ../data/totem.glade.h:104
+msgid "Volume down"
+msgstr "کم کردن بلندی صدا"
+
+#: ../data/totem.glade.h:106
+msgid "Zoom In"
+msgstr "زوم به داخل"
+
+#: ../data/totem.glade.h:107
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "زوم به خارج"
+
+#: ../data/totem.glade.h:108
+msgid "Zoom Reset"
+msgstr "صفر کردن زوم"
+
+#: ../data/totem.glade.h:109
+msgid "Zoom in"
+msgstr "زوم به داخل"
+
+#: ../data/totem.glade.h:110
+msgid "Zoom out"
+msgstr "زوم به خارج"
+
+#: ../data/totem.glade.h:111
+msgid "Zoom reset"
+msgstr "صفر کردن زوم"
+
+#: ../data/totem.glade.h:112
+msgid "_Angle Menu"
+msgstr "منوی _زاویه"
+
+#: ../data/totem.glade.h:113
+msgid "_Aspect Ratio"
+msgstr "_نسبت عرض به ارتفاع"
+
+#: ../data/totem.glade.h:114
+msgid "_Audio output type:"
+msgstr "نوع خروجی _صوتی:"
+
+#: ../data/totem.glade.h:115
+msgid "_Brightness:"
+msgstr "_روشنی:"
+
+#: ../data/totem.glade.h:116
+msgid "_Chapter Menu"
+msgstr "منوی _فصل‌ها"
+
+#: ../data/totem.glade.h:117
+msgid "_Contents"
+msgstr "_محتویات"
+
+#: ../data/totem.glade.h:118
+msgid "_DVD Menu"
+msgstr "منوی _دی‌وی‌دی"
+
+#: ../data/totem.glade.h:119
+msgid "_DXR3 TV-out"
+msgstr "خروجی تل_ویزیون DXR3"
+
+#: ../data/totem.glade.h:120
+msgid "_Deinterlace"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.glade.h:121
+msgid "_Eject"
+msgstr "_بیرون دادن"
+
+#: ../data/totem.glade.h:122
+msgid "_Font:"
+msgstr "_قلم:"
+
+#: ../data/totem.glade.h:123
+msgid "_Fullscreen"
+msgstr "_تمام‌صفحه"
+
+#: ../data/totem.glade.h:124
+msgid "_Go"
+msgstr "_رفتن"
+
+#: ../data/totem.glade.h:125
+msgid "_Hue:"
+msgstr "_پرده:"
+
+#: ../data/totem.glade.h:126
+msgid "_Languages"
+msgstr "_زبان‌ها"
+
+#: ../data/totem.glade.h:127
+msgid "_Movie"
+msgstr "_فیلم"
+
+#: ../data/totem.glade.h:129
+msgid "_No TV-out"
+msgstr "_بدون خروجی تلویزیون"
+
+#: ../data/totem.glade.h:131
+msgid "_Repeat Mode"
+msgstr "حالت _تکرار"
+
+#: ../data/totem.glade.h:132
+msgid "_Reset To Defaults"
+msgstr "تن_ظیم مجدد به پیشفرض‌ها"
+
+#: ../data/totem.glade.h:133
+msgid "_Resize 1:2"
+msgstr "ت_غییر اندازه ۱:۲"
+
+#: ../data/totem.glade.h:134
+msgid "_Sidebar"
+msgstr "نوار _کناری"
+
+#: ../data/totem.glade.h:135
+msgid "_Skip to..."
+msgstr "_پرش به.."
+
+#: ../data/totem.glade.h:136
+msgid "_Sound"
+msgstr "_صدا"
+
+#: ../data/totem.glade.h:137
+msgid "_Title Menu"
+msgstr "منوی _عنوان"
+
+#: ../data/totem.glade.h:138
+msgid "_Type of visualisation:"
+msgstr "نو_ع تصویرسازی:"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:1
+msgid ""
+"Amount of data to buffer for network streams before starting to display the "
+"stream (in seconds)"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:2
+msgid "Buffer size"
+msgstr "اندازه‌ی میانگیر"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:3
+msgid "Enable deinterlacing"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:4
+msgid "Height of the video widget"
+msgstr "ارتفاع ویجت ویدئو"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:5
+msgid "Maximum amount of data to decode ahead of display (in seconds)"
+msgstr "حداکثر مقدار داده‌هایی که پیش از نمایش کدگشایی می‌شوند (به ثانیه)‏"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:6
+msgid "Name of the visual effects plugins"
+msgstr "نام متصل‌شونده‌های جلوه‌های تصویری"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:7
+msgid "Network buffering threshold"
+msgstr "آستانه‌ی میانگیری شبکه"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:8
+msgid "Pango font description for subtitle rendering"
+msgstr "شرح قلم پانگو برای کشیدن زیرنویس"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:9
+msgid "Repeat mode"
+msgstr "حالت تکرار"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:10
+msgid "Resize the canvas automatically on file load"
+msgstr "تغییر اندازه‌ی خودکار بوم هنگام بار کردن پرونده"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:11
+msgid "Show visual effects when no video is displayed"
+msgstr "نشان دادن جلوه‌های تصویری وقتی ویدئویی پخش نمی‌شود"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:12
+msgid "Show visual effects when playing an audio only file."
+msgstr "نشان دادن جلوه‌های تصویری هنگام پخش پرونده‌های فقط صوتی"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:13
+msgid "Shuffle mode"
+msgstr "حالت تصادفی"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:14
+msgid "Sound volume"
+msgstr "بلندی صدا"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:15
+msgid "Sound volume, in percent, between 0 and 100"
+msgstr "بلندی صدا، به درصد، بین ۰ تا ۱۰۰"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:16
+msgid "Subtitle font"
+msgstr "قلم زیرنویس"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:17
+msgid "The brightness of the video"
+msgstr "روشنی تصویر"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:18
+msgid "The contrast of the video"
+msgstr "کنتراست تصویر"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:19
+msgid "The hue of the video"
+msgstr "پرده‌ی رنگ تصویر"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:20
+msgid "The saturation of the video"
+msgstr "غلظت رنگ تصویر"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:21
+msgid "Type of audio output to use"
+msgstr "نوع خروجی صوتی که استفاده می‌شود"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:22
+msgid ""
+"Type of audio output to use: \"0\" for stereo, \"1\" for 4-channel output, "
+"\"2\" for 5.0 channel output, \"3\" for 5.1 channel output, \"4\" for AC3 "
+"Passthrough."
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:23
+msgid "Whether the main window should stay on top"
+msgstr "این که پنجره‌ی اصلی همیشه رو باشد یا نه."
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:24
+msgid "Whether the main window should stay on top of the other ones"
+msgstr "این که پنجره‌ی اصلی روی پنجره‌های دیگر باشد یا نه."
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:25
+msgid "Whether the sidebar is shown"
+msgstr "این که نوار کناری نشان داده بشود یا نه"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:26
+msgid "Whether to enable debug for the playback engine"
+msgstr "این که آیا اشکال‌زدا برای موتور پخش به کار انداخته بشود یا نه."
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:27
+msgid "Width of the video widget"
+msgstr "عرض ویجت ویدئو"
+
+#: ../data/uri.glade.h:1
+msgid "Enter the _address of the file you would like to open:"
+msgstr "_نشانی پرونده‌ای را که می‌خواهید باز کنید وارد کنید:"
+
+#: ../data/uri.glade.h:2
+msgid "Open Location"
+msgstr "باز کردن مکان"
+
+#: ../data/vanity.desktop.in.in.h:1
+msgid "Vanity Webcam utility"
+msgstr ""
+
+#: ../data/vanity.desktop.in.in.h:2
+msgid "View live webcam and upload pictures"
+msgstr ""
+
+#: ../data/vanity.glade.h:1
+msgid "Save File"
+msgstr "ذخیره‌ی پرونده"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:2 ../src/vanity.c:259
+msgid "Vanity"
+msgstr ""
+
+#: ../data/vanity.glade.h:3
+msgid "Vanity Preferences"
+msgstr ""
+
+#: ../data/vanity.glade.h:4
+msgid "Zoom 1:1"
+msgstr "زوم ۱:۱"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:5
+msgid "Zoom 1:2"
+msgstr "زوم ۱:۲"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:6
+msgid "Zoom 2:1"
+msgstr "زوم ۲:۱"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:7
+msgid "Zoom _1:1"
+msgstr "زوم _۱:۱"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:8
+msgid "Zoom _2:1"
+msgstr "زوم _۲:۱"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:9
+msgid "_Picture"
+msgstr "_عکس"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:10
+msgid "_Zoom 1:2"
+msgstr "_زوم ۱:۲"
+
+#: ../src/bacon-v4l-selection.c:191
+msgid "Unnamed CDROM"
+msgstr "سی‌دی‌رام بی‌نام"
+
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:221
+#, c-format
+msgid "%d x %d"
+msgstr "%Id × %Id"
+
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:224
+#, c-format
+msgid "%d frames per second"
+msgstr "%Id فریم بر ثانیه"
+
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:226
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:242
+#, c-format
+msgid "%d kbps"
+msgstr "%Id کیلوبیت/ثانیه"
+
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:276
+msgid "Properties dialog"
+msgstr "محاوره‌ی ویژگی‌ها"
+
+#. +
+#: ../src/bacon-volume.c:187
+msgid "+"
+msgstr "+"
+
+#. -
+#: ../src/bacon-volume.c:203
+msgid "-"
+msgstr "−"
+
+#: ../src/totem-interface.c:114
+#, c-format
+msgid "Couldn't load the '%s' interface."
+msgstr "بار کردن واسط «%s» ممکن نبود."
+
+#: ../src/totem-interface.c:116 ../src/totem-interface.c:118
+msgid "Make sure that Totem is properly installed."
+msgstr "اطمینان حاصل کنید که توتم درست نصب شده است."
+
+#: ../src/totem-menu.c:267 ../src/totem-menu.c:289
+msgid "None"
+msgstr "هیچ‌کدام"
+
+#: ../src/totem-menu.c:568
+#, c-format
+msgid "Play Disc '%s'"
+msgstr "پخش دیسک «%s»"
+
+#: ../src/totem-options.c:36
+msgid "Backend options"
+msgstr "گزینه‌های پسانه"
+
+#: ../src/totem-options.c:37
+msgid "Enable debug"
+msgstr "به کار انداختن اشکال‌زدا"
+
+#: ../src/totem-options.c:39
+msgid "Play"
+msgstr "پخش"
+
+#: ../src/totem-options.c:40
+msgid "Pause"
+msgstr "مکث"
+
+#: ../src/totem-options.c:43
+msgid "Seek Forwards"
+msgstr "جُستن رو به جلو"
+
+#: ../src/totem-options.c:44
+msgid "Seek Backwards"
+msgstr "جُستن رو به عقب"
+
+#: ../src/totem-options.c:45
+msgid "Volume Up"
+msgstr "بلند کردن صدا"
+
+#: ../src/totem-options.c:46
+msgid "Volume Down"
+msgstr "کم کردن صدا"
+
+#: ../src/totem-options.c:47
+msgid "Toggle Fullscreen"
+msgstr "زدن ضامن حالت تمام صفحه"
+
+#: ../src/totem-options.c:48
+msgid "Show/Hide Controls"
+msgstr "نمایش/عدم نمایش کنترل‌ها"
+
+#: ../src/totem-options.c:49
+msgid "Quit"
+msgstr "ترک"
+
+#: ../src/totem-options.c:50
+msgid "Enqueue"
+msgstr "ورود به صف"
+
+#: ../src/totem-options.c:51
+msgid "Replace"
+msgstr "جای‌گزینی"
+
+#: ../src/totem-options.c:112
+#, c-format
+msgid "Option '%s' is unknown and was ignored\n"
+msgstr "گزینه‌ی «%s» ناشناخته بود و نادیده گرفته شد\n"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:326
+msgid "Could not save the playlist"
+msgstr "ذخیره‌ی فهرست پخش ممکن نشد"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:659
+msgid "Select Movies or Playlists"
+msgstr "فیلم یا فهرست پخش انتخاب کنید"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:838
+msgid "Save Playlist"
+msgstr "ذخیره‌ی فهرست پخش"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:884
+msgid "Overwrite file?"
+msgstr "پرونده رونویسی شود؟"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:886
+#, c-format
+msgid ""
+"A file named '%s' already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
+msgstr "پرونده‌ای به نام «%s» از قبل وجود دارد. آیا مطمئنید که می‌خواهید رونویسی شود؟"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:1393
+msgid "playlist"
+msgstr "فهرست پخش"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:1522
+msgid "Playlist error"
+msgstr "خطای فهرست پخش"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:1522
+#, c-format
+msgid "The playlist '%s' could not be parsed, it might be damaged."
+msgstr "تجزیه‌ی فهرست پخش «%s» ممکن نبود، ممکن است آسیب دیده باشد."
+
+#: ../src/totem-playlist.c:1915
+msgid "Select CD"
+msgstr "انتخاب سی‌دی"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:1920
+msgid "Please select the currently playing CD:"
+msgstr "لطفاً سی‌دی‌ای را که در حال حاضر پخش می‌شود، انتخاب کنید:"
+
+#: ../src/totem-preferences.c:86
+msgid "Enable visual effects?"
+msgstr "جلوه‌های تصویری به کار انداخته شود؟"
+
+#: ../src/totem-preferences.c:88
+msgid ""
+"It seems you are running Totem remotely.\n"
+"Are you sure you want to enable the visual effects?"
+msgstr ""
+"به نظر می‌رسد شما در حال اجرای توتم از دوردست هستید.\n"
+"آیا مطمئنید که می‌خواهید جلوه‌های تصویری را به کار بیاندازید؟"
+
+#: ../src/totem-preferences.c:141
+msgid ""
+"The change of this setting will only take effect for the next movie, or when "
+"Totem is restarted."
+msgstr "تغییر این تنظیمات تأثیر خود را برای فیلم بعدی یا پس از راه‌اندازی مجدد توتم نشان خواهد داد."
+
+#: ../src/totem-preferences.c:185
+msgid ""
+"Switching on or off this type of TV-Out requires a restart to take effect."
+msgstr "روشن یا خاموش کردن این نوع خروجی تلویزیون، برای اثر کردن به راه‌اندازی مجدد نیاز دارد."
+
+#: ../src/totem-preferences.c:297
+msgid "Changing the visuals effect type will require a restart to take effect."
+msgstr "تغییر نوع جلوه‌های تصویری برای اثر کردن به راه‌اندازی مجدد نیاز دارد."
+
+#: ../src/totem-preferences.c:381
+msgid ""
+"The change of audio output type will only take effect when Totem is "
+"restarted."
+msgstr "تغییر نوع خروجی صدا پس از راه‌اندازی مجدد توتم اثر خود را نشان خواهد داد."
+
+#: ../src/totem-preferences.c:602
+msgid "Select Subtitle Font"
+msgstr "انتخاب قلم زیرنویس"
+
+#. FIXME this should be setting an error?
+#: ../src/totem-properties-main.c:112 ../src/totem-properties-view.c:86
+#: ../src/totem-properties-view.c:94
+msgid "Audio/Video"
+msgstr "صوتی/تصویری"
+
+#: ../src/totem-properties-view.c:88
+msgid "Video"
+msgstr "ویدئو"
+
+#: ../src/totem-screenshot.c:151 ../src/totem-screenshot.c:162
+#, c-format
+msgid "Screenshot%d.png"
+msgstr "Screenshot%d.png"
+
+#: ../src/totem-screenshot.c:204
+#, c-format
+msgid "File '%s' already exists."
+msgstr "پرونده‌ای به نام «%s» از قبل وجود دارد."
+
+#: ../src/totem-screenshot.c:206
+msgid "The screenshot was not saved"
+msgstr "عکس صفحه ذخیره نشد"
+
+#: ../src/totem-screenshot.c:217
+msgid "There was an error saving the screenshot."
+msgstr "هنگام ذخیره کردن عکس صفحه خطایی رخ داد."
+
+#: ../src/totem-screenshot.c:250
+msgid "Screenshot.png"
+msgstr "Screenshot.png"
+
+#: ../src/totem-statusbar.c:91
+msgid "Shadow type"
+msgstr "نوع سایه"
+
+#: ../src/totem-statusbar.c:92
+msgid "Style of bevel around the statusbar text"
+msgstr ""
+
+#: ../src/totem-statusbar.c:124 ../src/totem.c:254 ../src/totem.c:652
+msgid "Stopped"
+msgstr "متوقف"
+
+#: ../src/totem-statusbar.c:142
+msgid "0:00 / 0:00"
+msgstr "۰:۰۰ / ۰:۰۰"
+
+#: ../src/totem-statusbar.c:180
+#, c-format
+msgid "%s (Streaming)"
+msgstr "%s (جاری)"
+
+#. Elapsed / Total Length
+#: ../src/totem-statusbar.c:187 ../src/totem-time-label.c:82
+#, c-format
+msgid "%s / %s"
+msgstr "‏%s‏ / ‏%s‏"
+
+#. Seeking to Time / Total Length
+#: ../src/totem-statusbar.c:190
+#, c-format
+msgid "Seek to %s / %s"
+msgstr "‏%s‏ / ‏%s‏"
+
+#: ../src/totem-statusbar.c:248
+msgid "Buffering"
+msgstr "در حال میانگیری"
+
+#. eg: 75 %
+#: ../src/totem-statusbar.c:251
+#, c-format
+msgid "%d %%"
+msgstr "٪%Id"
+
+#: ../src/totem.c:244
+msgid "Playing"
+msgstr "در حال پخش"
+
+#: ../src/totem.c:249
+msgid "Paused"
+msgstr "مکث"
+
+#: ../src/totem.c:294
+msgid "Totem could not eject the optical media."
+msgstr "توتم نتوانست رسانه‌ی نوری را بیرون بدهد."
+
+#: ../src/totem.c:322 ../src/totem.c:349 ../src/totem.c:771 ../src/totem.c:875
+#, c-format
+msgid "Totem could not play '%s'."
+msgstr "توتم نتوانست «%s» را پخش کند."
+
+#: ../src/totem.c:375
+#, c-format
+msgid ""
+"Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the "
+"appropriate plugins to handle it."
+msgstr ""
+"توتم نمی‌تواند این نوع رسانه (%s) را پخش کند چون شما متصل‌شونده‌های مناسب "
+"برای کار کردن با آن را ندارید."
+
+#: ../src/totem.c:376
+msgid ""
+"Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play "
+"this media."
+msgstr "لطفاٌ متصل‌شونده‌های مورد نیاز را نصب کنید و توتم را مجدداً راه‌اندازی کنید تا بتواند این رسانه را پخش کند."
+
+#: ../src/totem.c:384
+#, c-format
+msgid ""
+"Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to handle "
+"it."
+msgstr "توتم نتوانست این رسانه (%s) را پخش کند هر چند متصل‌شونده‌ای برای کار کردن با آن موجود است."
+
+#: ../src/totem.c:385
+msgid ""
+"You might want to check that a disc is present in the drive and that it is "
+"correctly configured."
+msgstr ""
+
+#: ../src/totem.c:659
+msgid "No File"
+msgstr "پرونده‌ای نیست"
+
+#: ../src/totem.c:1236 ../src/totem.c:1238
+msgid "An error occurred"
+msgstr "خطایی پیش آمد."
+
+#: ../src/totem.c:1532
+msgid "Select Files"
+msgstr "انتخاب پرونده"
+
+#: ../src/totem.c:1617
+msgid "Open Location..."
+msgstr "باز کردن مکان..."
+
+#: ../src/totem.c:1886
+msgid "Totem could not display the help contents."
+msgstr "توتم نتوانست محتویات راهنما را نمایش دهد."
+
+#: ../src/totem.c:1924
+#, c-format
+msgid "Movie Player using %s"
+msgstr "پخش‌کننده‌ی فیلم با استفاده از %s"
+
+#: ../src/totem.c:1928
+msgid "Totem"
+msgstr "توتم"
+
+#: ../src/totem.c:1930 ../src/vanity.c:261
+msgid "Copyright © 2002-2005 Bastien Nocera"
+msgstr "Copyright © 2002-2005 Bastien Nocera"
+
+#: ../src/totem.c:1935 ../src/vanity.c:266
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"میلاد زکریا <meelad@farsiweb.info>‏\n"
+"روزبه پورنادر <roozbeh@farsiweb.info>"
+
+#: ../src/totem.c:1968 ../src/totem.c:1976 ../src/vanity.c:299
+#: ../src/vanity.c:307
+msgid "Totem could not get a screenshot of that film."
+msgstr "توتم نتوانست از این فیلم عکس بگیرد."
+
+#: ../src/totem.c:1976 ../src/vanity.c:307
+msgid "This is not supposed to happen; please file a bug report."
+msgstr "این اتفاق نباید می‌افتاد؛ لطفاً یک گزارش اشکال ثبت کنید."
+
+#: ../src/totem.c:2003
+msgid "Totem couldn't show the movie properties window."
+msgstr "توتم نتوانست پنجره‌ی ویژگی‌های فیلم را نشان دهد."
+
+#: ../src/totem.c:2003
+msgid "Make sure that Totem is correctly installed."
+msgstr "اطمینان حاصل کنید که توتم درست نصب شده است."
+
+#: ../src/totem.c:2089
+#, c-format
+msgid "Totem could not seek in '%s'."
+msgstr ""
+
+#: ../src/totem.c:3224
+msgid "Totem could not startup."
+msgstr "توتم نتوانست شروع به کار کند."
+
+#: ../src/totem.c:3224
+msgid "No reason."
+msgstr "بدون دلیل."
+
+#: ../src/totem.c:3363
+msgid "Could not initialize the thread-safe libraries."
+msgstr ""
+
+#: ../src/totem.c:3363
+msgid "Verify your system installation. Totem will now exit."
+msgstr "از صحت نصب سیستمتان مطمئن شوید. توتم خارج می‌شود."
+
+#: ../src/totem.c:3386
+msgid "Totem could not initialize the configuration engine."
+msgstr "توتم نتوانست موتور پیکربندی را راه‌اندازی کند."
+
+#: ../src/totem.c:3386
+msgid "Make sure that GNOME is properly installed."
+msgstr "اطمینان حاصل کنید که گنوم درست نصب شده است."
+
+#. Main window
+#: ../src/totem.c:3413
+msgid "main window"
+msgstr "پنجره‌ی اصلی"
+
+#: ../src/totem.c:3418
+msgid "video popup menu"
+msgstr "منوی واشوی ویدئو"
+
+#: ../src/vanity.c:75
+msgid "Debug mode on"
+msgstr "حالت اشکال‌زدایی روشن"
+
+#: ../src/vanity.c:255
+#, c-format
+msgid "Webcam utility using %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/vanity.c:550
+#, c-format
+msgid ""
+"Vanity could not startup:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/vanity.c:551
+msgid "No reason"
+msgstr "بدون دلیل"
+
+#: ../src/vanity.c:589
+#, c-format
+msgid ""
+"Vanity could not contact the webcam.\n"
+"Reason: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/vanity.c:605
+#, c-format
+msgid ""
+"Vanity could not play video from the webcam.\n"
+"Reason: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/vanity.c:641
+msgid "Vanity Webcam Utility"
+msgstr ""
+
+#: ../src/vanity.c:646
+msgid ""
+"Could not initialize the thread-safe libraries.\n"
+"Verify your system installation. Vanity will now exit."
+msgstr ""
+
+#: ../src/vanity.c:671
+#, c-format
+msgid ""
+"Vanity could not initialize the \n"
+"configuration engine:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/vanity.c:691 ../src/vanity.c:706
+msgid ""
+"Couldn't load the main interface (vanity.glade).\n"
+"Make sure that Vanity is properly installed."
+msgstr ""
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:68
+msgid "Totem Video Window"
+msgstr "پنجره‌ی ویدئوی توتم"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:1867
+msgid "Failed to retrieve working directory"
+msgstr "بازیابی شاخه‌ی کاری شکست خورد"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:1919
+msgid "Location not found."
+msgstr "مکان پیدا نشد."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:1922
+msgid "You don't have permission to open that location."
+msgstr "شما اجازه‌ی باز کردن این مکان را ندارید."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:1942
+msgid "Failed to open media file; unknown error"
+msgstr "شکست در باز کردن پرونده‌ی رسانه؛ خطای نامعلوم"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:1974
+#, c-format
+msgid "Failed to play: %s"
+msgstr "پخش شکست خورد: %s"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:1976
+msgid "unknown error"
+msgstr "خطای نامعلوم"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3127
+msgid "Too old version of GStreamer installed."
+msgstr "نسخه‌ی GStreamer نصب شده خیلی قدیمی است."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3134
+msgid "Media contains no supported video streams."
+msgstr "رسانه حاوی هیچ ویدئوی جاری پشتیبانی شده‌ای نیست."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3312
+msgid ""
+"Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer "
+"installation."
+msgstr ""
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3408
+msgid ""
+"The video output is in use by another application. Please close other video "
+"applications, or select another video output in the Multimedia Systems "
+"Selector."
+msgstr ""
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3418
+msgid ""
+"Failed to open video output. It may not be available. Please select another "
+"video output in the Multimedia Systems Selector."
+msgstr ""
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3445
+msgid ""
+"The audio output is in use by another application. Please select another "
+"audio output in the Multimedia Systems Selector. You may want to consider "
+"using a sound server."
+msgstr ""
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3451
+msgid ""
+"The requested audio output was not found. Please select another audio output "
+"in the Multimedia Systems Selector"
+msgstr "خروجی صوتی درخواست شده پیدا نشد. لطفاً در انتخاب‌گر سیستم‌های چندرسانه‌ای خروجی صوتی دیگری را انتخاب کنید."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3461
+msgid ""
+"Failed to open audio output. You may not have permission to open the sound "
+"device, or the sound server may not be running. Please select another audio "
+"output in the Multimedia Systems Selector."
+msgstr ""
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:676
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't load the '%s' audio driver\n"
+"Check that the device is not busy."
+msgstr ""
+"بار کردن گرداننده‌ی صوتی «%s» ممکن نبود\n"
+"بررسی کنید که دستگاه مشغول نباشد."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1131
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1665
+msgid ""
+"No video output is available. Make sure that the program is correctly "
+"installed."
+msgstr "خروجی ویدئو موجود نیست. اطمینان حاصل کنید که برنامه درست نصب شده باشد."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1255
+msgid "The server you are trying to connect to is not known."
+msgstr "کارگزاری که سعی می‌کنید به آن متصل شوید شناخته شده نیست."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1259
+#, c-format
+msgid "The device name you specified (%s) seems to be invalid."
+msgstr "نام دستگاهی که مشخص کرده‌اید (%s) به نظر نامعتبر می‌آید."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1263
+#, c-format
+msgid "The server you are trying to connect to (%s) is unreachable."
+msgstr "کارگزاری که سعی می‌کنید به آن متصل شوید (%s) غیر قابل دسترسی است."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1267
+msgid "The connection to this server was refused."
+msgstr "اتصال با این کارگزار ممکن نشد."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1271
+msgid "The specified movie could not be found."
+msgstr "نمی‌توان فیلمی را که مشخص کرده‌اید پیدا کرد."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1277
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1295
+msgid ""
+"The source seems encrypted, and can't be read. Are you trying to play an "
+"encrypted DVD without libdvdcss?"
+msgstr ""
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1280
+msgid "The movie could not be read."
+msgstr "خواندن فیلم ممکن نبود."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1289
+#, c-format
+msgid "A problem occurred while loading a library or a decoder (%s)."
+msgstr "هنگام بارکردن یک کتابخانه یا یک کدگشا (%s) مشکلی پیش آمد."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1298
+msgid "This file is encrypted and cannot be played back."
+msgstr "این پرونده رمز شده است و نمی‌توان آن را پخش کرد."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1303
+msgid "For security reasons, this movie can not be played back."
+msgstr "به دلایل امنیتی پخش این فیلم ممکن نیست."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1308
+msgid "The audio device is busy. Is another application using it?"
+msgstr ""
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1313
+msgid "You are not allowed to open this file."
+msgstr "شما اجازه‌ی باز کردن این پرونده را ندارید."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1315
+msgid "The server refused access to this file or stream."
+msgstr ""
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1324
+msgid "The file you tried to play is an empty file."
+msgstr "پرونده‌ای که سعی می‌کنید پخش کنید، یک پرونده‌ی خالی است."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1473
+msgid "There is no plugin to handle this movie."
+msgstr "متصل‌شونده‌ای برای کار کردن با این فیلم وجود ندارد."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1477
+msgid "This movie is broken and can not be played further."
+msgstr "این فیلم خراب است و پخش آن بیش از این ممکن نیست."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1481
+msgid "This location is not a valid one."
+msgstr "این مکان معتبر نیست."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1485
+msgid "This movie could not be opened."
+msgstr "باز کردن این فیلم ممکن نبود."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1489
+msgid "Generic Error."
+msgstr "خطای عام."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2021
+msgid "This movie is a still image. You can open it with an image viewer."
+msgstr "این فیلم یک تصویر ثابت است. می‌توانید با یک نمایشگر تصویر آن را باز کنید."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2045
+#, c-format
+msgid ""
+"Video codec '%s' is not handled. You might need to install additional "
+"plugins to be able to play some types of movies"
+msgstr ""
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2049
+#, c-format
+msgid ""
+"Audio codec '%s' is not handled. You might need to install additional "
+"plugins to be able to play some types of movies"
+msgstr ""
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2065
+msgid "This is an audio-only file, and there is no audio output available."
+msgstr "این پرونده فقط صوتی است، و خروجی صوتی‌ای موجود نیست."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3502
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3565
+#, c-format
+msgid "Language %d"
+msgstr "زبان %Id"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3601
+msgid "Movie is not playing."
+msgstr "فیلم پخش نمی‌شود."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3610
+msgid "No video to capture."
+msgstr ""
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3618
+msgid "Video codec is not handled."
+msgstr ""
+
+#: ../src/backend/video-utils.c:256
+#, c-format
+msgid "%d hour"
+msgid_plural "%d hours"
+msgstr[0] "%Id ساعت"
+
+#: ../src/backend/video-utils.c:258
+#, c-format
+msgid "%d minute"
+msgid_plural "%d minutes"
+msgstr[0] "%Id دقیقه"
+
+#: ../src/backend/video-utils.c:261
+#, c-format
+msgid "%d second"
+msgid_plural "%d seconds"
+msgstr[0] "%Id ثانیه"
+
+#. hour:minutes:seconds
+#: ../src/backend/video-utils.c:267
+#, c-format
+msgid "%s %s %s"
+msgstr "%s و %s و %s"
+
+#. minutes:seconds
+#: ../src/backend/video-utils.c:270
+#, c-format
+msgid "%s %s"
+msgstr "%s و %s"
+
+#. seconds
+#: ../src/backend/video-utils.c:273
+#, c-format
+msgid "%s"
+msgstr "%s"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:115
+#, c-format
+msgid "Failed to find real device node for %s: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:126
+#, c-format
+msgid "Failed to read symbolic link %s: %s"
+msgstr "خواندن پیوند نمادی %s شکست خورد: %s"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:218
+#, c-format
+msgid "Failed to find mountpoint for device %s in /etc/fstab"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:256
+msgid "Please check that a disc is present in the drive."
+msgstr "لطفاً بررسی کنید که دیسکی در دیسک گردان باشد."
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:259
+#, c-format
+msgid "Failed to open device %s for reading: %s"
+msgstr "باز کردن دستگاه %s برای خواندن شکست خورد: %s"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:270
+#, c-format
+msgid "Failed to retrieve capabilities of device %s: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:303
+#, c-format
+msgid "Drive status 0x%x (%s) - check disc"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:336
+#, c-format
+msgid "Unexpected error status %d while mounting %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:388
+#, c-format
+msgid "Error getting %s disc status: %s"
+msgstr "خطا در گرفتن وضعیت دیسک %s: %s"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:417
+#, c-format
+msgid "Unexpected/unknown cd type 0x%x (%s)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:626
+msgid "Audio CD"
+msgstr "سی‌دی صوتی"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:628
+msgid "Video CD"
+msgstr "سی‌دی ویدئو"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:630
+msgid "DVD"
+msgstr "دی‌وی‌دی"
+
+#: ../src/plparse/totem-pl-parser.c:237
+#, c-format
+msgid "Couldn't write parser: %s"
+msgstr "نوشتن تجزیه‌گر ممکن نبود: %s"
+
+#: ../src/plparse/totem-pl-parser.c:344 ../src/plparse/totem-pl-parser.c:478
+#, c-format
+msgid "Couldn't open file '%s': %s"
+msgstr "پرونده‌ی «%s» باز نشد: %s"
diff --git a/trunk/po/fi.po b/trunk/po/fi.po
new file mode 100644
index 000000000..0d03139c7
--- /dev/null
+++ b/trunk/po/fi.po
@@ -0,0 +1,2487 @@
+# Finnish messages for totem.
+# Copyright (C) 2002, 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Suomennos: http://gnome.fi/
+#
+# Ilkka Tuohela <hile@iki.fi>, 2002,2003,2005.
+# Tommi Vainikainen <Tommi.Vainikainen@iki.fi>, 2003-2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: totem\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2006-12-29 10:45+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-12-29 10:46+0200\n"
+"Last-Translator: Ilkka Tuohela <hile@iki.fi>\n"
+"Language-Team: Finnish <gnome-fi-laatu@lists.sourceforge.net>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: ../data/playlist.glade.h:1
+msgid "Add..."
+msgstr "Lisää..."
+
+#: ../data/playlist.glade.h:2
+msgid "Move Down"
+msgstr "Siirrä alas"
+
+#: ../data/playlist.glade.h:3
+msgid "Move Up"
+msgstr "Siirrä ylös"
+
+#. translators: Playlist is the default saved playlist filename,
+#. * without the suffix
+#: ../data/playlist.glade.h:4 ../src/totem-playlist.c:960
+#: ../src/totem-sidebar.c:105
+msgid "Playlist"
+msgstr "Soittolista"
+
+#: ../data/playlist.glade.h:5
+msgid "Remove"
+msgstr "Poista"
+
+#: ../data/playlist.glade.h:6
+msgid "Save..."
+msgstr "Tallenna..."
+
+#. Channels
+#: ../data/properties.glade.h:1 ../src/bacon-video-widget-properties.c:170
+msgid "0 Channels"
+msgstr "0 kanavaa"
+
+#. Sample rate
+#: ../data/properties.glade.h:2 ../src/bacon-video-widget-properties.c:168
+msgid "0 Hz"
+msgstr "0 Hz"
+
+#: ../data/properties.glade.h:3
+msgid "0 frames per second"
+msgstr "0 kehystä sekunnissa"
+
+#: ../data/properties.glade.h:4
+msgid "0 kbps"
+msgstr "0 kb/s"
+
+#. 0 seconds
+#: ../data/properties.glade.h:5 ../data/skip_to.glade.h:1
+#: ../src/backend/video-utils.c:270
+msgid "0 seconds"
+msgstr "0 sekuntia"
+
+#: ../data/properties.glade.h:6
+msgid "0 x 0"
+msgstr "0 × 0"
+
+#: ../data/properties.glade.h:7
+msgid "<b>Audio</b>"
+msgstr "<b>Ääni</b>"
+
+#: ../data/properties.glade.h:8
+msgid "<b>General</b>"
+msgstr "<b>Yleistä</b>"
+
+#: ../data/properties.glade.h:9
+msgid "<b>Video</b>"
+msgstr "<b>Video</b>"
+
+#: ../data/properties.glade.h:10
+msgid "Album:"
+msgstr "Levy:"
+
+#: ../data/properties.glade.h:11
+msgid "Artist:"
+msgstr "Esittäjä:"
+
+#: ../data/properties.glade.h:12
+msgid "Bitrate:"
+msgstr "Bittinopeus:"
+
+#: ../data/properties.glade.h:13
+msgid "Channels:"
+msgstr "Kanavia:"
+
+#: ../data/properties.glade.h:14
+msgid "Codec:"
+msgstr "Pakkausmetodi:"
+
+#: ../data/properties.glade.h:15
+msgid "Dimensions:"
+msgstr "Mitat:"
+
+#: ../data/properties.glade.h:16
+msgid "Duration:"
+msgstr "Kesto:"
+
+#: ../data/properties.glade.h:17
+msgid "Framerate:"
+msgstr "Kehysnopeus:"
+
+#. Dimensions
+#. Video Codec
+#. Audio Codec
+#: ../data/properties.glade.h:18 ../src/bacon-video-widget-properties.c:153
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:155
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:158
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:161
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:164
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:166
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:232
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:234
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:251
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:254
+msgid "N/A"
+msgstr "-"
+
+#: ../data/properties.glade.h:19 ../src/totem-sidebar.c:108
+msgid "Properties"
+msgstr "Ominaisuudet"
+
+#: ../data/properties.glade.h:20
+msgid "Sample rate:"
+msgstr "Näytenopeus::"
+
+#: ../data/properties.glade.h:21
+msgid "Title:"
+msgstr "Nimi:"
+
+#. Title
+#. Artist
+#. Album
+#. Year
+#: ../data/properties.glade.h:22 ../src/bacon-video-widget-properties.c:142
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:144
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:146
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:148
+msgid "Unknown"
+msgstr "Tuntematon"
+
+#: ../data/properties.glade.h:23
+msgid "Year:"
+msgstr "Vuosi:"
+
+#: ../data/screenshot.glade.h:1
+msgid "<b>Preview</b>"
+msgstr "<b>Esikatselu</b>"
+
+#: ../data/screenshot.glade.h:2 ../src/totem-screenshot.c:346
+msgid "Save Screenshot"
+msgstr "Tallenna _kuvakaappaus"
+
+#: ../data/screenshot.glade.h:3
+msgid "Save screenshot"
+msgstr "Tallenna kuvankaappaus"
+
+#: ../data/screenshot.glade.h:4
+msgid "Save screenshot to _desktop"
+msgstr "Tallenna kuvankaappaus työ_pöydälle"
+
+#: ../data/screenshot.glade.h:5
+msgid "Save screenshot to _file:"
+msgstr "Tallenna kuvakaappaus _tiedostoon:"
+
+#: ../data/skip_to.glade.h:2 ../src/totem-skipto.c:163
+msgid "Skip to"
+msgstr "Kelaa kohtaan"
+
+#: ../data/skip_to.glade.h:3
+msgid "_Skip to:"
+msgstr "_Kelaa kohtaan:"
+
+#: ../data/skip_to.glade.h:4
+msgid "seconds"
+msgstr "sekuntia"
+
+#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1
+msgid "Movie Player"
+msgstr "Elokuvasoitin"
+
+#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:2
+msgid "Play movies and songs"
+msgstr "Toista elokuvia ja musiikkia"
+
+#: ../data/totem.glade.h:1
+msgid ""
+"14.4 Kbps Modem\n"
+"19.2 Kbps Modem\n"
+"28.8 Kbps Modem\n"
+"33.6 Kbps Modem\n"
+"34.4 Kbps Modem\n"
+"56 Kbps Modem/ISDN\n"
+"112 Kbps Dual ISDN/DSL\n"
+"256 Kbps DSL/Cable\n"
+"384 Kbps DSL/Cable\n"
+"512 Kbps DSL/Cable\n"
+"1.5 Mbps T1/Intranet/LAN\n"
+"Intranet/LAN"
+msgstr ""
+"14,4 kbps modeemi\n"
+"19,2 kbps modeemi\n"
+"28,8 kbps modeemi\n"
+"33,6 kbps modeemi\n"
+"34,4 kbps modeemi\n"
+"56 kbps modeemi/ISDN\n"
+"112 kbps kaksois-ISDN/DSL\n"
+"256 kbps DSL/kaapeli\n"
+"384 kbps DSL/kaapeli\n"
+"512 kbps DSL/kaapeli\n"
+"1,5 Mbps T1/Intranet/LAN\n"
+"Intranet/LAN"
+
+#: ../data/totem.glade.h:13
+msgid "<b>Audio Output</b>"
+msgstr "<b>Ääniulostulo</b>"
+
+#: ../data/totem.glade.h:14
+msgid "<b>Color balance</b>"
+msgstr "<b>Väritasapaino</b>"
+
+#: ../data/totem.glade.h:15
+msgid "<b>Display</b>"
+msgstr "<b>Näyttö</b>"
+
+#: ../data/totem.glade.h:16
+msgid "<b>Networking</b>"
+msgstr "<b>Verkko</b>"
+
+#: ../data/totem.glade.h:17
+msgid "<b>TV-Out</b>"
+msgstr "<b>TV-ulostulo</b>"
+
+#: ../data/totem.glade.h:18
+msgid "<b>Text Subtitles</b>"
+msgstr "<b>Tekstitys</b>"
+
+#: ../data/totem.glade.h:19
+msgid "<b>Visual Effects</b>"
+msgstr "<b>Visualliset tehosteet</b>"
+
+#: ../data/totem.glade.h:20
+msgid "<span size=\"medium\"><b>No file</b></span>"
+msgstr "<span size=\"medium\"><b>Ei tiedostoa</b></span>"
+
+#: ../data/totem.glade.h:21 ../src/totem-properties-view.c:90
+msgid "Audio"
+msgstr "Ääni"
+
+#: ../data/totem.glade.h:22
+msgid "Automatically _resize the window when a new video is loaded"
+msgstr "_Muuta ikkunan kokoa automaattisesti, kun uusi video ladataan"
+
+#: ../data/totem.glade.h:23
+msgid "Co_ntrast:"
+msgstr "Ko_ntrasti:"
+
+#: ../data/totem.glade.h:24
+msgid "Connection _speed:"
+msgstr "Yhteys_nopeus:"
+
+#: ../data/totem.glade.h:25
+msgid "Display"
+msgstr "Näyttö"
+
+#: ../data/totem.glade.h:26
+msgid "General"
+msgstr "Yleistä"
+
+#: ../data/totem.glade.h:27
+msgid "Leave Fullscreen"
+msgstr "Poistu kokoruudusta"
+
+#: ../data/totem.glade.h:28
+msgid "Reset To _Defaults"
+msgstr "Palauta _oletusasetukset"
+
+#: ../data/totem.glade.h:29
+msgid "Sat_uration:"
+msgstr "_Kylläisyys:"
+
+#: ../data/totem.glade.h:30
+msgid "Show _visual effects when an audio file is played"
+msgstr "Näytä _visuaalisia tehosteita soitettaessa ääntä"
+
+#: ../data/totem.glade.h:31
+msgid ""
+"Small\n"
+"Normal\n"
+"Large\n"
+"Extra Large"
+msgstr ""
+"Pieni\n"
+"Normaali\n"
+"Suuri\n"
+"Erittäin suuri"
+
+#: ../data/totem.glade.h:35
+msgid ""
+"Stereo\n"
+"4-channel\n"
+"4.1-channel\n"
+"5.0-channel\n"
+"5.1-channel\n"
+"AC3 Passthrough"
+msgstr ""
+"Stereo\n"
+"4-kanava\n"
+"4.1-kanava\n"
+"5.0-kanava\n"
+"5.1-kanava\n"
+"AC3-läpivienti"
+
+#: ../data/totem.glade.h:41
+msgid "Time seek bar"
+msgstr "Aikasiirtymäpalkki"
+
+#: ../data/totem.glade.h:42
+msgid "Time:"
+msgstr "Aika:"
+
+#. Title
+#: ../data/totem.glade.h:43 ../src/totem.c:862 ../src/totem.c:3255
+#: ../src/totem.c:3282
+msgid "Totem Movie Player"
+msgstr "Totem-elokuvasoitin"
+
+#: ../data/totem.glade.h:44
+msgid "Totem Preferences"
+msgstr "Totemin asetukset"
+
+#: ../data/totem.glade.h:45
+msgid "Tv-out in fullscreen by Nvidia (NTSC)"
+msgstr "Nvidia (NTSC) TV-ulostulo kokoruututilassa"
+
+#: ../data/totem.glade.h:46
+msgid "Tv-out in fullscreen by Nvidia (PAL)"
+msgstr "Nvidia (PAL) TV-ulostulo kokoruututilassa"
+
+#: ../data/totem.glade.h:47
+msgid "Visualisation _size:"
+msgstr "Visualisointik_oko:"
+
+#: ../data/totem.glade.h:48
+msgid "_Audio output type:"
+msgstr "_Ääniulostulon tyyppi:"
+
+#: ../data/totem.glade.h:49
+msgid "_Brightness:"
+msgstr "_Kirkkaus:"
+
+#: ../data/totem.glade.h:50
+msgid "_Encoding:"
+msgstr "_Merkistökoodaus:"
+
+#: ../data/totem.glade.h:51
+msgid "_Font:"
+msgstr "_Kirjasin:"
+
+#: ../data/totem.glade.h:52
+msgid "_Hue:"
+msgstr "_Sävy:"
+
+#: ../data/totem.glade.h:53
+msgid "_No TV-out"
+msgstr "_Ei TV-ulostuloa"
+
+#: ../data/totem.glade.h:54
+msgid "_Type of visualisation:"
+msgstr "Visualisoinnin _tyyppi:"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:1
+msgid ""
+"Amount of data to buffer for network streams before starting to display the "
+"stream (in seconds)"
+msgstr ""
+"Puskuroitavan datan määrä verkkovirtauksille ennen virtauksen toiston "
+"aloittamista (sekuntia)"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:2
+msgid "Buffer size"
+msgstr "Puskurikoko"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:3
+msgid "Default location for the \"Open...\" dialogues"
+msgstr "Oletus-sijainti \"Avaa...\"-ikkunoille"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:4
+msgid ""
+"Default location for the \"Open...\" dialogues, default is the current "
+"directory"
+msgstr ""
+"Oletus-sijainti \"Avaa...\"-ikkunoille. Oletusarvo on nykyinen kansio. "
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:5
+msgid "Enable deinterlacing"
+msgstr "Poista lomitus"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:6
+msgid "Encoding charset for subtitle"
+msgstr "Tekstityksen merkistökoodaus"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:7
+msgid "Maximum amount of data to decode ahead of display (in seconds)"
+msgstr "Ennen toistoa etukäteen purettavan datan maksimimäärä (sekuntia)"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:8
+msgid "Name of the visual effects plugins"
+msgstr "Visuaalisten tehosteliitänäisten nimi"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:9
+msgid "Network buffering threshold"
+msgstr "Verkkopuskuroinnin kynnys"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:10
+msgid "Pango font description for subtitle rendering"
+msgstr "Pango-kirjasinkuvaus tekstityksen piirtämiseen"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:11
+msgid "Repeat mode"
+msgstr "Kertaustila"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:12
+msgid "Resize the canvas automatically on file load"
+msgstr "Muuta näyttöalueen kokoa automaatisesti tiedoston latautuessa"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:13
+msgid "Show visual effects when no video is displayed"
+msgstr "Näytä visuaalisia tehosteita, kun videokuvaa ei näytetä"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:14
+msgid "Show visual effects when playing an audio only file."
+msgstr ""
+"Näytä visuaalisia tehosteita, kun soitetaan tiedostoa, jossa on vain ääntä."
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:15
+msgid "Shuffle mode"
+msgstr "Satunnaissoitto"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:16
+msgid "Sound volume"
+msgstr "Äänenvoimakkuus"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:17
+msgid "Sound volume, in percent, between 0 and 100"
+msgstr "Äänenvoimakkuus prosentteina, 0 ja 100 väliltä"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:18
+msgid "Subtitle encoding"
+msgstr "Tekstityksen merkistökoodaus"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:19
+msgid "Subtitle font"
+msgstr "Tekstityksen kirjasin"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:20
+msgid "The brightness of the video"
+msgstr "Videon kirkkaus"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:21
+msgid "The contrast of the video"
+msgstr "Videon kontrasti"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:22
+msgid "The hue of the video"
+msgstr "Videon värisävy"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:23
+msgid "The saturation of the video"
+msgstr "Videon värikylläisyys"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:24
+msgid "Type of audio output to use"
+msgstr "Käytettävän ääniulostulon tyyppi"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:25
+msgid ""
+"Type of audio output to use: \"0\" for stereo, \"1\" for 4-channel output, "
+"\"2\" for 5.0 channel output, \"3\" for 5.1 channel output, \"4\" for AC3 "
+"Passthrough."
+msgstr ""
+"Käytettävän ääniulostulon tyyppi: \"0\" = stereo, \"1\" = 4-kanavainen, \"2"
+"\" = 5.0-kanavainen, \"3\" on 5.1-kanavainen ulostulo, \"4\" = AC3-"
+"läpivienti."
+
+#. Translators: This is default subtitle encoding
+#. character set. You can change this to be the most common
+#. encoding for fansub subtitles in your language. File a bug
+#. against Totem, and leave UTF-8 as the default if in doubt.
+#: ../data/totem.schemas.in.h:30
+msgid "UTF-8"
+msgstr "UTF-8"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:31
+msgid "Whether the main window should stay on top"
+msgstr "Pidetäänkö pääikkuna aina päällimmäisenä"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:32
+msgid "Whether the main window should stay on top of the other ones"
+msgstr "Pidetäänkö pääikkuna muiden ikkunoiden päällä"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:33
+msgid "Whether to enable debug for the playback engine"
+msgstr "Pidetäänkö soittomoottorin vianetsintä päällä"
+
+#: ../data/uri.glade.h:1
+msgid "Enter the _address of the file you would like to open:"
+msgstr "Syötä avattavan tiedoston _sijainti:"
+
+#: ../data/uri.glade.h:2
+msgid "Open Location"
+msgstr "Avaa sijainti"
+
+#: ../data/vanity.desktop.in.in.h:1
+msgid "Vanity Webcam utility"
+msgstr "Vanity-webcam-ohjelma"
+
+#: ../data/vanity.desktop.in.in.h:2
+msgid "View live webcam and upload pictures"
+msgstr "Katsele elävää webcamia ja lähetä kuvia"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:1
+msgid "Save File"
+msgstr "Tallenna tiedosto"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:2 ../src/vanity.c:260
+msgid "Vanity"
+msgstr "Vanity"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:3
+msgid "Vanity Preferences"
+msgstr "Vanityn asetukset"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:4
+msgid "Zoom 1:1"
+msgstr "Kuvasuhde 1:1"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:5
+msgid "Zoom 1:2"
+msgstr "Kuvasuhde 1:2"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:6
+msgid "Zoom 2:1"
+msgstr "Kuvasuhde 2:1"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:7
+msgid "Zoom _1:1"
+msgstr "Kuvasuhde _1:1"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:8
+msgid "Zoom _2:1"
+msgstr "Kuvasuhde _2:1"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:9
+msgid "_Picture"
+msgstr "_Kuva"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:10
+msgid "_Zoom 1:2"
+msgstr "K_uvasuhde 1:2"
+
+#: ../src/bacon-v4l-selection.c:191
+msgid "Unnamed CDROM"
+msgstr "Nimetön romppu"
+
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:229
+#, c-format
+msgid "%d x %d"
+msgstr "%d × %d"
+
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:232
+#, c-format
+msgid "%d frames per second"
+msgstr "%d kehystä per sekunti"
+
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:234
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:251
+#, c-format
+msgid "%d kbps"
+msgstr "%d kb/s"
+
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:254
+#, c-format
+msgid "%d Hz"
+msgstr "%d Hz"
+
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:294
+msgid "Properties dialog"
+msgstr "Ominaisuusikkuna"
+
+#: ../src/bacon-volume.c:178
+msgid "Volume"
+msgstr "Voimakkuus"
+
+#. +
+#: ../src/bacon-volume.c:206
+msgid "+"
+msgstr "+"
+
+#: ../src/bacon-volume.c:208 ../src/totem-options.c:47
+msgid "Volume Down"
+msgstr "Hiljemmalle"
+
+#. -
+#: ../src/bacon-volume.c:224
+msgid "-"
+msgstr "-"
+
+#: ../src/bacon-volume.c:226 ../src/totem-options.c:46
+msgid "Volume Up"
+msgstr "Kovemmalle"
+
+#: ../src/totem-interface.c:117
+#, c-format
+msgid "Couldn't load the '%s' interface."
+msgstr "\"%s\"-käyttöliittymää ei voi ladata."
+
+#: ../src/totem-interface.c:119 ../src/totem-interface.c:121
+#: ../src/totem-menu.c:1261
+msgid "Make sure that Totem is properly installed."
+msgstr "Tarkista, että Totem on oikein asennettu."
+
+#: ../src/totem-menu.c:270
+msgid "None"
+msgstr "Ei mikään"
+
+#: ../src/totem-menu.c:274 ../src/totem-menu.c:1147
+msgid "Auto"
+msgstr "Auto"
+
+#: ../src/totem-menu.c:668
+#, c-format
+msgid "Play Disc '%s'"
+msgstr "Toista levy \"%s\""
+
+#: ../src/totem-menu.c:671
+#, c-format
+msgid "device%d"
+msgstr "laite%d"
+
+#: ../src/totem-menu.c:986
+msgid "GTK+"
+msgstr "GTK+"
+
+#: ../src/totem-menu.c:988
+msgid "GNOME"
+msgstr "Gnome"
+
+#. This lists the back-end and front-end types and versions, such as
+#. * Movie Player using GStreamer 0.10.1 and GNOME
+#: ../src/totem-menu.c:994
+#, c-format
+msgid "Movie Player using %s and %s"
+msgstr "Elokuvasoitin, joka käyttää %s ja %s"
+
+#: ../src/totem-menu.c:999 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1002
+msgid "Copyright © 2002-2006 Bastien Nocera"
+msgstr "Copyright © 2002-2006 Bastien Nocera"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1004 ../src/vanity.c:267
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1005
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Tommi Vainikainen, 2003-2005\n"
+"Ilkka Tuohela, 2002-2006\n"
+"\n"
+"http://gnome.fi/"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1079
+msgid "_Movie"
+msgstr "_Elokuva"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1080
+msgid "_Open..."
+msgstr "_Avaa..."
+
+#: ../src/totem-menu.c:1080
+msgid "Open a file"
+msgstr "Avaa tiedosto"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1081
+msgid "Open _Location..."
+msgstr "Avaa _sijainnista..."
+
+#: ../src/totem-menu.c:1081
+msgid "Open a non-local file"
+msgstr "Avaa ei-paikallinen tiedosto"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1082
+msgid "_Eject"
+msgstr "L_evy ulos"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1083
+msgid "_Properties"
+msgstr "_Ominaisuudet"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1084
+msgid "Play / Pa_use"
+msgstr "Toista / keskeytä toisto"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1084
+msgid "Play or pause the movie"
+msgstr "Toista tai pidä tauko elokuvassa"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1085
+msgid "_Quit"
+msgstr "_Lopeta"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1085
+msgid "Quit the program"
+msgstr "Lopeta ohjelma"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1087
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Muokkaa"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1088
+msgid "Take _Screenshot..."
+msgstr "Ota _kuvakaappaus..."
+
+#: ../src/totem-menu.c:1088
+msgid "Take a screenshot"
+msgstr "Ota kuvakaappaus"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1089
+msgid "Prefere_nces"
+msgstr "_Asetukset"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1091
+msgid "_View"
+msgstr "_Näytä"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1092
+msgid "_Fullscreen"
+msgstr "_Kokoruutu"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1092
+msgid "Switch to fullscreen"
+msgstr "Vaihda kokoruututilaan"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1093
+msgid "Fit Window to Movie"
+msgstr "Sovita ikkuna elokuvalle"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1094
+msgid "_Resize 1:2"
+msgstr "_Muuta kooksi 1:2"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1094
+msgid "Resize to half the video size"
+msgstr "Muuta kooksi puolet videon koosta"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1095
+msgid "Resize _1:1"
+msgstr "Muuta kooksi _1:1"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1095
+msgid "Resize to video size"
+msgstr "Muuta kooksi videon koko"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1096
+msgid "Resize _2:1"
+msgstr "Muuta kooksi _2:1"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1096
+msgid "Resize to twice the video size"
+msgstr "Muuta kooksi kaksi kertaa videon koko"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1097
+msgid "_Aspect Ratio"
+msgstr "_Kuvasuhde"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1098
+msgid "Switch An_gles"
+msgstr "Vaihda _kulmaa"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1098
+msgid "Switch angles"
+msgstr "Vaihda kulmaa"
+
+#. { "subtitles-menu", NULL, N_("S_ubtitles") },
+#: ../src/totem-menu.c:1101
+msgid "_Go"
+msgstr "_Siirry"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1102
+msgid "_DVD Menu"
+msgstr "_DVD-valikko"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1102
+msgid "Go to the DVD menu"
+msgstr "Siirry DVD-valikkoon"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1103
+msgid "_Title Menu"
+msgstr "_Otsikkovalikko"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1103
+msgid "Go to the title menu"
+msgstr "Siirry nimivalikkoon"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1104
+msgid "A_udio Menu"
+msgstr "_Äänivalikko"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1104
+msgid "Go to the audio menu"
+msgstr "Siirry äänivalikkoon"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1105
+msgid "_Angle Menu"
+msgstr "K_atselukulmavalikko"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1105
+msgid "Go to the angle menu"
+msgstr "Siirry kuvakulmavalikkoon"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1106
+msgid "_Chapter Menu"
+msgstr "Ka_ppalevalikko"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1106
+msgid "Go to the chapter menu"
+msgstr "Siirry kappalevalikkoon"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1107
+msgid "_Next Chapter/Movie"
+msgstr "_Seuraava kappale/elokuva"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1107
+msgid "Next chapter or movie"
+msgstr "Seuraava kappale/elokuva"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1108
+msgid "_Previous Chapter/Movie"
+msgstr "Ede_llinen kappale/elokuva"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1108
+msgid "Previous chapter or movie"
+msgstr "Edellinen kappale/elokuva"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1109
+msgid "_Skip to..."
+msgstr "_Kelaa..."
+
+#: ../src/totem-menu.c:1109
+msgid "Skip to a specific time"
+msgstr "Kelaa annettuun ajankohtaan"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1111
+msgid "_Sound"
+msgstr "_Ääni"
+
+#. { "languages-menu", NULL, N_("_Languages") },
+#: ../src/totem-menu.c:1113
+msgid "Volume _Up"
+msgstr "_Kovemmalle"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1113
+msgid "Volume up"
+msgstr "Kovemmalle"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1114
+msgid "Volume _Down"
+msgstr "_Hiljemmalle"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1114
+msgid "Volume down"
+msgstr "Hiljemmalle"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1116
+msgid "_Help"
+msgstr "O_hje"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1117
+msgid "_Contents"
+msgstr "_Sisältö"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1117
+msgid "Help contents"
+msgstr "Ohjeen sisältö"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1118
+msgid "_About"
+msgstr "_Tietoja"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1122
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Lähennä"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1122
+msgid "Zoom in"
+msgstr "Lähennä"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1123
+msgid "Zoom Reset"
+msgstr "Alkuperäinen kuvasuhde"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1123
+msgid "Zoom reset"
+msgstr "Alkuperäinen kuvasuhde"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1124
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Loitonna"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1124
+msgid "Zoom out"
+msgstr "Loitonna"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1128 ../src/totem-menu.c:1133
+msgid "Skip _Forward"
+msgstr "Kelaa _eteenpäin"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1128 ../src/totem-menu.c:1133
+msgid "Skip forward"
+msgstr "Kelaa eteenpäin"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1129 ../src/totem-menu.c:1134
+msgid "Skip _Backwards"
+msgstr "Kelaa _taaksepäin"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1129 ../src/totem-menu.c:1134
+msgid "Skip backwards"
+msgstr "Kelaa taaksepäin"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1138
+msgid "_Repeat Mode"
+msgstr "Kertaus_tila"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1138
+msgid "Set the repeat mode"
+msgstr "Aseta kertaustila"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1139
+msgid "Shuff_le Mode"
+msgstr "_Satunnaissoitto"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1139
+msgid "Set the shuffle mode"
+msgstr "Aseta satunnaissoittotila"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1140
+msgid "_Deinterlace"
+msgstr "_Lomittamaton"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1140
+msgid "Deinterlace"
+msgstr "Lomittamaton"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1141
+msgid "Always on _Top"
+msgstr "Aina _päällimmäisenä"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1141
+msgid "Always on top"
+msgstr "Aina päällimmäisenä"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1142
+msgid "Show _Controls"
+msgstr "Näytä _säätimet"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1142
+msgid "Show controls"
+msgstr "Näytä säätimet"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1143
+msgid "_Sidebar"
+msgstr "_Sivupalkki"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1143
+msgid "Show or hide the sidebar"
+msgstr "Näytä tai piilota sivupalkki"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1147
+msgid "Sets automatic aspect ratio"
+msgstr "Valitsee kuvasuhteen automaattisesti"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1148
+msgid "Square"
+msgstr "Neliö"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1148
+msgid "Sets square aspect ratio"
+msgstr "Aseta neliönmuotoinen kuvasuhde"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1149
+msgid "4:3 (TV)"
+msgstr "4:3 (TV)"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1149
+msgid "Sets 4:3 (TV) aspect ratio"
+msgstr "Asettaa 4:3 (TV) kuvasuhteen"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1150
+msgid "16:9 (Widescreen)"
+msgstr "16:9 (Laajakuva)"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1150
+msgid "Sets 16:9 (Anamorphic) aspect ratio"
+msgstr "Asettaa 16:9 (Anamorfisen) kuvasuhteen"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1151
+msgid "2.11:1 (DVB)"
+msgstr "2.11:1 (DVB)"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1151
+msgid "Sets 2.11:1 (DVB) aspect ratio"
+msgstr "Asettaa 2.11:1 (DVB) kuvasuhteen"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1211
+msgid "S_ubtitles"
+msgstr "_Tekstitys"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1217
+msgid "_Languages"
+msgstr "_Kielet"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1260
+msgid "Couldn't load the 'ui description' file"
+msgstr "'UI-kuvaus' -tiedostoa ei voi avata"
+
+#: ../src/totem-options.c:38
+msgid "Enable debug"
+msgstr "Käytä debuggausta"
+
+#: ../src/totem-options.c:39
+msgid "Play/Pause"
+msgstr "Toista/Pidä tauko"
+
+#: ../src/totem-options.c:40 ../src/totem.c:286 ../src/totem.c:294
+msgid "Play"
+msgstr "Toista"
+
+#: ../src/totem-options.c:41 ../src/totem.c:280
+msgid "Pause"
+msgstr "Tauko"
+
+#: ../src/totem-options.c:42
+msgid "Next"
+msgstr "Seuraava"
+
+#: ../src/totem-options.c:43
+msgid "Previous"
+msgstr "Edellinen"
+
+#: ../src/totem-options.c:44
+msgid "Seek Forwards"
+msgstr "Kelaa eteenpäin"
+
+#: ../src/totem-options.c:45
+msgid "Seek Backwards"
+msgstr "Kelaa taaksepäin"
+
+#: ../src/totem-options.c:48
+msgid "Toggle Fullscreen"
+msgstr "Kokoruutu"
+
+#: ../src/totem-options.c:49
+msgid "Show/Hide Controls"
+msgstr "Näytä/piilota säätimet"
+
+#: ../src/totem-options.c:50
+msgid "Quit"
+msgstr "Lopeta"
+
+#: ../src/totem-options.c:51
+msgid "Enqueue"
+msgstr "Lisää jonoon"
+
+#: ../src/totem-options.c:52
+msgid "Replace"
+msgstr "Korvaa"
+
+#: ../src/totem-options.c:53
+msgid "Seek"
+msgstr "Siirry"
+
+#: ../src/totem-options.c:54
+msgid "Playlist index"
+msgstr "Soittolistan kohta"
+
+#: ../src/totem-options.c:55
+msgid "Movies to play"
+msgstr "Näytettävät elokuvat"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:143
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Poista"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:143
+msgid "Remove file from playlist"
+msgstr "Poista tiedosto soittolistalta"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:144
+msgid "_Copy location"
+msgstr "_Kopioi sijainti"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:144
+msgid "Copy the location to the clipboard"
+msgstr "Kopioi sijainti leikepöydälle"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:362 ../src/totem-playlist.c:901
+msgid "Could not save the playlist"
+msgstr "Soittolistaa ei voi tallentaa"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:901
+msgid "Unknown file extension."
+msgstr "Tuntematon tiedostopääte"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:914
+msgid "Select playlist format:"
+msgstr "Valitse soittolistan muoto:"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:919
+msgid "By extension"
+msgstr "Päätteen mukaan"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:949
+msgid "Save Playlist"
+msgstr "Tallenna soittolista"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:1507
+msgid "playlist"
+msgstr "soittolista"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:1652
+msgid "Playlist error"
+msgstr "Soittolistan virhe"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:1652
+#, c-format
+msgid "The playlist '%s' could not be parsed, it might be damaged."
+msgstr "Soittolistaa '%s' ei voi käsitellä, se voi olla vioittunut."
+
+#: ../src/totem-preferences.c:85
+msgid "Enable visual effects?"
+msgstr "Ota visuaaliset tehosteet käyttöön?"
+
+#: ../src/totem-preferences.c:87
+msgid ""
+"It seems you are running Totem remotely.\n"
+"Are you sure you want to enable the visual effects?"
+msgstr ""
+"Etäkäytät Totemia.\n"
+"Haluatko varmasti käyttää visuaalisia tehosteita?"
+
+#: ../src/totem-preferences.c:140
+msgid ""
+"The change of this setting will only take effect for the next movie, or when "
+"Totem is restarted."
+msgstr ""
+"Tämän asetuksen muutos astuu voimaan vasta seuraavassa elokuvassa tai kun "
+"uudelleenkäynnistät Totemin."
+
+#: ../src/totem-preferences.c:284
+msgid "Changing the visuals effect type will require a restart to take effect."
+msgstr ""
+"Visuaalisten tehosteiden tyypin muutos astuu voimaan "
+"uudelleenkäynnistettäessä."
+
+#: ../src/totem-preferences.c:368
+msgid ""
+"The change of audio output type will only take effect when Totem is "
+"restarted."
+msgstr ""
+"Ääniulostulon muutos astuu voimaan vasta kun uudelleenkäynnistät Totemin."
+
+#: ../src/totem-preferences.c:622
+msgid "Select Subtitle Font"
+msgstr "Valitse tekstityksen kirjasin"
+
+#. FIXME this should be setting an error?
+#: ../src/totem-properties-main.c:117 ../src/totem-properties-view.c:84
+#: ../src/totem-properties-view.c:92
+msgid "Audio/Video"
+msgstr "Ääni/Kuva"
+
+#: ../src/totem-properties-view.c:86
+msgid "Video"
+msgstr "Video"
+
+#: ../src/totem-screenshot.c:151 ../src/totem-screenshot.c:162
+#, c-format
+msgid "Screenshot%d.png"
+msgstr "Kuvakaappaus%d.png"
+
+#: ../src/totem-screenshot.c:204
+#, c-format
+msgid "File '%s' already exists."
+msgstr "Tiedosto \"%s\" on jo olemassa."
+
+#: ../src/totem-screenshot.c:206
+msgid "The screenshot was not saved"
+msgstr "Kuvakaappausta ei tallennettu."
+
+#: ../src/totem-screenshot.c:217
+msgid "There was an error saving the screenshot."
+msgstr "Kuvakaappauksen tallennuksessa tapahtui virhe."
+
+#: ../src/totem-screenshot.c:250
+msgid "Screenshot.png"
+msgstr "Kuvakaappaus.png"
+
+#: ../src/totem-scrsaver.c:117
+msgid "Playing a movie"
+msgstr "Toistetaan elokuvaa"
+
+#: ../src/totem-statusbar.c:92
+msgid "Shadow type"
+msgstr "Varjotyyppi"
+
+#: ../src/totem-statusbar.c:93
+msgid "Style of bevel around the statusbar text"
+msgstr "Tilarivin tekstiä ympäröivän kehyksen tyyli"
+
+#: ../src/totem-statusbar.c:126 ../src/totem.c:290 ../src/totem.c:848
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:280
+msgid "Stopped"
+msgstr "Pysäytetty"
+
+#: ../src/totem-statusbar.c:144
+msgid "0:00 / 0:00"
+msgstr "0:00 / 0:00"
+
+#: ../src/totem-statusbar.c:187
+#, c-format
+msgid "%s (Streaming)"
+msgstr "%s (virtaustoisto)"
+
+#. Elapsed / Total Length
+#: ../src/totem-statusbar.c:194 ../src/totem-time-label.c:85
+#, c-format
+msgid "%s / %s"
+msgstr "%s / %s"
+
+#. Seeking to Time / Total Length
+#: ../src/totem-statusbar.c:197 ../src/totem-time-label.c:88
+#, c-format
+msgid "Seek to %s / %s"
+msgstr "Kelaa kohtaan %s / %s"
+
+#: ../src/totem-statusbar.c:271
+msgid "Buffering"
+msgstr "Puskuroidaan"
+
+#. eg: 75 %
+#: ../src/totem-statusbar.c:274
+#, c-format
+msgid "%d %%"
+msgstr "%d %%"
+
+#. eg: Paused, 0:32 / 1:05
+#: ../src/totem-statusbar.c:335
+#, c-format
+msgid "%s, %s"
+msgstr "%s, %s"
+
+#. eg: Buffering, 75 %
+#: ../src/totem-statusbar.c:340
+#, c-format
+msgid "%s, %d %%"
+msgstr "%s, %d %%"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:158
+msgid "Current Locale"
+msgstr "Nykyiset maa-asetukset"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:161 ../src/totem-subtitle-encoding.c:163
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:165 ../src/totem-subtitle-encoding.c:167
+msgid "Arabic"
+msgstr "Arabia"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:170
+msgid "Armenian"
+msgstr "Armenia"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:173 ../src/totem-subtitle-encoding.c:175
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:177
+msgid "Baltic"
+msgstr "Balttilainen"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:180
+msgid "Celtic"
+msgstr "Keltti"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:183 ../src/totem-subtitle-encoding.c:185
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:187 ../src/totem-subtitle-encoding.c:189
+msgid "Central European"
+msgstr "Keski-Eurooppalainen"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:192 ../src/totem-subtitle-encoding.c:194
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:196 ../src/totem-subtitle-encoding.c:198
+msgid "Chinese Simplified"
+msgstr "Kiina, yksinkertaistettu"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:201 ../src/totem-subtitle-encoding.c:203
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:205
+msgid "Chinese Traditional"
+msgstr "Kiina, perinteinen"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:208
+msgid "Croatian"
+msgstr "Kroatia"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:211 ../src/totem-subtitle-encoding.c:213
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:215 ../src/totem-subtitle-encoding.c:217
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:219 ../src/totem-subtitle-encoding.c:221
+msgid "Cyrillic"
+msgstr "Kyrillinen"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:224
+msgid "Cyrillic/Russian"
+msgstr "Kyrillinen, Venäjä"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:227 ../src/totem-subtitle-encoding.c:229
+msgid "Cyrillic/Ukrainian"
+msgstr "Kyrillinen, Ukraina"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:232
+msgid "Georgian"
+msgstr "Georgia"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:235 ../src/totem-subtitle-encoding.c:237
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:239
+msgid "Greek"
+msgstr "Kreikka"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:242
+msgid "Gujarati"
+msgstr "Gujarati"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:245
+msgid "Gurmukhi"
+msgstr "Grumukhi"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:248 ../src/totem-subtitle-encoding.c:250
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:252 ../src/totem-subtitle-encoding.c:254
+msgid "Hebrew"
+msgstr "Heprea"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:257
+msgid "Hebrew Visual"
+msgstr "Heprea näkyvä"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:260
+msgid "Hindi"
+msgstr "Hindi"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:263
+msgid "Icelandic"
+msgstr "Islanti"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:266 ../src/totem-subtitle-encoding.c:268
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:270
+msgid "Japanese"
+msgstr "Japani"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:273 ../src/totem-subtitle-encoding.c:275
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:277 ../src/totem-subtitle-encoding.c:279
+msgid "Korean"
+msgstr "Korea"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:282
+msgid "Nordic"
+msgstr "Pohjoismaat"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:285
+msgid "Persian"
+msgstr "Persia"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:288 ../src/totem-subtitle-encoding.c:290
+msgid "Romanian"
+msgstr "Romania"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:293
+msgid "South European"
+msgstr "Etelä-Eurooppa"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:296
+msgid "Thai"
+msgstr "Thai"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:299 ../src/totem-subtitle-encoding.c:301
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:303 ../src/totem-subtitle-encoding.c:305
+msgid "Turkish"
+msgstr "Turkki"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:308 ../src/totem-subtitle-encoding.c:310
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:312 ../src/totem-subtitle-encoding.c:314
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:316
+msgid "Unicode"
+msgstr "Unicode"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:319 ../src/totem-subtitle-encoding.c:321
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:323 ../src/totem-subtitle-encoding.c:325
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:327
+msgid "Western"
+msgstr "Läntinen"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:330 ../src/totem-subtitle-encoding.c:332
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:334
+msgid "Vietnamese"
+msgstr "Vietnam"
+
+#: ../src/totem-uri.c:233
+msgid "All files"
+msgstr "Kaikki tiedostot"
+
+#: ../src/totem-uri.c:239
+msgid "Supported files"
+msgstr "Tuetut tiedostot"
+
+#: ../src/totem-uri.c:267
+msgid "Select Movies or Playlists"
+msgstr "Valitse elokuvia tai soittolistoja"
+
+#: ../src/totem.c:278 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:290
+msgid "Playing"
+msgstr "Toistetaan"
+
+#: ../src/totem.c:284 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:286
+msgid "Paused"
+msgstr "Tauko"
+
+#: ../src/totem.c:336
+msgid "Totem could not eject the optical media."
+msgstr "Totem ei voi työntää optista mediaa ulos."
+
+#: ../src/totem.c:370 ../src/totem.c:399 ../src/totem.c:955
+#: ../src/totem.c:1065
+#, c-format
+msgid "Totem could not play '%s'."
+msgstr "Totem ei voinut toistaa sijaintia \"%s\"."
+
+#: ../src/totem.c:460
+#, c-format
+msgid ""
+"Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the "
+"appropriate plugins to handle it."
+msgstr ""
+"Totem ei voi soittaa tämäntyyppisiä tiedostoja (%s), koska sopivaa "
+"liitännäistä ei ole asennettu."
+
+#: ../src/totem.c:461
+msgid ""
+"Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play "
+"this media."
+msgstr ""
+"Soittaaksesi tiedoston asenna tarvittavat liitännäiset ja käynnistä Totem "
+"uudestaan."
+
+#: ../src/totem.c:469
+#, c-format
+msgid ""
+"Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to handle "
+"it."
+msgstr ""
+"Totem ei voi soittaa mediaa (%s), vaikka sille tarkoitettu liitännäinen on "
+"asennettu."
+
+#: ../src/totem.c:470
+msgid ""
+"You might want to check that a disc is present in the drive and that it is "
+"correctly configured."
+msgstr "Varmista, että levy on asemassa ja että aseman asetukset ovat oikein."
+
+#: ../src/totem.c:498
+msgid "Totem was not able to play this disc."
+msgstr "Totem ei voinut soittaa tätä levyä."
+
+#: ../src/totem.c:499 ../src/totem.c:3112
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1320
+msgid "No reason."
+msgstr "Ei syytä"
+
+#: ../src/totem.c:695
+msgid "Open Location..."
+msgstr "Avaa sijainnista..."
+
+#: ../src/totem.c:747 ../src/totem.c:755 ../src/vanity.c:300
+#: ../src/vanity.c:308
+msgid "Totem could not get a screenshot of that film."
+msgstr "Totem ei voinut kaapata kuvaa tästä elokuvasta."
+
+#: ../src/totem.c:755 ../src/vanity.c:308
+msgid "This is not supposed to happen; please file a bug report."
+msgstr "Näin ei pitäisi päästä tapahtumaan. Ole hyvä ja ilmoita viasta."
+
+#: ../src/totem.c:855
+msgid "No File"
+msgstr "Ei tiedostoa"
+
+#: ../src/totem.c:961
+msgid "No error message"
+msgstr "Ei virheviestiä"
+
+#: ../src/totem.c:1177
+msgid "Totem could not display the help contents."
+msgstr "Totem ei voinut näyttää ohjeen sisältöä."
+
+#: ../src/totem.c:1440 ../src/totem.c:1442
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1180
+msgid "An error occurred"
+msgstr "Tapahtui virhe"
+
+#: ../src/totem.c:1770
+#, c-format
+msgid "Totem could not seek in '%s'."
+msgstr "Totem ei voinut kelata \"%s\"."
+
+#: ../src/totem.c:2919
+msgid "Previous Chapter/Movie"
+msgstr "Edellinen kappale/elokuva"
+
+#: ../src/totem.c:2925
+msgid "Play / Pause"
+msgstr "Toista / keskeytä"
+
+#: ../src/totem.c:2932
+msgid "Next Chapter/Movie"
+msgstr "Seuraava kappale/elokuva"
+
+#: ../src/totem.c:3112
+msgid "Totem could not startup."
+msgstr "Totemia ei voi käynnistää."
+
+#: ../src/totem.c:3256
+msgid "Could not initialize the thread-safe libraries."
+msgstr "Säieturvallisia kirjastoja ei voi alustaa."
+
+#: ../src/totem.c:3256
+msgid "Verify your system installation. Totem will now exit."
+msgstr "Tarkista järjestelmäasennuksesi. Totem sulkeutuu."
+
+#. Handle command line arguments
+#: ../src/totem.c:3263
+msgid "- Play movies and songs"
+msgstr "- Näytä elokuvia ja soita musiikkia"
+
+#: ../src/totem.c:3271
+msgid "Totem could not parse the command-line options"
+msgstr "Totem ei voinut tulkita komentorivin valitsimia"
+
+#: ../src/totem.c:3290
+msgid "Totem could not initialize the configuration engine."
+msgstr "Totem ei voinut alustaa asetusmoottoria."
+
+#: ../src/totem.c:3290
+msgid "Make sure that GNOME is properly installed."
+msgstr "Varmista, että GNOME on oikein asennettu.."
+
+#. Main window
+#: ../src/totem.c:3318
+msgid "main window"
+msgstr "pääikkuna"
+
+#: ../src/vanity.c:75
+msgid "Backend options"
+msgstr "Taustajärjestelmän asetukset"
+
+#: ../src/vanity.c:76
+msgid "Debug mode on"
+msgstr "Vianetsintätila päällä"
+
+#: ../src/vanity.c:256
+#, c-format
+msgid "Webcam utility using %s"
+msgstr "Webcam-ohjelma, joka käyttää %s"
+
+#: ../src/vanity.c:262
+msgid "Copyright © 2002-2005 Bastien Nocera"
+msgstr "Copyright © 2002-2005 Bastien Nocera"
+
+#: ../src/vanity.c:551
+#, c-format
+msgid ""
+"Vanity could not startup:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Vanity ei käynnisty:\n"
+"%s"
+
+#: ../src/vanity.c:552
+msgid "No reason"
+msgstr "Ei syytä"
+
+#: ../src/vanity.c:590
+#, c-format
+msgid ""
+"Vanity could not contact the webcam.\n"
+"Reason: %s"
+msgstr ""
+"Vanity ei saanut yhteyttä webcamiin.\n"
+"Syy: %s"
+
+#: ../src/vanity.c:606
+#, c-format
+msgid ""
+"Vanity could not play video from the webcam.\n"
+"Reason: %s"
+msgstr ""
+"Vanity ei voi näyttää videota webcamista.\n"
+"Syy: %s"
+
+#: ../src/vanity.c:642
+msgid "Vanity Webcam Utility"
+msgstr "Vanity-webcam-ohjelma"
+
+#: ../src/vanity.c:647
+msgid ""
+"Could not initialize the thread-safe libraries.\n"
+"Verify your system installation. Vanity will now exit."
+msgstr ""
+"Säieturvallisia kirjastoja ei voi alustaa.\n"
+"Tarkista järjestelmäasennuksesi. Vanity sulkeutuu."
+
+#: ../src/vanity.c:673
+#, c-format
+msgid ""
+"Vanity could not initialize the \n"
+"configuration engine:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Vanity ei voinut alustaa\n"
+"asetusmoottoria:\n"
+"%s"
+
+#: ../src/vanity.c:695 ../src/vanity.c:710
+msgid ""
+"Couldn't load the main interface (vanity.glade).\n"
+"Make sure that Vanity is properly installed."
+msgstr ""
+"Pääkäyttöliittymää ei voi avata (vanity.glade).\n"
+"Tarkista, että Vanity on oikein asennettu."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2205
+msgid ""
+"The requested audio output was not found. Please select another audio output "
+"in the Multimedia Systems Selector."
+msgstr ""
+"Pyydettyä äänen ulostulokanavaaa ei löytynyt. Valitse toinen äänen ulostulo "
+"Multimediajärjestelmien valitsimesta."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2210
+msgid "Location not found."
+msgstr "Sijaintia ei löytynyt."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2214
+msgid "Could not open location; You may not have permission to open the file."
+msgstr ""
+"Sijaintia ei voi avata: oikeutesi eivät ehkä riitä tiedoston avaamiseen."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2225
+msgid ""
+"The video output is in use by another application. Please close other video "
+"applications, or select another video output in the Multimedia Systems "
+"Selector."
+msgstr ""
+"Videoulostulo on toisen ohjelman käytössä. Sulje muut videota käyttävät "
+"ohjelmat tai valitse toinen videoulostulo Multimediajärjestelmien "
+"valitsimesta."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2231
+msgid ""
+"The audio output is in use by another application. Please select another "
+"audio output in the Multimedia Systems Selector. You may want to consider "
+"using a sound server."
+msgstr ""
+"Äänen ulostulo on toisen ohjelman käytössä. Valitse toinen ulostulo "
+"Multimediajärjestelmien valitsimesta. Voi myös olla että haluaisit käyttää "
+"äänipalvelinta."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2246
+msgid ""
+"Cannot play this file over the network. Try downloading it to disk first."
+msgstr ""
+"Tätä tiedostoa ei voi näyttä verkon yli. Hae se ensin omalle kiintolevylle."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2321
+msgid "Media file could not be played."
+msgstr "Tiedostoa ei voi esittää."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2403
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2454
+msgid "Failed to retrieve working directory"
+msgstr "Työhakemiston nouto epäonnistui"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4115
+msgid "Too old version of GStreamer installed."
+msgstr "Liian vanha GStreamer-versio asennettuna."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4122
+msgid "Media contains no supported video streams."
+msgstr "Media ei sisällä tuettuja videomuotoja."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4455
+msgid ""
+"Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer "
+"installation."
+msgstr ""
+"GStreamer-soitto-olion luominen epäonnistui. Tarkista että GStreamer on "
+"asennettu oikein."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4575
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4668
+msgid ""
+"Failed to open video output. It may not be available. Please select another "
+"video output in the Multimedia Systems Selector."
+msgstr ""
+"Videoulostulon avaus epäonnistui. Valitse toinen videoulostulo "
+"Multimediajärjestelmien valitsimesta."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4584
+msgid ""
+"Could not find the video output. You may need to install additional "
+"GStreamer plugins, or select another video output in the Multimedia Systems "
+"Selector."
+msgstr ""
+"Videoulostuloa ei löytynyt. Voi olla että sinun täytyy asentaa jotain uusia "
+"GStreamerin liitännäisiä tai valita toinen videoulostulo "
+"Multimediajärjestelmien valitsimesta."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4610
+msgid ""
+"Failed to open audio output. You may not have permission to open the sound "
+"device, or the sound server may not be running. Please select another audio "
+"output in the Multimedia Systems Selector."
+msgstr ""
+"Äänen ulostulon avaus epäonnistui. Voi olla ettei sinulla ole oikeuksia "
+"käyttää äänilaitetta tai että äänipalvelin ei ole käytössä. Valitse toinen "
+"äänen ulostulo Multimediavjärjestelmien valitsimesta."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4622
+msgid ""
+"Could not find the audio output. You may need to install additional "
+"GStreamer plugins, or select another audio output in the Multimedia Systems "
+"Selector."
+msgstr ""
+"Haluttua äänen ulostuloa ei löytynyt. Voi olla että sinun täytyy asentaa "
+"jotain uusia GStreamerin liitännäisiä tai valita toinen äänen ulostulo "
+"Multimediajärjestelmien valitsimesta."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:708
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't load the '%s' audio driver\n"
+"Check that the device is not busy."
+msgstr ""
+"Ääniajuria \"%s\" ei voi avata.\n"
+"Tarkista, ettei laite ole käytössä"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1186
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1740
+msgid ""
+"No video output is available. Make sure that the program is correctly "
+"installed."
+msgstr ""
+"Video-ulostuloa ei ole käytettävissä. Tarkista, että ohjelma on asennettu "
+"oikein."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1308
+msgid "The server you are trying to connect to is not known."
+msgstr "Palvelinta, johon yrität ottaa yhteyttä, ei löydy."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1312
+#, c-format
+msgid "The device name you specified (%s) seems to be invalid."
+msgstr "Määrittämäsi laitenimi (%s) näyttää kelvottomalta."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1316
+#, c-format
+msgid "The server you are trying to connect to (%s) is unreachable."
+msgstr "Palvelin, johon yrität ottaa yhteyttä (%s), on tavoittamattomissa."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1320
+msgid "The connection to this server was refused."
+msgstr "Yhteys palvelimeen torjuttiin."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1324
+msgid "The specified movie could not be found."
+msgstr "Annettua elokuvaa ei löytynyt"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1330
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1348
+msgid ""
+"The source seems encrypted, and can't be read. Are you trying to play an "
+"encrypted DVD without libdvdcss?"
+msgstr ""
+"Lähde on salattu eikä sitä voi lukea. Et kai yritä soittaa salattua DVD:tä "
+"ilman libdvdcss-kirjastoa?"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1333
+msgid "The movie could not be read."
+msgstr "Elokuvaa ei voi lukea."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1342
+#, c-format
+msgid "A problem occurred while loading a library or a decoder (%s)."
+msgstr "Virhe ladattaessa kirjastoa tai dekooderia (%s)."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1351
+msgid "This file is encrypted and cannot be played back."
+msgstr "Tämä elokuva on salattu eikä sitä voi toistaa."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1356
+msgid "For security reasons, this movie can not be played back."
+msgstr "Elokuvaa ei voi turvasyistä toistaa."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1361
+msgid "The audio device is busy. Is another application using it?"
+msgstr "Äänilaite on varattu. Käyttäkö joku muu ohjelma sitä?"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1366
+msgid "You are not allowed to open this file."
+msgstr "Oikeutesi eivät riitä tämän tiedoston avaamiseen."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1368
+msgid "The server refused access to this file or stream."
+msgstr "Palvelin ei anna pääsyä tähän tiedostoon tai virtaan"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1377
+msgid "The file you tried to play is an empty file."
+msgstr "Tiedosto, jota yritit soittaa, on tyhjä."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1541
+msgid "There is no input plugin to handle the location of this movie"
+msgstr "Tämän elokuvan sijannin käsittelyyn ei löydy sopivaa liitännäistä"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1545
+msgid "There is no plugin to handle this movie."
+msgstr "Tämän elokuvan avaamiseen ei löydy sopivaa liitännäistä"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1549
+msgid "This movie is broken and can not be played further."
+msgstr "Tämä elokuva on rikki, eikä sitä voi toistaa pidemmälle"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1553
+msgid "This location is not a valid one."
+msgstr "Sijainti ei ole kelvollinen."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1557
+msgid "This movie could not be opened."
+msgstr "Tämän elokuvan avaaminen ei onnistu."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1561
+msgid "Generic Error."
+msgstr "Yleinen virhe."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2250
+#, c-format
+msgid ""
+"Video codec '%s' is not handled. You might need to install additional "
+"plugins to be able to play some types of movies"
+msgstr ""
+"Videotyyppiä \"%s\" ei tueta. Sinun kenties täytyy asentaa lisäliitännäinen "
+"voidaksesi toistaa joitain elokuvia"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2254
+#, c-format
+msgid ""
+"Audio codec '%s' is not handled. You might need to install additional "
+"plugins to be able to play some types of movies"
+msgstr ""
+"Äänikoodekkia \"%s\" ei tueta. Sinun kenties täytyy asentaa lisäliitännäisiä "
+"voidaksesi toistaa joitain elokuvityyppejä"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2270
+msgid "This is an audio-only file, and there is no audio output available."
+msgstr "Tässä tiedostossa on vain ääntä ja ääniulostulo ei ole käytettävissä"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3726
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3773
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3795
+#, c-format
+msgid "Language %d"
+msgstr "Kieli %d"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3884
+msgid "No video to capture."
+msgstr "Ei kaapattavaa videota."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3892
+msgid "Video codec is not handled."
+msgstr "Videotyyppiä ei voi käsitellä."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3903
+msgid "Movie is not playing."
+msgstr "Elokuva ei pyöri."
+
+#. hour:minutes:seconds
+#. Translators: This is a time format, like "9:05:02" for 9
+#. * hours, 5 minutes, and 2 seconds. You may change ":" to
+#. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead
+#. * of "%d" if your locale uses localized digits. Do not
+#. * translate the "long time format|" part. Remove it from
+#. * the translation.
+#.
+#: ../src/backend/video-utils.c:221
+#, c-format
+msgid "long time format|%d:%02d:%02d"
+msgstr "%2d.%2d.%2d"
+
+#. minutes:seconds
+#. Translators: This is a time format, like "5:02" for 5
+#. * minutes and 2 seconds. You may change ":" to the
+#. * separator that your locale uses or use "%Id" instead of
+#. * "%d" if your locale uses localized digits. Do not
+#. * translate the "short time format|" part. Remove it from
+#. * the translation.
+#.
+#: ../src/backend/video-utils.c:231
+#, c-format
+msgid "short time format|%d:%02d"
+msgstr "%2d.%02d"
+
+#: ../src/backend/video-utils.c:250
+#, c-format
+msgid "%d hour"
+msgid_plural "%d hours"
+msgstr[0] "%d tunti"
+msgstr[1] "%d tuntia"
+
+#: ../src/backend/video-utils.c:252
+#, c-format
+msgid "%d minute"
+msgid_plural "%d minutes"
+msgstr[0] "%d minuutti"
+msgstr[1] "%d minuuttia"
+
+#: ../src/backend/video-utils.c:255
+#, c-format
+msgid "%d second"
+msgid_plural "%d seconds"
+msgstr[0] "%d sekunti"
+msgstr[1] "%d sekuntia"
+
+#. hour:minutes:seconds
+#: ../src/backend/video-utils.c:261
+#, c-format
+msgid "%s %s %s"
+msgstr "%s, %s, %s"
+
+#. minutes:seconds
+#: ../src/backend/video-utils.c:264
+#, c-format
+msgid "%s %s"
+msgstr "%s, %s"
+
+#. seconds
+#: ../src/backend/video-utils.c:267
+#, c-format
+msgid "%s"
+msgstr "%s"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:121
+#, c-format
+msgid "Failed to find real device node for %s: %s"
+msgstr "Oikeaa laitesolmua %s ei löytynyt: %s"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:132
+#, c-format
+msgid "Failed to read symbolic link %s: %s"
+msgstr "Symbolisen linkin %s lukeminen epäonnistui: %s"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:325
+#, c-format
+msgid "Failed to find mountpoint for device %s"
+msgstr "Laitteen \"%s\" liitospistettä ei löydy"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:334
+msgid "Could not connect to the HAL daemon"
+msgstr "HAL-palvelimeen ei saatu yhteyttä"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:433
+msgid "Please check that a disc is present in the drive."
+msgstr "Varmista, että levy on asemassa."
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:480
+#, c-format
+msgid "Failed to mount %s"
+msgstr "Asemaa \"%s\" ei voi liittää"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:504
+#, c-format
+msgid "Failed to find mountpoint for %s"
+msgstr "Aseman \"%s\" liitospistettä ei löydy"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:874
+msgid "Audio CD"
+msgstr "Ääni-CD"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:876
+msgid "Video CD"
+msgstr "Video-CD"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:878
+msgid "DVD"
+msgstr "DVD"
+
+#: ../src/plparse/totem-pl-parser.c:477
+#, c-format
+msgid "Couldn't write parser: %s"
+msgstr "Ei voi kirjoittaa jäsennintä: %s"
+
+#: ../src/plparse/totem-pl-parser.c:585 ../src/plparse/totem-pl-parser.c:725
+#: ../src/plparse/totem-pl-parser.c:824
+#, c-format
+msgid "Couldn't open file '%s': %s"
+msgstr "Tiedostoa '%s' ei voi avata: %s"
+
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:329
+msgid "No URI to play"
+msgstr "Soitettavaa URI:a ei annettu"
+
+#. FIXME disp = gnome_vfs_unescape_string_for_display (totem->mrl); ?
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:356
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:360
+#, c-format
+msgid "Totem could not play '%s'"
+msgstr "Totem ei voinut toistaa lähdettä \"%s\"."
+
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:720
+#, c-format
+msgid "Opening %s"
+msgstr "Avataan %s"
+
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:996
+#, c-format
+msgid "Browser Plugin using %s"
+msgstr "Selainliitännäinen käyttäen %s"
+
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1000
+msgid "Totem Browser Plugin"
+msgstr "Totemin selainliitännäinen"
+
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1290
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1300
+msgid "Plugin"
+msgstr "Liitännäinen"
+
+#. FIXME!
+#. FIXME construct and show error message
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1320
+msgid "The Totem plugin could not startup."
+msgstr "Totemin liitännäistä ei voi käynnistää."
+
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1421
+msgid "Menu"
+msgstr "Valikko"
+
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1601
+msgid "No playlist or playlist empty"
+msgstr "Soittolistaa ei ole tai se on tyhjä"
+
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1720
+msgid "Could not initialise the thread-safe libraries."
+msgstr "Säieturvallisia kirjastoja ei voi alustaa."
+
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1720
+msgid "Verify your system installation. The Totem plugin will now exit."
+msgstr "Tarkista järjestelmäasennuksesi. Totemin liitännäinen suljetaan."
+
+#~ msgid "Failed to start stand-alone movie player"
+#~ msgstr "Itsenäistä elokuvasoitinta ei voitu käynnistää"
+
+#~ msgid "Unknown reason"
+#~ msgstr "Tuntematon syy"
+
+#~ msgid "Option '%s' is unknown and was ignored\n"
+#~ msgstr "Optio '%s' on tuntematon ja hylättiin\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Switching on or off this type of TV-Out requires a restart to take effect."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tämän tyyppisen TV-ulostulon kytkeminen päälle ja pois vaatii "
+#~ "uudelleenkäynnistyksen."
+
+#~ msgid " "
+#~ msgstr " "
+
+#~ msgid "*"
+#~ msgstr "*"
+
+#~ msgid "Languages"
+#~ msgstr "Kielet"
+
+#~ msgid "No Language Selection Available"
+#~ msgstr "Kielivalintoja ei saatavilla"
+
+#~ msgid "No subtitles selection available"
+#~ msgstr "Tekstitysvalintoja ei saatavilla"
+
+#~ msgid "Set the aspect ratio"
+#~ msgstr "Aseta kuvasuhde"
+
+#~ msgid "Side_bar"
+#~ msgstr "_Sivupalkki"
+
+#~ msgid "Subtitles"
+#~ msgstr "Tekstitys"
+
+#~ msgid "Height of the video widget"
+#~ msgstr "Videokuvan korkeus"
+
+#~ msgid "Whether the sidebar is shown"
+#~ msgstr "Näytetäänkö sivupalkki"
+
+#~ msgid "Width of the video widget"
+#~ msgstr "Videokuvan leveys"
+
+#~ msgid "Empty"
+#~ msgstr "Tyhjä"
+
+#~ msgid "Overwrite file?"
+#~ msgstr "Ylikirjoita tiedosto?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A file named '%s' already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tiedosto \"%s\" on jo olemassa. Haluatko varmasti ylikirjoittaa sen?"
+
+#~ msgid "Totem couldn't show the movie properties window."
+#~ msgstr "Totem ei voinut näyttää elokuvan ominaisuuksia ikkunassa."
+
+#~ msgid "Make sure that Totem is correctly installed."
+#~ msgstr "Tarkista, että Totem on oikein asennettu."
+
+#~ msgid "video popup menu"
+#~ msgstr "videoponnahdusikkuna"
+
+#~ msgid "This movie is a still image. You can open it with an image viewer."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tämä elokuva on tavallinen kuva. Voit avata sen kuvankatseluohjelmalla."
+
+#~ msgid "_DXR3 TV-out"
+#~ msgstr "_DXR3-TV-ulostulo"
+
+#~ msgid "Totem"
+#~ msgstr "Totem"
+
+#~ msgid "Totem Video Window"
+#~ msgstr "Totem-videoikkuna"
+
+#~ msgid "Failed to open media file; unknown error"
+#~ msgstr "Mediatiedoston avaus epäonnistui: tuntematon virhe"
+
+#~ msgid "Failed to play: %s"
+#~ msgstr "Ei voi soittaa: %s"
+
+#~ msgid "unknown error"
+#~ msgstr "tuntematon virhe"
+
+#~ msgid "Failed to find mountpoint for device %s in /etc/fstab"
+#~ msgstr "Laitteen %s liitospistettä ei löytynyt /etc/fstab-tiedostosta"
+
+#~ msgid "Failed to open device %s for reading: %s"
+#~ msgstr "Laitteen %s avaaminen lukemista varten epäonnistui: %s"
+
+#~ msgid "Failed to retrieve capabilities of device %s: %s"
+#~ msgstr "Laitteen %s ominaisuuksien noutaminen epäonnistui: %s"
+
+#~ msgid "Drive status 0x%x (%s) - check disc"
+#~ msgstr "Aseman tila 0x%x (%s) - tarkista levy"
+
+#~ msgid "Error getting %s disc status: %s"
+#~ msgstr "Virhe noudettaessa laitteen %s levytilannetta: %s"
+
+#~ msgid "Unexpected/unknown cd type 0x%x (%s)"
+#~ msgstr "Odottamaton/tuntematon CD-tyyppi 0x%x (%s)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Could not find the audio output. You may need to install additional "
+#~ "GStreamer plugins, or select another audio output in the Multimedia "
+#~ "Systems Selector"
+#~ msgstr ""
+#~ "Haluttua äänen ulostuloa ei löytynyt. Voi olla että sinun täytyy asentaa "
+#~ "jotain uusia GStreamerin liitännäisiä tai valita toinen äänen ulostulo "
+#~ "Multimediajärjestelmien valitsimesta."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The requested audio output was not found. Please select another audio "
+#~ "output in the Multimedia Systems Selector"
+#~ msgstr ""
+#~ "Haluttua äänen ulostuloa ei löytynyt. Valitse toinen äänen ulostulo "
+#~ "Multimediajärjestelmien valitsimesta."
+
+#~ msgid "Select CD"
+#~ msgstr "Valitse CD"
+
+#~ msgid "Please select the currently playing CD:"
+#~ msgstr "Valitse nyt soiva CD:"
+
+#~ msgid "Unexpected error status %d while mounting %s"
+#~ msgstr "Odottamaton virhetilanne %d liitettäessä %s"
+
+#~ msgid "Failed to play Audio/Video Disc"
+#~ msgstr "Ääni- tai kuvalevyä ei voi soittaa"
+
+#~ msgid "Reason unknown"
+#~ msgstr "Tuntematon syy"
+
+#~ msgid "Select Files"
+#~ msgstr "Valitse tiedostot"
+
+#~ msgid "_Show/Hide Sidebar"
+#~ msgstr "_Näytä/Piilota sivupalkki"
+
+#~ msgid "Repeat _mode"
+#~ msgstr "_Kertaustila"
+
+#~ msgid "Shuf_fle mode"
+#~ msgstr "Sat_unnaissoitto"
+
+#~ msgid "<span size=\"medium\"><b>No File</b></span>"
+#~ msgstr "<span size=\"medium\"><b>Ei tiedostoa</b></span>"
+
+#~ msgid "Show/Hide Playlist"
+#~ msgstr "Näytä/Piilota soittolista"
+
+#~ msgid "Enable deinterlacing."
+#~ msgstr "Poista lomitus."
+
+#~ msgid "Name of the visual effects plugins."
+#~ msgstr "Visuaalisten tehosteliitänäisten nimi."
+
+#~ msgid "Repeat mode."
+#~ msgstr "Kertaustila."
+
+#~ msgid "Resize the canvas automatically on file load."
+#~ msgstr "Muuta näyttöalueen kokoa automaatisesti tiedoston latautuessa."
+
+#~ msgid "Shuffle mode."
+#~ msgstr "Satunnaissoitto."
+
+#~ msgid "The brightness of the video."
+#~ msgstr "Videon kirkkaus."
+
+#~ msgid "The contrast of the video."
+#~ msgstr "Videon kontrasti."
+
+#~ msgid "The hue of the video."
+#~ msgstr "Videon värisävy."
+
+#~ msgid "The saturation of the video."
+#~ msgstr "Videon värikylläisyys."
+
+#~ msgid "Whether to enable debug for the playback engine."
+#~ msgstr "Pidetäänkö soittomoottorin vianetsintä päällä."
+
+#~ msgid "X coordinate for the Playlist"
+#~ msgstr "Soittolistan X-koordinaatti"
+
+#~ msgid "X coordinate for the Playlist."
+#~ msgstr "Soittolistan X-koordinaatti."
+
+#~ msgid "Y coordinate for the Playlist"
+#~ msgstr "Soittolistan Y-koordinaatti"
+
+#~ msgid "Y coordinate for the Playlist."
+#~ msgstr "Soittolistan Y-koordinaatti."
+
+#~ msgid "0 second"
+#~ msgstr "0 sekuntia"
+
+#~ msgid "%s - Totem Movie Player"
+#~ msgstr "%s - Totem-elokuvasoitin"
+
+#~ msgid "<b>Optical Device</b>"
+#~ msgstr "<b>Optinen laite</b>"
+
+#~ msgid "<b>Proprietary Plugins</b>"
+#~ msgstr "<b>Omat liitännäiset</b>"
+
+#~ msgid "Exit Fullscreen"
+#~ msgstr "Poistu kokoruututilasta"
+
+#~ msgid "Play a Video or Audio Disc"
+#~ msgstr "Toista video- tai äänilevy"
+
+#~ msgid "_Add Proprietary Plugins..."
+#~ msgstr "_Lisää omia liitännäisiä..."
+
+#~ msgid "_Optical device path:"
+#~ msgstr "_Optisen laitteen polku:"
+
+#~ msgid "Path to the optical media device"
+#~ msgstr "Optisen laitteen polku"
+
+#~ msgid "Path to the optical media device."
+#~ msgstr "Optisen medialaitteen polku."
+
+#~ msgid "Open from URI"
+#~ msgstr "Avaa URI:sta"
+
+#~ msgid "Couldn't load the main interface (mozilla-viewer.glade)."
+#~ msgstr "Pääkäyttöliittymää ei voi avata (mozilla-viewer.glade)."
+
+#~ msgid "Make sure that the Totem plugin is properly installed."
+#~ msgstr "Tarkista, että Totemin liitännäinen on oikein asennettu."
+
+#~ msgid "Totem could not start the file manager."
+#~ msgstr "Totem ei voinut käynnistää tiedostonhallintaa."
+
+#~ msgid "Please file a bug, this isn't supposed to happen."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ole hyvä ja ilmoita tästä viasta. Näin ei pitäisi päästä tapahtumaan"
+
+#~ msgid "Please file a bug, this isn't supposed to happen"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ole hyvä ja ilmoita tästä viasta. Näin ei pitäisi päästä tapahtumaan"
+
+#~ msgid "1.5 Mbps T1/Intranet/LAN"
+#~ msgstr "1,5 Mbps T1/Intranet/lähiverkko"
+
+#~ msgid "112 Kbps Dual ISDN/DSL"
+#~ msgstr "112 kbps tupla-ISDL/DSL"
+
+#~ msgid "14.4 Kbps Modem"
+#~ msgstr "14,4 kbps modeemi"
+
+#~ msgid "19.2 Kbps Modem"
+#~ msgstr "19,2 kbps modeemi"
+
+#~ msgid "256 Kbps DSL/Cable"
+#~ msgstr "256 kbps DSL/kaapeli"
+
+#~ msgid "28.8 Kbps Modem"
+#~ msgstr "28,8 kbps modeemi"
+
+#~ msgid "33.6 Kbps Modem"
+#~ msgstr "33,6 kbps modeemi"
+
+#~ msgid "34.4 Kbps Modem"
+#~ msgstr "34,4 kbps modeemi"
+
+#~ msgid "384 Kbps DSL/Cable"
+#~ msgstr "384 kbps DSL/kaapeli"
+
+#~ msgid "5.1-channel"
+#~ msgstr "5.1-kanavainen"
+
+#~ msgid "512 Kbps DSL/Cable"
+#~ msgstr "512 kbps DSL/kaapeli"
+
+#~ msgid "56 Kbps Modem/ISDN"
+#~ msgstr "56 kbps modeemi/ISDN"
+
+#~ msgid "AC3 Passthrough"
+#~ msgstr "AC3-läpivienti"
+
+#~ msgid "Extra Large"
+#~ msgstr "Erittäin suuri"
+
+#~ msgid "File name"
+#~ msgstr "Tiedoston nimi"
+
+#~ msgid "Intranet/LAN"
+#~ msgstr "Intranet/lähiverkko"
+
+#~ msgid "Large"
+#~ msgstr "Suuri"
+
+#~ msgid "Normal"
+#~ msgstr "Normaali"
+
+#~ msgid "Play _Audio CD"
+#~ msgstr "Soita _Ääni-CD:tä"
+
+#~ msgid "Play _DVD"
+#~ msgstr "Toista _DVD:tä"
+
+#~ msgid "Play a Video DVD"
+#~ msgstr "Toista Video-DVD:tä"
+
+#~ msgid "Play an audio CD"
+#~ msgstr "Soita ääni-CD:tä"
+
+#~ msgid "Small"
+#~ msgstr "Pieni"
+
+#~ msgid "Stereo"
+#~ msgstr "Stereo"
+
+#~ msgid "Switch to double size"
+#~ msgstr "Vaihda tuplakokoiseksi"
+
+#~ msgid "Zoom to half size"
+#~ msgstr "Loitonna puoleen"
+
+#~ msgid "Zoom to one for one size"
+#~ msgstr "Alkuperäinen koko"
+
+#~ msgid "Unnamed SCSI CD-ROM (%s)"
+#~ msgstr "Nimetön SCSI-romppu (%s)"
+
+#~ msgid "File image"
+#~ msgstr "Tiedostokuva"
+
+#~ msgid "URI currently displayed"
+#~ msgstr "URI näytetään tällä hetkellä"
+
+#~ msgid "Video and Audio information properties page"
+#~ msgstr "Video- ja äänitietojen ominaisuussivu"
+
+#~ msgid "No reason given."
+#~ msgstr "Syytä ei annettu."
+
+#~ msgid "Couldn't load the main interface (totem.glade)."
+#~ msgstr "Pääkäyttöliittymää ei voi avata (totem.glade)."
+
+#~ msgid "Couldn't load the interface for the playlist."
+#~ msgstr "Soittolistan käyttöliittymää ei voi ladata."
+
+#~ msgid "Select the drive"
+#~ msgstr "Valitse asema"
+
+#~ msgid "Unnamed Video Device"
+#~ msgstr "Nimetön videolaite"
+
+#~ msgid "Connecting to the server"
+#~ msgstr "Otetaan yhteyttä palvelimeen"
+
+#~ msgid "Done"
+#~ msgstr "Tehty"
+
+#~ msgid "Downloading the plug-ins"
+#~ msgstr "Noudetaan liitännäisiä"
+
+#~ msgid "Installing the plug-ins"
+#~ msgstr "Asennetaan liitännäisiä"
+
+#~ msgid "Plug-ins Download"
+#~ msgstr "Liitännäisten nouto"
+
+#~ msgid "_TV-out mode"
+#~ msgstr "_TV-ulostulo-tila"
+
+#~ msgid "Your HTTP Proxy requires you to log in.\n"
+#~ msgstr "HTTP-välityspalvelimesi vaatii kirjautumista.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You must log in to access \"%s\".\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Lähteen \"%s\" avaus vaatii kirjautumista.\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid "Your password will be transmitted unencrypted."
+#~ msgstr "Salasanasi siirtyy salaamattomana."
+
+#~ msgid "Your password will be transmitted encrypted."
+#~ msgstr "Salasanasi siirtyy salattuna."
+
+#~ msgid "Authentication Required"
+#~ msgstr "Tunnistaminen vaaditaan"
+
+#~ msgid "_Username:"
+#~ msgstr "_Käyttäjätunnus:"
+
+#~ msgid "_Password:"
+#~ msgstr "_Salasana:"
+
+#~ msgid "Remember this password"
+#~ msgstr "Muista tämä salasana"
+
+#~ msgid "Download"
+#~ msgstr "Nouda"
diff --git a/trunk/po/fr.po b/trunk/po/fr.po
new file mode 100644
index 000000000..a668ef901
--- /dev/null
+++ b/trunk/po/fr.po
@@ -0,0 +1,2123 @@
+# French translation of totem.
+# Copyright (C) 2002-2006 Bastien Nocera.
+# This file is distributed under the same license as the totem package.
+#
+# Christophe Fergeau <christophe.fergeau@laposte.net>, 2002.
+# Sébastien Oustric <sebastien.oustric@laposte.net>, 2002.
+# Baptiste Mille-Mathias <bmm80@ifrance.com>, 2003.
+# Christophe Merlet (RedFox) <redfox@redfoxcenter.org>, 2003-2006.
+# Stéphane Raimbault <stephane.raimbault@free.fr>, 2005.
+# Laurent Richard <laurent.richard@ael.be>, 2006.
+# Jonathan Ernst <jonathan@ernstfamily.ch>, 2006.
+# Robert-André Mauchin <zebob.m@gmail.com>, 2006.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: totem 2.16.2\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2006-11-06 00:41+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-11-06 00:34+0100\n"
+"Last-Translator: Christophe Merlet (RedFox) <redfox@redfoxcenter.org>\n"
+"Language-Team: GNOME French Team <gnomefr@traduc.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
+
+#: ../data/playlist.glade.h:1
+msgid "Add..."
+msgstr "Ajouter..."
+
+#: ../data/playlist.glade.h:2
+msgid "Move Down"
+msgstr "Descendre"
+
+#: ../data/playlist.glade.h:3
+msgid "Move Up"
+msgstr "Monter"
+
+#. translators: Playlist is the default saved playlist filename,
+#. * without the suffix
+#: ../data/playlist.glade.h:4 ../src/totem-playlist.c:986
+#: ../src/totem-sidebar.c:102
+msgid "Playlist"
+msgstr "Liste de lecture"
+
+#: ../data/playlist.glade.h:5
+msgid "Remove"
+msgstr "Supprimer"
+
+#: ../data/playlist.glade.h:6
+msgid "Save..."
+msgstr "Enregistrer..."
+
+#. Channels
+#: ../data/properties.glade.h:1 ../src/bacon-video-widget-properties.c:170
+msgid "0 Channels"
+msgstr ""
+
+#. Sample rate
+#: ../data/properties.glade.h:2 ../src/bacon-video-widget-properties.c:168
+msgid "0 Hz"
+msgstr ""
+
+#: ../data/properties.glade.h:3
+msgid "0 frames per second"
+msgstr "0 image par seconde"
+
+#: ../data/properties.glade.h:4
+msgid "0 kbps"
+msgstr "0 kbps"
+
+#. 0 seconds
+#: ../data/properties.glade.h:5 ../data/skip_to.glade.h:1
+#: ../src/backend/video-utils.c:270
+msgid "0 seconds"
+msgstr "0 seconde"
+
+#: ../data/properties.glade.h:6
+msgid "0 x 0"
+msgstr "0 x 0"
+
+#: ../data/properties.glade.h:7
+msgid "<b>Audio</b>"
+msgstr "<b>Audio</b>"
+
+#: ../data/properties.glade.h:8
+msgid "<b>General</b>"
+msgstr "<b>Général</b>"
+
+#: ../data/properties.glade.h:9
+msgid "<b>Video</b>"
+msgstr "<b>Vidéo</b>"
+
+#: ../data/properties.glade.h:10
+msgid "Album:"
+msgstr "Album :"
+
+#: ../data/properties.glade.h:11
+msgid "Artist:"
+msgstr "Artiste :"
+
+#: ../data/properties.glade.h:12
+msgid "Bitrate:"
+msgstr "Débit des données :"
+
+#: ../data/properties.glade.h:13
+msgid "Channels:"
+msgstr ""
+
+#: ../data/properties.glade.h:14
+msgid "Codec:"
+msgstr "Codec :"
+
+#: ../data/properties.glade.h:15
+msgid "Dimensions:"
+msgstr "Dimensions :"
+
+#: ../data/properties.glade.h:16
+msgid "Duration:"
+msgstr "Durée :"
+
+#: ../data/properties.glade.h:17
+msgid "Framerate:"
+msgstr "Images par seconde :"
+
+#. Dimensions
+#. Video Codec
+#. Audio Codec
+#: ../data/properties.glade.h:18 ../src/bacon-video-widget-properties.c:153
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:155
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:158
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:161
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:164
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:166
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:232
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:234
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:251
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:254
+msgid "N/A"
+msgstr "N/D"
+
+#: ../data/properties.glade.h:19 ../src/totem-sidebar.c:105
+msgid "Properties"
+msgstr "Propriétés"
+
+#: ../data/properties.glade.h:20
+#, fuzzy
+msgid "Sample rate:"
+msgstr "Images par seconde :"
+
+#: ../data/properties.glade.h:21
+msgid "Title:"
+msgstr "Titre :"
+
+#. Title
+#. Artist
+#. Album
+#. Year
+#: ../data/properties.glade.h:22 ../src/bacon-video-widget-properties.c:142
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:144
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:146
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:148
+msgid "Unknown"
+msgstr "Inconnu"
+
+#: ../data/properties.glade.h:23
+msgid "Year:"
+msgstr "Année :"
+
+#: ../data/screenshot.glade.h:1
+msgid "<b>Preview</b>"
+msgstr "<b>Aperçu</b>"
+
+#: ../data/screenshot.glade.h:2 ../src/totem-screenshot.c:346
+msgid "Save Screenshot"
+msgstr "Enregistrement de l'image capturée"
+
+#: ../data/screenshot.glade.h:3
+msgid "Save screenshot"
+msgstr "Enregistrer l'image capturée"
+
+#: ../data/screenshot.glade.h:4
+msgid "Save screenshot to _desktop"
+msgstr "Enregistrer l'image capturée sur le _bureau"
+
+#: ../data/screenshot.glade.h:5
+msgid "Save screenshot to _file:"
+msgstr "Enregistrer l'image capturée dans un _fichier :"
+
+#: ../data/skip_to.glade.h:2 ../src/totem-skipto.c:163
+msgid "Skip to"
+msgstr "Sauter vers"
+
+#: ../data/skip_to.glade.h:3
+msgid "_Skip to:"
+msgstr "_Sauter vers :"
+
+#: ../data/skip_to.glade.h:4
+msgid "seconds"
+msgstr "secondes"
+
+#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1
+msgid "Movie Player"
+msgstr "Lecteur vidéo"
+
+#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:2
+msgid "Play movies and songs"
+msgstr "Lit vos films et vos musiques"
+
+#: ../data/totem.glade.h:1
+msgid ""
+"14.4 Kbps Modem\n"
+"19.2 Kbps Modem\n"
+"28.8 Kbps Modem\n"
+"33.6 Kbps Modem\n"
+"34.4 Kbps Modem\n"
+"56 Kbps Modem/ISDN\n"
+"112 Kbps Dual ISDN/DSL\n"
+"256 Kbps DSL/Cable\n"
+"384 Kbps DSL/Cable\n"
+"512 Kbps DSL/Cable\n"
+"1.5 Mbps T1/Intranet/LAN\n"
+"Intranet/LAN"
+msgstr ""
+"Modem 14.4 kbps\n"
+"Modem 19.2 kbps\n"
+"Modem 28.8 kbps\n"
+"Modem 33.6 kbps\n"
+"Modem 34.4 kbps\n"
+"Modem/RNIS à 56 kbps\n"
+"Dual RNIS/DSL à 112 kbps\n"
+"ADSL/Câble à 256 kbps\n"
+"ADSL/Câble à 384 kbps\n"
+"ADSL/Câble à 512 kbps\n"
+"T1/Intranet/LAN à 1.5 Mbps\n"
+"Intranet/LAN"
+
+#: ../data/totem.glade.h:13
+msgid "<b>Audio Output</b>"
+msgstr "<b>Sortie audio</b>"
+
+#: ../data/totem.glade.h:14
+msgid "<b>Color balance</b>"
+msgstr "<b>Balance de couleurs</b>"
+
+#: ../data/totem.glade.h:15
+msgid "<b>Display</b>"
+msgstr "<b>Affichage</b>"
+
+#: ../data/totem.glade.h:16
+msgid "<b>Networking</b>"
+msgstr "<b>Réseau</b>"
+
+#: ../data/totem.glade.h:17
+msgid "<b>TV-Out</b>"
+msgstr "<b>Sortie TV</b>"
+
+#: ../data/totem.glade.h:18
+msgid "<b>Text Subtitles</b>"
+msgstr "<b>Sous-titres textuels</b>"
+
+#: ../data/totem.glade.h:19
+msgid "<b>Visual Effects</b>"
+msgstr "<b>Effets visuels</b>"
+
+#: ../data/totem.glade.h:20
+msgid "<span size=\"medium\"><b>No file</b></span>"
+msgstr "<span size=\"medium\"><b>Aucun fichier</b></span>"
+
+#: ../data/totem.glade.h:21 ../src/totem-properties-view.c:90
+msgid "Audio"
+msgstr "Audio"
+
+#: ../data/totem.glade.h:22
+msgid "Automatically _resize the window when a new video is loaded"
+msgstr ""
+"_Redimensionner automatiquement la fenêtre à la lecture d'une nouvelle vidéo"
+
+#: ../data/totem.glade.h:23
+msgid "Co_ntrast:"
+msgstr "_Contraste :"
+
+#: ../data/totem.glade.h:24
+msgid "Connection _speed:"
+msgstr "_Vitesse de la connexion :"
+
+#: ../data/totem.glade.h:25
+msgid "Display"
+msgstr "Affichage"
+
+#: ../data/totem.glade.h:26
+msgid "General"
+msgstr "Général"
+
+#: ../data/totem.glade.h:27
+msgid "Leave Fullscreen"
+msgstr "Quitter le mode plein écran"
+
+#: ../data/totem.glade.h:28
+msgid "Reset To _Defaults"
+msgstr "_Réinitialiser par défaut"
+
+#: ../data/totem.glade.h:29
+msgid "Sat_uration:"
+msgstr "Sat_uration :"
+
+#: ../data/totem.glade.h:30
+msgid "Show _visual effects when an audio file is played"
+msgstr "_Afficher des effets visuels lors de la lecture d'un fichier son"
+
+#: ../data/totem.glade.h:31
+msgid ""
+"Small\n"
+"Normal\n"
+"Large\n"
+"Extra Large"
+msgstr ""
+"Petit\n"
+"Normal\n"
+"Grand\n"
+"Très grand"
+
+#: ../data/totem.glade.h:35
+msgid ""
+"Stereo\n"
+"4-channel\n"
+"4.1-channel\n"
+"5.0-channel\n"
+"5.1-channel\n"
+"AC3 Passthrough"
+msgstr ""
+"Stéréo\n"
+"4 canaux\n"
+"4.1 canaux\n"
+"5.0 canaux\n"
+"5.1 canaux\n"
+"Sortie directe AC3"
+
+#: ../data/totem.glade.h:41
+msgid "Time:"
+msgstr "Temps :"
+
+#. Title
+#: ../data/totem.glade.h:42 ../src/totem.c:834 ../src/totem.c:3232
+#: ../src/totem.c:3250
+msgid "Totem Movie Player"
+msgstr "Lecteur vidéo Totem"
+
+#: ../data/totem.glade.h:43
+msgid "Totem Preferences"
+msgstr "Préférences de Totem"
+
+#: ../data/totem.glade.h:44
+msgid "Tv-out in fullscreen by Nvidia (NTSC)"
+msgstr "Sortie TV en plein écran par NVIDIA (NTSC)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:45
+msgid "Tv-out in fullscreen by Nvidia (PAL)"
+msgstr "Sortie TV en plein écran par NVIDIA (PAL)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:46
+msgid "Visualisation _size:"
+msgstr "_Taille de visualisation :"
+
+#: ../data/totem.glade.h:47
+msgid "_Audio output type:"
+msgstr "Type de sortie _audio :"
+
+#: ../data/totem.glade.h:48
+msgid "_Brightness:"
+msgstr "_Luminosité :"
+
+#: ../data/totem.glade.h:49
+msgid "_Encoding:"
+msgstr "_Codage :"
+
+#: ../data/totem.glade.h:50
+msgid "_Font:"
+msgstr "_Police :"
+
+#: ../data/totem.glade.h:51
+msgid "_Hue:"
+msgstr "_Teinte :"
+
+#: ../data/totem.glade.h:52
+msgid "_No TV-out"
+msgstr "_Aucune sortie TV"
+
+#: ../data/totem.glade.h:53
+msgid "_Type of visualisation:"
+msgstr "T_ype de visualisation :"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:1
+msgid ""
+"Amount of data to buffer for network streams before starting to display the "
+"stream (in seconds)"
+msgstr ""
+"Quantité de données à recevoir des flux réseau avant de commencer leur "
+"affichage (en secondes)"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:2
+msgid "Buffer size"
+msgstr "Taille du tampon"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:3
+msgid "Enable deinterlacing"
+msgstr "Activer le désentrelacement"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:4
+msgid "Encoding charset for subtitle"
+msgstr "Codage des caractères pour les sous-titres"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:5
+msgid "Maximum amount of data to decode ahead of display (in seconds)"
+msgstr "Quantité maximale de données à décoder avant l'affichage (en secondes)"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:6
+msgid "Name of the visual effects plugins"
+msgstr "Nom des greffons d'effets visuels"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:7
+msgid "Network buffering threshold"
+msgstr "Seuil de tampon réseaux"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:8
+msgid "Pango font description for subtitle rendering"
+msgstr "Description de la police Pango pour le rendu des sous-titres"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:9
+msgid "Repeat mode"
+msgstr "Lecture en boucle"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:10
+msgid "Resize the canvas automatically on file load"
+msgstr ""
+"Redimensionner automatiquement le canevas lors du chargement du fichier"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:11
+msgid "Show visual effects when no video is displayed"
+msgstr "Afficher des effets visuels lorsqu'aucune vidéo n'est lue"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:12
+msgid "Show visual effects when playing an audio only file."
+msgstr ""
+"Afficher des effets visuels lors de la lecture d'un fichier son uniquement."
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:13
+msgid "Shuffle mode"
+msgstr "Lecture aléatoire"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:14
+msgid "Sound volume"
+msgstr "Volume sonore"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:15
+msgid "Sound volume, in percent, between 0 and 100"
+msgstr "Le volume sonore, en pourcentage, compris entre 0 et 100"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:16
+msgid "Subtitle encoding"
+msgstr "Codage des sous-titres"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:17
+msgid "Subtitle font"
+msgstr "Police des sous-titres"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:18
+msgid "The brightness of the video"
+msgstr "La luminosité de la vidéo"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:19
+msgid "The contrast of the video"
+msgstr "Le contraste de la vidéo"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:20
+msgid "The hue of the video"
+msgstr "La teinte de la vidéo"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:21
+msgid "The saturation of the video"
+msgstr "La saturation de la vidéo"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:22
+msgid "Type of audio output to use"
+msgstr "Type de sortie audio à utiliser"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:23
+msgid ""
+"Type of audio output to use: \"0\" for stereo, \"1\" for 4-channel output, "
+"\"2\" for 5.0 channel output, \"3\" for 5.1 channel output, \"4\" for AC3 "
+"Passthrough."
+msgstr ""
+"Type de sortie audio à utiliser : « 0 » pour la stéréo, « 1 », pour une "
+"sortie sur 4 canaux, « 2 » pour une sortie sur 5.0 canaux, « 3 » pour une "
+"sortie sur 5.1 canaux, « 4 » pour une sortie directe AC3."
+
+#. Translators: This is default subtitle encoding
+#. character set. You can change this to be the most common
+#. encoding for fansub subtitles in your language. File a bug
+#. against Totem, and leave UTF-8 as the default if in doubt.
+#: ../data/totem.schemas.in.h:28
+msgid "UTF-8"
+msgstr "UTF-8"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:29
+msgid "Whether the main window should stay on top"
+msgstr "Indique si la fenêtre principale doit rester au-dessus"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:30
+msgid "Whether the main window should stay on top of the other ones"
+msgstr "Indique si la fenêtre principale doit rester au-dessus des autres"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:31
+msgid "Whether to enable debug for the playback engine"
+msgstr "Indique s'il faut activer le débogage pour le moteur de lecture"
+
+#: ../data/uri.glade.h:1
+msgid "Enter the _address of the file you would like to open:"
+msgstr "Saisissez l'_emplacement du fichier à ouvrir :"
+
+#: ../data/uri.glade.h:2
+msgid "Open Location"
+msgstr "Ouvrir un emplacement"
+
+#: ../data/vanity.desktop.in.in.h:1
+msgid "Vanity Webcam utility"
+msgstr "Utilitaire pour webcam Vanity"
+
+#: ../data/vanity.desktop.in.in.h:2
+msgid "View live webcam and upload pictures"
+msgstr "Affiche la webcam et publie les images"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:1
+msgid "Save File"
+msgstr "Enregistrer le fichier"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:2 ../src/vanity.c:260
+msgid "Vanity"
+msgstr "Vanity"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:3
+msgid "Vanity Preferences"
+msgstr "Préférences de Vanity"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:4
+msgid "Zoom 1:1"
+msgstr "Zoom 1:1"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:5
+msgid "Zoom 1:2"
+msgstr "Zoom 1:2"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:6
+msgid "Zoom 2:1"
+msgstr "Zoom 2:1"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:7
+msgid "Zoom _1:1"
+msgstr "Zoom _1:1"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:8
+msgid "Zoom _2:1"
+msgstr "Zoom _2:1"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:9
+msgid "_Picture"
+msgstr "I_mage"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:10
+msgid "_Zoom 1:2"
+msgstr "_Zoom 1:2"
+
+#: ../src/bacon-v4l-selection.c:191
+msgid "Unnamed CDROM"
+msgstr "CD-ROM sans nom"
+
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:229
+#, c-format
+msgid "%d x %d"
+msgstr "%d x %d"
+
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:232
+#, c-format
+msgid "%d frames per second"
+msgstr "%d images par seconde"
+
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:234
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:251
+#, c-format
+msgid "%d kbps"
+msgstr "%d kbps"
+
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:254
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d Hz"
+msgstr "%d %%"
+
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:288
+msgid "Properties dialog"
+msgstr "Fenêtre des propriétés"
+
+#: ../src/bacon-volume.c:178
+#, fuzzy
+msgid "Volume"
+msgstr "Augmenter"
+
+#. +
+#: ../src/bacon-volume.c:206
+msgid "+"
+msgstr "+"
+
+#: ../src/bacon-volume.c:208 ../src/totem-options.c:46
+msgid "Volume Down"
+msgstr "Diminuer"
+
+#. -
+#: ../src/bacon-volume.c:224
+msgid "-"
+msgstr "-"
+
+#: ../src/bacon-volume.c:226 ../src/totem-options.c:45
+msgid "Volume Up"
+msgstr "Augmenter"
+
+#: ../src/totem-interface.c:117
+#, c-format
+msgid "Couldn't load the '%s' interface."
+msgstr "Impossible de charger l'interface « %s »."
+
+#: ../src/totem-interface.c:119 ../src/totem-interface.c:121
+#: ../src/totem-menu.c:1240
+msgid "Make sure that Totem is properly installed."
+msgstr "Veuillez vérifier que Totem est correctement installé."
+
+#: ../src/totem-menu.c:270
+msgid "None"
+msgstr "Aucun"
+
+#: ../src/totem-menu.c:274 ../src/totem-menu.c:1133
+msgid "Auto"
+msgstr "Auto"
+
+#: ../src/totem-menu.c:661
+#, c-format
+msgid "Play Disc '%s'"
+msgstr "Lire le disque « %s »"
+
+#: ../src/totem-menu.c:664
+#, c-format
+msgid "device%d"
+msgstr ""
+
+#: ../src/totem-menu.c:973
+msgid "GTK+"
+msgstr "GTK+"
+
+#: ../src/totem-menu.c:975
+msgid "GNOME"
+msgstr "GNOME"
+
+#. This lists the back-end and front-end types and versions, such as
+#. * Movie Player using GStreamer 0.10.1 and GNOME
+#: ../src/totem-menu.c:981
+#, c-format
+msgid "Movie Player using %s and %s"
+msgstr "Lecteur vidéo utilisant %s et %s"
+
+#: ../src/totem-menu.c:986 ../src/totem-mozilla-viewer.c:404
+msgid "Copyright © 2002-2006 Bastien Nocera"
+msgstr "Copyright © 2002-2006 Bastien Nocera"
+
+#: ../src/totem-menu.c:991 ../src/totem-mozilla-viewer.c:407
+#: ../src/vanity.c:267
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Christophe Fergeau <teuf@gnome.org>\n"
+"Sébastien Oustric <sebastien.oustric@laposte.net>\n"
+"Baptiste Mille-Mathias <bmm80@ifrance.com>\n"
+"Christophe Merlet (RedFox) <redfox@redfoxcenter.org>\n"
+"Stéphane Raimbault <stephane.raimbault@free.fr>\n"
+"Laurent Richard <laurent.richard@ael.be>\n"
+"Jonathan Ernst <jonathan@ernstfamily.ch>\n"
+"Robert-André Mauchin <zebob.m@gmail.com>"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1066
+msgid "_Movie"
+msgstr "_Film"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1067
+msgid "_Open..."
+msgstr "_Ouvrir..."
+
+#: ../src/totem-menu.c:1067
+#, fuzzy
+msgid "Open a file"
+msgstr "Ouvre un fichier non-local"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1068
+msgid "Open _Location..."
+msgstr "Ouvrir un _emplacement..."
+
+#: ../src/totem-menu.c:1068
+msgid "Open a non-local file"
+msgstr "Ouvre un fichier non-local"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1069
+msgid "_Eject"
+msgstr "É_jecter"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1070
+msgid "Play / Pa_use"
+msgstr "_Lecture / Pause"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1070
+msgid "Play or pause the movie"
+msgstr "Joue ou suspend la vidéo"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1071
+msgid "_Quit"
+msgstr "_Quitter"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1071
+msgid "Quit the program"
+msgstr ""
+
+#: ../src/totem-menu.c:1073
+msgid "_Edit"
+msgstr "É_dition"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1074
+msgid "Take _Screenshot..."
+msgstr "_Capturer une image..."
+
+#: ../src/totem-menu.c:1074
+msgid "Take a screenshot"
+msgstr "Capture une image de la vidéo en cours"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1075
+msgid "Prefere_nces"
+msgstr "_Préférences"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1077
+msgid "_View"
+msgstr "Afficha_ge"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1078
+msgid "_Fullscreen"
+msgstr "_Plein écran"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1078
+msgid "Switch to fullscreen"
+msgstr "Bascule en mode plein écran"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1079
+msgid "Fit Window to Movie"
+msgstr "Adapter au film"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1080
+msgid "_Resize 1:2"
+msgstr "_Ratio 1:2"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1080
+msgid "Resize to half the video size"
+msgstr "Redimensionne à la moitié de la résolution du film"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1081
+msgid "Resize _1:1"
+msgstr "Ratio _1:1"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1081
+msgid "Resize to video size"
+msgstr "Redimensionne à la résolution exacte du film"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1082
+msgid "Resize _2:1"
+msgstr "Ratio _2:1"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1082
+msgid "Resize to twice the video size"
+msgstr "Redimensionne au double de la résolution du film"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1083
+msgid "_Aspect Ratio"
+msgstr "Basculer le rapport d'_affichage"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1084
+msgid "Switch An_gles"
+msgstr "Changer d'an_gle"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1084
+msgid "Switch angles"
+msgstr "Change d'angle"
+
+#. { "subtitles-menu", NULL, N_("S_ubtitles") },
+#: ../src/totem-menu.c:1087
+msgid "_Go"
+msgstr "A_ller à"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1088
+msgid "_DVD Menu"
+msgstr "Menu _DVD"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1088
+msgid "Go to the DVD menu"
+msgstr "Aller au menu DVD"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1089
+msgid "_Title Menu"
+msgstr "Menu _titre"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1089
+msgid "Go to the title menu"
+msgstr "Aller au menu titre"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1090
+msgid "A_udio Menu"
+msgstr "Menu _audio"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1090
+msgid "Go to the audio menu"
+msgstr "Aller au menu audio"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1091
+msgid "_Angle Menu"
+msgstr "Menu _angle"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1091
+msgid "Go to the angle menu"
+msgstr "Aller au menu angle"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1092
+msgid "_Chapter Menu"
+msgstr "Menu _chapitre"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1092
+msgid "Go to the chapter menu"
+msgstr "Aller au menu chapitre"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1093
+msgid "_Next Chapter/Movie"
+msgstr "Chapitre/Film _suivant"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1093
+msgid "Next chapter or movie"
+msgstr "Chapitre ou film suivant"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1094
+msgid "_Previous Chapter/Movie"
+msgstr "Chapitre/Film _précédent"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1094
+msgid "Previous chapter or movie"
+msgstr "Chapitre ou film précédent"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1095
+msgid "_Skip to..."
+msgstr "_Sauter vers..."
+
+#: ../src/totem-menu.c:1095
+msgid "Skip to a specific time"
+msgstr "Saute à une durée spécifique"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1097
+msgid "_Sound"
+msgstr "_Son"
+
+#. { "languages-menu", NULL, N_("_Languages") },
+#: ../src/totem-menu.c:1099
+msgid "Volume _Up"
+msgstr "_Augmenter le volume"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1099
+msgid "Volume up"
+msgstr "Augmenter le volume"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1100
+msgid "Volume _Down"
+msgstr "_Diminuer le volume"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1100
+msgid "Volume down"
+msgstr "Diminuer le volume"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1102
+msgid "_Help"
+msgstr "_Aide"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1103
+msgid "_Contents"
+msgstr "_Sommaire"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1103
+msgid "Help contents"
+msgstr "Sommaire de l'aide"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1104
+msgid "_About"
+msgstr "À _propos"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1108
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Zoom avant"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1108
+msgid "Zoom in"
+msgstr "Zoom en avant"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1109
+msgid "Zoom Reset"
+msgstr "Taille normale"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1109
+msgid "Zoom reset"
+msgstr "Zoom à la taille normale"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1110
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Zoom arrière"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1110
+msgid "Zoom out"
+msgstr "Zoom en arrière"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1114 ../src/totem-menu.c:1119
+msgid "Skip _Forward"
+msgstr "_Avance rapide"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1114 ../src/totem-menu.c:1119
+msgid "Skip forward"
+msgstr "Avance rapide"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1115 ../src/totem-menu.c:1120
+msgid "Skip _Backwards"
+msgstr "_Retour rapide"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1115 ../src/totem-menu.c:1120
+msgid "Skip backwards"
+msgstr "Retour rapide"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1124
+msgid "_Repeat Mode"
+msgstr "Lecture en _boucle"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1124
+msgid "Set the repeat mode"
+msgstr "Active la lecture en boucle (répétition)"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1125
+msgid "Shuff_le Mode"
+msgstr "Lecture a_léatoire"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1125
+msgid "Set the shuffle mode"
+msgstr "Active la lecture aléatoire"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1126
+msgid "_Deinterlace"
+msgstr "_Désentrelacer"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1126
+msgid "Deinterlace"
+msgstr "Désentrelacer"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1127
+msgid "Always on _Top"
+msgstr "Toujours au-_dessus"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1127
+msgid "Always on top"
+msgstr "Toujours au-dessus"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1128
+msgid "Show _Controls"
+msgstr "Afficher les _contrôles"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1128
+msgid "Show controls"
+msgstr "Affiche les contrôles"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1129
+msgid "_Sidebar"
+msgstr "Pa_nneau latéral"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1129
+msgid "Show or hide the sidebar"
+msgstr "Affiche ou masque la liste de lecture"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1133
+msgid "Sets automatic aspect ratio"
+msgstr "Active le rapport d'affichage automatique"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1134
+msgid "Square"
+msgstr "Carré"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1134
+msgid "Sets square aspect ratio"
+msgstr "Active le rapport d'affichage carré"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1135
+msgid "4:3 (TV)"
+msgstr "4:3 (TV)"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1135
+msgid "Sets 4:3 (TV) aspect ratio"
+msgstr "Règle le rapport d'affichage en 4:3 (TV)"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1136
+msgid "16:9 (Widescreen)"
+msgstr "16:9 (écran large)"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1136
+msgid "Sets 16:9 (Anamorphic) aspect ratio"
+msgstr "Règle le rapport d'affichage en 16:9 (anamorphique)"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1137
+msgid "2.11:1 (DVB)"
+msgstr "2.11:1 (DVB)"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1137
+msgid "Sets 2.11:1 (DVB) aspect ratio"
+msgstr "Règle le rapport d'affichage en 2.11:1 (DVB)"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1197
+msgid "S_ubtitles"
+msgstr "_Sous-titres"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1203
+msgid "_Languages"
+msgstr "_Langues"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1239
+#, fuzzy
+msgid "Couldn't load the 'ui description' file"
+msgstr "Impossible de charger l'interface « %s »."
+
+#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:193 ../src/totem-statusbar.c:126
+#: ../src/totem.c:290 ../src/totem.c:820
+msgid "Stopped"
+msgstr "Arrêté"
+
+#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:199 ../src/totem.c:284
+msgid "Paused"
+msgstr "Suspendu"
+
+#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:203 ../src/totem.c:278
+msgid "Playing"
+msgstr "Lecture en cours"
+
+#. disp = gnome_vfs_unescape_string_for_display (totem->mrl);
+#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:247 ../src/totem.c:364 ../src/totem.c:393
+#: ../src/totem.c:927 ../src/totem.c:1037
+#, c-format
+msgid "Totem could not play '%s'."
+msgstr "Totem n'a pas pu lire « %s »."
+
+#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:398
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Browser Plugin using %s"
+msgstr "Lecteur vidéo utilisant %s"
+
+#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:402
+#, fuzzy
+msgid "Totem Browser Plugin"
+msgstr "Plugin Totem pour Mozilla"
+
+#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:504
+msgid "Failed to start stand-alone movie player"
+msgstr "Le démarrage du lecteur de film autonome a échoué"
+
+#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:505
+msgid "Unknown reason"
+msgstr "Raison inconnue"
+
+#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:596 ../src/totem-mozilla-viewer.c:599
+#: ../src/totem.c:1402 ../src/totem.c:1404
+msgid "An error occurred"
+msgstr "Une erreur est survenue"
+
+#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:688
+msgid "Plugin"
+msgstr "Plugin"
+
+#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:691
+msgid "Menu"
+msgstr "Menu"
+
+#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:708
+msgid "The Totem plugin could not startup."
+msgstr "Le plugin Totem n'a pas pu démarrer."
+
+#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:708 ../src/totem.c:459 ../src/totem.c:3093
+msgid "No reason."
+msgstr "Aucune raison."
+
+#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:962
+msgid "Could not initialise the thread-safe libraries."
+msgstr "Impossible d'initialiser les bibliothèques thread-safe."
+
+#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:962
+msgid "Verify your system installation. The Totem plugin will now exit."
+msgstr ""
+"Vérifiez l'installation de votre système. Le plugin Totem va maintenant "
+"s'arrêter."
+
+#: ../src/totem-options.c:36 ../src/vanity.c:75
+msgid "Backend options"
+msgstr "Options du moteur"
+
+#: ../src/totem-options.c:37
+msgid "Enable debug"
+msgstr "Activer le débogage"
+
+#: ../src/totem-options.c:38
+msgid "Play/Pause"
+msgstr "Lecture/Pause"
+
+#: ../src/totem-options.c:39 ../src/totem.c:286 ../src/totem.c:294
+msgid "Play"
+msgstr "Lecture"
+
+#: ../src/totem-options.c:40 ../src/totem.c:280
+msgid "Pause"
+msgstr "Pause"
+
+#: ../src/totem-options.c:41
+msgid "Next"
+msgstr "Suivant"
+
+#: ../src/totem-options.c:42
+msgid "Previous"
+msgstr "Précédent"
+
+#: ../src/totem-options.c:43
+msgid "Seek Forwards"
+msgstr "Avance rapide"
+
+#: ../src/totem-options.c:44
+msgid "Seek Backwards"
+msgstr "Retour rapide"
+
+#: ../src/totem-options.c:47
+msgid "Toggle Fullscreen"
+msgstr "Basculer en mode plein écran"
+
+#: ../src/totem-options.c:48
+msgid "Show/Hide Controls"
+msgstr "Afficher/Masquer les contrôles"
+
+#: ../src/totem-options.c:49
+msgid "Quit"
+msgstr "Quitter"
+
+#: ../src/totem-options.c:50
+msgid "Enqueue"
+msgstr "Mettre en attente"
+
+#: ../src/totem-options.c:51
+msgid "Replace"
+msgstr "Remplacer"
+
+#: ../src/totem-options.c:112
+#, c-format
+msgid "Option '%s' is unknown and was ignored\n"
+msgstr "L'option « %s » est inconnue et a été ignorée\n"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:143
+#, fuzzy
+msgid "_Remove"
+msgstr "Supprimer"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:143
+msgid "Remove file from playlist"
+msgstr ""
+
+#: ../src/totem-playlist.c:144
+#, fuzzy
+msgid "_Copy location"
+msgstr "_Copier l'emplacement"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:144
+msgid "Copy the location to the clipboard"
+msgstr ""
+
+#: ../src/totem-playlist.c:362 ../src/totem-playlist.c:927
+msgid "Could not save the playlist"
+msgstr "Impossible d'enregistrer la liste de lecture"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:927
+msgid "Unknown file extension."
+msgstr "Extension de fichier inconnue."
+
+#: ../src/totem-playlist.c:940
+msgid "Select playlist format:"
+msgstr "Sélectionnez le format de la liste de lecture :"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:945
+msgid "By extension"
+msgstr "Par extension"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:975
+msgid "Save Playlist"
+msgstr "Enregistrer la liste de lecture"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:1537
+msgid "playlist"
+msgstr "liste de lecture"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:1682
+msgid "Playlist error"
+msgstr "Erreur de liste de lecture"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:1682
+#, c-format
+msgid "The playlist '%s' could not be parsed, it might be damaged."
+msgstr ""
+"La liste de lecture « %s » n'a pu être lue, elle est peut-être endommagée."
+
+#: ../src/totem-preferences.c:85
+msgid "Enable visual effects?"
+msgstr "Activation des effets visuels"
+
+#: ../src/totem-preferences.c:87
+msgid ""
+"It seems you are running Totem remotely.\n"
+"Are you sure you want to enable the visual effects?"
+msgstr ""
+"Il semble que vous utilisez Totem à distance.\n"
+"Voulez-vous vraiment activer les effets visuels ?"
+
+#: ../src/totem-preferences.c:140
+msgid ""
+"The change of this setting will only take effect for the next movie, or when "
+"Totem is restarted."
+msgstr ""
+"La modification de ce paramètre ne prendra effet qu'au prochain film ou bien "
+"lorsque Totem sera redémarré."
+
+#: ../src/totem-preferences.c:184
+msgid ""
+"Switching on or off this type of TV-Out requires a restart to take effect."
+msgstr ""
+"Activer ou arrêter ce type de sortie télé nécessite un redémarrage pour "
+"prendre effet."
+
+#: ../src/totem-preferences.c:287
+msgid "Changing the visuals effect type will require a restart to take effect."
+msgstr "Changer l'effet visuel nécessite un redémarrage pour prendre effet."
+
+#: ../src/totem-preferences.c:371
+msgid ""
+"The change of audio output type will only take effect when Totem is "
+"restarted."
+msgstr ""
+"La modification de ce paramètre audio ne prendra effet que lorsque Totem "
+"sera redémarré."
+
+#: ../src/totem-preferences.c:625
+msgid "Select Subtitle Font"
+msgstr "Sélection des polices de sous-titres"
+
+#. FIXME this should be setting an error?
+#: ../src/totem-properties-main.c:117 ../src/totem-properties-view.c:84
+#: ../src/totem-properties-view.c:92
+msgid "Audio/Video"
+msgstr "Audio/Vidéo"
+
+#: ../src/totem-properties-view.c:86
+msgid "Video"
+msgstr "Vidéo"
+
+#: ../src/totem-screenshot.c:151 ../src/totem-screenshot.c:162
+#, c-format
+msgid "Screenshot%d.png"
+msgstr "Capture-%d.png"
+
+#: ../src/totem-screenshot.c:204
+#, c-format
+msgid "File '%s' already exists."
+msgstr "Le fichier « %s » existe déjà."
+
+#: ../src/totem-screenshot.c:206
+msgid "The screenshot was not saved"
+msgstr "L'image capturée n'a pu être enregistrée"
+
+#: ../src/totem-screenshot.c:217
+msgid "There was an error saving the screenshot."
+msgstr "Une erreur est survenue lors de l'enregistrement de l'image capturée."
+
+#: ../src/totem-screenshot.c:250
+msgid "Screenshot.png"
+msgstr "Capture.png"
+
+#: ../src/totem-scrsaver.c:117
+msgid "Playing a movie"
+msgstr "Lecture d'un film"
+
+#: ../src/totem-statusbar.c:92
+msgid "Shadow type"
+msgstr "Type d'ombre"
+
+#: ../src/totem-statusbar.c:93
+msgid "Style of bevel around the statusbar text"
+msgstr "Style de biseau autour du texte de la barre d'état"
+
+#: ../src/totem-statusbar.c:144
+msgid "0:00 / 0:00"
+msgstr "0:00 / 0:00"
+
+#: ../src/totem-statusbar.c:187
+#, c-format
+msgid "%s (Streaming)"
+msgstr "%s (flux)"
+
+#. Elapsed / Total Length
+#: ../src/totem-statusbar.c:194 ../src/totem-time-label.c:85
+#, c-format
+msgid "%s / %s"
+msgstr "%s / %s"
+
+#. Seeking to Time / Total Length
+#: ../src/totem-statusbar.c:197 ../src/totem-time-label.c:88
+#, c-format
+msgid "Seek to %s / %s"
+msgstr "Pointer vers %s / %s"
+
+#: ../src/totem-statusbar.c:271
+msgid "Buffering"
+msgstr "Remplissage du tampon"
+
+#. eg: 75 %
+#: ../src/totem-statusbar.c:274
+#, c-format
+msgid "%d %%"
+msgstr "%d %%"
+
+#. eg: Paused, 0:32 / 1:05
+#: ../src/totem-statusbar.c:335
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s, %s"
+msgstr "%s %s"
+
+#. eg: Buffering, 75 %
+#: ../src/totem-statusbar.c:340
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s, %d %%"
+msgstr "%d %%"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:158
+msgid "Current Locale"
+msgstr "Locale courante"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:161 ../src/totem-subtitle-encoding.c:163
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:165 ../src/totem-subtitle-encoding.c:167
+msgid "Arabic"
+msgstr "Arabe"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:170
+msgid "Armenian"
+msgstr "Arménien"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:173 ../src/totem-subtitle-encoding.c:175
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:177
+msgid "Baltic"
+msgstr "Balte"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:180
+msgid "Celtic"
+msgstr "Celte"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:183 ../src/totem-subtitle-encoding.c:185
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:187 ../src/totem-subtitle-encoding.c:189
+msgid "Central European"
+msgstr "Europe centrale"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:192 ../src/totem-subtitle-encoding.c:194
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:196 ../src/totem-subtitle-encoding.c:198
+msgid "Chinese Simplified"
+msgstr "Chinois simplifié"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:201 ../src/totem-subtitle-encoding.c:203
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:205
+msgid "Chinese Traditional"
+msgstr "Chinois traditionnel"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:208
+msgid "Croatian"
+msgstr "Croate"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:211 ../src/totem-subtitle-encoding.c:213
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:215 ../src/totem-subtitle-encoding.c:217
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:219 ../src/totem-subtitle-encoding.c:221
+msgid "Cyrillic"
+msgstr "Cyrillique"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:224
+msgid "Cyrillic/Russian"
+msgstr "Cyrillique/Russe"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:227 ../src/totem-subtitle-encoding.c:229
+msgid "Cyrillic/Ukrainian"
+msgstr "Cyrillique/Ukrainien"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:232
+msgid "Georgian"
+msgstr "Géorgien"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:235 ../src/totem-subtitle-encoding.c:237
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:239
+msgid "Greek"
+msgstr "Grec"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:242
+msgid "Gujarati"
+msgstr "Gujarati"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:245
+msgid "Gurmukhi"
+msgstr "Gurmukhi"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:248 ../src/totem-subtitle-encoding.c:250
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:252 ../src/totem-subtitle-encoding.c:254
+msgid "Hebrew"
+msgstr "Hébreu"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:257
+msgid "Hebrew Visual"
+msgstr "Hébreu visuel"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:260
+msgid "Hindi"
+msgstr "Hindi"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:263
+msgid "Icelandic"
+msgstr "Islandais"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:266 ../src/totem-subtitle-encoding.c:268
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:270
+msgid "Japanese"
+msgstr "Japonais"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:273 ../src/totem-subtitle-encoding.c:275
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:277 ../src/totem-subtitle-encoding.c:279
+msgid "Korean"
+msgstr "Coréen"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:282
+msgid "Nordic"
+msgstr "Nordique"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:285
+msgid "Persian"
+msgstr "Perse"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:288 ../src/totem-subtitle-encoding.c:290
+msgid "Romanian"
+msgstr "Roumain"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:293
+msgid "South European"
+msgstr "Europe du sud"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:296
+msgid "Thai"
+msgstr "Thaï"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:299 ../src/totem-subtitle-encoding.c:301
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:303 ../src/totem-subtitle-encoding.c:305
+msgid "Turkish"
+msgstr "Turque"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:308 ../src/totem-subtitle-encoding.c:310
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:312 ../src/totem-subtitle-encoding.c:314
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:316
+msgid "Unicode"
+msgstr "Unicode"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:319 ../src/totem-subtitle-encoding.c:321
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:323 ../src/totem-subtitle-encoding.c:325
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:327
+msgid "Western"
+msgstr "Occidental"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:330 ../src/totem-subtitle-encoding.c:332
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:334
+msgid "Vietnamese"
+msgstr "Vietnamien"
+
+#: ../src/totem-uri.c:227
+msgid "All files"
+msgstr "Tous les fichiers"
+
+#: ../src/totem-uri.c:233
+msgid "Supported files"
+msgstr "Fichiers pris en charge"
+
+#: ../src/totem-uri.c:255
+msgid "Select Movies or Playlists"
+msgstr "Sélectionner les films ou les listes de lecture"
+
+#: ../src/totem.c:336
+msgid "Totem could not eject the optical media."
+msgstr "Totem ne peut éjecter le média optique."
+
+#: ../src/totem.c:420
+#, c-format
+msgid ""
+"Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the "
+"appropriate plugins to handle it."
+msgstr ""
+"Totem ne peut pas lire ce type de média (%s) car vous n'avez pas le ou les "
+"greffons appropriés."
+
+#: ../src/totem.c:421
+msgid ""
+"Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play "
+"this media."
+msgstr ""
+"Veuillez installer les greffons nécessaires et redémarrez Totem pour lire ce "
+"média."
+
+#: ../src/totem.c:429
+#, c-format
+msgid ""
+"Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to handle "
+"it."
+msgstr ""
+"Totem n'a pas pu lire ce média (%s) bien qu'un greffon le prenant en charge "
+"soit installé."
+
+#: ../src/totem.c:430
+msgid ""
+"You might want to check that a disc is present in the drive and that it is "
+"correctly configured."
+msgstr ""
+"Vous devriez vérifier qu'un disque est présent dans le lecteur et que celui-"
+"ci est correctement configuré."
+
+#: ../src/totem.c:458
+msgid "Totem was not able to play this disc."
+msgstr "Totem n'a pas été capable de lire ce disque."
+
+#: ../src/totem.c:667
+msgid "Open Location..."
+msgstr "Ouvrir un emplacement..."
+
+#: ../src/totem.c:719 ../src/totem.c:727 ../src/vanity.c:300
+#: ../src/vanity.c:308
+msgid "Totem could not get a screenshot of that film."
+msgstr "Totem ne peut pas capturer une image de ce film."
+
+#: ../src/totem.c:727 ../src/vanity.c:308
+msgid "This is not supposed to happen; please file a bug report."
+msgstr ""
+"Ce problème n'est pas censé de produire, veuillez remplir un rapport de "
+"bogue."
+
+#: ../src/totem.c:827
+msgid "No File"
+msgstr "Aucun fichier"
+
+#: ../src/totem.c:933
+msgid "No error message"
+msgstr "Aucun message d'erreur"
+
+#: ../src/totem.c:1139
+msgid "Totem could not display the help contents."
+msgstr "Totem ne peut afficher le contenu de l'aide."
+
+#: ../src/totem.c:1760
+#, c-format
+msgid "Totem could not seek in '%s'."
+msgstr "Totem n'a pas pu lire « %s »."
+
+#: ../src/totem.c:2897
+#, fuzzy
+msgid "Previous Chapter/Movie"
+msgstr "Chapitre/Film _précédent"
+
+#: ../src/totem.c:2903
+#, fuzzy
+msgid "Play / Pause"
+msgstr "_Lecture / Pause"
+
+#: ../src/totem.c:2910
+#, fuzzy
+msgid "Next Chapter/Movie"
+msgstr "Chapitre/Film _suivant"
+
+#: ../src/totem.c:3093
+msgid "Totem could not startup."
+msgstr "Totem n'a pas pu démarrer."
+
+#: ../src/totem.c:3233
+msgid "Could not initialize the thread-safe libraries."
+msgstr "Impossible d'initialiser le support des bibliothèques thread-safe."
+
+#: ../src/totem.c:3233
+msgid "Verify your system installation. Totem will now exit."
+msgstr ""
+"Vérifiez l'installation de votre système. Totem va maintenant s'arrêter."
+
+#: ../src/totem.c:3258
+msgid "Totem could not initialize the configuration engine."
+msgstr "Impossible d'initialiser le moteur de configuration."
+
+#: ../src/totem.c:3258
+msgid "Make sure that GNOME is properly installed."
+msgstr "Vérifiez que GNOME est correctement installé."
+
+#. Main window
+#: ../src/totem.c:3286
+msgid "main window"
+msgstr "fenêtre principale"
+
+#: ../src/vanity.c:76
+msgid "Debug mode on"
+msgstr "Mode debogage activé"
+
+#: ../src/vanity.c:256
+#, c-format
+msgid "Webcam utility using %s"
+msgstr "Utilitaire pour webcam utilisant %s"
+
+#: ../src/vanity.c:262
+msgid "Copyright © 2002-2005 Bastien Nocera"
+msgstr "Copyright © 2002-2005 Bastien Nocera"
+
+#: ../src/vanity.c:551
+#, c-format
+msgid ""
+"Vanity could not startup:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Impossible de démarrer Vanity :\n"
+"%s"
+
+#: ../src/vanity.c:552
+msgid "No reason"
+msgstr "Aucune raison"
+
+#: ../src/vanity.c:590
+#, c-format
+msgid ""
+"Vanity could not contact the webcam.\n"
+"Reason: %s"
+msgstr ""
+"Vanity n'a pas pu accéder à la webcam.\n"
+"Raison : %s"
+
+#: ../src/vanity.c:606
+#, c-format
+msgid ""
+"Vanity could not play video from the webcam.\n"
+"Reason: %s"
+msgstr ""
+"Vanity n'a pas pu lire la vidéo depuis la webcam.\n"
+"Raison : %s"
+
+#: ../src/vanity.c:642
+msgid "Vanity Webcam Utility"
+msgstr "Utilitaire pour webcam Vanity"
+
+#: ../src/vanity.c:647
+msgid ""
+"Could not initialize the thread-safe libraries.\n"
+"Verify your system installation. Vanity will now exit."
+msgstr ""
+"Impossible d'initialiser le support des bibliothèques thread-safe.\n"
+"Vérifiez l'installation de votre système. Vanity va maintenant s'arrêter."
+
+#: ../src/vanity.c:673
+#, c-format
+msgid ""
+"Vanity could not initialize the \n"
+"configuration engine:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Vanity n'a pas pu initialiser le \n"
+"moteur de configuration :\n"
+"%s"
+
+#: ../src/vanity.c:695 ../src/vanity.c:710
+msgid ""
+"Couldn't load the main interface (vanity.glade).\n"
+"Make sure that Vanity is properly installed."
+msgstr ""
+"Impossible de charger l'interface principale (vanity.glade).\n"
+"Vérifiez que Vanity est correctement installé."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2190
+msgid ""
+"The requested audio output was not found. Please select another audio output "
+"in the Multimedia Systems Selector."
+msgstr ""
+"Impossible de trouver la sortie audio sélectionnée. Sélectionnez une autre "
+"sortie audio dans le Sélecteur de systèmes multimédia."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2195
+msgid "Location not found."
+msgstr "L'emplacement n'a pas été trouvé."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2199
+msgid "Could not open location; You may not have permission to open the file."
+msgstr ""
+"Impossible d'ouvrir l'emplacement ; vous n'avez peut-être pas la permission "
+"d'ouvrir le fichier."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2210
+msgid ""
+"The video output is in use by another application. Please close other video "
+"applications, or select another video output in the Multimedia Systems "
+"Selector."
+msgstr ""
+"La sortie vidéo est utilisée par une autre application. Pour résoudre ce "
+"problème, vous pouvez fermer les autres applications vidéo ou bien "
+"sélectionner une autre sortie vidéo dans le Sélecteur de systèmes multimédia."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2216
+msgid ""
+"The audio output is in use by another application. Please select another "
+"audio output in the Multimedia Systems Selector. You may want to consider "
+"using a sound server."
+msgstr ""
+"La sortie audio est utilisée par une autre application. Sélectionnez une "
+"autre sortie audio dans le Sélecteur de systèmes multimédia ou envisagez "
+"l'utilisation d'un serveur audio."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2231
+msgid ""
+"Cannot play this file over the network. Try downloading it to disk first."
+msgstr ""
+"Impossible de lire ce fichier au travers du réseau. Veuillez essayer de le "
+"télécharger sur le disque."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2309
+msgid "Media file could not be played."
+msgstr "Le fichier vidéo ne peut être lu."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2391
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2442
+msgid "Failed to retrieve working directory"
+msgstr "L'accès au dossier actuel a échoué"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4110
+msgid "Too old version of GStreamer installed."
+msgstr "La version de GStreamer installée est trop ancienne."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4117
+msgid "Media contains no supported video streams."
+msgstr "Le media ne contient pas de flux vidéo pris en charge."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4462
+msgid ""
+"Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer "
+"installation."
+msgstr ""
+"La création d'un objet de lecture GStreamer a échoué. Vérifiez votre "
+"installation de GStreamer."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4578
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4662
+msgid ""
+"Failed to open video output. It may not be available. Please select another "
+"video output in the Multimedia Systems Selector."
+msgstr ""
+"L'ouverture de la sortie vidéo a échoué, elle est certainement non "
+"disponible. Sélectionnez une autre sortie vidéo dans le Sélecteur de "
+"systèmes multimédia."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4587
+msgid ""
+"Could not find the video output. You may need to install additional "
+"GStreamer plugins, or select another video output in the Multimedia Systems "
+"Selector."
+msgstr ""
+"Impossible de trouver la sortie vidéo. Vous pourriez avoir besoin "
+"d'installer des greffons GStreamer additionnels ou de sélectionner une autre "
+"sortie vidéo dans le Sélecteur de systèmes multimédia."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4606
+msgid ""
+"Failed to open audio output. You may not have permission to open the sound "
+"device, or the sound server may not be running. Please select another audio "
+"output in the Multimedia Systems Selector."
+msgstr ""
+"L'ouverture de la sortie audio a échoué. Vous ne disposez pas des "
+"permissions pour accéder au périphérique audio ou bien le serveur audio est "
+"arrêté. Sélectionnez une autre sortie audio dans le Sélecteur de systèmes "
+"multimédia."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4616
+msgid ""
+"Could not find the audio output. You may need to install additional "
+"GStreamer plugins, or select another audio output in the Multimedia Systems "
+"Selector."
+msgstr ""
+"Impossible de trouver la sortie audio. Vous pourriez avoir besoin "
+"d'installer des greffons GStreamer additionnels ou de sélectionner une autre "
+"sortie audio dans le Sélecteur de systèmes multimédia."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:698
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't load the '%s' audio driver\n"
+"Check that the device is not busy."
+msgstr ""
+"Impossible de charger le pilote audio « %s »\n"
+"Vérifiez que le périphérique n'est pas occupé."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1175
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1759
+msgid ""
+"No video output is available. Make sure that the program is correctly "
+"installed."
+msgstr ""
+"Aucune sortie vidéo n'est disponible. Veuillez vérifier que le programme est "
+"correctement installé."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1297
+msgid "The server you are trying to connect to is not known."
+msgstr "Le serveur auquel vous essayez de vous connecter n'est pas connu."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1301
+#, c-format
+msgid "The device name you specified (%s) seems to be invalid."
+msgstr ""
+"Le nom du périphérique que vous avez indiqué (%s) ne semble pas être valide."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1305
+#, c-format
+msgid "The server you are trying to connect to (%s) is unreachable."
+msgstr "Le serveur auquel vous essayez de vous connectez (%s) est injoignable."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1309
+msgid "The connection to this server was refused."
+msgstr "La connexion vers ce serveur a été refusée."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1313
+msgid "The specified movie could not be found."
+msgstr "Le film indiqué n'a pas été trouvé."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1319
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1337
+msgid ""
+"The source seems encrypted, and can't be read. Are you trying to play an "
+"encrypted DVD without libdvdcss?"
+msgstr ""
+"La source semble être chiffrée et ne peut être lue. Êtes-vous en train "
+"d'essayer de lire un DVD chiffré sans libdvdcss ?"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1322
+msgid "The movie could not be read."
+msgstr "Le film ne peut être lu."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1331
+#, c-format
+msgid "A problem occurred while loading a library or a decoder (%s)."
+msgstr ""
+"Un problème est survenu lors du chargement d'une bibliothèque ou d'un "
+"décodeur (%s)."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1340
+msgid "This file is encrypted and cannot be played back."
+msgstr "Ce fichier est chiffré, la lecture ne peut pas continuer."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1345
+msgid "For security reasons, this movie can not be played back."
+msgstr "Pour des raisons de sécurité, ce film ne peut pas être lu."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1350
+msgid "The audio device is busy. Is another application using it?"
+msgstr ""
+"Le périphérique audio est occupé. Est-ce qu'une autre application l'utilise "
+"actuellement ?"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1355
+msgid "You are not allowed to open this file."
+msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à ouvrir ce fichier."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1357
+msgid "The server refused access to this file or stream."
+msgstr "Le serveur a refusé l'accès à ce fichier ou flux."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1366
+msgid "The file you tried to play is an empty file."
+msgstr "Le fichier que vous essayez de lire est vide."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1556
+msgid "There is no input plugin to handle the location of this movie"
+msgstr "Il n'y a aucun greffon d'entrée pour gérer l'emplacement de ce film"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1560
+msgid "There is no plugin to handle this movie."
+msgstr "Il n'y a aucun greffon pour lire ce film."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1564
+msgid "This movie is broken and can not be played further."
+msgstr "Ce film est corrompu, la lecture ne peut pas continuer."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1568
+msgid "This location is not a valid one."
+msgstr "Cet emplacement n'est pas valide."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1572
+msgid "This movie could not be opened."
+msgstr "Ce film ne peut pas être ouvert."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1576
+msgid "Generic Error."
+msgstr "Erreur générique."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2198
+#, c-format
+msgid ""
+"Video codec '%s' is not handled. You might need to install additional "
+"plugins to be able to play some types of movies"
+msgstr ""
+"Le codec vidéo « %s » n'est pas géré. Vous pourriez avoir besoin d'installer "
+"des greffons supplémentaires pour être capable de lire certains types de "
+"films"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2202
+#, c-format
+msgid ""
+"Audio codec '%s' is not handled. You might need to install additional "
+"plugins to be able to play some types of movies"
+msgstr ""
+"Le codec vidéo « %s » n'est pas géré. Vous pourriez avoir besoin d'installer "
+"des greffons supplémentaires pour être capable de lire certains types de "
+"films"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2218
+msgid "This is an audio-only file, and there is no audio output available."
+msgstr ""
+"C'est un fichier audio uniquement, et aucune sortie audio n'est disponible."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3687
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3734
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3756
+#, c-format
+msgid "Language %d"
+msgstr "Langue %d"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3845
+msgid "No video to capture."
+msgstr "Aucune vidéo à capturer."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3853
+msgid "Video codec is not handled."
+msgstr "Le codec vidéo n'est pas pris en charge."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3861
+msgid "Movie is not playing."
+msgstr "Le film n'est pas en lecture."
+
+#. hour:minutes:seconds
+#. Translators: This is a time format, like "9:05:02" for 9
+#. * hours, 5 minutes, and 2 seconds. You may change ":" to
+#. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead
+#. * of "%d" if your locale uses localized digits. Do not
+#. * translate the "long time format|" part. Remove it from
+#. * the translation.
+#.
+#: ../src/backend/video-utils.c:221
+#, c-format
+msgid "long time format|%d:%02d:%02d"
+msgstr "%d:%02d:%02d"
+
+#. minutes:seconds
+#. Translators: This is a time format, like "5:02" for 5
+#. * minutes and 2 seconds. You may change ":" to the
+#. * separator that your locale uses or use "%Id" instead of
+#. * "%d" if your locale uses localized digits. Do not
+#. * translate the "short time format|" part. Remove it from
+#. * the translation.
+#.
+#: ../src/backend/video-utils.c:231
+#, c-format
+msgid "short time format|%d:%02d"
+msgstr "%d:%02d"
+
+#: ../src/backend/video-utils.c:250
+#, c-format
+msgid "%d hour"
+msgid_plural "%d hours"
+msgstr[0] "%d heure"
+msgstr[1] "%d heures"
+
+#: ../src/backend/video-utils.c:252
+#, c-format
+msgid "%d minute"
+msgid_plural "%d minutes"
+msgstr[0] "%d minute"
+msgstr[1] "%d minutes"
+
+#: ../src/backend/video-utils.c:255
+#, c-format
+msgid "%d second"
+msgid_plural "%d seconds"
+msgstr[0] "%d seconde"
+msgstr[1] "%d secondes"
+
+#. hour:minutes:seconds
+#: ../src/backend/video-utils.c:261
+#, c-format
+msgid "%s %s %s"
+msgstr "%s %s %s"
+
+#. minutes:seconds
+#: ../src/backend/video-utils.c:264
+#, c-format
+msgid "%s %s"
+msgstr "%s %s"
+
+#. seconds
+#: ../src/backend/video-utils.c:267
+#, c-format
+msgid "%s"
+msgstr "%s"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:121
+#, c-format
+msgid "Failed to find real device node for %s: %s"
+msgstr "Impossible de trouver le véritable noeud de périphérique pour %s : %s"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:132
+#, c-format
+msgid "Failed to read symbolic link %s: %s"
+msgstr "La lecture de lien symbolique %s a échoué : %s"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:325
+#, c-format
+msgid "Failed to find mountpoint for device %s"
+msgstr "Impossible de trouver le point de montage pour le périphérique %s"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:334
+msgid "Could not connect to the HAL daemon"
+msgstr "Impossible de se connecter au démon HAL"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:427
+msgid "Please check that a disc is present in the drive."
+msgstr "Veuillez vérifier qu'un disque est présent dans le lecteur."
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:474
+#, c-format
+msgid "Failed to mount %s"
+msgstr "Le montage de %s a échoué"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:498
+#, c-format
+msgid "Failed to find mountpoint for %s"
+msgstr "Impossible de trouver le point de montage pour %s"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:853
+msgid "Audio CD"
+msgstr "CD audio"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:855
+msgid "Video CD"
+msgstr "Vidéo CD"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:857
+msgid "DVD"
+msgstr "DVD"
+
+#: ../src/plparse/totem-pl-parser.c:476
+#, c-format
+msgid "Couldn't write parser: %s"
+msgstr "L'écriture de l'interpréteur a échoué : %s"
+
+#: ../src/plparse/totem-pl-parser.c:584 ../src/plparse/totem-pl-parser.c:724
+#: ../src/plparse/totem-pl-parser.c:823
+#, c-format
+msgid "Couldn't open file '%s': %s"
+msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier « %s » : %s"
+
+#~ msgid " "
+#~ msgstr " "
+
+#~ msgid "*"
+#~ msgstr "*"
+
+#~ msgid "Languages"
+#~ msgstr "Langues"
+
+#~ msgid "No Language Selection Available"
+#~ msgstr "Aucune sélection de langue disponible"
+
+#~ msgid "No subtitles selection available"
+#~ msgstr "Aucune sélection de sous-titre disponible"
+
+#~ msgid "Set the aspect ratio"
+#~ msgstr "Basculer le rapport d'affichage"
+
+#~ msgid "Side_bar"
+#~ msgstr "Pa_nneau latéral"
+
+#~ msgid "Subtitles"
+#~ msgstr "Sous-titres"
+
+#~ msgid "Open '%s'"
+#~ msgstr "Ouvrir « %s »"
+
+#~ msgid "Empty"
+#~ msgstr "Vide"
+
+#~ msgid "Overwrite file?"
+#~ msgstr "Voulez-vous vraiment écraser le fichier ?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A file named '%s' already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Un fichier nommé « %s » existe déjà. Voulez-vous vraiment l'écraser ?"
+
+#~ msgid "video popup menu"
+#~ msgstr "menu popup vidéo"
+
+#~ msgid "This movie is a still image. You can open it with an image viewer."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ce film est une image fixe. Vous pouvez l'ouvrir avec un visionneur "
+#~ "d'image."
diff --git a/trunk/po/ga.po b/trunk/po/ga.po
new file mode 100644
index 000000000..0c802122e
--- /dev/null
+++ b/trunk/po/ga.po
@@ -0,0 +1,1432 @@
+# Irish Tanslation of Totem
+# Copyright (C) 2003, 2004
+# This file is distributed under the same license as the Totem package.
+# Pól Ó Dubhthaigh <dubhthach@zion.nuigalway.ie>,2003
+# David O'Callaghan <david.ocallaghan@cs.tcd.ie>, 2003
+# Alastair McKinstry <mckinstry@debian.org>, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Totem HEAD\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2003-12-17 04:57+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-03-21 21:11+0100\n"
+"Last-Translator: Alastair McKinstry <mckinstry@debian.org>\n"
+"Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : 2;\n"
+
+#: data/playlist.glade.h:1 src/totem-playlist.c:1276
+msgid "Playlist"
+msgstr ""
+
+#: data/playlist.glade.h:2
+msgid "Repeat _mode"
+msgstr ""
+
+#: data/playlist.glade.h:3
+msgid "Shuf_fle mode"
+msgstr ""
+
+#: data/playlist.glade.h:4
+msgid "_Add..."
+msgstr "_Suim..."
+
+#: data/playlist.glade.h:5
+msgid "_Save..."
+msgstr "_Sábháil..."
+
+#: data/properties.glade.h:1 data/totem.glade.h:1
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#: data/properties.glade.h:2 src/bacon-video-widget-properties.c:170
+msgid "0 frames per second"
+msgstr "0 fráma gach soicind"
+
+#. Bitrate
+#: data/properties.glade.h:3 src/bacon-video-widget-properties.c:172
+msgid "0 kbps"
+msgstr " 0 kbps"
+
+#. 0 seconds
+#: data/properties.glade.h:4 data/totem.glade.h:3
+#: src/bacon-video-widget-properties.c:126
+msgid "0 seconds"
+msgstr "0 soicind"
+
+#. Dimensions
+#: data/properties.glade.h:5 src/bacon-video-widget-properties.c:165
+msgid "0 x 0"
+msgstr "0 x 0"
+
+#: data/properties.glade.h:6
+msgid "<b>Audio</b>"
+msgstr "<b>Audio</b>"
+
+#: data/properties.glade.h:7
+msgid "<b>General</b>"
+msgstr "<b>Ginearálta</b>"
+
+#: data/properties.glade.h:8
+msgid "<b>Video</b>"
+msgstr "<b>Fís</b>"
+
+#: data/properties.glade.h:9
+msgid "Artist:"
+msgstr "Ceoltóir:"
+
+#: data/properties.glade.h:10
+msgid "Bitrate:"
+msgstr "Ráta na bits:"
+
+#: data/properties.glade.h:11
+msgid "Codec:"
+msgstr "Codec:"
+
+#: data/properties.glade.h:12
+msgid "Dimensions:"
+msgstr ""
+
+#: data/properties.glade.h:13
+msgid "Duration:"
+msgstr "Achar:"
+
+#: data/properties.glade.h:14
+msgid "Framerate:"
+msgstr "Ráta na Frámaí"
+
+#. Video Codec
+#: data/properties.glade.h:15 src/bacon-video-widget-properties.c:167
+#: src/bacon-video-widget-properties.c:174
+#: src/bacon-video-widget-properties.c:243
+#: src/bacon-video-widget-properties.c:275
+msgid "N/A"
+msgstr "N/A"
+
+#: data/properties.glade.h:16 src/totem.c:2103
+msgid "Properties"
+msgstr "Cáilíoch"
+
+#: data/properties.glade.h:17
+msgid "Title:"
+msgstr "Teideal:"
+
+#. Title
+#: data/properties.glade.h:18 src/bacon-video-widget-properties.c:157
+#: src/bacon-video-widget-properties.c:159
+#: src/bacon-video-widget-properties.c:161
+#: src/bacon-video-widget-properties.c:192
+#: src/bacon-video-widget-properties.c:199
+#: src/bacon-video-widget-properties.c:206
+msgid "Unknown"
+msgstr "Gan Aithne"
+
+#: data/properties.glade.h:19
+msgid "Year:"
+msgstr "Bliain: "
+
+#: data/totem-download.glade.h:1
+msgid "Connecting to the server"
+msgstr ""
+
+#: data/totem-download.glade.h:2
+msgid "Done"
+msgstr "Críochnaithe"
+
+#: data/totem-download.glade.h:3
+msgid "Downloading the plug-ins"
+msgstr ""
+
+#: data/totem-download.glade.h:4
+msgid "Installing the plug-ins"
+msgstr ""
+
+#: data/totem-download.glade.h:5
+msgid "Plug-ins Download"
+msgstr ""
+
+#: data/totem.desktop.in.h:1
+msgid "Play movies and songs"
+msgstr "Cas scannán agus ceol"
+
+#. Title
+#: data/totem.desktop.in.h:2 data/totem.glade.h:96 src/totem.c:741
+#: src/totem.c:3642
+msgid "Totem Movie Player"
+msgstr "Imreoir scannán Totem"
+
+#: data/totem.glade.h:2 data/uri.glade.h:1
+msgid "*"
+msgstr "*"
+
+#: data/totem.glade.h:4
+msgid "1.5 Mbps T1/Intranet/LAN"
+msgstr "1.5Mbgs T1/Idirlíon/LAN"
+
+#: data/totem.glade.h:5
+msgid "112 Kbps Dual ISDN/DSL"
+msgstr "112 Kbgs Da ISDN/DSL"
+
+#: data/totem.glade.h:6
+msgid "14.4 Kbps Modem"
+msgstr "14.4 Kbgs Móidem"
+
+#: data/totem.glade.h:7
+msgid "19.2 Kbps Modem"
+msgstr "19.2 Kbgs Móidem"
+
+#: data/totem.glade.h:8
+msgid "256 Kbps DSL/Cable"
+msgstr "256 Kbgs DSL/Cábla"
+
+#: data/totem.glade.h:9
+msgid "28.8 Kbps Modem"
+msgstr "28.8 Kbgs Móidem"
+
+#: data/totem.glade.h:10
+msgid "33.6 Kbps Modem"
+msgstr "33.6 Kbgs Móidem"
+
+#: data/totem.glade.h:11
+msgid "34.4 Kbps Modem"
+msgstr "34.4 Kbgs Móidem"
+
+#: data/totem.glade.h:12
+msgid "384 Kbps DSL/Cable"
+msgstr "384 Kbgs DSL/Cábla"
+
+#: data/totem.glade.h:13
+msgid "4-channel"
+msgstr "4-bealach"
+
+#: data/totem.glade.h:14
+msgid "5.0-channel"
+msgstr "5.0-bealach"
+
+#: data/totem.glade.h:15
+msgid "5.1-channel"
+msgstr "5.1-bealach"
+
+#: data/totem.glade.h:16
+msgid "512 Kbps DSL/Cable"
+msgstr "512 Kbgs DSL/Cábla"
+
+#: data/totem.glade.h:17
+msgid "56 Kbps Modem/ISDN"
+msgstr "56 Kbgs Móidem/ISDN"
+
+#: data/totem.glade.h:18
+msgid "<b>Audio Output</b>"
+msgstr "<b>Aschur Audio</b>"
+
+#: data/totem.glade.h:19
+msgid "<b>Brightness/Contrast</b>"
+msgstr ""
+
+#: data/totem.glade.h:20
+msgid "<b>Display</b>"
+msgstr "<b>Taispeánadh</b>"
+
+#: data/totem.glade.h:21
+msgid "<b>Networking</b>"
+msgstr ""
+
+#: data/totem.glade.h:22
+msgid "<b>Optical Device</b>"
+msgstr "<b>Gaireas Léasar</b>"
+
+#: data/totem.glade.h:23
+msgid "<b>Preview</b>"
+msgstr "<b>Athhhreithnigh</b>"
+
+#: data/totem.glade.h:24
+msgid "<b>Proprietary Plugins</b>"
+msgstr ""
+
+#: data/totem.glade.h:25
+msgid "<b>TV-Out</b>"
+msgstr "<b>Teilifís-Amach</b>"
+
+#: data/totem.glade.h:26
+msgid "<b>Visual Effects</b>"
+msgstr ""
+
+#: data/totem.glade.h:27
+msgid "AC3 Passthrough"
+msgstr ""
+
+#: data/totem.glade.h:28
+msgid "A_udio Menu"
+msgstr "Roghchlár do A_udio"
+
+#: data/totem.glade.h:29
+msgid "Always on _Top"
+msgstr ""
+
+#: data/totem.glade.h:30
+msgid "Always on top"
+msgstr ""
+
+#: data/totem.glade.h:31
+msgid "Audio"
+msgstr "Audio"
+
+#: data/totem.glade.h:32
+msgid "Automatically _resize the window when a new video is loaded"
+msgstr ""
+
+#: data/totem.glade.h:33
+msgid "Co_ntrast:"
+msgstr ""
+
+#: data/totem.glade.h:34
+msgid "Connection _speed:"
+msgstr ""
+
+#: data/totem.glade.h:35
+msgid "Deinterlace"
+msgstr ""
+
+#: data/totem.glade.h:36
+msgid "Display"
+msgstr "Taispeánadh"
+
+#: data/totem.glade.h:37
+msgid "Exit Fullscreen"
+msgstr ""
+
+#: data/totem.glade.h:38
+msgid "Extra Large"
+msgstr ""
+
+#: data/totem.glade.h:39
+msgid "File name"
+msgstr "Ainm an Comhad"
+
+#: data/totem.glade.h:40
+msgid "General"
+msgstr "Ginearálta"
+
+#: data/totem.glade.h:41
+msgid "Go to the DVD menu"
+msgstr "Dul go dtí roghchlár na DVD"
+
+#: data/totem.glade.h:42
+msgid "Go to the angle menu"
+msgstr "Dul go dtí roghchláir an t'Uillinn"
+
+#: data/totem.glade.h:43
+msgid "Go to the audio menu"
+msgstr "Dul go dtí roghchlár an Audio"
+
+#: data/totem.glade.h:44
+msgid "Go to the chapter menu"
+msgstr "Dul go dtí roghchlár na Caibidil"
+
+#: data/totem.glade.h:45
+msgid "Go to the title menu"
+msgstr "Dul go dtí roghchlár an Teideal"
+
+#: data/totem.glade.h:46
+msgid "Help contents"
+msgstr ""
+
+#: data/totem.glade.h:47
+msgid "Intranet/LAN"
+msgstr "Idirlíon/LAN"
+
+#: data/totem.glade.h:48
+msgid "Languages"
+msgstr "Teangaí"
+
+#: data/totem.glade.h:49
+msgid "Large"
+msgstr ""
+
+#: data/totem.glade.h:50 src/totem.c:80
+msgid "Next"
+msgstr "Dul chun cinn"
+
+#: data/totem.glade.h:51
+msgid "Next chapter or movie"
+msgstr "An Caibidil no an Scannán chun cinn"
+
+#: data/totem.glade.h:52
+msgid "No Language Selection Available"
+msgstr ""
+
+#: data/totem.glade.h:53
+msgid "No subtitles selection available"
+msgstr ""
+
+#: data/totem.glade.h:54
+msgid "Normal"
+msgstr ""
+
+#: data/totem.glade.h:55
+msgid "Open _Location..."
+msgstr ""
+
+#: data/totem.glade.h:56
+msgid "Open a non-local file"
+msgstr "Oscail comhad a nach bhfuil ar an riomhaire seo"
+
+#: data/totem.glade.h:57
+msgid "Play / Pa_use"
+msgstr "Cas / St_ad"
+
+#: data/totem.glade.h:58
+msgid "Play _Audio CD"
+msgstr "Cas CD _Ceol"
+
+#: data/totem.glade.h:59
+msgid "Play _DVD"
+msgstr "Cas _DVD"
+
+#: data/totem.glade.h:60
+msgid "Play _VCD"
+msgstr "Cas _VCD"
+
+#: data/totem.glade.h:61
+msgid "Play a Video CD"
+msgstr "Cas VCD"
+
+#: data/totem.glade.h:62
+msgid "Play a Video DVD"
+msgstr "Cas DVD"
+
+#: data/totem.glade.h:63
+msgid "Play an audio CD"
+msgstr "Cas CD Ceol"
+
+#: data/totem.glade.h:64
+msgid "Play or pause the movie"
+msgstr "Cas nó stad an Scannán"
+
+#: data/totem.glade.h:65 src/totem.c:79
+msgid "Play/Pause"
+msgstr "Cas/Stad"
+
+#: data/totem.glade.h:66 src/totem.c:81
+msgid "Previous"
+msgstr "Roimh ré"
+
+#: data/totem.glade.h:67
+msgid "Previous chapter or movie"
+msgstr "An Caibidil nó Scannán roimhe"
+
+#: data/totem.glade.h:68
+msgid "S_ubtitles"
+msgstr "F_otheideal"
+
+#: data/totem.glade.h:69
+msgid "Save Screenshot"
+msgstr "Sábháil an Radharcscáthán"
+
+#: data/totem.glade.h:70
+msgid "Save screenshot to _file:"
+msgstr "Sábháil an radharcscáthán go _comhad:"
+
+#: data/totem.glade.h:71
+msgid "Save screenshot to the _desktop"
+msgstr "Sábháil an radharcscáthán go dtí an _deasc"
+
+#: data/totem.glade.h:72
+msgid "Set the repeat mode"
+msgstr ""
+
+#: data/totem.glade.h:73
+msgid "Set the shuffle mode"
+msgstr ""
+
+#: data/totem.glade.h:74
+msgid "Show _Controls"
+msgstr ""
+
+#: data/totem.glade.h:75
+msgid "Show _visual effects when an audio file is played"
+msgstr ""
+
+#: data/totem.glade.h:76
+msgid "Show controls"
+msgstr ""
+
+#: data/totem.glade.h:77
+msgid "Show or hide the playlist"
+msgstr ""
+
+#: data/totem.glade.h:78
+msgid "Show/Hide Playlist"
+msgstr ""
+
+#: data/totem.glade.h:79
+msgid "Shu_ffle Mode"
+msgstr ""
+
+#: data/totem.glade.h:80
+msgid "Skip _Backwards"
+msgstr ""
+
+#: data/totem.glade.h:81
+msgid "Skip _Forward"
+msgstr "Dul go _dtí"
+
+#: data/totem.glade.h:82
+msgid "Skip backwards"
+msgstr ""
+
+#: data/totem.glade.h:83
+msgid "Skip forward"
+msgstr ""
+
+#: data/totem.glade.h:84
+msgid "Skip to"
+msgstr "Dul go dtí"
+
+#: data/totem.glade.h:85
+msgid "Skip to a specific time"
+msgstr ""
+
+#: data/totem.glade.h:86
+msgid "Small"
+msgstr "Beag"
+
+#: data/totem.glade.h:87
+msgid "Stereo"
+msgstr "Steiréafón"
+
+#: data/totem.glade.h:88
+msgid "Subtitles"
+msgstr "Fotheideal"
+
+#: data/totem.glade.h:89
+msgid "Switch to double size"
+msgstr ""
+
+#: data/totem.glade.h:90
+msgid "Switch to fullscreen"
+msgstr ""
+
+#: data/totem.glade.h:91
+msgid "Take _Screenshot"
+msgstr "Tog _Radharcscáthán"
+
+#: data/totem.glade.h:92
+msgid "Take a screenshot"
+msgstr "Tog Radharcscáthán"
+
+#: data/totem.glade.h:93
+msgid "Time:"
+msgstr "Am:"
+
+#: data/totem.glade.h:94
+msgid "Toggle _Aspect Ratio"
+msgstr ""
+
+#: data/totem.glade.h:95
+msgid "Toggle the aspect ratio"
+msgstr ""
+
+#: data/totem.glade.h:97
+msgid "Totem Preferences"
+msgstr "Roghnachais Totem"
+
+#: data/totem.glade.h:98
+msgid "Visualisation _size:"
+msgstr ""
+
+#: data/totem.glade.h:99
+msgid "Volume _Down"
+msgstr "Lánu S_íos"
+
+#: data/totem.glade.h:100
+msgid "Volume _Up"
+msgstr "Lánu S_uas"
+
+#: data/totem.glade.h:101
+msgid "Volume down"
+msgstr "Lánu síos"
+
+#: data/totem.glade.h:102
+msgid "Volume up"
+msgstr "Lánu suas"
+
+#: data/totem.glade.h:103 data/vanity.glade.h:7
+msgid "Zoom _1:1"
+msgstr "Formhéadaigh _1:1"
+
+#: data/totem.glade.h:104 data/vanity.glade.h:8
+msgid "Zoom _2:1"
+msgstr "Formhéadaigh _2:1"
+
+#: data/totem.glade.h:105
+msgid "Zoom to half size"
+msgstr ""
+
+#: data/totem.glade.h:106
+msgid "Zoom to one for one size"
+msgstr ""
+
+#: data/totem.glade.h:107
+msgid "_Add Proprietary Plugins..."
+msgstr ""
+
+#: data/totem.glade.h:108
+msgid "_Angle Menu"
+msgstr "Roghchláir do _Uillinn"
+
+#: data/totem.glade.h:109
+msgid "_Audio output type:"
+msgstr ""
+
+#: data/totem.glade.h:110
+msgid "_Brightness:"
+msgstr ""
+
+#: data/totem.glade.h:111
+msgid "_Chapter Menu"
+msgstr "Roghchlár an _Caibidil"
+
+#: data/totem.glade.h:112
+msgid "_Contents"
+msgstr ""
+
+#: data/totem.glade.h:113
+msgid "_DVD Menu"
+msgstr "Roghchlár an _DVD"
+
+#: data/totem.glade.h:114
+msgid "_DXR3 TV-out"
+msgstr "Teilifís-Amach do _DXR3"
+
+#: data/totem.glade.h:115
+msgid "_Deinterlace"
+msgstr ""
+
+#: data/totem.glade.h:116
+msgid "_Eject"
+msgstr "Cuir _Amach"
+
+#: data/totem.glade.h:117
+msgid "_Fullscreen"
+msgstr ""
+
+#: data/totem.glade.h:118
+msgid "_Go"
+msgstr "_Dul go dtí"
+
+#: data/totem.glade.h:119
+msgid "_Languages"
+msgstr "_Teanganna"
+
+#: data/totem.glade.h:120
+msgid "_Movie"
+msgstr "_Scannán"
+
+#: data/totem.glade.h:121
+msgid "_Next Chapter/Movie"
+msgstr "An Caibidil/Scannán _chun cinn"
+
+#: data/totem.glade.h:122
+msgid "_No TV-out"
+msgstr "_Níl aon Teilifís-Amach"
+
+#: data/totem.glade.h:123
+msgid "_Optical device path:"
+msgstr "_Slí do gaireas léasar:"
+
+#: data/totem.glade.h:124
+msgid "_Previous Chapter/Movie"
+msgstr "An Caibidil/Scannán _roimhe"
+
+#: data/totem.glade.h:125
+msgid "_Repeat Mode"
+msgstr ""
+
+#: data/totem.glade.h:126
+msgid "_Show/Hide Playlist"
+msgstr ""
+
+#: data/totem.glade.h:127
+msgid "_Skip to..."
+msgstr ""
+
+#: data/totem.glade.h:128
+msgid "_Skip to:"
+msgstr "_Dul go dtí:"
+
+#: data/totem.glade.h:129
+msgid "_Sound"
+msgstr "_Glóir"
+
+#: data/totem.glade.h:130
+msgid "_TV-out mode"
+msgstr "Módh _Telefís-Amach"
+
+#: data/totem.glade.h:131
+msgid "_Title Menu"
+msgstr "Roghchlár an _Teideal"
+
+#: data/totem.glade.h:132
+msgid "_Type of visualisation:"
+msgstr ""
+
+#: data/totem.glade.h:133 data/vanity.glade.h:10
+msgid "_Zoom 1:2"
+msgstr "_Formhéadaigh 1:2"
+
+#: data/totem.glade.h:134
+msgid "seconds"
+msgstr "soicind"
+
+#: data/totem.schemas.in.h:1
+msgid "Enable deinterlacing"
+msgstr ""
+
+#: data/totem.schemas.in.h:2
+msgid "Enable deinterlacing."
+msgstr ""
+
+#: data/totem.schemas.in.h:3
+msgid "Height of the video widget"
+msgstr ""
+
+#: data/totem.schemas.in.h:4
+msgid "Name of the visual effects plugins"
+msgstr ""
+
+#: data/totem.schemas.in.h:5
+msgid "Name of the visual effects plugins."
+msgstr ""
+
+#: data/totem.schemas.in.h:6
+msgid "Path to the optical media device"
+msgstr ""
+
+#: data/totem.schemas.in.h:7
+msgid "Path to the optical media device."
+msgstr ""
+
+#: data/totem.schemas.in.h:8
+msgid "Repeat mode"
+msgstr ""
+
+#: data/totem.schemas.in.h:9
+msgid "Repeat mode."
+msgstr ""
+
+#: data/totem.schemas.in.h:10
+msgid "Resize the canvas automatically on file load"
+msgstr ""
+
+#: data/totem.schemas.in.h:11
+msgid "Resize the canvas automatically on file load."
+msgstr ""
+
+#: data/totem.schemas.in.h:12
+msgid "Show visual effects when no video is displayed"
+msgstr ""
+
+#: data/totem.schemas.in.h:13
+msgid "Show visual effects when playing an audio only file."
+msgstr ""
+
+#: data/totem.schemas.in.h:14
+msgid "Shuffle mode"
+msgstr ""
+
+#: data/totem.schemas.in.h:15
+msgid "Shuffle mode."
+msgstr ""
+
+#: data/totem.schemas.in.h:16
+msgid "The brightness of the video"
+msgstr ""
+
+#: data/totem.schemas.in.h:17
+msgid "The brightness of the video."
+msgstr ""
+
+#: data/totem.schemas.in.h:18
+msgid "The contrast of the video"
+msgstr ""
+
+#: data/totem.schemas.in.h:19
+msgid "The contrast of the video."
+msgstr ""
+
+#: data/totem.schemas.in.h:20
+msgid "Type of audio output to use"
+msgstr ""
+
+#: data/totem.schemas.in.h:21
+msgid ""
+"Type of audio output to use: \"0\" for stereo, \"1\" for 4-channel output, "
+"\"2\" for 5.0 channel output, \"3\" for 5.1 channel output, \"4\" for AC3 "
+"Passthrough."
+msgstr ""
+
+#: data/totem.schemas.in.h:22
+msgid "Whether the main window should stay on top"
+msgstr ""
+
+#: data/totem.schemas.in.h:23
+msgid "Whether the main window should stay on top of the other ones"
+msgstr ""
+
+#: data/totem.schemas.in.h:24
+msgid "Whether to enable debug for the playback engine"
+msgstr ""
+
+#: data/totem.schemas.in.h:25
+msgid "Whether to enable debug for the playback engine."
+msgstr ""
+
+#: data/totem.schemas.in.h:26
+msgid "Width of the video widget"
+msgstr ""
+
+#: data/totem.schemas.in.h:27
+msgid "X coordinate for the Playlist"
+msgstr ""
+
+#: data/totem.schemas.in.h:28
+msgid "X coordinate for the Playlist."
+msgstr ""
+
+#: data/totem.schemas.in.h:29
+msgid "Y coordinate for the Playlist"
+msgstr ""
+
+#: data/totem.schemas.in.h:30
+msgid "Y coordinate for the Playlist."
+msgstr ""
+
+#: data/uri.glade.h:2
+msgid "Enter the _location (URI) of the file you would like to open:"
+msgstr ""
+
+#: data/uri.glade.h:3
+msgid "Open from URI"
+msgstr "Oscail o URI"
+
+#: data/vanity.desktop.in.h:1
+msgid "Vanity Webcam utility"
+msgstr ""
+
+#: data/vanity.desktop.in.h:2
+msgid "View live webcam and upload pictures"
+msgstr ""
+
+#: data/vanity.glade.h:1
+msgid "Save File"
+msgstr "Sábháil an Comhad"
+
+#: data/vanity.glade.h:2 src/vanity.c:248
+msgid "Vanity"
+msgstr "Díomhaointeacht"
+
+#: data/vanity.glade.h:3
+msgid "Vanity Preferences"
+msgstr ""
+
+#: data/vanity.glade.h:4
+msgid "Zoom 1:1"
+msgstr "Formhéadaigh 1:1"
+
+#: data/vanity.glade.h:5
+msgid "Zoom 1:2"
+msgstr "Formhéadaigh 1:2"
+
+#: data/vanity.glade.h:6
+msgid "Zoom 2:1"
+msgstr "Formhéadaigh 2:1"
+
+#: data/vanity.glade.h:9
+msgid "_Picture"
+msgstr "_Pictiúr"
+
+#: src/bacon-cd-selection.c:234
+msgid "Unnamed CDROM"
+msgstr "CDROM gan ainm"
+
+#: src/bacon-cd-selection.c:276 src/bacon-v4l-selection.c:275
+msgid "Select the drive"
+msgstr "Roghnaigh an diosca"
+
+#: src/bacon-v4l-selection.c:233
+msgid "Unnamed Video Device"
+msgstr ""
+
+#: src/bacon-video-widget-gst.c:56
+msgid "Totem Video Window"
+msgstr "Fuinneg an físean Totem"
+
+#: src/bacon-video-widget-properties.c:106
+#, c-format
+msgid "%d hour"
+msgid_plural "%d hours"
+msgstr[0] "%d uair"
+msgstr[1] "%d uair"
+msgstr[2] "%d uair"
+
+#: src/bacon-video-widget-properties.c:108
+#, c-format
+msgid "%d minute"
+msgid_plural "%d minutes"
+msgstr[0] "%d noimead"
+msgstr[1] "%d noimeaid"
+msgstr[2] "%d noimeaid"
+
+#: src/bacon-video-widget-properties.c:111
+#, c-format
+msgid "%d second"
+msgid_plural "%d seconds"
+msgstr[0] "%d soicind"
+msgstr[1] "%d soicind"
+msgstr[2] "%d soicind"
+
+#. hour:minutes:seconds
+#: src/bacon-video-widget-properties.c:117
+#, c-format
+msgid "%s %s %s"
+msgstr "%s %s %s"
+
+#. minutes:seconds
+#: src/bacon-video-widget-properties.c:120
+#, c-format
+msgid "%s %s"
+msgstr "%s %s"
+
+#. seconds
+#: src/bacon-video-widget-properties.c:123
+#, c-format
+msgid "%s"
+msgstr "%s"
+
+#. Duration
+#: src/bacon-video-widget-properties.c:163
+msgid "0 second"
+msgstr "0 soicind"
+
+#: src/bacon-video-widget-properties.c:248
+#, c-format
+msgid "%d frames per second"
+msgstr "%d frámaí gach soicind"
+
+#: src/bacon-video-widget-properties.c:266
+#, c-format
+msgid "%d kbps"
+msgstr "%d kbps"
+
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:637
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't load the '%s' audio driver\n"
+"Check that the device is not busy."
+msgstr ""
+
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:1147
+msgid "The server you are trying to connect to is not known."
+msgstr ""
+
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:1150
+#, c-format
+msgid "The device name you specified (%s) seems to be invalid."
+msgstr ""
+
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:1153
+#, c-format
+msgid "The server you are trying to connect to (%s) is unreachable."
+msgstr ""
+
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:1156
+msgid "The connection to this server was refused."
+msgstr ""
+
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:1159
+#, c-format
+msgid "The specified movie '%s' could not be found."
+msgstr ""
+
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:1162
+#, c-format
+msgid "The movie '%s' could not be read."
+msgstr ""
+
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:1165
+#, c-format
+msgid "A problem occured while loading a library or a decoder (%s)."
+msgstr ""
+
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:1169
+msgid ""
+"The source seems encrypted, and can't be read. Are you trying to play an "
+"encrypted DVD without libdvdcss?"
+msgstr ""
+
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:1171
+msgid "This file is encrypted and cannot be played back."
+msgstr ""
+
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:1174
+msgid "For security reasons, this movie can not be played back."
+msgstr ""
+
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:1264
+msgid "There is no plugin to handle this movie"
+msgstr ""
+
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:1268
+msgid "This movie is broken and can not be played further"
+msgstr "Tá an scanann seo briste agus ní beidh Totem in ann e a senim níos mó."
+
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:1272
+msgid "This location is not a valid one"
+msgstr ""
+
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:1276
+msgid "This movie could not be opened"
+msgstr "Tá an scanann seo briste agus ní Totem in ann ea oscailte."
+
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:1279
+msgid "Generic Error"
+msgstr "Earraid Gineréalta"
+
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:1695
+#, c-format
+msgid ""
+"Video codec '%s' is not handled. You might need to install additional "
+"plugins to be able to play some types of movies"
+msgstr ""
+
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:1714
+msgid "This is an audio-only file, and there is no audio output available"
+msgstr ""
+
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:3088
+msgid "Movie is not playing"
+msgstr ""
+
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:3096
+msgid "No video to capture"
+msgstr ""
+
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:3103
+msgid "Video codec is not handled"
+msgstr ""
+
+#: src/cd-drive.c:399
+#, c-format
+msgid "Unnamed SCSI CD-ROM (%s)"
+msgstr "SCSI CDROM (%s) gan ainm"
+
+#: src/cd-drive.c:858
+msgid "File image"
+msgstr "íomha do Comhad"
+
+#: src/gnome-authn-manager.c:60
+msgid "Your HTTP Proxy requires you to log in.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/gnome-authn-manager.c:61
+#, c-format
+msgid ""
+"You must log in to access \"%s\".\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+
+#: src/gnome-authn-manager.c:64
+msgid "Your password will be transmitted unencrypted."
+msgstr ""
+
+#: src/gnome-authn-manager.c:65
+msgid "Your password will be transmitted encrypted."
+msgstr ""
+
+#: src/gnome-authn-manager.c:68
+msgid "Authentication Required"
+msgstr ""
+
+#: src/gnome-password-dialog.c:227
+msgid "_Username:"
+msgstr "Ainm an _Úsáideoir:"
+
+#: src/gnome-password-dialog.c:234
+msgid "_Password:"
+msgstr "_Pasfhocal:"
+
+#: src/gnome-password-dialog.c:261
+msgid "Remember this password"
+msgstr "Cuimhnigh an focal faire seo"
+
+#: src/totem-playlist.c:325
+msgid "Could not save the playlist"
+msgstr ""
+
+#: src/totem-playlist.c:480 src/totem.c:1536
+msgid "Select files"
+msgstr "Pioc Comhaí"
+
+#: src/totem-playlist.c:645
+msgid "Save playlist"
+msgstr ""
+
+#: src/totem-playlist.c:683
+#, c-format
+msgid ""
+"A file named '%s' already exists.\n"
+"Are you sure you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+
+#: src/totem-playlist.c:868
+msgid "Filename"
+msgstr "Ainm-Comhad"
+
+#: src/totem-pl-parser.c:208
+#, c-format
+msgid "Couldn't write parser: %s"
+msgstr ""
+
+#: src/totem-pl-parser.c:272
+#, c-format
+msgid "Couldn't open parser: %s"
+msgstr ""
+
+#: src/totem-preferences.c:112
+msgid ""
+"It seems you are running Totem remotely.\n"
+"Are you sure you want to enable the visual effects?"
+msgstr ""
+
+#: src/totem-preferences.c:166
+msgid ""
+"The change of this setting will only take effect for the next movie, or when "
+"Totem is restarted"
+msgstr ""
+
+#: src/totem-preferences.c:210
+msgid ""
+"Switching on or off this type of TV-Out requires a restart to take effect."
+msgstr ""
+
+#: src/totem-preferences.c:343
+msgid "Totem could not start the file manager."
+msgstr ""
+
+#: src/totem-preferences.c:371
+msgid "Changing the visuals effect type will require a restart to take effect."
+msgstr ""
+
+#: src/totem-properties-page.c:123
+msgid "URI currently displayed"
+msgstr ""
+
+#: src/totem-properties-page.c:193
+msgid "Video and Audio information properties page"
+msgstr ""
+
+#: src/totem-statusbar.c:138
+msgid "Shadow type"
+msgstr "saghas Scáth"
+
+#: src/totem-statusbar.c:139
+msgid "Style of bevel around the statusbar text"
+msgstr ""
+
+#: src/totem-statusbar.c:171 src/totem.c:363
+msgid "Stopped"
+msgstr "Ar Stailc"
+
+#: src/totem-statusbar.c:180
+msgid "0:00 / 0:00"
+msgstr "0:00 / 0:00"
+
+#: src/totem-statusbar.c:208
+#, c-format
+msgid "%s (Streaming)"
+msgstr ""
+
+#: src/totem-statusbar.c:274
+msgid "Buffering"
+msgstr ""
+
+#. eg: 75 %
+#: src/totem-statusbar.c:277
+#, c-format
+msgid "%d %%"
+msgstr "%d %%"
+
+#: src/totem.c:82
+msgid "Seek Forwards"
+msgstr ""
+
+#: src/totem.c:83
+msgid "Seek Backwards"
+msgstr ""
+
+#: src/totem.c:84
+msgid "Volume Up"
+msgstr "Lánu Suas"
+
+#: src/totem.c:85
+msgid "Volume Down"
+msgstr "Lánu Síos"
+
+#: src/totem.c:87
+msgid "Toggle Fullscreen"
+msgstr ""
+
+#: src/totem.c:88
+msgid "Quit"
+msgstr "Ealu"
+
+#: src/totem.c:89
+msgid "Enqueue"
+msgstr "Enqueue"
+
+#: src/totem.c:90
+msgid "Replace"
+msgstr "Athchuir"
+
+#: src/totem.c:234
+msgid "Download"
+msgstr "Íoschóipeál"
+
+#: src/totem.c:349
+msgid "Playing"
+msgstr "Ag Senim"
+
+#: src/totem.c:356
+msgid "Paused"
+msgstr "Ar Stad"
+
+#: src/totem.c:392
+msgid "Totem could not eject the optical media."
+msgstr ""
+
+#: src/totem.c:392
+msgid "No reason given"
+msgstr "Gan réasún"
+
+#: src/totem.c:413 src/totem.c:441 src/totem.c:864 src/totem.c:983
+#, c-format
+msgid "Totem could not play '%s'."
+msgstr "Ní raibh Totem in an '%s' a senim."
+
+#: src/totem.c:461
+msgid "DVD"
+msgstr "DVD"
+
+#: src/totem.c:462
+msgid "Video CD"
+msgstr "Cas VCD"
+
+#: src/totem.c:463
+msgid "Audio CD"
+msgstr "CD Ceol"
+
+#: src/totem.c:474
+#, c-format
+msgid ""
+"Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the "
+"appropriate plugins to handle it."
+msgstr ""
+
+#: src/totem.c:475
+msgid ""
+"Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play "
+"this media."
+msgstr ""
+
+#: src/totem.c:483
+#, c-format
+msgid ""
+"Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to handle "
+"it."
+msgstr ""
+
+#: src/totem.c:484
+msgid ""
+"You might want to check that a disc is present in the drive and that it is "
+"correctly configured."
+msgstr ""
+
+#. Title
+#: src/totem.c:718
+#, c-format
+msgid "%s - Totem Movie Player"
+msgstr "%s - Imreoir scannán Totem"
+
+#: src/totem.c:730 src/totem.c:3481
+msgid "No file"
+msgstr "Níl aon Comhad"
+
+#: src/totem.c:766 src/totem.c:1875
+msgid "Totem"
+msgstr "Totem"
+
+#: src/totem.c:1247
+msgid "An error occured"
+msgstr ""
+
+#: src/totem.c:1587 src/totem.c:1595
+msgid "Couldn't load the 'Open Location...' interface."
+msgstr ""
+
+#: src/totem.c:1587 src/totem.c:1595 src/totem.c:3674 src/totem.c:3699
+#: src/totem.c:3722
+msgid "Make sure that Totem is properly installed."
+msgstr ""
+
+#: src/totem.c:1828
+msgid "Totem could not display the help contents."
+msgstr ""
+
+#: src/totem.c:1846 src/vanity.c:219
+msgid "translator_credits"
+msgstr ""
+"Pól Ó Dubhthaigh <dubhthach@zion.nuigalway.ie>\n"
+"David O'Callaghan <david.ocallaghan@cs.tcd.ie>\n"
+"Alastair McKinstry <mckinstry@computer.org>"
+
+#: src/totem.c:1872
+#, c-format
+msgid "Movie Player using %s"
+msgstr "Imreoir Scannán ag baint úsáid as %s"
+
+#: src/totem.c:1961 src/totem.c:1972 src/vanity.c:307 src/vanity.c:318
+#, c-format
+msgid "Screenshot%d.png"
+msgstr "Radharcscáthán%d.png"
+
+#: src/totem.c:2023 src/totem.c:2031
+msgid "Totem could not get a screenshot of that film."
+msgstr ""
+
+#: src/totem.c:2031
+msgid "Please file a bug, this isn't supposed to happen"
+msgstr ""
+
+#: src/totem.c:2059
+#, c-format
+msgid "File '%s' already exists."
+msgstr ""
+
+#: src/totem.c:2060
+msgid "The screenshot was not saved"
+msgstr ""
+
+#: src/totem.c:2070
+msgid "There was an error saving the screenshot."
+msgstr "Bhí feadbh ag sábháil an radharcscáthán."
+
+#: src/totem.c:2093
+msgid "Totem couldn't show the movie properties window."
+msgstr ""
+
+#: src/totem.c:2093
+msgid "Make sure that Totem is correctly installed."
+msgstr ""
+
+#: src/totem.c:2179
+#, c-format
+msgid "Totem could not seek in '%s'."
+msgstr ""
+
+#: src/totem.c:2928 src/totem.c:2950
+msgid "None"
+msgstr "Tada"
+
+#: src/totem.c:2932 src/totem.c:2953
+msgid "Auto"
+msgstr "Uath"
+
+#: src/totem.c:3386
+msgid "Totem could not startup."
+msgstr "Ní raibh Totem in an tosaigh."
+
+#: src/totem.c:3386 src/vanity.c:551
+msgid "No reason"
+msgstr "Gan réasún"
+
+#: src/totem.c:3647
+msgid "Could not initialise the thread-safe libraries."
+msgstr ""
+
+#: src/totem.c:3647
+msgid "Verify your system installation. Totem will now exit."
+msgstr ""
+
+#: src/totem.c:3664
+msgid "Totem couln't initialise the configuration engine."
+msgstr ""
+
+#: src/totem.c:3674 src/totem.c:3699
+msgid "Couldn't load the main interface (totem.glade)."
+msgstr ""
+
+#: src/totem.c:3722
+msgid "Couldn't load the interface for the playlist."
+msgstr ""
+
+#: src/vanity.c:55
+msgid "Debug mode on"
+msgstr ""
+
+#: src/vanity.c:245
+#, c-format
+msgid "Webcam utility using %s"
+msgstr ""
+
+#: src/vanity.c:550
+#, c-format
+msgid ""
+"Vanity could not startup:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Ní raibh Vanity in an tosaigh:\n"
+"%s"
+
+#: src/vanity.c:589
+#, c-format
+msgid ""
+"Vanity could not contact the webcam.\n"
+"Reason: %s"
+msgstr ""
+
+#: src/vanity.c:605
+#, c-format
+msgid ""
+"Vanity could not play video from the webcam.\n"
+"Reason: %s"
+msgstr ""
+
+#: src/vanity.c:641
+msgid "Vanity Webcam Utility"
+msgstr ""
+
+#: src/vanity.c:646
+msgid ""
+"Could not initialise the thread-safe libraries.\n"
+"Verify your system installation. Vanity will now exit."
+msgstr ""
+
+#: src/vanity.c:668
+#, c-format
+msgid ""
+"Vanity couln't initialise the \n"
+"configuration engine:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+
+#: src/vanity.c:682 src/vanity.c:697
+msgid ""
+"Couldn't load the main interface (vanity.glade).\n"
+"Make sure that Vanity is properly installed."
+msgstr ""
+
diff --git a/trunk/po/gl.po b/trunk/po/gl.po
new file mode 100644
index 000000000..315969961
--- /dev/null
+++ b/trunk/po/gl.po
@@ -0,0 +1,1988 @@
+# translation of gl.po to Galego
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# Copyright (C) 2002, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Ignacio Casal Quinteiro <adorador_del_heavy@hotmail.com>, 2004.
+# Ignacio Casal Quinteiro <nacho.resa@gmail.com>, 2005, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gl\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2006-06-19 15:28+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-06-19 15:44+0200\n"
+"Last-Translator: Ignacio Casal Quinteiro <nacho.resa@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Galego <trasno@ceu.fi.udc.es>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+
+#: ../data/playlist.glade.h:1
+msgid "Add..."
+msgstr "Engadir..."
+
+#: ../data/playlist.glade.h:2
+msgid "Move Down"
+msgstr "Baixar"
+
+#: ../data/playlist.glade.h:3
+msgid "Move Up"
+msgstr "Subir"
+
+#: ../data/playlist.glade.h:4 ../src/totem-sidebar.c:117
+msgid "Playlist"
+msgstr "Lista de reproducción"
+
+#: ../data/playlist.glade.h:5
+msgid "Remove"
+msgstr "Eliminar"
+
+#: ../data/playlist.glade.h:6
+msgid "Save..."
+msgstr "Gardar..."
+
+#: ../data/playlist.glade.h:7
+msgid "_Copy Location"
+msgstr "_Copiar enderezo"
+
+#: ../data/popup.glade.h:1 ../data/totem.glade.h:46
+msgid "Next chapter or movie"
+msgstr "Capítulo ou película seguinte"
+
+#: ../data/popup.glade.h:2 ../data/totem.glade.h:51
+msgid "Play / Pa_use"
+msgstr "Reproducir / Pa_usa"
+
+#: ../data/popup.glade.h:3 ../data/totem.glade.h:52
+msgid "Play or pause the movie"
+msgstr "Reproducir ou pausar a película"
+
+#: ../data/popup.glade.h:4 ../data/totem.glade.h:56
+msgid "Previous chapter or movie"
+msgstr "Capítulo ou película anterior"
+
+#: ../data/popup.glade.h:5 ../data/totem.glade.h:73
+msgid "Show _Controls"
+msgstr "Mostrar _controles"
+
+#: ../data/popup.glade.h:6 ../data/totem.glade.h:75
+msgid "Show controls"
+msgstr "Mostrar controles"
+
+#: ../data/popup.glade.h:7 ../data/totem.glade.h:79
+msgid "Skip _Backwards"
+msgstr "Saltar _atrás"
+
+#: ../data/popup.glade.h:8 ../data/totem.glade.h:80
+msgid "Skip _Forward"
+msgstr "Saltar a_diante"
+
+#: ../data/popup.glade.h:9 ../data/totem.glade.h:81
+msgid "Skip backwards"
+msgstr "Saltar atrás"
+
+#: ../data/popup.glade.h:10 ../data/totem.glade.h:82
+msgid "Skip forward"
+msgstr "Saltar adiante"
+
+#: ../data/popup.glade.h:11 ../src/totem-options.c:46
+msgid "Volume Down"
+msgstr "Baixar volume"
+
+#: ../data/popup.glade.h:12 ../src/totem-options.c:45
+msgid "Volume Up"
+msgstr "Subir volume"
+
+#: ../data/popup.glade.h:13 ../data/totem.glade.h:110
+msgid "Volume up"
+msgstr "Subir volume"
+
+#: ../data/popup.glade.h:14 ../data/totem.glade.h:136
+msgid "_Next Chapter/Movie"
+msgstr "Capítulo/Película se_guinte"
+
+#: ../data/popup.glade.h:15 ../data/totem.glade.h:139
+msgid "_Previous Chapter/Movie"
+msgstr "Capítulo/Película _anterior"
+
+#: ../data/properties.glade.h:1 ../data/screenshot.glade.h:1
+#: ../data/totem.glade.h:1
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#: ../data/properties.glade.h:2
+msgid "0 frames per second"
+msgstr "0 fotogramas por segundo"
+
+#: ../data/properties.glade.h:3
+msgid "0 kbps"
+msgstr "0 kbps"
+
+#. 0 seconds
+#: ../data/properties.glade.h:4 ../data/skip_to.glade.h:1
+#: ../src/backend/video-utils.c:272
+msgid "0 seconds"
+msgstr "0 segundos"
+
+#: ../data/properties.glade.h:5
+msgid "0 x 0"
+msgstr "0 x 0"
+
+#: ../data/properties.glade.h:6
+msgid "<b>Audio</b>"
+msgstr "<b>Son</b>"
+
+#: ../data/properties.glade.h:7
+msgid "<b>General</b>"
+msgstr "<b>Xeral</b>"
+
+#: ../data/properties.glade.h:8
+msgid "<b>Video</b>"
+msgstr "<b>Vídeo</b>"
+
+#: ../data/properties.glade.h:9
+msgid "Album:"
+msgstr "Álbum:"
+
+#: ../data/properties.glade.h:10
+msgid "Artist:"
+msgstr "Artista:"
+
+#: ../data/properties.glade.h:11
+msgid "Bitrate:"
+msgstr "Tasa de bits:"
+
+#: ../data/properties.glade.h:12
+msgid "Codec:"
+msgstr "Códec:"
+
+#: ../data/properties.glade.h:13
+msgid "Dimensions:"
+msgstr "Dimensións:"
+
+#: ../data/properties.glade.h:14
+msgid "Duration:"
+msgstr "Duración:"
+
+#: ../data/properties.glade.h:15
+msgid "Framerate:"
+msgstr "Tasa de fotogramas:"
+
+#. Dimensions
+#. Video Codec
+#. Audio Codec
+#: ../data/properties.glade.h:16 ../src/bacon-video-widget-properties.c:153
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:155
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:158
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:161
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:164
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:166
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:228
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:230
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:247
+msgid "N/A"
+msgstr "N/D"
+
+#: ../data/properties.glade.h:17 ../src/totem.c:2057
+msgid "Properties"
+msgstr "Propiedades"
+
+#: ../data/properties.glade.h:18
+msgid "Title:"
+msgstr "Título:"
+
+#. Title
+#. Artist
+#. Album
+#. Year
+#: ../data/properties.glade.h:19 ../src/bacon-video-widget-properties.c:142
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:144
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:146
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:148
+msgid "Unknown"
+msgstr "Descoñecido"
+
+#: ../data/properties.glade.h:20
+msgid "Year:"
+msgstr "Ano:"
+
+#: ../data/screenshot.glade.h:2
+msgid "*"
+msgstr "*"
+
+#: ../data/screenshot.glade.h:3
+msgid "<b>Preview</b>"
+msgstr "<b>Vista preliminar</b>"
+
+#: ../data/screenshot.glade.h:4 ../src/totem-screenshot.c:346
+msgid "Save Screenshot"
+msgstr "Gardar a captura de pantalla"
+
+#: ../data/screenshot.glade.h:5
+msgid "Save screenshot"
+msgstr "Gardar a captura de pantalla"
+
+#: ../data/screenshot.glade.h:6
+msgid "Save screenshot to _desktop"
+msgstr "Gardar a captura de pantalla no _escritorio"
+
+#: ../data/screenshot.glade.h:7
+msgid "Save screenshot to _file:"
+msgstr "Gardar a captura de pantalla nun _arquivo"
+
+#: ../data/skip_to.glade.h:2 ../src/totem-skipto.c:144
+msgid "Skip to"
+msgstr "Saltar a"
+
+#: ../data/skip_to.glade.h:3
+msgid "_Skip to:"
+msgstr "_Salta a:"
+
+#: ../data/skip_to.glade.h:4
+msgid "seconds"
+msgstr "segundos"
+
+#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1
+msgid "Movie Player"
+msgstr "Reproductor de películas"
+
+#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:2
+msgid "Play movies and songs"
+msgstr "Reproducir películas e cancións"
+
+#: ../data/totem.glade.h:2
+msgid ""
+"14.4 Kbps Modem\n"
+"19.2 Kbps Modem\n"
+"28.8 Kbps Modem\n"
+"33.6 Kbps Modem\n"
+"34.4 Kbps Modem\n"
+"56 Kbps Modem/ISDN\n"
+"112 Kbps Dual ISDN/DSL\n"
+"256 Kbps DSL/Cable\n"
+"384 Kbps DSL/Cable\n"
+"512 Kbps DSL/Cable\n"
+"1.5 Mbps T1/Intranet/LAN\n"
+"Intranet/LAN"
+msgstr ""
+"14.4·Kbps·Modem\n"
+"19.2·Kbps·Modem\n"
+"28.8·Kbps·Modem\n"
+"33.6·Kbps·Modem\n"
+"34.4·Kbps·Modem\n"
+"56·Kbps·Modem/ISDN\n"
+"112·Kbps·Dual·ISDN/DSL\n"
+"256·Kbps·DSL/Cable\n"
+"384·Kbps·DSL/Cable\n"
+"512·Kbps·DSL/Cable\n"
+"1.5·Mbps·T1/Intranet/LAN\n"
+"Intranet/LAN"
+
+#: ../data/totem.glade.h:14
+msgid "16:9 (Widescreen)"
+msgstr "16:9 (Panorámico)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:15
+msgid "2.11:1 (DVB)"
+msgstr "2.11:1 (DVB)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:16
+msgid "4:3 (TV)"
+msgstr "4:3 (TV)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:17
+msgid "<b>Audio Output</b>"
+msgstr "<b>Saída de son</b>"
+
+#: ../data/totem.glade.h:18
+msgid "<b>Color balance</b>"
+msgstr "<b>Balance de cor</b>"
+
+#: ../data/totem.glade.h:19
+msgid "<b>Display</b>"
+msgstr "<b>Pantalla</b>"
+
+#: ../data/totem.glade.h:20
+msgid "<b>Networking</b>"
+msgstr "<b>Rede</b>"
+
+#: ../data/totem.glade.h:21
+msgid "<b>TV-Out</b>"
+msgstr "<b>Saída de TV</b>"
+
+#: ../data/totem.glade.h:22
+msgid "<b>Text Subtitles</b>"
+msgstr "<b>Subtítulos</b>"
+
+#: ../data/totem.glade.h:23
+msgid "<b>Visual Effects</b>"
+msgstr "<b>Efectos visuais</b>"
+
+#: ../data/totem.glade.h:24
+msgid "<span size=\"medium\"><b>No file</b></span>"
+msgstr "<span size=\"medium\"><b>Sen ficheiro</b></span>"
+
+#: ../data/totem.glade.h:25
+msgid "A_udio Menu"
+msgstr "Menú de _son"
+
+#: ../data/totem.glade.h:26
+msgid "Always on _Top"
+msgstr "Sempre _enriba"
+
+#: ../data/totem.glade.h:27
+msgid "Always on top"
+msgstr "Sempre enriba"
+
+#: ../data/totem.glade.h:28 ../src/totem-properties-view.c:92
+msgid "Audio"
+msgstr "Son"
+
+#: ../data/totem.glade.h:29 ../src/totem-menu.c:271 ../src/totem-menu.c:292
+msgid "Auto"
+msgstr "Auto"
+
+#: ../data/totem.glade.h:30
+msgid "Automatically _resize the window when a new video is loaded"
+msgstr "Auto-_redimensionar a fiestra cando sexa cargado un novo video"
+
+#: ../data/totem.glade.h:31
+msgid "Co_ntrast:"
+msgstr "Co_ntraste:"
+
+#: ../data/totem.glade.h:32
+msgid "Connection _speed:"
+msgstr "_Velocidade de conexión:"
+
+#: ../data/totem.glade.h:33
+msgid "Deinterlace"
+msgstr "Desentrelazar"
+
+#: ../data/totem.glade.h:34
+msgid "Display"
+msgstr "Pantalla"
+
+#: ../data/totem.glade.h:35
+msgid "Fit Window to Movie"
+msgstr "Axustar a fiestra á película"
+
+#: ../data/totem.glade.h:36
+msgid "General"
+msgstr "Xeral"
+
+#: ../data/totem.glade.h:37
+msgid "Go to the DVD menu"
+msgstr "Ir ao menú do DVD"
+
+#: ../data/totem.glade.h:38
+msgid "Go to the angle menu"
+msgstr "Ir ao menú de ángulo"
+
+#: ../data/totem.glade.h:39
+msgid "Go to the audio menu"
+msgstr "Ir ao menú de son"
+
+#: ../data/totem.glade.h:40
+msgid "Go to the chapter menu"
+msgstr "Ir ao menú de capítulos"
+
+#: ../data/totem.glade.h:41
+msgid "Go to the title menu"
+msgstr "Ir ao menú de títulos"
+
+#: ../data/totem.glade.h:42
+msgid "Help contents"
+msgstr "Contido da axuda"
+
+#: ../data/totem.glade.h:43
+msgid "Languages"
+msgstr "Idiomas"
+
+#: ../data/totem.glade.h:44
+msgid "Leave Fullscreen"
+msgstr "Saír de pantalla completa"
+
+#: ../data/totem.glade.h:45 ../src/totem-options.c:41
+msgid "Next"
+msgstr "Seguinte"
+
+#: ../data/totem.glade.h:47
+msgid "No Language Selection Available"
+msgstr "Non hai dispoñible selección de idioma"
+
+#: ../data/totem.glade.h:48
+msgid "No subtitles selection available"
+msgstr "Non hai dispoñible selección de subtítulos"
+
+#: ../data/totem.glade.h:49
+msgid "Open _Location..."
+msgstr "Abrir _enderezo..."
+
+#: ../data/totem.glade.h:50
+msgid "Open a non-local file"
+msgstr "Abrir un arquivo non local"
+
+#: ../data/totem.glade.h:53 ../src/totem-options.c:38
+msgid "Play/Pause"
+msgstr "Reproducir/Pausar"
+
+#: ../data/totem.glade.h:54
+msgid "Prefere_nces"
+msgstr "Prefere_ncias"
+
+#: ../data/totem.glade.h:55 ../src/totem-options.c:42
+msgid "Previous"
+msgstr "Anterior"
+
+#: ../data/totem.glade.h:57
+msgid "Reset To _Defaults"
+msgstr "Restablecer _predeterminados"
+
+#: ../data/totem.glade.h:58
+msgid "Resize _1:1"
+msgstr "Redimensionar _1:1"
+
+#: ../data/totem.glade.h:59
+msgid "Resize _2:1"
+msgstr "Redimensionar _2:1"
+
+#: ../data/totem.glade.h:60
+msgid "Resize to half the video size"
+msgstr "Redimensionar á metade do tamaño do vídeo"
+
+#: ../data/totem.glade.h:61
+msgid "Resize to twice the video size"
+msgstr "Redimensionar ao dobre do tamaño do vídeo"
+
+#: ../data/totem.glade.h:62
+msgid "Resize to video size"
+msgstr "Redimensionar ao tamaño do vídeo"
+
+#: ../data/totem.glade.h:63
+msgid "S_ubtitles"
+msgstr "S_ubtítulos"
+
+#: ../data/totem.glade.h:64
+msgid "Sat_uration:"
+msgstr "Sat_uración:"
+
+#: ../data/totem.glade.h:65
+msgid "Set the aspect ratio"
+msgstr "Establecer a proporción da imaxe"
+
+#: ../data/totem.glade.h:66
+msgid "Set the repeat mode"
+msgstr "Establecer o modo de repetición"
+
+#: ../data/totem.glade.h:67
+msgid "Set the shuffle mode"
+msgstr "Establecer o modo aleatorio"
+
+#: ../data/totem.glade.h:68
+msgid "Sets 16:9 (Anamorphic) aspect ratio"
+msgstr "Establece proporción 16:9 (Anamórfica)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:69
+msgid "Sets 2.11:1 (DVB) aspect ratio"
+msgstr "Establece proporción 2.11:1 (DVB)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:70
+msgid "Sets 4:3 (TV) aspect ratio"
+msgstr "Establece proporción 4:3 (TV)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:71
+msgid "Sets automatic aspect ratio"
+msgstr "Establece a proporción automática"
+
+#: ../data/totem.glade.h:72
+msgid "Sets square aspect ratio"
+msgstr "Establece proporción cadrada"
+
+#: ../data/totem.glade.h:74
+msgid "Show _visual effects when an audio file is played"
+msgstr "Mostrar os efectos _visuais cando se reproduce un arquivo de son"
+
+#: ../data/totem.glade.h:76
+msgid "Show or hide the sidebar"
+msgstr "Mostrar ou agochar a barra lateral"
+
+#: ../data/totem.glade.h:77
+msgid "Shuff_le Mode"
+msgstr "Modo a_leatório"
+
+#: ../data/totem.glade.h:78
+msgid "Side_bar"
+msgstr "_Barra lateral"
+
+#: ../data/totem.glade.h:83
+msgid "Skip to a specific time"
+msgstr "Saltar a un tempo específico"
+
+#: ../data/totem.glade.h:84
+msgid ""
+"Small\n"
+"Normal\n"
+"Large\n"
+"Extra Large"
+msgstr ""
+"Pequeno\n"
+"Normal\n"
+"Grande\n"
+"Enorme"
+
+#: ../data/totem.glade.h:88
+msgid "Square"
+msgstr "Cadrado"
+
+#: ../data/totem.glade.h:89
+msgid ""
+"Stereo\n"
+"4-channel\n"
+"4.1-channel\n"
+"5.0-channel\n"
+"5.1-channel\n"
+"AC3 Passthrough"
+msgstr ""
+"Estéreo\n"
+"4 canais\n"
+"4.1 canais\n"
+"5.0 canais\n"
+"5.1 canais\n"
+"AC3"
+
+#: ../data/totem.glade.h:95
+msgid "Subtitles"
+msgstr "Subtítulos"
+
+#: ../data/totem.glade.h:96
+msgid "Switch An_gles"
+msgstr "Alternar án_gulos"
+
+#: ../data/totem.glade.h:97
+msgid "Switch angles"
+msgstr "Alternar ángulos"
+
+#: ../data/totem.glade.h:98
+msgid "Switch to fullscreen"
+msgstr "Cambiar a pantalla completa"
+
+#: ../data/totem.glade.h:99
+msgid "Take _Screenshot..."
+msgstr "Capturar _pantalla..."
+
+#: ../data/totem.glade.h:100
+msgid "Take a screenshot"
+msgstr "Toma unha captura da pantalla"
+
+#: ../data/totem.glade.h:101
+msgid "Time:"
+msgstr "Tempo:"
+
+#. Title
+#: ../data/totem.glade.h:102 ../src/totem.c:706 ../src/totem.c:3520
+#: ../src/totem.c:3537
+msgid "Totem Movie Player"
+msgstr "Reproductor de películas Totem"
+
+#: ../data/totem.glade.h:103
+msgid "Totem Preferences"
+msgstr "Preferencias do Totem"
+
+#: ../data/totem.glade.h:104
+msgid "Tv-out in fullscreen by Nvidia (NTSC)"
+msgstr "Saída de Tv a pantalla completa por Nvidia (NTSC)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:105
+msgid "Tv-out in fullscreen by Nvidia (PAL)"
+msgstr "Saída de video a pantalla completa por Nvidia (PAL)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:106
+msgid "Visualisation _size:"
+msgstr "_Tamaño da visualización:"
+
+#: ../data/totem.glade.h:107
+msgid "Volume _Down"
+msgstr "_Baixar volume"
+
+#: ../data/totem.glade.h:108
+msgid "Volume _Up"
+msgstr "_Subir volume"
+
+#: ../data/totem.glade.h:109
+msgid "Volume down"
+msgstr "Baixar volume"
+
+#: ../data/totem.glade.h:111
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Ampliar"
+
+#: ../data/totem.glade.h:112
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Reducir"
+
+#: ../data/totem.glade.h:113
+msgid "Zoom Reset"
+msgstr "Restablecer ampliación"
+
+#: ../data/totem.glade.h:114
+msgid "Zoom in"
+msgstr "Ampliar"
+
+#: ../data/totem.glade.h:115
+msgid "Zoom out"
+msgstr "Reducir"
+
+#: ../data/totem.glade.h:116
+msgid "Zoom reset"
+msgstr "Restablecer ampliación"
+
+#: ../data/totem.glade.h:117
+msgid "_About"
+msgstr "_Acerca de"
+
+#: ../data/totem.glade.h:118
+msgid "_Angle Menu"
+msgstr "Menú de _ángulo"
+
+#: ../data/totem.glade.h:119
+msgid "_Aspect Ratio"
+msgstr "_Proporción"
+
+#: ../data/totem.glade.h:120
+msgid "_Audio output type:"
+msgstr "Tipo de saída de _son:"
+
+#: ../data/totem.glade.h:121
+msgid "_Brightness:"
+msgstr "_Brillo:"
+
+#: ../data/totem.glade.h:122
+msgid "_Chapter Menu"
+msgstr "Menú de _capítulos"
+
+#: ../data/totem.glade.h:123
+msgid "_Contents"
+msgstr "_Contido"
+
+#: ../data/totem.glade.h:124
+msgid "_DVD Menu"
+msgstr "Menú _DVD"
+
+#: ../data/totem.glade.h:125
+msgid "_Deinterlace"
+msgstr "_Desentrelazar"
+
+#: ../data/totem.glade.h:126
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Editar"
+
+#: ../data/totem.glade.h:127
+msgid "_Eject"
+msgstr "_Expulsar"
+
+#: ../data/totem.glade.h:128
+msgid "_Encoding:"
+msgstr "_Codificación:"
+
+#: ../data/totem.glade.h:129
+msgid "_Font:"
+msgstr "_Tipografía:"
+
+#: ../data/totem.glade.h:130
+msgid "_Fullscreen"
+msgstr "_Pantalla completa"
+
+#: ../data/totem.glade.h:131
+msgid "_Go"
+msgstr "_Ir"
+
+#: ../data/totem.glade.h:132
+msgid "_Help"
+msgstr "A_xuda"
+
+#: ../data/totem.glade.h:133
+msgid "_Hue:"
+msgstr "_Ton:"
+
+#: ../data/totem.glade.h:134
+msgid "_Languages"
+msgstr "_Idiomas"
+
+#: ../data/totem.glade.h:135
+msgid "_Movie"
+msgstr "_Película"
+
+#: ../data/totem.glade.h:137
+msgid "_No TV-out"
+msgstr "Se_n saída de TV"
+
+#: ../data/totem.glade.h:138
+msgid "_Open..."
+msgstr "_Abrir..."
+
+#: ../data/totem.glade.h:140
+msgid "_Properties"
+msgstr "_Propiedades"
+
+#: ../data/totem.glade.h:141
+msgid "_Quit"
+msgstr "_Saír"
+
+#: ../data/totem.glade.h:142
+msgid "_Repeat Mode"
+msgstr "Modo de _repetición"
+
+#: ../data/totem.glade.h:143
+msgid "_Resize 1:2"
+msgstr "_Redimensionar 1:2"
+
+#: ../data/totem.glade.h:144
+msgid "_Sidebar"
+msgstr "_Barra lateral"
+
+#: ../data/totem.glade.h:145
+msgid "_Skip to..."
+msgstr "_Saltar a..."
+
+#: ../data/totem.glade.h:146
+msgid "_Sound"
+msgstr "_Son"
+
+#: ../data/totem.glade.h:147
+msgid "_Title Menu"
+msgstr "Menú de _título"
+
+#: ../data/totem.glade.h:148
+msgid "_Type of visualisation:"
+msgstr "_Tipo de visualización:"
+
+#: ../data/totem.glade.h:149
+msgid "_View"
+msgstr "_Ver"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:1
+msgid ""
+"Amount of data to buffer for network streams before starting to display the "
+"stream (in seconds)"
+msgstr ""
+"Cantidade de datos que almacenar para os fluxos de rede antes de comezar a "
+"mostrar o fluxo (en segundos)"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:2
+msgid "Buffer size"
+msgstr "Tamaño do buffer"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:3
+msgid "Enable deinterlacing"
+msgstr "Activar desentrelazado"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:4
+msgid "Encoding charset for subtitle"
+msgstr "Conxunto de caracteres para o subtítulo"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:5
+msgid "Height of the video widget"
+msgstr "Altura do widget de video"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:6
+msgid "Maximum amount of data to decode ahead of display (in seconds)"
+msgstr ""
+"Cantidade máxima de datos que decodificar por diante da visualización (en "
+"segundos)"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:7
+msgid "Name of the visual effects plugins"
+msgstr "Nome dos complementos de efectos visuais"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:8
+msgid "Network buffering threshold"
+msgstr "Umbral do buffer de rede"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:9
+msgid "Pango font description for subtitle rendering"
+msgstr "Descripción de tipografía pango para o renderizado de subtítulos"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:10
+msgid "Repeat mode"
+msgstr "Modo de repetición"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:11
+msgid "Resize the canvas automatically on file load"
+msgstr "Auto-redimensionar o lenzo o cargar o archivo"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:12
+msgid "Show visual effects when no video is displayed"
+msgstr "Mostrar os efectos visuais cando non se mostre video"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:13
+msgid "Show visual effects when playing an audio only file."
+msgstr "Mostrar efectos visuais cando se reproduza un arquivo de son."
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:14
+msgid "Shuffle mode"
+msgstr "Modo aleatorio"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:15
+msgid "Sound volume"
+msgstr "Volume do son"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:16
+msgid "Sound volume, in percent, between 0 and 100"
+msgstr "Volume do son, en porcentaxe, entre 0 e 100"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:17
+msgid "Subtitle encoding"
+msgstr "Codificación dos subtítulos"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:18
+msgid "Subtitle font"
+msgstr "Tipografía para os subtítulos"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:19
+msgid "The brightness of the video"
+msgstr "O brillo do video"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:20
+msgid "The contrast of the video"
+msgstr "O contraste do video"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:21
+msgid "The hue of the video"
+msgstr "O ton do video"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:22
+msgid "The saturation of the video"
+msgstr "A saturación do video"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:23
+msgid "Type of audio output to use"
+msgstr "Tipo de saída de son a usar"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:24
+msgid ""
+"Type of audio output to use: \"0\" for stereo, \"1\" for 4-channel output, "
+"\"2\" for 5.0 channel output, \"3\" for 5.1 channel output, \"4\" for AC3 "
+"Passthrough."
+msgstr ""
+"Tipo de saída de son a usar: \"0\" para estéreo, \"1\" para 4 canles, \"2\" "
+"para 5.0 canles, \"3\" para 5.1 canles, \"4\" para saída a través de AC3."
+
+#. Translators: This is default subtitle encoding
+#. character set. You can change this to be the most common
+#. encoding for fansub subtitles in your language. File a bug
+#. against Totem, and leave UTF-8 as the default if in doubt.
+#: ../data/totem.schemas.in.h:29
+msgid "UTF-8"
+msgstr "UTF-8"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:30
+msgid "Whether the main window should stay on top"
+msgstr "Indica se a fiestra principal debería permanecer enriba"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:31
+msgid "Whether the main window should stay on top of the other ones"
+msgstr "Indica se a fiestra principal debería permanecer enriba das outras fiestras"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:32
+msgid "Whether the sidebar is shown"
+msgstr "Indica se se amosa a barra lateral"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:33
+msgid "Whether to enable debug for the playback engine"
+msgstr "Indica se se debe activar a depuración para o motor de reproducción de video"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:34
+msgid "Width of the video widget"
+msgstr "Anchura do widget de video"
+
+#: ../data/uri.glade.h:1
+msgid "Enter the _address of the file you would like to open:"
+msgstr "Introduza o _enderezo do arquivo que quere abrir:"
+
+#: ../data/uri.glade.h:2
+msgid "Open Location"
+msgstr "Abrir enderezo"
+
+#: ../data/vanity.desktop.in.in.h:1
+msgid "Vanity Webcam utility"
+msgstr "Utilidade de cámara web Vanity"
+
+#: ../data/vanity.desktop.in.in.h:2
+msgid "View live webcam and upload pictures"
+msgstr "Ver cámara web en directo e cargar fotogramas"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:1
+msgid "Save File"
+msgstr "Gardar arquivo"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:2 ../src/vanity.c:260
+msgid "Vanity"
+msgstr "Vanity"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:3
+msgid "Vanity Preferences"
+msgstr "Preferencias de Vanity"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:4
+msgid "Zoom 1:1"
+msgstr "Ampliación 1:1"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:5
+msgid "Zoom 1:2"
+msgstr "Ampliación 1:2"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:6
+msgid "Zoom 2:1"
+msgstr "Ampliación 2:1"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:7
+msgid "Zoom _1:1"
+msgstr "Ampliación _1:1"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:8
+msgid "Zoom _2:1"
+msgstr "Ampliación _2:1"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:9
+msgid "_Picture"
+msgstr "_Fotograma"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:10
+msgid "_Zoom 1:2"
+msgstr "_Ampliación 1:2"
+
+#: ../src/bacon-v4l-selection.c:191
+msgid "Unnamed CDROM"
+msgstr "CD-ROM sen nome"
+
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:225
+#, c-format
+msgid "%d x %d"
+msgstr "%d x %d"
+
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:228
+#, c-format
+msgid "%d frames per second"
+msgstr "%d fotogramas por segundo"
+
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:230
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:247
+#, c-format
+msgid "%d kbps"
+msgstr "%d kbps"
+
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:281
+msgid "Properties dialog"
+msgstr "Diálogo de propiedades"
+
+#. +
+#: ../src/bacon-volume.c:187
+msgid "+"
+msgstr "+"
+
+#. -
+#: ../src/bacon-volume.c:203
+msgid "-"
+msgstr "-"
+
+#: ../src/egg-recent-view-gtk.c:346
+#, c-format
+msgid "Open '%s'"
+msgstr "Abrir '%s'"
+
+#: ../src/egg-recent-view-gtk.c:446
+msgid "Empty"
+msgstr "Baleiro"
+
+#: ../src/totem-interface.c:114
+#, c-format
+msgid "Couldn't load the '%s' interface."
+msgstr "Non se pode cargar a interface '%s'."
+
+#: ../src/totem-interface.c:116 ../src/totem-interface.c:118
+msgid "Make sure that Totem is properly installed."
+msgstr "Asegúrese de que Totem está instaldo correctamente."
+
+#: ../src/totem-menu.c:267 ../src/totem-menu.c:289
+msgid "None"
+msgstr "Ningún"
+
+#: ../src/totem-menu.c:605
+#, c-format
+msgid "Play Disc '%s'"
+msgstr "Reproducir disco '%s'"
+
+#: ../src/totem-options.c:36 ../src/vanity.c:75
+msgid "Backend options"
+msgstr "Opcións do Backend"
+
+#: ../src/totem-options.c:37
+msgid "Enable debug"
+msgstr "Activar depuración"
+
+#: ../src/totem-options.c:39 ../src/totem.c:260 ../src/totem.c:268
+msgid "Play"
+msgstr "Reproducir"
+
+#: ../src/totem-options.c:40 ../src/totem.c:254
+msgid "Pause"
+msgstr "Pausa"
+
+#: ../src/totem-options.c:43
+msgid "Seek Forwards"
+msgstr "Saltar adiante"
+
+#: ../src/totem-options.c:44
+msgid "Seek Backwards"
+msgstr "Saltar atrás"
+
+#: ../src/totem-options.c:47
+msgid "Toggle Fullscreen"
+msgstr "Pantalla completa"
+
+#: ../src/totem-options.c:48
+msgid "Show/Hide Controls"
+msgstr "Mostrar/Ocultar controis"
+
+#: ../src/totem-options.c:49
+msgid "Quit"
+msgstr "Saír"
+
+#: ../src/totem-options.c:50
+msgid "Enqueue"
+msgstr "Encolar"
+
+#: ../src/totem-options.c:51
+msgid "Replace"
+msgstr "Reemprazar"
+
+#: ../src/totem-options.c:112
+#, c-format
+msgid "Option '%s' is unknown and was ignored\n"
+msgstr "A opción '%s' e descoñecida e se ignorará\n"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:347 ../src/totem-playlist.c:841
+msgid "Could not save the playlist"
+msgstr "Non se puido gardar a lista de reproducción"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:841
+msgid "Unknown file extension."
+msgstr "Extesión de ficheiro descoñecida."
+
+#: ../src/totem-playlist.c:854
+msgid "Select playlist format:"
+msgstr "Seleccione o formato da lista de reproducción:"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:858
+msgid "By extension"
+msgstr "Por extensión"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:879
+msgid "Save Playlist"
+msgstr "Gardar lista de reproducción"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:928
+msgid "Overwrite file?"
+msgstr "¿Sobreescribir o ficheiro?"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:930
+#, c-format
+msgid "A file named '%s' already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
+msgstr "O arquivo chamado '%s' xa existe. Está seguro de que quere sobreescribilo?"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:1474
+msgid "playlist"
+msgstr "Lista de reproducción"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:1607
+msgid "Playlist error"
+msgstr "Erro na lista de reproducción"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:1607
+#, c-format
+msgid "The playlist '%s' could not be parsed, it might be damaged."
+msgstr "A lista de reproducción '%s' non se puido analizar, quizá esté danado."
+
+#: ../src/totem-preferences.c:85
+msgid "Enable visual effects?"
+msgstr "¿Activar efectos visuais?"
+
+#: ../src/totem-preferences.c:87
+msgid ""
+"It seems you are running Totem remotely.\n"
+"Are you sure you want to enable the visual effects?"
+msgstr ""
+"Parece que está executando Totem remotamente.\n"
+"¿Está seguro de que quere activar os efectos visuais?"
+
+#: ../src/totem-preferences.c:140
+msgid ""
+"The change of this setting will only take effect for the next movie, or when "
+"Totem is restarted."
+msgstr ""
+"O cambio deste axuste terá efecto para a seguinte película, ou cando o Totem "
+"sexa reiniciado."
+
+#: ../src/totem-preferences.c:184
+msgid "Switching on or off this type of TV-Out requires a restart to take effect."
+msgstr ""
+"Encender ou apagar este tipo de saída de TV require un inicio para que surta "
+"efecto."
+
+#: ../src/totem-preferences.c:296
+msgid "Changing the visuals effect type will require a restart to take effect."
+msgstr ""
+"Cambiar os tipos de efectos visuais requerirá un reinicio para que surta "
+"efecto."
+
+#: ../src/totem-preferences.c:380
+msgid ""
+"The change of audio output type will only take effect when Totem is "
+"restarted."
+msgstr "O cambio do tipo de saída de son só terá efecto cando se reinicie o Totem."
+
+#: ../src/totem-preferences.c:633
+msgid "Select Subtitle Font"
+msgstr "Seleccionar a tipografía dos subtítulos"
+
+#. FIXME this should be setting an error?
+#: ../src/totem-properties-main.c:117 ../src/totem-properties-view.c:86
+#: ../src/totem-properties-view.c:94
+msgid "Audio/Video"
+msgstr "Son/Video"
+
+#: ../src/totem-properties-view.c:88
+msgid "Video"
+msgstr "Vídeo"
+
+#: ../src/totem-screenshot.c:151 ../src/totem-screenshot.c:162
+#, c-format
+msgid "Screenshot%d.png"
+msgstr "Captura%d.png"
+
+#: ../src/totem-screenshot.c:204
+#, c-format
+msgid "File '%s' already exists."
+msgstr "O arquivo '%s' xa existe."
+
+#: ../src/totem-screenshot.c:206
+msgid "The screenshot was not saved"
+msgstr "A captura non foi gardada"
+
+#: ../src/totem-screenshot.c:217
+msgid "There was an error saving the screenshot."
+msgstr "Houbo un erro gardando a captura."
+
+#: ../src/totem-screenshot.c:250
+msgid "Screenshot.png"
+msgstr "Captura.png"
+
+#: ../src/totem-scrsaver.c:116
+msgid "Playing a movie"
+msgstr "Reproducindo unha película"
+
+#: ../src/totem-statusbar.c:91
+msgid "Shadow type"
+msgstr "Tipo de sombra"
+
+#: ../src/totem-statusbar.c:92
+msgid "Style of bevel around the statusbar text"
+msgstr "Estilo de borde arredor do texto da barra de estado"
+
+#: ../src/totem-statusbar.c:124 ../src/totem.c:264 ../src/totem.c:692
+msgid "Stopped"
+msgstr "Detido"
+
+#: ../src/totem-statusbar.c:142
+msgid "0:00 / 0:00"
+msgstr "0:00 / 0:00"
+
+#: ../src/totem-statusbar.c:180
+#, c-format
+msgid "%s (Streaming)"
+msgstr "%s (Streaming)"
+
+#. Elapsed / Total Length
+#: ../src/totem-statusbar.c:187 ../src/totem-time-label.c:85
+#, c-format
+msgid "%s / %s"
+msgstr "%s / %s"
+
+#. Seeking to Time / Total Length
+#: ../src/totem-statusbar.c:190 ../src/totem-time-label.c:88
+#, c-format
+msgid "Seek to %s / %s"
+msgstr "Saltar a %s / %s"
+
+#: ../src/totem-statusbar.c:248
+msgid "Buffering"
+msgstr "Buffering"
+
+#. eg: 75 %
+#: ../src/totem-statusbar.c:251
+#, c-format
+msgid "%d %%"
+msgstr "%d %%"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:158
+msgid "Current Locale"
+msgstr "Configuración local actual"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:161 ../src/totem-subtitle-encoding.c:163
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:165 ../src/totem-subtitle-encoding.c:167
+msgid "Arabic"
+msgstr "Árabe"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:170
+msgid "Armenian"
+msgstr "Armenio"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:173 ../src/totem-subtitle-encoding.c:175
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:177
+msgid "Baltic"
+msgstr "Báltico"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:180
+msgid "Celtic"
+msgstr "Celta"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:183 ../src/totem-subtitle-encoding.c:185
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:187 ../src/totem-subtitle-encoding.c:189
+msgid "Central European"
+msgstr "Europa central"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:192 ../src/totem-subtitle-encoding.c:194
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:196 ../src/totem-subtitle-encoding.c:198
+msgid "Chinese Simplified"
+msgstr "Chinés simplificado"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:201 ../src/totem-subtitle-encoding.c:203
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:205
+msgid "Chinese Traditional"
+msgstr "Chinés tradicional"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:208
+msgid "Croatian"
+msgstr "Croata"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:211 ../src/totem-subtitle-encoding.c:213
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:215 ../src/totem-subtitle-encoding.c:217
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:219 ../src/totem-subtitle-encoding.c:221
+msgid "Cyrillic"
+msgstr "Cirílico"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:224
+msgid "Cyrillic/Russian"
+msgstr "Cirílico/Ruso"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:227 ../src/totem-subtitle-encoding.c:229
+msgid "Cyrillic/Ukrainian"
+msgstr "Cirílico/Ucranián"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:232
+msgid "Georgian"
+msgstr "Xeorxiano"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:235 ../src/totem-subtitle-encoding.c:237
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:239
+msgid "Greek"
+msgstr "Grego"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:242
+msgid "Gujarati"
+msgstr "Guxarati"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:245
+msgid "Gurmukhi"
+msgstr "Gurmukhi"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:248 ../src/totem-subtitle-encoding.c:250
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:252 ../src/totem-subtitle-encoding.c:254
+msgid "Hebrew"
+msgstr "Hebreo"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:257
+msgid "Hebrew Visual"
+msgstr "Hebreo visual"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:260
+msgid "Hindi"
+msgstr "Hindi"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:263
+msgid "Icelandic"
+msgstr "Islandés"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:266 ../src/totem-subtitle-encoding.c:268
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:270
+msgid "Japanese"
+msgstr "Xaponés"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:273 ../src/totem-subtitle-encoding.c:275
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:277 ../src/totem-subtitle-encoding.c:279
+msgid "Korean"
+msgstr "Coreán"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:282
+msgid "Nordic"
+msgstr "Nórdico"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:285
+msgid "Persian"
+msgstr "Persa"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:288 ../src/totem-subtitle-encoding.c:290
+msgid "Romanian"
+msgstr "Rumano"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:293
+msgid "South European"
+msgstr "Sureuropeo"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:296
+msgid "Thai"
+msgstr "Tailandés"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:299 ../src/totem-subtitle-encoding.c:301
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:303 ../src/totem-subtitle-encoding.c:305
+msgid "Turkish"
+msgstr "Turco"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:308 ../src/totem-subtitle-encoding.c:310
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:312 ../src/totem-subtitle-encoding.c:314
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:316
+msgid "Unicode"
+msgstr "Unicode"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:319 ../src/totem-subtitle-encoding.c:321
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:323 ../src/totem-subtitle-encoding.c:325
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:327
+msgid "Western"
+msgstr "Occidental"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:330 ../src/totem-subtitle-encoding.c:332
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:334
+msgid "Vietnamese"
+msgstr "Vietnamita"
+
+#: ../src/totem-uri.c:227
+msgid "All files"
+msgstr "Todos os ficheiros"
+
+#: ../src/totem-uri.c:233
+msgid "Supported files"
+msgstr "Ficheiros soportados"
+
+#: ../src/totem-uri.c:255
+msgid "Select Movies or Playlists"
+msgstr "Seleccionar películas ou listas de reproducción"
+
+#: ../src/totem.c:252
+msgid "Playing"
+msgstr "Reproducindo"
+
+#: ../src/totem.c:258
+msgid "Paused"
+msgstr "Pausa"
+
+#: ../src/totem.c:310
+msgid "Totem could not eject the optical media."
+msgstr "Totem non puido expulsar o soporte óptico."
+
+#: ../src/totem.c:338 ../src/totem.c:367 ../src/totem.c:813 ../src/totem.c:924
+#, c-format
+msgid "Totem could not play '%s'."
+msgstr "Totem non puido reproducir '%s'."
+
+#: ../src/totem.c:394
+#, c-format
+msgid ""
+"Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the "
+"appropriate plugins to handle it."
+msgstr ""
+"Totem non pode reproducir este tipo de soporte (%s) porque non ten "
+"complementos adecuados para manexalo."
+
+#: ../src/totem.c:395
+msgid ""
+"Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play "
+"this media."
+msgstr ""
+"Instala os complementos necesarios e reinicie o Totem para poder reproducir "
+"este soporte."
+
+#: ../src/totem.c:403
+#, c-format
+msgid ""
+"Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to handle "
+"it."
+msgstr ""
+"Totem non puido reproducir este soporte (%s) aínda que hai un complemento "
+"instalado que pode manipulalo."
+
+#: ../src/totem.c:404
+msgid ""
+"You might want to check that a disc is present in the drive and that it is "
+"correctly configured."
+msgstr "Comprobe que hai un disco na unidade e que está correctamente configurada."
+
+#: ../src/totem.c:432
+msgid "Totem was not able to play this disc."
+msgstr "Totem non foi capaz de reproducir este disco."
+
+#: ../src/totem.c:433 ../src/totem.c:3379
+msgid "No reason."
+msgstr "Non hai razón."
+
+#: ../src/totem.c:699
+msgid "No File"
+msgstr "Ningún arquivo"
+
+#: ../src/totem.c:819
+msgid "No error message"
+msgstr "Sen mensaxe de erro"
+
+#: ../src/totem.c:1282 ../src/totem.c:1284
+msgid "An error occurred"
+msgstr "Ocorreu un erro"
+
+#: ../src/totem.c:1655
+msgid "Open Location..."
+msgstr "Abrir enderezo..."
+
+#: ../src/totem.c:1928
+msgid "Totem could not display the help contents."
+msgstr "Totem non puido mostrar o contido da axuda."
+
+#: ../src/totem.c:1961
+msgid "GTK+"
+msgstr "GTK+"
+
+#: ../src/totem.c:1963
+msgid "GNOME"
+msgstr "GNOME"
+
+#. This lists the back-end and front-end types and versions, such as
+#. * Movie Player using GStreamer 0.10.1 and GNOME
+#: ../src/totem.c:1969
+#, c-format
+msgid "Movie Player using %s and %s"
+msgstr "Reproductor de películas usando %s e %s"
+
+#: ../src/totem.c:1974
+msgid "Copyright © 2002-2006 Bastien Nocera"
+msgstr "Copyright © 2002-2006 Bastien Nocera"
+
+#: ../src/totem.c:1979 ../src/vanity.c:267
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Ignacio Casal Quinteiro <nacho.resa@gmail.com>"
+
+#: ../src/totem.c:2012 ../src/totem.c:2020 ../src/vanity.c:300
+#: ../src/vanity.c:308
+msgid "Totem could not get a screenshot of that film."
+msgstr "Totem non puido obter unha captura desa película."
+
+#: ../src/totem.c:2020 ../src/vanity.c:308
+msgid "This is not supposed to happen; please file a bug report."
+msgstr "Isto non se supón que debe ocurrir; rechee un informe de erros."
+
+#: ../src/totem.c:2047
+msgid "Totem couldn't show the movie properties window."
+msgstr "Totem non puido mostrar a fiestra de propiedades da película."
+
+#: ../src/totem.c:2047
+msgid "Make sure that Totem is correctly installed."
+msgstr "Asegúrese de que Totem está instalado correctamente."
+
+#: ../src/totem.c:2133
+#, c-format
+msgid "Totem could not seek in '%s'."
+msgstr "Totem non puido buscar en '%s'."
+
+#: ../src/totem.c:3379
+msgid "Totem could not startup."
+msgstr "Non se puido iniciar Totem."
+
+#: ../src/totem.c:3521
+msgid "Could not initialize the thread-safe libraries."
+msgstr "Non se puido inicializar o soporte de fíos seguro."
+
+#: ../src/totem.c:3521
+msgid "Verify your system installation. Totem will now exit."
+msgstr "Verifique a instalación do seu sistema. Totem rematará agora."
+
+#: ../src/totem.c:3545
+msgid "Totem could not initialize the configuration engine."
+msgstr "Totem non puido inicializar o motor de configuración."
+
+#: ../src/totem.c:3545
+msgid "Make sure that GNOME is properly installed."
+msgstr "Asegúrese de que GNOME está instalado correctamente."
+
+#. Main window
+#: ../src/totem.c:3573
+msgid "main window"
+msgstr "fiestra principal"
+
+#: ../src/totem.c:3578
+msgid "video popup menu"
+msgstr "menú emerxente de vídeo"
+
+#: ../src/vanity.c:76
+msgid "Debug mode on"
+msgstr "Modo de depuración activado"
+
+#: ../src/vanity.c:256
+#, c-format
+msgid "Webcam utility using %s"
+msgstr "Utilidade de cámara web usando %s"
+
+#: ../src/vanity.c:262
+msgid "Copyright © 2002-2005 Bastien Nocera"
+msgstr "Copyright © 2002-2005 Bastien Nocera"
+
+#: ../src/vanity.c:551
+#, c-format
+msgid ""
+"Vanity could not startup:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Vanity non se puido iniciar:\n"
+"%s"
+
+#: ../src/vanity.c:552
+msgid "No reason"
+msgstr "Non hai razón algunha"
+
+#: ../src/vanity.c:590
+#, c-format
+msgid ""
+"Vanity could not contact the webcam.\n"
+"Reason: %s"
+msgstr ""
+"Vanity non pode contactar coa cámara web.\n"
+"Razón: %s"
+
+#: ../src/vanity.c:606
+#, c-format
+msgid ""
+"Vanity could not play video from the webcam.\n"
+"Reason: %s"
+msgstr ""
+"Vanity non pode reproducir o video da cámara web.\n"
+"Razón: %s"
+
+#: ../src/vanity.c:642
+msgid "Vanity Webcam Utility"
+msgstr "Utilidade de cámara web Vanity"
+
+#: ../src/vanity.c:647
+msgid ""
+"Could not initialize the thread-safe libraries.\n"
+"Verify your system installation. Vanity will now exit."
+msgstr ""
+"Non se puido inicializar as bibliotecas de fíos seguros.\n"
+"Verifique a instalación do seu sistema. Vanity vai rematar agora."
+
+#: ../src/vanity.c:673
+#, c-format
+msgid ""
+"Vanity could not initialize the \n"
+"configuration engine:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Vanity non puido inicializar o \n"
+"motor de configuración:\n"
+"%s"
+
+#: ../src/vanity.c:693 ../src/vanity.c:708
+msgid ""
+"Couldn't load the main interface (vanity.glade).\n"
+"Make sure that Vanity is properly installed."
+msgstr ""
+"Non se puido cargar a interface principal (vanity.glade).\n"
+"Asegúrese de que Vanity está correctamente instalado."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2058
+msgid ""
+"The requested audio output was not found. Please select another audio output "
+"in the Multimedia Systems Selector."
+msgstr ""
+"A saída de son solicitada non se atopou. Seleccione outra saída de son no "
+"Selector de Sistemas Multimedia."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2063
+msgid "Location not found."
+msgstr "Ubicación non atopada."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2067
+msgid "Could not open location; You may not have permission to open the file."
+msgstr ""
+"Non se puido abrir a ubicación; quizais non teña permiso para abrir o "
+"ficheiro."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2078
+msgid ""
+"The video output is in use by another application. Please close other video "
+"applications, or select another video output in the Multimedia Systems "
+"Selector."
+msgstr ""
+"A saída de vídeo a está usando outra aplicación. Peche as outras aplicacións "
+"de vídeo ou seleccione outra saída de vídeo no Selector de Sistemas "
+"Multimedia."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2084
+msgid ""
+"The audio output is in use by another application. Please select another "
+"audio output in the Multimedia Systems Selector. You may want to consider "
+"using a sound server."
+msgstr ""
+"A saída de son a está empregando outra aplicación. Seleccione outra saída de "
+"son no Selector de Sistemas Multimedia. Quizás deba considerar usar un "
+"servidor de son."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2099
+msgid "Cannot play this file over the network. Try downloading it to disk first."
+msgstr ""
+"Non se pode reproducir este ficheiro a través da rede. Tente descargándoo ao "
+"disco primeiro."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2177
+msgid "Media file could not be played."
+msgstr "O ficheiro do medio non se puido reproducir."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2259
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2310
+msgid "Failed to retrieve working directory"
+msgstr "Fallou ao obter un directorio de traballo"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3799
+msgid "Too old version of GStreamer installed."
+msgstr "A versión GStreamer que está instalada é demasiado antiga."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3806
+msgid "Media contains no supported video streams."
+msgstr "O medio non contén ningún fluxo e vídeo soportado."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4151
+msgid ""
+"Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer "
+"installation."
+msgstr ""
+"Fallou ao crear o obxeto de reproducción GStreamer. Por favor comprobe súa "
+"instalación de GStreamer."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4266
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4350
+msgid ""
+"Failed to open video output. It may not be available. Please select another "
+"video output in the Multimedia Systems Selector."
+msgstr ""
+"Fallou ao abrir a saída de vídeo. Quizás non esté dispoñible. Seleccione "
+"outra saída de vídeo no Selector de Sistemas Multimedia."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4275
+msgid ""
+"Could not find the video output. You may need to install additional "
+"GStreamer plugins, or select another video output in the Multimedia Systems "
+"Selector."
+msgstr ""
+"Non se puido atopar a saída de vídeo. Quizais necesite instalar complementos "
+"adicionais de GStreamer, ou seleccionar outra saída de vídeo no Selector de "
+"Sistemas Multimedia."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4294
+msgid ""
+"Failed to open audio output. You may not have permission to open the sound "
+"device, or the sound server may not be running. Please select another audio "
+"output in the Multimedia Systems Selector."
+msgstr ""
+"Fallou ao abrir a saída de son. Quizás non teña permiso para abrir o "
+"dispositivo de son, ou o servidor de son quizás non estea funcionando. "
+"Seleccione outra saída de son no Selector de Sistemas Multimedia."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4304
+msgid ""
+"Could not find the audio output. You may need to install additional "
+"GStreamer plugins, or select another audio output in the Multimedia Systems "
+"Selector."
+msgstr ""
+"Non se puido atopar a saída de son. Quizais necesite instalar complementos "
+"adicionais de GStreamer, ou seleccionar outra saída de son no Selector de "
+"Sistemas Multimedia."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:680
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't load the '%s' audio driver\n"
+"Check that the device is not busy."
+msgstr ""
+"Non se puido cargar o controlador de son '%s'\n"
+"Verifique que o dispositivo non esté ocupado."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1140
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1733
+msgid ""
+"No video output is available. Make sure that the program is correctly "
+"installed."
+msgstr ""
+"Non hai saída de ví­deo dispoñible. Asegúrese de que o programa está "
+"instalado correctamente."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1267
+msgid "The server you are trying to connect to is not known."
+msgstr "O servidor o que está intentando conectar non é coñecido."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1271
+#, c-format
+msgid "The device name you specified (%s) seems to be invalid."
+msgstr "O nome do dispositivo especificado (%s) parece ser inválido."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1275
+#, c-format
+msgid "The server you are trying to connect to (%s) is unreachable."
+msgstr "O servidor o que está intentando conectar (%s) é inalcanzable."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1279
+msgid "The connection to this server was refused."
+msgstr "A conexión a este servidor foi rehusada."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1283
+msgid "The specified movie could not be found."
+msgstr "A película especificada non se puido atopar."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1289
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1307
+msgid ""
+"The source seems encrypted, and can't be read. Are you trying to play an "
+"encrypted DVD without libdvdcss?"
+msgstr ""
+"A fonte parece encriptada, e non pode lerse. ¿Está intentando reproducir un "
+"DVD encriptado sen libdvdcss?"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1292
+msgid "The movie could not be read."
+msgstr "A película non se puido ler."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1301
+#, c-format
+msgid "A problem occurred while loading a library or a decoder (%s)."
+msgstr "Ocorreu un problema mentras cargaba unha biblioteca ou un decodificador (%s)."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1310
+msgid "This file is encrypted and cannot be played back."
+msgstr "Este arquivo está encriptado e non pode reproducirse."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1315
+msgid "For security reasons, this movie can not be played back."
+msgstr "Por razóns de seguridade, esta película non pode reproducirse."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1320
+msgid "The audio device is busy. Is another application using it?"
+msgstr "O dispositivo de son está ocupado. ¿Hai algunha outra aplicación usándoo?"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1325
+msgid "You are not allowed to open this file."
+msgstr "Non se lle permite abrir este documento."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1327
+msgid "The server refused access to this file or stream."
+msgstr "O servidor rechazou o acceso a este arquivo ou fluxo."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1336
+msgid "The file you tried to play is an empty file."
+msgstr "O ficheiro que tentou reproducir está baleiro."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1530
+msgid "There is no input plugin to handle the location of this movie"
+msgstr ""
+"Non hai ningún complemento de entrada que poida manexar a localización desta "
+"película."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1534
+msgid "There is no plugin to handle this movie."
+msgstr "Non hai ningún complemento que poida manexar esta película."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1538
+msgid "This movie is broken and can not be played further."
+msgstr "Esta película está corrompida e non se pode continuar reproducíndoa."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1542
+msgid "This location is not a valid one."
+msgstr "Esta ubicación non é válida."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1546
+msgid "This movie could not be opened."
+msgstr "Esta película non puido abrirse."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1550
+msgid "Generic Error."
+msgstr "Erro xenérico."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2104
+msgid "This movie is a still image. You can open it with an image viewer."
+msgstr "Esta película é unha imaxe sen movemento. Podo abrila cun visor de imaxes."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2128
+#, c-format
+msgid ""
+"Video codec '%s' is not handled. You might need to install additional "
+"plugins to be able to play some types of movies"
+msgstr ""
+"O códec de video '%s' non está soportado. Quizais necesite instalar "
+"complementos adicionais para poder reproducir algúns tipos de películas"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2132
+#, c-format
+msgid ""
+"Audio codec '%s' is not handled. You might need to install additional "
+"plugins to be able to play some types of movies"
+msgstr ""
+"O códec de video '%s' non está soportado. Quizais necesite instalar "
+"complementos adicionais para poder reproducir algúns tipos de películas"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2148
+msgid "This is an audio-only file, and there is no audio output available."
+msgstr "Este é un arquivo que só ten son, e non hai unha saída de son dispoñible."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3550
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3597
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3619
+#, c-format
+msgid "Language %d"
+msgstr "Idioma %d"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3656
+msgid "No video to capture."
+msgstr "Non hai video para capturar."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3664
+msgid "Video codec is not handled."
+msgstr "Non é posible manexar o códec de video. "
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3672
+msgid "Movie is not playing."
+msgstr "A película non se está reproducindo."
+
+#. hour:minutes:seconds
+#. Translators: This is a time format, like "9:05:02" for 9
+#. * hours, 5 minutes, and 2 seconds. You may change ":" to
+#. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead
+#. * of "%d" if your locale uses localized digits. Do not
+#. * translate the "long time format|" part. Remove it from
+#. * the translation.
+#.
+#: ../src/backend/video-utils.c:223
+#, c-format
+msgid "long time format|%d:%02d:%02d"
+msgstr "%d:%02d:%02d"
+
+#. minutes:seconds
+#. Translators: This is a time format, like "5:02" for 5
+#. * minutes and 2 seconds. You may change ":" to the
+#. * separator that your locale uses or use "%Id" instead of
+#. * "%d" if your locale uses localized digits. Do not
+#. * translate the "short time format|" part. Remove it from
+#. * the translation.
+#.
+#: ../src/backend/video-utils.c:233
+#, c-format
+msgid "short time format|%d:%02d"
+msgstr "%d:%02d"
+
+#: ../src/backend/video-utils.c:252
+#, c-format
+msgid "%d hour"
+msgid_plural "%d hours"
+msgstr[0] "%d hora"
+msgstr[1] "%d horas"
+
+#: ../src/backend/video-utils.c:254
+#, c-format
+msgid "%d minute"
+msgid_plural "%d minutes"
+msgstr[0] "%d minuto"
+msgstr[1] "%d minutos"
+
+#: ../src/backend/video-utils.c:257
+#, c-format
+msgid "%d second"
+msgid_plural "%d seconds"
+msgstr[0] "%d segundo"
+msgstr[1] "%d segundos"
+
+#. hour:minutes:seconds
+#: ../src/backend/video-utils.c:263
+#, c-format
+msgid "%s %s %s"
+msgstr "%s %s %s"
+
+#. minutes:seconds
+#: ../src/backend/video-utils.c:266
+#, c-format
+msgid "%s %s"
+msgstr "%s %s"
+
+#. seconds
+#: ../src/backend/video-utils.c:269
+#, c-format
+msgid "%s"
+msgstr "%s"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:117
+#, c-format
+msgid "Failed to find real device node for %s: %s"
+msgstr "Fallou ao atopar o nodo do dispositivo real para %s: %s"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:128
+#, c-format
+msgid "Failed to read symbolic link %s: %s"
+msgstr "Fallou ao ler o enlace simbólico %s: %s"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:332
+#, c-format
+msgid "Failed to find mountpoint for device %s"
+msgstr "Fallou ao atopar o punto de montaxe para o dispositivo %s"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:341
+msgid "Could not connect to the HAL daemon"
+msgstr "Non se puido conectar ao daemon HAL"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:458
+msgid "Please check that a disc is present in the drive."
+msgstr "Comprobe que hai un disco presente na unidade."
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:504
+#, c-format
+msgid "Failed to mount %s"
+msgstr "Fallou ao montar %s"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:528
+#, c-format
+msgid "Failed to find mountpoint for %s"
+msgstr "Fallou ao atopar o punto de montaxe para %s"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:806
+msgid "Audio CD"
+msgstr "Audio CD"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:808
+msgid "Video CD"
+msgstr "Vídeo CD"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:810
+msgid "DVD"
+msgstr "DVD"
+
+#: ../src/plparse/totem-pl-parser.c:355
+#, c-format
+msgid "Couldn't write parser: %s"
+msgstr "Non se puido escribir o interpretador: %s"
+
+#: ../src/plparse/totem-pl-parser.c:463 ../src/plparse/totem-pl-parser.c:604
+#: ../src/plparse/totem-pl-parser.c:704
+#, c-format
+msgid "Couldn't open file '%s': %s"
+msgstr "Non se puido abrir o arquivo '%s': %s"
+
diff --git a/trunk/po/gu.po b/trunk/po/gu.po
new file mode 100644
index 000000000..6bd3b5b34
--- /dev/null
+++ b/trunk/po/gu.po
@@ -0,0 +1,2022 @@
+# translation of totem.HEAD.gu.po to Gujarati
+# Ankit Patel <ankit644@yahoo.com>, 2005, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: totem.HEAD.gu\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2006-07-04 00:00+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-07-04 10:39+0530\n"
+"Last-Translator: Ankit Patel <ankit644@yahoo.com>\n"
+"Language-Team: Gujarati <indianoss-gujarati@lists.sourceforge.net>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+
+#: ../data/playlist.glade.h:1
+msgid "Add..."
+msgstr "ઉમેરો..."
+
+#: ../data/playlist.glade.h:2
+msgid "Move Down"
+msgstr "અવાજ નીચો કરો"
+
+#: ../data/playlist.glade.h:3
+msgid "Move Up"
+msgstr "અવાજ ઉપર કરો"
+
+#: ../data/playlist.glade.h:4 ../src/totem-sidebar.c:117
+msgid "Playlist"
+msgstr "વગાડવા માટેની યાદી"
+
+#: ../data/playlist.glade.h:5
+msgid "Remove"
+msgstr "દૂર કરો"
+
+#: ../data/playlist.glade.h:6
+msgid "Save..."
+msgstr "સંગ્રહો..."
+
+#: ../data/playlist.glade.h:7
+msgid "_Copy Location"
+msgstr "સ્થાનની નકલ કરો (_C)"
+
+#: ../data/popup.glade.h:1 ../data/totem.glade.h:46
+msgid "Next chapter or movie"
+msgstr "આગળનું પ્રકરણ અથવા ફિલ્મ"
+
+#: ../data/popup.glade.h:2 ../data/totem.glade.h:51
+msgid "Play / Pa_use"
+msgstr "વગાડો / અટકાવો (_u)"
+
+#: ../data/popup.glade.h:3 ../data/totem.glade.h:52
+msgid "Play or pause the movie"
+msgstr "ફિલ્મને વગાડો અથવા અટકાવો"
+
+#: ../data/popup.glade.h:4 ../data/totem.glade.h:56
+msgid "Previous chapter or movie"
+msgstr "પહેલાનું પ્રકરણ અથવા ફિલ્મ"
+
+#: ../data/popup.glade.h:5 ../data/totem.glade.h:73
+msgid "Show _Controls"
+msgstr "નિયંત્રકો બતાવો (_C)"
+
+#: ../data/popup.glade.h:6 ../data/totem.glade.h:75
+msgid "Show controls"
+msgstr "નિયંત્રકો બતાવો"
+
+#: ../data/popup.glade.h:7 ../data/totem.glade.h:79
+msgid "Skip _Backwards"
+msgstr "પાછા જવાનું રદ કરો (_B)"
+
+#: ../data/popup.glade.h:8 ../data/totem.glade.h:80
+msgid "Skip _Forward"
+msgstr "આગળ જવાનું રદ કરો (_F)"
+
+#: ../data/popup.glade.h:9 ../data/totem.glade.h:81
+msgid "Skip backwards"
+msgstr "પાછા જવાનું રદ કરો"
+
+#: ../data/popup.glade.h:10 ../data/totem.glade.h:82
+msgid "Skip forward"
+msgstr "આગળ જવાનું રદ કરો"
+
+#: ../data/popup.glade.h:11 ../src/totem-options.c:46
+msgid "Volume Down"
+msgstr "અવાજ નીચો કરો"
+
+#: ../data/popup.glade.h:12 ../src/totem-options.c:45
+msgid "Volume Up"
+msgstr "અવાજ ઉપર કરો"
+
+#: ../data/popup.glade.h:13 ../data/totem.glade.h:110
+msgid "Volume up"
+msgstr "અવાજ ઉપર"
+
+#: ../data/popup.glade.h:14 ../data/totem.glade.h:136
+msgid "_Next Chapter/Movie"
+msgstr "આગળનું પ્રકરણ/ફિલ્મ (_N)"
+
+#: ../data/popup.glade.h:15 ../data/totem.glade.h:139
+msgid "_Previous Chapter/Movie"
+msgstr "પહેલાનું પ્રકરણ/ફિલ્મ (_P)"
+
+#: ../data/properties.glade.h:1 ../data/screenshot.glade.h:1
+#: ../data/totem.glade.h:1
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#: ../data/properties.glade.h:2
+msgid "0 frames per second"
+msgstr "સેકન્ડ પ્રતિ ૦ ચોકઠાઓ"
+
+#: ../data/properties.glade.h:3
+msgid "0 kbps"
+msgstr "0 kbps"
+
+#. 0 seconds
+#: ../data/properties.glade.h:4 ../data/skip_to.glade.h:1
+#: ../src/backend/video-utils.c:272
+msgid "0 seconds"
+msgstr "૦ સેકન્ડો"
+
+#: ../data/properties.glade.h:5
+msgid "0 x 0"
+msgstr "0 x 0"
+
+#: ../data/properties.glade.h:6
+msgid "<b>Audio</b>"
+msgstr "<b>ઓડિયો</b>"
+
+#: ../data/properties.glade.h:7
+msgid "<b>General</b>"
+msgstr "<b>સામાન્ય</b>"
+
+#: ../data/properties.glade.h:8
+msgid "<b>Video</b>"
+msgstr "<b>વિડીયો</b>"
+
+#: ../data/properties.glade.h:9
+msgid "Album:"
+msgstr "આલ્બમ:"
+
+#: ../data/properties.glade.h:10
+msgid "Artist:"
+msgstr "કલાકાર:"
+
+#: ../data/properties.glade.h:11
+msgid "Bitrate:"
+msgstr "બીટનો દર:"
+
+#: ../data/properties.glade.h:12
+msgid "Codec:"
+msgstr "કોડેક:"
+
+#: ../data/properties.glade.h:13
+msgid "Dimensions:"
+msgstr "પરિમાણો:"
+
+#: ../data/properties.glade.h:14
+msgid "Duration:"
+msgstr "સમયગાળો:"
+
+#: ../data/properties.glade.h:15
+msgid "Framerate:"
+msgstr "ચોકઠાંનો દર:"
+
+#. Dimensions
+#. Video Codec
+#. Audio Codec
+#: ../data/properties.glade.h:16 ../src/bacon-video-widget-properties.c:153
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:155
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:158
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:161
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:164
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:166
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:228
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:230
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:247
+msgid "N/A"
+msgstr "લાગુ પડતું નથી"
+
+#: ../data/properties.glade.h:17 ../src/totem.c:2051
+msgid "Properties"
+msgstr "ગુણધર્મો"
+
+#: ../data/properties.glade.h:18
+msgid "Title:"
+msgstr "શીર્ષક:"
+
+#. Title
+#. Artist
+#. Album
+#. Year
+#: ../data/properties.glade.h:19 ../src/bacon-video-widget-properties.c:142
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:144
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:146
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:148
+msgid "Unknown"
+msgstr "અજ્ઞાત"
+
+#: ../data/properties.glade.h:20
+msgid "Year:"
+msgstr "વર્ષ:"
+
+#: ../data/screenshot.glade.h:2
+msgid "*"
+msgstr "*"
+
+#: ../data/screenshot.glade.h:3
+msgid "<b>Preview</b>"
+msgstr "<b>પૂર્વદર્શન</b>"
+
+#: ../data/screenshot.glade.h:4 ../src/totem-screenshot.c:346
+msgid "Save Screenshot"
+msgstr "સ્ક્રીનની છબી સંગ્રહો"
+
+#: ../data/screenshot.glade.h:5
+msgid "Save screenshot"
+msgstr "સ્ક્રીનની છબી સંગ્રહો"
+
+#: ../data/screenshot.glade.h:6
+msgid "Save screenshot to _desktop"
+msgstr "સ્ક્રીનની છબીને ડેસ્કટોપ પર સંગ્રહો (_d)"
+
+#: ../data/screenshot.glade.h:7
+msgid "Save screenshot to _file:"
+msgstr "સ્ક્રીનની છબીને ફાઈલમાં સંગ્રહો (_f):"
+
+#: ../data/skip_to.glade.h:2 ../src/totem-skipto.c:144
+msgid "Skip to"
+msgstr "ને રદ કરો"
+
+#: ../data/skip_to.glade.h:3
+msgid "_Skip to:"
+msgstr "ને રદ કરો (_S):"
+
+#: ../data/skip_to.glade.h:4
+msgid "seconds"
+msgstr "સેકન્ડો"
+
+#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1
+msgid "Movie Player"
+msgstr "ચિત્રપટ પ્લેયર"
+
+#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:2
+msgid "Play movies and songs"
+msgstr "ફિલ્મો અને ગીતો વગાડો"
+
+#: ../data/totem.glade.h:2
+msgid ""
+"14.4 Kbps Modem\n"
+"19.2 Kbps Modem\n"
+"28.8 Kbps Modem\n"
+"33.6 Kbps Modem\n"
+"34.4 Kbps Modem\n"
+"56 Kbps Modem/ISDN\n"
+"112 Kbps Dual ISDN/DSL\n"
+"256 Kbps DSL/Cable\n"
+"384 Kbps DSL/Cable\n"
+"512 Kbps DSL/Cable\n"
+"1.5 Mbps T1/Intranet/LAN\n"
+"Intranet/LAN"
+msgstr ""
+"14.4 Kbps મોડેમ\n"
+"19.2 Kbps મોડેમ\n"
+"28.8 Kbps મોડેમ\n"
+"33.6 Kbps મોડેમ\n"
+"34.4 Kbps મોડેમ\n"
+"56 Kbps મોડેમ/ISDN\n"
+"112 Kbps દ્વિ ISDN/DSL\n"
+"256 Kbps DSL/કેબલ\n"
+"384 Kbps DSL/કેબલ\n"
+"512 Kbps DSL/કેબલ\n"
+"1.5 Mbps T1/ઈન્ટ્રાનેટ/LAN\n"
+"ઈન્ટ્રાનેટ/LAN"
+
+#: ../data/totem.glade.h:14
+msgid "16:9 (Widescreen)"
+msgstr "16:9 (પહોળી સ્ક્રીન)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:15
+msgid "2.11:1 (DVB)"
+msgstr "2.11:1 (DVB)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:16
+msgid "4:3 (TV)"
+msgstr "4:3 (TV)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:17
+msgid "<b>Audio Output</b>"
+msgstr "<b>ઓડિયો આઉટપુટ</b>"
+
+#: ../data/totem.glade.h:18
+msgid "<b>Color balance</b>"
+msgstr "<b>રંગનું સમતોલન</b>"
+
+#: ../data/totem.glade.h:19
+msgid "<b>Display</b>"
+msgstr "<b>ડિસ્પ્લે</b>"
+
+#: ../data/totem.glade.h:20
+msgid "<b>Networking</b>"
+msgstr "<b>નેટવર્કીંગ</b>"
+
+#: ../data/totem.glade.h:21
+msgid "<b>TV-Out</b>"
+msgstr "<b>TV-Out</b>"
+
+#: ../data/totem.glade.h:22
+msgid "<b>Text Subtitles</b>"
+msgstr "<b>લખાણ ઉપશીર્ષકો</b>"
+
+#: ../data/totem.glade.h:23
+msgid "<b>Visual Effects</b>"
+msgstr "<b>દ્રશ્યની અસરો</b>"
+
+#: ../data/totem.glade.h:24
+msgid "<span size=\"medium\"><b>No file</b></span>"
+msgstr "<span size=\"medium\"><b>કોઈ ફાઈલ નથી</b></span>"
+
+#: ../data/totem.glade.h:25
+msgid "A_udio Menu"
+msgstr "ઓડિયો મેનુ (_u)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:26
+msgid "Always on _Top"
+msgstr "હંમેશા ઉપર રાખો (_T)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:27
+msgid "Always on top"
+msgstr "હંમેશા ઉપર રાખો"
+
+#: ../data/totem.glade.h:28 ../src/totem-properties-view.c:92
+msgid "Audio"
+msgstr "ઓડિયો"
+
+#: ../data/totem.glade.h:29 ../src/totem-menu.c:271 ../src/totem-menu.c:292
+msgid "Auto"
+msgstr "આપોઆપ"
+
+#: ../data/totem.glade.h:30
+msgid "Automatically _resize the window when a new video is loaded"
+msgstr "જ્યારે નવી વિન્ડો લવાય ત્યારે આપોઆપ તેનું માપ બદલો (_r)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:31
+msgid "Co_ntrast:"
+msgstr "વિરોધાભાસ (_n):"
+
+#: ../data/totem.glade.h:32
+msgid "Connection _speed:"
+msgstr "જોડાણની ઝડપ (_s):"
+
+#: ../data/totem.glade.h:33
+msgid "Deinterlace"
+msgstr "ડીઈન્ટરલેસ"
+
+#: ../data/totem.glade.h:34
+msgid "Display"
+msgstr "ડિસ્પ્લે"
+
+#: ../data/totem.glade.h:35
+msgid "Fit Window to Movie"
+msgstr "ફિલ્મને વિન્ડોમાં બંધબેસાડો"
+
+#: ../data/totem.glade.h:36
+msgid "General"
+msgstr "સામાન્ય"
+
+#: ../data/totem.glade.h:37
+msgid "Go to the DVD menu"
+msgstr "DVD મેનુમાં જાઓ"
+
+#: ../data/totem.glade.h:38
+msgid "Go to the angle menu"
+msgstr "કોણ મેનુમાં જાઓ"
+
+#: ../data/totem.glade.h:39
+msgid "Go to the audio menu"
+msgstr "ઓડિયો મેનુમાં જાઓ"
+
+#: ../data/totem.glade.h:40
+msgid "Go to the chapter menu"
+msgstr "પ્રકરણ મેનુમાં જાઓ"
+
+#: ../data/totem.glade.h:41
+msgid "Go to the title menu"
+msgstr "શીર્ષક મેનુમાં જાઓ"
+
+#: ../data/totem.glade.h:42
+msgid "Help contents"
+msgstr "મદદના સમાવિષ્ટો"
+
+#: ../data/totem.glade.h:43
+msgid "Languages"
+msgstr "ભાષાઓ"
+
+#: ../data/totem.glade.h:44
+msgid "Leave Fullscreen"
+msgstr "પૂર્ણ સ્ક્રીન છોડી મૂકો"
+
+#: ../data/totem.glade.h:45 ../src/totem-options.c:41
+msgid "Next"
+msgstr "આગળ વધો"
+
+#: ../data/totem.glade.h:47
+msgid "No Language Selection Available"
+msgstr "કોઈ ભાષા પસંદગી ઉપ્લબ્ધ નથી"
+
+#: ../data/totem.glade.h:48
+msgid "No subtitles selection available"
+msgstr "કોઈ ઉપશીર્ષક પસંદગી ઉપ્લબ્ધ નથી"
+
+#: ../data/totem.glade.h:49
+msgid "Open _Location..."
+msgstr "સ્થાન ખોલો (_L)..."
+
+#: ../data/totem.glade.h:50
+msgid "Open a non-local file"
+msgstr "બિન-સ્થાનીય ફાઈલ ખોલો"
+
+#: ../data/totem.glade.h:53 ../src/totem-options.c:38
+msgid "Play/Pause"
+msgstr "વગાડો/અટકાવો"
+
+#: ../data/totem.glade.h:54
+msgid "Prefere_nces"
+msgstr "પસંદગીઓ (_n)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:55 ../src/totem-options.c:42
+msgid "Previous"
+msgstr "પહેલાનું"
+
+#: ../data/totem.glade.h:57
+msgid "Reset To _Defaults"
+msgstr "મૂળભૂતોમાં પુનઃસુયોજિત કરો (_D)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:58
+msgid "Resize _1:1"
+msgstr "_૧:૧ માપ બદલો"
+
+#: ../data/totem.glade.h:59
+msgid "Resize _2:1"
+msgstr "_૨:૧ માપ બદલો"
+
+#: ../data/totem.glade.h:60
+msgid "Resize to half the video size"
+msgstr "વીડિયોને અડધા માપમાં ફેરવો"
+
+#: ../data/totem.glade.h:61
+msgid "Resize to twice the video size"
+msgstr "વીડિયોનું માપ બમણું કરો"
+
+#: ../data/totem.glade.h:62
+msgid "Resize to video size"
+msgstr "વીડિયો માપ બદલો"
+
+#: ../data/totem.glade.h:63
+msgid "S_ubtitles"
+msgstr "ઉપશીર્ષકો (_u)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:64
+msgid "Sat_uration:"
+msgstr "સમતોલન (_u):"
+
+#: ../data/totem.glade.h:65
+msgid "Set the aspect ratio"
+msgstr "એસ્પેક્ટ રેશિયો સુયોજિત કરો"
+
+#: ../data/totem.glade.h:66
+msgid "Set the repeat mode"
+msgstr "પુનરાવર્તિત સ્થિતિ સુયોજિત કરો"
+
+#: ../data/totem.glade.h:67
+msgid "Set the shuffle mode"
+msgstr "રેન્ડમ સ્થિતિ સુયોજિત કરો"
+
+#: ../data/totem.glade.h:68
+msgid "Sets 16:9 (Anamorphic) aspect ratio"
+msgstr "એસ્પેક્ટ રેશિયો ૧૬:૯ સુયોજિત કરો (Anamorphic)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:69
+msgid "Sets 2.11:1 (DVB) aspect ratio"
+msgstr "એસ્પેક્ટ રેશિયો ૨.૧૧:૧ સુયોજિત કરો (DVB)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:70
+msgid "Sets 4:3 (TV) aspect ratio"
+msgstr "એસ્પેક્ટ રેશિયો ૪:૩ સુયોજિત કરે છે (TV)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:71
+msgid "Sets automatic aspect ratio"
+msgstr "આપોઆપ એસ્પેક્ટ રેશિયો સુયોજિત કરે છે"
+
+#: ../data/totem.glade.h:72
+msgid "Sets square aspect ratio"
+msgstr "ચોરસ એસ્પેક્ટ રેશિયો સુયોજિત કરે છે"
+
+#: ../data/totem.glade.h:74
+msgid "Show _visual effects when an audio file is played"
+msgstr "જ્યારે ઓડિયો ફાઈલ વગાડાય ત્યારે દ્રશ્ય અસરો બતાવો (_v)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:76
+msgid "Show or hide the sidebar"
+msgstr "બાજુપટ્ટી બતાવો અથવા છુપાવો"
+
+#: ../data/totem.glade.h:77
+msgid "Shuff_le Mode"
+msgstr "રેન્ડમ સ્થિતિ (_l)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:78
+msgid "Side_bar"
+msgstr "બાજુપટ્ટી (_b)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:83
+msgid "Skip to a specific time"
+msgstr "ચોક્કસ સમયે રદ કરો"
+
+#: ../data/totem.glade.h:84
+msgid ""
+"Small\n"
+"Normal\n"
+"Large\n"
+"Extra Large"
+msgstr ""
+"નાનું\n"
+"સામાન્ય\n"
+"મોટું\n"
+"ખૂબ મોટું"
+
+#: ../data/totem.glade.h:88
+msgid "Square"
+msgstr "ચોરસ"
+
+#: ../data/totem.glade.h:89
+msgid ""
+"Stereo\n"
+"4-channel\n"
+"4.1-channel\n"
+"5.0-channel\n"
+"5.1-channel\n"
+"AC3 Passthrough"
+msgstr ""
+"સ્ટીરીયો\n"
+"૪-ચેનલ\n"
+"૪.૧-ચેનલ\n"
+"૫.૦-ચેનલ\n"
+"૫.૧-ચેનલ\n"
+"AC3 પાસથ્રુ"
+
+#: ../data/totem.glade.h:95
+msgid "Subtitles"
+msgstr "ઉપશીર્ષકો"
+
+#: ../data/totem.glade.h:96
+msgid "Switch An_gles"
+msgstr "કોણ બદલો (_g)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:97
+msgid "Switch angles"
+msgstr "કોણ બદલો"
+
+#: ../data/totem.glade.h:98
+msgid "Switch to fullscreen"
+msgstr "પૂર્ણ સ્ક્રીનમાં ફેરબદલી કરો"
+
+#: ../data/totem.glade.h:99
+msgid "Take _Screenshot..."
+msgstr "સ્ક્રીનશોટ લો (_S)..."
+
+#: ../data/totem.glade.h:100
+msgid "Take a screenshot"
+msgstr "સ્ક્રીનની છબી લો"
+
+#: ../data/totem.glade.h:101
+msgid "Time:"
+msgstr "સમય:"
+
+#. Title
+#: ../data/totem.glade.h:102 ../src/totem.c:706 ../src/totem.c:3514
+#: ../src/totem.c:3531
+msgid "Totem Movie Player"
+msgstr "ટોટેમ ચિત્રપટ પ્લેયર"
+
+#: ../data/totem.glade.h:103
+msgid "Totem Preferences"
+msgstr "ટોટેમની પસંદગીઓ"
+
+#: ../data/totem.glade.h:104
+msgid "Tv-out in fullscreen by Nvidia (NTSC)"
+msgstr "Tv-out એ પૂર્ણ સ્ક્રીનમાં Nvidia દ્વારા (NTSC)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:105
+msgid "Tv-out in fullscreen by Nvidia (PAL)"
+msgstr "Tv-out એ પૂર્ણ સ્ક્રીનમાં Nvidia દ્વારા (PAL)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:106
+msgid "Visualisation _size:"
+msgstr "વિઝ્યુઅલાઈઝેશન માપ (_s):"
+
+#: ../data/totem.glade.h:107
+msgid "Volume _Down"
+msgstr "અવાજ નીચો (_D)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:108
+msgid "Volume _Up"
+msgstr "અવાજ ઉપર (_U)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:109
+msgid "Volume down"
+msgstr "અવાજ નીચો"
+
+#: ../data/totem.glade.h:111
+msgid "Zoom In"
+msgstr "મોટું કરો"
+
+#: ../data/totem.glade.h:112
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "નાનું કરો"
+
+#: ../data/totem.glade.h:113
+msgid "Zoom Reset"
+msgstr "ઝુમ પુનઃ સુયોજન"
+
+#: ../data/totem.glade.h:114
+msgid "Zoom in"
+msgstr "મોટું કરો"
+
+#: ../data/totem.glade.h:115
+msgid "Zoom out"
+msgstr "નાનું કરો"
+
+#: ../data/totem.glade.h:116
+msgid "Zoom reset"
+msgstr "ઝુમ પુનઃ સુયોજન"
+
+#: ../data/totem.glade.h:117
+msgid "_About"
+msgstr "વિશે (_A)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:118
+msgid "_Angle Menu"
+msgstr "કોણ મેનુ (_A)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:119
+msgid "_Aspect Ratio"
+msgstr "એસ્પેક્ટ રેશિયો (_A)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:120
+msgid "_Audio output type:"
+msgstr "ઓડિયો આઉટપુટ પ્રકાર (_A):"
+
+#: ../data/totem.glade.h:121
+msgid "_Brightness:"
+msgstr "તેજસ્વીતા (_B):"
+
+#: ../data/totem.glade.h:122
+msgid "_Chapter Menu"
+msgstr "પ્રકરણ મેનુ (_C)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:123
+msgid "_Contents"
+msgstr "સમાવિષ્ટો (_C)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:124
+msgid "_DVD Menu"
+msgstr "_DVD મેનુ"
+
+#: ../data/totem.glade.h:125
+msgid "_Deinterlace"
+msgstr "ડીઈન્ટરલેસ (_D)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:126
+msgid "_Edit"
+msgstr "ફેરફાર (_E)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:127
+msgid "_Eject"
+msgstr "બહાર કાઢો (_E)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:128
+msgid "_Encoding:"
+msgstr "સંગ્રહપદ્ધતિ (_E):"
+
+#: ../data/totem.glade.h:129
+msgid "_Font:"
+msgstr "ફોન્ટ (_F):"
+
+#: ../data/totem.glade.h:130
+msgid "_Fullscreen"
+msgstr "પૂર્ણ સ્ક્રીન (_F)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:131
+msgid "_Go"
+msgstr "જાઓ (_G)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:132
+msgid "_Help"
+msgstr "મદદ (_H)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:133
+msgid "_Hue:"
+msgstr "હ્યુ (_H):"
+
+#: ../data/totem.glade.h:134
+msgid "_Languages"
+msgstr "ભાષાઓ (_L)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:135
+msgid "_Movie"
+msgstr "ફિલ્મ (_M)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:137
+msgid "_No TV-out"
+msgstr "કોઈ TV-out નથી (_N)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:138
+msgid "_Open..."
+msgstr "ખોલો (_O)..."
+
+#: ../data/totem.glade.h:140
+msgid "_Properties"
+msgstr "ગુણધર્મો (_P)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:141
+msgid "_Quit"
+msgstr "બહાર નીકળો (_Q)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:142
+msgid "_Repeat Mode"
+msgstr "પુનરાવર્તિત સ્થિતિ (_R)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:143
+msgid "_Resize 1:2"
+msgstr "૧:૨ માપ બદલો (_R)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:144
+msgid "_Sidebar"
+msgstr "બાજુપટ્ટી (_S)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:145
+msgid "_Skip to..."
+msgstr "ને રદ કરો (_S)..."
+
+#: ../data/totem.glade.h:146
+msgid "_Sound"
+msgstr "ધ્વનિ (_S)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:147
+msgid "_Title Menu"
+msgstr "શીર્ષક મેનુ (_T)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:148
+msgid "_Type of visualisation:"
+msgstr "વિઝ્યુઅલાઈઝેશનનો પ્રકાર (_T):"
+
+#: ../data/totem.glade.h:149
+msgid "_View"
+msgstr "દેખાવ (_V)"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:1
+msgid ""
+"Amount of data to buffer for network streams before starting to display the "
+"stream (in seconds)"
+msgstr "નેટવર્ક સ્ટ્રીમો માટે સ્ટ્રીમ દર્શાવવા પહેલાં બફર કરવાની માહિતીનો જથ્થો (સેકન્ડોમાં)"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:2
+msgid "Buffer size"
+msgstr "બફર માપ"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:3
+msgid "Enable deinterlacing"
+msgstr "ડીઈન્ટરલેસીંગ સક્રિય કરો"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:4
+msgid "Encoding charset for subtitle"
+msgstr "ઉપશીર્ષક માટે સંગ્રહપદ્ધતિ અક્ષરસમૂહ"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:5
+msgid "Height of the video widget"
+msgstr "વિડીયો વિજેટની ઊંચાઈ"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:6
+msgid "Maximum amount of data to decode ahead of display (in seconds)"
+msgstr "દર્શાવવા માટે માહિતીને ડિકોડ કરવા માટેનો તેનો મહત્તમ જથ્થો (સેકન્ડોમાં)"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:7
+msgid "Name of the visual effects plugins"
+msgstr "દ્રશ્ય અસરો પ્લગઈનોનું નામ"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:8
+msgid "Network buffering threshold"
+msgstr "નેટવર્ક બફરીંગ થ્રેશોલ્ડ"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:9
+msgid "Pango font description for subtitle rendering"
+msgstr "ઉપશીર્ષક રેન્ડરીંગ માટે પેન્ગો ફોન્ટ વર્ણન"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:10
+msgid "Repeat mode"
+msgstr "પુનરાવર્તિત સ્થિતિ"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:11
+msgid "Resize the canvas automatically on file load"
+msgstr "ફાઈલ લાવવા પર કેનવાસનું માપ આપોઆપ બદલો"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:12
+msgid "Show visual effects when no video is displayed"
+msgstr "જ્યારે કોઈ વિડીયો પ્રદર્શિત નહિં થાય ત્યાં સુધી દ્રશ્ય અસરો બતાવો"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:13
+msgid "Show visual effects when playing an audio only file."
+msgstr "જ્યારે માત્ર ઓડિયો ફાઈલ વગાડી રહ્યા હોય ત્યારે દ્રશ્ય અસરો બતાવો."
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:14
+msgid "Shuffle mode"
+msgstr "રેન્ડમ સ્થિતિ"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:15
+msgid "Sound volume"
+msgstr "સાઉન્ડ અવાજ"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:16
+msgid "Sound volume, in percent, between 0 and 100"
+msgstr "સાઉન્ડ અવાજ, ટકામાં, ૦ અને ૧૦૦ ની વચ્ચે"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:17
+msgid "Subtitle encoding"
+msgstr "ઉપશીર્ષક સંગ્રહપદ્ધતિ"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:18
+msgid "Subtitle font"
+msgstr "ઉપશીર્ષક ફોન્ટ"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:19
+msgid "The brightness of the video"
+msgstr "વિડીયોની તેજસ્વીતા"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:20
+msgid "The contrast of the video"
+msgstr "વિડીયોનો વિરોધાભાસ"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:21
+msgid "The hue of the video"
+msgstr "વીડિયોનું હ્યુ"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:22
+msgid "The saturation of the video"
+msgstr "વીડિયોનું સેચ્યુરેશન"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:23
+msgid "Type of audio output to use"
+msgstr "વાપરવા માટેના ઓડિયો આઉટપુટનો પ્રકાર"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:24
+msgid ""
+"Type of audio output to use: \"0\" for stereo, \"1\" for 4-channel output, "
+"\"2\" for 5.0 channel output, \"3\" for 5.1 channel output, \"4\" for AC3 "
+"Passthrough."
+msgstr ""
+"વાપરવા માટેના ઓડિયો આઉટપુટનો પ્રકાર: સ્ટીરીયો માટે \"૦\", ૪-ચેનલ આઉટપુટ માટે \"૧\", "
+"૫.૦ ચેનલ આઉટપુટ માટે \"૨\", ૫.૧ ચેનલ આઉટપુટ માટે \"૩\", AC3 પાસથ્રુ માટે \"૪\"."
+
+#. Translators: This is default subtitle encoding
+#. character set. You can change this to be the most common
+#. encoding for fansub subtitles in your language. File a bug
+#. against Totem, and leave UTF-8 as the default if in doubt.
+#: ../data/totem.schemas.in.h:29
+msgid "UTF-8"
+msgstr "UTF-8"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:30
+msgid "Whether the main window should stay on top"
+msgstr "શું મુખ્ય વિન્ડો ઉપર જ રહેશે"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:31
+msgid "Whether the main window should stay on top of the other ones"
+msgstr "શું મુખ્ય વિન્ડો બીજી કોઈની ઉપર જ રહેશે"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:32
+msgid "Whether the sidebar is shown"
+msgstr "શું બાજુપટ્ટી બતાવાયેલ છે"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:33
+msgid "Whether to enable debug for the playback engine"
+msgstr "વગાડતા એંજિન માટે શું ડિબગ સક્રિય કરવું"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:34
+msgid "Width of the video widget"
+msgstr "વિડીયો વિજેટની પહોળાઈ"
+
+#: ../data/uri.glade.h:1
+msgid "Enter the _address of the file you would like to open:"
+msgstr "તમે જે ફાઈલ ખોલવા માંગો છો તેનું સરનામું દાખલ કરો (_a):"
+
+#: ../data/uri.glade.h:2
+msgid "Open Location"
+msgstr "સ્થાન ખોલો"
+
+#: ../data/vanity.desktop.in.in.h:1
+msgid "Vanity Webcam utility"
+msgstr "વેનિટી વેબકેમ ઉપયોગિતા"
+
+#: ../data/vanity.desktop.in.in.h:2
+msgid "View live webcam and upload pictures"
+msgstr "જીવંત વેબકેમ જુઓ અને ચિત્રો ઉપર મોકલો"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:1
+msgid "Save File"
+msgstr "ફાઈલ સંગ્રહો"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:2 ../src/vanity.c:260
+msgid "Vanity"
+msgstr "વેનિટી"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:3
+msgid "Vanity Preferences"
+msgstr "વેનિટી પસંદગીઓ"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:4
+msgid "Zoom 1:1"
+msgstr "1:1 પ્રમાણમાં નાનુમોટુ કરો"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:5
+msgid "Zoom 1:2"
+msgstr "1:2 પ્રમાણમાં નાનુમોટુ કરો"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:6
+msgid "Zoom 2:1"
+msgstr "2:1 પ્રમાણમા નાનુમોટુ કરો"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:7
+msgid "Zoom _1:1"
+msgstr "_1:1 પ્રમાણમાં નાનુંમોટું કરો"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:8
+msgid "Zoom _2:1"
+msgstr "_2:1 પ્રમાણમાં નાનુંમોટું કરો"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:9
+msgid "_Picture"
+msgstr "ચિત્ર (_P)"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:10
+msgid "_Zoom 1:2"
+msgstr "1:2 જેટલા પ્રમાણમાં નાનુમોટુ કરો (_Z)"
+
+#: ../src/bacon-v4l-selection.c:191
+msgid "Unnamed CDROM"
+msgstr "નામ વગરની CDROM"
+
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:225
+#, c-format
+msgid "%d x %d"
+msgstr "%d x %d"
+
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:228
+#, c-format
+msgid "%d frames per second"
+msgstr "સેકન્ડ પ્રતિ %d ચોકઠાઓ"
+
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:230
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:247
+#, c-format
+msgid "%d kbps"
+msgstr "%d kbps"
+
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:281
+msgid "Properties dialog"
+msgstr "ગુણધર્મો સંવાદ"
+
+#. +
+#: ../src/bacon-volume.c:187
+msgid "+"
+msgstr "+"
+
+#. -
+#: ../src/bacon-volume.c:203
+msgid "-"
+msgstr "-"
+
+#: ../src/egg-recent-view-gtk.c:346
+#, c-format
+msgid "Open '%s'"
+msgstr "'%s' ખોલો"
+
+#: ../src/egg-recent-view-gtk.c:446
+msgid "Empty"
+msgstr "ખાલી"
+
+#: ../src/totem-interface.c:117
+#, c-format
+msgid "Couldn't load the '%s' interface."
+msgstr "'%s' ઈન્ટરફેસ લાવી શક્યા નહિં."
+
+#: ../src/totem-interface.c:119 ../src/totem-interface.c:121
+msgid "Make sure that Totem is properly installed."
+msgstr "ખાતરી કરો કે ટોટેમ યોગ્ય રીતે સ્થાપિત થયેલ છે."
+
+#: ../src/totem-menu.c:267 ../src/totem-menu.c:289
+msgid "None"
+msgstr "કંઈ નહિં"
+
+#: ../src/totem-menu.c:605
+#, c-format
+msgid "Play Disc '%s'"
+msgstr "ડિસ્ક '%s' વગાડો"
+
+#. disp = gnome_vfs_unescape_string_for_display (totem->mrl);
+#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:186 ../src/totem.c:338 ../src/totem.c:367
+#: ../src/totem.c:807 ../src/totem.c:918
+#, c-format
+msgid "Totem could not play '%s'."
+msgstr "ટોટેમ '%s' વગાડી શક્યું નહિં."
+
+#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:325
+#, c-format
+msgid "Movie Player using %s"
+msgstr "મુવી પ્લેયર %s વાપરી રહ્યું છે"
+
+#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:329
+msgid "Totem Mozilla Plugin"
+msgstr "ટોટેમ મોઝિલ્લા પ્લગઈન"
+
+#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:331 ../src/totem.c:1968
+msgid "Copyright © 2002-2006 Bastien Nocera"
+msgstr "Copyright © 2002-2006 Bastien Nocera"
+
+#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:334 ../src/totem.c:1973 ../src/vanity.c:267
+msgid "translator-credits"
+msgstr "અંકિત પટેલ <ankit644@yahoo.com>"
+
+#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:422
+msgid "Failed to start stand-alone movie player"
+msgstr "એકલું મુવી-પ્લેયર શરૂ કરવામાં નિષ્ફળ"
+
+#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:423
+msgid "Unknown reason"
+msgstr "અજ્ઞાત કારણ"
+
+#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:523
+msgid "Plugin"
+msgstr "પ્લગઈન"
+
+#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:526
+msgid "Menu"
+msgstr "મેનુ"
+
+#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:543
+msgid "The Totem plugin could not startup."
+msgstr "ટોટેમ પ્લગઈન શરૂ કરી શક્યા નહિં."
+
+#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:543 ../src/totem.c:433 ../src/totem.c:3373
+msgid "No reason."
+msgstr "કોઈ કારણ નથી."
+
+#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:654
+msgid "Could not initialise the thread-safe libraries."
+msgstr "થ્રેડ-સુરક્ષિત લાઈબ્રેરીઓનો આરંભ કરી શક્યા નહિં."
+
+#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:654
+msgid "Verify your system installation. The Totem plugin will now exit."
+msgstr "તમારા સિસ્ટમ સ્થાપનની ખાતરી કરો. ટોટેમ પ્લગઈન હવે બંધ થઈ જશે."
+
+#: ../src/totem-options.c:36 ../src/vanity.c:75
+msgid "Backend options"
+msgstr "પાશ્વના વિકલ્પો"
+
+#: ../src/totem-options.c:37
+msgid "Enable debug"
+msgstr "ભૂલ શોધવાનું સક્રિય કરો"
+
+#: ../src/totem-options.c:39 ../src/totem.c:260 ../src/totem.c:268
+msgid "Play"
+msgstr "વગાડો"
+
+#: ../src/totem-options.c:40 ../src/totem.c:254
+msgid "Pause"
+msgstr "અટકાવો"
+
+#: ../src/totem-options.c:43
+msgid "Seek Forwards"
+msgstr "આગળ જાઓ"
+
+#: ../src/totem-options.c:44
+msgid "Seek Backwards"
+msgstr "પાછળ જાઓ"
+
+#: ../src/totem-options.c:47
+msgid "Toggle Fullscreen"
+msgstr "પૂર્ણ સ્ક્રીનમાં ફેરબદલી કરો"
+
+#: ../src/totem-options.c:48
+msgid "Show/Hide Controls"
+msgstr "નિયંત્રણો બતાવો/છુપાવો"
+
+#: ../src/totem-options.c:49
+msgid "Quit"
+msgstr "બહાર નીકળો"
+
+#: ../src/totem-options.c:50
+msgid "Enqueue"
+msgstr "એનક્યુ"
+
+#: ../src/totem-options.c:51
+msgid "Replace"
+msgstr "બદલો"
+
+#: ../src/totem-options.c:112
+#, c-format
+msgid "Option '%s' is unknown and was ignored\n"
+msgstr "વિકલ્પ '%s' એ અજ્ઞાત છે અને અવગણાયેલ છે\n"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:347 ../src/totem-playlist.c:841
+msgid "Could not save the playlist"
+msgstr "વગાડવાની યાદી સંગ્રહી શક્યા નહિં"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:841
+msgid "Unknown file extension."
+msgstr "અજ્ઞાત ફાઈલ એક્સટેન્સન."
+
+#: ../src/totem-playlist.c:854
+msgid "Select playlist format:"
+msgstr "પ્લેલીસ્ટ બંધારણ પસંદ કરો:"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:858
+msgid "By extension"
+msgstr "એક્સટેન્સન પ્રમાણે"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:879
+msgid "Save Playlist"
+msgstr "વગાડવાની યાદી સંગ્રહો"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:928
+msgid "Overwrite file?"
+msgstr "ફાઈલ પર ફરીથી લખવું છે?"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:930
+#, c-format
+msgid "A file named '%s' already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
+msgstr "'%s' નામવાળી ફાઈલ પહેલાથી જ હાજર છે. શું તમે એના પર ફરીથી લખવા માંગો છો?"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:1474
+msgid "playlist"
+msgstr "વગાડવાની યાદી"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:1607
+msgid "Playlist error"
+msgstr "વગાડવાની યાદીની ભૂલ"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:1607
+#, c-format
+msgid "The playlist '%s' could not be parsed, it might be damaged."
+msgstr "વગાડવાની યાદી '%s' નું પદચ્છેદ કરી શક્યા નહિં, તે કદાચ બગડી ગયેલ છે."
+
+#: ../src/totem-preferences.c:85
+msgid "Enable visual effects?"
+msgstr "દ્રશ્ય અસરો સક્રિય કરવી છે?"
+
+#: ../src/totem-preferences.c:87
+msgid ""
+"It seems you are running Totem remotely.\n"
+"Are you sure you want to enable the visual effects?"
+msgstr ""
+"એવું લાગે છે કે તમે દૂરસ્થ રીતે ટોટેમ વગાડી રહ્યા છો.\n"
+"શું તમે ખરેખર દ્રશ્ય અસરો સક્રિય કરવા માંગો છો?"
+
+#: ../src/totem-preferences.c:140
+msgid ""
+"The change of this setting will only take effect for the next movie, or when "
+"Totem is restarted."
+msgstr ""
+"આ સુયોજનોના બદલાવો માત્ર આગળના ફિલ્મ માટે જ અસર લાવશે, અથવા જ્યારે ટોટેમ ફરીથી શરૂ "
+"થાય ત્યારે."
+
+#: ../src/totem-preferences.c:184
+msgid "Switching on or off this type of TV-Out requires a restart to take effect."
+msgstr ""
+"આ પ્રકારના TV-Out ના ચાલુ અથવા બંધની ફેરબદલી કરવાને અસરમાં લાવવા માટે ફરી શરૂ કરવાની "
+"જરૂર છે."
+
+#: ../src/totem-preferences.c:296
+msgid "Changing the visuals effect type will require a restart to take effect."
+msgstr "દ્રશ્ય અસરોના પ્રકારોના ફેરફારોને અસરમાં લાવવા માટે ફરીથી શરૂ કરવાની જરૂર છે."
+
+#: ../src/totem-preferences.c:380
+msgid ""
+"The change of audio output type will only take effect when Totem is "
+"restarted."
+msgstr "ઓડિયો આઉટપુટના પ્રકારનો બદલાવ માત્ર ત્યારે જ અસર કરશે જ્યારે ટોટેમ ફરીથી શરૂ થાય."
+
+#: ../src/totem-preferences.c:633
+msgid "Select Subtitle Font"
+msgstr "ઉપશીર્ષક ફોન્ટ પસંદ કરો"
+
+#. FIXME this should be setting an error?
+#: ../src/totem-properties-main.c:117 ../src/totem-properties-view.c:86
+#: ../src/totem-properties-view.c:94
+msgid "Audio/Video"
+msgstr "ઓડિયો/વીડિયો"
+
+#: ../src/totem-properties-view.c:88
+msgid "Video"
+msgstr "વિડીયો"
+
+#: ../src/totem-screenshot.c:151 ../src/totem-screenshot.c:162
+#, c-format
+msgid "Screenshot%d.png"
+msgstr "સ્ક્રીનનીછબી%d.png"
+
+#: ../src/totem-screenshot.c:204
+#, c-format
+msgid "File '%s' already exists."
+msgstr "ફાઈલ '%s' પહેલાથી જ હાજર છે."
+
+#: ../src/totem-screenshot.c:206
+msgid "The screenshot was not saved"
+msgstr "સ્ક્રીનની છબી સંગ્રહાયેલી નથી"
+
+#: ../src/totem-screenshot.c:217
+msgid "There was an error saving the screenshot."
+msgstr "ત્યાં સ્ક્રીનની છબી સંગ્રહવામાં ભૂલ છે."
+
+#: ../src/totem-screenshot.c:250
+msgid "Screenshot.png"
+msgstr "ફોટો.png"
+
+#: ../src/totem-scrsaver.c:116
+msgid "Playing a movie"
+msgstr "ચિત્રપટ વગાડી રહ્યા છીએ"
+
+#: ../src/totem-statusbar.c:91
+msgid "Shadow type"
+msgstr "પડછાયાનો પ્રકાર"
+
+#: ../src/totem-statusbar.c:92
+msgid "Style of bevel around the statusbar text"
+msgstr "સ્થિતિદર્શક પટ્ટી લખાણની ફરતે બેવેલની શૈલી"
+
+#: ../src/totem-statusbar.c:124 ../src/totem.c:264 ../src/totem.c:692
+msgid "Stopped"
+msgstr "બંધ થયેલ છે"
+
+#: ../src/totem-statusbar.c:142
+msgid "0:00 / 0:00"
+msgstr "0:00 / 0:00"
+
+#: ../src/totem-statusbar.c:180
+#, c-format
+msgid "%s (Streaming)"
+msgstr "%s (Streaming)"
+
+#. Elapsed / Total Length
+#: ../src/totem-statusbar.c:187 ../src/totem-time-label.c:85
+#, c-format
+msgid "%s / %s"
+msgstr "%s / %s"
+
+#. Seeking to Time / Total Length
+#: ../src/totem-statusbar.c:190 ../src/totem-time-label.c:88
+#, c-format
+msgid "Seek to %s / %s"
+msgstr "%s / %s પર પહોંચો"
+
+#: ../src/totem-statusbar.c:248
+msgid "Buffering"
+msgstr "બફરીંગ"
+
+#. eg: 75 %
+#: ../src/totem-statusbar.c:251
+#, c-format
+msgid "%d %%"
+msgstr "%d %%"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:158
+msgid "Current Locale"
+msgstr "વર્તમાન લોકેલ"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:161 ../src/totem-subtitle-encoding.c:163
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:165 ../src/totem-subtitle-encoding.c:167
+msgid "Arabic"
+msgstr "એરેબીક"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:170
+msgid "Armenian"
+msgstr "અર્મેનિયાઈ"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:173 ../src/totem-subtitle-encoding.c:175
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:177
+msgid "Baltic"
+msgstr "બાલ્ટીક"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:180
+msgid "Celtic"
+msgstr "સેલ્ટીક"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:183 ../src/totem-subtitle-encoding.c:185
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:187 ../src/totem-subtitle-encoding.c:189
+msgid "Central European"
+msgstr "કેન્દ્રિય યુરોપીય"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:192 ../src/totem-subtitle-encoding.c:194
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:196 ../src/totem-subtitle-encoding.c:198
+msgid "Chinese Simplified"
+msgstr "ચીની સરળ"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:201 ../src/totem-subtitle-encoding.c:203
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:205
+msgid "Chinese Traditional"
+msgstr "ચીની પારંપરિક"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:208
+msgid "Croatian"
+msgstr "ક્રોશિયાઈ"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:211 ../src/totem-subtitle-encoding.c:213
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:215 ../src/totem-subtitle-encoding.c:217
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:219 ../src/totem-subtitle-encoding.c:221
+msgid "Cyrillic"
+msgstr "સીરીલ્લિક"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:224
+msgid "Cyrillic/Russian"
+msgstr "સીરીલ્લિક/રશિયાઈ"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:227 ../src/totem-subtitle-encoding.c:229
+msgid "Cyrillic/Ukrainian"
+msgstr "સીરીલ્લિક/યુક્રેનિયાઈ"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:232
+msgid "Georgian"
+msgstr "જ્યોર્જિયાઈ"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:235 ../src/totem-subtitle-encoding.c:237
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:239
+msgid "Greek"
+msgstr "ગ્રીક"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:242
+msgid "Gujarati"
+msgstr "ગુજરાતી"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:245
+msgid "Gurmukhi"
+msgstr "ગુરુમુખી"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:248 ../src/totem-subtitle-encoding.c:250
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:252 ../src/totem-subtitle-encoding.c:254
+msgid "Hebrew"
+msgstr "હિબ્રુ"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:257
+msgid "Hebrew Visual"
+msgstr "હિબ્રુ વિઝ્યુઅલ"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:260
+msgid "Hindi"
+msgstr "હિંદી"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:263
+msgid "Icelandic"
+msgstr "આઈસલેન્ડીક"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:266 ../src/totem-subtitle-encoding.c:268
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:270
+msgid "Japanese"
+msgstr "જાપાની"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:273 ../src/totem-subtitle-encoding.c:275
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:277 ../src/totem-subtitle-encoding.c:279
+msgid "Korean"
+msgstr "કોરિયાઈ"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:282
+msgid "Nordic"
+msgstr "નોર્ડિક"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:285
+msgid "Persian"
+msgstr "પર્સિયન"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:288 ../src/totem-subtitle-encoding.c:290
+msgid "Romanian"
+msgstr "રોમાની"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:293
+msgid "South European"
+msgstr "દક્ષિણ યુરોપી"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:296
+msgid "Thai"
+msgstr "થાઈ"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:299 ../src/totem-subtitle-encoding.c:301
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:303 ../src/totem-subtitle-encoding.c:305
+msgid "Turkish"
+msgstr "તુર્કીશ"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:308 ../src/totem-subtitle-encoding.c:310
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:312 ../src/totem-subtitle-encoding.c:314
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:316
+msgid "Unicode"
+msgstr "યુનિકોડ"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:319 ../src/totem-subtitle-encoding.c:321
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:323 ../src/totem-subtitle-encoding.c:325
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:327
+msgid "Western"
+msgstr "પશ્ચિમી"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:330 ../src/totem-subtitle-encoding.c:332
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:334
+msgid "Vietnamese"
+msgstr "વિયેટનામી"
+
+#: ../src/totem-uri.c:227
+msgid "All files"
+msgstr "બધી ફાઈલો"
+
+#: ../src/totem-uri.c:233
+msgid "Supported files"
+msgstr "આધારભૂત ફાઈલો"
+
+#: ../src/totem-uri.c:255
+msgid "Select Movies or Playlists"
+msgstr "ફિલ્મો અને વગાડવાની યાદીઓ પસંદ કરો"
+
+#: ../src/totem.c:252
+msgid "Playing"
+msgstr "વગાડી રહ્યા છીએ"
+
+#: ../src/totem.c:258
+msgid "Paused"
+msgstr "અટકાવાયેલ છે"
+
+#: ../src/totem.c:310
+msgid "Totem could not eject the optical media."
+msgstr "ટોટેમ ઓપ્ટીકલ માધ્યમને બહાર કાઢી શક્યું નહિં."
+
+#: ../src/totem.c:394
+#, c-format
+msgid ""
+"Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the "
+"appropriate plugins to handle it."
+msgstr ""
+"ટોટેમ આ પ્રકારની મીડિયા (%s) વગાડી શકતી નથી કારણ કે તમારી પાસે તેને નિયંત્રિત કરવા "
+"માટે યોગ્ય પ્લગઈનો નથી."
+
+#: ../src/totem.c:395
+msgid ""
+"Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play "
+"this media."
+msgstr ""
+"મહેરબાની કરીને જરૂરી પ્લગઈનો સ્થાપિત કરો અને આ મીડિયાને વગાડી શકે એના માટે ટોટેમને "
+"ફરીથી શરૂ કરો."
+
+#: ../src/totem.c:403
+#, c-format
+msgid ""
+"Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to handle "
+"it."
+msgstr ""
+"ટોટેમ આ મીડિયા (%s) ને વગાડી શકી નહિં તેને નિયંત્રિત કરવા માટે તેના પ્લગઈન હાજર હોવા "
+"છતાં."
+
+#: ../src/totem.c:404
+msgid ""
+"You might want to check that a disc is present in the drive and that it is "
+"correctly configured."
+msgstr "તમારે ચકાસવાની જરૂર છે કે ડિસ્ક તેની ડ્રાઈવમાં હાજર છે ને અને તે યોગ્ય રીતે રૂપરેખાંકિત છે."
+
+#: ../src/totem.c:432
+msgid "Totem was not able to play this disc."
+msgstr "ટોટેમ આ ડિસ્ક વગાડવા માટે સમર્થ હતું નહિં."
+
+#: ../src/totem.c:699
+msgid "No File"
+msgstr "કોઈ ફાઈલ નથી"
+
+#: ../src/totem.c:813
+msgid "No error message"
+msgstr "કોઈ ભૂલ સંદેશો નથી"
+
+#: ../src/totem.c:1276 ../src/totem.c:1278
+msgid "An error occurred"
+msgstr "ભૂલ ઉદ્દભવી"
+
+#: ../src/totem.c:1649
+msgid "Open Location..."
+msgstr "જગ્યા ખોલો..."
+
+#: ../src/totem.c:1922
+msgid "Totem could not display the help contents."
+msgstr "ટોટેમ મદદ સમાવિષ્ટો પ્રદર્શિત કરી શક્યું નહિં."
+
+#: ../src/totem.c:1955
+msgid "GTK+"
+msgstr "GTK+"
+
+#: ../src/totem.c:1957
+msgid "GNOME"
+msgstr "GNOME"
+
+#. This lists the back-end and front-end types and versions, such as
+#. * Movie Player using GStreamer 0.10.1 and GNOME
+#: ../src/totem.c:1963
+#, c-format
+msgid "Movie Player using %s and %s"
+msgstr "%s અને %s ની મદદથી મુવી પ્લેયર"
+
+#: ../src/totem.c:2006 ../src/totem.c:2014 ../src/vanity.c:300
+#: ../src/vanity.c:308
+msgid "Totem could not get a screenshot of that film."
+msgstr "ટોટેમ તે ફિલ્મની છબી લઈ શક્યું નહિં."
+
+#: ../src/totem.c:2014 ../src/vanity.c:308
+msgid "This is not supposed to happen; please file a bug report."
+msgstr "આ બનવાનું હતું નહિં; મહેરબાની કરીને ભૂલનો અહેવાલ જમા કરો."
+
+#: ../src/totem.c:2041
+msgid "Totem couldn't show the movie properties window."
+msgstr "ટોટેમ ફિલ્મના ગુણધર્મો બતાવી શક્યું નહિં."
+
+#: ../src/totem.c:2041
+msgid "Make sure that Totem is correctly installed."
+msgstr "ખાતરી કરો કે ટોટેમ વર્તમાનમાં સ્થાપિત છે."
+
+#: ../src/totem.c:2127
+#, c-format
+msgid "Totem could not seek in '%s'."
+msgstr "ટોટેમ '%s' માં પહોંચી શક્યું નહિં."
+
+#: ../src/totem.c:3373
+msgid "Totem could not startup."
+msgstr "ટોટેમ શરુ થઈ શક્યું નહિં."
+
+#: ../src/totem.c:3515
+msgid "Could not initialize the thread-safe libraries."
+msgstr "થ્રેડ-સુરક્ષા લાઈબ્રેરીઓનો પ્રારંભ કરી શક્યા નહિં."
+
+#: ../src/totem.c:3515
+msgid "Verify your system installation. Totem will now exit."
+msgstr "તમારું સિસ્ટમ સ્થાપન ચકાસો. ટોટેમ હમણાં બંધ થઈ જશે."
+
+#: ../src/totem.c:3539
+msgid "Totem could not initialize the configuration engine."
+msgstr "ટોટેમ રૂપરેખાંકન એંજીનનો પ્રારંભ કરી શક્યું નહિં."
+
+#: ../src/totem.c:3539
+msgid "Make sure that GNOME is properly installed."
+msgstr "ખાતરી કરો કે જીનોમ યોગ્ય રીતે સ્થાપિત નથી."
+
+#. Main window
+#: ../src/totem.c:3567
+msgid "main window"
+msgstr "મુખ્ય વિન્ડો"
+
+#: ../src/totem.c:3572
+msgid "video popup menu"
+msgstr "વીડિયો પોપઅપ મેનુ"
+
+#: ../src/vanity.c:76
+msgid "Debug mode on"
+msgstr "પર ભૂલ શોધવાની સ્થિતિ"
+
+#: ../src/vanity.c:256
+#, c-format
+msgid "Webcam utility using %s"
+msgstr "વેબકેમ ઉપયોગિત %s વાપરી રહી છે"
+
+#: ../src/vanity.c:262
+msgid "Copyright © 2002-2005 Bastien Nocera"
+msgstr "Copyright © 2002-2005 Bastien Nocera"
+
+#: ../src/vanity.c:551
+#, c-format
+msgid ""
+"Vanity could not startup:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"વેનિટી શરુ કરી શકાયું નહિં:\n"
+"%s"
+
+#: ../src/vanity.c:552
+msgid "No reason"
+msgstr "કોઈ કારણ નથી"
+
+#: ../src/vanity.c:590
+#, c-format
+msgid ""
+"Vanity could not contact the webcam.\n"
+"Reason: %s"
+msgstr ""
+"વેનિટી વેબકેમનો સંપર્ક કરી શક્યું નહિં.\n"
+"કારણ: %s"
+
+#: ../src/vanity.c:606
+#, c-format
+msgid ""
+"Vanity could not play video from the webcam.\n"
+"Reason: %s"
+msgstr ""
+"વેનિટી વેબકેમમાંથી વિડીયો વગાડી શક્ય્ું નહિં.\n"
+"કારણ: %s"
+
+#: ../src/vanity.c:642
+msgid "Vanity Webcam Utility"
+msgstr "વેનિટી વેબકેમ ઉપયોગિતા"
+
+#: ../src/vanity.c:647
+msgid ""
+"Could not initialize the thread-safe libraries.\n"
+"Verify your system installation. Vanity will now exit."
+msgstr ""
+"થ્રેડ-સુરક્ષિત લાઈબ્રેરીઓનો પ્રારંભ કરી શક્યા નહિં.\n"
+"તમારું સિસ્ટમ સ્થાપન ચકાસો. વેનિટી હમણાં બંધ થઈ જશે."
+
+#: ../src/vanity.c:673
+#, c-format
+msgid ""
+"Vanity could not initialize the \n"
+"configuration engine:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"વેનિટી રુપરેખાંકન એંજિનનો \n"
+"પ્રારંભ કરી શક્યું નહિં:\n"
+"%s"
+
+#: ../src/vanity.c:693 ../src/vanity.c:708
+msgid ""
+"Couldn't load the main interface (vanity.glade).\n"
+"Make sure that Vanity is properly installed."
+msgstr ""
+"મુખ્ય ઈન્ટરફેસ લાવી શક્યા નહિં (vanity.glade).\n"
+"ખાતરી કરો કે વેનિટી યોગ્ય રીતે સ્થાપિત છે."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2058
+msgid ""
+"The requested audio output was not found. Please select another audio output "
+"in the Multimedia Systems Selector."
+msgstr ""
+"માંગણી થયેલ ઓડિયો આઉટપુટ મળ્યું નહિં. મહેરબાની કરીને મલ્ટીમીડિયા સિસ્ટમો પસંદગીકારકમાં "
+"અન્ય ઓડિયો આઉટપુટ પસંદ કરો."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2063
+msgid "Location not found."
+msgstr "સ્થાન મળ્યું નથી."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2067
+msgid "Could not open location; You may not have permission to open the file."
+msgstr "સ્થાન ખોલી શક્યા નહિં; તમારી પાસે ફાઈલ ખોલવા માટે પરવાનગી હશે નહિં."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2078
+msgid ""
+"The video output is in use by another application. Please close other video "
+"applications, or select another video output in the Multimedia Systems "
+"Selector."
+msgstr ""
+"વીડિયો આઉટપુટ એ અન્ય કાર્યક્રમ દ્વારા વપરાશમાં છે. મહેરબાની કરીને અન્ય વીડિયો કાર્યક્રમ "
+"બંધ કરો, અથવા મલ્ટીમીડિયા સિસ્ટમ પસંદગીકારકમાં અન્ય વીડિયો આઉટપુટ પસંદ કરો."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2084
+msgid ""
+"The audio output is in use by another application. Please select another "
+"audio output in the Multimedia Systems Selector. You may want to consider "
+"using a sound server."
+msgstr ""
+"ઓડિયો આઉટપુટ અન્ય કાર્યક્રમ દ્વારા વપરાશમાં છે. મહેરબાની કરીને મલ્ટીમીડિયા સિસ્ટમ "
+"પસંદગીકારકમાં અન્ય ઓડિયો આઉટપુટ પસંદ કરો. તમે અન્ય સાઉન્ડ સર્વર વાપરવાનું ધ્યાનમાં લેવું "
+"જોઈએ."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2099
+msgid "Cannot play this file over the network. Try downloading it to disk first."
+msgstr "આ ફાઈલને નેટવર્ક ઉપર વગાડી શકતા નથી. તેને ડિસ્કમાં પ્રથમ ચલાવવાનો પ્રયત્ન કરો."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2177
+msgid "Media file could not be played."
+msgstr "મીડિયા ફાઈલો વગાડી શકાઈ નહિં."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2259
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2310
+msgid "Failed to retrieve working directory"
+msgstr "કાર્યરત ડિરેક્ટરી પુનઃપ્રાપ્ત કરવામાં નિષ્ફળ"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3797
+msgid "Too old version of GStreamer installed."
+msgstr "સ્થાપિત GStreamer ની આવૃત્તિ ખૂબ જૂની છે."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3804
+msgid "Media contains no supported video streams."
+msgstr "મીડિયા કોઈ આધારભૂત વીડિયો બંધારણો સમાવતું નથી."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4149
+msgid ""
+"Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer "
+"installation."
+msgstr ""
+"GStreamer વગાડો ઓબ્જેક્ટ બનાવવામાં નિષ્ફળ. મહેરબાની કીરને તમારું GStreamer સ્થાપન "
+"ચકાસો."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4264
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4348
+msgid ""
+"Failed to open video output. It may not be available. Please select another "
+"video output in the Multimedia Systems Selector."
+msgstr ""
+"વીડિયો આઉટપુટ ખોલવામાં નિષ્ફળ. તે ઉપલબ્ધ હશે નહિં. મહેરબાની કરીને અન્ય મલ્ટીમીડિયા "
+"સિસ્ટમ પસંદગીકારકમાં અન્ય વીડિયો આઉટપુટ પસંદ કરો."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4273
+msgid ""
+"Could not find the video output. You may need to install additional "
+"GStreamer plugins, or select another video output in the Multimedia Systems "
+"Selector."
+msgstr ""
+"વીડિયો આઉટપુટ શોધી શક્યા નહિં. તમારે વધારાના GStreamer પ્લગઈનો સ્થાપિત કરવાની જરૂર "
+"રહેશે, અથવા મલ્ટીમીડિયા સિસ્ટમો પસંદગીકારકમાં અન્ય વીડિયો આઉટપુટ પસંદ કરો."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4292
+msgid ""
+"Failed to open audio output. You may not have permission to open the sound "
+"device, or the sound server may not be running. Please select another audio "
+"output in the Multimedia Systems Selector."
+msgstr ""
+"ઓડિયો આઉટપુટ ખોલવામાં નિષ્ફળ. તમારી પાસે સાઉન્ડ ઉપકરણ ખોલવામાં પરવાનગી નથી, અથવા "
+"સાઉન્ડ સર્વર ચાલી રહ્યું નથી. મહેરબાની કરીને મલ્ટીમીડિયા સિસ્ટમ પસંદગીકારકમાં અન્ય ઓડિયો "
+"આઉટપુટ પસંદ કરો."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4302
+msgid ""
+"Could not find the audio output. You may need to install additional "
+"GStreamer plugins, or select another audio output in the Multimedia Systems "
+"Selector."
+msgstr ""
+"ઓડિયો આઉટપુટ શોધી શક્યા નહિં. તમને GStreamer પ્લગઈનો સ્થાપિત કરવાની જરૂર રહેશે, અથવા "
+"મલ્ટીમીડિયા સિસ્ટમો પસંદગીકારકમાં ઓડિયો આઉટપુટ પસંદ કરવાની જરૂર રહેશે."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:683
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't load the '%s' audio driver\n"
+"Check that the device is not busy."
+msgstr ""
+"'%s' ઓડિયો ડ્રાઈવર લાવી શક્યા નહિં\n"
+"ચકાસો કે ઉપકરણ વ્યસ્ત નથી."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1143
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1736
+msgid ""
+"No video output is available. Make sure that the program is correctly "
+"installed."
+msgstr "કોઈ વિડીયો આઉટપુટ ઉપ્લબ્ધ નથી. ખાતરી કરો કે કાર્યક્રમ યોગ્ય રીતે સ્થાપિત થયેલ છે."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1270
+msgid "The server you are trying to connect to is not known."
+msgstr "તમે જેનો સંપર્ક કરવા માંગો છો તે સર્વર અજ્ઞાત છે."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1274
+#, c-format
+msgid "The device name you specified (%s) seems to be invalid."
+msgstr "તમે સ્પષ્ટ કરેલ ઉપકરણ નામ (%s) એ અયોગ્ય હોય એવું લાગે છે."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1278
+#, c-format
+msgid "The server you are trying to connect to (%s) is unreachable."
+msgstr "તમે જે સર્વર સાથે જોડાવાનો પ્રયત્ન કરી રહ્યા છો (%s) તે પહોંચી શકાય એમ નથી."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1282
+msgid "The connection to this server was refused."
+msgstr "આ સર્વર સાથેનો સંપર્ક તુટી ગયો."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1286
+msgid "The specified movie could not be found."
+msgstr "સ્પષ્ટ કરેલ ફિલ્મ શોધી શકાયું નહિં."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1292
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1310
+msgid ""
+"The source seems encrypted, and can't be read. Are you trying to play an "
+"encrypted DVD without libdvdcss?"
+msgstr ""
+"સ્રોત એનક્રિપ્ટ કરેલ હોય એમ લાગે છે, અને વાંચી શકાતું નથી. શું તમે એનક્રિપ્ટેડ DVD ને "
+"libdvdcss વગર વગાડવાનો પ્રયત્ન કરી રહ્યા છો?"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1295
+msgid "The movie could not be read."
+msgstr "ફિલ્મ વાંચી શકાયું નહિં."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1304
+#, c-format
+msgid "A problem occurred while loading a library or a decoder (%s)."
+msgstr "જ્યારે લાઈબ્રેરી અથવા ડીકોડર (%s) લાવી રહ્યા હતા ત્યારે સમસ્યા ઉદ્દભવી."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1313
+msgid "This file is encrypted and cannot be played back."
+msgstr "ફાઈલ એનક્રિપ્ટ થયેલ છે અને પાછી વગાડી શકાતી નથી."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1318
+msgid "For security reasons, this movie can not be played back."
+msgstr "સુરક્ષાના કારણોસર, આ ફિલ્મ પાછી વગાડી શકાતી નથી."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1323
+msgid "The audio device is busy. Is another application using it?"
+msgstr "ઓડિયો ઉપકરણ વ્યસ્ત છે. શું બીજો કાર્યક્રમ તેને વાપરી રહ્યો છે?"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1328
+msgid "You are not allowed to open this file."
+msgstr "તમે આ ફાઈલ ખોલવા માટે માન્ય નથી."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1330
+msgid "The server refused access to this file or stream."
+msgstr "સર્વરે આ ફાઈલ અથવા સ્ટ્રીમ સાથે જોડાણ તોડી નાંખ્યુ."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1339
+msgid "The file you tried to play is an empty file."
+msgstr "તમે વગાડવાનો પ્રયત્ન કરેલ ફાઈલ ખાલી છે."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1533
+msgid "There is no input plugin to handle the location of this movie"
+msgstr "આ ફિલ્મનું સ્થાન નિયંત્રિત કરવા માટે ત્યાં કોઈ ઈનપુટ પ્લગઈન નથી"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1537
+msgid "There is no plugin to handle this movie."
+msgstr "આ ફિલ્મને નિયંત્રિત કરવા માટે ત્યાં કોઈ પ્લગઈન નથી."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1541
+msgid "This movie is broken and can not be played further."
+msgstr "આ ફિલ્મ તૂટી ગયેલ છે અને પછીથી વગાડી શકાશે નહિં."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1545
+msgid "This location is not a valid one."
+msgstr "આ જગ્યા યોગ્ય નથી."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1549
+msgid "This movie could not be opened."
+msgstr "ફિલ્મ ખોલી શકાઈ નહિં."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1553
+msgid "Generic Error."
+msgstr "સામાન્ય ભૂલ."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2162
+msgid "This movie is a still image. You can open it with an image viewer."
+msgstr "આ ફિલ્મ હજુ ચિત્ર જ છે. તમે તેને ચિત્ર દર્શક વગર ખોલી શકતા નથી."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2186
+#, c-format
+msgid ""
+"Video codec '%s' is not handled. You might need to install additional "
+"plugins to be able to play some types of movies"
+msgstr ""
+"વિડીયો કોડેક '%s' એ નિયંત્રિત નથી. તમારે વધારાના પ્લગઈનો સ્થાપિત કરવાની જરુર છે અમુક "
+"પ્રકારના ફિલ્મોને વગાડવા માટે"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2190
+#, c-format
+msgid ""
+"Audio codec '%s' is not handled. You might need to install additional "
+"plugins to be able to play some types of movies"
+msgstr ""
+"ઓડિયો કોડેક '%s' એ નિયંત્રિત નથી. અમુક પ્રકારના ફિલ્મોને વગાડવા માટે તમારે વધારાના "
+"પ્લગઈનો સ્થાપિત કરવાની જરૂર છે"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2206
+msgid "This is an audio-only file, and there is no audio output available."
+msgstr "આ માત્ર ઓડિયો ફાઈલ છે, અને ત્યાં કોઈ ઓડિયો આઉટપુટ ઉપ્લબ્ધ નથી."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3617
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3664
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3686
+#, c-format
+msgid "Language %d"
+msgstr "ભાષા %d"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3723
+msgid "No video to capture."
+msgstr "કોઈ વિડીયો મેળવાયું નથી."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3731
+msgid "Video codec is not handled."
+msgstr "વિડીયો કોડેક એ નિયંત્રિત નથી."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3739
+msgid "Movie is not playing."
+msgstr "ફિલ્મ વાગી રહ્યું નથી."
+
+#. hour:minutes:seconds
+#. Translators: This is a time format, like "9:05:02" for 9
+#. * hours, 5 minutes, and 2 seconds. You may change ":" to
+#. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead
+#. * of "%d" if your locale uses localized digits. Do not
+#. * translate the "long time format|" part. Remove it from
+#. * the translation.
+#.
+#: ../src/backend/video-utils.c:223
+#, c-format
+msgid "long time format|%d:%02d:%02d"
+msgstr "%d:%02d:%02d"
+
+#. minutes:seconds
+#. Translators: This is a time format, like "5:02" for 5
+#. * minutes and 2 seconds. You may change ":" to the
+#. * separator that your locale uses or use "%Id" instead of
+#. * "%d" if your locale uses localized digits. Do not
+#. * translate the "short time format|" part. Remove it from
+#. * the translation.
+#.
+#: ../src/backend/video-utils.c:233
+#, c-format
+msgid "short time format|%d:%02d"
+msgstr "%d:%02d"
+
+#: ../src/backend/video-utils.c:252
+#, c-format
+msgid "%d hour"
+msgid_plural "%d hours"
+msgstr[0] "%d કલાક"
+msgstr[1] "%d કલાકો"
+
+#: ../src/backend/video-utils.c:254
+#, c-format
+msgid "%d minute"
+msgid_plural "%d minutes"
+msgstr[0] "%d મિનિટ"
+msgstr[1] "%d મિનિટો"
+
+#: ../src/backend/video-utils.c:257
+#, c-format
+msgid "%d second"
+msgid_plural "%d seconds"
+msgstr[0] "%d સેકન્ડ"
+msgstr[1] "%d સેકન્ડો"
+
+#. hour:minutes:seconds
+#: ../src/backend/video-utils.c:263
+#, c-format
+msgid "%s %s %s"
+msgstr "%s %s %s"
+
+#. minutes:seconds
+#: ../src/backend/video-utils.c:266
+#, c-format
+msgid "%s %s"
+msgstr "%s %s"
+
+#. seconds
+#: ../src/backend/video-utils.c:269
+#, c-format
+msgid "%s"
+msgstr "%s"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:117
+#, c-format
+msgid "Failed to find real device node for %s: %s"
+msgstr "%s માટે વાસ્તવિક ઉપકરણ નોડ શોધવામાં નિષ્ફળ: %s"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:128
+#, c-format
+msgid "Failed to read symbolic link %s: %s"
+msgstr "સાંકેતિક કડી %s વાંચવામાં નિષ્ફળ: %s"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:332
+#, c-format
+msgid "Failed to find mountpoint for device %s"
+msgstr "%s ઉપકરણ માટે માઉન્ટ બિંદુ શોધવામાં નિષ્ફળ"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:341
+msgid "Could not connect to the HAL daemon"
+msgstr "HAL ડિમન સાથે જોડાઈ શક્યા નહિં"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:458
+msgid "Please check that a disc is present in the drive."
+msgstr "મહેરબાની કરીને ચકાસો કે ડિસ્ક તમારી ડ્રાઈવમાં હાજર છે."
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:504
+#, c-format
+msgid "Failed to mount %s"
+msgstr "%s માઉન્ટ કરવામાં નિષ્ફળ"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:528
+#, c-format
+msgid "Failed to find mountpoint for %s"
+msgstr "%s માટે માઉન્ટ બિંદુ શોધવામાં નિષ્ફળ"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:806
+msgid "Audio CD"
+msgstr "ઓડિયો CD"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:808
+msgid "Video CD"
+msgstr "વિડીયો CD"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:810
+msgid "DVD"
+msgstr "DVD"
+
+#: ../src/plparse/totem-pl-parser.c:355
+#, c-format
+msgid "Couldn't write parser: %s"
+msgstr "પદચ્છેદ કરનાર લખી શક્યા નહિં: %s"
+
+#: ../src/plparse/totem-pl-parser.c:463 ../src/plparse/totem-pl-parser.c:604
+#: ../src/plparse/totem-pl-parser.c:704
+#, c-format
+msgid "Couldn't open file '%s': %s"
+msgstr "ફાઈલ '%s' લખી શક્યા નહિં: %s"
+
diff --git a/trunk/po/he.po b/trunk/po/he.po
new file mode 100644
index 000000000..dfcdc2179
--- /dev/null
+++ b/trunk/po/he.po
@@ -0,0 +1,2404 @@
+# translation of totem.HEAD.he.po to Hebrew
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# Copyright (C) 2005 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
+# Gil 'Dolfin' Osher <dolfin@rpg.org.il>, 2003.
+# Gil Osher <dolfin@rpg.org.il>, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: totem.HEAD.he\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2007-01-05 03:19+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-08-05 01:20+0300\n"
+"Last-Translator: Reuven Gonen <linxspider@yahoo.com>\n"
+"Language-Team: Hebrew <he@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: ../data/playlist.glade.h:1
+msgid "Add..."
+msgstr "הוסף..."
+
+#: ../data/playlist.glade.h:2
+msgid "Move Down"
+msgstr "הזז למטה"
+
+#: ../data/playlist.glade.h:3
+msgid "Move Up"
+msgstr "הזז למעלה"
+
+#. translators: Playlist is the default saved playlist filename,
+#. * without the suffix
+#: ../data/playlist.glade.h:4 ../src/totem-playlist.c:960
+#: ../src/totem-sidebar.c:105
+msgid "Playlist"
+msgstr "רשימת שמע"
+
+#: ../data/playlist.glade.h:5
+msgid "Remove"
+msgstr "הסר"
+
+#: ../data/playlist.glade.h:6
+msgid "Save..."
+msgstr "שמור..."
+
+#. Channels
+#: ../data/properties.glade.h:1 ../src/bacon-video-widget-properties.c:170
+msgid "0 Channels"
+msgstr "0 ערוצים"
+
+#. Sample rate
+#: ../data/properties.glade.h:2 ../src/bacon-video-widget-properties.c:168
+msgid "0 Hz"
+msgstr "0 Hz"
+
+#: ../data/properties.glade.h:3
+msgid "0 frames per second"
+msgstr "0 פריימים לשנייה"
+
+#: ../data/properties.glade.h:4
+msgid "0 kbps"
+msgstr "0 ק\"ב לשנייה"
+
+#. 0 seconds
+#: ../data/properties.glade.h:5 ../data/skip_to.glade.h:1
+#: ../src/backend/video-utils.c:270
+msgid "0 seconds"
+msgstr "0 שניות"
+
+#: ../data/properties.glade.h:6
+msgid "0 x 0"
+msgstr "0 x 0"
+
+#: ../data/properties.glade.h:7
+msgid "<b>Audio</b>"
+msgstr "<b>שמע</b>"
+
+#: ../data/properties.glade.h:8
+msgid "<b>General</b>"
+msgstr "<b>כללי</b>"
+
+#: ../data/properties.glade.h:9
+msgid "<b>Video</b>"
+msgstr "<b>וידאו</b>"
+
+#: ../data/properties.glade.h:10
+msgid "<i>Album:</i>"
+msgstr "<i>אלבום:</i>"
+
+#: ../data/properties.glade.h:11
+msgid "<i>Artist:</i>"
+msgstr "<i>אמן:</i>"
+
+#: ../data/properties.glade.h:12
+msgid "<i>Bitrate:</i>"
+msgstr "<i>קצב סיביות:</i>"
+
+#: ../data/properties.glade.h:13
+msgid "<i>Channels:</i>"
+msgstr "<i>ערוצים:</i>"
+
+#: ../data/properties.glade.h:14
+msgid "<i>Codec:</i>"
+msgstr "<i>מקודד:</i>"
+
+#: ../data/properties.glade.h:15
+msgid "<i>Dimensions:</i>"
+msgstr "<i>מימדים:</i>"
+
+#: ../data/properties.glade.h:16
+msgid "<i>Duration:</i>"
+msgstr "<i>משך זמן:</i>"
+
+#: ../data/properties.glade.h:17
+msgid "<i>Framerate:</i>"
+msgstr "<i>קצב מסגרת:</i>"
+
+#: ../data/properties.glade.h:18
+msgid "<i>Sample rate:</i>"
+msgstr "<i>קצב דגימה:</i>"
+
+#: ../data/properties.glade.h:19
+msgid "<i>Title:</i>"
+msgstr "<i>כותרת:</i>"
+
+#: ../data/properties.glade.h:20
+msgid "<i>Year:</i>"
+msgstr "<i>שנה:</i>"
+
+#. Dimensions
+#. Video Codec
+#. Audio Codec
+#: ../data/properties.glade.h:21 ../src/bacon-video-widget-properties.c:153
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:155
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:158
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:161
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:164
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:166
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:232
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:234
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:251
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:254
+msgid "N/A"
+msgstr "לא זמין"
+
+#: ../data/properties.glade.h:22 ../src/totem-sidebar.c:108
+msgid "Properties"
+msgstr "מאפיינים"
+
+#. Title
+#. Artist
+#. Album
+#. Year
+#: ../data/properties.glade.h:23 ../src/bacon-video-widget-properties.c:142
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:144
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:146
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:148
+msgid "Unknown"
+msgstr "לא ידוע"
+
+#: ../data/screenshot.glade.h:1
+msgid "<b>Preview</b>"
+msgstr "<b>תצוגה מקדימה</b>"
+
+#: ../data/screenshot.glade.h:2 ../src/totem-screenshot.c:346
+msgid "Save Screenshot"
+msgstr "שמור תצלום מסך"
+
+#: ../data/screenshot.glade.h:3
+msgid "Save screenshot"
+msgstr "שמור תצלום מסך"
+
+#: ../data/screenshot.glade.h:4
+msgid "Save screenshot to _desktop"
+msgstr "שמור תצלום מסך ל_שולחן העבודה"
+
+#: ../data/screenshot.glade.h:5
+msgid "Save screenshot to _file:"
+msgstr "שמור תצלום מסך ל_קובץ:"
+
+#: ../data/skip_to.glade.h:2 ../src/totem-skipto.c:163
+msgid "Skip to"
+msgstr "דלג אל"
+
+#: ../data/skip_to.glade.h:3
+msgid "_Skip to:"
+msgstr "_דלג אל:"
+
+#: ../data/skip_to.glade.h:4
+msgid "seconds"
+msgstr "שניות"
+
+#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1
+msgid "Movie Player"
+msgstr "נגן סרטים"
+
+#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:2
+msgid "Play movies and songs"
+msgstr "מנגן סרטים ושירים"
+
+#: ../data/totem.glade.h:1
+msgid ""
+"14.4 Kbps Modem\n"
+"19.2 Kbps Modem\n"
+"28.8 Kbps Modem\n"
+"33.6 Kbps Modem\n"
+"34.4 Kbps Modem\n"
+"56 Kbps Modem/ISDN\n"
+"112 Kbps Dual ISDN/DSL\n"
+"256 Kbps DSL/Cable\n"
+"384 Kbps DSL/Cable\n"
+"512 Kbps DSL/Cable\n"
+"1.5 Mbps T1/Intranet/LAN\n"
+"Intranet/LAN"
+msgstr ""
+"מודם ‎14.4 Kbps\n"
+"מודם ‎19.2 Kbps\n"
+"מודם ‎28.8 Kbps\n"
+"מודם 33.6‎ Kbps\n"
+"מודם ‎34.4 Kbps\n"
+"מודם 56‎ Kbps/ISDN\n"
+"מודם 112‎ Kbps/ISDN כפול\n"
+"‏‎256 Kbps DSL/כבלים\n"
+"‏‎384 Kbps DSL/כבלים\n"
+"‏512‎ Kbps DSL/כבלים\n"
+"‏‎1.5 Mbps T1/אינטראנט/רשת\n"
+"אינטראנט/רשת"
+
+#: ../data/totem.glade.h:13
+msgid "<b>Audio Output</b>"
+msgstr "‏<b>פלט שמע</b>"
+
+#: ../data/totem.glade.h:14
+msgid "<b>Color balance</b>"
+msgstr "‏<b>איזון צבע</b>"
+
+#: ../data/totem.glade.h:15
+msgid "<b>Display</b>"
+msgstr "‏<b>תצוגה</b>"
+
+#: ../data/totem.glade.h:16
+msgid "<b>Networking</b>"
+msgstr "‏<b>רשת</b>"
+
+#: ../data/totem.glade.h:17
+msgid "<b>TV-Out</b>"
+msgstr "‏<b>פלט טלוויזיה</b>"
+
+#: ../data/totem.glade.h:18
+msgid "<b>Text Subtitles</b>"
+msgstr "‏‏<b>כתוביות</b>"
+
+#: ../data/totem.glade.h:19
+msgid "<b>Visual Effects</b>"
+msgstr "<b>אפקטים חזותיים</b>"
+
+#: ../data/totem.glade.h:20
+msgid "<span size=\"medium\"><b>No file</b></span>"
+msgstr "‏<span size=\"medium\"><b>ללא קובץ</b></span>"
+
+#: ../data/totem.glade.h:21 ../src/totem-properties-view.c:90
+msgid "Audio"
+msgstr "שמע"
+
+#: ../data/totem.glade.h:22
+msgid "Automatically _resize the window when a new video is loaded"
+msgstr "_שנה את גודל החלון באופן אוטומטי כאשר סרט חדש נטען"
+
+#: ../data/totem.glade.h:23
+msgid "Co_ntrast:"
+msgstr "_ניגוד:"
+
+#: ../data/totem.glade.h:24
+msgid "Connection _speed:"
+msgstr "_מהירות חיבור:"
+
+#: ../data/totem.glade.h:25
+msgid "Display"
+msgstr "תצוגה"
+
+#: ../data/totem.glade.h:26
+msgid "General"
+msgstr "כללי"
+
+#: ../data/totem.glade.h:27
+msgid "Leave Fullscreen"
+msgstr "צא ממסך מלא"
+
+#: ../data/totem.glade.h:28
+msgid "Reset To _Defaults"
+msgstr "_שחזר ברירות מחדל"
+
+#: ../data/totem.glade.h:29
+msgid "Sat_uration:"
+msgstr "_רוויה:"
+
+#: ../data/totem.glade.h:30
+msgid "Show _visual effects when an audio file is played"
+msgstr "הצג אפקטים _חזותיים כאשר קובץ שמע מתנגן"
+
+#: ../data/totem.glade.h:31
+msgid ""
+"Small\n"
+"Normal\n"
+"Large\n"
+"Extra Large"
+msgstr ""
+"קטן\n"
+"רגיל\n"
+"גדול\n"
+"גדול מאוד"
+
+#: ../data/totem.glade.h:35
+msgid ""
+"Stereo\n"
+"4-channel\n"
+"4.1-channel\n"
+"5.0-channel\n"
+"5.1-channel\n"
+"AC3 Passthrough"
+msgstr ""
+"סטריאו\n"
+"4 ערוצים\n"
+"4.1 ערוצים\n"
+"5.0 ערוצים\n"
+"5.1 ערוצים\n"
+"מעבר AC3"
+
+#: ../data/totem.glade.h:41
+msgid "Time seek bar"
+msgstr "סרגל הזמן"
+
+#: ../data/totem.glade.h:42
+msgid "Time:"
+msgstr "זמן:"
+
+#. Title
+#: ../data/totem.glade.h:43 ../src/totem.c:862 ../src/totem.c:3255
+#: ../src/totem.c:3282
+msgid "Totem Movie Player"
+msgstr "נגן הסרטים Totem"
+
+#: ../data/totem.glade.h:44
+msgid "Totem Preferences"
+msgstr "העדפות Totem"
+
+#: ../data/totem.glade.h:45
+msgid "Tv-out in fullscreen by Nvidia (NTSC)"
+msgstr "יציאת טלוויזיה במסך מלא על-ידי (Nvidia (NTSC"
+
+#: ../data/totem.glade.h:46
+msgid "Tv-out in fullscreen by Nvidia (PAL)"
+msgstr "יציאת טלוויזיה במסך מלא על-ידי (Nvidia (PAL"
+
+#: ../data/totem.glade.h:47
+msgid "Visualisation _size:"
+msgstr "_גודל המחזה:"
+
+#: ../data/totem.glade.h:48
+msgid "_Audio output type:"
+msgstr "סוג פלט _שמע:"
+
+#: ../data/totem.glade.h:49
+msgid "_Brightness:"
+msgstr "_בהירות:"
+
+#: ../data/totem.glade.h:50
+msgid "_Encoding:"
+msgstr "_קידוד:"
+
+#: ../data/totem.glade.h:51
+msgid "_Font:"
+msgstr "_גופן:"
+
+#: ../data/totem.glade.h:52
+msgid "_Hue:"
+msgstr "_גוון:"
+
+#: ../data/totem.glade.h:53
+msgid "_No TV-out"
+msgstr "_אין יציאת טלוויזיה"
+
+#: ../data/totem.glade.h:54
+msgid "_Type of visualisation:"
+msgstr "_סוג המחזה:"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:1
+msgid ""
+"Amount of data to buffer for network streams before starting to display the "
+"stream (in seconds)"
+msgstr ""
+"Amount of data to buffer for network streams before starting to display the "
+"stream (in seconds)"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:2
+msgid "Buffer size"
+msgstr "Buffer size"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:3
+msgid "Default location for the \"Open...\" dialogues"
+msgstr "Default location for the \"Open...\" dialogues"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:4
+msgid ""
+"Default location for the \"Open...\" dialogues, default is the current "
+"directory"
+msgstr ""
+"Default location for the \"Open...\" dialogues, default is the current "
+"directory"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:5
+msgid "Enable deinterlacing"
+msgstr "Enable deinterlacing"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:6
+msgid "Encoding charset for subtitle"
+msgstr "Encoding charset for subtitle"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:7
+msgid "Maximum amount of data to decode ahead of display (in seconds)"
+msgstr "Maximum amount of data to decode ahead of display (in seconds)"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:8
+msgid "Name of the visual effects plugins"
+msgstr "Name of the visual effects plugins"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:9
+msgid "Network buffering threshold"
+msgstr "Network buffering threshold"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:10
+msgid "Pango font description for subtitle rendering"
+msgstr "Pango font description for subtitle rendering"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:11
+msgid "Repeat mode"
+msgstr "Repeat mode"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:12
+msgid "Resize the canvas automatically on file load"
+msgstr "Resize the canvas automatically on file load"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:13
+msgid "Show visual effects when no video is displayed"
+msgstr "Show visual effects when no video is displayed"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:14
+msgid "Show visual effects when playing an audio only file."
+msgstr "Show visual effects when playing an audio only file."
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:15
+msgid "Shuffle mode"
+msgstr "Shuffle mode"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:16
+msgid "Sound volume"
+msgstr "Sound volume"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:17
+msgid "Sound volume, in percent, between 0 and 100"
+msgstr "Sound volume, in percent, between 0 and 100"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:18
+msgid "Subtitle encoding"
+msgstr "Subtitle encoding"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:19
+msgid "Subtitle font"
+msgstr "Subtitle font"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:20
+msgid "The brightness of the video"
+msgstr "The brightness of the video"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:21
+msgid "The contrast of the video"
+msgstr "The contrast of the video"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:22
+msgid "The hue of the video"
+msgstr "The hue of the video"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:23
+msgid "The saturation of the video"
+msgstr "The saturation of the video"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:24
+msgid "Type of audio output to use"
+msgstr "Type of audio output to use"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:25
+msgid ""
+"Type of audio output to use: \"0\" for stereo, \"1\" for 4-channel output, "
+"\"2\" for 5.0 channel output, \"3\" for 5.1 channel output, \"4\" for AC3 "
+"Passthrough."
+msgstr ""
+"Type of audio output to use: \"0\" for stereo, \"1\" for 4-channel output, "
+"\"2\" for 5.0 channel output, \"3\" for 5.1 channel output, \"4\" for AC3 "
+"Passthrough."
+
+#. Translators: This is default subtitle encoding
+#. character set. You can change this to be the most common
+#. encoding for fansub subtitles in your language. File a bug
+#. against Totem, and leave UTF-8 as the default if in doubt.
+#: ../data/totem.schemas.in.h:30
+msgid "UTF-8"
+msgstr "UTF-8"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:31
+msgid "Whether the main window should stay on top"
+msgstr "Whether the main window should stay on top"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:32
+msgid "Whether the main window should stay on top of the other ones"
+msgstr "Whether the main window should stay on top of the other ones"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:33
+msgid "Whether to enable debug for the playback engine"
+msgstr "Whether to enable debug for the playback engine"
+
+#: ../data/uri.glade.h:1
+msgid "Enter the _address of the file you would like to open:"
+msgstr "הכנס את _מיקום הקובץ שברצונך לפתוח:"
+
+#: ../data/uri.glade.h:2
+msgid "Open Location"
+msgstr "פתח מיקום"
+
+#: ../data/vanity.desktop.in.in.h:1
+msgid "Vanity Webcam utility"
+msgstr "תוכנית שירות למצלמת רשת Vanity"
+
+#: ../data/vanity.desktop.in.in.h:2
+msgid "View live webcam and upload pictures"
+msgstr "צפה במצלמת רשת חיה והעלה תמונות"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:1
+msgid "Save File"
+msgstr "שמור קובץ"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:2 ../src/vanity.c:260
+msgid "Vanity"
+msgstr "Vanity"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:3
+msgid "Vanity Preferences"
+msgstr "העדפות Vanity"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:4
+msgid "Zoom 1:1"
+msgstr "קירוב 1:1"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:5
+msgid "Zoom 1:2"
+msgstr "קירוב 1:2"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:6
+msgid "Zoom 2:1"
+msgstr "קירוב 2:1"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:7
+msgid "Zoom _1:1"
+msgstr "קירוב _1:1"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:8
+msgid "Zoom _2:1"
+msgstr "קירוב _2:1"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:9
+msgid "_Picture"
+msgstr "_תמונה"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:10
+msgid "_Zoom 1:2"
+msgstr "_קירוב 1:2"
+
+#: ../src/bacon-v4l-selection.c:191
+msgid "Unnamed CDROM"
+msgstr "תקליטור ללא שם"
+
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:229
+#, c-format
+msgid "%d x %d"
+msgstr "%d x %d"
+
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:232
+#, c-format
+msgid "%d frames per second"
+msgstr "%d פריימים לשנייה"
+
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:234
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:251
+#, c-format
+msgid "%d kbps"
+msgstr "%d ק\"ב לשנייה"
+
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:254
+#, c-format
+msgid "%d Hz"
+msgstr "%d Hz"
+
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:294
+msgid "Properties dialog"
+msgstr "דו-שיח מאפיינים"
+
+#: ../src/bacon-volume.c:193
+msgid "Volume"
+msgstr "עוצמה"
+
+#. +
+#: ../src/bacon-volume.c:221
+msgid "+"
+msgstr "+"
+
+#: ../src/bacon-volume.c:223 ../src/totem-options.c:47
+msgid "Volume Down"
+msgstr "הנמך עוצמה"
+
+#. -
+#: ../src/bacon-volume.c:239
+msgid "-"
+msgstr "-"
+
+#: ../src/bacon-volume.c:241 ../src/totem-options.c:46
+msgid "Volume Up"
+msgstr "הגבר עוצמה"
+
+#: ../src/bacon-volume.c:777
+msgid "Muted"
+msgstr "מושתק"
+
+#: ../src/bacon-volume.c:779
+msgid "Full Volume"
+msgstr "עוצמה מלאה"
+
+#: ../src/totem-interface.c:117
+#, c-format
+msgid "Couldn't load the '%s' interface."
+msgstr "לא ניתן לטעון את ממשק '%s'."
+
+#: ../src/totem-interface.c:119 ../src/totem-interface.c:121
+#: ../src/totem-menu.c:1276
+msgid "Make sure that Totem is properly installed."
+msgstr "וודא ש- Totem מותקן כראוי."
+
+#: ../src/totem-menu.c:270
+msgid "None"
+msgstr "ללא"
+
+#: ../src/totem-menu.c:274 ../src/totem-menu.c:1162
+msgid "Auto"
+msgstr "אוטומטי"
+
+#: ../src/totem-menu.c:683
+#, c-format
+msgid "Play Disc '%s'"
+msgstr "נגן דיסק '%s'"
+
+#: ../src/totem-menu.c:686
+#, c-format
+msgid "device%d"
+msgstr "התקן%d"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1001
+msgid "GTK+"
+msgstr "GTK+"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1003
+msgid "GNOME"
+msgstr "GNOME"
+
+#. This lists the back-end and front-end types and versions, such as
+#. * Movie Player using GStreamer 0.10.1 and GNOME
+#: ../src/totem-menu.c:1009
+#, c-format
+msgid "Movie Player using %s and %s"
+msgstr "נגן סרטים בשימוש %s ו-%s"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1014 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1002
+msgid "Copyright © 2002-2006 Bastien Nocera"
+msgstr "Copyright © 2002-2006 Bastien Nocera"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1019 ../src/vanity.c:267
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1005
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"גיל אשר <dolfin@rpg.org.il>\n"
+"יובל פלדל <yuvalfl@gmail.com>\n"
+"יאיר הרשקוביץ <yairhr@gmail.com>\n"
+"ראובן גונן <linxspider@yahoo.com>"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1094
+msgid "_Movie"
+msgstr "_סרט"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1095
+msgid "_Open..."
+msgstr "_פתח..."
+
+#: ../src/totem-menu.c:1095
+msgid "Open a file"
+msgstr "פתח קובץ"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1096
+msgid "Open _Location..."
+msgstr "פתח _מיקום..."
+
+#: ../src/totem-menu.c:1096
+msgid "Open a non-local file"
+msgstr "פתח קובץ לא מקומי"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1097
+msgid "_Eject"
+msgstr "_הוצא"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1098
+msgid "_Properties"
+msgstr "מ_אפיינים"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1099
+msgid "Play / Pa_use"
+msgstr "נגן / ה_שהה"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1099
+msgid "Play or pause the movie"
+msgstr "נגן או השהה את הסרט"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1100
+msgid "_Quit"
+msgstr "_יציאה"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1100
+msgid "Quit the program"
+msgstr "צא מהתוכנית"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1102
+msgid "_Edit"
+msgstr "_עריכה"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1103
+msgid "Take _Screenshot..."
+msgstr "צלם _תמונת מסך..."
+
+#: ../src/totem-menu.c:1103
+msgid "Take a screenshot"
+msgstr "צלם תמונת מסך"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1104
+msgid "Prefere_nces"
+msgstr "_העדפות"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1106
+msgid "_View"
+msgstr "_תצוגה"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1107
+msgid "_Fullscreen"
+msgstr "_מסך מלא"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1107
+msgid "Switch to fullscreen"
+msgstr "החלף למסך מלא"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1108
+msgid "Fit Window to Movie"
+msgstr "התאם חלון לסרט"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1109
+msgid "_Resize 1:2"
+msgstr "_שנה גודל 1:2"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1109
+msgid "Resize to half the video size"
+msgstr "שנה לחצי מגודל הוידאו"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1110
+msgid "Resize _1:1"
+msgstr "שנה גודל _1:1"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1110
+msgid "Resize to video size"
+msgstr "התאם לגודל הוידאו"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1111
+msgid "Resize _2:1"
+msgstr "שנה גודל _2:1"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1111
+msgid "Resize to twice the video size"
+msgstr "שנה לפעמיים מגודל הוידאו"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1112
+msgid "_Aspect Ratio"
+msgstr "יחס _חזות"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1113
+msgid "Switch An_gles"
+msgstr "ה_חלף זויות"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1113
+msgid "Switch angles"
+msgstr "החלף זויות"
+
+#. { "subtitles-menu", NULL, N_("S_ubtitles") },
+#: ../src/totem-menu.c:1116
+msgid "_Go"
+msgstr "_עבור"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1117
+msgid "_DVD Menu"
+msgstr "תפריט _DVD"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1117
+msgid "Go to the DVD menu"
+msgstr "עבור אל תפריט DVD"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1118
+msgid "_Title Menu"
+msgstr "תפריט _כותרת"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1118
+msgid "Go to the title menu"
+msgstr "עבור אל תפריט כותרת"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1119
+msgid "A_udio Menu"
+msgstr "תפריט _שמע"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1119
+msgid "Go to the audio menu"
+msgstr "עבור אל תפריט שמע"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1120
+msgid "_Angle Menu"
+msgstr "תפריט _זווית"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1120
+msgid "Go to the angle menu"
+msgstr "עבור אל תפריט זווית"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1121
+msgid "_Chapter Menu"
+msgstr "תפריט _פרקים"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1121
+msgid "Go to the chapter menu"
+msgstr "עבור אל תפריט פרקים"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1122
+msgid "_Next Chapter/Movie"
+msgstr "הפרק/סרט ה_בא"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1122
+msgid "Next chapter or movie"
+msgstr "הפרק או הסרט הבא"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1123
+msgid "_Previous Chapter/Movie"
+msgstr "הפרק/סרט ה_קודם"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1123
+msgid "Previous chapter or movie"
+msgstr "הפרק או הסרט הקודם"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1124
+msgid "_Skip to..."
+msgstr "_דלג ל..."
+
+#: ../src/totem-menu.c:1124
+msgid "Skip to a specific time"
+msgstr "דלג לזמן מסוים"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1126
+msgid "_Sound"
+msgstr "_צליל"
+
+#. { "languages-menu", NULL, N_("_Languages") },
+#: ../src/totem-menu.c:1128
+msgid "Volume _Up"
+msgstr "ה_גבר עוצמה"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1128
+msgid "Volume up"
+msgstr "הגבר עוצמה"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1129
+msgid "Volume _Down"
+msgstr "ה_נמך עוצמה"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1129
+msgid "Volume down"
+msgstr "הנמך עוצמה"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1131
+msgid "_Help"
+msgstr "_עזרה"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1132
+msgid "_Contents"
+msgstr "_תוכן"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1132
+msgid "Help contents"
+msgstr "תוכן עזרה"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1133
+msgid "_About"
+msgstr "_אודות"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1137
+msgid "Zoom In"
+msgstr "התקרב"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1137
+msgid "Zoom in"
+msgstr "התקרב"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1138
+msgid "Zoom Reset"
+msgstr "אפס קירוב"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1138
+msgid "Zoom reset"
+msgstr "אפס קירוב"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1139
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "התרחק"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1139
+msgid "Zoom out"
+msgstr "התרחק"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1143 ../src/totem-menu.c:1148
+msgid "Skip _Forward"
+msgstr "דלג _קדימה"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1143 ../src/totem-menu.c:1148
+msgid "Skip forward"
+msgstr "דלג קדימה"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1144 ../src/totem-menu.c:1149
+msgid "Skip _Backwards"
+msgstr "דלג _אחורה"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1144 ../src/totem-menu.c:1149
+msgid "Skip backwards"
+msgstr "דלג אחורה"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1153
+msgid "_Repeat Mode"
+msgstr "מצב _חזרה"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1153
+msgid "Set the repeat mode"
+msgstr "קבע את מצב החזרה"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1154
+msgid "Shuff_le Mode"
+msgstr "מצב ע_רבוב"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1154
+msgid "Set the shuffle mode"
+msgstr "קבע את מצב הערבוב"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1155
+msgid "_Deinterlace"
+msgstr "_פירוק"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1155
+msgid "Deinterlace"
+msgstr "פירוק"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1156
+msgid "Always on _Top"
+msgstr "תמיד _עליון"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1156
+msgid "Always on top"
+msgstr "תמיד עליון"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1157
+msgid "Show _Controls"
+msgstr "הצג _פקדים"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1157
+msgid "Show controls"
+msgstr "הצג פקדים"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1158
+msgid "_Sidebar"
+msgstr "_סרגל צד"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1158
+msgid "Show or hide the sidebar"
+msgstr "הצג או הסתר את סרגל הצד"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1162
+msgid "Sets automatic aspect ratio"
+msgstr "קבע מצב חזות אוטומטית"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1163
+msgid "Square"
+msgstr "ריבוע"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1163
+msgid "Sets square aspect ratio"
+msgstr "קבע מצב חזות ריבועי"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1164
+msgid "4:3 (TV)"
+msgstr "4:3 (טלוויזיה)"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1164
+msgid "Sets 4:3 (TV) aspect ratio"
+msgstr "קבע מצב חזות 4:3 (טלוויזיה)"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1165
+msgid "16:9 (Widescreen)"
+msgstr "16:9 (מסך רחב)"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1165
+msgid "Sets 16:9 (Anamorphic) aspect ratio"
+msgstr "קבע מצב חזות 16:9 (אנאמורפי)"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1166
+msgid "2.11:1 (DVB)"
+msgstr "‏2.11:1 (DVB)"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1166
+msgid "Sets 2.11:1 (DVB) aspect ratio"
+msgstr "קבע מצב חזות 2.11:1 (DVB("
+
+#: ../src/totem-menu.c:1226
+msgid "S_ubtitles"
+msgstr "_כתוביות"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1232
+msgid "_Languages"
+msgstr "_שפות"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1275
+msgid "Couldn't load the 'ui description' file"
+msgstr "לא ניתן לטעון את קובץ תאור הממשק"
+
+#: ../src/totem-options.c:38
+msgid "Enable debug"
+msgstr "Enable debug"
+
+#: ../src/totem-options.c:39
+msgid "Play/Pause"
+msgstr "Play/Pause"
+
+#: ../src/totem-options.c:40 ../src/totem.c:286 ../src/totem.c:294
+msgid "Play"
+msgstr "נגן"
+
+#: ../src/totem-options.c:41 ../src/totem.c:280
+msgid "Pause"
+msgstr "השהה"
+
+#: ../src/totem-options.c:42
+msgid "Next"
+msgstr "Next"
+
+#: ../src/totem-options.c:43
+msgid "Previous"
+msgstr "Previous"
+
+#: ../src/totem-options.c:44
+msgid "Seek Forwards"
+msgstr "Seek Forwards"
+
+#: ../src/totem-options.c:45
+msgid "Seek Backwards"
+msgstr "Seek Backwards"
+
+#: ../src/totem-options.c:48
+msgid "Toggle Fullscreen"
+msgstr "Toggle Fullscreen"
+
+#: ../src/totem-options.c:49
+msgid "Show/Hide Controls"
+msgstr "Show/Hide Controls"
+
+#: ../src/totem-options.c:50
+msgid "Quit"
+msgstr "Quit"
+
+#: ../src/totem-options.c:51
+msgid "Enqueue"
+msgstr "Enqueue"
+
+#: ../src/totem-options.c:52
+msgid "Replace"
+msgstr "Replace"
+
+#: ../src/totem-options.c:53
+msgid "Seek"
+msgstr "Seek"
+
+#: ../src/totem-options.c:54
+msgid "Playlist index"
+msgstr "Playlist index"
+
+#: ../src/totem-options.c:55
+msgid "Movies to play"
+msgstr "Movies to play"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:143
+msgid "_Remove"
+msgstr "ה_סר"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:143
+msgid "Remove file from playlist"
+msgstr "הסר קובץ מרשימת השמע"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:144
+msgid "_Copy location"
+msgstr "ה_עתק מיקום"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:144
+msgid "Copy the location to the clipboard"
+msgstr "העתק מיקום ללוח"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:362 ../src/totem-playlist.c:901
+msgid "Could not save the playlist"
+msgstr "לא ניתן לשמור את רשימת ההשמעה"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:901
+msgid "Unknown file extension."
+msgstr "סיומת קובץ לא ידועה"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:914
+msgid "Select playlist format:"
+msgstr "בחר תצורת רשימת ההשמעה:"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:919
+msgid "By extension"
+msgstr "לפי סיומת"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:949
+msgid "Save Playlist"
+msgstr "שמור רשימת השמעה"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:1507
+msgid "playlist"
+msgstr "רשימת השמעה"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:1652
+msgid "Playlist error"
+msgstr "שגיאה ברשימת השמעה"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:1652
+#, c-format
+msgid "The playlist '%s' could not be parsed, it might be damaged."
+msgstr "לא ניתן לנתח את רשימת ההשמעה '%s', יתכן שהוא פגום."
+
+#: ../src/totem-preferences.c:85
+msgid "Enable visual effects?"
+msgstr "לאפשר אפקטים חזותיים?"
+
+#: ../src/totem-preferences.c:87
+msgid ""
+"It seems you are running Totem remotely.\n"
+"Are you sure you want to enable the visual effects?"
+msgstr ""
+"נראה שאתה מפעיל את Totem מרחוק.\n"
+"אתה בטוח שברצונך להפעיל את האפקטים החזותיים?"
+
+#: ../src/totem-preferences.c:140
+msgid ""
+"The change of this setting will only take effect for the next movie, or when "
+"Totem is restarted."
+msgstr "שינוי הגדרה זו יכנס לתוקף עבור הסרט הבא, או כאשר Totem יופעל מחדש"
+
+#: ../src/totem-preferences.c:284
+msgid "Changing the visuals effect type will require a restart to take effect."
+msgstr "שינוי סוג האפקטים החזותיים ידרוש הפעלה מחדש כדי להכנס לתוקף."
+
+#: ../src/totem-preferences.c:368
+msgid ""
+"The change of audio output type will only take effect when Totem is "
+"restarted."
+msgstr "שינוי סוג פלט השמע יכנס לתוקף רק כאשר Totem יופעל מחדש."
+
+#: ../src/totem-preferences.c:622
+msgid "Select Subtitle Font"
+msgstr "בחר גופן כתובית"
+
+#. FIXME this should be setting an error?
+#: ../src/totem-properties-main.c:117 ../src/totem-properties-view.c:84
+#: ../src/totem-properties-view.c:92
+msgid "Audio/Video"
+msgstr "שמע/וידאו"
+
+#: ../src/totem-properties-view.c:86
+msgid "Video"
+msgstr "וידאו"
+
+#: ../src/totem-screenshot.c:151 ../src/totem-screenshot.c:162
+#, c-format
+msgid "Screenshot%d.png"
+msgstr "Screenshot%d.png"
+
+#: ../src/totem-screenshot.c:204
+#, c-format
+msgid "File '%s' already exists."
+msgstr "הקובץ '%s' כבר קיים."
+
+#: ../src/totem-screenshot.c:206
+msgid "The screenshot was not saved"
+msgstr "תצלום המסך לא נשמר"
+
+#: ../src/totem-screenshot.c:217
+msgid "There was an error saving the screenshot."
+msgstr "ארעה שגיאה בשמירת תצלום המסך."
+
+#: ../src/totem-screenshot.c:250
+msgid "Screenshot.png"
+msgstr "Screenshot.png"
+
+#: ../src/totem-scrsaver.c:117
+msgid "Playing a movie"
+msgstr "מנגן סרט"
+
+#: ../src/totem-statusbar.c:92
+msgid "Shadow type"
+msgstr "סוג צללית"
+
+#: ../src/totem-statusbar.c:93
+msgid "Style of bevel around the statusbar text"
+msgstr "סוג השיפוע סביב טקסט שורת המצב"
+
+#: ../src/totem-statusbar.c:126 ../src/totem.c:290 ../src/totem.c:848
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:280
+msgid "Stopped"
+msgstr "נעצר"
+
+#: ../src/totem-statusbar.c:144
+msgid "0:00 / 0:00"
+msgstr "0:00 / 0:00"
+
+#: ../src/totem-statusbar.c:187
+#, c-format
+msgid "%s (Streaming)"
+msgstr "%s (זורם)"
+
+#. Elapsed / Total Length
+#: ../src/totem-statusbar.c:194 ../src/totem-time-label.c:85
+#, c-format
+msgid "%s / %s"
+msgstr "%s / %s"
+
+#. Seeking to Time / Total Length
+#: ../src/totem-statusbar.c:197 ../src/totem-time-label.c:88
+#, c-format
+msgid "Seek to %s / %s"
+msgstr "דלג אל %s / %s"
+
+#: ../src/totem-statusbar.c:271
+msgid "Buffering"
+msgstr "אגירה"
+
+#. eg: 75 %
+#: ../src/totem-statusbar.c:274
+#, c-format
+msgid "%d %%"
+msgstr "%d %%"
+
+#. eg: Paused, 0:32 / 1:05
+#: ../src/totem-statusbar.c:335
+#, c-format
+msgid "%s, %s"
+msgstr "%s, %s"
+
+#. eg: Buffering, 75 %
+#: ../src/totem-statusbar.c:340
+#, c-format
+msgid "%s, %d %%"
+msgstr "%s, %d %%"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:158
+msgid "Current Locale"
+msgstr "מיקום נוכחי"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:161 ../src/totem-subtitle-encoding.c:163
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:165 ../src/totem-subtitle-encoding.c:167
+msgid "Arabic"
+msgstr "ערבית"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:170
+msgid "Armenian"
+msgstr "ארמנית"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:173 ../src/totem-subtitle-encoding.c:175
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:177
+msgid "Baltic"
+msgstr "באלטית"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:180
+msgid "Celtic"
+msgstr "סלטית"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:183 ../src/totem-subtitle-encoding.c:185
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:187 ../src/totem-subtitle-encoding.c:189
+msgid "Central European"
+msgstr "מרכז אירופאי"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:192 ../src/totem-subtitle-encoding.c:194
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:196 ../src/totem-subtitle-encoding.c:198
+msgid "Chinese Simplified"
+msgstr "סינית מפושטת"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:201 ../src/totem-subtitle-encoding.c:203
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:205
+msgid "Chinese Traditional"
+msgstr "סינית מסורתית"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:208
+msgid "Croatian"
+msgstr "קרואטית"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:211 ../src/totem-subtitle-encoding.c:213
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:215 ../src/totem-subtitle-encoding.c:217
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:219 ../src/totem-subtitle-encoding.c:221
+msgid "Cyrillic"
+msgstr "קירילי"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:224
+msgid "Cyrillic/Russian"
+msgstr "קירילי/רוסית"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:227 ../src/totem-subtitle-encoding.c:229
+msgid "Cyrillic/Ukrainian"
+msgstr "קירילי/אוקראינית"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:232
+msgid "Georgian"
+msgstr "גאורגי"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:235 ../src/totem-subtitle-encoding.c:237
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:239
+msgid "Greek"
+msgstr "יוונית"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:242
+msgid "Gujarati"
+msgstr "גוג'אראטית"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:245
+msgid "Gurmukhi"
+msgstr "גורמוחית"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:248 ../src/totem-subtitle-encoding.c:250
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:252 ../src/totem-subtitle-encoding.c:254
+msgid "Hebrew"
+msgstr "עברית"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:257
+msgid "Hebrew Visual"
+msgstr "עברית ויזואלית"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:260
+msgid "Hindi"
+msgstr "הינדית"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:263
+msgid "Icelandic"
+msgstr "איסלנדית"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:266 ../src/totem-subtitle-encoding.c:268
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:270
+msgid "Japanese"
+msgstr "יפנית"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:273 ../src/totem-subtitle-encoding.c:275
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:277 ../src/totem-subtitle-encoding.c:279
+msgid "Korean"
+msgstr "קוריאנית"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:282
+msgid "Nordic"
+msgstr "נורדית"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:285
+msgid "Persian"
+msgstr "פרסית"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:288 ../src/totem-subtitle-encoding.c:290
+msgid "Romanian"
+msgstr "רומנית"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:293
+msgid "South European"
+msgstr "דרום אירופאי"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:296
+msgid "Thai"
+msgstr "תאילנדית"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:299 ../src/totem-subtitle-encoding.c:301
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:303 ../src/totem-subtitle-encoding.c:305
+msgid "Turkish"
+msgstr "טורקית"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:308 ../src/totem-subtitle-encoding.c:310
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:312 ../src/totem-subtitle-encoding.c:314
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:316
+msgid "Unicode"
+msgstr "יוניקוד"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:319 ../src/totem-subtitle-encoding.c:321
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:323 ../src/totem-subtitle-encoding.c:325
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:327
+msgid "Western"
+msgstr "מערבי"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:330 ../src/totem-subtitle-encoding.c:332
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:334
+msgid "Vietnamese"
+msgstr "ויאטנמי"
+
+#: ../src/totem-uri.c:233
+msgid "All files"
+msgstr "כל הקבצים"
+
+#: ../src/totem-uri.c:239
+msgid "Supported files"
+msgstr "קבצים נתמכים"
+
+#: ../src/totem-uri.c:267
+msgid "Select Movies or Playlists"
+msgstr "בחר סרטים או רשימות השמעה"
+
+#: ../src/totem.c:278 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:290
+msgid "Playing"
+msgstr "מנגן"
+
+#: ../src/totem.c:284 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:286
+msgid "Paused"
+msgstr "מושהה"
+
+#: ../src/totem.c:336
+msgid "Totem could not eject the optical media."
+msgstr "Totem אינו יכול להוציא את המדיה האופטית."
+
+#: ../src/totem.c:370 ../src/totem.c:399 ../src/totem.c:955
+#: ../src/totem.c:1065
+#, c-format
+msgid "Totem could not play '%s'."
+msgstr "Totem אינו יכול לנגן את '%s'."
+
+#: ../src/totem.c:460
+#, c-format
+msgid ""
+"Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the "
+"appropriate plugins to handle it."
+msgstr ""
+"Totem אינו יכול לנגן סוג מדיה זה (%s) מכיוון שאין לך את התוספים המתאימים "
+"בכדי לטפל בו."
+
+#: ../src/totem.c:461
+msgid ""
+"Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play "
+"this media."
+msgstr ""
+"אנא התקן את התוספים הדרושים והפעל מחדש את Totem בכדי שתוכל לנגן מדיה זו."
+
+#: ../src/totem.c:469
+#, c-format
+msgid ""
+"Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to handle "
+"it."
+msgstr "Totem לא יכול לנגן מדיה זו (%s) למרות שקיים תוסף לטפל בו."
+
+#: ../src/totem.c:470
+msgid ""
+"You might want to check that a disc is present in the drive and that it is "
+"correctly configured."
+msgstr "ייתכן ותרצה לבדוק אם קיים דיסק בכונן ושהוא מוגדר כראוי."
+
+#: ../src/totem.c:498
+msgid "Totem was not able to play this disc."
+msgstr "‏Totem לא הצליח לנגן את דיסק זה."
+
+#: ../src/totem.c:499 ../src/totem.c:3112
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1320
+msgid "No reason."
+msgstr "אין סיבה."
+
+#: ../src/totem.c:695
+msgid "Open Location..."
+msgstr "פתח מיקום..."
+
+#: ../src/totem.c:747 ../src/totem.c:755 ../src/vanity.c:300
+#: ../src/vanity.c:308
+msgid "Totem could not get a screenshot of that film."
+msgstr "Totem לא הצליח לקחת תצלום מסך מסרט זה."
+
+#: ../src/totem.c:755 ../src/vanity.c:308
+msgid "This is not supposed to happen; please file a bug report."
+msgstr "זה לא אמור לקרות, אנא שלח דיווח על באג."
+
+#: ../src/totem.c:855
+msgid "No File"
+msgstr "אין קובץ"
+
+#: ../src/totem.c:961
+msgid "No error message"
+msgstr "אין הודעת שגיה"
+
+#: ../src/totem.c:1177
+msgid "Totem could not display the help contents."
+msgstr "Totem אינו יכול להציג את תוכן העזרה."
+
+#: ../src/totem.c:1440 ../src/totem.c:1442
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1180
+msgid "An error occurred"
+msgstr "אירעה שגיאה"
+
+#: ../src/totem.c:1770
+#, c-format
+msgid "Totem could not seek in '%s'."
+msgstr "Totem לא יכול לדלג בתוך '%s'."
+
+#: ../src/totem.c:2919
+msgid "Previous Chapter/Movie"
+msgstr "הפרק/סרט הקודם"
+
+#: ../src/totem.c:2925
+msgid "Play / Pause"
+msgstr "נגן / השהה"
+
+#: ../src/totem.c:2932
+msgid "Next Chapter/Movie"
+msgstr "הפרק/סרט הבא"
+
+#: ../src/totem.c:3112
+msgid "Totem could not startup."
+msgstr "Totem לא יכול לאתחל."
+
+#: ../src/totem.c:3256
+msgid "Could not initialize the thread-safe libraries."
+msgstr "לא ניתן לאתחל את ספריות thread-safe."
+
+#: ../src/totem.c:3256
+msgid "Verify your system installation. Totem will now exit."
+msgstr "וודא את התקנת המערכת שלך. Totem ייצא עכשיו."
+
+#. Handle command line arguments
+#: ../src/totem.c:3263
+msgid "- Play movies and songs"
+msgstr "- Play movies and songs"
+
+#: ../src/totem.c:3271
+msgid "Totem could not parse the command-line options"
+msgstr ""
+"‏Totem נכשל בניתוח אפשרויות שורת הפקודה."
+
+#: ../src/totem.c:3290
+msgid "Totem could not initialize the configuration engine."
+msgstr ""
+"‏Totem אינו יכול לאתחל את מנוע ההגדרות."
+
+#: ../src/totem.c:3290
+msgid "Make sure that GNOME is properly installed."
+msgstr ""
+"וודא ש- GNOME מותקן כראוי."
+
+#. Main window
+#: ../src/totem.c:3318
+msgid "main window"
+msgstr "חלון ראשי"
+
+#: ../src/vanity.c:75
+msgid "Backend options"
+msgstr "אפשרויות אחוריות"
+
+#: ../src/vanity.c:76
+msgid "Debug mode on"
+msgstr "מצב ניפוי מופעל"
+
+#: ../src/vanity.c:256
+#, c-format
+msgid "Webcam utility using %s"
+msgstr "תוכנית שירות למצלמת רשת בשימוש %s"
+
+#: ../src/vanity.c:262
+msgid "Copyright © 2002-2005 Bastien Nocera"
+msgstr "Copyright © 2002-2005 Bastien Nocera"
+
+#: ../src/vanity.c:551
+#, c-format
+msgid ""
+"Vanity could not startup:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Vanity לא יכל לאתחל:\n"
+"%s"
+
+#: ../src/vanity.c:552
+msgid "No reason"
+msgstr "אין סיבה"
+
+#: ../src/vanity.c:590
+#, c-format
+msgid ""
+"Vanity could not contact the webcam.\n"
+"Reason: %s"
+msgstr ""
+"Vanity לא יכל ליצור קשר עם מצלמת הרשת.\n"
+"סיבה: %s"
+
+#: ../src/vanity.c:606
+#, c-format
+msgid ""
+"Vanity could not play video from the webcam.\n"
+"Reason: %s"
+msgstr ""
+"Vanity לא יכל לנגן וידאו ממצלמת הרשת.\n"
+"סיבה: %s"
+
+#: ../src/vanity.c:642
+msgid "Vanity Webcam Utility"
+msgstr "תוכנית שירות למצלמת רשת Vanity"
+
+#: ../src/vanity.c:647
+msgid ""
+"Could not initialize the thread-safe libraries.\n"
+"Verify your system installation. Vanity will now exit."
+msgstr ""
+"לא ניתן לאתחל את ספריות ה-thread-safe.\n"
+"ודא את התקנת המערכת שלך. Vanity יצא עכשיו."
+
+#: ../src/vanity.c:673
+#, c-format
+msgid ""
+"Vanity could not initialize the \n"
+"configuration engine:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"‏Vanity לא יכול לאתחל את\n"
+"מנוע ההגדרות:\n"
+"%s"
+
+#: ../src/vanity.c:695 ../src/vanity.c:710
+msgid ""
+"Couldn't load the main interface (vanity.glade).\n"
+"Make sure that Vanity is properly installed."
+msgstr ""
+"לא ניתן לטעון את הממשק הראשי (vanity.glade).\n"
+"ודא כי Vanity מותקן כראוי."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2205
+msgid ""
+"The requested audio output was not found. Please select another audio output "
+"in the Multimedia Systems Selector."
+msgstr "פלט השמע המובקש לא נמצא. אנא בחר פלט שמע אחר בבורר מערכות המולטימדיה."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2210
+msgid "Location not found."
+msgstr "מיקום לא נמצא."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2214
+msgid "Could not open location; You may not have permission to open the file."
+msgstr "לא ניתן לפתוח את המיקום; כנראה שאין לך הרשאות לפתוח את הקובץ."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2225
+msgid ""
+"The video output is in use by another application. Please close other video "
+"applications, or select another video output in the Multimedia Systems "
+"Selector."
+msgstr ""
+"פלט הוידאו נמצא בשימוש יישום אחר. אנא סגור את היישום האחר, או בחר פלט וידאו "
+"אחר בבורר מערכות המולטימדיה."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2231
+msgid ""
+"The audio output is in use by another application. Please select another "
+"audio output in the Multimedia Systems Selector. You may want to consider "
+"using a sound server."
+msgstr ""
+"פלט השמע נמצא בשימוש יישום אחר. אנא בחר פלט שמע אחר בבורר מערכות המולטימדיה. "
+"עליך לשקול שימוש בשרת קול."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2246
+msgid ""
+"Cannot play this file over the network. Try downloading it to disk first."
+msgstr "לא ניתן לנגן קובץ זה מעל הרשת. נסה לשמור אותו בדיסק."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2321
+msgid "Media file could not be played."
+msgstr "לא ניתן לקרוא את קובץ המדיה."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2403
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2454
+msgid "Failed to retrieve working directory"
+msgstr "נכשל בקבלת ספריית העבודה"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4115
+msgid "Too old version of GStreamer installed."
+msgstr "מותקנת גרסה ישנה מדי של GStreamer."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4122
+msgid "Media contains no supported video streams."
+msgstr "המדיה איננה כוללת זרמי וידאו נתמכים"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4455
+msgid ""
+"Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer "
+"installation."
+msgstr "נכשל ביצירת עצם GStreamer. אנא בדוק את התקנת ה-GStreamer שלך."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4575
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4668
+msgid ""
+"Failed to open video output. It may not be available. Please select another "
+"video output in the Multimedia Systems Selector."
+msgstr "נכשל בפתיחת פלט הוידאו. אנא בחר פלט וידאו אחר בבורר מערכות המולטימדיה"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4584
+msgid ""
+"Could not find the video output. You may need to install additional "
+"GStreamer plugins, or select another video output in the Multimedia Systems "
+"Selector."
+msgstr ""
+"פלט הוידאו לא נימצא. יש להתקין תוספי GStreamer נוספים, או לבחור פלט וידאו "
+"אחר בבורר מערכות המולטימדיה."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4610
+msgid ""
+"Failed to open audio output. You may not have permission to open the sound "
+"device, or the sound server may not be running. Please select another audio "
+"output in the Multimedia Systems Selector."
+msgstr ""
+"נכשל בפתיחת פלט השמע. אולי אין לך הרשאות לפתוח את התקן השמע, או אולי שרת "
+"הקול לא מופעל. אנא בחר פלט שמע אחר בבורר מערכות המולטימדיה"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4622
+msgid ""
+"Could not find the audio output. You may need to install additional "
+"GStreamer plugins, or select another audio output in the Multimedia Systems "
+"Selector."
+msgstr ""
+"פלט האודיו לא נימצא. יש להתקין תוספי GStreamer נוספים, או לבחור פלט אודיו "
+"אחר בבורר מערכות המולטימדיה."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:708
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't load the '%s' audio driver\n"
+"Check that the device is not busy."
+msgstr ""
+"לא ניתן לטעון את מנהל התקן השמע '%s'\n"
+"בדוק אם ההתקן לא עסוק."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1186
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1740
+msgid ""
+"No video output is available. Make sure that the program is correctly "
+"installed."
+msgstr "אין יציאת ווידאו זמינה. וודא שהתוכנה מותקנת כראוי."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1308
+msgid "The server you are trying to connect to is not known."
+msgstr "השרת אליו אתה מנסה להתחבר אינו ידוע."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1312
+#, c-format
+msgid "The device name you specified (%s) seems to be invalid."
+msgstr "שם ההתקן שציינת (%s) נראה לא תקני."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1316
+#, c-format
+msgid "The server you are trying to connect to (%s) is unreachable."
+msgstr "השרת אליו אתה מנסה להתחבר (%s) אינו נגיש."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1320
+msgid "The connection to this server was refused."
+msgstr "החיבור לשרת זה נדחה."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1324
+msgid "The specified movie could not be found."
+msgstr "לא ניתן למצוא את הסרט שצוין."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1330
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1348
+msgid ""
+"The source seems encrypted, and can't be read. Are you trying to play an "
+"encrypted DVD without libdvdcss?"
+msgstr ""
+"המקור נראה מוצפן, ולא ניתן לקריאה. האם אתה מנסה לנגן DVD מוצפן ללא libdvdcss?"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1333
+msgid "The movie could not be read."
+msgstr "לא ניתן לקרוא את הסרט"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1342
+#, c-format
+msgid "A problem occurred while loading a library or a decoder (%s)."
+msgstr "ארעה שגיאה בזמן טעינת ספרייה או מקודד (%s)."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1351
+msgid "This file is encrypted and cannot be played back."
+msgstr "קובץ זה מוצפן ולא יכול להתנגן אחורה."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1356
+msgid "For security reasons, this movie can not be played back."
+msgstr "מטעמי ביטחון, סרט זה לא יכול להתנגן אחורה."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1361
+msgid "The audio device is busy. Is another application using it?"
+msgstr "התקן השמע עסוק. האם יישום אחר משתמש בו?"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1366
+msgid "You are not allowed to open this file."
+msgstr "אינך מורשה לפתוח קובץ זה."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1368
+msgid "The server refused access to this file or stream."
+msgstr "השרת מונע גישה לקובץ או שידור זה."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1377
+msgid "The file you tried to play is an empty file."
+msgstr "הקובץ שניסית לפתוח הוא קובץ ריק."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1541
+msgid "There is no input plugin to handle the location of this movie"
+msgstr "אין תוסף קלט לטיפול במיקום של סרט זה"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1545
+msgid "There is no plugin to handle this movie."
+msgstr "אין תוסף לטיפול בסרט זה."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1549
+msgid "This movie is broken and can not be played further."
+msgstr "סרט זה שבור ואינו יכול להתנגן הלאה."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1553
+msgid "This location is not a valid one."
+msgstr "מיקום זה אינו תקני."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1557
+msgid "This movie could not be opened."
+msgstr "לא ניתן לפתוח סרט זה."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1561
+msgid "Generic Error."
+msgstr "שגיאה כללית."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2250
+#, c-format
+msgid ""
+"Video codec '%s' is not handled. You might need to install additional "
+"plugins to be able to play some types of movies"
+msgstr ""
+"מקודד הווידאו '%s' לא מטופל. ייתכן ותרצה להתקין מקודדים נוספים כדי שתוכל "
+"לנגן סוגים מסוימים של סרטים"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2254
+#, c-format
+msgid ""
+"Audio codec '%s' is not handled. You might need to install additional "
+"plugins to be able to play some types of movies"
+msgstr ""
+"מקודד השמע '%s' לא מטופל. ייתכן ותרצה להתקין מקודדים נוספים כדי שתוכל לנגן "
+"סוגים מסוימים של סרטים"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2270
+msgid "This is an audio-only file, and there is no audio output available."
+msgstr "זהו קובץ שמע בלבד, ואין פלט שמע זמין."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3726
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3773
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3795
+#, c-format
+msgid "Language %d"
+msgstr "שפה %d"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3884
+msgid "No video to capture."
+msgstr "אין וידאו ללכידה."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3892
+msgid "Video codec is not handled."
+msgstr "מקודד הווידאו לא מטופל."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3903
+msgid "Movie is not playing."
+msgstr "הסרט אינו מתנגן."
+
+#. hour:minutes:seconds
+#. Translators: This is a time format, like "9:05:02" for 9
+#. * hours, 5 minutes, and 2 seconds. You may change ":" to
+#. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead
+#. * of "%d" if your locale uses localized digits. Do not
+#. * translate the "long time format|" part. Remove it from
+#. * the translation.
+#.
+#: ../src/backend/video-utils.c:221
+#, c-format
+msgid "long time format|%d:%02d:%02d"
+msgstr "%d:%02d:%02d"
+
+#. minutes:seconds
+#. Translators: This is a time format, like "5:02" for 5
+#. * minutes and 2 seconds. You may change ":" to the
+#. * separator that your locale uses or use "%Id" instead of
+#. * "%d" if your locale uses localized digits. Do not
+#. * translate the "short time format|" part. Remove it from
+#. * the translation.
+#.
+#: ../src/backend/video-utils.c:231
+#, c-format
+msgid "short time format|%d:%02d"
+msgstr "%d:%02d"
+
+#: ../src/backend/video-utils.c:250
+#, c-format
+msgid "%d hour"
+msgid_plural "%d hours"
+msgstr[0] "שעה אחת"
+msgstr[1] "%d שעות"
+
+#: ../src/backend/video-utils.c:252
+#, c-format
+msgid "%d minute"
+msgid_plural "%d minutes"
+msgstr[0] "דקה אחת"
+msgstr[1] "%d דקות"
+
+#: ../src/backend/video-utils.c:255
+#, c-format
+msgid "%d second"
+msgid_plural "%d seconds"
+msgstr[0] "שניה אחת"
+msgstr[1] "%d שניות"
+
+#. hour:minutes:seconds
+#: ../src/backend/video-utils.c:261
+#, c-format
+msgid "%s %s %s"
+msgstr "%s %s %s"
+
+#. minutes:seconds
+#: ../src/backend/video-utils.c:264
+#, c-format
+msgid "%s %s"
+msgstr "%s %s"
+
+#. seconds
+#: ../src/backend/video-utils.c:267
+#, c-format
+msgid "%s"
+msgstr "%s"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:121
+#, c-format
+msgid "Failed to find real device node for %s: %s"
+msgstr "Failed to find real device node for %s: %s"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:132
+#, c-format
+msgid "Failed to read symbolic link %s: %s"
+msgstr "Failed to read symbolic link %s: %s"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:325
+#, c-format
+msgid "Failed to find mountpoint for device %s"
+msgstr "נכשל במציאת נקודת עיגון עבור ההתקן: %s"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:334
+msgid "Could not connect to the HAL daemon"
+msgstr "נכשל להתחברות אל HAL daemon"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:433
+msgid "Please check that a disc is present in the drive."
+msgstr "אנא בדוק שקיים דיסק בכונן"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:480
+#, c-format
+msgid "Failed to mount %s"
+msgstr "נכשל בעיגון: %s"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:504
+#, c-format
+msgid "Failed to find mountpoint for %s"
+msgstr "נכשל במציאת נקודת עיגון עבור: %s"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:874
+msgid "Audio CD"
+msgstr "תקליטור שמע"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:876
+msgid "Video CD"
+msgstr "תקליטור וידאו"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:878
+msgid "DVD"
+msgstr "DVD"
+
+#: ../src/plparse/totem-pl-parser.c:477
+#, c-format
+msgid "Couldn't write parser: %s"
+msgstr "לא ניתן לכתוב מפענח: %s"
+
+#: ../src/plparse/totem-pl-parser.c:585 ../src/plparse/totem-pl-parser.c:725
+#: ../src/plparse/totem-pl-parser.c:824
+#, c-format
+msgid "Couldn't open file '%s': %s"
+msgstr "לא ניתן לפתוח קובץ '%s': %s"
+
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:329
+msgid "No URI to play"
+msgstr "אין כתובת לניגון"
+
+#. FIXME disp = gnome_vfs_unescape_string_for_display (totem->mrl); ?
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:356
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:360
+#, c-format
+msgid "Totem could not play '%s'"
+msgstr "‏Totem אינו יכול לנגן את '%s'"
+
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:720
+#, c-format
+msgid "Opening %s"
+msgstr "פותח %s"
+
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:996
+#, c-format
+msgid "Browser Plugin using %s"
+msgstr "תוסף דפדפן בשימוש %s"
+
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1000
+msgid "Totem Browser Plugin"
+msgstr "תוסף Totem לדפדן"
+
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1290
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1300
+msgid "Plugin"
+msgstr "תוסף"
+
+#. FIXME!
+#. FIXME construct and show error message
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1320
+msgid "The Totem plugin could not startup."
+msgstr "תוסף Totem לא יכול לעלות."
+
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1421
+msgid "Menu"
+msgstr "תפריט"
+
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1601
+msgid "No playlist or playlist empty"
+msgstr "אין רשימת שמע או שרשימת השמע רקע"
+
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1720
+msgid "Could not initialise the thread-safe libraries."
+msgstr "לא ניתן לאתחל את ספריות thread-safe."
+
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1720
+msgid "Verify your system installation. The Totem plugin will now exit."
+msgstr "וודא את התקנת המערכת שלך. תוסף טוטם ייצא עכשיו."
+
+#~ msgid "Year:"
+#~ msgstr "שנה:"
+
+#~ msgid "Option '%s' is unknown and was ignored\n"
+#~ msgstr "האפשרות '%s' אינה ידועה ו- Totem התעלם ממנה\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Switching on or off this type of TV-Out requires a restart to take effect."
+#~ msgstr ""
+#~ "פתיחה או סגירת סוג זה של יציאת טלוויזיה דורשים הפעלה מחדש כדי להכנס לתוקף."
+
+#~ msgid "Failed to start stand-alone movie player"
+#~ msgstr "נכשל בהפעלת נגן הסרטים"
+
+#~ msgid " "
+#~ msgstr " "
+
+#~ msgid "*"
+#~ msgstr "*"
+
+#~ msgid "Languages"
+#~ msgstr "שפות"
+
+#~ msgid "No Language Selection Available"
+#~ msgstr "בחירת שפה לא זמינה"
+
+#~ msgid "No subtitles selection available"
+#~ msgstr "בחירת כתוביות לא זמינות"
+
+#~ msgid "Set the aspect ratio"
+#~ msgstr "קבע את יחס החזות"
+
+#~ msgid "Side_bar"
+#~ msgstr "_סרגל צד"
+
+#~ msgid "Subtitles"
+#~ msgstr "כתוביות"
+
+#~ msgid "Empty"
+#~ msgstr "ריק"
+
+#~ msgid "Unknown reason"
+#~ msgstr "סיבה לא ידועה"
+
+#~ msgid "Overwrite file?"
+#~ msgstr "לשכתב את הקובץ?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A file named '%s' already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
+#~ msgstr "קובץ בשם '%s' כבר קיים. האם ברצונך להחליפו?"
+
+#~ msgid "video popup menu"
+#~ msgstr "תפריט קופץ - וידאו"
+
+#~ msgid "This movie is a still image. You can open it with an image viewer."
+#~ msgstr "סרט זה הוא תמונה דוממת. באפשרותך לפתוח אותו עם מציג תמונות."
+
+#~ msgid "Height of the video widget"
+#~ msgstr "Height of the video widget"
+
+#~ msgid "Whether the sidebar is shown"
+#~ msgstr "Whether the sidebar is shown"
+
+#~ msgid "Width of the video widget"
+#~ msgstr "Width of the video widget"
+
+#~ msgid "_DXR3 TV-out"
+#~ msgstr "יציאת טלוויזיה _DXR3"
+
+#~ msgid "Totem"
+#~ msgstr "Totem"
+
+#~ msgid "Totem couldn't show the movie properties window."
+#~ msgstr "Totem אינו יכול להציג את חלון מאפייני הסרט."
+
+#~ msgid "Make sure that Totem is correctly installed."
+#~ msgstr "וודא שאכן Totem מותקן כראוי."
+
+#~ msgid "Totem Video Window"
+#~ msgstr "חלון וידאו של Totem"
+
+#~ msgid "Failed to open media file; unknown error"
+#~ msgstr "נכשל בפתיחת קובץ מדיה; שגיאה לא ידועה"
+
+#~ msgid "Failed to play: %s"
+#~ msgstr "נכשל בניגון: %s"
+
+#~ msgid "unknown error"
+#~ msgstr "שגיאה לא ידועה"
+
+#~ msgid "Failed to find mountpoint for device %s in /etc/fstab"
+#~ msgstr "Failed to find mountpoint for device %s in /etc/fstab"
+
+#~ msgid "Failed to open device %s for reading: %s"
+#~ msgstr "נכשל בפתיחת התקן %s לקריאה: %s"
+
+#~ msgid "Failed to retrieve capabilities of device %s: %s"
+#~ msgstr "Failed to retrieve capabilities of device %s: %s"
+
+#~ msgid "Drive status 0x%x (%s) - check disc"
+#~ msgstr "מצב כונן 0x%x (%s) - בדוק דיסק"
+
+#~ msgid "Error getting %s disc status: %s"
+#~ msgstr "נכשל בקבלת %s מצב דיסק: %s"
+
+#~ msgid "Unexpected/unknown cd type 0x%x (%s)"
+#~ msgstr "סוג תקליטור לא ידוע/צפוי 0x%x (%s)"
+
+#~ msgid "Select CD"
+#~ msgstr "בחר תקליטור"
+
+#~ msgid "Please select the currently playing CD:"
+#~ msgstr "אנא בחר בתקליטור המתנגן כעת:"
+
+#~ msgid "Failed to play Audio/Video Disc"
+#~ msgstr "נכשל בניגון דיסק שמע/וידאו"
+
+#~ msgid "Reason unknown"
+#~ msgstr "סיבה לא ידועה"
+
+#~ msgid "Select Files"
+#~ msgstr "בחר קבצים"
+
+#~ msgid "Unexpected error status %d while mounting %s"
+#~ msgstr "Unexpected error status %d while mounting %s"
+
+#~ msgid "_Show/Hide Sidebar"
+#~ msgstr "ה_צג/הסתר את סרגל הצד"
+
+#~ msgid "Repeat _mode"
+#~ msgstr "_מצב חזרה"
+
+#~ msgid "Shuf_fle mode"
+#~ msgstr "מצב _ערבוב"
+
+#~ msgid "1.5 Mbps T1/Intranet/LAN"
+#~ msgstr "1.5 מסל\"ש T1/אינטראנט/LAN"
+
+#~ msgid "112 Kbps Dual ISDN/DSL"
+#~ msgstr "112 קסל\"ש ISDN כפול/DSL"
+
+#~ msgid "14.4 Kbps Modem"
+#~ msgstr "14.4 קסל\"ש מודם"
+
+#~ msgid "19.2 Kbps Modem"
+#~ msgstr "19.2 קסל\"ש מודם"
+
+#~ msgid "256 Kbps DSL/Cable"
+#~ msgstr "256 קסל\"ש DSL/כבלים"
+
+#~ msgid "28.8 Kbps Modem"
+#~ msgstr "28.8 קסל\"ש מודם"
+
+#~ msgid "33.6 Kbps Modem"
+#~ msgstr "33.6 קסל\"ש מודם"
+
+#~ msgid "34.4 Kbps Modem"
+#~ msgstr "34.4 קסל\"ש מודם"
+
+#~ msgid "384 Kbps DSL/Cable"
+#~ msgstr "384 קסל\"ש DSL/כבלים"
+
+#~ msgid "5.1-channel"
+#~ msgstr "5.1 ערוצים"
+
+#~ msgid "512 Kbps DSL/Cable"
+#~ msgstr "512 קסל\"ש DSL/כבלים"
+
+#~ msgid "56 Kbps Modem/ISDN"
+#~ msgstr "56 קסל\"ש מודם/ISDN"
+
+#~ msgid "<b>Optical Device</b>"
+#~ msgstr "<b>התקן אופטי</b>"
+
+#~ msgid "<b>Proprietary Plugins</b>"
+#~ msgstr "<b>תוספים קניינים</b>"
+
+#~ msgid "AC3 Passthrough"
+#~ msgstr "מעבר AC3"
+
+#~ msgid "Exit Fullscreen"
+#~ msgstr "צא ממסך-מלא"
+
+#~ msgid "Extra Large"
+#~ msgstr "גדול במיוחד"
+
+#~ msgid "File name"
+#~ msgstr "שם הקובץ"
+
+#~ msgid "Intranet/LAN"
+#~ msgstr "אינטראנט/LAN"
+
+#~ msgid "Large"
+#~ msgstr "גדול"
+
+#~ msgid "Normal"
+#~ msgstr "רגיל"
+
+#~ msgid "Play _Audio CD"
+#~ msgstr "נגן תקליטור _שמע"
+
+#~ msgid "Play _DVD"
+#~ msgstr "נגן _DVD"
+
+#~ msgid "Play _VCD"
+#~ msgstr "נגן _VCD"
+
+#~ msgid "Play a Video CD"
+#~ msgstr "נגן תקליטור וידאו"
+
+#~ msgid "Play a Video DVD"
+#~ msgstr "נגן DVD וידאו"
+
+#~ msgid "Play an audio CD"
+#~ msgstr "נגן תקליטור שמע"
+
+#~ msgid "Show/Hide Playlist"
+#~ msgstr "הצג/הסתר את רשימת השמע"
+
+#~ msgid "Small"
+#~ msgstr "קטן"
+
+#~ msgid "Stereo"
+#~ msgstr "סטריאו"
+
+#~ msgid "Switch to double size"
+#~ msgstr "החלף לגודל כפול"
+
+#~ msgid "Zoom to half size"
+#~ msgstr "קירוב לחצי גודל"
+
+#~ msgid "Zoom to one for one size"
+#~ msgstr "קירוב לגודל אחד על אחד"
+
+#~ msgid "_Add Proprietary Plugins..."
+#~ msgstr "_הוסף תוסף קנייני"
+
+#~ msgid "_Optical device path:"
+#~ msgstr "_נתיב התקן אופטי:"
+
+#~ msgid "Enable deinterlacing."
+#~ msgstr "מאפשר פירוק."
+
+#~ msgid "Name of the visual effects plugins."
+#~ msgstr "שמות תוספי האפקטים הויזואליים."
+
+#~ msgid "Path to the optical media device"
+#~ msgstr "נתיב להתקן מדיה אופטית"
+
+#~ msgid "Path to the optical media device."
+#~ msgstr "נתיב להתקן מדיה אופטית."
+
+#~ msgid "Repeat mode."
+#~ msgstr "מצב חזרה."
+
+#~ msgid "Resize the canvas automatically on file load."
+#~ msgstr "שנה את גודל האריגים באופן אוטומטי בטעינת קובץ."
+
+#~ msgid "Shuffle mode."
+#~ msgstr "מצב ערבוב."
+
+#~ msgid "The brightness of the video."
+#~ msgstr "הבהירות של הווידאו."
+
+#~ msgid "The contrast of the video."
+#~ msgstr "הניגודיות של הווידאו."
+
+#~ msgid "The hue of the video."
+#~ msgstr "הגוון של הווידיאו."
+
+#~ msgid "The saturation of the video."
+#~ msgstr "הרוויה של הווידיאו."
+
+#~ msgid "Whether to enable debug for the playback engine."
+#~ msgstr "האם לאפשר ניפוי למנוע הניגון החוזר."
+
+#~ msgid "X coordinate for the Playlist"
+#~ msgstr "קואורדינטת ה X לרשימת השמע"
+
+#~ msgid "X coordinate for the Playlist."
+#~ msgstr "קואורדינטת ה X לרשימת השמע."
+
+#~ msgid "Y coordinate for the Playlist"
+#~ msgstr "קואורדינטת ה Y לרשימת השמע"
+
+#~ msgid "Y coordinate for the Playlist."
+#~ msgstr "קואורדינטת ה Y לרשימת השמע."
+
+#~ msgid "Open from URI"
+#~ msgstr "פתח את הכתובת"
+
+#~ msgid "Select the drive"
+#~ msgstr "בחר את הכונן"
+
+#~ msgid "Unnamed Video Device"
+#~ msgstr "התקן וידאו ללא-שם"
+
+#~ msgid "0 second"
+#~ msgstr "0 שניות"
+
+#~ msgid "Unnamed SCSI CD-ROM (%s)"
+#~ msgstr "תקליטור SCSI ללא-שם (%s)"
+
+#~ msgid "File image"
+#~ msgstr "קובץ תמונה"
+
+#~ msgid "Couldn't load the main interface (mozilla-viewer.glade)."
+#~ msgstr "לא ניתן לטעון את הממשק הראשי (mozilla-viewer.glade)."
+
+#~ msgid "Make sure that the Totem plugin is properly installed."
+#~ msgstr "וודא כי תוסף טוטם מותקן כראוי."
+
+#~ msgid "Totem could not start the file manager."
+#~ msgstr "טוטם לא יכל להפעיל את מנהל הקבצים."
+
+#~ msgid "URI currently displayed"
+#~ msgstr "הכתובת המוצגת כעת"
+
+#~ msgid "Video and Audio information properties page"
+#~ msgstr "עמוד מאפייני וידאו ושמע"
+
+#~ msgid "No reason given."
+#~ msgstr "לא ניתנה סיבה."
+
+#~ msgid "%s - Totem Movie Player"
+#~ msgstr "%s - נגן הסרטים טוטם"
+
+#~ msgid "Please file a bug, this isn't supposed to happen."
+#~ msgstr "אנא מלא באג, זה לא אמור לקרות."
+
+#~ msgid "Couldn't load the main interface (totem.glade)."
+#~ msgstr "לא ניתן לטעון את הממשק הראשי (totem.glade)."
+
+#~ msgid "Couldn't load the interface for the playlist."
+#~ msgstr "לא ניתן לטעון ממשק לרשימת השמע."
+
+#~ msgid "Please file a bug, this isn't supposed to happen"
+#~ msgstr "אנא מלא באג, זה לא אמור לקרות"
diff --git a/trunk/po/hi.po b/trunk/po/hi.po
new file mode 100644
index 000000000..eb3fb003e
--- /dev/null
+++ b/trunk/po/hi.po
@@ -0,0 +1,1987 @@
+# translation of totem.HEAD.hi.po to Hindi
+# translation of hi.po to Hindi
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
+# Rajesh Ranjan <rranjan@redhat.com>, 2005, 2006.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: totem.HEAD.hi\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2006-08-30 10:10+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-08-30 16:52+0530\n"
+"Last-Translator: Rajesh Ranjan <rranjan@redhat.com>\n"
+"Language-Team: Hindi <fedora-trans-hi@redhat.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+
+#: ../data/playlist.glade.h:1
+msgid "Add..."
+msgstr "जोड़ें..."
+
+#: ../data/playlist.glade.h:2
+msgid "Move Down"
+msgstr "नीचे जायें"
+
+#: ../data/playlist.glade.h:3
+msgid "Move Up"
+msgstr "ऊपर जायें"
+
+#. translators: Playlist is the default saved playlist filename,
+#. * without the suffix
+#: ../data/playlist.glade.h:4 ../src/totem-playlist.c:894
+#: ../src/totem-sidebar.c:117
+msgid "Playlist"
+msgstr "गीत-सूची"
+
+#: ../data/playlist.glade.h:5
+msgid "Remove"
+msgstr "हटायें"
+
+#: ../data/playlist.glade.h:6
+msgid "Save..."
+msgstr "सहेजें..."
+
+#: ../data/playlist.glade.h:7
+msgid "_Copy Location"
+msgstr "नक़ल स्थान (C)"
+
+#: ../data/popup.glade.h:1 ../data/totem.glade.h:46
+msgid "Next chapter or movie"
+msgstr "अगला चैप्टर या मूवी"
+
+#: ../data/popup.glade.h:2 ../data/totem.glade.h:51
+msgid "Play / Pa_use"
+msgstr "बजाएँ/रोकें"
+
+#: ../data/popup.glade.h:3 ../data/totem.glade.h:52
+msgid "Play or pause the movie"
+msgstr "बजाएँ या रोकें मूवी"
+
+#: ../data/popup.glade.h:4 ../data/totem.glade.h:56
+msgid "Previous chapter or movie"
+msgstr "पिछला अध्याय या मूवी"
+
+#: ../data/popup.glade.h:5 ../data/totem.glade.h:73
+msgid "Show _Controls"
+msgstr "स्कॉल दिखाएँ (C)"
+
+#: ../data/popup.glade.h:6 ../data/totem.glade.h:75
+msgid "Show controls"
+msgstr "नियंत्रण दिखाएँ"
+
+#: ../data/popup.glade.h:7 ../data/totem.glade.h:79
+msgid "Skip _Backwards"
+msgstr "छोड़ें पीछे से (B)"
+
+#: ../data/popup.glade.h:8 ../data/totem.glade.h:80
+msgid "Skip _Forward"
+msgstr "छोड़ें आगे (F)"
+
+#: ../data/popup.glade.h:9 ../data/totem.glade.h:81
+msgid "Skip backwards"
+msgstr "छोड़ें पीछे"
+
+#: ../data/popup.glade.h:10 ../data/totem.glade.h:82
+msgid "Skip forward"
+msgstr "आगे छोडें"
+
+#: ../data/popup.glade.h:11 ../src/totem-options.c:46
+msgid "Volume Down"
+msgstr "आवाज़ कम करें"
+
+#: ../data/popup.glade.h:12 ../src/totem-options.c:45
+msgid "Volume Up"
+msgstr "आवाज़ बढ़ाएँ"
+
+#: ../data/popup.glade.h:13 ../data/totem.glade.h:110
+msgid "Volume up"
+msgstr "आवाज बढ़ाएँ"
+
+#: ../data/popup.glade.h:14 ../data/totem.glade.h:136
+msgid "_Next Chapter/Movie"
+msgstr "अगला अध्याय/मूवी (N)"
+
+#: ../data/popup.glade.h:15 ../data/totem.glade.h:139
+msgid "_Previous Chapter/Movie"
+msgstr "पिछला अध्याय / मूवी"
+
+#: ../data/properties.glade.h:1 ../data/screenshot.glade.h:1
+#: ../data/totem.glade.h:1
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#: ../data/properties.glade.h:2
+msgid "0 frames per second"
+msgstr "० फ्रेम्स प्रति सेकेंड"
+
+#: ../data/properties.glade.h:3
+msgid "0 kbps"
+msgstr "0 kbps"
+
+#. 0 seconds
+#: ../data/properties.glade.h:4 ../data/skip_to.glade.h:1
+#: ../src/backend/video-utils.c:272
+msgid "0 seconds"
+msgstr "0 सेकण्ड"
+
+#: ../data/properties.glade.h:5
+msgid "0 x 0"
+msgstr "० एक्स 0"
+
+#: ../data/properties.glade.h:6
+msgid "<b>Audio</b>"
+msgstr "<b> ऑडियो</b>"
+
+#: ../data/properties.glade.h:7
+msgid "<b>General</b>"
+msgstr "<b>सामान्य</b>"
+
+#: ../data/properties.glade.h:8
+msgid "<b>Video</b>"
+msgstr "<b> वीडियो</b>"
+
+#: ../data/properties.glade.h:9
+msgid "Album:"
+msgstr "एल्बमः"
+
+#: ../data/properties.glade.h:10
+msgid "Artist:"
+msgstr "कलाकारः"
+
+#: ../data/properties.glade.h:11
+msgid "Bitrate:"
+msgstr "बिटरेटः"
+
+#: ../data/properties.glade.h:12
+msgid "Codec:"
+msgstr "कोडेक:"
+
+#: ../data/properties.glade.h:13
+msgid "Dimensions:"
+msgstr "आयाम:"
+
+#: ../data/properties.glade.h:14
+msgid "Duration:"
+msgstr "अवधिः"
+
+#: ../data/properties.glade.h:15
+msgid "Framerate:"
+msgstr "फ्रेमरेट:"
+
+#. Dimensions
+#. Video Codec
+#. Audio Codec
+#: ../data/properties.glade.h:16 ../src/bacon-video-widget-properties.c:153
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:155
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:158
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:161
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:164
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:166
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:228
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:230
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:247
+msgid "N/A"
+msgstr "लागू नहीं"
+
+#: ../data/properties.glade.h:17 ../src/totem-sidebar.c:120
+msgid "Properties"
+msgstr "गुण"
+
+#: ../data/properties.glade.h:18
+msgid "Title:"
+msgstr "शीर्षक:"
+
+#. Title
+#. Artist
+#. Album
+#. Year
+#: ../data/properties.glade.h:19 ../src/bacon-video-widget-properties.c:142
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:144
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:146
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:148
+msgid "Unknown"
+msgstr "अज्ञात"
+
+#: ../data/properties.glade.h:20
+msgid "Year:"
+msgstr "वर्षः"
+
+#: ../data/screenshot.glade.h:2
+msgid "*"
+msgstr "*"
+
+#: ../data/screenshot.glade.h:3
+msgid "<b>Preview</b>"
+msgstr "<b>पूर्वावलोकन</b>"
+
+#: ../data/screenshot.glade.h:4 ../src/totem-screenshot.c:346
+msgid "Save Screenshot"
+msgstr "सहेजें स्क्रीनशॉट"
+
+#: ../data/screenshot.glade.h:5
+msgid "Save screenshot"
+msgstr "सहेजें स्क्रीनशॉट"
+
+#: ../data/screenshot.glade.h:6
+msgid "Save screenshot to _desktop"
+msgstr "सहेजें स्क्रीनशॉट को डेस्कटॉप पर (d)"
+
+#: ../data/screenshot.glade.h:7
+msgid "Save screenshot to _file:"
+msgstr "सहेजें स्क्रीनशॉट को फाइल में (f):"
+
+#: ../data/skip_to.glade.h:2 ../src/totem-skipto.c:154
+msgid "Skip to"
+msgstr "छोड़ें इसमें"
+
+#: ../data/skip_to.glade.h:3
+msgid "_Skip to:"
+msgstr "छोड़ें इसको:"
+
+#: ../data/skip_to.glade.h:4
+msgid "seconds"
+msgstr "सेकण्ड"
+
+#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1
+msgid "Movie Player"
+msgstr "मूवी प्लेयर"
+
+#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:2
+msgid "Play movies and songs"
+msgstr "बजाएँ मूवी और गीत"
+
+#: ../data/totem.glade.h:2
+msgid ""
+"14.4 Kbps Modem\n"
+"19.2 Kbps Modem\n"
+"28.8 Kbps Modem\n"
+"33.6 Kbps Modem\n"
+"34.4 Kbps Modem\n"
+"56 Kbps Modem/ISDN\n"
+"112 Kbps Dual ISDN/DSL\n"
+"256 Kbps DSL/Cable\n"
+"384 Kbps DSL/Cable\n"
+"512 Kbps DSL/Cable\n"
+"1.5 Mbps T1/Intranet/LAN\n"
+"Intranet/LAN"
+msgstr ""
+"14.4 Kbps मोडेम\n"
+"19.2 Kbps मोडेम\n"
+"28.8 Kbps मोडेम\n"
+"33.6 Kbps मोडेम\n"
+"34.4 Kbps मोडेम\n"
+"56 Kbps मोडेम/ISDN\n"
+"112 Kbps Dual ISDN/DSL\n"
+"256 Kbps DSL/Cable\n"
+"384 Kbps DSL/Cable\n"
+"512 Kbps DSL/Cable\n"
+"1.5 Mbps T1/Intranet/LAN\n"
+"Intranet/LAN"
+
+#: ../data/totem.glade.h:14
+msgid "16:9 (Widescreen)"
+msgstr "16:9 (वाइडस्क्रीन)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:15
+msgid "2.11:1 (DVB)"
+msgstr "2.11:1 (DVB)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:16
+msgid "4:3 (TV)"
+msgstr "4:3 (TV)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:17
+msgid "<b>Audio Output</b>"
+msgstr "<b> ऑडियो आउटपुट</b>"
+
+#: ../data/totem.glade.h:18
+msgid "<b>Color balance</b>"
+msgstr "<b> रंग संतुलन</b>"
+
+#: ../data/totem.glade.h:19
+msgid "<b>Display</b>"
+msgstr "<b>प्रदर्शित करें</b>"
+
+#: ../data/totem.glade.h:20
+msgid "<b>Networking</b>"
+msgstr "<b> नेटवर्किंग</b>"
+
+#: ../data/totem.glade.h:21
+msgid "<b>TV-Out</b>"
+msgstr "<b> टीवी बाहर</b>"
+
+#: ../data/totem.glade.h:22
+msgid "<b>Text Subtitles</b>"
+msgstr "<b>पाठ उपशीर्षक</b>"
+
+#: ../data/totem.glade.h:23
+msgid "<b>Visual Effects</b>"
+msgstr "<b> दृष्टि प्रभाव </b>"
+
+#: ../data/totem.glade.h:24
+msgid "<span size=\"medium\"><b>No file</b></span>"
+msgstr "<span size=\"medium\"><b> कोई फाइल नहीं</b></span>"
+
+#: ../data/totem.glade.h:25
+msgid "A_udio Menu"
+msgstr "ऑडियो मेन्यू (u)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:26
+msgid "Always on _Top"
+msgstr "हमेशा ऊपर"
+
+#: ../data/totem.glade.h:27
+msgid "Always on top"
+msgstr "हमेशा ऊपर रहें"
+
+#: ../data/totem.glade.h:28 ../src/totem-properties-view.c:90
+msgid "Audio"
+msgstr "ऑडियो"
+
+#: ../data/totem.glade.h:29 ../src/totem-menu.c:271 ../src/totem-menu.c:292
+msgid "Auto"
+msgstr "स्वतः "
+
+#: ../data/totem.glade.h:30
+msgid "Automatically _resize the window when a new video is loaded"
+msgstr "नये वीडियो के लोड होने पर विंडो को स्वतः नया आकार दें (_r)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:31
+msgid "Co_ntrast:"
+msgstr "विरोध (_n):"
+
+#: ../data/totem.glade.h:32
+msgid "Connection _speed:"
+msgstr "कनेक्शन गति:"
+
+#: ../data/totem.glade.h:33
+msgid "Deinterlace"
+msgstr "Deinterlace"
+
+#: ../data/totem.glade.h:34
+msgid "Display"
+msgstr "प्रदर्शक"
+
+#: ../data/totem.glade.h:35
+msgid "Fit Window to Movie"
+msgstr "विंडो को मूवी में फिट करें"
+
+#: ../data/totem.glade.h:36
+msgid "General"
+msgstr "सामान्य"
+
+#: ../data/totem.glade.h:37
+msgid "Go to the DVD menu"
+msgstr "जाएँ को डीवीडी मेनू"
+
+#: ../data/totem.glade.h:38
+msgid "Go to the angle menu"
+msgstr "ण"
+
+#: ../data/totem.glade.h:39
+msgid "Go to the audio menu"
+msgstr "जाएँ ऑडियो मेनू को"
+
+#: ../data/totem.glade.h:40
+msgid "Go to the chapter menu"
+msgstr "जाएँ अध्याय मेनू में"
+
+#: ../data/totem.glade.h:41
+msgid "Go to the title menu"
+msgstr "जाएँ को शीर्षक मेनू"
+
+#: ../data/totem.glade.h:42
+msgid "Help contents"
+msgstr "मदद सामग्री"
+
+#: ../data/totem.glade.h:43
+msgid "Languages"
+msgstr "भाषाएँ"
+
+#: ../data/totem.glade.h:44
+msgid "Leave Fullscreen"
+msgstr "फुलस्क्रीन छोड़ें"
+
+#: ../data/totem.glade.h:45 ../src/totem-options.c:41
+msgid "Next"
+msgstr "अगला"
+
+#: ../data/totem.glade.h:47
+msgid "No Language Selection Available"
+msgstr "कोई भाषा चयन उपलब्ध नहीं "
+
+#: ../data/totem.glade.h:48
+msgid "No subtitles selection available"
+msgstr "ीं"
+
+#: ../data/totem.glade.h:49
+msgid "Open _Location..."
+msgstr "स्थान खोलें... (_L)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:50
+msgid "Open a non-local file"
+msgstr "खोलें एक गैर स्थानीय फाइल"
+
+#: ../data/totem.glade.h:53 ../src/totem-options.c:38
+msgid "Play/Pause"
+msgstr "बजाएँ/ठहरें"
+
+#: ../data/totem.glade.h:54
+msgid "Prefere_nces"
+msgstr "वरीयताएँ (_n)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:55 ../src/totem-options.c:42
+msgid "Previous"
+msgstr "पिछला"
+
+#: ../data/totem.glade.h:57
+msgid "Reset To _Defaults"
+msgstr "डिफ़ॉल्ट्स में रीसेट करें (_D)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:58
+msgid "Resize _1:1"
+msgstr "आकार बदलें 1:1"
+
+#: ../data/totem.glade.h:59
+msgid "Resize _2:1"
+msgstr "आकार बदलें २:1"
+
+#: ../data/totem.glade.h:60
+msgid "Resize to half the video size"
+msgstr "वीडियों आकार को आधा करें"
+
+#: ../data/totem.glade.h:61
+msgid "Resize to twice the video size"
+msgstr "वीडियों आकार को दुगुना करें"
+
+#: ../data/totem.glade.h:62
+msgid "Resize to video size"
+msgstr "वीडियो आकार को बदलें"
+
+#: ../data/totem.glade.h:63
+msgid "S_ubtitles"
+msgstr "उपशीर्षक (_u)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:64
+msgid "Sat_uration:"
+msgstr "संतृप्त:"
+
+#: ../data/totem.glade.h:65
+msgid "Set the aspect ratio"
+msgstr "सेट करें पहलू अनुपात को"
+
+#: ../data/totem.glade.h:66
+msgid "Set the repeat mode"
+msgstr "रिपीट मोड को सेट करें"
+
+#: ../data/totem.glade.h:67
+msgid "Set the shuffle mode"
+msgstr "शफल मोड को सेट करें"
+
+#: ../data/totem.glade.h:68
+msgid "Sets 16:9 (Anamorphic) aspect ratio"
+msgstr "सेट 16:9 (एनामॉरफिक) पहलू अनुपात"
+
+#: ../data/totem.glade.h:69
+msgid "Sets 2.11:1 (DVB) aspect ratio"
+msgstr "पहलू अनुपात 2.11:1 (DVB) को सेट करता है"
+
+#: ../data/totem.glade.h:70
+msgid "Sets 4:3 (TV) aspect ratio"
+msgstr "पहलू अनुपात 4:3 (TV) को सेट करता है"
+
+#: ../data/totem.glade.h:71
+msgid "Sets automatic aspect ratio"
+msgstr "स्वचालित अनुपात पहलू सेट करें"
+
+#: ../data/totem.glade.h:72
+msgid "Sets square aspect ratio"
+msgstr "वर्ग अनुपात पहलु सेट करें"
+
+#: ../data/totem.glade.h:74
+msgid "Show _visual effects when an audio file is played"
+msgstr "दृश्य प्रभाव दिखायें जब एक ऑडियो फाइल चल रहा है (_v)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:76
+msgid "Show or hide the sidebar"
+msgstr "किनारे की पट्टी दिखाएँ या छुपायें"
+
+#: ../data/totem.glade.h:77
+msgid "Shuff_le Mode"
+msgstr "शफल मोड"
+
+#: ../data/totem.glade.h:78
+msgid "Side_bar"
+msgstr "किनारे की पट्टी (_S)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:83
+msgid "Skip to a specific time"
+msgstr "छोड़ें निर्दिष्ट समय को"
+
+#: ../data/totem.glade.h:84
+msgid ""
+"Small\n"
+"Normal\n"
+"Large\n"
+"Extra Large"
+msgstr ""
+"छोटा\n"
+"सामान्य\n"
+"बड़ा\n"
+"अत्यधिक बड़ा"
+
+#: ../data/totem.glade.h:88
+msgid "Square"
+msgstr "वर्ग"
+
+#: ../data/totem.glade.h:89
+msgid ""
+"Stereo\n"
+"4-channel\n"
+"4.1-channel\n"
+"5.0-channel\n"
+"5.1-channel\n"
+"AC3 Passthrough"
+msgstr ""
+"Stereo\n"
+"4-चैनल\n"
+"4.1-चैनल\n"
+"5.0-चैनल\n"
+"5.1-चैनल\n"
+"AC3 Passthrough"
+
+#: ../data/totem.glade.h:95
+msgid "Subtitles"
+msgstr "उपशीर्षक"
+
+#: ../data/totem.glade.h:96
+msgid "Switch An_gles"
+msgstr "कोण बदलें (_g)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:97
+msgid "Switch angles"
+msgstr "कोण बदलें"
+
+#: ../data/totem.glade.h:98
+msgid "Switch to fullscreen"
+msgstr "पूर्ण स्क्रीन में स्विच करें"
+
+#: ../data/totem.glade.h:99
+msgid "Take _Screenshot..."
+msgstr "स्क्रीनशॉट लें (_S)..."
+
+#: ../data/totem.glade.h:100
+msgid "Take a screenshot"
+msgstr "स्क्रीन का चित्र लें"
+
+#: ../data/totem.glade.h:101
+msgid "Time:"
+msgstr "समय:"
+
+#. Title
+#: ../data/totem.glade.h:102 ../src/totem.c:750 ../src/totem.c:3649
+#: ../src/totem.c:3666
+msgid "Totem Movie Player"
+msgstr "टोटेम मूवी खिलाड़ी"
+
+#: ../data/totem.glade.h:103
+msgid "Totem Preferences"
+msgstr "टोटेम प्राथमिकताएँ"
+
+#: ../data/totem.glade.h:104
+msgid "Tv-out in fullscreen by Nvidia (NTSC)"
+msgstr "Nvidia (NTSC) के द्वारा टीवी आउट फुल स्क्रीन में"
+
+#: ../data/totem.glade.h:105
+msgid "Tv-out in fullscreen by Nvidia (PAL)"
+msgstr "Nvidia (PAL) के रूप में Tv-out फुल स्क्रीन"
+
+#: ../data/totem.glade.h:106
+msgid "Visualisation _size:"
+msgstr "विज़ुअलाइज़ेशन आकार :"
+
+#: ../data/totem.glade.h:107
+msgid "Volume _Down"
+msgstr "आवाज़ निर्धारक नीचे"
+
+#: ../data/totem.glade.h:108
+msgid "Volume _Up"
+msgstr "आवाज़ निर्धारक ऊपर"
+
+#: ../data/totem.glade.h:109
+msgid "Volume down"
+msgstr "आवाज कम करें"
+
+#: ../data/totem.glade.h:111
+msgid "Zoom In"
+msgstr "ज़ूम इन"
+
+#: ../data/totem.glade.h:112
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "ज़ूम आउट"
+
+#: ../data/totem.glade.h:113
+msgid "Zoom Reset"
+msgstr "ज़ूम रीसेट"
+
+#: ../data/totem.glade.h:114
+msgid "Zoom in"
+msgstr "बडे रूप में दिखाएँ"
+
+#: ../data/totem.glade.h:115
+msgid "Zoom out"
+msgstr "छोटे रूप में दिखाएँ"
+
+#: ../data/totem.glade.h:116
+msgid "Zoom reset"
+msgstr "ज़ूम फिर सेट करें"
+
+#: ../data/totem.glade.h:117
+msgid "_About"
+msgstr "के बारे में (_A)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:118
+msgid "_Angle Menu"
+msgstr "कोण मेन्यू"
+
+#: ../data/totem.glade.h:119
+msgid "_Aspect Ratio"
+msgstr "पहलू अनुपात (_A)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:120
+msgid "_Audio output type:"
+msgstr "ऑडियो आउटपुट क़िस्म:"
+
+#: ../data/totem.glade.h:121
+msgid "_Brightness:"
+msgstr "चमकीलापन:"
+
+#: ../data/totem.glade.h:122
+msgid "_Chapter Menu"
+msgstr "अध्याय मेन्यू ( C)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:123
+msgid "_Contents"
+msgstr "विषय सूची (_C)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:124
+msgid "_DVD Menu"
+msgstr "डीवीडी मेन्यू"
+
+#: ../data/totem.glade.h:125
+msgid "_Deinterlace"
+msgstr "_Deinterlace"
+
+#: ../data/totem.glade.h:126
+msgid "_Edit"
+msgstr "संपादन (_E)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:127
+msgid "_Eject"
+msgstr "बाहर करें (_E)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:128
+msgid "_Encoding:"
+msgstr "एनकोडिंग (_E):"
+
+#: ../data/totem.glade.h:129
+msgid "_Font:"
+msgstr "फ़ॉन्ट (_F):"
+
+#: ../data/totem.glade.h:130
+msgid "_Fullscreen"
+msgstr "फुलस्क्रीन (_F)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:131
+msgid "_Go"
+msgstr "जाएँ (_G)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:132
+msgid "_Help"
+msgstr "मदद (_H)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:133
+msgid "_Hue:"
+msgstr "रंगशेड (_H):"
+
+#: ../data/totem.glade.h:134
+msgid "_Languages"
+msgstr "भाषायें"
+
+#: ../data/totem.glade.h:135
+msgid "_Movie"
+msgstr "मूवी"
+
+#: ../data/totem.glade.h:137
+msgid "_No TV-out"
+msgstr "नहीं टीवी बाहर"
+
+#: ../data/totem.glade.h:138
+msgid "_Open..."
+msgstr "खोलें (_O)..."
+
+#: ../data/totem.glade.h:140
+msgid "_Quit"
+msgstr "बाहर (_Q)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:141
+msgid "_Repeat Mode"
+msgstr "दोहराएँ मोड"
+
+#: ../data/totem.glade.h:142
+msgid "_Resize 1:2"
+msgstr "आकार बदलें १:२"
+
+#: ../data/totem.glade.h:143
+msgid "_Sidebar"
+msgstr "किनारे की पट्टी (_S)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:144
+msgid "_Skip to..."
+msgstr "छोड़ें को."
+
+#: ../data/totem.glade.h:145
+msgid "_Sound"
+msgstr "ध्वनि (_S)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:146
+msgid "_Title Menu"
+msgstr "शीर्षक मेन्यू"
+
+#: ../data/totem.glade.h:147
+msgid "_Type of visualisation:"
+msgstr "देखने का क़िस्म:"
+
+#: ../data/totem.glade.h:148
+msgid "_View"
+msgstr "देखें (_V)"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:1
+msgid ""
+"Amount of data to buffer for network streams before starting to display the "
+"stream (in seconds)"
+msgstr ""
+"धारा के प्रदर्शन के आरंभ होने पहले संजाल धारा बफर करने के लिये आंकड़ा की अधिकतम मात्रा "
+"(सेकेंड में)"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:2
+msgid "Buffer size"
+msgstr "बफर आकार"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:3
+msgid "Enable deinterlacing"
+msgstr "deinterlacing सक्रिय करें"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:4
+msgid "Encoding charset for subtitle"
+msgstr "उपशीर्षक के लिये एनकोडिंग चारसेट"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:5
+msgid "Maximum amount of data to decode ahead of display (in seconds)"
+msgstr "प्रदर्शन के आगे डिकोड करने के लिये आंकड़ा की अधिकतम मात्रा (सेकेंड में)"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:6
+msgid "Name of the visual effects plugins"
+msgstr "दृश्य प्रभाव प्लगिन का नाम"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:7
+msgid "Network buffering threshold"
+msgstr "संजाल बफरिंग थ्रेसहोल्ड"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:8
+msgid "Pango font description for subtitle rendering"
+msgstr "उपशीर्षक रेंडरिंग के पैंगो फंट विवरण"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:9
+msgid "Repeat mode"
+msgstr "दोहराएँ मोड"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:10
+msgid "Resize the canvas automatically on file load"
+msgstr "फाइल लोड पर कैनवास को स्वतः पुनः आकार दें"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:11
+msgid "Show visual effects when no video is displayed"
+msgstr "जब कोई वीडियो प्रदर्शित नही हैं तो दृश्य प्रभाव दिखायें"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:12
+msgid "Show visual effects when playing an audio only file."
+msgstr "सिर्फ ऑडियो फाइल के खेलने के दौरान दृश्य प्रभाव दिखायें"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:13
+msgid "Shuffle mode"
+msgstr "फेंटें मोड"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:14
+msgid "Sound volume"
+msgstr "ध्वनि आवाज़ निर्धारक"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:15
+msgid "Sound volume, in percent, between 0 and 100"
+msgstr "ध्वनि आयतन, प्रतिशत में, 0 औऱ 100 के बीच में"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:16
+msgid "Subtitle encoding"
+msgstr "उपशीर्षक एनकोडिंग"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:17
+msgid "Subtitle font"
+msgstr "उपशीर्षक फंट"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:18
+msgid "The brightness of the video"
+msgstr "वीडियो का चमकीलापन"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:19
+msgid "The contrast of the video"
+msgstr "वीडियो का कंट्रास्ट"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:20
+msgid "The hue of the video"
+msgstr "वीडियो का रंग"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:21
+msgid "The saturation of the video"
+msgstr "वीडियो की संतृप्ति"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:22
+msgid "Type of audio output to use"
+msgstr "प्रयोग के लिये ऑडियो आउटपुट का प्रकार"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:23
+msgid ""
+"Type of audio output to use: \"0\" for stereo, \"1\" for 4-channel output, "
+"\"2\" for 5.0 channel output, \"3\" for 5.1 channel output, \"4\" for AC3 "
+"Passthrough."
+msgstr ""
+"ऑडियो ऑडियोपुट फाइल का प्रकार: \"0\" stereo के लिये, \"1\" 4-channel आउटपुट के "
+"लिये, \"2\" 5.0 चैनल आउटपुट के लिये, \"3\" 5.1 चैनल आउटपुट के लिये, \"4\" AC3 "
+"Passthrough."
+
+#. Translators: This is default subtitle encoding
+#. character set. You can change this to be the most common
+#. encoding for fansub subtitles in your language. File a bug
+#. against Totem, and leave UTF-8 as the default if in doubt.
+#: ../data/totem.schemas.in.h:28
+msgid "UTF-8"
+msgstr "UTF-8"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:29
+msgid "Whether the main window should stay on top"
+msgstr "क्या मुख्य विंडो को शीर्ष पर रहना चाहिये"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:30
+msgid "Whether the main window should stay on top of the other ones"
+msgstr "क्या मुख्य विंडो को किसी अन्य के शीर्ष पर रहना चाहिये"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:31
+msgid "Whether to enable debug for the playback engine"
+msgstr "क्या प्लेबैक इंजन के लिये डिबग को अक्षम करना है"
+
+#: ../data/uri.glade.h:1
+msgid "Enter the _address of the file you would like to open:"
+msgstr "फ़ाइल का पता भरें जिसे आप खोलना चाहते हैं (_a):"
+
+#: ../data/uri.glade.h:2
+msgid "Open Location"
+msgstr "स्थान खोलें"
+
+#: ../data/vanity.desktop.in.in.h:1
+msgid "Vanity Webcam utility"
+msgstr "वैनिटी वेबकैम उपयोगिता"
+
+#: ../data/vanity.desktop.in.in.h:2
+msgid "View live webcam and upload pictures"
+msgstr "लाइव वेबकैम देखें और चित्र अपलोड करें"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:1
+msgid "Save File"
+msgstr "फ़ाइल सहेजें"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:2 ../src/vanity.c:260
+msgid "Vanity"
+msgstr "वेनिटी"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:3
+msgid "Vanity Preferences"
+msgstr "वेनिटी प्राथमिकताएँ"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:4
+msgid "Zoom 1:1"
+msgstr "ज़ूम 1:1"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:5
+msgid "Zoom 1:2"
+msgstr "ज़ूम1:2"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:6
+msgid "Zoom 2:1"
+msgstr "ज़ूम2:1"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:7
+msgid "Zoom _1:1"
+msgstr "ज़ूम 1:1 (1)"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:8
+msgid "Zoom _2:1"
+msgstr "ज़ूम 2:1 (2)"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:9
+msgid "_Picture"
+msgstr "छवि"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:10
+msgid "_Zoom 1:2"
+msgstr "ज़ूम 1:2"
+
+#: ../src/bacon-v4l-selection.c:191
+msgid "Unnamed CDROM"
+msgstr "बेनाम CDROM"
+
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:225
+#, c-format
+msgid "%d x %d"
+msgstr "%d x %d"
+
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:228
+#, c-format
+msgid "%d frames per second"
+msgstr "%d फ्रेम प्रति सेकेंड"
+
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:230
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:247
+#, c-format
+msgid "%d kbps"
+msgstr "%d kbps"
+
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:281
+msgid "Properties dialog"
+msgstr "गुण संवाद"
+
+#. +
+#: ../src/bacon-volume.c:187
+msgid "+"
+msgstr "+"
+
+#. -
+#: ../src/bacon-volume.c:203
+msgid "-"
+msgstr "-"
+
+#: ../src/egg-recent-view-gtk.c:346
+#, c-format
+msgid "Open '%s'"
+msgstr "खोलें '%s'"
+
+#: ../src/egg-recent-view-gtk.c:446
+msgid "Empty"
+msgstr "खाली"
+
+#: ../src/totem-interface.c:117
+#, c-format
+msgid "Couldn't load the '%s' interface."
+msgstr "'%s' अंतरफलक को लोड नहीं कर सका"
+
+#: ../src/totem-interface.c:119 ../src/totem-interface.c:121
+msgid "Make sure that Totem is properly installed."
+msgstr "सुनिश्चित करें कि टोटेम ठीक से अधिष्ठापित है."
+
+#: ../src/totem-menu.c:267 ../src/totem-menu.c:289
+msgid "None"
+msgstr "कुछ नहीं"
+
+#: ../src/totem-menu.c:605
+#, c-format
+msgid "Play Disc '%s'"
+msgstr "बजाएँ डिस्क '%s'"
+
+#. disp = gnome_vfs_unescape_string_for_display (totem->mrl);
+#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:239 ../src/totem.c:376 ../src/totem.c:405
+#: ../src/totem.c:855 ../src/totem.c:965
+#, c-format
+msgid "Totem could not play '%s'."
+msgstr "टोटेम '%s' को बजा नहीं सका."
+
+#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:378
+#, c-format
+msgid "Movie Player using %s"
+msgstr "मूवी प्लेयर %s का प्रयोग कर रहा है"
+
+#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:382
+msgid "Totem Mozilla Plugin"
+msgstr "टोटेम मोजिला प्लगिन"
+
+#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:384 ../src/totem.c:2015
+msgid "Copyright © 2002-2006 Bastien Nocera"
+msgstr "Copyright © 2002-2005 Bastien Nocera"
+
+#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:387 ../src/totem.c:2020 ../src/vanity.c:267
+msgid "translator-credits"
+msgstr "राजेश रंजन <rranjan@redhat.com, rajeshkajha@yahoo.com>"
+
+#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:475
+msgid "Failed to start stand-alone movie player"
+msgstr "पृथक मूवी प्लेयर आरंभ करने में विफल"
+
+#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:476
+msgid "Unknown reason"
+msgstr "अज्ञता कारण"
+
+#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:635
+msgid "Plugin"
+msgstr "प्लगिन"
+
+#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:638
+msgid "Menu"
+msgstr "मेन्यू"
+
+#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:655
+msgid "The Totem plugin could not startup."
+msgstr "टोटेम शुरू नहीं हो पाया."
+
+#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:655 ../src/totem.c:471 ../src/totem.c:3507
+msgid "No reason."
+msgstr "कोई कारण नहीं."
+
+#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:833
+msgid "Could not initialise the thread-safe libraries."
+msgstr "थ्रेड सेफ लाइब्रेरी को आरंभीकृत नहीं कर पाया."
+
+#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:833
+msgid "Verify your system installation. The Totem plugin will now exit."
+msgstr "अपने सिस्टम के अधिष्ठापन को जांचें. टोटेम प्लगिन निकल जायेगा."
+
+#: ../src/totem-options.c:36 ../src/vanity.c:75
+msgid "Backend options"
+msgstr "बैकएण्ड विकल्प"
+
+#: ../src/totem-options.c:37
+msgid "Enable debug"
+msgstr "सक्षम करें"
+
+#: ../src/totem-options.c:39 ../src/totem.c:298 ../src/totem.c:306
+msgid "Play"
+msgstr "बजाएँ"
+
+#: ../src/totem-options.c:40 ../src/totem.c:292
+msgid "Pause"
+msgstr "ठहरें"
+
+#: ../src/totem-options.c:43
+msgid "Seek Forwards"
+msgstr "फॉरवार्ड खोजें"
+
+#: ../src/totem-options.c:44
+msgid "Seek Backwards"
+msgstr "पीछे से खोजें"
+
+#: ../src/totem-options.c:47
+msgid "Toggle Fullscreen"
+msgstr "पूर्ण स्क्रीन टॉगल करें"
+
+#: ../src/totem-options.c:48
+msgid "Show/Hide Controls"
+msgstr "नियंत्रण दिखाएँ/छुपाएँ"
+
+#: ../src/totem-options.c:49
+msgid "Quit"
+msgstr "बाहर"
+
+#: ../src/totem-options.c:50
+msgid "Enqueue"
+msgstr "एनक्यू"
+
+#: ../src/totem-options.c:51
+msgid "Replace"
+msgstr "बदलें"
+
+#: ../src/totem-options.c:112
+#, c-format
+msgid "Option '%s' is unknown and was ignored\n"
+msgstr "'%s' विकल्प अज्ञात था और अनदेखा किया गया\n"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:351 ../src/totem-playlist.c:845
+msgid "Could not save the playlist"
+msgstr "गीत सूची सहेज नहीं सका"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:845
+msgid "Unknown file extension."
+msgstr "अज्ञात फाइल विस्तार"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:858
+msgid "Select playlist format:"
+msgstr "प्लेलिस्ट प्रारूप चुनें:"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:862
+msgid "By extension"
+msgstr "विस्तार से"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:884
+msgid "Save Playlist"
+msgstr "सहेजें प्लेलिस्ट"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:938
+msgid "Overwrite file?"
+msgstr "इसके ऊपर लिखें?"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:940
+#, c-format
+msgid "A file named '%s' already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
+msgstr "'%s' फाइल पहले से मौजूद है. क्या आप इसके ऊपर लिखना चाहते हैं?"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:1484
+msgid "playlist"
+msgstr "प्लेलिस्ट"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:1617
+msgid "Playlist error"
+msgstr "गीत-सूची त्रुटि"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:1617
+#, c-format
+msgid "The playlist '%s' could not be parsed, it might be damaged."
+msgstr "'%s' प्लेलिस्ट विश्लेषित नहीं कर सका, यह क्षति ग्रस्त हो सकता था."
+
+#: ../src/totem-preferences.c:85
+msgid "Enable visual effects?"
+msgstr "दृश्य प्रभाव सक्षम करें?"
+
+#: ../src/totem-preferences.c:87
+msgid ""
+"It seems you are running Totem remotely.\n"
+"Are you sure you want to enable the visual effects?"
+msgstr ""
+"ऐसा लेगता है कि आप टोटेम दूरस्थ रूप से चला रहे हैं.\n"
+"क्या आप निश्चित हैं कि आप दृश्य प्रभाव को सक्रिय करना चाहते हैं?"
+
+#: ../src/totem-preferences.c:140
+msgid ""
+"The change of this setting will only take effect for the next movie, or when "
+"Totem is restarted."
+msgstr "इस जमावट का बदलाव अगले मूवी में प्रभावी होगा, या जब Totem फिर आरंभ होता है."
+
+#: ../src/totem-preferences.c:184
+msgid "Switching on or off this type of TV-Out requires a restart to take effect."
+msgstr "इस प्रकार के TV-Out के लिये फिर आंरभ करने की जरूरत है इसके प्रभावी होने के लिये."
+
+#: ../src/totem-preferences.c:296
+msgid "Changing the visuals effect type will require a restart to take effect."
+msgstr "दृश्य प्रभाव प्रकार का बदलाव के प्रभावी होने के लिये पुनर्प्रारंभ करना जरूरी है."
+
+#: ../src/totem-preferences.c:380
+msgid ""
+"The change of audio output type will only take effect when Totem is "
+"restarted."
+msgstr "ऑडियो आउटपुट के बदलाव को प्रभावी तब होगा जब Totem को पुनर्प्रारंभ होगा."
+
+#: ../src/totem-preferences.c:633
+msgid "Select Subtitle Font"
+msgstr "उपशीर्षक फंट चुनें"
+
+#. FIXME this should be setting an error?
+#: ../src/totem-properties-main.c:117 ../src/totem-properties-view.c:84
+#: ../src/totem-properties-view.c:92
+msgid "Audio/Video"
+msgstr "ऑडियो वीडियो"
+
+#: ../src/totem-properties-view.c:86
+msgid "Video"
+msgstr "वीडियो"
+
+#: ../src/totem-screenshot.c:151 ../src/totem-screenshot.c:162
+#, c-format
+msgid "Screenshot%d.png"
+msgstr "Screenshot%d.png"
+
+#: ../src/totem-screenshot.c:204
+#, c-format
+msgid "File '%s' already exists."
+msgstr "फाइल '%s' पहले से मौजूद है."
+
+#: ../src/totem-screenshot.c:206
+msgid "The screenshot was not saved"
+msgstr "स्क्रीनशॉट सहेजा नहीं था"
+
+#: ../src/totem-screenshot.c:217
+msgid "There was an error saving the screenshot."
+msgstr "स्क्रीनशॉट सहेजने में त्रुटि था."
+
+#: ../src/totem-screenshot.c:250
+msgid "Screenshot.png"
+msgstr "Screenshot.png"
+
+#: ../src/totem-scrsaver.c:116
+msgid "Playing a movie"
+msgstr "मूवी चला रहा है"
+
+#: ../src/totem-statusbar.c:91
+msgid "Shadow type"
+msgstr "छाया क़िस्म"
+
+#: ../src/totem-statusbar.c:92
+msgid "Style of bevel around the statusbar text"
+msgstr "स्थिति बार पाठ के गिर्द वेवेल की शैली"
+
+#: ../src/totem-statusbar.c:124 ../src/totem.c:302 ../src/totem.c:736
+msgid "Stopped"
+msgstr "रुक गया"
+
+#: ../src/totem-statusbar.c:142
+msgid "0:00 / 0:00"
+msgstr "0:00 / 0:00"
+
+#: ../src/totem-statusbar.c:180
+#, c-format
+msgid "%s (Streaming)"
+msgstr "%s (Streaming)"
+
+#. Elapsed / Total Length
+#: ../src/totem-statusbar.c:187 ../src/totem-time-label.c:85
+#, c-format
+msgid "%s / %s"
+msgstr "%s / %s"
+
+#. Seeking to Time / Total Length
+#: ../src/totem-statusbar.c:190 ../src/totem-time-label.c:88
+#, c-format
+msgid "Seek to %s / %s"
+msgstr "इसमें खोजें %s / %s"
+
+#: ../src/totem-statusbar.c:248
+msgid "Buffering"
+msgstr "बफरिंग"
+
+#. eg: 75 %
+#: ../src/totem-statusbar.c:251
+#, c-format
+msgid "%d %%"
+msgstr "%d %%"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:158
+msgid "Current Locale"
+msgstr "वर्तमान लोकेल"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:161 ../src/totem-subtitle-encoding.c:163
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:165 ../src/totem-subtitle-encoding.c:167
+msgid "Arabic"
+msgstr "अरबी"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:170
+msgid "Armenian"
+msgstr "आर्मेनियाई"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:173 ../src/totem-subtitle-encoding.c:175
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:177
+msgid "Baltic"
+msgstr "बाल्टिक"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:180
+msgid "Celtic"
+msgstr "सेल्टिक"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:183 ../src/totem-subtitle-encoding.c:185
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:187 ../src/totem-subtitle-encoding.c:189
+msgid "Central European"
+msgstr "मध्य यूरोपीय"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:192 ../src/totem-subtitle-encoding.c:194
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:196 ../src/totem-subtitle-encoding.c:198
+msgid "Chinese Simplified"
+msgstr "चीनी (सरल)"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:201 ../src/totem-subtitle-encoding.c:203
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:205
+msgid "Chinese Traditional"
+msgstr "चीनी पारम्परिक"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:208
+msgid "Croatian"
+msgstr "क्रोएशियाई"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:211 ../src/totem-subtitle-encoding.c:213
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:215 ../src/totem-subtitle-encoding.c:217
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:219 ../src/totem-subtitle-encoding.c:221
+msgid "Cyrillic"
+msgstr "साइरिलिक"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:224
+msgid "Cyrillic/Russian"
+msgstr "साइरिलिक/रूसी"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:227 ../src/totem-subtitle-encoding.c:229
+msgid "Cyrillic/Ukrainian"
+msgstr "साइरिलिक/यूक्रेनी"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:232
+msgid "Georgian"
+msgstr "ज्यॉर्जियाई"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:235 ../src/totem-subtitle-encoding.c:237
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:239
+msgid "Greek"
+msgstr "ग्रीक"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:242
+msgid "Gujarati"
+msgstr "गुजराती"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:245
+msgid "Gurmukhi"
+msgstr "गुरूमुखी"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:248 ../src/totem-subtitle-encoding.c:250
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:252 ../src/totem-subtitle-encoding.c:254
+msgid "Hebrew"
+msgstr "हिब्रू"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:257
+msgid "Hebrew Visual"
+msgstr "हेब्रू दृश्य"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:260
+msgid "Hindi"
+msgstr "हिन्दी"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:263
+msgid "Icelandic"
+msgstr "आइसलैंडिक"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:266 ../src/totem-subtitle-encoding.c:268
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:270
+msgid "Japanese"
+msgstr "जापानी"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:273 ../src/totem-subtitle-encoding.c:275
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:277 ../src/totem-subtitle-encoding.c:279
+msgid "Korean"
+msgstr "कोरियाई"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:282
+msgid "Nordic"
+msgstr "नोर्डिक"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:285
+msgid "Persian"
+msgstr "पारसी"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:288 ../src/totem-subtitle-encoding.c:290
+msgid "Romanian"
+msgstr "रोमेनियाई"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:293
+msgid "South European"
+msgstr "दक्षिण यूरोपीय"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:296
+msgid "Thai"
+msgstr "थाई"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:299 ../src/totem-subtitle-encoding.c:301
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:303 ../src/totem-subtitle-encoding.c:305
+msgid "Turkish"
+msgstr "तुर्की"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:308 ../src/totem-subtitle-encoding.c:310
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:312 ../src/totem-subtitle-encoding.c:314
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:316
+msgid "Unicode"
+msgstr "यूनिकोड"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:319 ../src/totem-subtitle-encoding.c:321
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:323 ../src/totem-subtitle-encoding.c:325
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:327
+msgid "Western"
+msgstr "पश्चिमी"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:330 ../src/totem-subtitle-encoding.c:332
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:334
+msgid "Vietnamese"
+msgstr "विएतनामी"
+
+#: ../src/totem-uri.c:227
+msgid "All files"
+msgstr "सभी फ़ाइलें"
+
+#: ../src/totem-uri.c:233
+msgid "Supported files"
+msgstr "समर्थित फाइल"
+
+#: ../src/totem-uri.c:255
+msgid "Select Movies or Playlists"
+msgstr "मूवी या गीत-सूची चुनें"
+
+#: ../src/totem.c:290
+msgid "Playing"
+msgstr "बजा रहे"
+
+#: ../src/totem.c:296
+msgid "Paused"
+msgstr "ठहरा"
+
+#: ../src/totem.c:348
+msgid "Totem could not eject the optical media."
+msgstr "टोटेम ऑप्टिकल मीडिया को निकाल नहीं सका."
+
+#: ../src/totem.c:432
+#, c-format
+msgid ""
+"Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the "
+"appropriate plugins to handle it."
+msgstr ""
+"Totem मीडिया के इस प्रकार को (%s) नहीं दिखा सकता है क्योंकि आपके पास उचित प्लगिन नहीं "
+"है."
+
+#: ../src/totem.c:433
+msgid ""
+"Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play "
+"this media."
+msgstr "कृपया आवश्यक प्लगिन को अधिष्ठापित करें औऱ Totem को इस मीडिया को चलाने के लिये आरंभ करें."
+
+#: ../src/totem.c:441
+#, c-format
+msgid ""
+"Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to handle "
+"it."
+msgstr ""
+"Totem इस मीडिया (%s) को चला नहीं सका हालांकि एक प्लगिन इसे नियंत्रित करने के लिये "
+"मौजूद है."
+
+#: ../src/totem.c:442
+msgid ""
+"You might want to check that a disc is present in the drive and that it is "
+"correctly configured."
+msgstr "आप जरूर जांचना चाहेंगे कि चालन में डिस्क मौजूद है और यह ठीक से विन्यस्त है."
+
+#: ../src/totem.c:470
+msgid "Totem was not able to play this disc."
+msgstr "टोटेम को इस डिस्क को चलाने की अनुमति नहीं है."
+
+#: ../src/totem.c:743
+msgid "No File"
+msgstr "कोई फ़ाइल नहीं"
+
+#: ../src/totem.c:861
+msgid "No error message"
+msgstr "कोई त्रुटि संदेश नहीं"
+
+#: ../src/totem.c:1323 ../src/totem.c:1325
+msgid "An error occurred"
+msgstr "एक त्रुटि हुई"
+
+#: ../src/totem.c:1696
+msgid "Open Location..."
+msgstr "स्थान खोलें..."
+
+#: ../src/totem.c:1969
+msgid "Totem could not display the help contents."
+msgstr "टोटेम सहायता सामग्री दिखा नहीं सका."
+
+#: ../src/totem.c:2002
+msgid "GTK+"
+msgstr "जीटीके+"
+
+#: ../src/totem.c:2004
+msgid "GNOME"
+msgstr "गनोम"
+
+#. This lists the back-end and front-end types and versions, such as
+#. * Movie Player using GStreamer 0.10.1 and GNOME
+#: ../src/totem.c:2010
+#, c-format
+msgid "Movie Player using %s and %s"
+msgstr "मूवी प्लेयर %s व %s का प्रयोग कर रहा है"
+
+#: ../src/totem.c:2053 ../src/totem.c:2061 ../src/vanity.c:300
+#: ../src/vanity.c:308
+msgid "Totem could not get a screenshot of that film."
+msgstr "टोटेम उस फिल्म का स्क्रीनशॉट नहीं ले सका."
+
+#: ../src/totem.c:2061 ../src/vanity.c:308
+msgid "This is not supposed to happen; please file a bug report."
+msgstr "ऐसा नहीं होना चाहिये, कृपया एक बग रिपोर्ट डालें."
+
+#: ../src/totem.c:2134
+#, c-format
+msgid "Totem could not seek in '%s'."
+msgstr "Totem '%s' में नहीं खोजा जा सका."
+
+#: ../src/totem.c:3507
+msgid "Totem could not startup."
+msgstr "टोटेम शुरू नहीं हो पाया."
+
+#: ../src/totem.c:3650
+msgid "Could not initialize the thread-safe libraries."
+msgstr "थ्रेड सेफ लाइब्रेरी को आरंभीकृत नहीं कर पाया."
+
+#: ../src/totem.c:3650
+msgid "Verify your system installation. Totem will now exit."
+msgstr "अपने सिस्टम के अधिष्ठापन को जांचें. टोटेम निकल जायेगा."
+
+#: ../src/totem.c:3674
+msgid "Totem could not initialize the configuration engine."
+msgstr "टोटेम विन्यास इंजन को शुरू नहीं कर पाया."
+
+#: ../src/totem.c:3674
+msgid "Make sure that GNOME is properly installed."
+msgstr "निश्चित करें कि GNOME ठीक से अधिष्ठापित है."
+
+#. Main window
+#: ../src/totem.c:3702
+msgid "main window"
+msgstr "मुख्य विंडो"
+
+#: ../src/totem.c:3707
+msgid "video popup menu"
+msgstr "वीडियो पॉप अप मेनू"
+
+#: ../src/vanity.c:76
+msgid "Debug mode on"
+msgstr "दोषसुधार मोड चालू"
+
+#: ../src/vanity.c:256
+#, c-format
+msgid "Webcam utility using %s"
+msgstr "%s का प्रयोग करता वेबकैम उपयोगिता"
+
+#: ../src/vanity.c:262
+msgid "Copyright © 2002-2005 Bastien Nocera"
+msgstr "Copyright © 2002-2005 Bastien Nocera"
+
+#: ../src/vanity.c:551
+#, c-format
+msgid ""
+"Vanity could not startup:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Vanity शुरू नहीं कर पाया:\n"
+"%s"
+
+#: ../src/vanity.c:552
+msgid "No reason"
+msgstr "कोई कारण नहीं"
+
+#: ../src/vanity.c:590
+#, c-format
+msgid ""
+"Vanity could not contact the webcam.\n"
+"Reason: %s"
+msgstr ""
+"Vanity वेबकैम से संपर्क नहीं कर पाया.\n"
+"कारण: %s"
+
+#: ../src/vanity.c:606
+#, c-format
+msgid ""
+"Vanity could not play video from the webcam.\n"
+"Reason: %s"
+msgstr ""
+"Vanity वेबकैम से वीडियो नहीं चला सका.\n"
+"कारण: %s"
+
+#: ../src/vanity.c:642
+msgid "Vanity Webcam Utility"
+msgstr "Vanity वेबकैम उपयोगिता"
+
+#: ../src/vanity.c:647
+msgid ""
+"Could not initialize the thread-safe libraries.\n"
+"Verify your system installation. Vanity will now exit."
+msgstr ""
+"थ्रेड सेफ लाइब्रेरी को आरंभीकृत नहीं कर सका.\n"
+"अपने सिस्टम अधिष्ठापन को जांचें. Vanity बाहर निकल जायेगा."
+
+#: ../src/vanity.c:673
+#, c-format
+msgid ""
+"Vanity could not initialize the \n"
+"configuration engine:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Vanity विन्यास इंजन को \n"
+"शुरू नहीं कर पाया:\n"
+"%s"
+
+#: ../src/vanity.c:693 ../src/vanity.c:708
+msgid ""
+"Couldn't load the main interface (vanity.glade).\n"
+"Make sure that Vanity is properly installed."
+msgstr ""
+"मुख्य अंतरफलक लोड नहीं कर सका (vanity.glade).\n"
+"निश्चित करें कि Vanity विधिवत अधिष्ठापित है."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2101
+msgid ""
+"The requested audio output was not found. Please select another audio output "
+"in the Multimedia Systems Selector."
+msgstr "निवेदित ऑडियो आउटपुट नहीं मिला. कृपया अन्य ऑडियो आगत मल्टी मीडिया चयनक में चुनें."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2106
+msgid "Location not found."
+msgstr "स्थान नहीं मिला."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2110
+msgid "Could not open location; You may not have permission to open the file."
+msgstr "स्थान नहीं कोल सका. उस स्थान को खोलने को आपको अनुमति नहीं है."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2121
+msgid ""
+"The video output is in use by another application. Please close other video "
+"applications, or select another video output in the Multimedia Systems "
+"Selector."
+msgstr ""
+"वीडियो आगत अन्य अनुप्रयोग द्वारा प्रयुक्त होता है. कृपया अन्य वीडियो अनुप्रयोग बंद करें, या "
+"अन्य वीडियो आगत को मल्टी मीडिया सिस्टम चयनक में चुनें."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2127
+msgid ""
+"The audio output is in use by another application. Please select another "
+"audio output in the Multimedia Systems Selector. You may want to consider "
+"using a sound server."
+msgstr ""
+"ऑडियो आगत अन्य अनुप्रयोग के द्वारा प्रयोग में है. कृपया मल्टी मीडिया चयनक में अन्य ऑडियो "
+"आगत को चुनें. आप एक ध्वनि सर्वर का प्रयोग करने का विचार कर सकते हैं."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2142
+msgid "Cannot play this file over the network. Try downloading it to disk first."
+msgstr "संजाल पर फाइल नहीं चला सकता. इसे पहले डिस्क में डाउनलोड करने की कोशिश करें"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2220
+msgid "Media file could not be played."
+msgstr "मूवी फाइल नहीं चलाया जा सका."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2302
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2353
+msgid "Failed to retrieve working directory"
+msgstr "कार्यशील निर्देशिका को पाने में विफल"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3841
+msgid "Too old version of GStreamer installed."
+msgstr "GStreamer का काफी पुराना संस्करण अधिष्ठापित है."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3848
+msgid "Media contains no supported video streams."
+msgstr "मीडिया में कोई समर्थित वीडियो धारा नहीं है."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4193
+msgid ""
+"Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer "
+"installation."
+msgstr "GStreamer प्ले ऑब्जेक्ट को बनाने में विफल. कृपया अपने GStreamer अधिष्ठापन को जांचें."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4308
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4392
+msgid ""
+"Failed to open video output. It may not be available. Please select another "
+"video output in the Multimedia Systems Selector."
+msgstr ""
+"वीडियो आगत को खोलने में विफल. यह उपलब्ध नहीं हो सकता है. मल्टी मीडिया सिस्टम चयनक में "
+"कृपया अन्य वीडियो आगत चुनें."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4317
+msgid ""
+"Could not find the video output. You may need to install additional "
+"GStreamer plugins, or select another video output in the Multimedia Systems "
+"Selector."
+msgstr ""
+"वीडियो आगत को पाने में विफल. आपको GStreamer प्लगिन अतिरिक्त रूप से अधिष्ठापित करने की "
+"जरूरत हो सकती है य मल्टी मीडिया सिस्टम चयनक में कृपया अन्य वीडियो आगत चुनें."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4336
+msgid ""
+"Failed to open audio output. You may not have permission to open the sound "
+"device, or the sound server may not be running. Please select another audio "
+"output in the Multimedia Systems Selector."
+msgstr ""
+"ऑडियो आगत खोलने में विफल. आपको ध्वनि युक्ति खोलने की अनुमति नहीं हो सकती है, या ध्वनि "
+"सर्वर नहीं भी तल सकता है. कृपया मल्टीमीडिया सिस्टम चयनक में अन्य आगत फाइल खोलें."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4346
+msgid ""
+"Could not find the audio output. You may need to install additional "
+"GStreamer plugins, or select another audio output in the Multimedia Systems "
+"Selector."
+msgstr ""
+"आडियो आगत को पाने में विफल. आपको GStreamer प्लगिन अतिरिक्त रूप से अधिष्ठापित करने की "
+"जरूरत हो सकती है य मल्टी मीडिया सिस्टम चयनक में कृपया अन्य आडियो आगत चुनें."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:709
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't load the '%s' audio driver\n"
+"Check that the device is not busy."
+msgstr ""
+"ऑडियो चालक '%s' को लोड नहीं कर सका\n"
+"जांचें कि युक्ति व्यस्त नहीं है."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1186
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1779
+msgid ""
+"No video output is available. Make sure that the program is correctly "
+"installed."
+msgstr "कोई वीडियो आउटपुट उपलब्ध नहीं है. निश्चित करें कि प्रोग्राम सही ढ़ंग से अधिष्ठापित है."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1313
+msgid "The server you are trying to connect to is not known."
+msgstr "आपके द्वारा जुड़ने की कोशिश किया जा रहा सर्वर ज्ञात नहीं है."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1317
+#, c-format
+msgid "The device name you specified (%s) seems to be invalid."
+msgstr "आपके द्वारा निर्दिष्ट युक्ति नाम (%s) मान्य नहीं दिखता है."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1321
+#, c-format
+msgid "The server you are trying to connect to (%s) is unreachable."
+msgstr "सर्वर जिसमें आप जुड़ने की कोशिश कर रहे है (%s) पहुंच के बाहर है."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1325
+msgid "The connection to this server was refused."
+msgstr "इस सर्वर से संबंध अस्वीकृत कर दिया गया."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1329
+msgid "The specified movie could not be found."
+msgstr "निर्दिष्ट मूवी नहीं मिल पाया."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1335
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1353
+msgid ""
+"The source seems encrypted, and can't be read. Are you trying to play an "
+"encrypted DVD without libdvdcss?"
+msgstr ""
+"श्रोत गोपित दिखता है, और पढ़ा नहीं जा सकता. क्या आप गोपित DVD बिना libdvdcss के "
+"चलाने की कोशिश कर रहे हैं?"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1338
+msgid "The movie could not be read."
+msgstr "मूवी पढ़ा नहीं जा सका."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1347
+#, c-format
+msgid "A problem occurred while loading a library or a decoder (%s)."
+msgstr "एक समस्या का जन्म हुआ एक लाइब्रेरी या डिकोडर (%s) के लोड करने के दौरान"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1356
+msgid "This file is encrypted and cannot be played back."
+msgstr "फाइल गोपित है और चलाया नहीं जा सकता है."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1361
+msgid "For security reasons, this movie can not be played back."
+msgstr "सुरक्षा कारणों से मूवी को चलाया नहीं जा सका."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1366
+msgid "The audio device is busy. Is another application using it?"
+msgstr "ऑडियो युक्ति व्यस्त है. क्या अन्य अनुप्रयोग इसका प्रयोग कर रहा है?"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1371
+msgid "You are not allowed to open this file."
+msgstr "आपको इस फाइल को खोलने की अनुमति नहीं है."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1373
+msgid "The server refused access to this file or stream."
+msgstr "सर्वर इस फाइल या स्ट्रीम से पहुंच को अस्वीकृत कर दिया."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1382
+msgid "The file you tried to play is an empty file."
+msgstr "फाइल जिसे आपने चलाने की कोशिश की वह खाली फाइल है."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1576
+msgid "There is no input plugin to handle the location of this movie"
+msgstr "इस मूवी के स्थान को संभालने के लिये कोई इनपुट प्लगिन नहीं है."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1580
+msgid "There is no plugin to handle this movie."
+msgstr "इस मूवी को संभालने के लिये कोई प्लगिन नहीं है."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1584
+msgid "This movie is broken and can not be played further."
+msgstr "मूवी टूटा हुआ था और आगे नहीं बजाया जा सकता."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1588
+msgid "This location is not a valid one."
+msgstr "स्थिति मान्य नहीं है."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1592
+msgid "This movie could not be opened."
+msgstr "मूवी खोला नहीं जा सका."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1596
+msgid "Generic Error."
+msgstr "जेनेरिक त्रुटि."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2205
+msgid "This movie is a still image. You can open it with an image viewer."
+msgstr "मूवी एक स्टिल चित्र है. आप इसे एक चित्र दर्शक से देख सकते हैं."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2229
+#, c-format
+msgid ""
+"Video codec '%s' is not handled. You might need to install additional "
+"plugins to be able to play some types of movies"
+msgstr ""
+"वीडियो कडेक '%s' नियंत्रित नहीं हुआ. आपको कुछ अतिरिक्त प्लगिन अधिष्ठापित करने की जरूरत "
+"हो सकती है कुछ प्रकार की मूवी को चलाने के लिये."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2233
+#, c-format
+msgid ""
+"Audio codec '%s' is not handled. You might need to install additional "
+"plugins to be able to play some types of movies"
+msgstr ""
+"ऑडियो कडेक '%s' नियंत्रित नहीं हुआ. आपको कुछ अतिरिक्त प्लगिन अधिष्ठापित करने की जरूरत "
+"हो सकती है कुछ प्रकार की मूवी को चलाने के लिये."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2249
+msgid "This is an audio-only file, and there is no audio output available."
+msgstr "यह एक सिर्फ ऑडियो फाइल है, और कोई ऑडियो आउटपुट फाइल नहीं है."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3676
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3723
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3745
+#, c-format
+msgid "Language %d"
+msgstr "भाषा %d"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3782
+msgid "No video to capture."
+msgstr "लेने के लिये कोई वीडियो नहीं."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3790
+msgid "Video codec is not handled."
+msgstr "वीडियो कोडेक नियंत्रित नहीं है."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3798
+msgid "Movie is not playing."
+msgstr "मूवी को नहीं बजाया जा रहा है."
+
+#. hour:minutes:seconds
+#. Translators: This is a time format, like "9:05:02" for 9
+#. * hours, 5 minutes, and 2 seconds. You may change ":" to
+#. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead
+#. * of "%d" if your locale uses localized digits. Do not
+#. * translate the "long time format|" part. Remove it from
+#. * the translation.
+#.
+#: ../src/backend/video-utils.c:223
+#, c-format
+msgid "long time format|%d:%02d:%02d"
+msgstr "%d:%02d:%02d"
+
+#. minutes:seconds
+#. Translators: This is a time format, like "5:02" for 5
+#. * minutes and 2 seconds. You may change ":" to the
+#. * separator that your locale uses or use "%Id" instead of
+#. * "%d" if your locale uses localized digits. Do not
+#. * translate the "short time format|" part. Remove it from
+#. * the translation.
+#.
+#: ../src/backend/video-utils.c:233
+#, c-format
+msgid "short time format|%d:%02d"
+msgstr "%d:%02d"
+
+#: ../src/backend/video-utils.c:252
+#, c-format
+msgid "%d hour"
+msgid_plural "%d hours"
+msgstr[0] "%d घंटा"
+msgstr[1] "%d घंटा"
+
+#: ../src/backend/video-utils.c:254
+#, c-format
+msgid "%d minute"
+msgid_plural "%d minutes"
+msgstr[0] "%d मिनट"
+msgstr[1] "%d मिनट"
+
+#: ../src/backend/video-utils.c:257
+#, c-format
+msgid "%d second"
+msgid_plural "%d seconds"
+msgstr[0] "%d सेकेंड"
+msgstr[1] "%d सेकेंड"
+
+#. hour:minutes:seconds
+#: ../src/backend/video-utils.c:263
+#, c-format
+msgid "%s %s %s"
+msgstr "%s %s %s"
+
+#. minutes:seconds
+#: ../src/backend/video-utils.c:266
+#, c-format
+msgid "%s %s"
+msgstr "%s %s"
+
+#. seconds
+#: ../src/backend/video-utils.c:269
+#, c-format
+msgid "%s"
+msgstr "%s"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:123
+#, c-format
+msgid "Failed to find real device node for %s: %s"
+msgstr "%s के लिये वास्तविक युक्ति पाने में विफल: %s"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:134
+#, c-format
+msgid "Failed to read symbolic link %s: %s"
+msgstr "सांकेतिक लिंक %s को पढ़ने में विफल: %s"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:341
+#, c-format
+msgid "Failed to find mountpoint for device %s"
+msgstr "%s युक्ति के लिये आरोहविंदु पाने में विफल"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:350
+msgid "Could not connect to the HAL daemon"
+msgstr "HAL डेमॉन में जुड़ नहीं सका"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:469
+msgid "Please check that a disc is present in the drive."
+msgstr "जांचें कि डिस्क चालन में मौजूद है"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:516
+#, c-format
+msgid "Failed to mount %s"
+msgstr "आरोह में विफल: %s"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:540
+#, c-format
+msgid "Failed to find mountpoint for %s"
+msgstr "%s के लिये आरोहविंदु पाने में विफल."
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:897
+msgid "Audio CD"
+msgstr "ऑडियो सीडी"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:899
+msgid "Video CD"
+msgstr "वीडियो सीडी"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:901
+msgid "DVD"
+msgstr "डीवीडी"
+
+#: ../src/plparse/totem-pl-parser.c:379
+#, c-format
+msgid "Couldn't write parser: %s"
+msgstr "पार्सर नहीं लिख सका: %s"
+
+#: ../src/plparse/totem-pl-parser.c:487 ../src/plparse/totem-pl-parser.c:627
+#: ../src/plparse/totem-pl-parser.c:726
+#, c-format
+msgid "Couldn't open file '%s': %s"
+msgstr "'%s' को नहीं खोल सका: %s"
+
diff --git a/trunk/po/hr.po b/trunk/po/hr.po
new file mode 100644
index 000000000..cd9a7b97e
--- /dev/null
+++ b/trunk/po/hr.po
@@ -0,0 +1,1385 @@
+# Translation of totem to Croatiann
+# Copyright (C) Croatiann team
+# Translators: Automatski Prijevod <>,Danijel Studen <dstuden@vuka.hr>,Denis Lackovic <delacko@fly.srk.fer.hr>,Diana Ćorluka <dina@iskrameco.hr>,Ivan Jankovic <rbrrneck@gmx.net>,Nikola Planinac <>,Robert Sedak <robert.sedak@sk.tel.hr>,
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: totem 0\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-03-18 00:11+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-03-18 00:11+CET\n"
+"Last-Translator: auto\n"
+"Language-Team: Croatian <lokalizacija@linux.hr>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: TransDict server\n"
+
+#: data/playlist.glade.h:1 src/totem-playlist.c:1291
+msgid "Playlist"
+msgstr "Popis pjesama"
+
+#: data/playlist.glade.h:2
+msgid "Repeat _mode"
+msgstr ""
+
+#: data/playlist.glade.h:3
+msgid "Shuf_fle mode"
+msgstr ""
+
+#: data/playlist.glade.h:4
+msgid "_Add..."
+msgstr "_Dodaj..."
+
+#: data/playlist.glade.h:5
+msgid "_Save..."
+msgstr "_Spremi..."
+
+#: data/properties.glade.h:1 data/totem.glade.h:1
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#: data/properties.glade.h:2 src/bacon-video-widget-properties.c:170
+msgid "0 frames per second"
+msgstr "0 okvira u sekundi"
+
+#. Bitrate
+#: data/properties.glade.h:3 src/bacon-video-widget-properties.c:172
+msgid "0 kbps"
+msgstr "0 kbps"
+
+#. 0 seconds
+#: data/properties.glade.h:4 data/totem.glade.h:3
+#: src/bacon-video-widget-properties.c:126
+msgid "0 seconds"
+msgstr "0 sekundi"
+
+#. Dimensions
+#: data/properties.glade.h:5 src/bacon-video-widget-properties.c:165
+msgid "0 x 0"
+msgstr "0 x 0"
+
+#: data/properties.glade.h:6
+msgid "<b>Audio</b>"
+msgstr ""
+
+#: data/properties.glade.h:7
+msgid "<b>General</b>"
+msgstr "<b>Opće</b>"
+
+#: data/properties.glade.h:8
+msgid "<b>Video</b>"
+msgstr ""
+
+#: data/properties.glade.h:9
+msgid "Artist:"
+msgstr "Izvođač:"
+
+#: data/properties.glade.h:10
+msgid "Bitrate:"
+msgstr "Protok bitova:"
+
+#: data/properties.glade.h:11
+msgid "Codec:"
+msgstr ""
+
+#: data/properties.glade.h:12
+msgid "Dimensions:"
+msgstr "Dimenzije:"
+
+#: data/properties.glade.h:13
+msgid "Duration:"
+msgstr "Trajanje:"
+
+#: data/properties.glade.h:14
+msgid "Framerate:"
+msgstr "Br. slika/sec:"
+
+#. Video Codec
+#. Audio Codec
+#: data/properties.glade.h:15 src/bacon-video-widget-properties.c:167
+#: src/bacon-video-widget-properties.c:174
+#: src/bacon-video-widget-properties.c:243
+#: src/bacon-video-widget-properties.c:275
+msgid "N/A"
+msgstr "nedostupno"
+
+#: data/properties.glade.h:16 src/totem.c:2114
+msgid "Properties"
+msgstr "Svojstva"
+
+#: data/properties.glade.h:17
+msgid "Title:"
+msgstr "Naslov:"
+
+#. Title
+#. Artist
+#. Year
+#: data/properties.glade.h:18 src/bacon-video-widget-properties.c:157
+#: src/bacon-video-widget-properties.c:159
+#: src/bacon-video-widget-properties.c:161
+#: src/bacon-video-widget-properties.c:192
+#: src/bacon-video-widget-properties.c:199
+#: src/bacon-video-widget-properties.c:206
+msgid "Unknown"
+msgstr "Nepoznato"
+
+#: data/properties.glade.h:19
+msgid "Year:"
+msgstr "Godina:"
+
+#: data/totem.desktop.in.h:1
+msgid "Play movies and songs"
+msgstr ""
+
+#. Title
+#: data/totem.desktop.in.h:2 data/totem.glade.h:97 src/totem.c:684
+#: src/totem.c:3687
+msgid "Totem Movie Player"
+msgstr "Alsa Player"
+
+#: data/totem.glade.h:2 data/uri.glade.h:1
+msgid "*"
+msgstr "*"
+
+#: data/totem.glade.h:4
+msgid "1.5 Mbps T1/Intranet/LAN"
+msgstr "1.5 Mbps T1/Intranet/LAN"
+
+#: data/totem.glade.h:5
+msgid "112 Kbps Dual ISDN/DSL"
+msgstr "112 Kbps Dual ISDN/DSL"
+
+#: data/totem.glade.h:6
+msgid "14.4 Kbps Modem"
+msgstr "14.4 Kbps Modem"
+
+#: data/totem.glade.h:7
+msgid "19.2 Kbps Modem"
+msgstr "19.2 Kbps Modem"
+
+#: data/totem.glade.h:8
+msgid "256 Kbps DSL/Cable"
+msgstr "256 Kbps DSL/Cable"
+
+#: data/totem.glade.h:9
+msgid "28.8 Kbps Modem"
+msgstr "28.8 Kbps Modem"
+
+#: data/totem.glade.h:10
+msgid "33.6 Kbps Modem"
+msgstr "33.6 Kbps Modem"
+
+#: data/totem.glade.h:11
+msgid "34.4 Kbps Modem"
+msgstr "34.4 Kbps Modem"
+
+#: data/totem.glade.h:12
+msgid "384 Kbps DSL/Cable"
+msgstr "384 Kbps DSL/Cable"
+
+#: data/totem.glade.h:13
+msgid "4-channel"
+msgstr "4-kanalni"
+
+#: data/totem.glade.h:14
+msgid "5.0-channel"
+msgstr "5.0-kanalni"
+
+#: data/totem.glade.h:15
+msgid "5.1-channel"
+msgstr "5.1-kanalni"
+
+#: data/totem.glade.h:16
+msgid "512 Kbps DSL/Cable"
+msgstr "512 Kbps DSL/Cable"
+
+#: data/totem.glade.h:17
+msgid "56 Kbps Modem/ISDN"
+msgstr "56 Kbps Modem/ISDN"
+
+#: data/totem.glade.h:18
+msgid "<b>Audio Output</b>"
+msgstr ""
+
+#: data/totem.glade.h:19
+msgid "<b>Color balance</b>"
+msgstr ""
+
+#: data/totem.glade.h:20
+msgid "<b>Display</b>"
+msgstr ""
+
+#: data/totem.glade.h:21
+msgid "<b>Networking</b>"
+msgstr ""
+
+#: data/totem.glade.h:22
+msgid "<b>Optical Device</b>"
+msgstr ""
+
+#: data/totem.glade.h:23
+msgid "<b>Preview</b>"
+msgstr "<b>Pregled</b>"
+
+#: data/totem.glade.h:24
+msgid "<b>Proprietary Plugins</b>"
+msgstr ""
+
+#: data/totem.glade.h:25
+msgid "<b>TV-Out</b>"
+msgstr ""
+
+#: data/totem.glade.h:26
+msgid "<b>Visual Effects</b>"
+msgstr ""
+
+#: data/totem.glade.h:27
+msgid "AC3 Passthrough"
+msgstr "AC3 prolaz"
+
+#: data/totem.glade.h:28
+msgid "A_udio Menu"
+msgstr ""
+
+#: data/totem.glade.h:29
+msgid "Always on _Top"
+msgstr "_Uvijek na vrhu"
+
+#: data/totem.glade.h:30
+msgid "Always on top"
+msgstr "Uvijek na vrhu"
+
+#: data/totem.glade.h:31
+msgid "Audio"
+msgstr "Audio"
+
+#: data/totem.glade.h:32
+msgid "Automatically _resize the window when a new video is loaded"
+msgstr ""
+
+#: data/totem.glade.h:33
+msgid "Co_ntrast:"
+msgstr "_Kontrast:"
+
+#: data/totem.glade.h:34
+msgid "Connection _speed:"
+msgstr ""
+
+#: data/totem.glade.h:35
+msgid "Deinterlace"
+msgstr "Isprepletenost"
+
+#: data/totem.glade.h:36
+msgid "Display"
+msgstr "Prikaz"
+
+#: data/totem.glade.h:37
+msgid "Exit Fullscreen"
+msgstr "Isključiti pun zaslon"
+
+#: data/totem.glade.h:38
+msgid "Extra Large"
+msgstr ""
+
+#: data/totem.glade.h:39
+msgid "File name"
+msgstr "Ime datoteke"
+
+#: data/totem.glade.h:40
+msgid "General"
+msgstr "Općenito"
+
+#: data/totem.glade.h:41
+msgid "Go to the DVD menu"
+msgstr ""
+
+#: data/totem.glade.h:42
+msgid "Go to the angle menu"
+msgstr ""
+
+#: data/totem.glade.h:43
+msgid "Go to the audio menu"
+msgstr ""
+
+#: data/totem.glade.h:44
+msgid "Go to the chapter menu"
+msgstr ""
+
+#: data/totem.glade.h:45
+msgid "Go to the title menu"
+msgstr ""
+
+#: data/totem.glade.h:46
+msgid "Help contents"
+msgstr ""
+
+#: data/totem.glade.h:47
+msgid "Intranet/LAN"
+msgstr ""
+
+#: data/totem.glade.h:48
+msgid "Languages"
+msgstr "Jezici"
+
+#: data/totem.glade.h:49
+msgid "Large"
+msgstr "Veliko"
+
+#: data/totem.glade.h:50 src/totem.c:76
+msgid "Next"
+msgstr "Dalje"
+
+#: data/totem.glade.h:51
+msgid "Next chapter or movie"
+msgstr ""
+
+#: data/totem.glade.h:52
+msgid "No Language Selection Available"
+msgstr ""
+
+#: data/totem.glade.h:53
+msgid "No subtitles selection available"
+msgstr ""
+
+#: data/totem.glade.h:54
+msgid "Normal"
+msgstr "Obično"
+
+#: data/totem.glade.h:55
+msgid "Open _Location..."
+msgstr "Otvori _lokaciju..."
+
+#: data/totem.glade.h:56
+msgid "Open a non-local file"
+msgstr ""
+
+#: data/totem.glade.h:57
+msgid "Play / Pa_use"
+msgstr "_Sviranje / Pauza"
+
+#: data/totem.glade.h:58
+msgid "Play _Audio CD"
+msgstr ""
+
+#: data/totem.glade.h:59
+msgid "Play _DVD"
+msgstr ""
+
+#: data/totem.glade.h:60
+msgid "Play _VCD"
+msgstr ""
+
+#: data/totem.glade.h:61
+msgid "Play a Video CD"
+msgstr ""
+
+#: data/totem.glade.h:62
+msgid "Play a Video DVD"
+msgstr ""
+
+#: data/totem.glade.h:63
+msgid "Play an audio CD"
+msgstr ""
+
+#: data/totem.glade.h:64
+msgid "Play or pause the movie"
+msgstr ""
+
+#: data/totem.glade.h:65 src/totem.c:75
+msgid "Play/Pause"
+msgstr "Sviraj/Čekaj"
+
+#: data/totem.glade.h:66 src/totem.c:77
+msgid "Previous"
+msgstr "Prethodni"
+
+#: data/totem.glade.h:67
+msgid "Previous chapter or movie"
+msgstr ""
+
+#: data/totem.glade.h:68
+msgid "S_ubtitles"
+msgstr ""
+
+#: data/totem.glade.h:69
+msgid "Sat_uration:"
+msgstr ""
+
+#: data/totem.glade.h:70
+msgid "Save Screenshot"
+msgstr "Zapamti sliku ekrana"
+
+#: data/totem.glade.h:71
+msgid "Save screenshot to _file:"
+msgstr "Sačuvaj sliku zaslona u _datoteku:"
+
+#: data/totem.glade.h:72
+msgid "Save screenshot to the _desktop"
+msgstr ""
+
+#: data/totem.glade.h:73
+msgid "Set the repeat mode"
+msgstr ""
+
+#: data/totem.glade.h:74
+msgid "Set the shuffle mode"
+msgstr ""
+
+#: data/totem.glade.h:75
+msgid "Show _Controls"
+msgstr ""
+
+#: data/totem.glade.h:76
+msgid "Show _visual effects when an audio file is played"
+msgstr ""
+
+#: data/totem.glade.h:77
+msgid "Show controls"
+msgstr ""
+
+#: data/totem.glade.h:78
+msgid "Show or hide the playlist"
+msgstr ""
+
+#: data/totem.glade.h:79
+msgid "Show/Hide Playlist"
+msgstr ""
+
+#: data/totem.glade.h:80
+msgid "Shuff_le Mode"
+msgstr ""
+
+#: data/totem.glade.h:81
+msgid "Skip _Backwards"
+msgstr ""
+
+#: data/totem.glade.h:82
+msgid "Skip _Forward"
+msgstr ""
+
+#: data/totem.glade.h:83
+msgid "Skip backwards"
+msgstr ""
+
+#: data/totem.glade.h:84
+msgid "Skip forward"
+msgstr "Preskoči unaprijed"
+
+#: data/totem.glade.h:85
+msgid "Skip to"
+msgstr ""
+
+#: data/totem.glade.h:86
+msgid "Skip to a specific time"
+msgstr ""
+
+#: data/totem.glade.h:87
+msgid "Small"
+msgstr "Malen"
+
+#: data/totem.glade.h:88
+msgid "Stereo"
+msgstr "Stereo"
+
+#: data/totem.glade.h:89
+msgid "Subtitles"
+msgstr ""
+
+#: data/totem.glade.h:90
+msgid "Switch to double size"
+msgstr ""
+
+#: data/totem.glade.h:91
+msgid "Switch to fullscreen"
+msgstr "Prebaci na cijeli zaslon"
+
+#: data/totem.glade.h:92
+msgid "Take _Screenshot"
+msgstr ""
+
+#: data/totem.glade.h:93
+msgid "Take a screenshot"
+msgstr "Uzmi sliku zaslona"
+
+#: data/totem.glade.h:94
+msgid "Time:"
+msgstr "Vrijeme:"
+
+#: data/totem.glade.h:95
+msgid "Toggle _Aspect Ratio"
+msgstr ""
+
+#: data/totem.glade.h:96
+msgid "Toggle the aspect ratio"
+msgstr ""
+
+#: data/totem.glade.h:98
+msgid "Totem Preferences"
+msgstr ""
+
+#: data/totem.glade.h:99
+msgid "Tv-out in fullscreen by Nvidia (NTSC)"
+msgstr ""
+
+#: data/totem.glade.h:100
+msgid "Tv-out in fullscreen by Nvidia (PAL)"
+msgstr ""
+
+#: data/totem.glade.h:101
+msgid "Visualisation _size:"
+msgstr ""
+
+#: data/totem.glade.h:102
+msgid "Volume _Down"
+msgstr "_Tiše"
+
+#: data/totem.glade.h:103
+msgid "Volume _Up"
+msgstr "_Glasnije"
+
+#: data/totem.glade.h:104
+msgid "Volume down"
+msgstr "Tiše"
+
+#: data/totem.glade.h:105
+msgid "Volume up"
+msgstr "Glasnije"
+
+#: data/totem.glade.h:106 data/vanity.glade.h:7
+msgid "Zoom _1:1"
+msgstr "_Uvećanje 1:1"
+
+#: data/totem.glade.h:107 data/vanity.glade.h:8
+msgid "Zoom _2:1"
+msgstr ""
+
+#: data/totem.glade.h:108
+msgid "Zoom to half size"
+msgstr ""
+
+#: data/totem.glade.h:109
+msgid "Zoom to one for one size"
+msgstr ""
+
+#: data/totem.glade.h:110
+msgid "_Add Proprietary Plugins..."
+msgstr "Dod_aj sistemski priključak"
+
+#: data/totem.glade.h:111
+msgid "_Angle Menu"
+msgstr ""
+
+#: data/totem.glade.h:112
+msgid "_Audio output type:"
+msgstr ""
+
+#: data/totem.glade.h:113
+msgid "_Brightness:"
+msgstr "_Svjetlo:"
+
+#: data/totem.glade.h:114
+msgid "_Chapter Menu"
+msgstr ""
+
+#: data/totem.glade.h:115
+msgid "_Contents"
+msgstr "_Sadržaj"
+
+#: data/totem.glade.h:116
+msgid "_DVD Menu"
+msgstr ""
+
+#: data/totem.glade.h:117
+msgid "_DXR3 TV-out"
+msgstr ""
+
+#: data/totem.glade.h:118
+msgid "_Deinterlace"
+msgstr "_Isprepletenost"
+
+#: data/totem.glade.h:119
+msgid "_Eject"
+msgstr "_Izbaci"
+
+#: data/totem.glade.h:120
+msgid "_Fullscreen"
+msgstr "_Cijeli zaslon"
+
+#: data/totem.glade.h:121
+msgid "_Go"
+msgstr "_Idi"
+
+#: data/totem.glade.h:122
+msgid "_Hue:"
+msgstr ""
+
+#: data/totem.glade.h:123
+msgid "_Languages"
+msgstr "_Jezici"
+
+#: data/totem.glade.h:124
+msgid "_Movie"
+msgstr "_Film"
+
+#: data/totem.glade.h:125
+msgid "_Next Chapter/Movie"
+msgstr ""
+
+#: data/totem.glade.h:126
+msgid "_No TV-out"
+msgstr ""
+
+#: data/totem.glade.h:127
+msgid "_Optical device path:"
+msgstr ""
+
+#: data/totem.glade.h:128
+msgid "_Previous Chapter/Movie"
+msgstr ""
+
+#: data/totem.glade.h:129
+msgid "_Repeat Mode"
+msgstr ""
+
+#: data/totem.glade.h:130
+msgid "_Show/Hide Playlist"
+msgstr ""
+
+#: data/totem.glade.h:131
+msgid "_Skip to..."
+msgstr ""
+
+#: data/totem.glade.h:132
+msgid "_Skip to:"
+msgstr ""
+
+#: data/totem.glade.h:133
+msgid "_Sound"
+msgstr "_Zvuk"
+
+#: data/totem.glade.h:134
+msgid "_Title Menu"
+msgstr ""
+
+#: data/totem.glade.h:135
+msgid "_Type of visualisation:"
+msgstr ""
+
+#: data/totem.glade.h:136 data/vanity.glade.h:10
+msgid "_Zoom 1:2"
+msgstr ""
+
+#: data/totem.glade.h:137
+msgid "seconds"
+msgstr "proizvod loše kvalitete"
+
+#: data/totem.schemas.in.h:1
+msgid "Enable deinterlacing"
+msgstr ""
+
+#: data/totem.schemas.in.h:2
+msgid "Enable deinterlacing."
+msgstr ""
+
+#: data/totem.schemas.in.h:3
+msgid "Height of the video widget"
+msgstr ""
+
+#: data/totem.schemas.in.h:4
+msgid "Name of the visual effects plugins"
+msgstr ""
+
+#: data/totem.schemas.in.h:5
+msgid "Name of the visual effects plugins."
+msgstr ""
+
+#: data/totem.schemas.in.h:6
+msgid "Path to the optical media device"
+msgstr ""
+
+#: data/totem.schemas.in.h:7
+msgid "Path to the optical media device."
+msgstr ""
+
+#: data/totem.schemas.in.h:8
+msgid "Repeat mode"
+msgstr ""
+
+#: data/totem.schemas.in.h:9
+msgid "Repeat mode."
+msgstr ""
+
+#: data/totem.schemas.in.h:10
+msgid "Resize the canvas automatically on file load"
+msgstr ""
+
+#: data/totem.schemas.in.h:11
+msgid "Resize the canvas automatically on file load."
+msgstr ""
+
+#: data/totem.schemas.in.h:12
+msgid "Show visual effects when no video is displayed"
+msgstr ""
+
+#: data/totem.schemas.in.h:13
+msgid "Show visual effects when playing an audio only file."
+msgstr ""
+
+#: data/totem.schemas.in.h:14
+msgid "Shuffle mode"
+msgstr ""
+
+#: data/totem.schemas.in.h:15
+msgid "Shuffle mode."
+msgstr ""
+
+#: data/totem.schemas.in.h:16
+msgid "The brightness of the video"
+msgstr ""
+
+#: data/totem.schemas.in.h:17
+msgid "The brightness of the video."
+msgstr ""
+
+#: data/totem.schemas.in.h:18
+msgid "The contrast of the video"
+msgstr ""
+
+#: data/totem.schemas.in.h:19
+msgid "The contrast of the video."
+msgstr ""
+
+#: data/totem.schemas.in.h:20
+msgid "The hue of the video"
+msgstr ""
+
+#: data/totem.schemas.in.h:21
+msgid "The hue of the video."
+msgstr ""
+
+#: data/totem.schemas.in.h:22
+msgid "The saturation of the video"
+msgstr ""
+
+#: data/totem.schemas.in.h:23
+msgid "The saturation of the video."
+msgstr ""
+
+#: data/totem.schemas.in.h:24
+msgid "Type of audio output to use"
+msgstr ""
+
+#: data/totem.schemas.in.h:25
+msgid ""
+"Type of audio output to use: \"0\" for stereo, \"1\" for 4-channel output, "
+"\"2\" for 5.0 channel output, \"3\" for 5.1 channel output, \"4\" for AC3 "
+"Passthrough."
+msgstr ""
+
+#: data/totem.schemas.in.h:26
+msgid "Whether the main window should stay on top"
+msgstr ""
+
+#: data/totem.schemas.in.h:27
+msgid "Whether the main window should stay on top of the other ones"
+msgstr ""
+
+#: data/totem.schemas.in.h:28
+msgid "Whether to enable debug for the playback engine"
+msgstr ""
+
+#: data/totem.schemas.in.h:29
+msgid "Whether to enable debug for the playback engine."
+msgstr ""
+
+#: data/totem.schemas.in.h:30
+msgid "Width of the video widget"
+msgstr ""
+
+#: data/totem.schemas.in.h:31
+msgid "X coordinate for the Playlist"
+msgstr ""
+
+#: data/totem.schemas.in.h:32
+msgid "X coordinate for the Playlist."
+msgstr ""
+
+#: data/totem.schemas.in.h:33
+msgid "Y coordinate for the Playlist"
+msgstr ""
+
+#: data/totem.schemas.in.h:34
+msgid "Y coordinate for the Playlist."
+msgstr ""
+
+#: data/uri.glade.h:2
+msgid "Enter the _location (URI) of the file you would like to open:"
+msgstr "Unesite lokaciju (URI) datoteke koju želite otvoriti: "
+
+#: data/uri.glade.h:3
+msgid "Open from URI"
+msgstr "Otvori URI"
+
+#: data/vanity.desktop.in.h:1
+msgid "Vanity Webcam utility"
+msgstr ""
+
+#: data/vanity.desktop.in.h:2
+msgid "View live webcam and upload pictures"
+msgstr ""
+
+#: data/vanity.glade.h:1
+msgid "Save File"
+msgstr "Spremi datoteku"
+
+#: data/vanity.glade.h:2 src/vanity.c:247
+msgid "Vanity"
+msgstr ""
+
+#: data/vanity.glade.h:3
+msgid "Vanity Preferences"
+msgstr ""
+
+#: data/vanity.glade.h:4
+msgid "Zoom 1:1"
+msgstr "Povećalo + & -"
+
+#: data/vanity.glade.h:5
+msgid "Zoom 1:2"
+msgstr ""
+
+#: data/vanity.glade.h:6
+msgid "Zoom 2:1"
+msgstr ""
+
+#: data/vanity.glade.h:9
+msgid "_Picture"
+msgstr "_Slika"
+
+#: src/bacon-cd-selection.c:234
+msgid "Unnamed CDROM"
+msgstr ""
+
+#: src/bacon-cd-selection.c:276 src/bacon-v4l-selection.c:275
+msgid "Select the drive"
+msgstr ""
+
+#: src/bacon-v4l-selection.c:233
+msgid "Unnamed Video Device"
+msgstr ""
+
+#: src/bacon-video-widget-gst.c:62
+msgid "Totem Video Window"
+msgstr ""
+
+#. plural form
+#: src/bacon-video-widget-properties.c:106
+msgid "%d hour"
+msgid_plural "%d hours"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#. plural form
+#: src/bacon-video-widget-properties.c:108
+msgid "%d minute"
+msgid_plural "%d minutes"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#. plural form
+#: src/bacon-video-widget-properties.c:111
+msgid "%d second"
+msgid_plural "%d seconds"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#. hour:minutes:seconds
+#: src/bacon-video-widget-properties.c:117
+msgid "%s %s %s"
+msgstr "%s %s %s"
+
+#. minutes:seconds
+#: src/bacon-video-widget-properties.c:120
+#, c-format
+msgid "%s %s"
+msgstr "%s %s"
+
+#. seconds
+#: src/bacon-video-widget-properties.c:123
+#, c-format
+msgid "%s"
+msgstr "%s"
+
+#. Duration
+#: src/bacon-video-widget-properties.c:163
+msgid "0 second"
+msgstr "0 sekundi"
+
+#: src/bacon-video-widget-properties.c:248
+msgid "%d frames per second"
+msgstr "%d sličica po sekundi (fps)"
+
+#: src/bacon-video-widget-properties.c:266
+#, c-format
+msgid "%d kbps"
+msgstr "%d kbps"
+
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:650
+msgid ""
+"Couldn't load the '%s' audio driver\n"
+"Check that the device is not busy."
+msgstr ""
+
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:1182
+msgid "The server you are trying to connect to is not known."
+msgstr ""
+
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:1185
+msgid "The device name you specified (%s) seems to be invalid."
+msgstr ""
+
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:1188
+msgid "The server you are trying to connect to (%s) is unreachable."
+msgstr ""
+
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:1191
+msgid "The connection to this server was refused."
+msgstr ""
+
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:1194
+msgid "The specified movie '%s' could not be found."
+msgstr ""
+
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:1197
+msgid "The movie '%s' could not be read."
+msgstr ""
+
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:1200
+msgid "A problem occured while loading a library or a decoder (%s)."
+msgstr ""
+
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:1204
+msgid ""
+"The source seems encrypted, and can't be read. Are you trying to play an "
+"encrypted DVD without libdvdcss?"
+msgstr ""
+
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:1206
+msgid "This file is encrypted and cannot be played back."
+msgstr ""
+
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:1209
+msgid "For security reasons, this movie can not be played back."
+msgstr ""
+
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:1302
+msgid "There is no plugin to handle this movie"
+msgstr ""
+
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:1306
+msgid "This movie is broken and can not be played further"
+msgstr ""
+
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:1310
+msgid "This location is not a valid one"
+msgstr ""
+
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:1314
+msgid "This movie could not be opened"
+msgstr ""
+
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:1317
+msgid "Generic Error"
+msgstr "Generička greška"
+
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:1463
+msgid ""
+"No video output is available. Make sure that the program is correctly "
+"installed."
+msgstr ""
+
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:1762
+msgid ""
+"Video codec '%s' is not handled. You might need to install additional "
+"plugins to be able to play some types of movies"
+msgstr ""
+
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:1781
+msgid "This is an audio-only file, and there is no audio output available"
+msgstr ""
+
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:3235
+msgid "Movie is not playing"
+msgstr ""
+
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:3243
+msgid "No video to capture"
+msgstr ""
+
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:3250
+msgid "Video codec is not handled"
+msgstr ""
+
+#: src/cd-drive.c:554
+#, c-format
+msgid "Unnamed SCSI CD-ROM (%s)"
+msgstr "Neimenovani SCSI CD-ROM (%s)"
+
+#: src/cd-drive.c:1132
+msgid "File image"
+msgstr "Datoteka slike"
+
+#: src/totem-playlist.c:320
+msgid "Could not save the playlist"
+msgstr ""
+
+#: src/totem-playlist.c:475 src/totem.c:1525
+msgid "Select files"
+msgstr "Odabir datoteka"
+
+#: src/totem-playlist.c:655
+msgid "Save playlist"
+msgstr "Spremi popis pjesama"
+
+#: src/totem-playlist.c:698
+msgid ""
+"A file named '%s' already exists.\n"
+"Are you sure you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+
+#: src/totem-playlist.c:883
+msgid "Filename"
+msgstr "Ime datoteke"
+
+#: src/totem-pl-parser.c:209
+msgid "Couldn't write parser: %s"
+msgstr ""
+
+#: src/totem-pl-parser.c:273
+msgid "Couldn't open parser: %s"
+msgstr ""
+
+#: src/totem-preferences.c:111
+msgid ""
+"It seems you are running Totem remotely.\n"
+"Are you sure you want to enable the visual effects?"
+msgstr ""
+
+#: src/totem-preferences.c:164
+msgid ""
+"The change of this setting will only take effect for the next movie, or when "
+"Totem is restarted"
+msgstr ""
+
+#: src/totem-preferences.c:208
+msgid "Switching on or off this type of TV-Out requires a restart to take effect."
+msgstr ""
+
+#: src/totem-preferences.c:341
+msgid "Totem could not start the file manager."
+msgstr ""
+
+#: src/totem-preferences.c:369
+msgid "Changing the visuals effect type will require a restart to take effect."
+msgstr ""
+
+#: src/totem-properties-page.c:123
+msgid "URI currently displayed"
+msgstr "Trenutno prikazana adresa"
+
+#: src/totem-properties-page.c:193
+msgid "Video and Audio information properties page"
+msgstr ""
+
+#: src/totem-statusbar.c:138
+msgid "Shadow type"
+msgstr "Vrsta sjene"
+
+#: src/totem-statusbar.c:139
+msgid "Style of bevel around the statusbar text"
+msgstr "Način prikaza udubljenja oko teksta na statusnoj traci"
+
+#: src/totem-statusbar.c:171 src/totem.c:305
+msgid "Stopped"
+msgstr "Zaustavljen"
+
+#: src/totem-statusbar.c:180
+msgid "0:00 / 0:00"
+msgstr "0:00 / 0:00"
+
+#: src/totem-statusbar.c:208
+msgid "%s (Streaming)"
+msgstr "%s (Strujanje)"
+
+#: src/totem-statusbar.c:216
+msgid "Seek to"
+msgstr ""
+
+#: src/totem-statusbar.c:278
+msgid "Buffering"
+msgstr "Međuspremanje"
+
+#. eg: 75 %
+#: src/totem-statusbar.c:281
+#, c-format
+msgid "%d %%"
+msgstr "%d %%"
+
+#: src/totem.c:74
+msgid "Backend options"
+msgstr ""
+
+#: src/totem.c:78
+msgid "Seek Forwards"
+msgstr ""
+
+#: src/totem.c:79
+msgid "Seek Backwards"
+msgstr ""
+
+#: src/totem.c:80
+msgid "Volume Up"
+msgstr "Glasnije"
+
+#: src/totem.c:81
+msgid "Volume Down"
+msgstr "Tiše"
+
+#: src/totem.c:82
+msgid "Toggle Fullscreen"
+msgstr ""
+
+#: src/totem.c:83
+msgid "Quit"
+msgstr "Izlaz"
+
+#: src/totem.c:84
+msgid "Enqueue"
+msgstr "Dodaj u popis pjesama"
+
+#: src/totem.c:85
+msgid "Replace"
+msgstr "Zamijeni"
+
+#: src/totem.c:291
+msgid "Playing"
+msgstr "Sviram"
+
+#: src/totem.c:298
+msgid "Paused"
+msgstr "Pauzirano"
+
+#: src/totem.c:334
+msgid "Totem could not eject the optical media."
+msgstr ""
+
+#: src/totem.c:334
+msgid "No reason given"
+msgstr ""
+
+#: src/totem.c:355 src/totem.c:383 src/totem.c:804 src/totem.c:911
+msgid "Totem could not play '%s'."
+msgstr ""
+
+#: src/totem.c:403
+msgid "DVD"
+msgstr "DVD"
+
+#: src/totem.c:404
+msgid "Video CD"
+msgstr ""
+
+#: src/totem.c:405
+msgid "Audio CD"
+msgstr "Zvučni CD"
+
+#: src/totem.c:416
+msgid ""
+"Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the "
+"appropriate plugins to handle it."
+msgstr ""
+
+#: src/totem.c:417
+msgid ""
+"Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play "
+"this media."
+msgstr ""
+
+#: src/totem.c:425
+msgid ""
+"Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to handle "
+"it."
+msgstr ""
+
+#: src/totem.c:426
+msgid ""
+"You might want to check that a disc is present in the drive and that it is "
+"correctly configured."
+msgstr ""
+
+#. Title
+#: src/totem.c:661
+msgid "%s - Totem Movie Player"
+msgstr "%s - Totem Movie Player"
+
+#: src/totem.c:673 src/totem.c:3527
+msgid "No file"
+msgstr "Nema datoteke"
+
+#: src/totem.c:709 src/totem.c:1889
+msgid "Totem"
+msgstr ""
+
+#: src/totem.c:1185
+msgid "An error occured"
+msgstr ""
+
+#: src/totem.c:1601 src/totem.c:1609
+msgid "Couldn't load the 'Open Location...' interface."
+msgstr ""
+
+#: src/totem.c:1601 src/totem.c:1609 src/totem.c:3720 src/totem.c:3745
+#: src/totem.c:3768
+msgid "Make sure that Totem is properly installed."
+msgstr ""
+
+#: src/totem.c:1842
+msgid "Totem could not display the help contents."
+msgstr ""
+
+#: src/totem.c:1860 src/vanity.c:218
+msgid "translator_credits"
+msgstr "lokalizacija@linux.hr"
+
+#: src/totem.c:1886
+msgid "Movie Player using %s"
+msgstr ""
+
+#: src/totem.c:1972 src/totem.c:1983 src/vanity.c:304 src/vanity.c:315
+msgid "Screenshot%d.png"
+msgstr "Slika_zaslona-%d.png"
+
+#: src/totem.c:2034 src/totem.c:2042
+msgid "Totem could not get a screenshot of that film."
+msgstr ""
+
+#: src/totem.c:2042
+msgid "Please file a bug, this isn't supposed to happen"
+msgstr ""
+
+#: src/totem.c:2070
+msgid "File '%s' already exists."
+msgstr "Već postoji datoteka '%s' ."
+
+#: src/totem.c:2071
+msgid "The screenshot was not saved"
+msgstr ""
+
+#: src/totem.c:2081
+msgid "There was an error saving the screenshot."
+msgstr ""
+
+#: src/totem.c:2104
+msgid "Totem couldn't show the movie properties window."
+msgstr ""
+
+#: src/totem.c:2104
+msgid "Make sure that Totem is correctly installed."
+msgstr ""
+
+#: src/totem.c:2189
+msgid "Totem could not seek in '%s'."
+msgstr ""
+
+#: src/totem.c:2944 src/totem.c:2966
+msgid "None"
+msgstr "Nijedan"
+
+#: src/totem.c:2948 src/totem.c:2969
+msgid "Auto"
+msgstr "Automatski"
+
+#: src/totem.c:3432
+msgid "Totem could not startup."
+msgstr ""
+
+#: src/totem.c:3432
+msgid "No reason."
+msgstr ""
+
+#: src/totem.c:3692
+msgid "Could not initialise the thread-safe libraries."
+msgstr ""
+
+#: src/totem.c:3692
+msgid "Verify your system installation. Totem will now exit."
+msgstr ""
+
+#: src/totem.c:3712
+msgid "Totem couln't initialise the configuration engine."
+msgstr ""
+
+#: src/totem.c:3712
+msgid "Make sure that GNOME is properly installed."
+msgstr ""
+
+#: src/totem.c:3720 src/totem.c:3745
+msgid "Couldn't load the main interface (totem.glade)."
+msgstr ""
+
+#: src/totem.c:3768
+msgid "Couldn't load the interface for the playlist."
+msgstr ""
+
+#: src/vanity.c:54
+msgid "Debug mode on"
+msgstr ""
+
+#: src/vanity.c:244
+msgid "Webcam utility using %s"
+msgstr ""
+
+#: src/vanity.c:547
+msgid ""
+"Vanity could not startup:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+
+#: src/vanity.c:548
+msgid "No reason"
+msgstr ""
+
+#: src/vanity.c:586
+msgid ""
+"Vanity could not contact the webcam.\n"
+"Reason: %s"
+msgstr ""
+
+#: src/vanity.c:602
+msgid ""
+"Vanity could not play video from the webcam.\n"
+"Reason: %s"
+msgstr ""
+
+#: src/vanity.c:638
+msgid "Vanity Webcam Utility"
+msgstr ""
+
+#: src/vanity.c:643
+msgid ""
+"Could not initialise the thread-safe libraries.\n"
+"Verify your system installation. Vanity will now exit."
+msgstr ""
+
+#: src/vanity.c:665
+msgid ""
+"Vanity couln't initialise the \n"
+"configuration engine:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+
+#: src/vanity.c:679 src/vanity.c:694
+msgid ""
+"Couldn't load the main interface (vanity.glade).\n"
+"Make sure that Vanity is properly installed."
+msgstr ""
+
diff --git a/trunk/po/hu.po b/trunk/po/hu.po
new file mode 100644
index 000000000..b4a1ffdb9
--- /dev/null
+++ b/trunk/po/hu.po
@@ -0,0 +1,2009 @@
+# Hungarian translation of totem.
+# Copyright (C) 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the totem package.
+#
+# Laszlo Dvornik <dvornik@gnome.hu>, 2004, 2005.
+# Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>, 2005, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: totem.HEAD.hu\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2006-08-26 12:38+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-08-30 09:08+0200\n"
+"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>\n"
+"Language-Team: Hungarian <gnome@gnome.hu>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+
+#: ../data/playlist.glade.h:1
+msgid "Add..."
+msgstr "Hozzáadás..."
+
+#: ../data/playlist.glade.h:2
+msgid "Move Down"
+msgstr "Lefelé mozgatás"
+
+#: ../data/playlist.glade.h:3
+msgid "Move Up"
+msgstr "Felfelé mozgatás"
+
+#. translators: Playlist is the default saved playlist filename,
+#. * without the suffix
+#: ../data/playlist.glade.h:4 ../src/totem-playlist.c:894
+#: ../src/totem-sidebar.c:117
+msgid "Playlist"
+msgstr "Lejátszólista"
+
+#: ../data/playlist.glade.h:5
+msgid "Remove"
+msgstr "Eltávolítás"
+
+#: ../data/playlist.glade.h:6
+msgid "Save..."
+msgstr "Mentés..."
+
+#: ../data/playlist.glade.h:7
+msgid "_Copy Location"
+msgstr "Hely _másolása"
+
+#: ../data/popup.glade.h:1 ../data/totem.glade.h:46
+msgid "Next chapter or movie"
+msgstr "Következő fejezet vagy film"
+
+#: ../data/popup.glade.h:2 ../data/totem.glade.h:51
+msgid "Play / Pa_use"
+msgstr "_Lejátszás / szünet"
+
+#: ../data/popup.glade.h:3 ../data/totem.glade.h:52
+msgid "Play or pause the movie"
+msgstr "A film lejátszása vagy szüneteltetése"
+
+#: ../data/popup.glade.h:4 ../data/totem.glade.h:56
+msgid "Previous chapter or movie"
+msgstr "Előző fejezet vagy film"
+
+#: ../data/popup.glade.h:5 ../data/totem.glade.h:73
+msgid "Show _Controls"
+msgstr "_Vezérlés megjelenítése"
+
+#: ../data/popup.glade.h:6 ../data/totem.glade.h:75
+msgid "Show controls"
+msgstr "Vezérlés megjelenítése"
+
+#: ../data/popup.glade.h:7 ../data/totem.glade.h:79
+msgid "Skip _Backwards"
+msgstr "Ugrás _vissza"
+
+#: ../data/popup.glade.h:8 ../data/totem.glade.h:80
+msgid "Skip _Forward"
+msgstr "Ugrás _előre"
+
+#: ../data/popup.glade.h:9 ../data/totem.glade.h:81
+msgid "Skip backwards"
+msgstr "Ugrás vissza"
+
+#: ../data/popup.glade.h:10 ../data/totem.glade.h:82
+msgid "Skip forward"
+msgstr "Ugrás előre"
+
+#: ../data/popup.glade.h:11 ../src/totem-options.c:46
+msgid "Volume Down"
+msgstr "Hangerő le"
+
+#: ../data/popup.glade.h:12 ../src/totem-options.c:45
+msgid "Volume Up"
+msgstr "Hangerő fel"
+
+#: ../data/popup.glade.h:13 ../data/totem.glade.h:110
+msgid "Volume up"
+msgstr "Hangosítás"
+
+#: ../data/popup.glade.h:14 ../data/totem.glade.h:136
+msgid "_Next Chapter/Movie"
+msgstr "_Következő fejezet/film"
+
+#: ../data/popup.glade.h:15 ../data/totem.glade.h:139
+msgid "_Previous Chapter/Movie"
+msgstr "_Előző fejezet/film"
+
+#: ../data/properties.glade.h:1 ../data/screenshot.glade.h:1
+#: ../data/totem.glade.h:1
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#: ../data/properties.glade.h:2
+msgid "0 frames per second"
+msgstr "0 képkocka másodpercenként"
+
+#: ../data/properties.glade.h:3
+msgid "0 kbps"
+msgstr "0 kbps"
+
+#. 0 seconds
+#: ../data/properties.glade.h:4 ../data/skip_to.glade.h:1
+#: ../src/backend/video-utils.c:272
+msgid "0 seconds"
+msgstr "0 másodperc"
+
+#: ../data/properties.glade.h:5
+msgid "0 x 0"
+msgstr "0 x 0"
+
+#: ../data/properties.glade.h:6
+msgid "<b>Audio</b>"
+msgstr "<b>Hang</b>"
+
+#: ../data/properties.glade.h:7
+msgid "<b>General</b>"
+msgstr "<b>Általános</b>"
+
+#: ../data/properties.glade.h:8
+msgid "<b>Video</b>"
+msgstr "<b>Videó</b>"
+
+#: ../data/properties.glade.h:9
+msgid "Album:"
+msgstr "Album:"
+
+#: ../data/properties.glade.h:10
+msgid "Artist:"
+msgstr "Előadó:"
+
+#: ../data/properties.glade.h:11
+msgid "Bitrate:"
+msgstr "Bitráta:"
+
+#: ../data/properties.glade.h:12
+msgid "Codec:"
+msgstr "Kodek:"
+
+#: ../data/properties.glade.h:13
+msgid "Dimensions:"
+msgstr "Méretek:"
+
+#: ../data/properties.glade.h:14
+msgid "Duration:"
+msgstr "Időtartam:"
+
+#: ../data/properties.glade.h:15
+msgid "Framerate:"
+msgstr "Képkockasebesség:"
+
+#. Dimensions
+#. Video Codec
+#. Audio Codec
+#: ../data/properties.glade.h:16 ../src/bacon-video-widget-properties.c:153
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:155
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:158
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:161
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:164
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:166
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:228
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:230
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:247
+msgid "N/A"
+msgstr "N/A"
+
+#: ../data/properties.glade.h:17 ../src/totem-sidebar.c:120
+msgid "Properties"
+msgstr "Tulajdonságok"
+
+#: ../data/properties.glade.h:18
+msgid "Title:"
+msgstr "Cím:"
+
+#. Title
+#. Artist
+#. Album
+#. Year
+#: ../data/properties.glade.h:19 ../src/bacon-video-widget-properties.c:142
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:144
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:146
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:148
+msgid "Unknown"
+msgstr "Ismeretlen"
+
+#: ../data/properties.glade.h:20
+msgid "Year:"
+msgstr "Év:"
+
+#: ../data/screenshot.glade.h:2
+msgid "*"
+msgstr "*"
+
+#: ../data/screenshot.glade.h:3
+msgid "<b>Preview</b>"
+msgstr "<b>Előnézet</b>"
+
+#: ../data/screenshot.glade.h:4 ../src/totem-screenshot.c:346
+msgid "Save Screenshot"
+msgstr "Képernyőkép mentése"
+
+#: ../data/screenshot.glade.h:5
+msgid "Save screenshot"
+msgstr "Képernyőkép mentése"
+
+#: ../data/screenshot.glade.h:6
+msgid "Save screenshot to _desktop"
+msgstr "Képernyőkép mentése m_unkaasztalra"
+
+#: ../data/screenshot.glade.h:7
+msgid "Save screenshot to _file:"
+msgstr "Képernyőkép mentése _fájlba:"
+
+#: ../data/skip_to.glade.h:2 ../src/totem-skipto.c:154
+msgid "Skip to"
+msgstr "Ugrás"
+
+#: ../data/skip_to.glade.h:3
+msgid "_Skip to:"
+msgstr "_Ugrás:"
+
+#: ../data/skip_to.glade.h:4
+msgid "seconds"
+msgstr "másodperc"
+
+#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1
+msgid "Movie Player"
+msgstr "Médialejátszó"
+
+#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:2
+msgid "Play movies and songs"
+msgstr "Filmek és dalok lejátszása"
+
+#: ../data/totem.glade.h:2
+msgid ""
+"14.4 Kbps Modem\n"
+"19.2 Kbps Modem\n"
+"28.8 Kbps Modem\n"
+"33.6 Kbps Modem\n"
+"34.4 Kbps Modem\n"
+"56 Kbps Modem/ISDN\n"
+"112 Kbps Dual ISDN/DSL\n"
+"256 Kbps DSL/Cable\n"
+"384 Kbps DSL/Cable\n"
+"512 Kbps DSL/Cable\n"
+"1.5 Mbps T1/Intranet/LAN\n"
+"Intranet/LAN"
+msgstr ""
+"14,4 Kbps modem\n"
+"19,2 Kbps modem\n"
+"28,8 Kbps modem\n"
+"33,6 Kbps modem\n"
+"34,4 Kbps modem\n"
+"56 Kbps modem/ISDN\n"
+"112 Kbps duál ISDN/DSL\n"
+"256 Kbps DSL/Kábel\n"
+"384 Kbps DSL/Kábel\n"
+"512 Kbps DSL/Kábel\n"
+"1,5 Mbps T1/Intranet/LAN\n"
+"Intranet/LAN"
+
+#: ../data/totem.glade.h:14
+msgid "16:9 (Widescreen)"
+msgstr "16:9 (szélesvásznú)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:15
+msgid "2.11:1 (DVB)"
+msgstr "2.11:1 (DVB)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:16
+msgid "4:3 (TV)"
+msgstr "4:3 (tévé)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:17
+msgid "<b>Audio Output</b>"
+msgstr "<b>Hangkimenet</b>"
+
+#: ../data/totem.glade.h:18
+msgid "<b>Color balance</b>"
+msgstr "<b>Színegyensúly</b>"
+
+#: ../data/totem.glade.h:19
+msgid "<b>Display</b>"
+msgstr "<b>Megjelenítés</b>"
+
+#: ../data/totem.glade.h:20
+msgid "<b>Networking</b>"
+msgstr "<b>Hálózat</b>"
+
+#: ../data/totem.glade.h:21
+msgid "<b>TV-Out</b>"
+msgstr "<b>Tévékimenet</b>"
+
+#: ../data/totem.glade.h:22
+msgid "<b>Text Subtitles</b>"
+msgstr "<b>Feliratok</b>"
+
+#: ../data/totem.glade.h:23
+msgid "<b>Visual Effects</b>"
+msgstr "<b>Vizuális effektusok</b>"
+
+#: ../data/totem.glade.h:24
+msgid "<span size=\"medium\"><b>No file</b></span>"
+msgstr "<span size=\"medium\"><b>Nincs fájl</b></span>"
+
+#: ../data/totem.glade.h:25
+msgid "A_udio Menu"
+msgstr "_Hang menü"
+
+#: ../data/totem.glade.h:26
+msgid "Always on _Top"
+msgstr "Mindig l_egfelül"
+
+#: ../data/totem.glade.h:27
+msgid "Always on top"
+msgstr "Mindig legfelül"
+
+#: ../data/totem.glade.h:28 ../src/totem-properties-view.c:90
+msgid "Audio"
+msgstr "Hang"
+
+#: ../data/totem.glade.h:29 ../src/totem-menu.c:271 ../src/totem-menu.c:292
+msgid "Auto"
+msgstr "Auto"
+
+#: ../data/totem.glade.h:30
+msgid "Automatically _resize the window when a new video is loaded"
+msgstr "Ablak automatikus átmé_retezése új videó betöltésekor"
+
+#: ../data/totem.glade.h:31
+msgid "Co_ntrast:"
+msgstr "Ko_ntraszt:"
+
+#: ../data/totem.glade.h:32
+msgid "Connection _speed:"
+msgstr "Csatlakozási _sebesség:"
+
+#: ../data/totem.glade.h:33
+msgid "Deinterlace"
+msgstr "Váltottsorosság megszüntetése"
+
+#: ../data/totem.glade.h:34
+msgid "Display"
+msgstr "Megjelenítés"
+
+#: ../data/totem.glade.h:35
+msgid "Fit Window to Movie"
+msgstr "Ablak igazítása a filmhez"
+
+#: ../data/totem.glade.h:36
+msgid "General"
+msgstr "Általános"
+
+#: ../data/totem.glade.h:37
+msgid "Go to the DVD menu"
+msgstr "Ugrás a DVD menüre"
+
+#: ../data/totem.glade.h:38
+msgid "Go to the angle menu"
+msgstr "Ugrás a szög menüre"
+
+#: ../data/totem.glade.h:39
+msgid "Go to the audio menu"
+msgstr "Ugrás a hang menüre"
+
+#: ../data/totem.glade.h:40
+msgid "Go to the chapter menu"
+msgstr "Ugrás a fejezet menüre"
+
+#: ../data/totem.glade.h:41
+msgid "Go to the title menu"
+msgstr "Ugrás a cím menüre"
+
+#: ../data/totem.glade.h:42
+msgid "Help contents"
+msgstr "Súgótartalom"
+
+#: ../data/totem.glade.h:43
+msgid "Languages"
+msgstr "Nyelvek"
+
+#: ../data/totem.glade.h:44
+msgid "Leave Fullscreen"
+msgstr "Teljes képernyő elhagyása"
+
+#: ../data/totem.glade.h:45 ../src/totem-options.c:41
+msgid "Next"
+msgstr "Következő"
+
+#: ../data/totem.glade.h:47
+msgid "No Language Selection Available"
+msgstr "Nyelvválasztás nem érhető el"
+
+#: ../data/totem.glade.h:48
+msgid "No subtitles selection available"
+msgstr "Feliratválasztás nem érhető el"
+
+#: ../data/totem.glade.h:49
+msgid "Open _Location..."
+msgstr "He_ly megnyitása..."
+
+#: ../data/totem.glade.h:50
+msgid "Open a non-local file"
+msgstr "Nem helyi fájl megnyitása"
+
+#: ../data/totem.glade.h:53 ../src/totem-options.c:38
+msgid "Play/Pause"
+msgstr "Lejátszás/szünet"
+
+#: ../data/totem.glade.h:54
+msgid "Prefere_nces"
+msgstr "_Beállítások"
+
+#: ../data/totem.glade.h:55 ../src/totem-options.c:42
+msgid "Previous"
+msgstr "Előző"
+
+#: ../data/totem.glade.h:57
+msgid "Reset To _Defaults"
+msgstr "Alapértelmezések _visszaállítása"
+
+#: ../data/totem.glade.h:58
+msgid "Resize _1:1"
+msgstr "Átméretezés _1:1"
+
+#: ../data/totem.glade.h:59
+msgid "Resize _2:1"
+msgstr "Átméretezés _2:1"
+
+#: ../data/totem.glade.h:60
+msgid "Resize to half the video size"
+msgstr "Átméretezés a videóméret felére"
+
+#: ../data/totem.glade.h:61
+msgid "Resize to twice the video size"
+msgstr "Átméretezés a videóméret kétszeresére"
+
+#: ../data/totem.glade.h:62
+msgid "Resize to video size"
+msgstr "Átméretezés a videó méretére"
+
+#: ../data/totem.glade.h:63
+msgid "S_ubtitles"
+msgstr "_Feliratok"
+
+#: ../data/totem.glade.h:64
+msgid "Sat_uration:"
+msgstr "_Telítettség:"
+
+#: ../data/totem.glade.h:65
+msgid "Set the aspect ratio"
+msgstr "Méretarány beállítása"
+
+#: ../data/totem.glade.h:66
+msgid "Set the repeat mode"
+msgstr "Ismétlés mód beállítása"
+
+#: ../data/totem.glade.h:67
+msgid "Set the shuffle mode"
+msgstr "Véletlenszerű lejátszás mód beállítása"
+
+#: ../data/totem.glade.h:68
+msgid "Sets 16:9 (Anamorphic) aspect ratio"
+msgstr "16:9-es (anamorf) méretarány beállítása"
+
+#: ../data/totem.glade.h:69
+msgid "Sets 2.11:1 (DVB) aspect ratio"
+msgstr "2.11:1-es (DVB) méretarány beállítása"
+
+#: ../data/totem.glade.h:70
+msgid "Sets 4:3 (TV) aspect ratio"
+msgstr "4:3-as (tévé) méretarány beállítása"
+
+#: ../data/totem.glade.h:71
+msgid "Sets automatic aspect ratio"
+msgstr "Automatikus méretarány beállítása"
+
+#: ../data/totem.glade.h:72
+msgid "Sets square aspect ratio"
+msgstr "Négyzetes méretarány beállítása"
+
+#: ../data/totem.glade.h:74
+msgid "Show _visual effects when an audio file is played"
+msgstr "_Vizuális effektusok megjelenítése hangfájl lejátszásánál"
+
+#: ../data/totem.glade.h:76
+msgid "Show or hide the sidebar"
+msgstr "Az oldalsáv mutatása vagy elrejtése"
+
+#: ../data/totem.glade.h:77
+msgid "Shuff_le Mode"
+msgstr "_Véletlenszerű lejátszás mód"
+
+#: ../data/totem.glade.h:78
+msgid "Side_bar"
+msgstr "_Oldalsáv"
+
+#: ../data/totem.glade.h:83
+msgid "Skip to a specific time"
+msgstr "Ugrás egy adott időpontra"
+
+#: ../data/totem.glade.h:84
+msgid ""
+"Small\n"
+"Normal\n"
+"Large\n"
+"Extra Large"
+msgstr ""
+"Kicsi\n"
+"Normál\n"
+"Nagy\n"
+"Nagyon nagy"
+
+#: ../data/totem.glade.h:88
+msgid "Square"
+msgstr "Négyzet"
+
+#: ../data/totem.glade.h:89
+msgid ""
+"Stereo\n"
+"4-channel\n"
+"4.1-channel\n"
+"5.0-channel\n"
+"5.1-channel\n"
+"AC3 Passthrough"
+msgstr ""
+"Sztereó\n"
+"4 csatornás\n"
+"4.1 csatornás\n"
+"5.0 csatornás\n"
+"5.1 csatornás\n"
+"AC3 passthrough"
+
+#: ../data/totem.glade.h:95
+msgid "Subtitles"
+msgstr "Feliratok"
+
+#: ../data/totem.glade.h:96
+msgid "Switch An_gles"
+msgstr "Szögek _váltása"
+
+#: ../data/totem.glade.h:97
+msgid "Switch angles"
+msgstr "Szögek váltása"
+
+#: ../data/totem.glade.h:98
+msgid "Switch to fullscreen"
+msgstr "Átváltás teljes képernyőre"
+
+#: ../data/totem.glade.h:99
+msgid "Take _Screenshot..."
+msgstr "_Képernyőkép készítése..."
+
+#: ../data/totem.glade.h:100
+msgid "Take a screenshot"
+msgstr "Képernyőkép készítése"
+
+#: ../data/totem.glade.h:101
+msgid "Time:"
+msgstr "Idő:"
+
+#. Title
+#: ../data/totem.glade.h:102 ../src/totem.c:750 ../src/totem.c:3649
+#: ../src/totem.c:3666
+msgid "Totem Movie Player"
+msgstr "Totem filmlejátszó"
+
+#: ../data/totem.glade.h:103
+msgid "Totem Preferences"
+msgstr "Totem beállításai"
+
+#: ../data/totem.glade.h:104
+msgid "Tv-out in fullscreen by Nvidia (NTSC)"
+msgstr "Teljes képernyős tévékimenet az Nvidia-tól (NTSC)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:105
+msgid "Tv-out in fullscreen by Nvidia (PAL)"
+msgstr "Teljes képernyős tévékimenet az Nvidia-tól (PAL)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:106
+msgid "Visualisation _size:"
+msgstr "Vizualizáció _mérete:"
+
+#: ../data/totem.glade.h:107
+msgid "Volume _Down"
+msgstr "Hangerő _le"
+
+#: ../data/totem.glade.h:108
+msgid "Volume _Up"
+msgstr "Hangerő _fel"
+
+#: ../data/totem.glade.h:109
+msgid "Volume down"
+msgstr "Halkítás"
+
+#: ../data/totem.glade.h:111
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Nagyítás"
+
+#: ../data/totem.glade.h:112
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Kicsinyítés"
+
+#: ../data/totem.glade.h:113
+msgid "Zoom Reset"
+msgstr "Nagyítás visszaállítása"
+
+#: ../data/totem.glade.h:114
+msgid "Zoom in"
+msgstr "Nagyítás"
+
+#: ../data/totem.glade.h:115
+msgid "Zoom out"
+msgstr "Kicsinyítés"
+
+#: ../data/totem.glade.h:116
+msgid "Zoom reset"
+msgstr "Nagyítás visszaállítása"
+
+#: ../data/totem.glade.h:117
+msgid "_About"
+msgstr "_Névjegy"
+
+#: ../data/totem.glade.h:118
+msgid "_Angle Menu"
+msgstr "_Szög menü"
+
+#: ../data/totem.glade.h:119
+msgid "_Aspect Ratio"
+msgstr "Méret_arány"
+
+#: ../data/totem.glade.h:120
+msgid "_Audio output type:"
+msgstr "_Hangkimenet típusa:"
+
+#: ../data/totem.glade.h:121
+msgid "_Brightness:"
+msgstr "_Fényerősség:"
+
+#: ../data/totem.glade.h:122
+msgid "_Chapter Menu"
+msgstr "_Fejezet menü"
+
+#: ../data/totem.glade.h:123
+msgid "_Contents"
+msgstr "_Tartalom"
+
+#: ../data/totem.glade.h:124
+msgid "_DVD Menu"
+msgstr "_DVD menü"
+
+#: ../data/totem.glade.h:125
+msgid "_Deinterlace"
+msgstr "_Váltottsorosság megszüntetése"
+
+#: ../data/totem.glade.h:126
+msgid "_Edit"
+msgstr "S_zerkesztés"
+
+#: ../data/totem.glade.h:127
+msgid "_Eject"
+msgstr "_Kiadás"
+
+#: ../data/totem.glade.h:128
+msgid "_Encoding:"
+msgstr "Kó_dolás:"
+
+#: ../data/totem.glade.h:129
+msgid "_Font:"
+msgstr "_Betűkészlet:"
+
+#: ../data/totem.glade.h:130
+msgid "_Fullscreen"
+msgstr "_Teljes képernyő"
+
+#: ../data/totem.glade.h:131
+msgid "_Go"
+msgstr "_Ugrás"
+
+#: ../data/totem.glade.h:132
+msgid "_Help"
+msgstr "_Súgó"
+
+#: ../data/totem.glade.h:133
+msgid "_Hue:"
+msgstr "Á_rnyalat:"
+
+#: ../data/totem.glade.h:134
+msgid "_Languages"
+msgstr "Nye_lvek"
+
+#: ../data/totem.glade.h:135
+msgid "_Movie"
+msgstr "_Film"
+
+#: ../data/totem.glade.h:137
+msgid "_No TV-out"
+msgstr "_Nincs tévékimenet"
+
+#: ../data/totem.glade.h:138
+msgid "_Open..."
+msgstr "_Megnyitás..."
+
+#: ../data/totem.glade.h:140
+msgid "_Quit"
+msgstr "_Kilépés"
+
+#: ../data/totem.glade.h:141
+msgid "_Repeat Mode"
+msgstr "_Ismétlés mód"
+
+#: ../data/totem.glade.h:142
+msgid "_Resize 1:2"
+msgstr "Át_méretezés 1:2"
+
+#: ../data/totem.glade.h:143
+msgid "_Sidebar"
+msgstr "_Oldalsáv"
+
+#: ../data/totem.glade.h:144
+msgid "_Skip to..."
+msgstr "_Ugrás..."
+
+#: ../data/totem.glade.h:145
+msgid "_Sound"
+msgstr "_Hang"
+
+#: ../data/totem.glade.h:146
+msgid "_Title Menu"
+msgstr "_Cím menü"
+
+#: ../data/totem.glade.h:147
+msgid "_Type of visualisation:"
+msgstr "Vizualizáció _típusa:"
+
+#: ../data/totem.glade.h:148
+msgid "_View"
+msgstr "_Nézet"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:1
+msgid ""
+"Amount of data to buffer for network streams before starting to display the "
+"stream (in seconds)"
+msgstr ""
+"Pufferelendő adat mennyisége hálózati folyamok esetén a folyam "
+"megjelenítésének megkezdése előtt (másodpercekben)"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:2
+msgid "Buffer size"
+msgstr "Puffer mérete"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:3
+msgid "Enable deinterlacing"
+msgstr "Váltottsorosság megszüntetésének engedélyezése"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:4
+msgid "Encoding charset for subtitle"
+msgstr "Felirat kódolása"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:5
+msgid "Maximum amount of data to decode ahead of display (in seconds)"
+msgstr ""
+"A megjelenítés előtt dekódolandó adatok legnagyobb mennyisége "
+"(másodpercekben)"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:6
+msgid "Name of the visual effects plugins"
+msgstr "A vizuális effektusbővítmények neve"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:7
+msgid "Network buffering threshold"
+msgstr "Hálózati pufferelés küszöbszintje"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:8
+msgid "Pango font description for subtitle rendering"
+msgstr "A feliratok megjelenítéséhez használt Pango betűkészlet neve"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:9
+msgid "Repeat mode"
+msgstr "Ismétlés mód"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:10
+msgid "Resize the canvas automatically on file load"
+msgstr "Vászon automatikus átméretezése fájl betöltésekor"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:11
+msgid "Show visual effects when no video is displayed"
+msgstr "Vizuális effektusok megjelenítése, amikor nincs videólejátszás"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:12
+msgid "Show visual effects when playing an audio only file."
+msgstr "Vizuális effektusok megjelenítése hangfájl lejátszásánál."
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:13
+msgid "Shuffle mode"
+msgstr "Véletlenszerű lejátszás mód"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:14
+msgid "Sound volume"
+msgstr "Hangerő"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:15
+msgid "Sound volume, in percent, between 0 and 100"
+msgstr "Hangerő százalékban, 0 és 100 között"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:16
+msgid "Subtitle encoding"
+msgstr "Felirat betűkészlete"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:17
+msgid "Subtitle font"
+msgstr "Feliratok betűkészlete"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:18
+msgid "The brightness of the video"
+msgstr "A videó fényerőssége"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:19
+msgid "The contrast of the video"
+msgstr "A videó kontrasztja"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:20
+msgid "The hue of the video"
+msgstr "A videó árnyalata"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:21
+msgid "The saturation of the video"
+msgstr "A videó telítettsége"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:22
+msgid "Type of audio output to use"
+msgstr "A használandó hangkimenet típusa"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:23
+msgid ""
+"Type of audio output to use: \"0\" for stereo, \"1\" for 4-channel output, "
+"\"2\" for 5.0 channel output, \"3\" for 5.1 channel output, \"4\" for AC3 "
+"Passthrough."
+msgstr ""
+"A használandó hangkimenet típusa: \"0\" a sztereóhoz, \"1\" a 4 csatornás "
+"kimenethez, \"2\" az 5.0 csatornás kimenethez, \"3\" az 5.1 csatornás "
+"kimenethez, \"4\" az AC3 passthrough-hoz."
+
+#. Translators: This is default subtitle encoding
+#. character set. You can change this to be the most common
+#. encoding for fansub subtitles in your language. File a bug
+#. against Totem, and leave UTF-8 as the default if in doubt.
+#: ../data/totem.schemas.in.h:28
+msgid "UTF-8"
+msgstr "UTF-8"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:29
+msgid "Whether the main window should stay on top"
+msgstr "A főablak legfelül legyen-e"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:30
+msgid "Whether the main window should stay on top of the other ones"
+msgstr "A főablak a többi ablak felett legyen-e"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:31
+msgid "Whether to enable debug for the playback engine"
+msgstr "A hibakeresés engedélyezve legyen-e a lejátszómotornál"
+
+#: ../data/uri.glade.h:1
+msgid "Enter the _address of the file you would like to open:"
+msgstr "Írja be a megnyitandó fájl he_lyét:"
+
+#: ../data/uri.glade.h:2
+msgid "Open Location"
+msgstr "Hely megnyitása"
+
+#: ../data/vanity.desktop.in.in.h:1
+msgid "Vanity Webcam utility"
+msgstr "Vanity webkamera segédeszköz"
+
+#: ../data/vanity.desktop.in.in.h:2
+msgid "View live webcam and upload pictures"
+msgstr "Élő webkamerák megtekintése és képek feltöltése"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:1
+msgid "Save File"
+msgstr "Fájl mentése"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:2 ../src/vanity.c:260
+msgid "Vanity"
+msgstr "Vanity"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:3
+msgid "Vanity Preferences"
+msgstr "Vanity beállításai"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:4
+msgid "Zoom 1:1"
+msgstr "Nagyítás 1:1"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:5
+msgid "Zoom 1:2"
+msgstr "Nagyítás 1:2"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:6
+msgid "Zoom 2:1"
+msgstr "Nagyítás 2:1"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:7
+msgid "Zoom _1:1"
+msgstr "Nagyítás _1:1"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:8
+msgid "Zoom _2:1"
+msgstr "Nagyítás _2:1"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:9
+msgid "_Picture"
+msgstr "Ké_p"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:10
+msgid "_Zoom 1:2"
+msgstr "_Nagyítás 1:2"
+
+#: ../src/bacon-v4l-selection.c:191
+msgid "Unnamed CDROM"
+msgstr "Névtelen CD-ROM"
+
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:225
+#, c-format
+msgid "%d x %d"
+msgstr "%d x %d"
+
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:228
+#, c-format
+msgid "%d frames per second"
+msgstr "%d képkocka másodpercenként"
+
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:230
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:247
+#, c-format
+msgid "%d kbps"
+msgstr "%d kbps"
+
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:281
+msgid "Properties dialog"
+msgstr "Tulajdonságok párbeszédablak"
+
+#. +
+#: ../src/bacon-volume.c:187
+msgid "+"
+msgstr "+"
+
+#. -
+#: ../src/bacon-volume.c:203
+msgid "-"
+msgstr "-"
+
+#: ../src/egg-recent-view-gtk.c:346
+#, c-format
+msgid "Open '%s'"
+msgstr "\"%s\" megnyitása"
+
+#: ../src/egg-recent-view-gtk.c:446
+msgid "Empty"
+msgstr "Üres"
+
+#: ../src/totem-interface.c:117
+#, c-format
+msgid "Couldn't load the '%s' interface."
+msgstr "A(z) \"%s\" felület nem tölthető be."
+
+#: ../src/totem-interface.c:119 ../src/totem-interface.c:121
+msgid "Make sure that Totem is properly installed."
+msgstr "Győződjön meg róla, hogy a Totem megfelelően van telepítve."
+
+#: ../src/totem-menu.c:267 ../src/totem-menu.c:289
+msgid "None"
+msgstr "Nincs"
+
+#: ../src/totem-menu.c:605
+#, c-format
+msgid "Play Disc '%s'"
+msgstr "\"%s\" lemez lejátszása"
+
+#. disp = gnome_vfs_unescape_string_for_display (totem->mrl);
+#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:239 ../src/totem.c:376 ../src/totem.c:405
+#: ../src/totem.c:855 ../src/totem.c:965
+#, c-format
+msgid "Totem could not play '%s'."
+msgstr "A Totem nem tudja lejátszani a(z) \"%s\"-t."
+
+#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:378
+#, c-format
+msgid "Movie Player using %s"
+msgstr "%s-t használó filmlejátszó"
+
+#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:382
+msgid "Totem Mozilla Plugin"
+msgstr "Totem Mozilla bővítmény"
+
+#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:384 ../src/totem.c:2015
+msgid "Copyright © 2002-2006 Bastien Nocera"
+msgstr "Copyright © 2002-2006 Bastien Nocera"
+
+#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:387 ../src/totem.c:2020 ../src/vanity.c:267
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Dvornik László <dvornik@gnome.hu>"
+
+#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:475
+msgid "Failed to start stand-alone movie player"
+msgstr "Az önálló filmlejátszó indítása meghiúsult"
+
+#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:476
+msgid "Unknown reason"
+msgstr "Ismeretlen ok"
+
+#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:635
+msgid "Plugin"
+msgstr "Bővítmény"
+
+#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:638
+msgid "Menu"
+msgstr "Menü"
+
+#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:655
+msgid "The Totem plugin could not startup."
+msgstr "A Totem bővítmény nem tudott elindulni."
+
+#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:655 ../src/totem.c:471 ../src/totem.c:3507
+msgid "No reason."
+msgstr "Nincs ok."
+
+#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:833
+msgid "Could not initialise the thread-safe libraries."
+msgstr "A szálbiztos programkönyvtárak nem inicializálhatók."
+
+#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:833
+msgid "Verify your system installation. The Totem plugin will now exit."
+msgstr "Ellenőrizze a rendszer telepítését. A Totem bővítmény most kilép."
+
+#: ../src/totem-options.c:36 ../src/vanity.c:75
+msgid "Backend options"
+msgstr "Háttér beállításai"
+
+#: ../src/totem-options.c:37
+msgid "Enable debug"
+msgstr "Hibakeresés engedélyezése"
+
+#: ../src/totem-options.c:39 ../src/totem.c:298 ../src/totem.c:306
+msgid "Play"
+msgstr "Lejátszás"
+
+#: ../src/totem-options.c:40 ../src/totem.c:292
+msgid "Pause"
+msgstr "Szünet"
+
+#: ../src/totem-options.c:43
+msgid "Seek Forwards"
+msgstr "Pozicionálás előre"
+
+#: ../src/totem-options.c:44
+msgid "Seek Backwards"
+msgstr "Pozicionálás vissza"
+
+#: ../src/totem-options.c:47
+msgid "Toggle Fullscreen"
+msgstr "Teljes képernyő"
+
+#: ../src/totem-options.c:48
+msgid "Show/Hide Controls"
+msgstr "Vezérlés megjelenítése/elrejtése"
+
+#: ../src/totem-options.c:49
+msgid "Quit"
+msgstr "Kilépés"
+
+#: ../src/totem-options.c:50
+msgid "Enqueue"
+msgstr "Betevés a lejátszólistába"
+
+#: ../src/totem-options.c:51
+msgid "Replace"
+msgstr "Csere"
+
+#: ../src/totem-options.c:112
+#, c-format
+msgid "Option '%s' is unknown and was ignored\n"
+msgstr "A(z) \"%s\" opció ismeretlen és figyelmen kívül lett hagyva\n"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:351 ../src/totem-playlist.c:845
+msgid "Could not save the playlist"
+msgstr "A lejátszólista nem menthető"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:845
+msgid "Unknown file extension."
+msgstr "ismeretlen fájlkiterjesztés."
+
+#: ../src/totem-playlist.c:858
+msgid "Select playlist format:"
+msgstr "Válasszon lejátszólista-formátumot:"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:862
+msgid "By extension"
+msgstr "Kiterjesztés szerint"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:884
+msgid "Save Playlist"
+msgstr "Lejátszólista mentése"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:938
+msgid "Overwrite file?"
+msgstr "Felülírja a fájlt?"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:940
+#, c-format
+msgid "A file named '%s' already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
+msgstr "Egy \"%s\" nevű fájl már létezik. Biztos felülírja?"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:1484
+msgid "playlist"
+msgstr "lejátszólista"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:1617
+msgid "Playlist error"
+msgstr "Lejátszólista hiba"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:1617
+#, c-format
+msgid "The playlist '%s' could not be parsed, it might be damaged."
+msgstr "A(z) \"%s\" lejátszólista nem dolgozható fel, lehet, hogy sérült."
+
+#: ../src/totem-preferences.c:85
+msgid "Enable visual effects?"
+msgstr "Engedélyezi a vizuális effektusokat?"
+
+#: ../src/totem-preferences.c:87
+msgid ""
+"It seems you are running Totem remotely.\n"
+"Are you sure you want to enable the visual effects?"
+msgstr ""
+"Úgy tűnik, hogy távolról futtatja a Totem-et.\n"
+"Biztos bekapcsolja a vizuális effektusokat?"
+
+#: ../src/totem-preferences.c:140
+msgid ""
+"The change of this setting will only take effect for the next movie, or when "
+"Totem is restarted."
+msgstr ""
+"Ezen beállítás megváltoztatása csak a következő filmnél lép érvénybe, vagy "
+"akkor, ha újraindítja a Totem-et."
+
+#: ../src/totem-preferences.c:184
+msgid "Switching on or off this type of TV-Out requires a restart to take effect."
+msgstr ""
+"Ezen tévékimenet típus be- vagy kikapcsolásának érvénybe lépéséhez "
+"újraindítás szükséges."
+
+#: ../src/totem-preferences.c:296
+msgid "Changing the visuals effect type will require a restart to take effect."
+msgstr ""
+"A vizuális effektustípus megváltoztatásának érvénybe lépéséhez újraindítás "
+"szükséges."
+
+#: ../src/totem-preferences.c:380
+msgid ""
+"The change of audio output type will only take effect when Totem is "
+"restarted."
+msgstr ""
+"A hangkimenet típusának megváltoztatása csak a Totem újraindítását követően "
+"lép érvénybe."
+
+#: ../src/totem-preferences.c:633
+msgid "Select Subtitle Font"
+msgstr "Válassza ki a felirat betűtípusát"
+
+#. FIXME this should be setting an error?
+#: ../src/totem-properties-main.c:117 ../src/totem-properties-view.c:84
+#: ../src/totem-properties-view.c:92
+msgid "Audio/Video"
+msgstr "Hang/videó"
+
+#: ../src/totem-properties-view.c:86
+msgid "Video"
+msgstr "Videó"
+
+#: ../src/totem-screenshot.c:151 ../src/totem-screenshot.c:162
+#, c-format
+msgid "Screenshot%d.png"
+msgstr "Képernyőkép%d.png"
+
+#: ../src/totem-screenshot.c:204
+#, c-format
+msgid "File '%s' already exists."
+msgstr "A(z) \"%s\" fájl már létezik."
+
+#: ../src/totem-screenshot.c:206
+msgid "The screenshot was not saved"
+msgstr "A képernyőkép nem lett lementve"
+
+#: ../src/totem-screenshot.c:217
+msgid "There was an error saving the screenshot."
+msgstr "Hiba történt a képernyőkép mentése közben."
+
+#: ../src/totem-screenshot.c:250
+msgid "Screenshot.png"
+msgstr "Képernyőkép.png"
+
+#: ../src/totem-scrsaver.c:116
+msgid "Playing a movie"
+msgstr "Film lejátszása"
+
+#: ../src/totem-statusbar.c:91
+msgid "Shadow type"
+msgstr "Árnyék típusa"
+
+#: ../src/totem-statusbar.c:92
+msgid "Style of bevel around the statusbar text"
+msgstr "Az állapotsor szövege körüli élkidolgozás stílusa"
+
+#: ../src/totem-statusbar.c:124 ../src/totem.c:302 ../src/totem.c:736
+msgid "Stopped"
+msgstr "Leállítva"
+
+#: ../src/totem-statusbar.c:142
+msgid "0:00 / 0:00"
+msgstr "0:00 / 0:00"
+
+#: ../src/totem-statusbar.c:180
+#, c-format
+msgid "%s (Streaming)"
+msgstr "%s (folyam)"
+
+#. Elapsed / Total Length
+#: ../src/totem-statusbar.c:187 ../src/totem-time-label.c:85
+#, c-format
+msgid "%s / %s"
+msgstr "%s / %s"
+
+#. Seeking to Time / Total Length
+#: ../src/totem-statusbar.c:190 ../src/totem-time-label.c:88
+#, c-format
+msgid "Seek to %s / %s"
+msgstr "Pozicionálás erre: %s / %s"
+
+#: ../src/totem-statusbar.c:248
+msgid "Buffering"
+msgstr "Pufferelés"
+
+#. eg: 75 %
+#: ../src/totem-statusbar.c:251
+#, c-format
+msgid "%d %%"
+msgstr "%d%%"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:158
+msgid "Current Locale"
+msgstr "Jelenlegi locale"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:161 ../src/totem-subtitle-encoding.c:163
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:165 ../src/totem-subtitle-encoding.c:167
+msgid "Arabic"
+msgstr "Arab"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:170
+msgid "Armenian"
+msgstr "Örmény"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:173 ../src/totem-subtitle-encoding.c:175
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:177
+msgid "Baltic"
+msgstr "Balti"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:180
+msgid "Celtic"
+msgstr "Kelta"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:183 ../src/totem-subtitle-encoding.c:185
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:187 ../src/totem-subtitle-encoding.c:189
+msgid "Central European"
+msgstr "Közép-európai"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:192 ../src/totem-subtitle-encoding.c:194
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:196 ../src/totem-subtitle-encoding.c:198
+msgid "Chinese Simplified"
+msgstr "Egyszerűsített kínai"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:201 ../src/totem-subtitle-encoding.c:203
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:205
+msgid "Chinese Traditional"
+msgstr "Hagyományos kínai"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:208
+msgid "Croatian"
+msgstr "Horvát"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:211 ../src/totem-subtitle-encoding.c:213
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:215 ../src/totem-subtitle-encoding.c:217
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:219 ../src/totem-subtitle-encoding.c:221
+msgid "Cyrillic"
+msgstr "Cirill"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:224
+msgid "Cyrillic/Russian"
+msgstr "Cirill/orosz"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:227 ../src/totem-subtitle-encoding.c:229
+msgid "Cyrillic/Ukrainian"
+msgstr "Cirill/ukrán"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:232
+msgid "Georgian"
+msgstr "Grúz"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:235 ../src/totem-subtitle-encoding.c:237
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:239
+msgid "Greek"
+msgstr "Görög"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:242
+msgid "Gujarati"
+msgstr "Gudzsarati"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:245
+msgid "Gurmukhi"
+msgstr "Gurmukhi"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:248 ../src/totem-subtitle-encoding.c:250
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:252 ../src/totem-subtitle-encoding.c:254
+msgid "Hebrew"
+msgstr "Héber"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:257
+msgid "Hebrew Visual"
+msgstr "Héber (vizuális)"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:260
+msgid "Hindi"
+msgstr "Hindi"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:263
+msgid "Icelandic"
+msgstr "Izlandi"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:266 ../src/totem-subtitle-encoding.c:268
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:270
+msgid "Japanese"
+msgstr "Japán"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:273 ../src/totem-subtitle-encoding.c:275
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:277 ../src/totem-subtitle-encoding.c:279
+msgid "Korean"
+msgstr "Koreai"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:282
+msgid "Nordic"
+msgstr "Északi"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:285
+msgid "Persian"
+msgstr "Perzsa"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:288 ../src/totem-subtitle-encoding.c:290
+msgid "Romanian"
+msgstr "Román"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:293
+msgid "South European"
+msgstr "Dél-európai"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:296
+msgid "Thai"
+msgstr "Thai"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:299 ../src/totem-subtitle-encoding.c:301
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:303 ../src/totem-subtitle-encoding.c:305
+msgid "Turkish"
+msgstr "Török"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:308 ../src/totem-subtitle-encoding.c:310
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:312 ../src/totem-subtitle-encoding.c:314
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:316
+msgid "Unicode"
+msgstr "Unicode"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:319 ../src/totem-subtitle-encoding.c:321
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:323 ../src/totem-subtitle-encoding.c:325
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:327
+msgid "Western"
+msgstr "Nyugati"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:330 ../src/totem-subtitle-encoding.c:332
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:334
+msgid "Vietnamese"
+msgstr "Vietnami"
+
+#: ../src/totem-uri.c:227
+msgid "All files"
+msgstr "Minden fájl"
+
+#: ../src/totem-uri.c:233
+msgid "Supported files"
+msgstr "Támogatott fájlok"
+
+#: ../src/totem-uri.c:255
+msgid "Select Movies or Playlists"
+msgstr "Válasszon ki filmeket vagy lejátszólistákat"
+
+#: ../src/totem.c:290
+msgid "Playing"
+msgstr "Lejátszás"
+
+#: ../src/totem.c:296
+msgid "Paused"
+msgstr "Szüneteltetve"
+
+#: ../src/totem.c:348
+msgid "Totem could not eject the optical media."
+msgstr "A Totem nem tudja kiadni az optikai adathordozót."
+
+#: ../src/totem.c:432
+#, c-format
+msgid ""
+"Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the "
+"appropriate plugins to handle it."
+msgstr ""
+"A Totem nem tudja lejátszani ezt a típusú médiát (%s), mert nincs megfelelő "
+"bővítmény a kezeléséhez."
+
+#: ../src/totem.c:433
+msgid ""
+"Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play "
+"this media."
+msgstr ""
+"Telepítse a szükséges bővítményeket és indítsa újra a Totem-et ezen média "
+"lejátszásához."
+
+#: ../src/totem.c:441
+#, c-format
+msgid ""
+"Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to handle "
+"it."
+msgstr ""
+"A Totem nem tudja lejátszani ezen médiát (%s), habár van bővítmény a "
+"kezeléséhez."
+
+#: ../src/totem.c:442
+msgid ""
+"You might want to check that a disc is present in the drive and that it is "
+"correctly configured."
+msgstr ""
+"Ellenőrizze, hogy a lemez a meghajtóban van-e és megfelelően be van-e "
+"állítva."
+
+#: ../src/totem.c:470
+msgid "Totem was not able to play this disc."
+msgstr "A Totem nem volt képes lejátszani ezt a lemezt."
+
+#: ../src/totem.c:743
+msgid "No File"
+msgstr "Nincs fájl"
+
+#: ../src/totem.c:861
+msgid "No error message"
+msgstr "Nincs hibaüzenet"
+
+#: ../src/totem.c:1323 ../src/totem.c:1325
+msgid "An error occurred"
+msgstr "Hiba történt"
+
+#: ../src/totem.c:1696
+msgid "Open Location..."
+msgstr "Hely megnyitása..."
+
+#: ../src/totem.c:1969
+msgid "Totem could not display the help contents."
+msgstr "A Totem nem tudja megjeleníteni a súgótartalmat."
+
+#: ../src/totem.c:2002
+msgid "GTK+"
+msgstr "GTK+"
+
+#: ../src/totem.c:2004
+msgid "GNOME"
+msgstr "GNOME"
+
+#. This lists the back-end and front-end types and versions, such as
+#. * Movie Player using GStreamer 0.10.1 and GNOME
+#: ../src/totem.c:2010
+#, c-format
+msgid "Movie Player using %s and %s"
+msgstr "Filmlejátszó %s és %s alapokon"
+
+#: ../src/totem.c:2053 ../src/totem.c:2061 ../src/vanity.c:300
+#: ../src/vanity.c:308
+msgid "Totem could not get a screenshot of that film."
+msgstr "A Totem nem tud képernyőképet szerezni a filmről."
+
+#: ../src/totem.c:2061 ../src/vanity.c:308
+msgid "This is not supposed to happen; please file a bug report."
+msgstr ""
+"Ennek a bekövetkezését nem tételeztük fel, kérjük küldjön be egy "
+"hibajelentést."
+
+#: ../src/totem.c:2134
+#, c-format
+msgid "Totem could not seek in '%s'."
+msgstr "A Totem nem tud pozicionálni ebben: \"%s\"."
+
+#: ../src/totem.c:3507
+msgid "Totem could not startup."
+msgstr "A Totem nem tud elindulni."
+
+#: ../src/totem.c:3650
+msgid "Could not initialize the thread-safe libraries."
+msgstr "A szálbiztos programkönyvtárak nem inicializálhatók."
+
+#: ../src/totem.c:3650
+msgid "Verify your system installation. Totem will now exit."
+msgstr "Ellenőrizze a rendszer telepítését. A Totem most kilép."
+
+#: ../src/totem.c:3674
+msgid "Totem could not initialize the configuration engine."
+msgstr "A Totem nem tudja inicializálni a beállítómotort."
+
+#: ../src/totem.c:3674
+msgid "Make sure that GNOME is properly installed."
+msgstr "Győződjön meg róla, hogy a GNOME megfelelően van telepítve."
+
+#. Main window
+#: ../src/totem.c:3702
+msgid "main window"
+msgstr "főablak"
+
+#: ../src/totem.c:3707
+msgid "video popup menu"
+msgstr "videó helyi menü"
+
+#: ../src/vanity.c:76
+msgid "Debug mode on"
+msgstr "Hibakeresési mód be"
+
+#: ../src/vanity.c:256
+#, c-format
+msgid "Webcam utility using %s"
+msgstr "%s-t használó webkamera segédeszköz"
+
+#: ../src/vanity.c:262
+msgid "Copyright © 2002-2005 Bastien Nocera"
+msgstr "Copyright © 2002-2005 Bastien Nocera"
+
+#: ../src/vanity.c:551
+#, c-format
+msgid ""
+"Vanity could not startup:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"A Vanity nem tud elindulni:\n"
+"%s"
+
+#: ../src/vanity.c:552
+msgid "No reason"
+msgstr "Nincs ok"
+
+#: ../src/vanity.c:590
+#, c-format
+msgid ""
+"Vanity could not contact the webcam.\n"
+"Reason: %s"
+msgstr ""
+"A Vanity nem tud kapcsolatba lépni a webkamerával.\n"
+"Ok: %s"
+
+#: ../src/vanity.c:606
+#, c-format
+msgid ""
+"Vanity could not play video from the webcam.\n"
+"Reason: %s"
+msgstr ""
+"A Vanity nem tud videót lejátszani a webkamerából.\n"
+"Ok: %s"
+
+#: ../src/vanity.c:642
+msgid "Vanity Webcam Utility"
+msgstr "Vanity webkamera segédeszköz"
+
+#: ../src/vanity.c:647
+msgid ""
+"Could not initialize the thread-safe libraries.\n"
+"Verify your system installation. Vanity will now exit."
+msgstr ""
+"A szálbiztos programkönyvtárak nem inicializálhatók.\n"
+"Ellenőrizze a rendszer telepítését. A Vanity most kilép."
+
+#: ../src/vanity.c:673
+#, c-format
+msgid ""
+"Vanity could not initialize the \n"
+"configuration engine:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"A Vanity nem tudja inicializálni \n"
+"a beállítómotort:\n"
+"%s"
+
+#: ../src/vanity.c:693 ../src/vanity.c:708
+msgid ""
+"Couldn't load the main interface (vanity.glade).\n"
+"Make sure that Vanity is properly installed."
+msgstr ""
+"A fő felület (vanity.glade) nem tölthető be.\n"
+"Győződjön meg róla, hogy a Vanity megfelelően van telepítve."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2101
+msgid ""
+"The requested audio output was not found. Please select another audio output "
+"in the Multimedia Systems Selector."
+msgstr ""
+"A kért hangkimenet nem található. Kérem válasszon másik hangkimenetet a "
+"Multimédia rendszer választóban."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2106
+msgid "Location not found."
+msgstr "A hely nem található."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2110
+msgid "Could not open location; You may not have permission to open the file."
+msgstr "A hely nem nyitható meg; lehet, hogy nincs jogosultsága megnyitni a fájlt."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2121
+msgid ""
+"The video output is in use by another application. Please close other video "
+"applications, or select another video output in the Multimedia Systems "
+"Selector."
+msgstr ""
+"A videokimenetet egy másik alkalmazás használja. Kérem zárja be a többi "
+"videoalkalmazást vagy válasszon másik videokimenetet a Multimédia rendszer "
+"választóban."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2127
+msgid ""
+"The audio output is in use by another application. Please select another "
+"audio output in the Multimedia Systems Selector. You may want to consider "
+"using a sound server."
+msgstr ""
+"A hangkimenetet egy másik alkalmazás használja. Kérem válasszon másik "
+"hangkimenetet a Multimédia rendszer választóban. Fontolja meg egy "
+"hangkiszolgáló használatát."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2142
+msgid "Cannot play this file over the network. Try downloading it to disk first."
+msgstr ""
+"Ez a fájl nem játszható le a hálózaton keresztül. Próbálja előbb letölteni a "
+"lemezre."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2220
+msgid "Media file could not be played."
+msgstr "A médiafájl nem játszható le."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2302
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2353
+msgid "Failed to retrieve working directory"
+msgstr "Nem sikerült lekérni a munkakönyvtárat"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3841
+msgid "Too old version of GStreamer installed."
+msgstr "A GStreamer telepített verziója túl régi."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3848
+msgid "Media contains no supported video streams."
+msgstr "A média nem tartalmaz támogatott videofolyamot."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4193
+msgid ""
+"Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer "
+"installation."
+msgstr ""
+"Nem sikerült GStreamer-lejátszóobjektumot létrehozni. Kérem ellenőrizze a "
+"GStreamer telepítését."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4308
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4392
+msgid ""
+"Failed to open video output. It may not be available. Please select another "
+"video output in the Multimedia Systems Selector."
+msgstr ""
+"A videokimenet megnyitása sikertelen, lehet hogy nem áll rendelkezésre. "
+"Kérem válasszon másik videokimenetet a Multimédia rendszer választóban."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4317
+msgid ""
+"Could not find the video output. You may need to install additional "
+"GStreamer plugins, or select another video output in the Multimedia Systems "
+"Selector."
+msgstr ""
+"Nem található a videokimenet. Lehet, hogy további GStreamer bővítményeket "
+"kell telepítenie, vagy válasszon másik videokimenetet a Multimédia rendszer "
+"választóban."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4336
+msgid ""
+"Failed to open audio output. You may not have permission to open the sound "
+"device, or the sound server may not be running. Please select another audio "
+"output in the Multimedia Systems Selector."
+msgstr ""
+"A hangkimenet megnyitása sikertelen. Lehet, hogy nincs jogosultsága a "
+"hangeszköz megnyitásához vagy a hangkiszolgáló nem fut. Kérem válasszon "
+"másik hangkimenetet a Multimédia rendszer választóban. "
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4346
+msgid ""
+"Could not find the audio output. You may need to install additional "
+"GStreamer plugins, or select another audio output in the Multimedia Systems "
+"Selector."
+msgstr ""
+"A hangkimenet nem található. Lehet, hogy további GStreamer bővítményeket "
+"kell telepítenie, vagy válasszon másik hangkimenetet a Multimédia rendszer "
+"választóban."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:709
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't load the '%s' audio driver\n"
+"Check that the device is not busy."
+msgstr ""
+"A(z) \"%s\" hangmeghajtó nem tölthető be.\n"
+"Ellenőrizze, hogy az eszköz nem foglalt-e."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1186
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1779
+msgid ""
+"No video output is available. Make sure that the program is correctly "
+"installed."
+msgstr ""
+"A video kimenet nem érhető el. Győződjön meg róla, hogy a program "
+"megfelelően van telepítve."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1313
+msgid "The server you are trying to connect to is not known."
+msgstr "A kiszolgáló, amelyhez kapcsolódni próbál ismeretlen."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1317
+#, c-format
+msgid "The device name you specified (%s) seems to be invalid."
+msgstr "A megadott eszköznév (%s) érvénytelennek tűnik."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1321
+#, c-format
+msgid "The server you are trying to connect to (%s) is unreachable."
+msgstr "A kiszolgáló, amelyhez kapcsolódni próbál (%s) nem érhető el."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1325
+msgid "The connection to this server was refused."
+msgstr "Az ehhez a kiszolgálóhoz való kapcsolódás vissza lett utasítva."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1329
+msgid "The specified movie could not be found."
+msgstr "A megadott film nem található."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1335
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1353
+msgid ""
+"The source seems encrypted, and can't be read. Are you trying to play an "
+"encrypted DVD without libdvdcss?"
+msgstr ""
+"A forrás titkosítottnak tűnik és nem olvasható. Titkosított DVD-t próbált "
+"lejátszani libdvdcss nélkül?"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1338
+msgid "The movie could not be read."
+msgstr "A film nem olvasható."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1347
+#, c-format
+msgid "A problem occurred while loading a library or a decoder (%s)."
+msgstr "Hiba történt egy programkönyvtár vagy egy dekódoló (%s) betöltése közben."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1356
+msgid "This file is encrypted and cannot be played back."
+msgstr "A fájl titkosított és nem játszható le."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1361
+msgid "For security reasons, this movie can not be played back."
+msgstr "Biztonsági okokból a film nem játszható le."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1366
+msgid "The audio device is busy. Is another application using it?"
+msgstr "A hangeszköz foglalt. Egy másik alkalmazás használja?"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1371
+msgid "You are not allowed to open this file."
+msgstr "Nincs engedélye ezen fájl megnyitásához."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1373
+msgid "The server refused access to this file or stream."
+msgstr "A kiszolgáló visszautasította a hozzáférést ehhez a fájlhoz vagy folyamhoz."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1382
+msgid "The file you tried to play is an empty file."
+msgstr "Egy üres fájlt próbált meg lejátszani."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1576
+msgid "There is no input plugin to handle the location of this movie"
+msgstr "A film helyének kezeléséhez nincs megfelelő bemeneti bővítmény"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1580
+msgid "There is no plugin to handle this movie."
+msgstr "A film kezeléséhez nincs bővítmény."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1584
+msgid "This movie is broken and can not be played further."
+msgstr "A film sérült és tovább már nem játszható le."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1588
+msgid "This location is not a valid one."
+msgstr "A hely érvénytelen."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1592
+msgid "This movie could not be opened."
+msgstr "A film nem nyitható meg."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1596
+msgid "Generic Error."
+msgstr "Általános hiba."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2205
+msgid "This movie is a still image. You can open it with an image viewer."
+msgstr "Ez a film egy állókép. Megnyithatja egy képnézővel."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2229
+#, c-format
+msgid ""
+"Video codec '%s' is not handled. You might need to install additional "
+"plugins to be able to play some types of movies"
+msgstr ""
+"A(z) \"%s\" videokodek nincs kezelve. További bővítményeket kell telepítenie "
+"néhány filmtípus lejátszásához"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2233
+#, c-format
+msgid ""
+"Audio codec '%s' is not handled. You might need to install additional "
+"plugins to be able to play some types of movies"
+msgstr ""
+"A(z) \"%s\" hangkodek nincs kezelve. További bővítményeket kell telepítenie "
+"néhány filmtípus lejátszásához"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2249
+msgid "This is an audio-only file, and there is no audio output available."
+msgstr "Ez egy hangfájl, és nem érhető el hangkimenet."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3676
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3723
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3745
+#, c-format
+msgid "Language %d"
+msgstr "%d nyelv"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3782
+msgid "No video to capture."
+msgstr "Nincs rögzítendő videó."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3790
+msgid "Video codec is not handled."
+msgstr "A videokodek nincs kezelve."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3798
+msgid "Movie is not playing."
+msgstr "Filmlejátszás áll."
+
+#. hour:minutes:seconds
+#. Translators: This is a time format, like "9:05:02" for 9
+#. * hours, 5 minutes, and 2 seconds. You may change ":" to
+#. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead
+#. * of "%d" if your locale uses localized digits. Do not
+#. * translate the "long time format|" part. Remove it from
+#. * the translation.
+#.
+#: ../src/backend/video-utils.c:223
+#, c-format
+msgid "long time format|%d:%02d:%02d"
+msgstr "%d:%02d:%02d"
+
+#. minutes:seconds
+#. Translators: This is a time format, like "5:02" for 5
+#. * minutes and 2 seconds. You may change ":" to the
+#. * separator that your locale uses or use "%Id" instead of
+#. * "%d" if your locale uses localized digits. Do not
+#. * translate the "short time format|" part. Remove it from
+#. * the translation.
+#.
+#: ../src/backend/video-utils.c:233
+#, c-format
+msgid "short time format|%d:%02d"
+msgstr "%d:%02d"
+
+#: ../src/backend/video-utils.c:252
+#, c-format
+msgid "%d hour"
+msgid_plural "%d hours"
+msgstr[0] "%d óra"
+msgstr[1] "%d óra"
+
+#: ../src/backend/video-utils.c:254
+#, c-format
+msgid "%d minute"
+msgid_plural "%d minutes"
+msgstr[0] "%d perc"
+msgstr[1] "%d perc"
+
+#: ../src/backend/video-utils.c:257
+#, c-format
+msgid "%d second"
+msgid_plural "%d seconds"
+msgstr[0] "%d másodperc"
+msgstr[1] "%d másodperc"
+
+#. hour:minutes:seconds
+#: ../src/backend/video-utils.c:263
+#, c-format
+msgid "%s %s %s"
+msgstr "%s %s %s"
+
+#. minutes:seconds
+#: ../src/backend/video-utils.c:266
+#, c-format
+msgid "%s %s"
+msgstr "%s %s"
+
+#. seconds
+#: ../src/backend/video-utils.c:269
+#, c-format
+msgid "%s"
+msgstr "%s"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:123
+#, c-format
+msgid "Failed to find real device node for %s: %s"
+msgstr "Nem sikerült valódi eszközcsomópontot találni ehhez: %s: %s"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:134
+#, c-format
+msgid "Failed to read symbolic link %s: %s"
+msgstr "Nem sikerült olvasni a(z) %s szimbolikus linket: %s"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:341
+#, c-format
+msgid "Failed to find mountpoint for device %s"
+msgstr "Nem sikerült csatlakoztatási pontot találni a(z) %s eszközhöz"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:350
+msgid "Could not connect to the HAL daemon"
+msgstr "Nem sikerült csatlakozni a HAL démonhoz"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:469
+msgid "Please check that a disc is present in the drive."
+msgstr "Ellenőrizze, hogy a lemez a meghajtóban van-e."
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:516
+#, c-format
+msgid "Failed to mount %s"
+msgstr "%s csatlakoztatása meghiúsult"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:540
+#, c-format
+msgid "Failed to find mountpoint for %s"
+msgstr "Nem sikerült csatlakoztatási pontot találni a(z) %s eszközhöz"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:897
+msgid "Audio CD"
+msgstr "Hang CD"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:899
+msgid "Video CD"
+msgstr "Video CD"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:901
+msgid "DVD"
+msgstr "DVD"
+
+#: ../src/plparse/totem-pl-parser.c:379
+#, c-format
+msgid "Couldn't write parser: %s"
+msgstr "Az értelmező nem írható: %s"
+
+#: ../src/plparse/totem-pl-parser.c:487 ../src/plparse/totem-pl-parser.c:627
+#: ../src/plparse/totem-pl-parser.c:726
+#, c-format
+msgid "Couldn't open file '%s': %s"
+msgstr "A(z) \"%s\" fájl nem nyitható meg: %s"
+
diff --git a/trunk/po/id.po b/trunk/po/id.po
new file mode 100644
index 000000000..b8987a490
--- /dev/null
+++ b/trunk/po/id.po
@@ -0,0 +1,2271 @@
+# translation of totem.
+# Copyright (C) 2004 THE totem's COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the totem package.
+# Dicky Wahyu Purnomo <dicky.wahyu@massaint.or.id>, 2004.
+# Ahmad Riza H Nst <ari@160c.afraid.org>, 2005.
+#
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: totem HEAD\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2006-08-03 12:51+0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-08-03 12:51+0700\n"
+"Last-Translator: Ahmad Riza H Nst <rizahnst@gnome.org>\n"
+"Language-Team: Indonesian <kontak@id.gnome.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+
+#: ../data/playlist.glade.h:1
+msgid "Add..."
+msgstr "Tambah..."
+
+#: ../data/playlist.glade.h:2
+msgid "Move Down"
+msgstr "Turun"
+
+#: ../data/playlist.glade.h:3
+msgid "Move Up"
+msgstr "Naik"
+
+#. translators: Playlist is the default saved playlist filename,
+#. * without the suffix
+#: ../data/playlist.glade.h:4 ../src/totem-playlist.c:890
+#: ../src/totem-sidebar.c:117
+msgid "Playlist"
+msgstr "Daftar Main"
+
+#: ../data/playlist.glade.h:5
+msgid "Remove"
+msgstr "Hapus"
+
+#: ../data/playlist.glade.h:6
+msgid "Save..."
+msgstr "Simpan..."
+
+#: ../data/playlist.glade.h:7
+msgid "_Copy Location"
+msgstr "_Salin Lokasi"
+
+#: ../data/popup.glade.h:1 ../data/totem.glade.h:46
+msgid "Next chapter or movie"
+msgstr "Bab atau film berikutnya"
+
+#: ../data/popup.glade.h:2 ../data/totem.glade.h:51
+msgid "Play / Pa_use"
+msgstr "Putar / Ta_han"
+
+#: ../data/popup.glade.h:3 ../data/totem.glade.h:52
+msgid "Play or pause the movie"
+msgstr "Putar atau tahan film"
+
+#: ../data/popup.glade.h:4 ../data/totem.glade.h:56
+msgid "Previous chapter or movie"
+msgstr "Bab/Film sebelumnya"
+
+#: ../data/popup.glade.h:5 ../data/totem.glade.h:73
+msgid "Show _Controls"
+msgstr "Tampilkan _Kendali"
+
+#: ../data/popup.glade.h:6 ../data/totem.glade.h:75
+msgid "Show controls"
+msgstr "Tampilkan kendali"
+
+#: ../data/popup.glade.h:7 ../data/totem.glade.h:79
+msgid "Skip _Backwards"
+msgstr "M_undur"
+
+#: ../data/popup.glade.h:8 ../data/totem.glade.h:80
+msgid "Skip _Forward"
+msgstr "_Maju"
+
+#: ../data/popup.glade.h:9 ../data/totem.glade.h:81
+msgid "Skip backwards"
+msgstr "Mundur"
+
+#: ../data/popup.glade.h:10 ../data/totem.glade.h:82
+msgid "Skip forward"
+msgstr "Maju"
+
+#: ../data/popup.glade.h:11 ../src/totem-options.c:46
+msgid "Volume Down"
+msgstr "Pelankan Suara"
+
+#: ../data/popup.glade.h:12 ../src/totem-options.c:45
+msgid "Volume Up"
+msgstr "Keraskan Suara"
+
+#: ../data/popup.glade.h:13 ../data/totem.glade.h:110
+msgid "Volume up"
+msgstr "Keraskan suara"
+
+#: ../data/popup.glade.h:14 ../data/totem.glade.h:136
+msgid "_Next Chapter/Movie"
+msgstr "Bab/Film_Berikutnya"
+
+#: ../data/popup.glade.h:15 ../data/totem.glade.h:139
+msgid "_Previous Chapter/Movie"
+msgstr "Bab/Film _Sebelumnya"
+
+#: ../data/properties.glade.h:1 ../data/screenshot.glade.h:1
+#: ../data/totem.glade.h:1
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#: ../data/properties.glade.h:2
+msgid "0 frames per second"
+msgstr "0 frame per detik"
+
+#: ../data/properties.glade.h:3
+msgid "0 kbps"
+msgstr "0 kbps"
+
+#. 0 seconds
+#: ../data/properties.glade.h:4 ../data/skip_to.glade.h:1
+#: ../src/backend/video-utils.c:272
+msgid "0 seconds"
+msgstr "0 detik"
+
+#: ../data/properties.glade.h:5
+msgid "0 x 0"
+msgstr "0 x 0"
+
+#: ../data/properties.glade.h:6
+msgid "<b>Audio</b>"
+msgstr "<b>Audio</b>"
+
+#: ../data/properties.glade.h:7
+msgid "<b>General</b>"
+msgstr "<b>Umum</b>"
+
+#: ../data/properties.glade.h:8
+msgid "<b>Video</b>"
+msgstr "<b>Video</b>"
+
+#: ../data/properties.glade.h:9
+msgid "Album:"
+msgstr "Album:"
+
+#: ../data/properties.glade.h:10
+msgid "Artist:"
+msgstr "Artis:"
+
+#: ../data/properties.glade.h:11
+msgid "Bitrate:"
+msgstr "Bitrate:"
+
+#: ../data/properties.glade.h:12
+msgid "Codec:"
+msgstr "Codec:"
+
+#: ../data/properties.glade.h:13
+msgid "Dimensions:"
+msgstr "Dimensi:"
+
+#: ../data/properties.glade.h:14
+msgid "Duration:"
+msgstr "Durasi:"
+
+#: ../data/properties.glade.h:15
+msgid "Framerate:"
+msgstr "Laju frame:"
+
+#. Dimensions
+#. Video Codec
+#. Audio Codec
+#: ../data/properties.glade.h:16 ../src/bacon-video-widget-properties.c:153
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:155
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:158
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:161
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:164
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:166
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:228
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:230
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:247
+msgid "N/A"
+msgstr "Tidak Tersedia"
+
+#: ../data/properties.glade.h:17 ../src/totem-sidebar.c:120
+msgid "Properties"
+msgstr "Properti"
+
+#: ../data/properties.glade.h:18
+msgid "Title:"
+msgstr "Judul:"
+
+#. Title
+#. Artist
+#. Album
+#. Year
+#: ../data/properties.glade.h:19 ../src/bacon-video-widget-properties.c:142
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:144
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:146
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:148
+msgid "Unknown"
+msgstr "Tidak dikenal"
+
+#: ../data/properties.glade.h:20
+msgid "Year:"
+msgstr "Tahun:"
+
+#: ../data/screenshot.glade.h:2
+msgid "*"
+msgstr "*"
+
+#: ../data/screenshot.glade.h:3
+msgid "<b>Preview</b>"
+msgstr "<b>Pratinjau</b>"
+
+#: ../data/screenshot.glade.h:4 ../src/totem-screenshot.c:346
+msgid "Save Screenshot"
+msgstr "Simpan Cuplikan Layar"
+
+#: ../data/screenshot.glade.h:5
+msgid "Save screenshot"
+msgstr "Simpan cuplikan layar"
+
+#: ../data/screenshot.glade.h:6
+msgid "Save screenshot to _desktop"
+msgstr "Simpan cuplikan layar ke _desktop"
+
+#: ../data/screenshot.glade.h:7
+msgid "Save screenshot to _file:"
+msgstr "Simpan cuplikan layar dalam _berkas:"
+
+#: ../data/skip_to.glade.h:2 ../src/totem-skipto.c:154
+msgid "Skip to"
+msgstr "Langsung ke"
+
+#: ../data/skip_to.glade.h:3
+msgid "_Skip to:"
+msgstr "_Langsung ke:"
+
+#: ../data/skip_to.glade.h:4
+msgid "seconds"
+msgstr "detik"
+
+#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1
+msgid "Movie Player"
+msgstr "Pemutar Film"
+
+#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:2
+msgid "Play movies and songs"
+msgstr "Mainkan film dan lagu"
+
+#: ../data/totem.glade.h:2
+msgid ""
+"14.4 Kbps Modem\n"
+"19.2 Kbps Modem\n"
+"28.8 Kbps Modem\n"
+"33.6 Kbps Modem\n"
+"34.4 Kbps Modem\n"
+"56 Kbps Modem/ISDN\n"
+"112 Kbps Dual ISDN/DSL\n"
+"256 Kbps DSL/Cable\n"
+"384 Kbps DSL/Cable\n"
+"512 Kbps DSL/Cable\n"
+"1.5 Mbps T1/Intranet/LAN\n"
+"Intranet/LAN"
+msgstr ""
+"Modem 14.4 Kbps\n"
+"Modem 19.2 Kbps\n"
+"Modem 28.8 Kbps\n"
+"Modem 33.6 Kbps\n"
+"Modem 34.4 Kbps\n"
+"Modem/ISDN 56 Kbps\n"
+"Dua ISDN/DSL 112 Kbps\n"
+"DSL/Cable 256 Kbps\n"
+"DSL/Cable 384 Kbps\n"
+"DSL/Cable 512 Kbps\n"
+"T1/Intranet/LAN 1.5 Mbps\n"
+"Intranet/LAN"
+
+#: ../data/totem.glade.h:14
+msgid "16:9 (Widescreen)"
+msgstr "16:9 (Layar lebar)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:15
+msgid "2.11:1 (DVB)"
+msgstr "2.11:1 (DVB)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:16
+msgid "4:3 (TV)"
+msgstr "4:3 (TV)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:17
+msgid "<b>Audio Output</b>"
+msgstr "<b>Keluaran Audio</b>"
+
+#: ../data/totem.glade.h:18
+msgid "<b>Color balance</b>"
+msgstr "<b>Keseimbangan warna</b>"
+
+#: ../data/totem.glade.h:19
+msgid "<b>Display</b>"
+msgstr "<b>Tampilan</b>"
+
+#: ../data/totem.glade.h:20
+msgid "<b>Networking</b>"
+msgstr "<b>Jaringan</b>"
+
+#: ../data/totem.glade.h:21
+msgid "<b>TV-Out</b>"
+msgstr "<b>Keluaran untuk TV</b>"
+
+#: ../data/totem.glade.h:22
+msgid "<b>Text Subtitles</b>"
+msgstr "<b>Teks Terjemahan</b>"
+
+#: ../data/totem.glade.h:23
+msgid "<b>Visual Effects</b>"
+msgstr "<b>Efek Visual</b>"
+
+#: ../data/totem.glade.h:24
+msgid "<span size=\"medium\"><b>No file</b></span>"
+msgstr "<span size=\"medium\"><b>Film Belum Dibuka</b></span>"
+
+#: ../data/totem.glade.h:25
+msgid "A_udio Menu"
+msgstr "Menu A_udio"
+
+#: ../data/totem.glade.h:26
+msgid "Always on _Top"
+msgstr "Selalu di A_tas"
+
+#: ../data/totem.glade.h:27
+msgid "Always on top"
+msgstr "Selalu di atas"
+
+#: ../data/totem.glade.h:28 ../src/totem-properties-view.c:92
+msgid "Audio"
+msgstr "Audio"
+
+#: ../data/totem.glade.h:29 ../src/totem-menu.c:271 ../src/totem-menu.c:292
+msgid "Auto"
+msgstr "Otomatis"
+
+#: ../data/totem.glade.h:30
+msgid "Automatically _resize the window when a new video is loaded"
+msgstr "Otomatis mengubah uku_ran jendela saat video baru dibuka"
+
+#: ../data/totem.glade.h:31
+msgid "Co_ntrast:"
+msgstr "Ko_ntras:"
+
+#: ../data/totem.glade.h:32
+msgid "Connection _speed:"
+msgstr "Ke_cepatan koneksi:"
+
+#: ../data/totem.glade.h:33
+msgid "Deinterlace"
+msgstr "Deinterlace"
+
+#: ../data/totem.glade.h:34
+msgid "Display"
+msgstr "Tampilan"
+
+#: ../data/totem.glade.h:35
+msgid "Fit Window to Movie"
+msgstr "Paskan Jendela ke Film"
+
+#: ../data/totem.glade.h:36
+msgid "General"
+msgstr "Umum"
+
+#: ../data/totem.glade.h:37
+msgid "Go to the DVD menu"
+msgstr "Buka menu DVD"
+
+#: ../data/totem.glade.h:38
+msgid "Go to the angle menu"
+msgstr "Buka menu sudut pengambilan gambar"
+
+#: ../data/totem.glade.h:39
+msgid "Go to the audio menu"
+msgstr "Buka menu audio"
+
+#: ../data/totem.glade.h:40
+msgid "Go to the chapter menu"
+msgstr "Buka menu bab"
+
+#: ../data/totem.glade.h:41
+msgid "Go to the title menu"
+msgstr "Buka menu judul"
+
+#: ../data/totem.glade.h:42
+msgid "Help contents"
+msgstr "Daftar isi bantuan"
+
+#: ../data/totem.glade.h:43
+msgid "Languages"
+msgstr "Bahasa"
+
+#: ../data/totem.glade.h:44
+msgid "Leave Fullscreen"
+msgstr "Layar _Normal"
+
+#: ../data/totem.glade.h:45 ../src/totem-options.c:41
+msgid "Next"
+msgstr "Selanjutnya"
+
+#: ../data/totem.glade.h:47
+msgid "No Language Selection Available"
+msgstr "Pilihan Bahasa Tidak Tersedia"
+
+#: ../data/totem.glade.h:48
+msgid "No subtitles selection available"
+msgstr "Pilihan teks terjemahan tidak tersedia"
+
+#: ../data/totem.glade.h:49
+msgid "Open _Location..."
+msgstr "Buka _Lokasi..."
+
+#: ../data/totem.glade.h:50
+msgid "Open a non-local file"
+msgstr "Buka file non-lokal"
+
+#: ../data/totem.glade.h:53 ../src/totem-options.c:38
+msgid "Play/Pause"
+msgstr "Putar/Tahan"
+
+#: ../data/totem.glade.h:54
+msgid "Prefere_nces"
+msgstr "Pe_ngaturan"
+
+#: ../data/totem.glade.h:55 ../src/totem-options.c:42
+msgid "Previous"
+msgstr "Sebelumnya"
+
+#: ../data/totem.glade.h:57
+msgid "Reset To _Defaults"
+msgstr "_Kembali ke pengaturan awal"
+
+#: ../data/totem.glade.h:58
+msgid "Resize _1:1"
+msgstr "Ubah ukuran _1:1"
+
+#: ../data/totem.glade.h:59
+msgid "Resize _2:1"
+msgstr "Ubah Ukuran _2:1"
+
+#: ../data/totem.glade.h:60
+msgid "Resize to half the video size"
+msgstr "Ubah ukuran menjadi setengah ukuran video"
+
+#: ../data/totem.glade.h:61
+msgid "Resize to twice the video size"
+msgstr "Ubah ukuran menjadi dua kali ukuran video"
+
+#: ../data/totem.glade.h:62
+msgid "Resize to video size"
+msgstr "Ubah ukuran ke ukuran video"
+
+#: ../data/totem.glade.h:63
+msgid "S_ubtitles"
+msgstr "_Terjemahan"
+
+#: ../data/totem.glade.h:64
+msgid "Sat_uration:"
+msgstr "Sat_urasi:"
+
+#: ../data/totem.glade.h:65
+msgid "Set the aspect ratio"
+msgstr "Atur rasio aspek"
+
+#: ../data/totem.glade.h:66
+msgid "Set the repeat mode"
+msgstr "Atur moda berulang"
+
+#: ../data/totem.glade.h:67
+msgid "Set the shuffle mode"
+msgstr "Gunakan moda acak"
+
+#: ../data/totem.glade.h:68
+msgid "Sets 16:9 (Anamorphic) aspect ratio"
+msgstr "Atur rasio aspek 16:9 (anamorfik)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:69
+msgid "Sets 2.11:1 (DVB) aspect ratio"
+msgstr "Atur rasio aspek 2.11:1 (DVB)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:70
+msgid "Sets 4:3 (TV) aspect ratio"
+msgstr "Atur rasio aspek 4:3 (TV)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:71
+msgid "Sets automatic aspect ratio"
+msgstr "Atur rasio aspek otomatis"
+
+#: ../data/totem.glade.h:72
+msgid "Sets square aspect ratio"
+msgstr "Atur rasio aspek bujur sangkar"
+
+#: ../data/totem.glade.h:74
+msgid "Show _visual effects when an audio file is played"
+msgstr "Tampilkan efek _visual saat file audio diputar"
+
+#: ../data/totem.glade.h:76
+msgid "Show or hide the sidebar"
+msgstr "Tampilkan atau sembunyikan daftar main"
+
+#: ../data/totem.glade.h:77
+msgid "Shuff_le Mode"
+msgstr "Moda A_cak"
+
+#: ../data/totem.glade.h:78
+msgid "Side_bar"
+msgstr "Panel_sisi"
+
+#: ../data/totem.glade.h:83
+msgid "Skip to a specific time"
+msgstr "Langsung ke waktu yang ditentukan"
+
+#: ../data/totem.glade.h:84
+msgid ""
+"Small\n"
+"Normal\n"
+"Large\n"
+"Extra Large"
+msgstr ""
+"Kecil\n"
+"Normal\n"
+"Besar\n"
+"Ekstra Besar"
+
+#: ../data/totem.glade.h:88
+msgid "Square"
+msgstr "Bujur Sangkar"
+
+#: ../data/totem.glade.h:89
+msgid ""
+"Stereo\n"
+"4-channel\n"
+"4.1-channel\n"
+"5.0-channel\n"
+"5.1-channel\n"
+"AC3 Passthrough"
+msgstr ""
+"Stereo\n"
+"4-kanal\n"
+"4.1-kanal\n"
+"5.0-kanal\n"
+"5.1-kanal\n"
+"AC3"
+
+#: ../data/totem.glade.h:95
+msgid "Subtitles"
+msgstr "Terjemahan"
+
+#: ../data/totem.glade.h:96
+msgid "Switch An_gles"
+msgstr "Pindah Su_dut"
+
+#: ../data/totem.glade.h:97
+msgid "Switch angles"
+msgstr "Pindah sudut"
+
+#: ../data/totem.glade.h:98
+msgid "Switch to fullscreen"
+msgstr "Buka layar penuh"
+
+#: ../data/totem.glade.h:99
+msgid "Take _Screenshot..."
+msgstr "Ambil _Cuplikan..."
+
+#: ../data/totem.glade.h:100
+msgid "Take a screenshot"
+msgstr "Ambil gambar cuplikan layar"
+
+#: ../data/totem.glade.h:101
+msgid "Time:"
+msgstr "Waktu:"
+
+#. Title
+#: ../data/totem.glade.h:102 ../src/totem.c:706 ../src/totem.c:3513
+#: ../src/totem.c:3530
+msgid "Totem Movie Player"
+msgstr "Totem Pemutar Film"
+
+#: ../data/totem.glade.h:103
+msgid "Totem Preferences"
+msgstr "Pengaturan Totem"
+
+#: ../data/totem.glade.h:104
+msgid "Tv-out in fullscreen by Nvidia (NTSC)"
+msgstr "Tv-out dalam layar penuh oleh Nvidia (NTSC)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:105
+msgid "Tv-out in fullscreen by Nvidia (PAL)"
+msgstr "Tv-out dalam layar penuh oleh Nvidia (PAL)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:106
+msgid "Visualisation _size:"
+msgstr "_Ukuran visualisasi:"
+
+#: ../data/totem.glade.h:107
+msgid "Volume _Down"
+msgstr "Pela_nkan Suara"
+
+#: ../data/totem.glade.h:108
+msgid "Volume _Up"
+msgstr "Keraskan S_uara"
+
+#: ../data/totem.glade.h:109
+msgid "Volume down"
+msgstr "Pelankan suara"
+
+#: ../data/totem.glade.h:111
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Perbesar"
+
+#: ../data/totem.glade.h:112
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Perkecil"
+
+#: ../data/totem.glade.h:113
+msgid "Zoom Reset"
+msgstr "Perbesaran Normal"
+
+#: ../data/totem.glade.h:114
+msgid "Zoom in"
+msgstr "Perbesar"
+
+#: ../data/totem.glade.h:115
+msgid "Zoom out"
+msgstr "Perkecil"
+
+#: ../data/totem.glade.h:116
+msgid "Zoom reset"
+msgstr "Perbesaran normal"
+
+#: ../data/totem.glade.h:117
+msgid "_About"
+msgstr "Tent_ang"
+
+#: ../data/totem.glade.h:118
+msgid "_Angle Menu"
+msgstr "Menu S_udut"
+
+#: ../data/totem.glade.h:119
+msgid "_Aspect Ratio"
+msgstr "Perbandingan _Aspek"
+
+#: ../data/totem.glade.h:120
+msgid "_Audio output type:"
+msgstr "Jenis keluaran _audio:"
+
+#: ../data/totem.glade.h:121
+msgid "_Brightness:"
+msgstr "Intensitas _terang:"
+
+#: ../data/totem.glade.h:122
+msgid "_Chapter Menu"
+msgstr "Menu _Bab"
+
+#: ../data/totem.glade.h:123
+msgid "_Contents"
+msgstr "Daftar _Isi"
+
+#: ../data/totem.glade.h:124
+msgid "_DVD Menu"
+msgstr "Menu _DVD"
+
+#: ../data/totem.glade.h:125
+msgid "_Deinterlace"
+msgstr "_Deinterlace"
+
+#: ../data/totem.glade.h:126
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Ubah"
+
+#: ../data/totem.glade.h:127
+msgid "_Eject"
+msgstr "K_eluarkan"
+
+#: ../data/totem.glade.h:128
+msgid "_Encoding:"
+msgstr "_Enkode:"
+
+#: ../data/totem.glade.h:129
+msgid "_Font:"
+msgstr "_Huruf:"
+
+#: ../data/totem.glade.h:130
+msgid "_Fullscreen"
+msgstr "Layar _Penuh"
+
+#: ../data/totem.glade.h:131
+msgid "_Go"
+msgstr "_Buka"
+
+#: ../data/totem.glade.h:132
+msgid "_Help"
+msgstr "_Bantu"
+
+#: ../data/totem.glade.h:133
+msgid "_Hue:"
+msgstr "_Hue:"
+
+#: ../data/totem.glade.h:134
+msgid "_Languages"
+msgstr "_Bahasa"
+
+#: ../data/totem.glade.h:135
+msgid "_Movie"
+msgstr "Fil_m"
+
+#: ../data/totem.glade.h:137
+msgid "_No TV-out"
+msgstr "_Tidak ada TV-out"
+
+#: ../data/totem.glade.h:138
+msgid "_Open..."
+msgstr "_Buka..."
+
+#: ../data/totem.glade.h:140
+msgid "_Quit"
+msgstr "_Keluar"
+
+#: ../data/totem.glade.h:141
+msgid "_Repeat Mode"
+msgstr "Moda Be_rulang"
+
+#: ../data/totem.glade.h:142
+msgid "_Resize 1:2"
+msgstr "Ubah Uku_ran 1:2"
+
+#: ../data/totem.glade.h:143
+msgid "_Sidebar"
+msgstr "Panel _Sisi"
+
+#: ../data/totem.glade.h:144
+msgid "_Skip to..."
+msgstr "_Langsung ke..."
+
+#: ../data/totem.glade.h:145
+msgid "_Sound"
+msgstr "_Suara"
+
+#: ../data/totem.glade.h:146
+msgid "_Title Menu"
+msgstr "Menu _Judul"
+
+#: ../data/totem.glade.h:147
+msgid "_Type of visualisation:"
+msgstr "_Jenis visualisasi:"
+
+#: ../data/totem.glade.h:148
+msgid "_View"
+msgstr "_Tampil"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:1
+msgid ""
+"Amount of data to buffer for network streams before starting to display the "
+"stream (in seconds)"
+msgstr ""
+"Jumlah data yang diambil pada aliran jaringan sebelum aliran tersebut "
+"ditayangkan (isi dalam detik)"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:2
+msgid "Buffer size"
+msgstr "Ukuran buffer"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:3
+msgid "Enable deinterlacing"
+msgstr "Aktifkan deinterlace"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:4
+msgid "Encoding charset for subtitle"
+msgstr "Menguraikan set karakter untuk teks bacaan"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:5
+msgid "Height of the video widget"
+msgstr "Tinggi dari widget video"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:6
+msgid "Maximum amount of data to decode ahead of display (in seconds)"
+msgstr "Jumlah data yang diuraikan di awal sebelum ditayangkan (dalam detik)"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:7
+msgid "Name of the visual effects plugins"
+msgstr "Nama tambahan (plugin) efek visual"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:8
+msgid "Network buffering threshold"
+msgstr "Ambang buffer jaringan"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:9
+msgid "Pango font description for subtitle rendering"
+msgstr "Deskripsi fonta Pango untuk menulis teks terjemahan"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:10
+msgid "Repeat mode"
+msgstr "Moda berulang"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:11
+msgid "Resize the canvas automatically on file load"
+msgstr "Otomatis ubah ukuran kanvas saat berkas dibuka"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:12
+msgid "Show visual effects when no video is displayed"
+msgstr "Tampilkan efek visual saat berkas audio diputar"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:13
+msgid "Show visual effects when playing an audio only file."
+msgstr "Tampilkan efek _visual saat berkas audio diputar."
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:14
+msgid "Shuffle mode"
+msgstr "Moda acak"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:15
+msgid "Sound volume"
+msgstr "Volume Suara"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:16
+msgid "Sound volume, in percent, between 0 and 100"
+msgstr "Volume Suara, dalam persen, antara 0 dan 100"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:17
+msgid "Subtitle encoding"
+msgstr "Penguraian teks bacaan"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:18
+msgid "Subtitle font"
+msgstr "Fonta teks terjemahan"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:19
+msgid "The brightness of the video"
+msgstr "Tingkat terang/gelap gambar video"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:20
+msgid "The contrast of the video"
+msgstr "Tingkat kontras video"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:21
+msgid "The hue of the video"
+msgstr "Kualitas warna video"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:22
+msgid "The saturation of the video"
+msgstr "Saturasi video"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:23
+msgid "Type of audio output to use"
+msgstr "Jenis output audio yang ingin digunakan"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:24
+msgid ""
+"Type of audio output to use: \"0\" for stereo, \"1\" for 4-channel output, "
+"\"2\" for 5.0 channel output, \"3\" for 5.1 channel output, \"4\" for AC3 "
+"Passthrough."
+msgstr ""
+"Jenis output audio yang digunakan: \"0\" untuk stereo, \"1\" untuk output 4 "
+"kanal, \"2\" untuk output kanal 5.0, \"3\" untuk output kanal 5.1, \"4\" "
+"untuk AC3."
+
+#. Translators: This is default subtitle encoding
+#. character set. You can change this to be the most common
+#. encoding for fansub subtitles in your language. File a bug
+#. against Totem, and leave UTF-8 as the default if in doubt.
+#: ../data/totem.schemas.in.h:29
+msgid "UTF-8"
+msgstr "UTF-8"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:30
+msgid "Whether the main window should stay on top"
+msgstr "Menentukan apakah jendela utama sebaiknya tetap di atas"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:31
+msgid "Whether the main window should stay on top of the other ones"
+msgstr "Menentukan apakah jendela utama sebaiknya di atas yang satunya."
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:32
+msgid "Whether the sidebar is shown"
+msgstr "Menentukan apakah panel sisi ditampilkan"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:33
+msgid "Whether to enable debug for the playback engine"
+msgstr "Menentukan apakah sebaiknya mengaktifkan debug untuk aplikasi pemutar"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:34
+msgid "Width of the video widget"
+msgstr "Lebar widget video"
+
+#: ../data/uri.glade.h:1
+msgid "Enter the _address of the file you would like to open:"
+msgstr "Masukan _alamat berkas yang ingin dibuka:"
+
+#: ../data/uri.glade.h:2
+msgid "Open Location"
+msgstr "Buka Lokasi"
+
+#: ../data/vanity.desktop.in.in.h:1
+msgid "Vanity Webcam utility"
+msgstr "Utilitas Webcam Vanity"
+
+#: ../data/vanity.desktop.in.in.h:2
+msgid "View live webcam and upload pictures"
+msgstr "Lihat webcam langsung dan unggah/upload gambar"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:1
+msgid "Save File"
+msgstr "Simpan Berkas"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:2 ../src/vanity.c:260
+msgid "Vanity"
+msgstr "Vanity"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:3
+msgid "Vanity Preferences"
+msgstr "Pengaturan Vanity"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:4
+msgid "Zoom 1:1"
+msgstr "Ukuran asli (1:1)"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:5
+msgid "Zoom 1:2"
+msgstr "Perkecil (1:2)"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:6
+msgid "Zoom 2:1"
+msgstr "Perbesar (2:1)"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:7
+msgid "Zoom _1:1"
+msgstr "Ukuran asli (_1:1)"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:8
+msgid "Zoom _2:1"
+msgstr "Perbesar (_2:1)"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:9
+msgid "_Picture"
+msgstr "_Gambar"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:10
+msgid "_Zoom 1:2"
+msgstr "_Perkecil (1:2)"
+
+#: ../src/bacon-v4l-selection.c:191
+msgid "Unnamed CDROM"
+msgstr "CDROM tidak berjudul"
+
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:225
+#, c-format
+msgid "%d x %d"
+msgstr "%d x %d"
+
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:228
+#, c-format
+msgid "%d frames per second"
+msgstr "%d frame per detik"
+
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:230
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:247
+#, c-format
+msgid "%d kbps"
+msgstr "%d kbps"
+
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:281
+msgid "Properties dialog"
+msgstr "Dialog properti"
+
+#. +
+#: ../src/bacon-volume.c:187
+msgid "+"
+msgstr "+"
+
+#. -
+#: ../src/bacon-volume.c:203
+msgid "-"
+msgstr "-"
+
+#: ../src/egg-recent-view-gtk.c:346
+#, c-format
+msgid "Open '%s'"
+msgstr "Buka '%s'"
+
+#: ../src/egg-recent-view-gtk.c:446
+msgid "Empty"
+msgstr "Kosong"
+
+#: ../src/totem-interface.c:117
+#, c-format
+msgid "Couldn't load the '%s' interface."
+msgstr "Tidak dapat membuka antar muka '%s'."
+
+#: ../src/totem-interface.c:119 ../src/totem-interface.c:121
+msgid "Make sure that Totem is properly installed."
+msgstr "Pastikan Totem terinstal dengan baik."
+
+#: ../src/totem-menu.c:267 ../src/totem-menu.c:289
+msgid "None"
+msgstr "Tidak ada"
+
+#: ../src/totem-menu.c:605
+#, c-format
+msgid "Play Disc '%s'"
+msgstr "Putar Disc '%s'"
+
+#. disp = gnome_vfs_unescape_string_for_display (totem->mrl);
+#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:187 ../src/totem.c:338 ../src/totem.c:367
+#: ../src/totem.c:811 ../src/totem.c:921
+#, c-format
+msgid "Totem could not play '%s'."
+msgstr "Totem tidak dapat memutar '%s'."
+
+#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:326
+#, c-format
+msgid "Movie Player using %s"
+msgstr "Pemutar Film menggunakan %s"
+
+#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:330
+msgid "Totem Mozilla Plugin"
+msgstr "Plugin Totem Mozilla"
+
+#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:332 ../src/totem.c:1971
+msgid "Copyright © 2002-2006 Bastien Nocera"
+msgstr "Hakcipta © 2002-2006 Bastien Nocera"
+
+#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:335 ../src/totem.c:1976 ../src/vanity.c:267
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Ahmad Riza H Nst <rizahnst@gnome.org>\n"
+"2005-03-08 Dicky Wahyu Purnomo <dicky.wahyu@massaint.or.id>\n"
+"http://id.gnome.org/"
+
+#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:423
+msgid "Failed to start stand-alone movie player"
+msgstr "Gagal menjalankan pemutar film tunggal"
+
+#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:424
+msgid "Unknown reason"
+msgstr "Alasan tidak jelas"
+
+#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:524
+msgid "Plugin"
+msgstr "Plugin"
+
+#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:527
+msgid "Menu"
+msgstr "Menu"
+
+#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:544
+msgid "The Totem plugin could not startup."
+msgstr "Tambahan (plugin) Totem tidak dapat dijalankan."
+
+#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:544 ../src/totem.c:433 ../src/totem.c:3372
+msgid "No reason."
+msgstr "Tanpa alasan."
+
+#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:655
+msgid "Could not initialise the thread-safe libraries."
+msgstr "Tidak dapat mengenali thread-safe libraries."
+
+#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:655
+msgid "Verify your system installation. The Totem plugin will now exit."
+msgstr "Periksa instalasi sistem Anda. Tambahan totem akan segera keluar."
+
+#: ../src/totem-options.c:36 ../src/vanity.c:75
+msgid "Backend options"
+msgstr "Pilihan backend"
+
+#: ../src/totem-options.c:37
+msgid "Enable debug"
+msgstr "Aktifkan debug"
+
+#: ../src/totem-options.c:39 ../src/totem.c:260 ../src/totem.c:268
+msgid "Play"
+msgstr "Putar"
+
+#: ../src/totem-options.c:40 ../src/totem.c:254
+msgid "Pause"
+msgstr "Istirahat"
+
+#: ../src/totem-options.c:43
+msgid "Seek Forwards"
+msgstr "Cari Ke Depan"
+
+#: ../src/totem-options.c:44
+msgid "Seek Backwards"
+msgstr "Cari Mundur"
+
+#: ../src/totem-options.c:47
+msgid "Toggle Fullscreen"
+msgstr "Ganti ke Layar Penuh"
+
+#: ../src/totem-options.c:48
+msgid "Show/Hide Controls"
+msgstr "Tampil/Sembunyikan Kendali"
+
+#: ../src/totem-options.c:49
+msgid "Quit"
+msgstr "Keluar"
+
+#: ../src/totem-options.c:50
+msgid "Enqueue"
+msgstr "Taruh di akhir antrian"
+
+#: ../src/totem-options.c:51
+msgid "Replace"
+msgstr "Ganti"
+
+#: ../src/totem-options.c:112
+#, c-format
+msgid "Option '%s' is unknown and was ignored\n"
+msgstr "Pilihan '%s' tidak dikenal dan diabaikan\n"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:347 ../src/totem-playlist.c:841
+msgid "Could not save the playlist"
+msgstr "Tidak dapat menyimpan daftar main"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:841
+msgid "Unknown file extension."
+msgstr "Ekstensi berkas tidak dikenal."
+
+#: ../src/totem-playlist.c:854
+msgid "Select playlist format:"
+msgstr "Pilih bentuk daftar main:"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:858
+msgid "By extension"
+msgstr "Oleh ekstensi"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:880
+msgid "Save Playlist"
+msgstr "Simpan Daftar Main"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:934
+msgid "Overwrite file?"
+msgstr "Timpa berkas ini?"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:936
+#, c-format
+msgid ""
+"A file named '%s' already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
+msgstr "Berkas bernama '%s' telah ada. Apakah Anda ingin menimpanya?"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:1480
+msgid "playlist"
+msgstr "daftar main"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:1613
+msgid "Playlist error"
+msgstr "Daftar yang ingin dimainkan rusak"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:1613
+#, c-format
+msgid "The playlist '%s' could not be parsed, it might be damaged."
+msgstr "Daftar yang ingin dimainkan '%s' tidak dapat dibaca, sepertinya rusak."
+
+#: ../src/totem-preferences.c:85
+msgid "Enable visual effects?"
+msgstr "Aktifkan efek visual?"
+
+#: ../src/totem-preferences.c:87
+msgid ""
+"It seems you are running Totem remotely.\n"
+"Are you sure you want to enable the visual effects?"
+msgstr ""
+"Sepertinya Anda menjalankan Totem dari komputer lain.\n"
+"Apakah Anda yakin ingin menggunakan efek visual?"
+
+#: ../src/totem-preferences.c:140
+msgid ""
+"The change of this setting will only take effect for the next movie, or when "
+"Totem is restarted."
+msgstr ""
+"Perubahan ini akan mulai berlaku pada film berikutnya, atau saat Totem "
+"dijalankan lagi."
+
+#: ../src/totem-preferences.c:184
+msgid ""
+"Switching on or off this type of TV-Out requires a restart to take effect."
+msgstr ""
+"Anda perlu menjalankan ulang Totem untuk dapat menghidupkan atau mematikan "
+"tipe dari TV-Out."
+
+#: ../src/totem-preferences.c:296
+msgid "Changing the visuals effect type will require a restart to take effect."
+msgstr ""
+"Anda perlu menjalankan ulang Totem untuk dapat mengubah jenis efek visual."
+
+#: ../src/totem-preferences.c:380
+msgid ""
+"The change of audio output type will only take effect when Totem is "
+"restarted."
+msgstr ""
+"Perubahan dari tipe keluaran suara hanya akan berpengaruh ketika Totem di "
+"jalankan ulang."
+
+#: ../src/totem-preferences.c:633
+msgid "Select Subtitle Font"
+msgstr "Pilih Fonta Teks Terjemahan"
+
+#. FIXME this should be setting an error?
+#: ../src/totem-properties-main.c:117 ../src/totem-properties-view.c:86
+#: ../src/totem-properties-view.c:94
+msgid "Audio/Video"
+msgstr "Suara/Video"
+
+#: ../src/totem-properties-view.c:88
+msgid "Video"
+msgstr "Video"
+
+#: ../src/totem-screenshot.c:151 ../src/totem-screenshot.c:162
+#, c-format
+msgid "Screenshot%d.png"
+msgstr "CuplikanLayar-%d.png"
+
+#: ../src/totem-screenshot.c:204
+#, c-format
+msgid "File '%s' already exists."
+msgstr "Berkas '%s' telah ada."
+
+#: ../src/totem-screenshot.c:206
+msgid "The screenshot was not saved"
+msgstr "Cuplikan layar tidak disimpan"
+
+#: ../src/totem-screenshot.c:217
+msgid "There was an error saving the screenshot."
+msgstr "Terjadi masalah saat menyimpan cuplikan layar."
+
+#: ../src/totem-screenshot.c:250
+msgid "Screenshot.png"
+msgstr "CuplikanLayar.png"
+
+#: ../src/totem-scrsaver.c:116
+msgid "Playing a movie"
+msgstr "Memutar Film"
+
+#: ../src/totem-statusbar.c:91
+msgid "Shadow type"
+msgstr "Jenis bayangan"
+
+#: ../src/totem-statusbar.c:92
+msgid "Style of bevel around the statusbar text"
+msgstr "Gaya bevel di sekeliling teks batang status"
+
+#: ../src/totem-statusbar.c:124 ../src/totem.c:264 ../src/totem.c:692
+msgid "Stopped"
+msgstr "Berhenti"
+
+#: ../src/totem-statusbar.c:142
+msgid "0:00 / 0:00"
+msgstr "0:00 / 0:00"
+
+#: ../src/totem-statusbar.c:180
+#, c-format
+msgid "%s (Streaming)"
+msgstr "%s (Streaming)"
+
+#. Elapsed / Total Length
+#: ../src/totem-statusbar.c:187 ../src/totem-time-label.c:85
+#, c-format
+msgid "%s / %s"
+msgstr "%s / %s"
+
+#. Seeking to Time / Total Length
+#: ../src/totem-statusbar.c:190 ../src/totem-time-label.c:88
+#, c-format
+msgid "Seek to %s / %s"
+msgstr "Menuju ke %s / %s"
+
+#: ../src/totem-statusbar.c:248
+msgid "Buffering"
+msgstr "Menyimpan buffer"
+
+#. eg: 75 %
+#: ../src/totem-statusbar.c:251
+#, c-format
+msgid "%d %%"
+msgstr "%d %%"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:158
+msgid "Current Locale"
+msgstr "Lokal sekarang"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:161 ../src/totem-subtitle-encoding.c:163
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:165 ../src/totem-subtitle-encoding.c:167
+msgid "Arabic"
+msgstr "Arab"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:170
+msgid "Armenian"
+msgstr "Armenia"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:173 ../src/totem-subtitle-encoding.c:175
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:177
+msgid "Baltic"
+msgstr "Baltik"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:180
+msgid "Celtic"
+msgstr "Celtik"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:183 ../src/totem-subtitle-encoding.c:185
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:187 ../src/totem-subtitle-encoding.c:189
+msgid "Central European"
+msgstr "Eropa Tengah"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:192 ../src/totem-subtitle-encoding.c:194
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:196 ../src/totem-subtitle-encoding.c:198
+msgid "Chinese Simplified"
+msgstr "Cina Sederhana"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:201 ../src/totem-subtitle-encoding.c:203
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:205
+msgid "Chinese Traditional"
+msgstr "Cina Tradisional"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:208
+msgid "Croatian"
+msgstr "Kroasia"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:211 ../src/totem-subtitle-encoding.c:213
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:215 ../src/totem-subtitle-encoding.c:217
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:219 ../src/totem-subtitle-encoding.c:221
+msgid "Cyrillic"
+msgstr "Cyrillic"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:224
+msgid "Cyrillic/Russian"
+msgstr "Cyrillic/Rusia"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:227 ../src/totem-subtitle-encoding.c:229
+msgid "Cyrillic/Ukrainian"
+msgstr "Cyrillic/Ukraina"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:232
+msgid "Georgian"
+msgstr "Georgia"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:235 ../src/totem-subtitle-encoding.c:237
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:239
+msgid "Greek"
+msgstr "Yunani"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:242
+msgid "Gujarati"
+msgstr "Gujarat"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:245
+msgid "Gurmukhi"
+msgstr "Gurmukh"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:248 ../src/totem-subtitle-encoding.c:250
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:252 ../src/totem-subtitle-encoding.c:254
+msgid "Hebrew"
+msgstr "Ibrani/Yahudi"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:257
+msgid "Hebrew Visual"
+msgstr "Tampilan Ibrani"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:260
+msgid "Hindi"
+msgstr "Hindu"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:263
+msgid "Icelandic"
+msgstr "Islandia"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:266 ../src/totem-subtitle-encoding.c:268
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:270
+msgid "Japanese"
+msgstr "Jepang"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:273 ../src/totem-subtitle-encoding.c:275
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:277 ../src/totem-subtitle-encoding.c:279
+msgid "Korean"
+msgstr "Korea"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:282
+msgid "Nordic"
+msgstr "Nordic/Eropa Utara"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:285
+msgid "Persian"
+msgstr "Persia"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:288 ../src/totem-subtitle-encoding.c:290
+msgid "Romanian"
+msgstr "Rumania"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:293
+msgid "South European"
+msgstr "Eropa Selatan"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:296
+msgid "Thai"
+msgstr "Thailand"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:299 ../src/totem-subtitle-encoding.c:301
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:303 ../src/totem-subtitle-encoding.c:305
+msgid "Turkish"
+msgstr "Turki"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:308 ../src/totem-subtitle-encoding.c:310
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:312 ../src/totem-subtitle-encoding.c:314
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:316
+msgid "Unicode"
+msgstr "Unicode"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:319 ../src/totem-subtitle-encoding.c:321
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:323 ../src/totem-subtitle-encoding.c:325
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:327
+msgid "Western"
+msgstr "Barat"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:330 ../src/totem-subtitle-encoding.c:332
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:334
+msgid "Vietnamese"
+msgstr "Vietnam"
+
+#: ../src/totem-uri.c:227
+msgid "All files"
+msgstr "Semua berkas"
+
+#: ../src/totem-uri.c:233
+msgid "Supported files"
+msgstr "Berkas didukung"
+
+#: ../src/totem-uri.c:255
+msgid "Select Movies or Playlists"
+msgstr "Pilih Film atau Daftar Main"
+
+#: ../src/totem.c:252
+msgid "Playing"
+msgstr "Sedang memutar"
+
+#: ../src/totem.c:258
+msgid "Paused"
+msgstr "Istirahat"
+
+#: ../src/totem.c:310
+msgid "Totem could not eject the optical media."
+msgstr "Totem tidak dapat mengeluarkan media optik."
+
+#: ../src/totem.c:394
+#, c-format
+msgid ""
+"Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the "
+"appropriate plugins to handle it."
+msgstr ""
+"Totem tidak dapat memutar jenis media ini (%s) dikarenakan Anda tidak "
+"memiliki tambahan (plugin) yang diperlukan."
+
+#: ../src/totem.c:395
+msgid ""
+"Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play "
+"this media."
+msgstr ""
+"Silahkan instal tambahan (plugin) yang diperlukan dan restart Totem untuk "
+"dapat memutar media ini."
+
+#: ../src/totem.c:403
+#, c-format
+msgid ""
+"Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to handle "
+"it."
+msgstr ""
+"Totem tidak dapat memutar media %s meskipun tambahan (plugin) tersedia."
+
+#: ../src/totem.c:404
+msgid ""
+"You might want to check that a disc is present in the drive and that it is "
+"correctly configured."
+msgstr ""
+"Anda sebaiknya memeriksa apakah disc telah terpasang di drive dan telah "
+"terkonfigurasi dengan baik."
+
+#: ../src/totem.c:432
+msgid "Totem was not able to play this disc."
+msgstr "Totem tidak bisa memainkan disk ini."
+
+#: ../src/totem.c:699
+msgid "No File"
+msgstr "Film Belum Dibuka"
+
+#: ../src/totem.c:817
+msgid "No error message"
+msgstr "Tidak ada pesan salah"
+
+#: ../src/totem.c:1279 ../src/totem.c:1281
+msgid "An error occurred"
+msgstr "Terjadi masalah"
+
+#: ../src/totem.c:1652
+msgid "Open Location..."
+msgstr "Buka Lokasi..."
+
+#: ../src/totem.c:1925
+msgid "Totem could not display the help contents."
+msgstr "Totem tidak dapat menampilkan isi bantuan."
+
+#: ../src/totem.c:1958
+msgid "GTK+"
+msgstr "GTK+"
+
+#: ../src/totem.c:1960
+msgid "GNOME"
+msgstr "GNOME"
+
+#. This lists the back-end and front-end types and versions, such as
+#. * Movie Player using GStreamer 0.10.1 and GNOME
+#: ../src/totem.c:1966
+#, c-format
+msgid "Movie Player using %s and %s"
+msgstr "Pemutar Film menggunakan %s dan %s"
+
+#: ../src/totem.c:2009 ../src/totem.c:2017 ../src/vanity.c:300
+#: ../src/vanity.c:308
+msgid "Totem could not get a screenshot of that film."
+msgstr "Totem tidak dapat mengambil tampilan layar dari film."
+
+#: ../src/totem.c:2017 ../src/vanity.c:308
+msgid "This is not supposed to happen; please file a bug report."
+msgstr "Ini tidak seharusnya terjadi, silakan laporkan."
+
+#: ../src/totem.c:2090
+#, c-format
+msgid "Totem could not seek in '%s'."
+msgstr "Totem tidak dapat menemukan dalam '%s'."
+
+#: ../src/totem.c:3372
+msgid "Totem could not startup."
+msgstr "Totem tidak dapat dijalankan."
+
+#: ../src/totem.c:3514
+msgid "Could not initialize the thread-safe libraries."
+msgstr "Tidak dapat menjalankan thread-safe libraries."
+
+#: ../src/totem.c:3514
+msgid "Verify your system installation. Totem will now exit."
+msgstr "Periksa instalasi sistem Anda. Totem akan segera keluar."
+
+#: ../src/totem.c:3538
+msgid "Totem could not initialize the configuration engine."
+msgstr "Totem tidak dapat menjalankan aplikasi konfigurasi."
+
+#: ../src/totem.c:3538
+msgid "Make sure that GNOME is properly installed."
+msgstr "Pastikan GNOME telah terinstal dengan baik."
+
+#. Main window
+#: ../src/totem.c:3566
+msgid "main window"
+msgstr "jendela utama"
+
+#: ../src/totem.c:3571
+msgid "video popup menu"
+msgstr "menu popup video"
+
+#: ../src/vanity.c:76
+msgid "Debug mode on"
+msgstr "Moda debug aktif"
+
+#: ../src/vanity.c:256
+#, c-format
+msgid "Webcam utility using %s"
+msgstr "Utilitas webcam menggunakan %s"
+
+#: ../src/vanity.c:262
+msgid "Copyright © 2002-2005 Bastien Nocera"
+msgstr "Hakcipta © 2002-2005 Bastien Nocera"
+
+#: ../src/vanity.c:551
+#, c-format
+msgid ""
+"Vanity could not startup:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Vanity gagal dijalankan:\n"
+"%s"
+
+#: ../src/vanity.c:552
+msgid "No reason"
+msgstr "Tanpa alasan"
+
+#: ../src/vanity.c:590
+#, c-format
+msgid ""
+"Vanity could not contact the webcam.\n"
+"Reason: %s"
+msgstr ""
+"Vanity tidak dapat berhubungan dengan webcam.\n"
+"Alasan: %s"
+
+#: ../src/vanity.c:606
+#, c-format
+msgid ""
+"Vanity could not play video from the webcam.\n"
+"Reason: %s"
+msgstr ""
+"Vanity tidak dapat memutar video dari webcam.\n"
+"Alasan: %s"
+
+#: ../src/vanity.c:642
+msgid "Vanity Webcam Utility"
+msgstr "Utilitas Webcam Vanity"
+
+#: ../src/vanity.c:647
+msgid ""
+"Could not initialize the thread-safe libraries.\n"
+"Verify your system installation. Vanity will now exit."
+msgstr ""
+"Pustaka program thread-safe tidak dapat dijalankan.\n"
+"Periksa instalasi sistem Anda. Vanity akan segera keluar."
+
+#: ../src/vanity.c:673
+#, c-format
+msgid ""
+"Vanity could not initialize the \n"
+"configuration engine:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Vanity tidak dapat menjalankan \n"
+"aplikasi konfigurasi:\n"
+"%s"
+
+#: ../src/vanity.c:693 ../src/vanity.c:708
+msgid ""
+"Couldn't load the main interface (vanity.glade).\n"
+"Make sure that Vanity is properly installed."
+msgstr ""
+"Tidak dapat memanggil tampilan utama (vanity.glade).\n"
+"Pastikan Vanity terinstal dengan baik."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2077
+msgid ""
+"The requested audio output was not found. Please select another audio output "
+"in the Multimedia Systems Selector."
+msgstr ""
+"Keluaran audio yang diminta tidak ditemukan. Silakan pilih keluaran audio "
+"lainnya pada program Pemilih Sistem Multimedia."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2082
+msgid "Location not found."
+msgstr "Lokasi tidak ditemukan."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2086
+msgid "Could not open location; You may not have permission to open the file."
+msgstr ""
+"Tidak dapat membuka lokasi, Anda mungkin tidak memiliki hak membukanya."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2097
+msgid ""
+"The video output is in use by another application. Please close other video "
+"applications, or select another video output in the Multimedia Systems "
+"Selector."
+msgstr ""
+"Keluaran video sedang digunakan aplikasi lain. Silakan tutup dulu aplikasi "
+"tersebut atau pilihlah keluaran video alternatif pada Pemilih Sistem "
+"Multimedia."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2103
+msgid ""
+"The audio output is in use by another application. Please select another "
+"audio output in the Multimedia Systems Selector. You may want to consider "
+"using a sound server."
+msgstr ""
+"Keluaran audio sedang digunakan aplikasi lain. Silakan tutup dulu aplikasi "
+"tersebut atau pilihlah keluaran audio alternatif pada Pemilih Sistem "
+"Multimedia."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2118
+msgid ""
+"Cannot play this file over the network. Try downloading it to disk first."
+msgstr ""
+"Tidak dapat memainkan berkas melalui jaringan. Coba di download dahulu."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2196
+msgid "Media file could not be played."
+msgstr "Berkas media tidak dapat dimainkan."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2278
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2329
+msgid "Failed to retrieve working directory"
+msgstr "DIrektori aktif tidak diketahui"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3817
+msgid "Too old version of GStreamer installed."
+msgstr "Versi GStreamer yang terpasang pada sistem terlalu lawas."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3824
+msgid "Media contains no supported video streams."
+msgstr "Media tidak berisi data video yang dapat diputar."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4169
+msgid ""
+"Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer "
+"installation."
+msgstr ""
+"Gagal membuat objek pemutaran GStreamer. Silakan periksa instalasi "
+"GStreamernya."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4284
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4368
+msgid ""
+"Failed to open video output. It may not be available. Please select another "
+"video output in the Multimedia Systems Selector."
+msgstr ""
+"Keluaran video tidak dapat dibuka karena mungkin tidak tersedia pada sistem. "
+"Silakan pilih keluaran video lainnya pada program Pemilih Sistem Multimedia."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4293
+msgid ""
+"Could not find the video output. You may need to install additional "
+"GStreamer plugins, or select another video output in the Multimedia Systems "
+"Selector."
+msgstr ""
+"Keluaran video tidak dapat ditemukan. Anda mungkin perlu memasang plugins "
+"tambahan GStreamer, atau pilih keluaran video lain pada Pemilih Sistem "
+"Multimedia."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4312
+msgid ""
+"Failed to open audio output. You may not have permission to open the sound "
+"device, or the sound server may not be running. Please select another audio "
+"output in the Multimedia Systems Selector."
+msgstr ""
+"Keluaran audio tidak dapat dibuka karena mungkin karena Anda tidak memiliki "
+"cukup hak akses untuk membuka perangkat audio atau bisa juga karena server "
+"suara belum dijalankan. Silakan pilih keluaran video lainnya pada program "
+"Pemilih Sistem Multimedia."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4322
+msgid ""
+"Could not find the audio output. You may need to install additional "
+"GStreamer plugins, or select another audio output in the Multimedia Systems "
+"Selector."
+msgstr ""
+"Keluaran suara tidak dapat ditemukan. Anda mungkin perlu memasang plugins "
+"tambahan GStreamer, atau pilih keluaran suara lain pada Pemilih Sistem "
+"Multimedia."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:687
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't load the '%s' audio driver\n"
+"Check that the device is not busy."
+msgstr ""
+"Penggerak audio '%s' tidak dapat dibuka\n"
+"Periksa apakah peralatan tersebut sibuk atau tidak."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1164
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1757
+msgid ""
+"No video output is available. Make sure that the program is correctly "
+"installed."
+msgstr ""
+"Keluaran video tidak tersedia. Pastikan aplikasi terpasang dengan benar."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1291
+msgid "The server you are trying to connect to is not known."
+msgstr "Server yang Anda coba hubungi tidak dikenal."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1295
+#, c-format
+msgid "The device name you specified (%s) seems to be invalid."
+msgstr "Nama perangkat yang Anda sebutkan (%s) tidak benar."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1299
+#, c-format
+msgid "The server you are trying to connect to (%s) is unreachable."
+msgstr "Server yang Anda coba hubungi (%s) tidak dapat dijangkau."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1303
+msgid "The connection to this server was refused."
+msgstr "Koneksi ke server ini ditolak."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1307
+msgid "The specified movie could not be found."
+msgstr "Film yang dipilih tidak ditemukan."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1313
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1331
+msgid ""
+"The source seems encrypted, and can't be read. Are you trying to play an "
+"encrypted DVD without libdvdcss?"
+msgstr ""
+"Sepertinya terenkripsi, dan tidak dapat dibaca. Apakah Anda mencoba untuk "
+"memutar DVD yang terenkripsi tanpa libdvdcss?"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1316
+msgid "The movie could not be read."
+msgstr "Film tidak dapat dibaca."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1325
+#, c-format
+msgid "A problem occurred while loading a library or a decoder (%s)."
+msgstr "Terjadi masalah saat memanggil pustaka program atau decoder (%s)."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1334
+msgid "This file is encrypted and cannot be played back."
+msgstr "Berkas ini terenkripsi dan tidak dapat diputar."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1339
+msgid "For security reasons, this movie can not be played back."
+msgstr "Karena alasan keamanan, film ini tidak dapat diputar."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1344
+msgid "The audio device is busy. Is another application using it?"
+msgstr "Peralatan audio sibuk. Apakah ada aplikasi lain yang menggunakannya?"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1349
+msgid "You are not allowed to open this file."
+msgstr "Anda tidak diizinkan untuk membuka berkas ini."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1351
+msgid "The server refused access to this file or stream."
+msgstr "Server telah menolak akses untuk berkas/stream ini."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1360
+msgid "The file you tried to play is an empty file."
+msgstr "Berkas yang hendak diputar tidak ada isinya."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1554
+msgid "There is no input plugin to handle the location of this movie"
+msgstr "Tidak ada plugin masukan untuk menangani lokasi dari film ini"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1558
+msgid "There is no plugin to handle this movie."
+msgstr "Tidak ada tambahan (plugin) untuk memutar film ini."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1562
+msgid "This movie is broken and can not be played further."
+msgstr "Film ini rusak dan tidak bisa dilanjutkan lagi."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1566
+msgid "This location is not a valid one."
+msgstr "Lokasi tersebut tidak benar."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1570
+msgid "This movie could not be opened."
+msgstr "Film ini tidak dapat dibuka."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1574
+msgid "Generic Error."
+msgstr "Kesalahan Umum."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2183
+msgid "This movie is a still image. You can open it with an image viewer."
+msgstr ""
+"Film ini adalah gambar diam. Anda dapat membukanya dengan aplikasi pembuka "
+"gambar biasa."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2207
+#, c-format
+msgid ""
+"Video codec '%s' is not handled. You might need to install additional "
+"plugins to be able to play some types of movies"
+msgstr ""
+"Codec video '%s' tidak ada. Anda perlu menginstal tambahan (plugin) agar "
+"bisa memutar film ini"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2211
+#, c-format
+msgid ""
+"Audio codec '%s' is not handled. You might need to install additional "
+"plugins to be able to play some types of movies"
+msgstr ""
+"Codec audio '%s' tidak ada. Anda perlu menginstal tambahan (plugin) agar "
+"bisa memutar film ini"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2227
+msgid "This is an audio-only file, and there is no audio output available."
+msgstr "Berkas ini hanya audio, dan tidak ada keluaran audio tersedia."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3645
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3692
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3714
+#, c-format
+msgid "Language %d"
+msgstr "Bahasa %d"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3751
+msgid "No video to capture."
+msgstr "Tidak ada video untuk disimpan."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3759
+msgid "Video codec is not handled."
+msgstr "Codec video tidak dapat ditangani."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3767
+msgid "Movie is not playing."
+msgstr "Film tidak diputar."
+
+#. hour:minutes:seconds
+#. Translators: This is a time format, like "9:05:02" for 9
+#. * hours, 5 minutes, and 2 seconds. You may change ":" to
+#. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead
+#. * of "%d" if your locale uses localized digits. Do not
+#. * translate the "long time format|" part. Remove it from
+#. * the translation.
+#.
+#: ../src/backend/video-utils.c:223
+#, c-format
+msgid "long time format|%d:%02d:%02d"
+msgstr "bentuk waktu panjnag|%d:%02d:%02d"
+
+#. minutes:seconds
+#. Translators: This is a time format, like "5:02" for 5
+#. * minutes and 2 seconds. You may change ":" to the
+#. * separator that your locale uses or use "%Id" instead of
+#. * "%d" if your locale uses localized digits. Do not
+#. * translate the "short time format|" part. Remove it from
+#. * the translation.
+#.
+#: ../src/backend/video-utils.c:233
+#, c-format
+msgid "short time format|%d:%02d"
+msgstr "bentuk waktu pendek|%d:%02d"
+
+#: ../src/backend/video-utils.c:252
+#, c-format
+msgid "%d hour"
+msgid_plural "%d hours"
+msgstr[0] "%d jam"
+
+#: ../src/backend/video-utils.c:254
+#, c-format
+msgid "%d minute"
+msgid_plural "%d minutes"
+msgstr[0] "%d menit"
+
+#: ../src/backend/video-utils.c:257
+#, c-format
+msgid "%d second"
+msgid_plural "%d seconds"
+msgstr[0] "%d detik"
+
+#. hour:minutes:seconds
+#: ../src/backend/video-utils.c:263
+#, c-format
+msgid "%s %s %s"
+msgstr "%s %s %s"
+
+#. minutes:seconds
+#: ../src/backend/video-utils.c:266
+#, c-format
+msgid "%s %s"
+msgstr "%s %s"
+
+#. seconds
+#: ../src/backend/video-utils.c:269
+#, c-format
+msgid "%s"
+msgstr "%s"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:117
+#, c-format
+msgid "Failed to find real device node for %s: %s"
+msgstr "Tidak dapat menemukan noda perangkat asli untuk %s: %s"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:128
+#, c-format
+msgid "Failed to read symbolic link %s: %s"
+msgstr "Tidak dapat membaca taut/link simbolis %s: %s"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:332
+#, c-format
+msgid "Failed to find mountpoint for device %s"
+msgstr "Gagal menemukan titik-kait untuk perangkat %s"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:341
+msgid "Could not connect to the HAL daemon"
+msgstr "Tidak bisa tersambung ke daemon HAL"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:458
+msgid "Please check that a disc is present in the drive."
+msgstr "Harap diperiksa apakah disc telah terpasang dalam penggeraknya."
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:504
+#, c-format
+msgid "Failed to mount %s"
+msgstr "Gagal mengaitkan: %s"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:528
+#, c-format
+msgid "Failed to find mountpoint for %s"
+msgstr "Gagal menemukan titik-kait untuk %s"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:806
+msgid "Audio CD"
+msgstr "CD Audio"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:808
+msgid "Video CD"
+msgstr "Video CD"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:810
+msgid "DVD"
+msgstr "DVD"
+
+#: ../src/plparse/totem-pl-parser.c:355
+#, c-format
+msgid "Couldn't write parser: %s"
+msgstr "Tidak dapat menulis pengurai: %s"
+
+#: ../src/plparse/totem-pl-parser.c:466 ../src/plparse/totem-pl-parser.c:610
+#: ../src/plparse/totem-pl-parser.c:713
+#, c-format
+msgid "Couldn't open file '%s': %s"
+msgstr "Tidak dapat membuka berkas '%s': %s"
+
+#~ msgid "_DXR3 TV-out"
+#~ msgstr "_DXR3 TV-out"
+
+#~ msgid "Totem"
+#~ msgstr "Totem"
+
+#~ msgid "Totem couldn't show the movie properties window."
+#~ msgstr "Totem tidak dapat menampilkan jendela keterangan film."
+
+#~ msgid "Make sure that Totem is correctly installed."
+#~ msgstr "Pastikan Totem terinstal dengan baik."
+
+#~ msgid "Totem Video Window"
+#~ msgstr "Jendela Video Totem"
+
+#~ msgid "Failed to open media file; unknown error"
+#~ msgstr "Berkas media tidak dapat dibuka, ada kesalahan yang tidak diketahui"
+
+#~ msgid "Failed to play: %s"
+#~ msgstr "Tidak dapat memutar: %s"
+
+#~ msgid "unknown error"
+#~ msgstr "kegagalan tidak diketahui"
+
+#~ msgid "Failed to find mountpoint for device %s in /etc/fstab"
+#~ msgstr "Tidak dapat menemukan titik-kait untuk peralatan %s di /etc/fstab"
+
+#~ msgid "Failed to open device %s for reading: %s"
+#~ msgstr "Gagal untuk membaca perangkat %s: %s"
+
+#~ msgid "Failed to retrieve capabilities of device %s: %s"
+#~ msgstr "Gagal untuk mengetahui kemampuan dari perangkat %s: %s"
+
+#~ msgid "Drive status 0x%x (%s) - check disc"
+#~ msgstr "Status drive 0x%x (%s) - periksa disc"
+
+#~ msgid "Error getting %s disc status: %s"
+#~ msgstr "Kesulitan mendapatkan status disc %s: %s"
+
+#~ msgid "Unexpected/unknown cd type 0x%x (%s)"
+#~ msgstr "CD tipe 0x%x (%s) tidak dikenal"
+
+#~ msgid "Select CD"
+#~ msgstr "Pilih CD"
+
+#~ msgid "Please select the currently playing CD:"
+#~ msgstr "Pilih CD yang sedang diputar"
+
+#~ msgid "Failed to play Audio/Video Disc"
+#~ msgstr "Disk Audio/Video gagal diputar"
+
+#~ msgid "Reason unknown"
+#~ msgstr "Tidak diketahui kenapa"
+
+#~ msgid "Select Files"
+#~ msgstr "Pilih Berkas"
+
+#~ msgid "Unexpected error status %d while mounting %s"
+#~ msgstr "Kesalahan tidak terduga, %d, saat memanggil %s"
+
+#~ msgid "Repeat _mode"
+#~ msgstr "_Moda berulang"
+
+#~ msgid "Shuf_fle mode"
+#~ msgstr "Moda A_cak"
+
+#~ msgid "<b>Optical Device</b>"
+#~ msgstr "<b>Perangkat Optik</b>"
+
+#~ msgid "<b>Proprietary Plugins</b>"
+#~ msgstr "<b>Tambahan Proprietari</b>"
+
+#~ msgid "<span size=\"medium\"><b>No File</b></span>"
+#~ msgstr "<span size=\"medium\"><b>Tidak ada FIle</b></span>"
+
+#~ msgid "Exit Fullscreen"
+#~ msgstr "Keluar dari Layar Penuh"
+
+#~ msgid "Play a Video or Audio Disc"
+#~ msgstr "Putar Video atau Audio"
+
+#~ msgid "Show/Hide Playlist"
+#~ msgstr "Tampil/Sembunyikan Daftar Main"
+
+#~ msgid "_Add Proprietary Plugins..."
+#~ msgstr "_Tambah Plugin Proprietari..."
+
+#~ msgid "_Optical device path:"
+#~ msgstr "Lokasi peralatan _optik:"
+
+#~ msgid "_Show/Hide Playlist"
+#~ msgstr "_Tampil/Sembunyikan Daftar Main"
+
+#~ msgid "Enable deinterlacing."
+#~ msgstr "Aktifkan deinterlace."
+
+#~ msgid "Name of the visual effects plugins."
+#~ msgstr "Nama tambahan (plugin) efek visual."
+
+#~ msgid "Path to the optical media device"
+#~ msgstr "Lokasi media optik"
+
+#~ msgid "Path to the optical media device."
+#~ msgstr "Lokasi media optik."
+
+#~ msgid "Repeat mode."
+#~ msgstr "Moda berulang."
+
+#~ msgid "Resize the canvas automatically on file load."
+#~ msgstr "Otomatis ubah ukuran kanvas saat berkas dibuka."
+
+#~ msgid "Shuffle mode."
+#~ msgstr "Moda acak."
+
+#~ msgid "The brightness of the video."
+#~ msgstr "Tingkat terang/gelap gambar video."
+
+#~ msgid "The contrast of the video."
+#~ msgstr "Tingkat kontras video."
+
+#~ msgid "The hue of the video."
+#~ msgstr "Kualitas warna video."
+
+#~ msgid "The saturation of the video."
+#~ msgstr "Saturasi video."
+
+#~ msgid "Whether to enable debug for the playback engine."
+#~ msgstr "Sebaiknya mengaktifkan debug untuk aplikasi pemutar."
+
+#~ msgid "X coordinate for the Playlist"
+#~ msgstr "Koordinat X untuk Daftar Main"
+
+#~ msgid "X coordinate for the Playlist."
+#~ msgstr "Koordinat X untuk Daftar Main."
+
+#~ msgid "Y coordinate for the Playlist"
+#~ msgstr "Koordinat Y untuk Daftar Main"
+
+#~ msgid "Y coordinate for the Playlist."
+#~ msgstr "Koordinat Y untuk Daftar Main."
+
+#~ msgid "Open from URI"
+#~ msgstr "Buka dari URI"
+
+#~ msgid "0 second"
+#~ msgstr "0 detik"
+
+#~ msgid "Couldn't load the main interface (mozilla-viewer.glade)."
+#~ msgstr "Tidak dapat memanggil tampilan utama (mozilla-viewer.glade)."
+
+#~ msgid "Make sure that the Totem plugin is properly installed."
+#~ msgstr "Pastikan tambahan (plugin) Totem terinstal dengan baik."
+
+#~ msgid "Totem could not start the file manager."
+#~ msgstr "Totem tidak dapat menjalankan pengatur berkas."
+
+#~ msgid "%s - Totem Movie Player"
+#~ msgstr "%s - Totem Pemutar Film"
+
+#~ msgid "Please file a bug, this isn't supposed to happen."
+#~ msgstr "Harap melaporkan kerusakan, hal ini semestinya tidak terjadi."
+
+#~ msgid "Please file a bug, this isn't supposed to happen"
+#~ msgstr "Harap melaporkan kerusakan, hal ini semestinya tidak terjadi"
+
+#~ msgid "1.5 Mbps T1/Intranet/LAN"
+#~ msgstr "1.5 Mbps T1/Intranet/LAN"
+
+#~ msgid "112 Kbps Dual ISDN/DSL"
+#~ msgstr "112 Kbps Dual ISDN/DSL"
+
+#~ msgid "14.4 Kbps Modem"
+#~ msgstr "Modem 14.4 Kbps"
+
+#~ msgid "19.2 Kbps Modem"
+#~ msgstr "Modem 19.2 Kbps"
+
+#~ msgid "256 Kbps DSL/Cable"
+#~ msgstr "DSL/Kabel 256 Kbps "
+
+#~ msgid "28.8 Kbps Modem"
+#~ msgstr "Modem 28.8 Kbps"
+
+#~ msgid "33.6 Kbps Modem"
+#~ msgstr "Modem 33.6 Kbps"
+
+#~ msgid "34.4 Kbps Modem"
+#~ msgstr "Modem 34.4 Kbps"
+
+#~ msgid "384 Kbps DSL/Cable"
+#~ msgstr "DSL/Kabel 384 Kbps"
+
+#~ msgid "4-channel"
+#~ msgstr "4 kanal"
+
+#~ msgid "5.0-channel"
+#~ msgstr "kanal 5.0"
+
+#~ msgid "5.1-channel"
+#~ msgstr "kanal 5.1"
+
+#~ msgid "512 Kbps DSL/Cable"
+#~ msgstr "DSL/Kabel 512 Kbps"
+
+#~ msgid "56 Kbps Modem/ISDN"
+#~ msgstr "Modem/ISDN 56 Kbps"
+
+#~ msgid "AC3 Passthrough"
+#~ msgstr "Lewatan AC3"
+
+#~ msgid "Extra Large"
+#~ msgstr "Sangat Besar"
+
+#~ msgid "File name"
+#~ msgstr "Nama berkas"
+
+#~ msgid "Intranet/LAN"
+#~ msgstr "Intranet/LAN"
+
+#~ msgid "Large"
+#~ msgstr "Besar"
+
+#~ msgid "Normal"
+#~ msgstr "Normal"
+
+#~ msgid "Small"
+#~ msgstr "Kecil"
+
+#~ msgid "Stereo"
+#~ msgstr "Stereo"
+
+#~ msgid "Switch to double size"
+#~ msgstr "Ganti ukuran dobel"
+
+#~ msgid "Zoom to half size"
+#~ msgstr "Perkecil setengahnya"
+
+#~ msgid "Zoom to one for one size"
+#~ msgstr "Tampilkan ukuran sebenarnya"
+
+#~ msgid "URI currently displayed"
+#~ msgstr "URI yang sedang ditampilkan"
+
+#~ msgid "Video and Audio information properties page"
+#~ msgstr "Informasi mengenai video dan audio"
+
+#~ msgid "Couldn't load the main interface (totem.glade)."
+#~ msgstr "Tidak dapat memanggil tampilan utama (totem.glade)."
+
+#~ msgid "Couldn't load the interface for the playlist."
+#~ msgstr "Tidak dapat membuka tampilan untuk daftar main."
diff --git a/trunk/po/is.po b/trunk/po/is.po
new file mode 100644
index 000000000..98a9d0f93
--- /dev/null
+++ b/trunk/po/is.po
@@ -0,0 +1,1615 @@
+# Icelandic translation of totem.
+# Copyright (C) 2004 THE totem'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the totem package.
+# Áki G. Karlsson <aki@akademia.is>, 2004.
+# , fuzzy
+#
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: totem 0.99\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2004-05-10 20:55+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-05-09 22:17+0000\n"
+"Last-Translator: Áki G. Karlsson <aki@akademia.is>\n"
+"Language-Team: Icelandic <gnome@techattack.nu>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\n"
+
+#: data/playlist.glade.h:1 src/totem-playlist.c:1444
+msgid "Playlist"
+msgstr "Spilunarlisti"
+
+#: data/playlist.glade.h:2
+msgid "Repeat _mode"
+msgstr "Endurtekning"
+
+#: data/playlist.glade.h:3
+msgid "Shuf_fle mode"
+msgstr "S_tokkun"
+
+#: data/playlist.glade.h:4
+msgid "_Add..."
+msgstr "_Bæta við..."
+
+#: data/playlist.glade.h:5
+#, fuzzy
+msgid "_Copy Location"
+msgstr "Opna _slóð..."
+
+#: data/playlist.glade.h:6
+msgid "_Save..."
+msgstr "_Vista"
+
+#: data/properties.glade.h:1 data/screenshot.glade.h:1 data/totem.glade.h:1
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#: data/properties.glade.h:2 src/bacon-video-widget-properties.c:186
+msgid "0 frames per second"
+msgstr "0 rammar á sekúndu"
+
+#. Bitrate
+#: data/properties.glade.h:3 src/bacon-video-widget-properties.c:188
+msgid "0 kbps"
+msgstr "0 kb/s"
+
+#. 0 seconds
+#: data/properties.glade.h:4 data/totem.glade.h:2
+#: src/bacon-video-widget-properties.c:142
+msgid "0 seconds"
+msgstr "0 sekúndur"
+
+#. Dimensions
+#: data/properties.glade.h:5 src/bacon-video-widget-properties.c:181
+msgid "0 x 0"
+msgstr "0 x 0"
+
+#: data/properties.glade.h:6
+msgid "<b>Audio</b>"
+msgstr "<b>Hljóð</b>"
+
+#: data/properties.glade.h:7
+msgid "<b>General</b>"
+msgstr "<b>Almennt</b>"
+
+#: data/properties.glade.h:8
+msgid "<b>Video</b>"
+msgstr "<b>Mynd</b>"
+
+#: data/properties.glade.h:9
+msgid "Artist:"
+msgstr "Höfundur:"
+
+#: data/properties.glade.h:10
+msgid "Bitrate:"
+msgstr "Bitatíðni:"
+
+#: data/properties.glade.h:11
+msgid "Codec:"
+msgstr "Lyklun:"
+
+#: data/properties.glade.h:12
+msgid "Dimensions:"
+msgstr "Hlutföll:"
+
+#: data/properties.glade.h:13
+msgid "Duration:"
+msgstr "Lengd:"
+
+#: data/properties.glade.h:14
+msgid "Framerate:"
+msgstr "Rammatíðni:"
+
+#. Video Codec
+#: data/properties.glade.h:15 src/bacon-video-widget-properties.c:183
+#: src/bacon-video-widget-properties.c:190
+#: src/bacon-video-widget-properties.c:259
+#: src/bacon-video-widget-properties.c:291
+msgid "N/A"
+msgstr "N/A"
+
+#: data/properties.glade.h:16 src/totem.c:2030
+msgid "Properties"
+msgstr "Eiginleikar"
+
+#: data/properties.glade.h:17
+msgid "Title:"
+msgstr "Titill:"
+
+#. Title
+#: data/properties.glade.h:18 src/bacon-video-widget-properties.c:173
+#: src/bacon-video-widget-properties.c:175
+#: src/bacon-video-widget-properties.c:177
+#: src/bacon-video-widget-properties.c:208
+#: src/bacon-video-widget-properties.c:215
+#: src/bacon-video-widget-properties.c:222
+msgid "Unknown"
+msgstr "Óþekkt"
+
+#: data/properties.glade.h:19
+msgid "Year:"
+msgstr "Ár:"
+
+#: data/screenshot.glade.h:2 data/uri.glade.h:1
+msgid "*"
+msgstr "*"
+
+#: data/screenshot.glade.h:3
+msgid "<b>Preview</b>"
+msgstr "<b>Forsýn</b>"
+
+#: data/screenshot.glade.h:4 src/totem-screenshot.c:308
+msgid "Save Screenshot"
+msgstr "Vista skjámynd:"
+
+#: data/screenshot.glade.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Save screenshot"
+msgstr "Vista skjámynd:"
+
+#: data/screenshot.glade.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Save screenshot to _desktop"
+msgstr "Vista skjámynd á skjá_borðið"
+
+#: data/screenshot.glade.h:7
+msgid "Save screenshot to _file:"
+msgstr "Vista skjámynd í _skrá:"
+
+#: data/totem.desktop.in.h:1
+msgid "Play movies and songs"
+msgstr "Leika kvikmyndir og tónlist"
+
+#. Title
+#: data/totem.desktop.in.h:2 data/totem.glade.h:101 src/totem.c:694
+#: src/totem.c:3637
+msgid "Totem Movie Player"
+msgstr "Totem myndspilari"
+
+#: data/totem.glade.h:3
+msgid "1.5 Mbps T1/Intranet/LAN"
+msgstr "1.5 Mb/s T1/Intranet/LAN"
+
+#: data/totem.glade.h:4
+msgid "112 Kbps Dual ISDN/DSL"
+msgstr "112 Kb/s Dual ISDN/DSL"
+
+#: data/totem.glade.h:5
+msgid "14.4 Kbps Modem"
+msgstr "14.4 Kb/s mótald"
+
+#: data/totem.glade.h:6
+msgid "16:9 (Widescreen)"
+msgstr ""
+
+#: data/totem.glade.h:7
+msgid "19.2 Kbps Modem"
+msgstr "19.2 Kb/s mótald"
+
+#: data/totem.glade.h:8
+msgid "2.11:1 (DVB)"
+msgstr ""
+
+#: data/totem.glade.h:9
+msgid "256 Kbps DSL/Cable"
+msgstr "256 Kb/s DSL/Kapall"
+
+#: data/totem.glade.h:10
+msgid "28.8 Kbps Modem"
+msgstr "28.8 Kb/s mótald"
+
+#: data/totem.glade.h:11
+msgid "33.6 Kbps Modem"
+msgstr "33.6 Kb/s mótald"
+
+#: data/totem.glade.h:12
+msgid "34.4 Kbps Modem"
+msgstr "34.4 Kb/s mótald"
+
+#: data/totem.glade.h:13
+msgid "384 Kbps DSL/Cable"
+msgstr "384 Kb/s DSL/Kapall"
+
+#: data/totem.glade.h:14
+msgid "4-channel"
+msgstr "4ra rása"
+
+#: data/totem.glade.h:15
+msgid "4:3 (TV)"
+msgstr ""
+
+#: data/totem.glade.h:16
+msgid "5.0-channel"
+msgstr "5.0 rása"
+
+#: data/totem.glade.h:17
+msgid "5.1-channel"
+msgstr "5.1 rása"
+
+#: data/totem.glade.h:18
+msgid "512 Kbps DSL/Cable"
+msgstr "512 Kb/s DSL/Kapall"
+
+#: data/totem.glade.h:19
+msgid "56 Kbps Modem/ISDN"
+msgstr "56 Kb/s mótald/ISDN"
+
+#: data/totem.glade.h:20
+msgid "<b>Audio Output</b>"
+msgstr "<b>Hljóðúttak</b>"
+
+#: data/totem.glade.h:21
+msgid "<b>Color balance</b>"
+msgstr "<b>Litajafnvægi</b>"
+
+#: data/totem.glade.h:22
+msgid "<b>Display</b>"
+msgstr "<b>Sýn</b>"
+
+#: data/totem.glade.h:23
+msgid "<b>Networking</b>"
+msgstr "<b>Net</b>"
+
+#: data/totem.glade.h:24
+msgid "<b>Optical Device</b>"
+msgstr "<b>Sjóntæki</b>"
+
+#: data/totem.glade.h:25
+msgid "<b>Proprietary Plugins</b>"
+msgstr "<b>Ófrjáls íforrit</b>"
+
+#: data/totem.glade.h:26
+msgid "<b>TV-Out</b>"
+msgstr "<b>Sjónvarpsúttak</b>"
+
+#: data/totem.glade.h:27
+msgid "<b>Visual Effects</b>"
+msgstr "<b>Sjónrænir effektar</b>"
+
+#: data/totem.glade.h:28
+msgid "AC3 Passthrough"
+msgstr "AC3 gegnumstreymi"
+
+#: data/totem.glade.h:29
+msgid "A_udio Menu"
+msgstr "_Hljóðvalmynd"
+
+#: data/totem.glade.h:30
+msgid "Always on _Top"
+msgstr "Alltaf _efst"
+
+#: data/totem.glade.h:31
+msgid "Always on top"
+msgstr "Alltaf efst"
+
+#: data/totem.glade.h:32
+msgid "Audio"
+msgstr "Hljóð"
+
+#: data/totem.glade.h:33 src/totem.c:2879 src/totem.c:2900
+msgid "Auto"
+msgstr "Sjálfvirkt"
+
+#: data/totem.glade.h:34
+msgid "Automatically _resize the window when a new video is loaded"
+msgstr "_Endurstilla stærð gluggans þegar ný kvikmynd er spiluð"
+
+#: data/totem.glade.h:35
+msgid "Co_ntrast:"
+msgstr "_Birtuskil:"
+
+#: data/totem.glade.h:36
+msgid "Connection _speed:"
+msgstr "_Hraði tengingar:"
+
+#: data/totem.glade.h:37
+msgid "Deinterlace"
+msgstr "Aftvinna"
+
+#: data/totem.glade.h:38
+msgid "Display"
+msgstr "Skjár"
+
+#: data/totem.glade.h:39
+msgid "Exit Fullscreen"
+msgstr "Fara úr heilskjá"
+
+#: data/totem.glade.h:40
+msgid "Extra Large"
+msgstr "Mjög stór"
+
+#: data/totem.glade.h:41
+msgid "File name"
+msgstr "Skráarheiti"
+
+#: data/totem.glade.h:42
+msgid "General"
+msgstr "Almennt"
+
+#: data/totem.glade.h:43
+msgid "Go to the DVD menu"
+msgstr "Fara í DVD-valmynd"
+
+#: data/totem.glade.h:44
+msgid "Go to the angle menu"
+msgstr "Fara í sjónarhornsvalmynd"
+
+#: data/totem.glade.h:45
+msgid "Go to the audio menu"
+msgstr "Fara í hljóðvalmynd"
+
+#: data/totem.glade.h:46
+msgid "Go to the chapter menu"
+msgstr "Fara í kaflavalmynd"
+
+#: data/totem.glade.h:47
+msgid "Go to the title menu"
+msgstr "Fara í titilvalmynd"
+
+#: data/totem.glade.h:48
+msgid "Help contents"
+msgstr "Hjálp"
+
+#: data/totem.glade.h:49
+msgid "Intranet/LAN"
+msgstr "Innranet/LAN"
+
+#: data/totem.glade.h:50
+msgid "Languages"
+msgstr "Tungumál"
+
+#: data/totem.glade.h:51
+msgid "Large"
+msgstr "Stór"
+
+#: data/totem.glade.h:52 src/totem.c:81
+msgid "Next"
+msgstr "Næsta"
+
+#: data/totem.glade.h:53
+msgid "Next chapter or movie"
+msgstr "Næsti kafli eða mynd"
+
+#: data/totem.glade.h:54
+msgid "No Language Selection Available"
+msgstr "Engin tungumál til staðar"
+
+#: data/totem.glade.h:55
+msgid "No subtitles selection available"
+msgstr "Engir textar"
+
+#: data/totem.glade.h:56
+msgid "Normal"
+msgstr "Venjuleg"
+
+#: data/totem.glade.h:57
+msgid "Open _Location..."
+msgstr "Opna _slóð..."
+
+#: data/totem.glade.h:58
+msgid "Open a non-local file"
+msgstr "Opna útværa skrá"
+
+#: data/totem.glade.h:59
+msgid "Play / Pa_use"
+msgstr "Spila / s_töðva"
+
+#: data/totem.glade.h:60
+msgid "Play _Audio CD"
+msgstr "Spila _hljóðdisk"
+
+#: data/totem.glade.h:61
+msgid "Play _DVD"
+msgstr "Spila _DVD"
+
+#: data/totem.glade.h:62
+msgid "Play _VCD"
+msgstr "Spila _VCD"
+
+#: data/totem.glade.h:63
+msgid "Play a Video CD"
+msgstr "Spila mynddisk"
+
+#: data/totem.glade.h:64
+msgid "Play a Video DVD"
+msgstr "Spila DVD-mynddisk"
+
+#: data/totem.glade.h:65
+msgid "Play an audio CD"
+msgstr "Spila hljóðdisk"
+
+#: data/totem.glade.h:66
+msgid "Play or pause the movie"
+msgstr "Spila eða stöðva myndina"
+
+#: data/totem.glade.h:67 src/totem.c:80
+msgid "Play/Pause"
+msgstr "Spila/stöðva"
+
+#: data/totem.glade.h:68 src/totem.c:82
+msgid "Previous"
+msgstr "Fyrri"
+
+#: data/totem.glade.h:69
+msgid "Previous chapter or movie"
+msgstr "Fyrri kafli eða kvikmynd"
+
+#: data/totem.glade.h:70
+msgid "S_ubtitles"
+msgstr "T_extar"
+
+#: data/totem.glade.h:71
+msgid "Sat_uration:"
+msgstr "_Mettun:"
+
+#: data/totem.glade.h:72
+#, fuzzy
+msgid "Set the aspect ratio"
+msgstr "Skipta hlutföllum"
+
+#: data/totem.glade.h:73
+msgid "Set the repeat mode"
+msgstr "Stilla á endurtekningu"
+
+#: data/totem.glade.h:74
+msgid "Set the shuffle mode"
+msgstr "Stilla á stokkun"
+
+#: data/totem.glade.h:75
+msgid "Sets 16:9 (Anamorphic) aspect ratio"
+msgstr ""
+
+#: data/totem.glade.h:76
+msgid "Sets 2.11:1 (DVB) aspect ratio"
+msgstr ""
+
+#: data/totem.glade.h:77
+#, fuzzy
+msgid "Sets 4:3 (TV) aspect ratio"
+msgstr "Skipta hlutföllum"
+
+#: data/totem.glade.h:78
+#, fuzzy
+msgid "Sets automatic aspect ratio"
+msgstr "Skipta hlutföllum"
+
+#: data/totem.glade.h:79
+#, fuzzy
+msgid "Sets square aspect ratio"
+msgstr "Skipta hlutföllum"
+
+#: data/totem.glade.h:80
+msgid "Show _Controls"
+msgstr "Sýna Stjórn_tæki"
+
+#: data/totem.glade.h:81
+msgid "Show _visual effects when an audio file is played"
+msgstr "Sýna sjónræna _effekta þegar hljóðskrá er spiluð"
+
+#: data/totem.glade.h:82
+msgid "Show controls"
+msgstr "Sýna stjórntæki"
+
+#: data/totem.glade.h:83
+msgid "Show or hide the playlist"
+msgstr "Sýna eða fela spilunarlistann"
+
+#: data/totem.glade.h:84
+msgid "Show/Hide Playlist"
+msgstr "Sýna/fela spilunarlista"
+
+#: data/totem.glade.h:85
+msgid "Shuff_le Mode"
+msgstr "S_tokkun"
+
+#: data/totem.glade.h:86
+msgid "Skip _Backwards"
+msgstr "Stökkva _aftur"
+
+#: data/totem.glade.h:87
+msgid "Skip _Forward"
+msgstr "Stökkva á_fram"
+
+#: data/totem.glade.h:88
+msgid "Skip backwards"
+msgstr "Stökkva aftur"
+
+#: data/totem.glade.h:89
+msgid "Skip forward"
+msgstr "Stökkva áfram"
+
+#: data/totem.glade.h:90
+msgid "Skip to"
+msgstr "Stökkva til"
+
+#: data/totem.glade.h:91
+msgid "Skip to a specific time"
+msgstr "Stökkva að tilgreindum stað"
+
+#: data/totem.glade.h:92
+msgid "Small"
+msgstr "Lítil"
+
+#: data/totem.glade.h:93
+msgid "Square"
+msgstr ""
+
+#: data/totem.glade.h:94
+msgid "Stereo"
+msgstr "Víðóma"
+
+#: data/totem.glade.h:95
+msgid "Subtitles"
+msgstr "Textar"
+
+#: data/totem.glade.h:96
+msgid "Switch to double size"
+msgstr "Stilla á tvöfalda stærð"
+
+#: data/totem.glade.h:97
+msgid "Switch to fullscreen"
+msgstr "Stilla á heilskjá"
+
+#: data/totem.glade.h:98
+msgid "Take _Screenshot"
+msgstr "Taka _skjámynd"
+
+#: data/totem.glade.h:99
+msgid "Take a screenshot"
+msgstr "Taka skjámynd"
+
+#: data/totem.glade.h:100
+msgid "Time:"
+msgstr "Tími:"
+
+#: data/totem.glade.h:102
+msgid "Totem Preferences"
+msgstr "Totem stillingar"
+
+#: data/totem.glade.h:103
+msgid "Tv-out in fullscreen by Nvidia (NTSC)"
+msgstr ""
+
+#: data/totem.glade.h:104
+msgid "Tv-out in fullscreen by Nvidia (PAL)"
+msgstr ""
+
+#: data/totem.glade.h:105
+msgid "Visualisation _size:"
+msgstr "Stærð sýningar:"
+
+#: data/totem.glade.h:106
+msgid "Volume _Down"
+msgstr "_Lækka hljóðstyrk"
+
+#: data/totem.glade.h:107
+msgid "Volume _Up"
+msgstr "_Hækka hljóðstyrk"
+
+#: data/totem.glade.h:108
+msgid "Volume down"
+msgstr "Lækka hljóðstyrk"
+
+#: data/totem.glade.h:109
+msgid "Volume up"
+msgstr "Hækka hljóðstyrk"
+
+#: data/totem.glade.h:110 data/vanity.glade.h:7
+msgid "Zoom _1:1"
+msgstr "Stækkun _1:1"
+
+#: data/totem.glade.h:111 data/vanity.glade.h:8
+msgid "Zoom _2:1"
+msgstr "Stækkun _2:1"
+
+#: data/totem.glade.h:112
+msgid "Zoom to half size"
+msgstr "Hálf stærð"
+
+#: data/totem.glade.h:113
+msgid "Zoom to one for one size"
+msgstr "Stærð einn móti einum"
+
+#: data/totem.glade.h:114
+msgid "_Add Proprietary Plugins..."
+msgstr "_Bæta við ófrjálsum íforritum..."
+
+#: data/totem.glade.h:115
+msgid "_Angle Menu"
+msgstr "_Sjónarhornsvalmynd"
+
+#: data/totem.glade.h:116
+#, fuzzy
+msgid "_Aspect Ratio"
+msgstr "Skipta _hlutföllum"
+
+#: data/totem.glade.h:117
+msgid "_Audio output type:"
+msgstr "Tegund _hljóðúttaks:"
+
+#: data/totem.glade.h:118
+msgid "_Brightness:"
+msgstr "_Lýsing"
+
+#: data/totem.glade.h:119
+msgid "_Chapter Menu"
+msgstr "_Kaflavalmynd"
+
+#: data/totem.glade.h:120
+msgid "_Contents"
+msgstr "_Innihald"
+
+#: data/totem.glade.h:121
+msgid "_DVD Menu"
+msgstr "_DVD-valmynd"
+
+#: data/totem.glade.h:122
+msgid "_DXR3 TV-out"
+msgstr "_DXR3-sjónvarpsúttak"
+
+#: data/totem.glade.h:123
+msgid "_Deinterlace"
+msgstr "_Aftvinna"
+
+#: data/totem.glade.h:124
+msgid "_Eject"
+msgstr "_Spýta út"
+
+#: data/totem.glade.h:125
+msgid "_Fullscreen"
+msgstr "_Heilskjár"
+
+#: data/totem.glade.h:126
+msgid "_Go"
+msgstr "Á_fram"
+
+#: data/totem.glade.h:127
+msgid "_Hue:"
+msgstr "_Litblær:"
+
+#: data/totem.glade.h:128
+msgid "_Languages"
+msgstr "_Tungumál"
+
+#: data/totem.glade.h:129
+msgid "_Movie"
+msgstr "Kvik_mynd"
+
+#: data/totem.glade.h:130
+msgid "_Next Chapter/Movie"
+msgstr "_Næsti kafli/kvikmynd"
+
+#: data/totem.glade.h:131
+msgid "_No TV-out"
+msgstr "_Ekkert sjónvarpsúttak"
+
+#: data/totem.glade.h:132
+msgid "_Optical device path:"
+msgstr "Slóð að _sjóntæki:"
+
+#: data/totem.glade.h:133
+msgid "_Previous Chapter/Movie"
+msgstr "_Fyrri kafli/kvikmynd"
+
+#: data/totem.glade.h:134
+msgid "_Repeat Mode"
+msgstr "_Endurtekning"
+
+#: data/totem.glade.h:135
+msgid "_Reset defaults"
+msgstr ""
+
+#: data/totem.glade.h:136
+msgid "_Show/Hide Playlist"
+msgstr "_Sýna/fela spilunarlista"
+
+#: data/totem.glade.h:137
+msgid "_Skip to..."
+msgstr "_Stökkva til..."
+
+#: data/totem.glade.h:138
+msgid "_Skip to:"
+msgstr "_Stökkva til:"
+
+#: data/totem.glade.h:139
+msgid "_Sound"
+msgstr "_Hljóð"
+
+#: data/totem.glade.h:140
+msgid "_Title Menu"
+msgstr "_Titilvalmynd"
+
+#: data/totem.glade.h:141
+msgid "_Type of visualisation:"
+msgstr "_Tegund skoðunar"
+
+#: data/totem.glade.h:142 data/vanity.glade.h:10
+msgid "_Zoom 1:2"
+msgstr "_Stækkun 1:2"
+
+#: data/totem.glade.h:143
+msgid "seconds"
+msgstr "sekúndur"
+
+#: data/totem.schemas.in.h:1
+msgid "Enable deinterlacing"
+msgstr "Virkja aftvinnun"
+
+#: data/totem.schemas.in.h:2
+msgid "Enable deinterlacing."
+msgstr "Virkja aftvinnun."
+
+#: data/totem.schemas.in.h:3
+msgid "Height of the video widget"
+msgstr "Hæð myndspilaraviðfangs"
+
+#: data/totem.schemas.in.h:4
+msgid "Name of the visual effects plugins"
+msgstr "Heiti íforrits fyrir sjónræna effekta"
+
+#: data/totem.schemas.in.h:5
+msgid "Name of the visual effects plugins."
+msgstr "Heiti íforrita fyrir sjónræna effekta."
+
+#: data/totem.schemas.in.h:6
+msgid "Path to the optical media device"
+msgstr "Slóð að sjónmiðlatæki"
+
+#: data/totem.schemas.in.h:7
+msgid "Path to the optical media device."
+msgstr "Slóð að sjónmiðlatæki."
+
+#: data/totem.schemas.in.h:8
+msgid "Repeat mode"
+msgstr "Endurtekning"
+
+#: data/totem.schemas.in.h:9
+msgid "Repeat mode."
+msgstr "Endurtekningarhamur."
+
+#: data/totem.schemas.in.h:10
+msgid "Resize the canvas automatically on file load"
+msgstr "Endurstilla stærð tjalds þegar skrá er hlaðið inn"
+
+#: data/totem.schemas.in.h:11
+msgid "Resize the canvas automatically on file load."
+msgstr "Endurstilla stærð tjalds þegar skrá er hlaðið inn."
+
+#: data/totem.schemas.in.h:12
+msgid "Show visual effects when no video is displayed"
+msgstr "Sýna sjónræna effekta þegar engin mynd er"
+
+#: data/totem.schemas.in.h:13
+msgid "Show visual effects when playing an audio only file."
+msgstr "Sýna sjónræna effekta þegar hljóðskrá er spiluð."
+
+#: data/totem.schemas.in.h:14
+msgid "Shuffle mode"
+msgstr "Stokkun"
+
+#: data/totem.schemas.in.h:15
+msgid "Shuffle mode."
+msgstr "Stokkunarhamur."
+
+#: data/totem.schemas.in.h:16
+msgid "The brightness of the video"
+msgstr "Lýsing myndar"
+
+#: data/totem.schemas.in.h:17
+msgid "The brightness of the video."
+msgstr "Lýsing myndar."
+
+#: data/totem.schemas.in.h:18
+msgid "The contrast of the video"
+msgstr "Birtuskil myndar"
+
+#: data/totem.schemas.in.h:19
+msgid "The contrast of the video."
+msgstr "Birtuskil myndar."
+
+#: data/totem.schemas.in.h:20
+msgid "The hue of the video"
+msgstr "Litblær myndar"
+
+#: data/totem.schemas.in.h:21
+msgid "The hue of the video."
+msgstr "Litblær myndar."
+
+#: data/totem.schemas.in.h:22
+msgid "The saturation of the video"
+msgstr "Mettun myndar"
+
+#: data/totem.schemas.in.h:23
+msgid "The saturation of the video."
+msgstr "Mettun myndar."
+
+#: data/totem.schemas.in.h:24
+msgid "Type of audio output to use"
+msgstr "Tegund hljóðúttaks sem á að nota"
+
+#: data/totem.schemas.in.h:25
+msgid ""
+"Type of audio output to use: \"0\" for stereo, \"1\" for 4-channel output, "
+"\"2\" for 5.0 channel output, \"3\" for 5.1 channel output, \"4\" for AC3 "
+"Passthrough."
+msgstr ""
+"Tegund hljóðs: \"0\" fyrir víðóma, \"1\" fyrir 4ra rása úttak,\"2\" fyrir "
+"5.0 rása úttak, \"3\" fyrir 5.1 rása úttak, \"4\" fyrir AC3gegnumstreymi."
+
+#: data/totem.schemas.in.h:26
+msgid "Whether the main window should stay on top"
+msgstr "Hvort aðalglugginn á að halda sér efst"
+
+#: data/totem.schemas.in.h:27
+msgid "Whether the main window should stay on top of the other ones"
+msgstr "Hvort aðalglugginn á að haldast yfir öllum hinum."
+
+#: data/totem.schemas.in.h:28
+msgid "Whether to enable debug for the playback engine"
+msgstr "Hvort á að heimila aflúsun fyrir afspilunarvélina"
+
+#: data/totem.schemas.in.h:29
+msgid "Whether to enable debug for the playback engine."
+msgstr "Hvort á að heimila aflúsun fyrir afspilunarvélina."
+
+#: data/totem.schemas.in.h:30
+msgid "Width of the video widget"
+msgstr "Breidd myndspilaraviðfangs"
+
+#: data/totem.schemas.in.h:31
+msgid "X coordinate for the Playlist"
+msgstr "X-hnit spilunarlista"
+
+#: data/totem.schemas.in.h:32
+msgid "X coordinate for the Playlist."
+msgstr "X-hnit spilunarlista."
+
+#: data/totem.schemas.in.h:33
+msgid "Y coordinate for the Playlist"
+msgstr "Y-hnit spilunarlista"
+
+#: data/totem.schemas.in.h:34
+msgid "Y coordinate for the Playlist."
+msgstr "Y-hnit spilunarlista."
+
+#: data/uri.glade.h:2
+msgid "Enter the _location (URI) of the file you would like to open:"
+msgstr "Sláðu inn s_lóð (URI) skrárinnar sem þú vilt opna:"
+
+#: data/uri.glade.h:3
+msgid "Open from URI"
+msgstr "Opna URI"
+
+#: data/vanity.desktop.in.h:1
+msgid "Vanity Webcam utility"
+msgstr "Vanity vefmyndavélarforrit"
+
+#: data/vanity.desktop.in.h:2
+msgid "View live webcam and upload pictures"
+msgstr "Skoða vefmyndavél og senda myndir"
+
+#: data/vanity.glade.h:1
+msgid "Save File"
+msgstr "Vista skrá"
+
+#: data/vanity.glade.h:2 src/vanity.c:278
+msgid "Vanity"
+msgstr "Vanity"
+
+#: data/vanity.glade.h:3
+msgid "Vanity Preferences"
+msgstr "Vanity-stillingar"
+
+#: data/vanity.glade.h:4
+msgid "Zoom 1:1"
+msgstr "Stækkun 1:1"
+
+#: data/vanity.glade.h:5
+msgid "Zoom 1:2"
+msgstr "Stækkun 1:2"
+
+#: data/vanity.glade.h:6
+msgid "Zoom 2:1"
+msgstr "Stækkun 2:1"
+
+#: data/vanity.glade.h:9
+msgid "_Picture"
+msgstr "_Mynd"
+
+#: src/bacon-cd-selection.c:257
+msgid "Unnamed CDROM"
+msgstr "Ónefndur geisladiskur"
+
+#: src/bacon-cd-selection.c:302 src/bacon-v4l-selection.c:299
+msgid "Select the drive"
+msgstr "Velja drif"
+
+#: src/bacon-v4l-selection.c:254
+msgid "Unnamed Video Device"
+msgstr "Ónefnt vídeótæki"
+
+#: src/bacon-video-widget-gst.c:62
+msgid "Totem Video Window"
+msgstr "Totem vídeógluggi"
+
+#: src/bacon-video-widget-properties.c:122
+#, c-format
+msgid "%d hour"
+msgid_plural "%d hours"
+msgstr[0] "%d klukkustundir"
+
+#: src/bacon-video-widget-properties.c:124
+#, c-format
+msgid "%d minute"
+msgid_plural "%d minutes"
+msgstr[0] "%d mínútur"
+
+#: src/bacon-video-widget-properties.c:127
+#, c-format
+msgid "%d second"
+msgid_plural "%d seconds"
+msgstr[0] "%d sekúndur"
+
+#. hour:minutes:seconds
+#: src/bacon-video-widget-properties.c:133
+#, c-format
+msgid "%s %s %s"
+msgstr "%s %s %s"
+
+#. minutes:seconds
+#: src/bacon-video-widget-properties.c:136
+#, c-format
+msgid "%s %s"
+msgstr "%s %s"
+
+#. seconds
+#: src/bacon-video-widget-properties.c:139
+#, c-format
+msgid "%s"
+msgstr "%s"
+
+#. Duration
+#: src/bacon-video-widget-properties.c:179
+msgid "0 second"
+msgstr "0 sekúndur"
+
+#: src/bacon-video-widget-properties.c:264
+#, c-format
+msgid "%d frames per second"
+msgstr "%d rammar á sekúndu"
+
+#: src/bacon-video-widget-properties.c:282
+#, c-format
+msgid "%d kbps"
+msgstr "%d kb/s"
+
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:687
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't load the '%s' audio driver\n"
+"Check that the device is not busy."
+msgstr ""
+"Tókst ekki að hlaða inn '%s' hljóðrekil\n"
+"Vertu viss um að vélin sé ekki í notkun."
+
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:1177 src/bacon-video-widget-xine.c:1608
+#, fuzzy
+msgid ""
+"No video output is available. Make sure that the program is correctly "
+"installed."
+msgstr "Athugaðu hvort Totem er rétt uppsett."
+
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:1284
+msgid "The server you are trying to connect to is not known."
+msgstr "Þjónninn sem þú ert að reyna að tengjast er óþekktur."
+
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:1287
+#, c-format
+msgid "The device name you specified (%s) seems to be invalid."
+msgstr "Nafn tækisins sem þú tilgreindir (%s) virðist vera ógilt."
+
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:1290
+#, c-format
+msgid "The server you are trying to connect to (%s) is unreachable."
+msgstr "Ekki næst í þjóninn sem þú ert að reyna að tengjast (%s)."
+
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:1293
+msgid "The connection to this server was refused."
+msgstr "Þjónninn neitaði tengingu."
+
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:1296
+#, c-format
+msgid "The specified movie '%s' could not be found."
+msgstr "Kvikmyndin '%s' fannst ekki."
+
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:1299
+#, c-format
+msgid "The movie '%s' could not be read."
+msgstr "Ekki hægt að lesa kvikmyndina '%s'."
+
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:1302
+#, c-format
+msgid "A problem occured while loading a library or a decoder (%s)."
+msgstr "Vandamál kom upp við að hlaða inn aðgerðasafni eða aflyklara (%s)."
+
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:1306
+msgid ""
+"The source seems encrypted, and can't be read. Are you trying to play an "
+"encrypted DVD without libdvdcss?"
+msgstr ""
+"Skráin virðist dulkóðuð og ekki er hægt að lesa hana. Ertu að reyna að "
+"spilalæstan DVD-disk án libdvdcss?"
+
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:1308
+msgid "This file is encrypted and cannot be played back."
+msgstr "Þessi kvikmynd er dulkóðuð og óspilanleg."
+
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:1311
+msgid "For security reasons, this movie can not be played back."
+msgstr "Af öryggisástæðum er ekki hægt að spila þessa kvikmynd."
+
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:1315
+msgid "The audio device is busy. Is another application using it?"
+msgstr ""
+
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:1319
+msgid "You are not allowed to open this file."
+msgstr ""
+
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:1321
+msgid "The server refused access to this file or stream."
+msgstr ""
+
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:1447
+#, fuzzy
+msgid "There is no plugin to handle this movie."
+msgstr "Ekkert íforrit styður þessa kvikmynd"
+
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:1451
+#, fuzzy
+msgid "This movie is broken and can not be played further."
+msgstr "Þessi kvikmynd er gölluð og ekki hægt að spila lengra."
+
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:1455
+#, fuzzy
+msgid "This location is not a valid one."
+msgstr "Þetta er ekki gild slóð."
+
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:1459
+#, fuzzy
+msgid "This movie could not be opened."
+msgstr "Ekki var hægt að opna þessa kvikmynd"
+
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:1462
+#, fuzzy
+msgid "Generic Error."
+msgstr "Ótilgreind villa"
+
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:1905
+#, c-format
+msgid ""
+"Video codec '%s' is not handled. You might need to install additional "
+"plugins to be able to play some types of movies"
+msgstr ""
+"Myndlyklunin '%s' er óstudd. Þú gætir þurft að setja uppnýtt íforrit til að "
+"hægt sé að spila sumar tegundir kvikmynda"
+
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:1925
+#, fuzzy
+msgid "This is an audio-only file, and there is no audio output available."
+msgstr "Þetta er hljóðskrá, og ekkert hljóðúttak er til staðar."
+
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:3400
+#, fuzzy
+msgid "Movie is not playing."
+msgstr "Kvikmynd er ekki í gangi"
+
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:3408
+#, fuzzy
+msgid "No video to capture."
+msgstr "Ekkert vídeó til að taka upp"
+
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:3415
+#, fuzzy
+msgid "Video codec is not handled."
+msgstr "Myndkóðun er ekki studd"
+
+#: src/cd-drive.c:573
+#, c-format
+msgid "Unnamed SCSI CD-ROM (%s)"
+msgstr "Ónefndur SCSI-geisladiskur (%s)"
+
+#: src/cd-drive.c:1151
+msgid "File image"
+msgstr "Skráarmynd"
+
+#. disp = gnome_vfs_unescape_string_for_display (totem->mrl);
+#: src/totem-mozilla-viewer.c:72 src/totem.c:363 src/totem.c:391
+#: src/totem.c:816 src/totem.c:925
+#, c-format
+msgid "Totem could not play '%s'."
+msgstr "Totem tókst ekki að spila '%s'."
+
+#: src/totem-mozilla-viewer.c:104 src/totem-mozilla-viewer.c:111
+#, fuzzy
+msgid "Couldn't load the main interface (mozilla-viewer.glade)."
+msgstr "Tókst ekki að hlaða inn aðalviðmótið (totem.glade)."
+
+#: src/totem-mozilla-viewer.c:104 src/totem-mozilla-viewer.c:111
+#, fuzzy
+msgid "Make sure that the Totem plugin is properly installed."
+msgstr "Athugaðu hvort Totem er rétt uppsett."
+
+#: src/totem-mozilla-viewer.c:122
+#, fuzzy
+msgid "The Totem plugin could not startup."
+msgstr "Totem tókst ekki að ræsa sig."
+
+#: src/totem-mozilla-viewer.c:122 src/totem.c:3347
+msgid "No reason."
+msgstr "Engin ástæða gefin."
+
+#: src/totem-mozilla-viewer.c:154 src/totem.c:3642
+msgid "Could not initialise the thread-safe libraries."
+msgstr "Tókst ekki að frumstilla þráðviss aðgerðasöfn."
+
+#: src/totem-mozilla-viewer.c:154
+#, fuzzy
+msgid "Verify your system installation. The Totem plugin will now exit."
+msgstr "Athugaðu kerfisuppsetningu. Totem kveður núna."
+
+#: src/totem-playlist.c:339
+msgid "Could not save the playlist"
+msgstr "Tókst ekki að vista spilunarlistann"
+
+#: src/totem-playlist.c:613 src/totem.c:1560
+msgid "Select files"
+msgstr "Velja skrár"
+
+#: src/totem-playlist.c:794
+msgid "Save playlist"
+msgstr "Vista spilunarlista"
+
+#: src/totem-playlist.c:839
+#, c-format
+msgid ""
+"A file named '%s' already exists.\n"
+"Are you sure you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+"Skrá með heitinu '%s' er þegar til.\n"
+"Ert viss um að þú viljir skrifa yfir hana?"
+
+#: src/totem-playlist.c:1024
+msgid "Filename"
+msgstr "Skráarheiti"
+
+#: src/totem-pl-parser.c:225
+#, c-format
+msgid "Couldn't write parser: %s"
+msgstr "Tókst ekki að skrifa þáttara. %s"
+
+#: src/totem-pl-parser.c:289
+#, c-format
+msgid "Couldn't open parser: %s"
+msgstr "Tókst ekki að opna þáttara: %s"
+
+#: src/totem-preferences.c:82
+msgid ""
+"It seems you are running Totem remotely.\n"
+"Are you sure you want to enable the visual effects?"
+msgstr ""
+"Þú virðist vera að nota Totem í gegnum net.\n"
+"Ertu viss um að þú viljir heimila sjónræna effekta?"
+
+#: src/totem-preferences.c:135
+msgid ""
+"The change of this setting will only take effect for the next movie, or when "
+"Totem is restarted"
+msgstr ""
+"Breyting á þessari stillingu tekur aðeins gildi fyrir næstu kvikmynd eða "
+"þegarTotem er endurræst"
+
+#: src/totem-preferences.c:179
+msgid ""
+"Switching on or off this type of TV-Out requires a restart to take effect."
+msgstr ""
+"Til að slökkva eða kveikja á þessari tegund sjónvarpsúttaks þarf að "
+"endurræsa."
+
+#: src/totem-preferences.c:312
+msgid "Totem could not start the file manager."
+msgstr "Totem tókst ekki að ræsa skráarstjórann."
+
+#: src/totem-preferences.c:340
+msgid "Changing the visuals effect type will require a restart to take effect."
+msgstr ""
+"Það þarf að endurræsa til að breytingar á tegund sjónrænna effekta taki "
+"gildi."
+
+#: src/totem-properties-page.c:123
+msgid "URI currently displayed"
+msgstr "URI sem verið er að sýna"
+
+#: src/totem-properties-page.c:193
+msgid "Video and Audio information properties page"
+msgstr "Upplýsingasíða um eiginleika myndar og hljóðs"
+
+#: src/totem-screenshot.c:186 src/totem-screenshot.c:197
+#, c-format
+msgid "Screenshot%d.png"
+msgstr "Skjámynd%d.png"
+
+#: src/totem-screenshot.c:239
+#, c-format
+msgid "File '%s' already exists."
+msgstr "Skráin '%s' er þegar til."
+
+#: src/totem-screenshot.c:241
+msgid "The screenshot was not saved"
+msgstr "Skjámyndin var ekki vistuð"
+
+#: src/totem-screenshot.c:252
+msgid "There was an error saving the screenshot."
+msgstr "Villa kom upp við vistun skjámyndar."
+
+#: src/totem-statusbar.c:154
+msgid "Shadow type"
+msgstr "Tegund skugga"
+
+#: src/totem-statusbar.c:155
+msgid "Style of bevel around the statusbar text"
+msgstr "Tegund fláa kringum texta á stöðustiku"
+
+#: src/totem-statusbar.c:187 src/totem.c:307 src/totem.c:676
+msgid "Stopped"
+msgstr "Stöðvað"
+
+#: src/totem-statusbar.c:196
+msgid "0:00 / 0:00"
+msgstr "0:00 / 0:00"
+
+#: src/totem-statusbar.c:224
+#, c-format
+msgid "%s (Streaming)"
+msgstr "%s (flæði)"
+
+#: src/totem-statusbar.c:232
+msgid "Seek to"
+msgstr "Sækja til"
+
+#: src/totem-statusbar.c:294
+msgid "Buffering"
+msgstr "Hleð í minni"
+
+#. eg: 75 %
+#: src/totem-statusbar.c:297
+#, c-format
+msgid "%d %%"
+msgstr "%d %%"
+
+#: src/totem.c:78
+msgid "Backend options"
+msgstr ""
+
+#: src/totem.c:79
+#, fuzzy
+msgid "Enable debug"
+msgstr "Virkja aftvinnun"
+
+#: src/totem.c:83
+msgid "Seek Forwards"
+msgstr "Sækja áfram"
+
+#: src/totem.c:84
+msgid "Seek Backwards"
+msgstr "Sækja aftur"
+
+#: src/totem.c:85
+msgid "Volume Up"
+msgstr "Hækka hljóðstyrk"
+
+#: src/totem.c:86
+msgid "Volume Down"
+msgstr "Lækka hljóðstyrk"
+
+#: src/totem.c:87
+msgid "Toggle Fullscreen"
+msgstr "Skipta heilskjá"
+
+#: src/totem.c:88
+msgid "Quit"
+msgstr "Hætta"
+
+#: src/totem.c:89
+msgid "Enqueue"
+msgstr "Setja í bið"
+
+#: src/totem.c:90
+msgid "Replace"
+msgstr "Skipta út"
+
+#: src/totem.c:297
+msgid "Playing"
+msgstr "Spila"
+
+#: src/totem.c:302
+msgid "Paused"
+msgstr "Hlé"
+
+#: src/totem.c:342
+msgid "Totem could not eject the optical media."
+msgstr "Totem tókst ekki að spýta myndmiðlinum út."
+
+#: src/totem.c:342
+#, fuzzy
+msgid "No reason given."
+msgstr "Engin ástæða gefin"
+
+#: src/totem.c:411
+msgid "DVD"
+msgstr "DVD"
+
+#: src/totem.c:412
+msgid "Video CD"
+msgstr "Mynddiskur"
+
+#: src/totem.c:413
+msgid "Audio CD"
+msgstr "Hljóðdiskur"
+
+#: src/totem.c:424
+#, c-format
+msgid ""
+"Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the "
+"appropriate plugins to handle it."
+msgstr ""
+"Totem getur ekki spilað þessa tegund skráar (%s) af því að þú ert ekki "
+"meðrétt íforrit fyrir hana."
+
+#: src/totem.c:425
+msgid ""
+"Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play "
+"this media."
+msgstr ""
+"Vinsamlega settu upp nauðsynleg íforrit og endurræstu Totem til að geta "
+"spilaðþessa skrá."
+
+#: src/totem.c:433
+#, c-format
+msgid ""
+"Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to handle "
+"it."
+msgstr ""
+"Totem tókst ekki að spila þessa skrá (%s) þótt íforrit sé til fyrir hana."
+
+#: src/totem.c:434
+msgid ""
+"You might want to check that a disc is present in the drive and that it is "
+"correctly configured."
+msgstr ""
+"Þú ættir að athuga hvort diskurinn sé í drifinu og hvort hann errétt "
+"stilltur."
+
+#. Title
+#: src/totem.c:669
+#, c-format
+msgid "%s - Totem Movie Player"
+msgstr "%s - Totem myndspilari"
+
+#: src/totem.c:683 src/totem.c:3442
+msgid "No file"
+msgstr "Engin skrá"
+
+#: src/totem.c:720 src/totem.c:1948
+msgid "Totem"
+msgstr "Totem"
+
+#: src/totem.c:1228
+msgid "An error occured"
+msgstr "Villa átti sér stað"
+
+#: src/totem.c:1637 src/totem.c:1645
+msgid "Couldn't load the 'Open Location...' interface."
+msgstr "Tókst ekki að hlaða inn 'opna slóð...' viðmótið."
+
+#: src/totem.c:1637 src/totem.c:1645 src/totem.c:3677 src/totem.c:3702
+#: src/totem.c:3727
+msgid "Make sure that Totem is properly installed."
+msgstr "Athugaðu hvort Totem er rétt uppsett."
+
+#: src/totem.c:1901
+msgid "Totem could not display the help contents."
+msgstr "Totem tókst ekki að sýna hjálpina."
+
+#: src/totem.c:1919 src/vanity.c:251
+msgid "translator_credits"
+msgstr "þýðing"
+
+#: src/totem.c:1945
+#, c-format
+msgid "Movie Player using %s"
+msgstr "Myndspilari sem notar %s"
+
+#: src/totem.c:1985 src/totem.c:1993 src/vanity.c:316 src/vanity.c:324
+msgid "Totem could not get a screenshot of that film."
+msgstr "Totem náði ekki skjámynd af kvikmyndinni."
+
+#: src/totem.c:1993
+#, fuzzy
+msgid "Please file a bug, this isn't supposed to happen."
+msgstr "Vinsamlega skráðu villu. Þetta á ekki að gerast."
+
+#: src/totem.c:2020
+msgid "Totem couldn't show the movie properties window."
+msgstr "Totem tókst ekki að sýna eiginleika myndar."
+
+#: src/totem.c:2020
+msgid "Make sure that Totem is correctly installed."
+msgstr "Athugaðu hvort Totem er rétt uppsett."
+
+#: src/totem.c:2105
+#, c-format
+msgid "Totem could not seek in '%s'."
+msgstr "Totem gat ekki sótt í '%s'."
+
+#: src/totem.c:2875 src/totem.c:2897
+msgid "None"
+msgstr "Ekkert"
+
+#: src/totem.c:3347
+msgid "Totem could not startup."
+msgstr "Totem tókst ekki að ræsa sig."
+
+#: src/totem.c:3547
+#, c-format
+msgid "Option '%s' is unknown and was ignored\n"
+msgstr ""
+
+#: src/totem.c:3642
+msgid "Verify your system installation. Totem will now exit."
+msgstr "Athugaðu kerfisuppsetningu. Totem kveður núna."
+
+#: src/totem.c:3665
+msgid "Totem couln't initialise the configuration engine."
+msgstr "Totem tókst ekki að frumstilla stillingavélina."
+
+#: src/totem.c:3665
+msgid "Make sure that GNOME is properly installed."
+msgstr "Athugaðu hvort GNOME er rétt uppsett."
+
+#: src/totem.c:3677 src/totem.c:3702
+msgid "Couldn't load the main interface (totem.glade)."
+msgstr "Tókst ekki að hlaða inn aðalviðmótið (totem.glade)."
+
+#: src/totem.c:3727
+msgid "Couldn't load the interface for the playlist."
+msgstr "Tókst ekki að hlaða inn viðmótið fyrir spilunarlistann."
+
+#: src/vanity.c:79
+msgid "Debug mode on"
+msgstr "Aflúsunarhamur á"
+
+#: src/vanity.c:275
+#, c-format
+msgid "Webcam utility using %s"
+msgstr "Vefmyndavélarforrit sem notar %s"
+
+#: src/vanity.c:324
+msgid "Please file a bug, this isn't supposed to happen"
+msgstr "Vinsamlega skráðu villu. Þetta á ekki að gerast."
+
+#: src/vanity.c:567
+#, c-format
+msgid ""
+"Vanity could not startup:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Vanity tókst ekki að ræsa sig:\n"
+"%s"
+
+#: src/vanity.c:568
+msgid "No reason"
+msgstr "Engin ástæða gefin"
+
+#: src/vanity.c:606
+#, c-format
+msgid ""
+"Vanity could not contact the webcam.\n"
+"Reason: %s"
+msgstr ""
+"Vanity náði ekki sambandi við vefmyndavél.\n"
+"Ástæða: %s"
+
+#: src/vanity.c:622
+#, c-format
+msgid ""
+"Vanity could not play video from the webcam.\n"
+"Reason: %s"
+msgstr ""
+"Vanity tókst ekki að sýna frá vefmyndavél.\n"
+"Ástæða: %s"
+
+#: src/vanity.c:658
+msgid "Vanity Webcam Utility"
+msgstr "Vanity vefmyndavélarforrit"
+
+#: src/vanity.c:663
+msgid ""
+"Could not initialise the thread-safe libraries.\n"
+"Verify your system installation. Vanity will now exit."
+msgstr ""
+"Tókst ekki að frumstilla þráðheldu aðgerðasöfnin.\n"
+"Athugaðu kerfisuppsetningu. Vanity kveður núna."
+
+#: src/vanity.c:688
+#, c-format
+msgid ""
+"Vanity couln't initialise the \n"
+"configuration engine:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Vanity tókst ekki að frumstilla \n"
+"stillingavélina:\n"
+"%s"
+
+#: src/vanity.c:705 src/vanity.c:720
+msgid ""
+"Couldn't load the main interface (vanity.glade).\n"
+"Make sure that Vanity is properly installed."
+msgstr ""
+"Tókst ekki að hlaða inn aðalviðmóti (vanity.glade).\n"
+"Athugaðu hvort Vanity er rétt uppsett."
+
+#~ msgid "Connecting to the server"
+#~ msgstr "Tengist þjóni"
+
+#~ msgid "Done"
+#~ msgstr "Lokið"
+
+#~ msgid "Downloading the plug-ins"
+#~ msgstr "Hleð inn íforritum"
+
+#~ msgid "Installing the plug-ins"
+#~ msgstr "Uppsetning íforrita"
+
+#~ msgid "Plug-ins Download"
+#~ msgstr "Sækja íforrit"
+
+#~ msgid "_TV-out mode"
+#~ msgstr "_Sjónvarpsúttak"
+
+#~ msgid "Your HTTP Proxy requires you to log in.\n"
+#~ msgstr "HTTP-netselið þitt krefst innskráningar.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You must log in to access \"%s\".\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Þú verður að skrá þig inn fyrir aðgang að \"%s\".\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid "Your password will be transmitted unencrypted."
+#~ msgstr "Lykilorðið þitt verður sent ódulkóðað."
+
+#~ msgid "Your password will be transmitted encrypted."
+#~ msgstr "Lykilorðið þitt verður sent dulkóðað."
+
+#~ msgid "Authentication Required"
+#~ msgstr "Lykilorð nauðsynlegt"
+
+#~ msgid "_Username:"
+#~ msgstr "_Notandanafn:"
+
+#~ msgid "_Password:"
+#~ msgstr "_Lykilorð:"
+
+#~ msgid "Remember this password"
+#~ msgstr "Muna þetta lykilorð"
+
+#~ msgid "Download"
+#~ msgstr "Hlaða niður"
diff --git a/trunk/po/it.po b/trunk/po/it.po
new file mode 100644
index 000000000..0903069f5
--- /dev/null
+++ b/trunk/po/it.po
@@ -0,0 +1,1816 @@
+# Totem's Italian translation.
+# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
+# Pier Luigi Fiorini <plfiorini@supereva.it>, 2002.
+# Davide Patti <dpatti@diit.unict.it> , 2004
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: totem 0.10.0\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2006-01-31 21:28+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-01-31 21:30+0100\n"
+"Last-Translator: Davide Patti <dpatti@diit.unict.it>\n"
+"Language-Team: Italiano <tp@lists.linux.it>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: ../data/playlist.glade.h:1
+msgid "Add..."
+msgstr "Aggiungi..."
+
+#: ../data/playlist.glade.h:2
+msgid "Move Down"
+msgstr "Sposta in basso"
+
+#: ../data/playlist.glade.h:3
+msgid "Move Up"
+msgstr "Sposta in alto"
+
+#: ../data/playlist.glade.h:4 ../src/totem-sidebar.c:131
+msgid "Playlist"
+msgstr "Scaletta"
+
+#: ../data/playlist.glade.h:5
+msgid "Remove"
+msgstr "Rimuovi"
+
+#: ../data/playlist.glade.h:6
+msgid "Save..."
+msgstr "Salva..."
+
+#: ../data/playlist.glade.h:7
+msgid "_Copy Location"
+msgstr "_Copia posizione"
+
+#: ../data/popup.glade.h:1 ../data/totem.glade.h:46
+msgid "Next chapter or movie"
+msgstr "Passa al prossimo capitolo o filmato"
+
+#: ../data/popup.glade.h:2 ../data/totem.glade.h:51
+msgid "Play / Pa_use"
+msgstr "Riproduci / Pa_usa"
+
+#: ../data/popup.glade.h:3 ../data/totem.glade.h:52
+msgid "Play or pause the movie"
+msgstr "Riproduce o mette in pausa il filmato"
+
+#: ../data/popup.glade.h:4 ../data/totem.glade.h:55
+msgid "Previous chapter or movie"
+msgstr "Passa al capitolo o filmato precedente"
+
+#: ../data/popup.glade.h:5 ../data/totem.glade.h:72
+msgid "Show _Controls"
+msgstr "Mostra _controlli"
+
+#: ../data/popup.glade.h:6 ../data/totem.glade.h:74
+msgid "Show controls"
+msgstr "Mostra i controlli"
+
+#: ../data/popup.glade.h:7 ../data/totem.glade.h:77
+msgid "Skip _Backwards"
+msgstr "Salta _indietro"
+
+#: ../data/popup.glade.h:8 ../data/totem.glade.h:78
+msgid "Skip _Forward"
+msgstr "Salta _avanti"
+
+#: ../data/popup.glade.h:9 ../data/totem.glade.h:79
+msgid "Skip backwards"
+msgstr "Salta indietro"
+
+#: ../data/popup.glade.h:10 ../data/totem.glade.h:80
+msgid "Skip forward"
+msgstr "Salta avanti"
+
+#: ../data/popup.glade.h:11 ../src/totem-options.c:46
+msgid "Volume Down"
+msgstr "Abbassa il volume"
+
+#: ../data/popup.glade.h:12 ../src/totem-options.c:45
+msgid "Volume Up"
+msgstr "Alza il volume"
+
+#: ../data/popup.glade.h:13 ../data/totem.glade.h:108
+msgid "Volume up"
+msgstr "Alza il volume"
+
+#: ../data/popup.glade.h:14 ../data/totem.glade.h:131
+msgid "_Next Chapter/Movie"
+msgstr "Capitolo/Filmato _successivo"
+
+#: ../data/popup.glade.h:15 ../data/totem.glade.h:133
+msgid "_Previous Chapter/Movie"
+msgstr "Capitolo/Filmato precedente"
+
+#: ../data/properties.glade.h:1 ../data/screenshot.glade.h:1
+#: ../data/totem.glade.h:1
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#: ../data/properties.glade.h:2
+msgid "0 frames per second"
+msgstr "0 fotogrammi al secondo"
+
+#: ../data/properties.glade.h:3
+msgid "0 kbps"
+msgstr "0 kb/s"
+
+#. 0 seconds
+#: ../data/properties.glade.h:4 ../data/skip_to.glade.h:1
+#: ../src/backend/video-utils.c:280
+msgid "0 seconds"
+msgstr "0 secondi"
+
+#: ../data/properties.glade.h:5
+msgid "0 x 0"
+msgstr "0 × 0"
+
+#: ../data/properties.glade.h:6
+msgid "<b>Audio</b>"
+msgstr "<b>Audio</b>"
+
+#: ../data/properties.glade.h:7
+msgid "<b>General</b>"
+msgstr "<b>Generale</b>"
+
+#: ../data/properties.glade.h:8
+msgid "<b>Video</b>"
+msgstr "<b>Video</b>"
+
+#: ../data/properties.glade.h:9
+msgid "Album:"
+msgstr "Album:"
+
+#: ../data/properties.glade.h:10
+msgid "Artist:"
+msgstr "Artista:"
+
+#: ../data/properties.glade.h:11
+msgid "Bitrate:"
+msgstr "Bitrate:"
+
+#: ../data/properties.glade.h:12
+msgid "Codec:"
+msgstr "Codec:"
+
+#: ../data/properties.glade.h:13
+msgid "Dimensions:"
+msgstr "Dimensioni:"
+
+#: ../data/properties.glade.h:14
+msgid "Duration:"
+msgstr "Durata:"
+
+#: ../data/properties.glade.h:15
+msgid "Framerate:"
+msgstr "Framerate:"
+
+#. Dimensions
+#. Video Codec
+#. Audio Codec
+#: ../data/properties.glade.h:16 ../src/bacon-video-widget-properties.c:152
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:154
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:157
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:160
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:163
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:165
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:227
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:229
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:246
+msgid "N/A"
+msgstr "N/D"
+
+#: ../data/properties.glade.h:17 ../src/totem.c:2029
+msgid "Properties"
+msgstr "Proprietà"
+
+#: ../data/properties.glade.h:18
+msgid "Title:"
+msgstr "Titolo:"
+
+#. Title
+#. Artist
+#. Album
+#. Year
+#: ../data/properties.glade.h:19 ../src/bacon-video-widget-properties.c:141
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:143
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:145
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:147
+msgid "Unknown"
+msgstr "Sconosciuto"
+
+#: ../data/properties.glade.h:20
+msgid "Year:"
+msgstr "Anno:"
+
+#: ../data/screenshot.glade.h:2
+msgid "*"
+msgstr "*"
+
+#: ../data/screenshot.glade.h:3
+msgid "<b>Preview</b>"
+msgstr "<b>Anteprima</b>"
+
+#: ../data/screenshot.glade.h:4 ../src/totem-screenshot.c:346
+msgid "Save Screenshot"
+msgstr "Salva schermata"
+
+#: ../data/screenshot.glade.h:5
+msgid "Save screenshot"
+msgstr "Salva schermata"
+
+#: ../data/screenshot.glade.h:6
+msgid "Save screenshot to _desktop"
+msgstr "Salva schermata sul _desktop"
+
+#: ../data/screenshot.glade.h:7
+msgid "Save screenshot to _file:"
+msgstr "Salva schermata nel _file:"
+
+#: ../data/skip_to.glade.h:2 ../src/totem-skipto.c:140
+msgid "Skip to"
+msgstr "Salta a"
+
+#: ../data/skip_to.glade.h:3
+msgid "_Skip to:"
+msgstr "_Salta a:"
+
+#: ../data/skip_to.glade.h:4
+msgid "seconds"
+msgstr "secondi"
+
+#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1
+msgid "Movie Player"
+msgstr "Riproduttore di filmati"
+
+#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:2
+msgid "Play movies and songs"
+msgstr "Riproduttore di filmati e musica"
+
+#: ../data/totem.glade.h:2
+msgid ""
+"14.4 Kbps Modem\n"
+"19.2 Kbps Modem\n"
+"28.8 Kbps Modem\n"
+"33.6 Kbps Modem\n"
+"34.4 Kbps Modem\n"
+"56 Kbps Modem/ISDN\n"
+"112 Kbps Dual ISDN/DSL\n"
+"256 Kbps DSL/Cable\n"
+"384 Kbps DSL/Cable\n"
+"512 Kbps DSL/Cable\n"
+"1.5 Mbps T1/Intranet/LAN\n"
+"Intranet/LAN"
+msgstr ""
+"Modem 14,4 kb/s\n"
+"Modem 19,2 kb/s\n"
+"Modem 28,8 kb/s\n"
+"Modem 33,6 kb/s\n"
+"Modem 34,4 kb/s\n"
+"ISDN/Modem 56kb/s\n"
+"DSL/Doppia linea ISDN (128kb/s)\n"
+"Cable/DSL 256 kb/s\n"
+"Cable/DSL 384 kb/s\n"
+"Cable/DSL 512 kb/s\n"
+"Intranet/LAN/E1 (2Mb/s)\n"
+"Intranet/LAN"
+
+#: ../data/totem.glade.h:14
+msgid "16:9 (Widescreen)"
+msgstr "16:9 (Widescreen)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:15
+msgid "2.11:1 (DVB)"
+msgstr "2.11:1 (DVB)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:16
+msgid "4:3 (TV)"
+msgstr "4:3 (TV)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:17
+msgid "<b>Audio Output</b>"
+msgstr "<b>Uscita audio</b>"
+
+#: ../data/totem.glade.h:18
+msgid "<b>Color balance</b>"
+msgstr "<b>Bilanciamento colore</b>"
+
+#: ../data/totem.glade.h:19
+msgid "<b>Display</b>"
+msgstr "<b>Visualizzazione</b>"
+
+#: ../data/totem.glade.h:20
+msgid "<b>Networking</b>"
+msgstr "<b>Rete</b>"
+
+#: ../data/totem.glade.h:21
+msgid "<b>Subtitles</b>"
+msgstr "<b>Sottotitoli</b>"
+
+#: ../data/totem.glade.h:22
+msgid "<b>TV-Out</b>"
+msgstr "<b>Uscita TV</b>"
+
+#: ../data/totem.glade.h:23
+msgid "<b>Visual Effects</b>"
+msgstr "<b>Effetti visivi</b>"
+
+#: ../data/totem.glade.h:24
+msgid "<span size=\"medium\"><b>No file</b></span>"
+msgstr "<span size=\"medium\"><b>Nessun file</b></span>"
+
+#: ../data/totem.glade.h:25
+msgid "A_udio Menu"
+msgstr "Menù a_udio"
+
+#: ../data/totem.glade.h:26
+msgid "Always on _Top"
+msgstr "Sempre in _primo piano"
+
+#: ../data/totem.glade.h:27
+msgid "Always on top"
+msgstr "Mostra sempre in primo piano"
+
+#: ../data/totem.glade.h:28 ../src/totem-properties-view.c:92
+msgid "Audio"
+msgstr "Audio"
+
+#: ../data/totem.glade.h:29 ../src/totem-menu.c:271 ../src/totem-menu.c:292
+msgid "Auto"
+msgstr "Auto"
+
+#: ../data/totem.glade.h:30
+msgid "Automatically _resize the window when a new video is loaded"
+msgstr "_Ridimensionare la finestra quando si apre un nuovo video"
+
+#: ../data/totem.glade.h:31
+msgid "Co_ntrast:"
+msgstr "Co_ntrasto:"
+
+#: ../data/totem.glade.h:32
+msgid "Connection _speed:"
+msgstr "Velocità di conne_ssione:"
+
+#: ../data/totem.glade.h:33
+msgid "Deinterlace"
+msgstr "Deinterlaccia"
+
+#: ../data/totem.glade.h:34
+msgid "Display"
+msgstr "Visualizzazione"
+
+#: ../data/totem.glade.h:35
+msgid "Fit Window to Movie"
+msgstr "Adatta la finestra al filmato"
+
+#: ../data/totem.glade.h:36
+msgid "General"
+msgstr "Generale"
+
+#: ../data/totem.glade.h:37
+msgid "Go to the DVD menu"
+msgstr "Va al menù DVD"
+
+#: ../data/totem.glade.h:38
+msgid "Go to the angle menu"
+msgstr "Va al menù angolazioni"
+
+#: ../data/totem.glade.h:39
+msgid "Go to the audio menu"
+msgstr "Va al menù audio"
+
+#: ../data/totem.glade.h:40
+msgid "Go to the chapter menu"
+msgstr "Va al menù capitoli"
+
+#: ../data/totem.glade.h:41
+msgid "Go to the title menu"
+msgstr "Va al menù titoli"
+
+#: ../data/totem.glade.h:42
+msgid "Help contents"
+msgstr "Sommario della guida"
+
+#: ../data/totem.glade.h:43
+msgid "Languages"
+msgstr "Lingue"
+
+#: ../data/totem.glade.h:44
+msgid "Leave Fullscreen"
+msgstr "Abbandonare schermo intero"
+
+#: ../data/totem.glade.h:45 ../src/totem-options.c:41
+msgid "Next"
+msgstr "Successivo"
+
+#: ../data/totem.glade.h:47
+msgid "No Language Selection Available"
+msgstr "Selezione della lingua non disponibile"
+
+#: ../data/totem.glade.h:48
+msgid "No subtitles selection available"
+msgstr "Selezione sottotitoli non disponibile"
+
+#: ../data/totem.glade.h:49
+msgid "Open _Location..."
+msgstr "Apri posi_zione..."
+
+#: ../data/totem.glade.h:50
+msgid "Open a non-local file"
+msgstr "Apre un file remoto"
+
+#: ../data/totem.glade.h:53 ../src/totem-options.c:38
+msgid "Play/Pause"
+msgstr "Riproduce/Mette in pausa"
+
+#: ../data/totem.glade.h:54 ../src/totem-options.c:42
+msgid "Previous"
+msgstr "Precedente"
+
+#: ../data/totem.glade.h:56
+msgid "Reset To _Defaults"
+msgstr "Reimposta valori pre_definiti"
+
+#: ../data/totem.glade.h:57
+msgid "Resize _1:1"
+msgstr "Ridimensiona _1:1"
+
+#: ../data/totem.glade.h:58
+msgid "Resize _2:1"
+msgstr "Ridimensiona _2:1"
+
+#: ../data/totem.glade.h:59
+msgid "Resize to half the video size"
+msgstr "Dimensioni del video dimezzate"
+
+#: ../data/totem.glade.h:60
+msgid "Resize to twice the video size"
+msgstr "Dimensioni del video raddoppiate"
+
+#: ../data/totem.glade.h:61
+msgid "Resize to video size"
+msgstr "Dimensioni del video originali"
+
+#: ../data/totem.glade.h:62
+msgid "S_ubtitles"
+msgstr "S_ottotitoli"
+
+#: ../data/totem.glade.h:63
+msgid "Sat_uration:"
+msgstr "Sat_urazione:"
+
+#: ../data/totem.glade.h:64
+msgid "Set the aspect ratio"
+msgstr "Imposta le dimensioni dell'aspetto"
+
+#: ../data/totem.glade.h:65
+msgid "Set the repeat mode"
+msgstr "Imposta la modalità a riproduzione continua"
+
+#: ../data/totem.glade.h:66
+msgid "Set the shuffle mode"
+msgstr "Imposta la modalità a riproduzione casuale"
+
+#: ../data/totem.glade.h:67
+msgid "Sets 16:9 (Anamorphic) aspect ratio"
+msgstr "Imposta le dimensioni dell'aspetto a 16:9 (Anamorfico)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:68
+msgid "Sets 2.11:1 (DVB) aspect ratio"
+msgstr "Imposta le dimensioni dell'aspetto a 2.11:1 (DVB)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:69
+msgid "Sets 4:3 (TV) aspect ratio"
+msgstr "Imposta le dimensioni dell'aspetto a 4:3 (TV)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:70
+msgid "Sets automatic aspect ratio"
+msgstr "Imposta il dimensionamento automatico dell'aspetto"
+
+#: ../data/totem.glade.h:71
+msgid "Sets square aspect ratio"
+msgstr "Imposta l'aspetto delle dimensioni quadrato"
+
+#: ../data/totem.glade.h:73
+msgid "Show _visual effects when an audio file is played"
+msgstr "Mostrare effetti _visivi quando si riproduce un file audio"
+
+#: ../data/totem.glade.h:75
+msgid "Show or hide the sidebar"
+msgstr "Mostra o nasconde la barra laterale"
+
+#: ../data/totem.glade.h:76
+msgid "Shuff_le Mode"
+msgstr "Riproduzione casua_le"
+
+#: ../data/totem.glade.h:81
+msgid "Skip to a specific time"
+msgstr "Salta ad uno specifico istante"
+
+#: ../data/totem.glade.h:82
+msgid ""
+"Small\n"
+"Normal\n"
+"Large\n"
+"Extra Large"
+msgstr ""
+"Piccola\n"
+"Normale\n"
+"Grande\n"
+"Molto grande"
+
+#: ../data/totem.glade.h:86
+msgid "Square"
+msgstr "Quadrato"
+
+#: ../data/totem.glade.h:87
+msgid ""
+"Stereo\n"
+"4-channel\n"
+"4.1-channel\n"
+"5.0-channel\n"
+"5.1-channel\n"
+"AC3 Passthrough"
+msgstr ""
+"Stereo\n"
+"4-canali\n"
+"4.1-canali\n"
+"5.0-canali\n"
+"5.1-canali\n"
+"Filtro AC3"
+
+#: ../data/totem.glade.h:93
+msgid "Subtitles"
+msgstr "Sottotitoli"
+
+#: ../data/totem.glade.h:94
+msgid "Switch An_gles"
+msgstr "Cambia an_golazioni"
+
+#: ../data/totem.glade.h:95
+msgid "Switch angles"
+msgstr "Cambia angolazioni"
+
+#: ../data/totem.glade.h:96
+msgid "Switch to fullscreen"
+msgstr "Visualizza a schermo intero"
+
+#: ../data/totem.glade.h:97
+msgid "Take _Screenshot..."
+msgstr "Cattura _schermata..."
+
+#: ../data/totem.glade.h:98
+msgid "Take a screenshot"
+msgstr "Cattura una schermata"
+
+#: ../data/totem.glade.h:99
+msgid "Time:"
+msgstr "Tempo:"
+
+#. Title
+#: ../data/totem.glade.h:100 ../src/totem.c:698 ../src/totem.c:3457
+#: ../src/totem.c:3474
+msgid "Totem Movie Player"
+msgstr "Totem - Lettore multimediale"
+
+#: ../data/totem.glade.h:101
+msgid "Totem Preferences"
+msgstr "Preferenze di Totem"
+
+#: ../data/totem.glade.h:102
+msgid "Tv-out in fullscreen by Nvidia (NTSC)"
+msgstr "Uscita TV Nvidia a schermo intero (NTSC)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:103
+msgid "Tv-out in fullscreen by Nvidia (PAL)"
+msgstr "Uscita TV Nvidia a schermo intero (PAL)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:104
+msgid "Visualisation _size:"
+msgstr "_Dimensione di visualizzazione:"
+
+#: ../data/totem.glade.h:105
+msgid "Volume _Down"
+msgstr "A_bbassa volume"
+
+#: ../data/totem.glade.h:106
+msgid "Volume _Up"
+msgstr "Al_za volume"
+
+#: ../data/totem.glade.h:107
+msgid "Volume down"
+msgstr "Abbassa il volume"
+
+#: ../data/totem.glade.h:109
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Aumenta ingrandimento"
+
+#: ../data/totem.glade.h:110
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Diminuisci ingrandimento"
+
+#: ../data/totem.glade.h:111
+msgid "Zoom Reset"
+msgstr "Azzera ingrandimento"
+
+#: ../data/totem.glade.h:112
+msgid "Zoom in"
+msgstr "Aumenta ingrandimento"
+
+#: ../data/totem.glade.h:113
+msgid "Zoom out"
+msgstr "Diminuisci ingrandimento"
+
+#: ../data/totem.glade.h:114
+msgid "Zoom reset"
+msgstr "Azzera ingrandimento"
+
+#: ../data/totem.glade.h:115
+msgid "_Angle Menu"
+msgstr "Menù _angolazioni"
+
+#: ../data/totem.glade.h:116
+msgid "_Aspect Ratio"
+msgstr "Proporzioni dell'_aspetto"
+
+#: ../data/totem.glade.h:117
+msgid "_Audio output type:"
+msgstr "Tipo di uscita _audio:"
+
+#: ../data/totem.glade.h:118
+msgid "_Brightness:"
+msgstr "_Luminosità:"
+
+#: ../data/totem.glade.h:119
+msgid "_Chapter Menu"
+msgstr "Menù _capitoli"
+
+#: ../data/totem.glade.h:120
+msgid "_Contents"
+msgstr "_Sommario"
+
+#: ../data/totem.glade.h:121
+msgid "_DVD Menu"
+msgstr "Menù _DVD"
+
+#: ../data/totem.glade.h:122
+msgid "_DXR3 TV-out"
+msgstr "Uscita TV _DXR3"
+
+#: ../data/totem.glade.h:123
+msgid "_Deinterlace"
+msgstr "_Deinterlaccia"
+
+#: ../data/totem.glade.h:124
+msgid "_Eject"
+msgstr "_Espelli"
+
+#: ../data/totem.glade.h:125
+msgid "_Font:"
+msgstr "_Carattere:"
+
+#: ../data/totem.glade.h:126
+msgid "_Fullscreen"
+msgstr "_Schermo intero"
+
+#: ../data/totem.glade.h:127
+msgid "_Go"
+msgstr "_Vai"
+
+#: ../data/totem.glade.h:128
+msgid "_Hue:"
+msgstr "_Tonalità"
+
+#: ../data/totem.glade.h:129
+msgid "_Languages"
+msgstr "_Lingue"
+
+#: ../data/totem.glade.h:130
+msgid "_Movie"
+msgstr "_Filmato"
+
+#: ../data/totem.glade.h:132
+msgid "_No TV-out"
+msgstr "_Nessuna uscita TV"
+
+#: ../data/totem.glade.h:134
+msgid "_Repeat Mode"
+msgstr "_Ripetizione continua"
+
+#: ../data/totem.glade.h:135
+msgid "_Resize 1:2"
+msgstr "_Ridimensiona 1:2"
+
+#: ../data/totem.glade.h:136
+msgid "_Sidebar"
+msgstr "_Barra laterale"
+
+#: ../data/totem.glade.h:137
+msgid "_Skip to..."
+msgstr "_Salta a..."
+
+#: ../data/totem.glade.h:138
+msgid "_Sound"
+msgstr "_Audio"
+
+#: ../data/totem.glade.h:139
+msgid "_Title Menu"
+msgstr "Menù _titoli"
+
+#: ../data/totem.glade.h:140
+msgid "_Type of visualisation:"
+msgstr "_Tipo di visualizzazione:"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:1
+msgid ""
+"Amount of data to buffer for network streams before starting to display the "
+"stream (in seconds)"
+msgstr ""
+"Quantità di dati da memorizzare prima di iniziare la visualizzazione dello "
+"stream (in secondi)"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:2
+msgid "Buffer size"
+msgstr "Dimensione del buffer"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:3
+msgid "Enable deinterlacing"
+msgstr "Abilita il deinterlacciamento"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:4
+msgid "Height of the video widget"
+msgstr "Altezza del widget video"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:5
+msgid "Maximum amount of data to decode ahead of display (in seconds)"
+msgstr ""
+"Massima quantità di dati da decodificare prima di visualizzare (in secondi) "
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:6
+msgid "Name of the visual effects plugins"
+msgstr "Nome dei plugin degli effetti visivi"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:7
+msgid "Network buffering threshold"
+msgstr "Soglia per la bufferizzazione di rete"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:8
+msgid "Pango font description for subtitle rendering"
+msgstr "Descrizione in formato Pango del carattere dei sottotitoli"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:9
+msgid "Repeat mode"
+msgstr "Riproduzione continua"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:10
+msgid "Resize the canvas automatically on file load"
+msgstr "Ridimensiona automaticamente finestra all'apertura di un file"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:11
+msgid "Show visual effects when no video is displayed"
+msgstr "Mostra gli effetti visivi in assenza di video"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:12
+msgid "Show visual effects when playing an audio only file."
+msgstr "Mostra gli effetti visivi quando si riproduce un file audio."
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:13
+msgid "Shuffle mode"
+msgstr "Riproduzione casuale"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:14
+msgid "Sound volume"
+msgstr "Livello del volume"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:15
+msgid "Sound volume, in percent, between 0 and 100"
+msgstr "Livello del volume, in percentuale, tra 0 e 100"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:16
+msgid "Subtitle font"
+msgstr "Carattere dei sottotitoli"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:17
+msgid "The brightness of the video"
+msgstr "Il livello di luminosità del video"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:18
+msgid "The contrast of the video"
+msgstr "Il livello di contrasto del video"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:19
+msgid "The hue of the video"
+msgstr "Tonalità del video"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:20
+msgid "The saturation of the video"
+msgstr "Il livello di saturazione del video"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:21
+msgid "Type of audio output to use"
+msgstr "Il tipo di uscita audio da usare"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:22
+msgid ""
+"Type of audio output to use: \"0\" for stereo, \"1\" for 4-channel output, "
+"\"2\" for 5.0 channel output, \"3\" for 5.1 channel output, \"4\" for AC3 "
+"Passthrough."
+msgstr ""
+"Tipo di uscita audio da usare: \"0\" per stereo, \"1\" per uscita a 4 "
+"canali, \"2\" per uscita a 5 canali, \"3\" per uscita a 5+1 canali, \"4\" "
+"per il filtro AC3."
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:23
+msgid "Whether the main window should stay on top"
+msgstr "Indica se la finestra principale deve stare in primo piano"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:24
+msgid "Whether the main window should stay on top of the other ones"
+msgstr "Indica se la finestra principale deve stare al di sopra delle altre"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:25
+msgid "Whether the sidebar is shown"
+msgstr "Indica se mostrare la barra laterale"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:26
+msgid "Whether to enable debug for the playback engine"
+msgstr "Indica se abilitare il debug per il motore di riproduzione"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:27
+msgid "Width of the video widget"
+msgstr "Larghezza del widget video"
+
+#: ../data/uri.glade.h:1
+msgid "Enter the _address of the file you would like to open:"
+msgstr "Inserire l'_indirizzo del file che si desidera aprire:"
+
+#: ../data/uri.glade.h:2
+msgid "Open Location"
+msgstr "Apri posizione"
+
+#: ../data/vanity.desktop.in.in.h:1
+msgid "Vanity Webcam utility"
+msgstr "Utilità per la webcam Vanity"
+
+#: ../data/vanity.desktop.in.in.h:2
+msgid "View live webcam and upload pictures"
+msgstr "Guarda riprese via webcam e invia immagini"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:1
+msgid "Save File"
+msgstr "Salva il file"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:2 ../src/vanity.c:259
+msgid "Vanity"
+msgstr "Vanity"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:3
+msgid "Vanity Preferences"
+msgstr "Preferenze di Vanity"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:4
+msgid "Zoom 1:1"
+msgstr "Ingrandimento 1:1"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:5
+msgid "Zoom 1:2"
+msgstr "Ingradimento 1:2"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:6
+msgid "Zoom 2:1"
+msgstr "Ingrandimento 2:1"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:7
+msgid "Zoom _1:1"
+msgstr "Ingrandimento _1:1"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:8
+msgid "Zoom _2:1"
+msgstr "Ingrandimento _2:1"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:9
+msgid "_Picture"
+msgstr "_Immagine"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:10
+msgid "_Zoom 1:2"
+msgstr "_Ingradimento 1:2"
+
+#: ../src/bacon-v4l-selection.c:191
+msgid "Unnamed CDROM"
+msgstr "CDROM senza nome"
+
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:224
+#, c-format
+msgid "%d x %d"
+msgstr "%d x %d"
+
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:227
+#, c-format
+msgid "%d frames per second"
+msgstr "%d fotogrammi al secondo"
+
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:229
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:246
+#, c-format
+msgid "%d kbps"
+msgstr "%d kb/s"
+
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:280
+msgid "Properties dialog"
+msgstr "Finestra di dialogo delle proprietà"
+
+#. +
+#: ../src/bacon-volume.c:187
+msgid "+"
+msgstr "+"
+
+#. -
+#: ../src/bacon-volume.c:203
+msgid "-"
+msgstr "-"
+
+#: ../src/egg-recent-view-gtk.c:346
+#, c-format
+msgid "Open '%s'"
+msgstr "Apri \"%s\""
+
+#: ../src/egg-recent-view-gtk.c:444
+msgid "Empty"
+msgstr "Vuoto"
+
+#: ../src/totem-interface.c:114
+#, c-format
+msgid "Couldn't load the '%s' interface."
+msgstr "Impossibile caricare l'interfaccia \"%s\"."
+
+#: ../src/totem-interface.c:116 ../src/totem-interface.c:118
+msgid "Make sure that Totem is properly installed."
+msgstr "Assicurarsi che Totem sia correttamente installato."
+
+#: ../src/totem-menu.c:267 ../src/totem-menu.c:289
+msgid "None"
+msgstr "Nessuno"
+
+#: ../src/totem-menu.c:580
+#, c-format
+msgid "Play Disc '%s'"
+msgstr "Riproduci disco \"%s\""
+
+#: ../src/totem-options.c:36
+msgid "Backend options"
+msgstr "Opzioni del backend"
+
+#: ../src/totem-options.c:37
+msgid "Enable debug"
+msgstr "Abilita debug"
+
+#: ../src/totem-options.c:39 ../src/totem.c:259 ../src/totem.c:267
+msgid "Play"
+msgstr "Riproduci"
+
+#: ../src/totem-options.c:40 ../src/totem.c:253
+msgid "Pause"
+msgstr "Pausa"
+
+#: ../src/totem-options.c:43
+msgid "Seek Forwards"
+msgstr "Scorri avanti"
+
+#: ../src/totem-options.c:44
+msgid "Seek Backwards"
+msgstr "Scorri indietro"
+
+#: ../src/totem-options.c:47
+msgid "Toggle Fullscreen"
+msgstr "Schermo intero"
+
+#: ../src/totem-options.c:48
+msgid "Show/Hide Controls"
+msgstr "Mostra/Nascondi i controlli"
+
+#: ../src/totem-options.c:49
+msgid "Quit"
+msgstr "Esci"
+
+#: ../src/totem-options.c:50
+msgid "Enqueue"
+msgstr "Accoda"
+
+#: ../src/totem-options.c:51
+msgid "Replace"
+msgstr "Sostituisci"
+
+#: ../src/totem-options.c:112
+#, c-format
+msgid "Option '%s' is unknown and was ignored\n"
+msgstr "L'opzione '%s' è sconosciuta ed è stata ignorata\n"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:326
+msgid "Could not save the playlist"
+msgstr "Impossibile salvare la scaletta"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:808
+msgid "Save Playlist"
+msgstr "Salva scaletta"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:854
+msgid "Overwrite file?"
+msgstr "Sovrascrivere il file?"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:856
+#, c-format
+msgid ""
+"A file named '%s' already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
+msgstr "Un file di nome \"%s\" esiste già. Si desidera sovrascriverlo?"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:1363
+msgid "playlist"
+msgstr "scaletta"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:1492
+msgid "Playlist error"
+msgstr "Errore nella scaletta"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:1492
+#, c-format
+msgid "The playlist '%s' could not be parsed, it might be damaged."
+msgstr "La scaletta '%s' non può essere eseguita, potrebbe essere danneggiata."
+
+#: ../src/totem-preferences.c:86
+msgid "Enable visual effects?"
+msgstr "Abilitare gli effetti visivi?"
+
+#: ../src/totem-preferences.c:88
+msgid ""
+"It seems you are running Totem remotely.\n"
+"Are you sure you want to enable the visual effects?"
+msgstr ""
+"Totem sembra essere in esecuzione da remoto.\n"
+"Si è sicuri di voler attivare gli effetti visivi?"
+
+#: ../src/totem-preferences.c:141
+msgid ""
+"The change of this setting will only take effect for the next movie, or when "
+"Totem is restarted."
+msgstr ""
+"La modifica di questa opzione avrà effetto solo dal prossimo filmato in poi, "
+"o ad un successivo riavvio di Totem."
+
+#: ../src/totem-preferences.c:185
+msgid ""
+"Switching on or off this type of TV-Out requires a restart to take effect."
+msgstr ""
+"L'attivazione di questo tipo di uscita TV avrà effetto solo dopo un riavvio."
+
+#: ../src/totem-preferences.c:297
+msgid "Changing the visuals effect type will require a restart to take effect."
+msgstr ""
+"La modifica del tipo di effetti visivi sarà effettuata dopo un riavvio."
+
+#: ../src/totem-preferences.c:381
+msgid ""
+"The change of audio output type will only take effect when Totem is "
+"restarted."
+msgstr ""
+"La modifica del tipo di uscita audio avrà effetto solo dopo unriavvio di "
+"Totem."
+
+#: ../src/totem-preferences.c:604
+msgid "Select Subtitle Font"
+msgstr "Seleziona il carattere per i sottotitoli"
+
+#. FIXME this should be setting an error?
+#: ../src/totem-properties-main.c:112 ../src/totem-properties-view.c:86
+#: ../src/totem-properties-view.c:94
+msgid "Audio/Video"
+msgstr "Audio/Video"
+
+#: ../src/totem-properties-view.c:88
+msgid "Video"
+msgstr "Video"
+
+#: ../src/totem-screenshot.c:151 ../src/totem-screenshot.c:162
+#, c-format
+msgid "Screenshot%d.png"
+msgstr "Schermata-%d.png"
+
+#: ../src/totem-screenshot.c:204
+#, c-format
+msgid "File '%s' already exists."
+msgstr "Il file \"%s\" esiste già."
+
+#: ../src/totem-screenshot.c:206
+msgid "The screenshot was not saved"
+msgstr "La schermata non è stata salvata"
+
+#: ../src/totem-screenshot.c:217
+msgid "There was an error saving the screenshot."
+msgstr "Si è verificato un errore durante il salvataggio della schermata."
+
+#: ../src/totem-screenshot.c:250
+msgid "Screenshot.png"
+msgstr "Schermata.png"
+
+#: ../src/totem-scrsaver.c:115
+msgid "Playing a movie with Totem"
+msgstr "Riproduzione di un filmato con Totem"
+
+#: ../src/totem-statusbar.c:91
+msgid "Shadow type"
+msgstr "Tipo di ombra"
+
+#: ../src/totem-statusbar.c:92
+msgid "Style of bevel around the statusbar text"
+msgstr "Tipo di bordo attorno al testo nella barra di stato"
+
+#: ../src/totem-statusbar.c:124 ../src/totem.c:263 ../src/totem.c:684
+msgid "Stopped"
+msgstr "Interrotto"
+
+#: ../src/totem-statusbar.c:142
+msgid "0:00 / 0:00"
+msgstr "0.00 / 0.00"
+
+#: ../src/totem-statusbar.c:180
+#, c-format
+msgid "%s (Streaming)"
+msgstr "%s (Streaming)"
+
+#. Elapsed / Total Length
+#: ../src/totem-statusbar.c:187 ../src/totem-time-label.c:82
+#, c-format
+msgid "%s / %s"
+msgstr "%s / %s"
+
+#. Seeking to Time / Total Length
+#: ../src/totem-statusbar.c:190
+#, c-format
+msgid "Seek to %s / %s"
+msgstr "Salta a %s / %s"
+
+#: ../src/totem-statusbar.c:248
+msgid "Buffering"
+msgstr "Riempimento buffer in corso"
+
+#. eg: 75 %
+#: ../src/totem-statusbar.c:251
+#, c-format
+msgid "%d %%"
+msgstr "%d %%"
+
+#: ../src/totem-uri.c:227
+msgid "All files"
+msgstr "Tutti i file"
+
+#: ../src/totem-uri.c:233
+msgid "Supported files"
+msgstr "File supportati"
+
+#: ../src/totem-uri.c:255
+msgid "Select Movies or Playlists"
+msgstr "Seleziona filmati o scalette"
+
+#: ../src/totem.c:251
+msgid "Playing"
+msgstr "Riproduzione in corso"
+
+#: ../src/totem.c:257
+msgid "Paused"
+msgstr "In pausa"
+
+#: ../src/totem.c:309
+msgid "Totem could not eject the optical media."
+msgstr "Impossibile espellere il supporto dal lettore."
+
+#: ../src/totem.c:337 ../src/totem.c:366 ../src/totem.c:803 ../src/totem.c:914
+#, c-format
+msgid "Totem could not play '%s'."
+msgstr "Impossibile riprodurre il file \"%s\"."
+
+#: ../src/totem.c:393
+#, c-format
+msgid ""
+"Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the "
+"appropriate plugins to handle it."
+msgstr ""
+"Impossibile riprodurre questo tipo di file (%s) a causa della mancanza di un "
+"plugin appropriato."
+
+#: ../src/totem.c:394
+msgid ""
+"Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play "
+"this media."
+msgstr ""
+"Per poter riprodurre il filmato si consiglia di installare i plugin "
+"necessari e riavviare Totem."
+
+#: ../src/totem.c:402
+#, c-format
+msgid ""
+"Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to handle "
+"it."
+msgstr ""
+"Impossibile riprodurre questo tipo di file (%s) sebbene sia presente un "
+"plugin che gestisce tale formato."
+
+#: ../src/totem.c:403
+msgid ""
+"You might want to check that a disc is present in the drive and that it is "
+"correctly configured."
+msgstr ""
+"Verificare che un disco sia presente nel lettore e che esso sia "
+"correttamente configurato."
+
+#: ../src/totem.c:431
+msgid "Totem was not able to play this disc."
+msgstr "Totem non è riuscito a riprodurre il disco."
+
+#: ../src/totem.c:432 ../src/totem.c:3316
+msgid "No reason."
+msgstr "Motivo sconosciuto."
+
+#: ../src/totem.c:691
+msgid "No File"
+msgstr "Nessun file"
+
+#: ../src/totem.c:809
+msgid "No error message"
+msgstr "Nessun messaggio di errore"
+
+#: ../src/totem.c:1266 ../src/totem.c:1268
+msgid "An error occurred"
+msgstr "Si è verificato un errore"
+
+#: ../src/totem.c:1633
+msgid "Open Location..."
+msgstr "Apri posizione..."
+
+#: ../src/totem.c:1902
+msgid "Totem could not display the help contents."
+msgstr "Impossibile visualizzare il sommario della guida."
+
+#: ../src/totem.c:1940
+#, c-format
+msgid "Movie Player using %s"
+msgstr "Riproduttore multimediale basato su %s"
+
+#: ../src/totem.c:1944
+msgid "Totem"
+msgstr "Totem"
+
+#: ../src/totem.c:1946 ../src/vanity.c:261
+msgid "Copyright © 2002-2005 Bastien Nocera"
+msgstr "Copyright © 2002-2005 Bastien Nocera"
+
+#: ../src/totem.c:1951 ../src/vanity.c:266
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Pier Luigi Fiorini <plfiorini@supereva.it>\n"
+"Davide Patti <dpatti@diit.unict.it>"
+
+#: ../src/totem.c:1984 ../src/totem.c:1992 ../src/vanity.c:299
+#: ../src/vanity.c:307
+msgid "Totem could not get a screenshot of that film."
+msgstr "Impossibile catturare una schermata dal filmato."
+
+#: ../src/totem.c:1992 ../src/vanity.c:307
+msgid "This is not supposed to happen; please file a bug report."
+msgstr ""
+"Si è verificata una condizione non prevista; si prega di segnalare un bug."
+
+#: ../src/totem.c:2019
+msgid "Totem couldn't show the movie properties window."
+msgstr "Impossibile mostrare la finestra delle proprietà del filmato."
+
+#: ../src/totem.c:2019
+msgid "Make sure that Totem is correctly installed."
+msgstr "Assicurarsi che Totem sia correttamente installato."
+
+#: ../src/totem.c:2105
+#, c-format
+msgid "Totem could not seek in '%s'."
+msgstr "Impossibile scorrere in \"%s\"."
+
+#: ../src/totem.c:3316
+msgid "Totem could not startup."
+msgstr "Impossibile avviare Totem."
+
+#: ../src/totem.c:3458
+msgid "Could not initialize the thread-safe libraries."
+msgstr "Impossibile inizializzare le librerie thread-safe."
+
+#: ../src/totem.c:3458
+msgid "Verify your system installation. Totem will now exit."
+msgstr "Verificare l'installazione del sistema. Totem verrà chiuso."
+
+#: ../src/totem.c:3481
+msgid "Totem could not initialize the configuration engine."
+msgstr "Impossibile inizializzare il motore di configurazione."
+
+#: ../src/totem.c:3481
+msgid "Make sure that GNOME is properly installed."
+msgstr "Assicurarsi che GNOME sia installato correttamente."
+
+#. Main window
+#: ../src/totem.c:3508
+msgid "main window"
+msgstr "finestra principale"
+
+#: ../src/totem.c:3513
+msgid "video popup menu"
+msgstr "Menù popup del video"
+
+#: ../src/vanity.c:75
+msgid "Debug mode on"
+msgstr "Modalità debug attiva"
+
+#: ../src/vanity.c:255
+#, c-format
+msgid "Webcam utility using %s"
+msgstr "Utilità per la webcam basata su %s"
+
+#: ../src/vanity.c:550
+#, c-format
+msgid ""
+"Vanity could not startup:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Impossibile avviare Vanity:\n"
+"%s"
+
+#: ../src/vanity.c:551
+msgid "No reason"
+msgstr "Motivo sconosciuto"
+
+#: ../src/vanity.c:589
+#, c-format
+msgid ""
+"Vanity could not contact the webcam.\n"
+"Reason: %s"
+msgstr ""
+"Impossibile contattare la webcam.\n"
+"Motivo: %s"
+
+#: ../src/vanity.c:605
+#, c-format
+msgid ""
+"Vanity could not play video from the webcam.\n"
+"Reason: %s"
+msgstr ""
+"Impossibile visualizzare il segnale video dalla webcam.\n"
+"Motivo: %s"
+
+#: ../src/vanity.c:641
+msgid "Vanity Webcam Utility"
+msgstr "Utilità per la webcam Vanity"
+
+#: ../src/vanity.c:646
+msgid ""
+"Could not initialize the thread-safe libraries.\n"
+"Verify your system installation. Vanity will now exit."
+msgstr ""
+"Impossibile inizializzare le librerie thread-safe.\n"
+"Verificare l'installazione del sistema. Vanity verrà chiuso."
+
+#: ../src/vanity.c:671
+#, c-format
+msgid ""
+"Vanity could not initialize the \n"
+"configuration engine:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Vanity non è riuscito a inizializzare il \n"
+"motore di configurazione:\n"
+"%s"
+
+#: ../src/vanity.c:691 ../src/vanity.c:706
+msgid ""
+"Couldn't load the main interface (vanity.glade).\n"
+"Make sure that Vanity is properly installed."
+msgstr ""
+"Impossibile caricare l'interfaccia principale (vanity.glade).\n"
+"Assicurarsi che Vanity sia correttamente installato."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:66
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:67
+msgid "Totem Video Window"
+msgstr "Finestra video di Totem"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:1942
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3529
+msgid ""
+"The requested audio output was not found. Please select another audio output "
+"in the Multimedia Systems Selector."
+msgstr ""
+"L'uscita audio richiesta non è disponibile. Selezionare un'altra uscita "
+"audio dal Selettore di sistemi multimediali di GNOME."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:1947
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:1951
+msgid "Location not found."
+msgstr "Posizione non trovata."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:1951
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:1954
+msgid "Could not open location; You may not have permission to open the file."
+msgstr ""
+"Impossibile aprire la posizione; controllare se si hanno i permessi "
+"necessari per aprire il file."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:1962
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3480
+msgid ""
+"The video output is in use by another application. Please close other video "
+"applications, or select another video output in the Multimedia Systems "
+"Selector."
+msgstr ""
+"L'uscita video è attualmente usata da un'altra applicazione. Chiudere le "
+"altre applicazioni video, oppure selezionare un'altra uscita video dal "
+"Selettore dei sistemi multimediali di GNOME."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:1968
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3523
+msgid ""
+"The audio output is in use by another application. Please select another "
+"audio output in the Multimedia Systems Selector. You may want to consider "
+"using a sound server."
+msgstr ""
+"L'uscita audio è attualmente usata da un'altra applicazione. Selezionare "
+"un'altra uscita nel Selettore di sistemi multimediali di GNOME. E' "
+"consigliabile l'utilizzo di un server sonoro."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2056
+msgid "Media file could not be played."
+msgstr "Impossibile riprodurre il file."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2125
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:1886
+msgid "Failed to retrieve working directory"
+msgstr "Impossibile ottenere la directory di lavoro"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3511
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3191
+msgid "Too old version of GStreamer installed."
+msgstr "La versione di GStreamer installata è troppo vecchia."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3526
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3199
+msgid "Media contains no supported video streams."
+msgstr "Stream video non supportato."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3873
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3384
+msgid ""
+"Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer "
+"installation."
+msgstr ""
+"Impossibile creare un oggetto di riproduzione di GStreamer. Controllare "
+"l'installazione di GStreamer."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3988
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4072
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3491
+msgid ""
+"Failed to open video output. It may not be available. Please select another "
+"video output in the Multimedia Systems Selector."
+msgstr ""
+"Impossibile aprire l'uscita video. Potrebbe essere non disponibile. "
+"Selezionare un'altra uscita video dal Selettore di sistemi multimediali di "
+"GNOME."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3997
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3495
+msgid ""
+"Could not find the video output. You may need to install additional "
+"GStreamer plugins, or select another video output in the Multimedia Systems "
+"Selector."
+msgstr ""
+"Impossibile trovare l'uscita video. Provare ad installare plugin aggiuntivi "
+"di GStreamer, oppure selezionare un'altra uscita video nel Selettore di "
+"sistemi multimediali di GNOME."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4016
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3540
+msgid ""
+"Failed to open audio output. You may not have permission to open the sound "
+"device, or the sound server may not be running. Please select another audio "
+"output in the Multimedia Systems Selector."
+msgstr ""
+"Impossibile aprire l'uscita audio. Controllare che si disponga dei permessi "
+"necessari per l'apertura del dispositivo sonoro e che il server sonoro sia "
+"in esecuzione. Selezionare un'altra uscita audio dal Selettore di sistemi "
+"multimediali di GNOME."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4026
+msgid ""
+"Could not find the audio output. You may need to install additional "
+"GStreamer plugins, or select another audio output in the Multimedia Systems "
+"Selector"
+msgstr ""
+"Impossibile trovare l'uscita audio. Provare ad installare plugin aggiuntivi "
+"per GStreamer, oppure selezionare un'altra uscita audio nel Selettore di "
+"sistemi multimediali di GNOME"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:1975
+msgid "Failed to open media file; unknown error"
+msgstr "Impossibile aprire il file; errore sconosciuto"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:2027
+#, c-format
+msgid "Failed to play: %s"
+msgstr "Impossibile riprodurre: %s"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:2029
+msgid "unknown error"
+msgstr "errore sconosciuto"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3544
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Could not find the audio output. You may need to install additional "
+"GStreamer plugins, or select another audio output in the Multimedia Systems "
+"Selector."
+msgstr ""
+"Impossibile trovare l'uscita audio. Provare ad installare plugin aggiuntivi "
+"per GStreamer, oppure selezionare un'altra uscita audio nel Selettore di "
+"sistemi multimediali di GNOME"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:688
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't load the '%s' audio driver\n"
+"Check that the device is not busy."
+msgstr ""
+"Impossibile caricare il driver audio \"%s\".\n"
+"Accertarsi che il dispositivo non sia già in uso."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1148
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1733
+msgid ""
+"No video output is available. Make sure that the program is correctly "
+"installed."
+msgstr ""
+"Nessuna uscita video disponibile. Assicurarsi che il programma sia "
+"correttamente installato."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1271
+msgid "The server you are trying to connect to is not known."
+msgstr "Il server verso il quale si sta tentando la connessione è sconosciuto."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1275
+#, c-format
+msgid "The device name you specified (%s) seems to be invalid."
+msgstr "Il nome del dispositivo specificato (%s) sembra non essere valido."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1279
+#, c-format
+msgid "The server you are trying to connect to (%s) is unreachable."
+msgstr ""
+"Il server verso il quale si sta tentando la connessione (%s) è "
+"irraggiungibile."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1283
+msgid "The connection to this server was refused."
+msgstr "La connessione al server è stata rifiutata."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1287
+msgid "The specified movie could not be found."
+msgstr "Impossibile trovare il filmato specificato."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1293
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1311
+msgid ""
+"The source seems encrypted, and can't be read. Are you trying to play an "
+"encrypted DVD without libdvdcss?"
+msgstr ""
+"La sorgente sembra essere cifrata, e non può essere letta. Si sta tentando "
+"di riprodurre un DVD cifrato senza libdvdcss?"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1296
+msgid "The movie could not be read."
+msgstr "Impossibile leggere il filmato."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1305
+#, c-format
+msgid "A problem occurred while loading a library or a decoder (%s)."
+msgstr ""
+"Si è verificato un problema nel caricamento di una libreria o di un decoder "
+"(%s)."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1314
+msgid "This file is encrypted and cannot be played back."
+msgstr "Questo filmato è cifrato e non è possibile riprodurlo."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1319
+msgid "For security reasons, this movie can not be played back."
+msgstr "Per ragioni di sicurezza, questo filmato non può essere riprodotto."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1324
+msgid "The audio device is busy. Is another application using it?"
+msgstr ""
+"Il dispositivo audio è occupato. È in uso da parte di un'altra applicazione?"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1329
+msgid "You are not allowed to open this file."
+msgstr "Permessi insufficienti per aprire il file."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1331
+msgid "The server refused access to this file or stream."
+msgstr "Il server ha negato l'accesso a questo file o stream."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1340
+msgid "The file you tried to play is an empty file."
+msgstr "Il file che si è cercato di riprodurre è vuoto."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1535
+msgid "There is no input plugin to handle the location of this movie"
+msgstr ""
+"Non è presente alcun plugin per gestire la posizione di questo filmato."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1539
+msgid "There is no plugin to handle this movie."
+msgstr "Non è presente alcun plugin per visualizzare questo filmato."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1543
+msgid "This movie is broken and can not be played further."
+msgstr ""
+"Questo filmato è danneggiato e non è possibile continuare a riprodurlo."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1547
+msgid "This location is not a valid one."
+msgstr "La posizione specificata non è valida."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1551
+msgid "This movie could not be opened."
+msgstr "Impossibile aprire il filmato."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1555
+msgid "Generic Error."
+msgstr "Errore generico."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2100
+msgid "This movie is a still image. You can open it with an image viewer."
+msgstr ""
+"Questo filmato è una immagine fissa. Può essere aperto con un visualizzatore "
+"di immagini."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2124
+#, c-format
+msgid ""
+"Video codec '%s' is not handled. You might need to install additional "
+"plugins to be able to play some types of movies"
+msgstr ""
+"Il codec video \"%s\" non è supportato. Provare ad installare altri plugin "
+"per la riproduzione di altri tipi di filmato"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2128
+#, c-format
+msgid ""
+"Audio codec '%s' is not handled. You might need to install additional "
+"plugins to be able to play some types of movies"
+msgstr ""
+"Il codec audio \"%s\" non è supportato. Provare ad installare altri plugin "
+"per la riproduzione di altri tipi di filmato"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2144
+msgid "This is an audio-only file, and there is no audio output available."
+msgstr ""
+"Questo file è di tipo solo audio e non vi è alcuna uscita audio disponibile."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3578
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3625
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3647
+#, c-format
+msgid "Language %d"
+msgstr "Lingua %d"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3684
+msgid "No video to capture."
+msgstr "Nessun video da catturare."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3692
+msgid "Video codec is not handled."
+msgstr "Codec video non supportato."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3700
+msgid "Movie is not playing."
+msgstr "Il filmato non è in riproduzione."
+
+#: ../src/backend/video-utils.c:260
+#, c-format
+msgid "%d hour"
+msgid_plural "%d hours"
+msgstr[0] "%d ora"
+msgstr[1] "%d ore"
+
+#: ../src/backend/video-utils.c:262
+#, c-format
+msgid "%d minute"
+msgid_plural "%d minutes"
+msgstr[0] "%d minuto"
+msgstr[1] "%d minuti"
+
+#: ../src/backend/video-utils.c:265
+#, c-format
+msgid "%d second"
+msgid_plural "%d seconds"
+msgstr[0] "%d secondo"
+msgstr[1] "%d secondi"
+
+#. hour:minutes:seconds
+#: ../src/backend/video-utils.c:271
+#, c-format
+msgid "%s %s %s"
+msgstr "%s %s %s"
+
+#. minutes:seconds
+#: ../src/backend/video-utils.c:274
+#, c-format
+msgid "%s %s"
+msgstr "%s %s"
+
+#. seconds
+#: ../src/backend/video-utils.c:277
+#, c-format
+msgid "%s"
+msgstr "%s"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:114
+#, c-format
+msgid "Failed to find real device node for %s: %s"
+msgstr "Impossibile trovare file node del dispositivo %s: %s"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:125
+#, c-format
+msgid "Failed to read symbolic link %s: %s"
+msgstr "Impossibile leggere il collegamento simbolico %s: %s"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:276
+#, c-format
+msgid "Failed to find mountpoint for device %s in /etc/fstab"
+msgstr ""
+"Impossibile trovare in /etc/fstab il punto di mount per il dispositivo %s"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:314
+msgid "Please check that a disc is present in the drive."
+msgstr "Verificare che un disco sia presente nel lettore."
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:317
+#, c-format
+msgid "Failed to open device %s for reading: %s"
+msgstr "Impossibile aprire il dispositivo %s in lettura: %s"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:328
+#, c-format
+msgid "Failed to retrieve capabilities of device %s: %s"
+msgstr "Impossibile determinare le funzionalità del dispositivo %s: %s"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:361
+#, c-format
+msgid "Drive status 0x%x (%s) - check disc"
+msgstr "Stato del drive 0x%x (%s) - controllare il disco"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:408
+#, c-format
+msgid "Failed to mount %s"
+msgstr "Impossibile effettuare il mount di %s"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:430
+#, c-format
+msgid "Failed to find mountpoint for %s"
+msgstr "Impossibile trovare il punto di mount per %s"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:489
+#, c-format
+msgid "Error getting %s disc status: %s"
+msgstr "Errore nell'ottenere lo stato del disco %s: %s"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:518
+#, c-format
+msgid "Unexpected/unknown cd type 0x%x (%s)"
+msgstr "Tipo di CD Ox%x (%s) inatteso o sconociuto"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:727
+msgid "Audio CD"
+msgstr "CD audio"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:729
+msgid "Video CD"
+msgstr "Video CD"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:731
+msgid "DVD"
+msgstr "DVD"
+
+#: ../src/plparse/totem-pl-parser.c:252
+#, c-format
+msgid "Couldn't write parser: %s"
+msgstr "Errore nella scrittura del parser: %s"
+
+#: ../src/plparse/totem-pl-parser.c:360 ../src/plparse/totem-pl-parser.c:501
+#, c-format
+msgid "Couldn't open file '%s': %s"
+msgstr "Impossibile aprire il file '%s': %s"
diff --git a/trunk/po/ja.po b/trunk/po/ja.po
new file mode 100644
index 000000000..908a28add
--- /dev/null
+++ b/trunk/po/ja.po
@@ -0,0 +1,2115 @@
+# translation of totem.HEAD.ja.po to Japanese
+# This file is distributed under the same license as the totem package.
+# Copyright (C) 2002-2006 Free Software Foundation, Inc.
+# James Hashida <khashida@redhat.com>, 2002.
+# KAMAGASAKO Masatoshi <emerald@gnome.gr.jp>, 2003.
+# Takeshi AIHANA <aihana@gnome.gr.jp>, 2003-2006.
+# Takayuki KUSANO <AE5T-KSN@asahi-net.or.jp>, 2004.
+# Satoru SATOH <ss@gnome.gr.jp>, 2005, 2006.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: totem HEAD\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2006-10-30 00:39+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-10-30 00:47+0900\n"
+"Last-Translator: Satoru SATOH <ss@gnome.gr.jp>\n"
+"Language-Team: Japanese <gnome-translation@gnome.gr.jp>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.0beta2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+
+#: ../data/playlist.glade.h:1
+msgid "Add..."
+msgstr "メディアを追加します..."
+
+#: ../data/playlist.glade.h:2
+msgid "Move Down"
+msgstr "順番を下げます"
+
+#: ../data/playlist.glade.h:3
+msgid "Move Up"
+msgstr "順番を上げます"
+
+#. translators: Playlist is the default saved playlist filename,
+#. * without the suffix
+#: ../data/playlist.glade.h:4 ../src/totem-playlist.c:952
+#: ../src/totem-sidebar.c:102
+msgid "Playlist"
+msgstr "再生リスト"
+
+#: ../data/playlist.glade.h:5
+msgid "Remove"
+msgstr "メディアを削除します"
+
+#: ../data/playlist.glade.h:6
+msgid "Save..."
+msgstr "メディアを保存します..."
+
+#. Channels
+#: ../data/properties.glade.h:1 ../src/bacon-video-widget-properties.c:170
+msgid "0 Channels"
+msgstr "0 チャンネル"
+
+#. Sample rate
+#: ../data/properties.glade.h:2 ../src/bacon-video-widget-properties.c:168
+msgid "0 Hz"
+msgstr "0 Hz"
+
+#: ../data/properties.glade.h:3
+msgid "0 frames per second"
+msgstr "0 フレーム/秒"
+
+#: ../data/properties.glade.h:4
+msgid "0 kbps"
+msgstr "0 Kビット/秒"
+
+#. 0 seconds
+#: ../data/properties.glade.h:5 ../data/skip_to.glade.h:1
+#: ../src/backend/video-utils.c:270
+msgid "0 seconds"
+msgstr "0 秒"
+
+#: ../data/properties.glade.h:6
+msgid "0 x 0"
+msgstr "0 x 0"
+
+#: ../data/properties.glade.h:7
+msgid "<b>Audio</b>"
+msgstr "<b>音声</b>"
+
+#: ../data/properties.glade.h:8
+msgid "<b>General</b>"
+msgstr "<b>全般</b>"
+
+#: ../data/properties.glade.h:9
+msgid "<b>Video</b>"
+msgstr "<b>映像</b>"
+
+#: ../data/properties.glade.h:10
+msgid "Album:"
+msgstr "アルバム:"
+
+#: ../data/properties.glade.h:11
+msgid "Artist:"
+msgstr "アーティスト:"
+
+#: ../data/properties.glade.h:12
+msgid "Bitrate:"
+msgstr "ビットレート:"
+
+#: ../data/properties.glade.h:13
+msgid "Channels:"
+msgstr "チャンネル:"
+
+#: ../data/properties.glade.h:14
+msgid "Codec:"
+msgstr "コーデック:"
+
+#: ../data/properties.glade.h:15
+msgid "Dimensions:"
+msgstr "サイズ:"
+
+#: ../data/properties.glade.h:16
+msgid "Duration:"
+msgstr "再生時間:"
+
+#: ../data/properties.glade.h:17
+msgid "Framerate:"
+msgstr "フレームレート:"
+
+#. Dimensions
+#. Video Codec
+#. Audio Codec
+#: ../data/properties.glade.h:18 ../src/bacon-video-widget-properties.c:153
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:155
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:158
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:161
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:164
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:166
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:232
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:234
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:251
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:254
+msgid "N/A"
+msgstr "N/A"
+
+#: ../data/properties.glade.h:19 ../src/totem-sidebar.c:105
+msgid "Properties"
+msgstr "プロパティ"
+
+#: ../data/properties.glade.h:20
+msgid "Sample rate:"
+msgstr "サンプルレート:"
+
+#: ../data/properties.glade.h:21
+msgid "Title:"
+msgstr "タイトル:"
+
+#. Title
+#. Artist
+#. Album
+#. Year
+#: ../data/properties.glade.h:22 ../src/bacon-video-widget-properties.c:142
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:144
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:146
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:148
+msgid "Unknown"
+msgstr "不明"
+
+#: ../data/properties.glade.h:23
+msgid "Year:"
+msgstr "年:"
+
+#: ../data/screenshot.glade.h:1
+msgid "<b>Preview</b>"
+msgstr "<b>プレビュー</b>"
+
+#: ../data/screenshot.glade.h:2 ../src/totem-screenshot.c:346
+msgid "Save Screenshot"
+msgstr "スクリーンショットの保存"
+
+#: ../data/screenshot.glade.h:3
+msgid "Save screenshot"
+msgstr "スクリーンショットを保存します"
+
+#: ../data/screenshot.glade.h:4
+msgid "Save screenshot to _desktop"
+msgstr "デスクトップの背景にセットする(_D)"
+
+#: ../data/screenshot.glade.h:5
+msgid "Save screenshot to _file:"
+msgstr "スクリーンショットを保存するファイル(_F):"
+
+#: ../data/skip_to.glade.h:2 ../src/totem-skipto.c:163
+msgid "Skip to"
+msgstr "スキップ"
+
+#: ../data/skip_to.glade.h:3
+msgid "_Skip to:"
+msgstr "スキップ先(_S):"
+
+#: ../data/skip_to.glade.h:4
+msgid "seconds"
+msgstr "秒"
+
+#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1
+msgid "Movie Player"
+msgstr "動画プレイヤー"
+
+#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:2
+msgid "Play movies and songs"
+msgstr "動画や音楽を再生します"
+
+#: ../data/totem.glade.h:1
+msgid ""
+"14.4 Kbps Modem\n"
+"19.2 Kbps Modem\n"
+"28.8 Kbps Modem\n"
+"33.6 Kbps Modem\n"
+"34.4 Kbps Modem\n"
+"56 Kbps Modem/ISDN\n"
+"112 Kbps Dual ISDN/DSL\n"
+"256 Kbps DSL/Cable\n"
+"384 Kbps DSL/Cable\n"
+"512 Kbps DSL/Cable\n"
+"1.5 Mbps T1/Intranet/LAN\n"
+"Intranet/LAN"
+msgstr ""
+"14.4 Kbps モデム\n"
+"19.2 Kbps モデム\n"
+"28.8 Kbps モデム\n"
+"33.6 Kbps モデム\n"
+"34.4 Kbps モデム\n"
+"56 Kbps モデム/ISDN\n"
+"112 Kbps デュアル ISDN/DSL\n"
+"256 Kbps DSL/ケーブル\n"
+"384 Kbps DSL/ケーブル\n"
+"512 Kbps DSL/ケーブル\n"
+"1.5 Mbps T1/インターネット/LAN\n"
+"インターネット/LAN"
+
+#: ../data/totem.glade.h:13
+msgid "<b>Audio Output</b>"
+msgstr "<b>音声出力</b>"
+
+#: ../data/totem.glade.h:14
+msgid "<b>Color balance</b>"
+msgstr "<b>色のバランス</b>"
+
+#: ../data/totem.glade.h:15
+msgid "<b>Display</b>"
+msgstr "<b>表示</b>"
+
+#: ../data/totem.glade.h:16
+msgid "<b>Networking</b>"
+msgstr "<b>ネットワーク</b>"
+
+#: ../data/totem.glade.h:17
+msgid "<b>TV-Out</b>"
+msgstr "<b>TV 出力</b>"
+
+#: ../data/totem.glade.h:18
+msgid "<b>Text Subtitles</b>"
+msgstr "<b>字幕のテキスト</b>"
+
+#: ../data/totem.glade.h:19
+msgid "<b>Visual Effects</b>"
+msgstr "<b>視覚効果</b>"
+
+#: ../data/totem.glade.h:20
+msgid "<span size=\"medium\"><b>No file</b></span>"
+msgstr "<span size=\"medium\"><b>ファイルなし</b></span>"
+
+#: ../data/totem.glade.h:21 ../src/totem-properties-view.c:90
+msgid "Audio"
+msgstr "音声"
+
+#: ../data/totem.glade.h:22
+msgid "Automatically _resize the window when a new video is loaded"
+msgstr "新しい映像を読み込む際にウィンドウのサイズを自動的に変更する(_R)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:23
+msgid "Co_ntrast:"
+msgstr "コントラスト(_N):"
+
+#: ../data/totem.glade.h:24
+msgid "Connection _speed:"
+msgstr "接続スピード(_S):"
+
+#: ../data/totem.glade.h:25
+msgid "Display"
+msgstr "表示"
+
+#: ../data/totem.glade.h:26
+msgid "General"
+msgstr "全般"
+
+#: ../data/totem.glade.h:27
+msgid "Leave Fullscreen"
+msgstr "フルスクリーンの解除"
+
+#: ../data/totem.glade.h:28
+msgid "Reset To _Defaults"
+msgstr "デフォルトに戻す(_D)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:29
+msgid "Sat_uration:"
+msgstr "彩度(_U):"
+
+#: ../data/totem.glade.h:30
+msgid "Show _visual effects when an audio file is played"
+msgstr "楽曲ファイルを演奏する時に視覚効果を表示する(_V)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:31
+msgid ""
+"Small\n"
+"Normal\n"
+"Large\n"
+"Extra Large"
+msgstr ""
+"小さい\n"
+"標準\n"
+"大きい\n"
+"特大"
+
+#: ../data/totem.glade.h:35
+msgid ""
+"Stereo\n"
+"4-channel\n"
+"4.1-channel\n"
+"5.0-channel\n"
+"5.1-channel\n"
+"AC3 Passthrough"
+msgstr ""
+"ステレオ\n"
+"4-チャンネル\n"
+"4.1-チャンネル\n"
+"5.0-チャンネル\n"
+"5.1-チャンネル\n"
+"AC3 パススルー"
+
+#: ../data/totem.glade.h:41
+msgid "Time:"
+msgstr "時間:"
+
+#. Title
+#: ../data/totem.glade.h:42 ../src/totem.c:836 ../src/totem.c:3219
+#: ../src/totem.c:3237
+msgid "Totem Movie Player"
+msgstr "Totem 動画プレイヤー"
+
+#: ../data/totem.glade.h:43
+msgid "Totem Preferences"
+msgstr "Totem の設定"
+
+#: ../data/totem.glade.h:44
+msgid "Tv-out in fullscreen by Nvidia (NTSC)"
+msgstr "NvidiaのTV出力で全画面表示 (NTSC)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:45
+msgid "Tv-out in fullscreen by Nvidia (PAL)"
+msgstr "NvidiaのTV出力で全画面表示 (PAL)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:46
+msgid "Visualisation _size:"
+msgstr "表示サイズ(_S):"
+
+#: ../data/totem.glade.h:47
+msgid "_Audio output type:"
+msgstr "音声出力の種類(_A):"
+
+#: ../data/totem.glade.h:48
+msgid "_Brightness:"
+msgstr "明るさ(_B):"
+
+#: ../data/totem.glade.h:49
+msgid "_Encoding:"
+msgstr "エンコーディング(_E):"
+
+#: ../data/totem.glade.h:50
+msgid "_Font:"
+msgstr "フォント(_F):"
+
+#: ../data/totem.glade.h:51
+msgid "_Hue:"
+msgstr "色相(_H):"
+
+#: ../data/totem.glade.h:52
+msgid "_No TV-out"
+msgstr "TV 出力なし(_N)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:53
+msgid "_Type of visualisation:"
+msgstr "視覚効果の種類(_T):"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:1
+msgid ""
+"Amount of data to buffer for network streams before starting to display the "
+"stream (in seconds)"
+msgstr ""
+"ストリームの再生を開始する前にネットワークのストリームとしてバッファにためて"
+"おくデータの量です (秒単位)。"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:2
+msgid "Buffer size"
+msgstr "バッファ・サイズ"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:3
+msgid "Enable deinterlacing"
+msgstr "イタレース除去"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:4
+msgid "Encoding charset for subtitle"
+msgstr "字幕の文字コードセット"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:5
+msgid "Maximum amount of data to decode ahead of display (in seconds)"
+msgstr "再生する前にデコードしておくデータの最大量です (秒単位)。"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:6
+msgid "Name of the visual effects plugins"
+msgstr "視覚効果プラグインの名前"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:7
+msgid "Network buffering threshold"
+msgstr "ネットワーク・バッファリングのしきい値"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:8
+msgid "Pango font description for subtitle rendering"
+msgstr "字幕を描画する際に使用するフォント (Pango 形式の記述) です。"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:9
+msgid "Repeat mode"
+msgstr "リピート・モード"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:10
+msgid "Resize the canvas automatically on file load"
+msgstr "キャンバスのサイズ変更"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:11
+msgid "Show visual effects when no video is displayed"
+msgstr "視覚効果の表示"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:12
+msgid "Show visual effects when playing an audio only file."
+msgstr "楽曲ファイルの演奏時にのみ視覚効果を表示します。"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:13
+msgid "Shuffle mode"
+msgstr "シャッフル・モード"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:14
+msgid "Sound volume"
+msgstr "サウンドの音量"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:15
+msgid "Sound volume, in percent, between 0 and 100"
+msgstr "サウンドの音力 (単位 は %: 0〜100) です"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:16
+msgid "Subtitle encoding"
+msgstr "字幕のエンコーディング"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:17
+msgid "Subtitle font"
+msgstr "字幕のフォント"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:18
+msgid "The brightness of the video"
+msgstr "明るさ"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:19
+msgid "The contrast of the video"
+msgstr "コントラスト"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:20
+msgid "The hue of the video"
+msgstr "映像の色相"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:21
+msgid "The saturation of the video"
+msgstr "映像の彩度"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:22
+msgid "Type of audio output to use"
+msgstr "音声出力の種類"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:23
+msgid ""
+"Type of audio output to use: \"0\" for stereo, \"1\" for 4-channel output, "
+"\"2\" for 5.0 channel output, \"3\" for 5.1 channel output, \"4\" for AC3 "
+"Passthrough."
+msgstr ""
+"使用する音声出力の種類です。使用可能な値: \"0\" (ステレオ)、\"1\" (4 チャンネ"
+"ル出力)、\"2\" (5.0 チャンネル出力)、\"3\" (5.1 チャンネル出力)、\"4\" (AC3 "
+"Pasthrough)"
+
+#. Translators: This is default subtitle encoding
+#. character set. You can change this to be the most common
+#. encoding for fansub subtitles in your language. File a bug
+#. against Totem, and leave UTF-8 as the default if in doubt.
+#: ../data/totem.schemas.in.h:28
+msgid "UTF-8"
+msgstr "UTF-8"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:29
+msgid "Whether the main window should stay on top"
+msgstr "メイン・ウィンドウを前面に出すかどうか"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:30
+msgid "Whether the main window should stay on top of the other ones"
+msgstr "メイン・ウィンドウを他のウィンドウよりも前面に出すかどうかです。"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:31
+msgid "Whether to enable debug for the playback engine"
+msgstr "プレイバック・エンジンのデバッグを有効にするかどうか"
+
+#: ../data/uri.glade.h:1
+msgid "Enter the _address of the file you would like to open:"
+msgstr "開くファイルのアドレスを入力して下さい(_A):"
+
+#: ../data/uri.glade.h:2
+msgid "Open Location"
+msgstr "場所を開く"
+
+#: ../data/vanity.desktop.in.in.h:1
+msgid "Vanity Webcam utility"
+msgstr "Vanity ウェブカム・ユーティリティ"
+
+#: ../data/vanity.desktop.in.in.h:2
+msgid "View live webcam and upload pictures"
+msgstr "ライブ・ウェブカムを視聴したり画像をアップロードします"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:1
+msgid "Save File"
+msgstr "ファイルの保存"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:2 ../src/vanity.c:260
+msgid "Vanity"
+msgstr "Vanity"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:3
+msgid "Vanity Preferences"
+msgstr "Vanity の設定"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:4
+msgid "Zoom 1:1"
+msgstr "1:1 にズーム(_1)"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:5
+msgid "Zoom 1:2"
+msgstr "1:2 にズーム(_Z)"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:6
+msgid "Zoom 2:1"
+msgstr "2:1 にズーム(_2)"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:7
+msgid "Zoom _1:1"
+msgstr "1:1 にズーム(_1)"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:8
+msgid "Zoom _2:1"
+msgstr "2:1 にズーム(_2)"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:9
+msgid "_Picture"
+msgstr "画像(_P)"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:10
+msgid "_Zoom 1:2"
+msgstr "1:2 にズーム(_Z)"
+
+#: ../src/bacon-v4l-selection.c:191
+msgid "Unnamed CDROM"
+msgstr "名前なしの CD-ROM"
+
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:229
+#, c-format
+msgid "%d x %d"
+msgstr "%d x %d"
+
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:232
+#, c-format
+msgid "%d frames per second"
+msgstr "%d フレーム/秒"
+
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:234
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:251
+#, c-format
+msgid "%d kbps"
+msgstr "%d Kバイト/秒"
+
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:254
+#, c-format
+msgid "%d Hz"
+msgstr "%d Hz"
+
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:288
+msgid "Properties dialog"
+msgstr "プロパティのダイアログ"
+
+#. +
+#: ../src/bacon-volume.c:201
+msgid "+"
+msgstr "+"
+
+#. -
+#: ../src/bacon-volume.c:217
+msgid "-"
+msgstr "-"
+
+#: ../src/totem-interface.c:117
+#, c-format
+msgid "Couldn't load the '%s' interface."
+msgstr "インタフェース '%s' を読み込めませんでした。"
+
+#: ../src/totem-interface.c:119 ../src/totem-interface.c:121
+#: ../src/totem-menu.c:1206
+msgid "Make sure that Totem is properly installed."
+msgstr "Totem が正しくインストールされているか確認して下さい。"
+
+#: ../src/totem-menu.c:270
+msgid "None"
+msgstr "なし"
+
+#: ../src/totem-menu.c:274 ../src/totem-menu.c:1126
+msgid "Auto"
+msgstr "自動"
+
+#: ../src/totem-menu.c:662
+#, c-format
+msgid "Play Disc '%s'"
+msgstr "ディスク '%s' の再生"
+
+# FIXME: ソースを見る限り訳してしまってもよいようだが確信がないため、とりあえずそのままに (ss)
+#: ../src/totem-menu.c:665
+#, c-format
+msgid "device%d"
+msgstr "device%d"
+
+#: ../src/totem-menu.c:974
+msgid "GTK+"
+msgstr "GTK+"
+
+#: ../src/totem-menu.c:976
+msgid "GNOME"
+msgstr "GNOME"
+
+#. This lists the back-end and front-end types and versions, such as
+#. * Movie Player using GStreamer 0.10.1 and GNOME
+#: ../src/totem-menu.c:982
+#, c-format
+msgid "Movie Player using %s and %s"
+msgstr "%s と %s を使った動画プレイヤー"
+
+#: ../src/totem-menu.c:987 ../src/totem-mozilla-viewer.c:391
+msgid "Copyright © 2002-2006 Bastien Nocera"
+msgstr "Copyright © 2002-2006 Bastien Nocera"
+
+#: ../src/totem-menu.c:992 ../src/totem-mozilla-viewer.c:394
+#: ../src/vanity.c:267
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"草野 貴之 <AE5T-KSN@asahi-net.or.jp>\n"
+"相花 毅 <aihana@gnome.gr.jp>\n"
+"佐藤 暁 <ss@gnome.gr.jp>\n"
+"KAMAGASAKO Masatoshi <emerald@gnome.gr.jp>\n"
+"James Hashida <khashida@redhat.com>\n"
+"日本 GNOME ユーザー会 <http://www.gnome.gr.jp>"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1067
+msgid "_Movie"
+msgstr "動画(_M)"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1068
+msgid "_Open..."
+msgstr "開く(_O)..."
+
+#: ../src/totem-menu.c:1068
+msgid "Open a file"
+msgstr "ファイルを開きます"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1069
+msgid "Open _Location..."
+msgstr "場所を開く(_L)..."
+
+#: ../src/totem-menu.c:1069
+msgid "Open a non-local file"
+msgstr "リモート・サイトにあるファイルを開きます"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1070
+msgid "_Eject"
+msgstr "取り出し(_E)"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1071
+msgid "Play / Pa_use"
+msgstr "再生 / 一時停止(_U)"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1071
+msgid "Play or pause the movie"
+msgstr "動画を再生したり停止します"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1072
+msgid "_Quit"
+msgstr "終了(_Q)"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1072
+msgid "Quit the program"
+msgstr "プログラムを終了します"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1074
+msgid "_Edit"
+msgstr "編集(_E)"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1075
+msgid "Take _Screenshot..."
+msgstr "スクリーンショットを撮る(_S)..."
+
+#: ../src/totem-menu.c:1075
+msgid "Take a screenshot"
+msgstr "再生中のスクリーンショットを撮ります"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1076
+msgid "Prefere_nces"
+msgstr "設定(_N)"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1078
+msgid "_View"
+msgstr "表示(_V)"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1079
+msgid "_Fullscreen"
+msgstr "フルスクリーン(_F)"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1079
+msgid "Switch to fullscreen"
+msgstr "フルスクリーン表示に切り替えます"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1080
+msgid "Fit Window to Movie"
+msgstr "ウィンドウを合わせる"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1081
+msgid "_Resize 1:2"
+msgstr "1:2 サイズ(_R)"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1081
+msgid "Resize to half the video size"
+msgstr "映像サイズの半分にします"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1082
+msgid "Resize _1:1"
+msgstr "1:1 サイズ(_1)"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1082
+msgid "Resize to video size"
+msgstr "映像のサイズにします"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1083
+msgid "Resize _2:1"
+msgstr "2:1 サイズ(_2)"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1083
+msgid "Resize to twice the video size"
+msgstr "映像サイズの二倍にします"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1084
+msgid "_Aspect Ratio"
+msgstr "アスペクト比(_A)"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1085
+msgid "Switch An_gles"
+msgstr "角度の切り替え(_G)"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1085
+msgid "Switch angles"
+msgstr "角度を切り替えます"
+
+#. { "subtitles-menu", NULL, N_("S_ubtitles") },
+#: ../src/totem-menu.c:1088
+msgid "_Go"
+msgstr "移動(_G)"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1089
+msgid "_DVD Menu"
+msgstr "DVD メニュー(_D)"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1089
+msgid "Go to the DVD menu"
+msgstr "DVD メニューへ移動します"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1090
+msgid "_Title Menu"
+msgstr "タイトル・メニュー(_T)"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1090
+msgid "Go to the title menu"
+msgstr "タイトル・メニューへ移動します"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1091
+msgid "A_udio Menu"
+msgstr "音声メニュー(_U)"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1091
+msgid "Go to the audio menu"
+msgstr "音声メニューへ移動します"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1092
+msgid "_Angle Menu"
+msgstr "アングル・メニュー(_A)"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1092
+msgid "Go to the angle menu"
+msgstr "カメラのアングル・メニューへ移動します"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1093
+msgid "_Chapter Menu"
+msgstr "チャプタ・メニュー(_C)"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1093
+msgid "Go to the chapter menu"
+msgstr "チャプター・メニューへ移動します"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1094
+msgid "_Next Chapter/Movie"
+msgstr "次のチャプター/動画(_N)"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1094
+msgid "Next chapter or movie"
+msgstr "次のチャプターまたは動画に進みます"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1095
+msgid "_Previous Chapter/Movie"
+msgstr "前のチャプター/動画(_P)"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1095
+msgid "Previous chapter or movie"
+msgstr "前のチャプターまたは動画に戻ります"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1096
+msgid "_Skip to..."
+msgstr "スキップ(_S)..."
+
+#: ../src/totem-menu.c:1096
+msgid "Skip to a specific time"
+msgstr "指定した時間までスキップします"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1097
+msgid "Skip _Forward"
+msgstr "前方へスキップ(_F)"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1097
+msgid "Skip forward"
+msgstr "前方へスキップ"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1098
+msgid "Skip _Backwards"
+msgstr "後方へスキップ(_B)"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1098
+msgid "Skip backwards"
+msgstr "後方へスキップ"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1100
+msgid "_Sound"
+msgstr "サウンド(_S)"
+
+#. { "languages-menu", NULL, N_("_Languages") },
+#: ../src/totem-menu.c:1102
+msgid "Volume _Up"
+msgstr "音量を上げる(_U)"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1102
+msgid "Volume up"
+msgstr "音量を上げます"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1103
+msgid "Volume _Down"
+msgstr "音量を下げる(_D)"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1103
+msgid "Volume down"
+msgstr "音量を下げます"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1105
+msgid "_Help"
+msgstr "色相(_H):"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1106
+msgid "_Contents"
+msgstr "目次(_C)"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1106
+msgid "Help contents"
+msgstr "ヘルプの目次です"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1107
+msgid "_About"
+msgstr "情報(_A)"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1111
+msgid "Zoom In"
+msgstr "拡大する"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1111
+msgid "Zoom in"
+msgstr "拡大します"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1112
+msgid "Zoom Reset"
+msgstr "ズームの解除"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1112
+msgid "Zoom reset"
+msgstr "拡大/縮小を解除します"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1113
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "縮小する"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1113
+msgid "Zoom out"
+msgstr "縮小します"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1117
+msgid "_Repeat Mode"
+msgstr "リピート・モード(_R)"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1117
+msgid "Set the repeat mode"
+msgstr "繰り返し再生モードにします"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1118
+msgid "Shuff_le Mode"
+msgstr "シャッフル・モード(_L)"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1118
+msgid "Set the shuffle mode"
+msgstr "シャッフル・モードにします"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1119
+msgid "_Deinterlace"
+msgstr "インタレース除去(_D)"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1119
+msgid "Deinterlace"
+msgstr "インタレース除去"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1120
+msgid "Always on _Top"
+msgstr "常に手前に表示(_T)"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1120
+msgid "Always on top"
+msgstr "常に手前に表示します"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1121
+msgid "Show _Controls"
+msgstr "コントロールの表示(_C)"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1121
+msgid "Show controls"
+msgstr "コントロールを表示します"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1122
+msgid "_Sidebar"
+msgstr "サイドバー(_S)"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1122
+msgid "Show or hide the sidebar"
+msgstr "サイドバーの表示/非表示を切り替えます"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1126
+msgid "Sets automatic aspect ratio"
+msgstr "アスペクト比を自動調節します"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1127
+msgid "Square"
+msgstr "矩形"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1127
+msgid "Sets square aspect ratio"
+msgstr "アスペクト比を倍にします"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1128
+msgid "4:3 (TV)"
+msgstr "4:3 (TV)"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1128
+msgid "Sets 4:3 (TV) aspect ratio"
+msgstr "アスペクト比を 4:3 (TV) にします"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1129
+msgid "16:9 (Widescreen)"
+msgstr "16:9 (ワイドスクリーン)"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1129
+msgid "Sets 16:9 (Anamorphic) aspect ratio"
+msgstr "アスペクト比率を 16:9 (Anamorphic) にします"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1130
+msgid "2.11:1 (DVB)"
+msgstr "2.11:1 (DVB)"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1130
+msgid "Sets 2.11:1 (DVB) aspect ratio"
+msgstr "アスペクト比を 2.11:1 (DVB) にします"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1168
+msgid "S_ubtitles"
+msgstr "字幕(_U)"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1174
+msgid "_Languages"
+msgstr "言語(_L)"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1205
+msgid "Couldn't load the 'ui description' file"
+msgstr "ユーザーインタフェース記述ファイルを読み込めませんでした。"
+
+#. disp = gnome_vfs_unescape_string_for_display (totem->mrl);
+#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:241 ../src/totem.c:366 ../src/totem.c:395
+#: ../src/totem.c:929 ../src/totem.c:1039
+#, c-format
+msgid "Totem could not play '%s'."
+msgstr "Totem は '%s' を再生できませんでした。"
+
+#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:385
+#, c-format
+msgid "Browser Plugin using %s"
+msgstr "%s を使ったブラウザプラグインです。"
+
+#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:389
+msgid "Totem Browser Plugin"
+msgstr "Totem ブラウザプラグイン"
+
+#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:491
+msgid "Failed to start stand-alone movie player"
+msgstr "スタンドアロンの動画プレイヤーの起動に失敗しました"
+
+#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:492
+msgid "Unknown reason"
+msgstr "不明な理由"
+
+#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:583 ../src/totem-mozilla-viewer.c:586
+#: ../src/totem.c:1404 ../src/totem.c:1406
+msgid "An error occurred"
+msgstr "エラーが発生しました"
+
+#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:667
+msgid "Plugin"
+msgstr "プラグイン"
+
+#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:670
+msgid "Menu"
+msgstr "メニュー"
+
+#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:687
+msgid "The Totem plugin could not startup."
+msgstr "Totem プラグインを起動できませんでした。"
+
+#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:687 ../src/totem.c:461 ../src/totem.c:3076
+msgid "No reason."
+msgstr "原因は不明です。"
+
+#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:923
+msgid "Could not initialise the thread-safe libraries."
+msgstr "スレッドセーフなライブラリを初期化できませんでした。"
+
+#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:923
+msgid "Verify your system installation. The Totem plugin will now exit."
+msgstr "インストールを確認して下さい。Totem プラグインを終了します。"
+
+#: ../src/totem-options.c:36 ../src/vanity.c:75
+msgid "Backend options"
+msgstr "バックエンドのオプション"
+
+#: ../src/totem-options.c:37
+msgid "Enable debug"
+msgstr "デバッグモード"
+
+#: ../src/totem-options.c:38
+msgid "Play/Pause"
+msgstr "動画を再生または一時停止します"
+
+#: ../src/totem-options.c:39 ../src/totem.c:288 ../src/totem.c:296
+msgid "Play"
+msgstr "再生"
+
+#: ../src/totem-options.c:40 ../src/totem.c:282
+msgid "Pause"
+msgstr "一時停止"
+
+#: ../src/totem-options.c:41
+msgid "Next"
+msgstr "次へ進みます"
+
+#: ../src/totem-options.c:42
+msgid "Previous"
+msgstr "前へ戻ります"
+
+#: ../src/totem-options.c:43
+msgid "Seek Forwards"
+msgstr "前方へ移動"
+
+#: ../src/totem-options.c:44
+msgid "Seek Backwards"
+msgstr "後方へ移動"
+
+#: ../src/totem-options.c:45
+msgid "Volume Up"
+msgstr "音量を上げる"
+
+#: ../src/totem-options.c:46
+msgid "Volume Down"
+msgstr "音量を下げる"
+
+#: ../src/totem-options.c:47
+msgid "Toggle Fullscreen"
+msgstr "フルスクリーンの切り替え"
+
+#: ../src/totem-options.c:48
+msgid "Show/Hide Controls"
+msgstr "コントロールの表示/非表示"
+
+#: ../src/totem-options.c:49
+msgid "Quit"
+msgstr "終了"
+
+#: ../src/totem-options.c:50
+msgid "Enqueue"
+msgstr "キューに追加"
+
+#: ../src/totem-options.c:51
+msgid "Replace"
+msgstr "置換"
+
+#: ../src/totem-options.c:112
+#, c-format
+msgid "Option '%s' is unknown and was ignored\n"
+msgstr "オプション '%s' は認識できません。無視しました\n"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:141
+msgid "_Remove"
+msgstr "削除(_R)"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:141
+msgid "Remove file from playlist"
+msgstr "再生リストからファイルを削除します"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:142
+msgid "_Copy location"
+msgstr "場所のコピー(_C)"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:142
+msgid "Copy the location to the clipboard"
+msgstr "クリップボードに場所をコピーします"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:362 ../src/totem-playlist.c:902
+msgid "Could not save the playlist"
+msgstr "再生リストを保存できませんでした"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:902
+msgid "Unknown file extension."
+msgstr "不明なファイル拡張子"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:915
+msgid "Select playlist format:"
+msgstr "再生リストの形式を選択:"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:919
+msgid "By extension"
+msgstr "拡張子で"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:941
+msgid "Save Playlist"
+msgstr "再生リストの保存"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:1484
+msgid "playlist"
+msgstr "再生リスト"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:1632
+msgid "Playlist error"
+msgstr "再生リストのエラー"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:1632
+#, c-format
+msgid "The playlist '%s' could not be parsed, it might be damaged."
+msgstr "再生リスト '%s' を解析できませんでした (おそらく壊れています)。"
+
+#: ../src/totem-preferences.c:85
+msgid "Enable visual effects?"
+msgstr "視覚効果を有効にしますか?"
+
+#: ../src/totem-preferences.c:87
+msgid ""
+"It seems you are running Totem remotely.\n"
+"Are you sure you want to enable the visual effects?"
+msgstr ""
+"リモートから Totem を実行しているようです。\n"
+"視覚効果を有効にしますか?"
+
+#: ../src/totem-preferences.c:140
+msgid ""
+"The change of this setting will only take effect for the next movie, or when "
+"Totem is restarted."
+msgstr ""
+"ここで変更した設定は次に再生される動画、もしくは Totem を再起動したときに反映"
+"されます。"
+
+#: ../src/totem-preferences.c:184
+msgid ""
+"Switching on or off this type of TV-Out requires a restart to take effect."
+msgstr "この TV 出力の設定を適用するには再起動が必要です。"
+
+#: ../src/totem-preferences.c:287
+msgid "Changing the visuals effect type will require a restart to take effect."
+msgstr "視覚効果の種類を適用するには再起動が必要です。"
+
+#: ../src/totem-preferences.c:371
+msgid ""
+"The change of audio output type will only take effect when Totem is "
+"restarted."
+msgstr "ここで変更した音声出力の種類は Totem を再起動したときに反映されます。"
+
+#: ../src/totem-preferences.c:625
+msgid "Select Subtitle Font"
+msgstr "字幕のフォントの選択"
+
+#. FIXME this should be setting an error?
+#: ../src/totem-properties-main.c:117 ../src/totem-properties-view.c:84
+#: ../src/totem-properties-view.c:92
+msgid "Audio/Video"
+msgstr "音声/映像"
+
+#: ../src/totem-properties-view.c:86
+msgid "Video"
+msgstr "映像"
+
+#: ../src/totem-screenshot.c:151 ../src/totem-screenshot.c:162
+#, c-format
+msgid "Screenshot%d.png"
+msgstr "Screenshot%d.png"
+
+#: ../src/totem-screenshot.c:204
+#, c-format
+msgid "File '%s' already exists."
+msgstr "ファイル '%s' は既に存在しています。"
+
+#: ../src/totem-screenshot.c:206
+msgid "The screenshot was not saved"
+msgstr "スクリーンショットを保存しませんでした。"
+
+#: ../src/totem-screenshot.c:217
+msgid "There was an error saving the screenshot."
+msgstr "スクリーンショットの保存中にエラーが発生しました。"
+
+#: ../src/totem-screenshot.c:250
+msgid "Screenshot.png"
+msgstr "Screenshot.png"
+
+#: ../src/totem-scrsaver.c:117
+msgid "Playing a movie"
+msgstr "動画を再生しています"
+
+#: ../src/totem-statusbar.c:91
+msgid "Shadow type"
+msgstr "影の種類"
+
+#: ../src/totem-statusbar.c:92
+msgid "Style of bevel around the statusbar text"
+msgstr "ステータスバー・テキスト周りのベベルのスタイル"
+
+#: ../src/totem-statusbar.c:124 ../src/totem.c:292 ../src/totem.c:822
+msgid "Stopped"
+msgstr "停止"
+
+#: ../src/totem-statusbar.c:142
+msgid "0:00 / 0:00"
+msgstr "0:00 / 0:00"
+
+#: ../src/totem-statusbar.c:180
+#, c-format
+msgid "%s (Streaming)"
+msgstr "%s (ストリーミング)"
+
+#. Elapsed / Total Length
+#: ../src/totem-statusbar.c:187 ../src/totem-time-label.c:85
+#, c-format
+msgid "%s / %s"
+msgstr "%s / %s"
+
+#. Seeking to Time / Total Length
+#: ../src/totem-statusbar.c:190 ../src/totem-time-label.c:88
+#, c-format
+msgid "Seek to %s / %s"
+msgstr "%s / %s へスキップ"
+
+#: ../src/totem-statusbar.c:250
+msgid "Buffering"
+msgstr "バッファリング中"
+
+#. eg: 75 %
+#: ../src/totem-statusbar.c:253
+#, c-format
+msgid "%d %%"
+msgstr "%d %%"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:158
+msgid "Current Locale"
+msgstr "現在のロカール"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:161 ../src/totem-subtitle-encoding.c:163
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:165 ../src/totem-subtitle-encoding.c:167
+msgid "Arabic"
+msgstr "アラビア語"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:170
+msgid "Armenian"
+msgstr "アルメニア語"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:173 ../src/totem-subtitle-encoding.c:175
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:177
+msgid "Baltic"
+msgstr "バルト語"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:180
+msgid "Celtic"
+msgstr "ケルト語"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:183 ../src/totem-subtitle-encoding.c:185
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:187 ../src/totem-subtitle-encoding.c:189
+msgid "Central European"
+msgstr "中央ヨーロッパ"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:192 ../src/totem-subtitle-encoding.c:194
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:196 ../src/totem-subtitle-encoding.c:198
+msgid "Chinese Simplified"
+msgstr "中国語(簡体)"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:201 ../src/totem-subtitle-encoding.c:203
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:205
+msgid "Chinese Traditional"
+msgstr "中国語(繁体)"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:208
+msgid "Croatian"
+msgstr "クロアチア語"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:211 ../src/totem-subtitle-encoding.c:213
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:215 ../src/totem-subtitle-encoding.c:217
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:219 ../src/totem-subtitle-encoding.c:221
+msgid "Cyrillic"
+msgstr "キリル語"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:224
+msgid "Cyrillic/Russian"
+msgstr "キリル/ロシア語"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:227 ../src/totem-subtitle-encoding.c:229
+msgid "Cyrillic/Ukrainian"
+msgstr "キリル/ウクライナ語"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:232
+msgid "Georgian"
+msgstr "グルジア語"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:235 ../src/totem-subtitle-encoding.c:237
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:239
+msgid "Greek"
+msgstr "ギリシア語"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:242
+msgid "Gujarati"
+msgstr "グジャラート語"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:245
+msgid "Gurmukhi"
+msgstr "グルムキー文字"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:248 ../src/totem-subtitle-encoding.c:250
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:252 ../src/totem-subtitle-encoding.c:254
+msgid "Hebrew"
+msgstr "ヘブライ語"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:257
+msgid "Hebrew Visual"
+msgstr "ヘブライ語(ビジュアル)"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:260
+msgid "Hindi"
+msgstr "ヒンディ語"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:263
+msgid "Icelandic"
+msgstr "アイスランド語"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:266 ../src/totem-subtitle-encoding.c:268
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:270
+msgid "Japanese"
+msgstr "日本語"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:273 ../src/totem-subtitle-encoding.c:275
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:277 ../src/totem-subtitle-encoding.c:279
+msgid "Korean"
+msgstr "韓国語"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:282
+msgid "Nordic"
+msgstr "北欧"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:285
+msgid "Persian"
+msgstr "ペルシア語"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:288 ../src/totem-subtitle-encoding.c:290
+msgid "Romanian"
+msgstr "ルーマニア語"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:293
+msgid "South European"
+msgstr "南ヨーロッパ"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:296
+msgid "Thai"
+msgstr "タイ語"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:299 ../src/totem-subtitle-encoding.c:301
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:303 ../src/totem-subtitle-encoding.c:305
+msgid "Turkish"
+msgstr "トルコ語"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:308 ../src/totem-subtitle-encoding.c:310
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:312 ../src/totem-subtitle-encoding.c:314
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:316
+msgid "Unicode"
+msgstr "ユニコード"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:319 ../src/totem-subtitle-encoding.c:321
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:323 ../src/totem-subtitle-encoding.c:325
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:327
+msgid "Western"
+msgstr "西欧"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:330 ../src/totem-subtitle-encoding.c:332
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:334
+msgid "Vietnamese"
+msgstr "ベトナム語"
+
+#: ../src/totem-uri.c:227
+msgid "All files"
+msgstr "全てのファイル"
+
+#: ../src/totem-uri.c:233
+msgid "Supported files"
+msgstr "サポートしているファイル"
+
+#: ../src/totem-uri.c:255
+msgid "Select Movies or Playlists"
+msgstr "動画または再生リストを選択します"
+
+#: ../src/totem.c:280
+msgid "Playing"
+msgstr "再生中"
+
+#: ../src/totem.c:286
+msgid "Paused"
+msgstr "一時停止"
+
+#: ../src/totem.c:338
+msgid "Totem could not eject the optical media."
+msgstr "Totem は光学メディアを取り出すことができませんでした。"
+
+#: ../src/totem.c:422
+#, c-format
+msgid ""
+"Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the "
+"appropriate plugins to handle it."
+msgstr ""
+"この種類のメディア (%s) を操作する適切なプラグインがないため、Totem はそのメ"
+"ディアを再生できません。"
+
+#: ../src/totem.c:423
+msgid ""
+"Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play "
+"this media."
+msgstr ""
+"必要なプラグインをインストールして Totem を再起動すると、このメディアを再生で"
+"きます。"
+
+#: ../src/totem.c:431
+#, c-format
+msgid ""
+"Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to handle "
+"it."
+msgstr ""
+"このメディア (%s) を操作するプラグインはありますが、Totem はそのメディアを再"
+"生できませんでした。"
+
+#: ../src/totem.c:432
+msgid ""
+"You might want to check that a disc is present in the drive and that it is "
+"correctly configured."
+msgstr ""
+"ドライブの中にディスクがあるか確認して、そのドライブが正しく設定されているこ"
+"とを確認して下さい。"
+
+#: ../src/totem.c:460
+msgid "Totem was not able to play this disc."
+msgstr "このディスクを再生できませんでした。"
+
+#: ../src/totem.c:669
+msgid "Open Location..."
+msgstr "場所を開く..."
+
+#: ../src/totem.c:721 ../src/totem.c:729 ../src/vanity.c:300
+#: ../src/vanity.c:308
+msgid "Totem could not get a screenshot of that film."
+msgstr "Totem はこの映像のスクリーンショットを撮れませんでした。"
+
+#: ../src/totem.c:729 ../src/vanity.c:308
+msgid "This is not supposed to happen; please file a bug report."
+msgstr "これは発生してはいけない現象です; バグとして報告して下さい。"
+
+#: ../src/totem.c:829
+msgid "No File"
+msgstr "ファイルなし"
+
+#: ../src/totem.c:935
+msgid "No error message"
+msgstr "エラー・メッセージなし"
+
+#: ../src/totem.c:1141
+msgid "Totem could not display the help contents."
+msgstr "Totem はヘルプの目次を表示できませんでした。"
+
+#: ../src/totem.c:1768
+#, c-format
+msgid "Totem could not seek in '%s'."
+msgstr "Totem は '%s' 中を検索できませんでした。 "
+
+#: ../src/totem.c:2875
+msgid "Previous Chapter/Movie"
+msgstr "前のチャプター/動画"
+
+#: ../src/totem.c:2881
+msgid "Play / Pause"
+msgstr "再生 / 一時停止"
+
+#: ../src/totem.c:2888
+msgid "Next Chapter/Movie"
+msgstr "次のチャプター/動画"
+
+#: ../src/totem.c:3076
+msgid "Totem could not startup."
+msgstr "Totem を起動できませんでした。"
+
+#: ../src/totem.c:3220
+msgid "Could not initialize the thread-safe libraries."
+msgstr "スレッドセーフなライグラリを初期化できませんでした。"
+
+#: ../src/totem.c:3220
+msgid "Verify your system installation. Totem will now exit."
+msgstr "システムのインストールを確認して下さい。Totem を終了します。"
+
+#: ../src/totem.c:3245
+msgid "Totem could not initialize the configuration engine."
+msgstr "Totem は設定エンジンを初期化できませんでした。"
+
+#: ../src/totem.c:3245
+msgid "Make sure that GNOME is properly installed."
+msgstr "GNOME が正しくインストールされているか確認して下さい。"
+
+#. Main window
+#: ../src/totem.c:3273
+msgid "main window"
+msgstr "メイン・ウィンドウ"
+
+#: ../src/vanity.c:76
+msgid "Debug mode on"
+msgstr "デバッグモードを有効にする"
+
+#: ../src/vanity.c:256
+#, c-format
+msgid "Webcam utility using %s"
+msgstr "%s を使ったウェブカム・ユーティリティです。"
+
+#: ../src/vanity.c:262
+msgid "Copyright © 2002-2005 Bastien Nocera"
+msgstr "Copyright © 2002-2005 Bastien Nocera"
+
+#: ../src/vanity.c:551
+#, c-format
+msgid ""
+"Vanity could not startup:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Vanity を起動できませんでした:\n"
+"%s"
+
+#: ../src/vanity.c:552
+msgid "No reason"
+msgstr "理由なし"
+
+#: ../src/vanity.c:590
+#, c-format
+msgid ""
+"Vanity could not contact the webcam.\n"
+"Reason: %s"
+msgstr ""
+"Vanity はウェブカムに接続できませんでした。\n"
+"理由: %s"
+
+#: ../src/vanity.c:606
+#, c-format
+msgid ""
+"Vanity could not play video from the webcam.\n"
+"Reason: %s"
+msgstr ""
+"Vanity はウェブカムからの映像を再生できませんでした。\n"
+"理由: %s"
+
+#: ../src/vanity.c:642
+msgid "Vanity Webcam Utility"
+msgstr "Vanity ウェブカム・ユーティリティ"
+
+#: ../src/vanity.c:647
+msgid ""
+"Could not initialize the thread-safe libraries.\n"
+"Verify your system installation. Vanity will now exit."
+msgstr ""
+"スレッドセーフなライブラリを初期化できませんでした。\n"
+"システムのインストールを確認して下さい。Vanity を終了します。"
+
+#: ../src/vanity.c:673
+#, c-format
+msgid ""
+"Vanity could not initialize the \n"
+"configuration engine:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Vanity が設定エンジンを\n"
+"初期化できませんでした:\n"
+"%s"
+
+#: ../src/vanity.c:695 ../src/vanity.c:710
+msgid ""
+"Couldn't load the main interface (vanity.glade).\n"
+"Make sure that Vanity is properly installed."
+msgstr ""
+"メイン・インタフェース (vanity.glade) をロードできませんでした。 \n"
+"Vanity が正しくインストールされているか確認して下さい。"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2197
+msgid ""
+"The requested audio output was not found. Please select another audio output "
+"in the Multimedia Systems Selector."
+msgstr ""
+"指定した音声出力デバイスが見つかりませんでした。[マルチメディア・システム・セ"
+"レクタ] から別のデバイスを選択してみて下さい。"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2202
+msgid "Location not found."
+msgstr "指定した場所が見つかりません。"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2206
+msgid "Could not open location; You may not have permission to open the file."
+msgstr "場所を開けませんでした (そのファイルを開く権限がありません)。"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2217
+msgid ""
+"The video output is in use by another application. Please close other video "
+"applications, or select another video output in the Multimedia Systems "
+"Selector."
+msgstr ""
+"他のアプリケーションが映像出力デバイスを使用しています。そのアプリケーション"
+"を終了するか、[マルチメディア・システム・セレクタ] から別のデバイスを選択して"
+"みて下さい。"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2223
+msgid ""
+"The audio output is in use by another application. Please select another "
+"audio output in the Multimedia Systems Selector. You may want to consider "
+"using a sound server."
+msgstr ""
+"他のアプリケーションが音声出力デバイスを使用しています。[マルチメディア・シス"
+"テム・セレクタ] から別のデバイスを選択してみて下さい (サウンド・サーバを利用"
+"を考慮した方が良いかもしれません)。"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2238
+msgid ""
+"Cannot play this file over the network. Try downloading it to disk first."
+msgstr ""
+"このファイルをネットワーク越しに再生することはできません。ダウンロードして直"
+"接再生してみて下さい。"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2316
+msgid "Media file could not be played."
+msgstr "メディア・ファイルを再生/演奏できませんでした。"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2398
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2449
+msgid "Failed to retrieve working directory"
+msgstr "作業フォルダ名の取得に失敗しました"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4108
+msgid "Too old version of GStreamer installed."
+msgstr "ご利用の GStreamer のバージョンが古すぎます。"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4115
+msgid "Media contains no supported video streams."
+msgstr "このメディアには映像ストリームが含まれていません。"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4460
+msgid ""
+"Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer "
+"installation."
+msgstr ""
+"GStreamer 演奏オブジェクトの生成に失敗しました。GStreamer が正しくインストー"
+"ルされているか確認して下さい。"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4576
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4660
+msgid ""
+"Failed to open video output. It may not be available. Please select another "
+"video output in the Multimedia Systems Selector."
+msgstr ""
+"映像出力デバイスを開けませんでした。おそらく利用可能な状態ではありません。[マ"
+"ルチメディア・システム・セレクタ] から別のデバイスを選択してみて下さい。"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4585
+msgid ""
+"Could not find the video output. You may need to install additional "
+"GStreamer plugins, or select another video output in the Multimedia Systems "
+"Selector."
+msgstr ""
+"映像出力デバイスを開けませんでした。GStreamer のプラグインを追加でインストー"
+"ルするか、あるいは [マルチメディア・システム・セレクタ] から別のデバイスを選"
+"択してみて下さい。"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4604
+msgid ""
+"Failed to open audio output. You may not have permission to open the sound "
+"device, or the sound server may not be running. Please select another audio "
+"output in the Multimedia Systems Selector."
+msgstr ""
+"音声出力デバイスを開けませんでした。サウンド・デバイスを開く権限がないか、あ"
+"るいはサウンド・サーバが起動されていないかもしれません。[マルチメディア・シス"
+"テム・セレクタ] から別のデバイスを選択してみて下さい。"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4614
+msgid ""
+"Could not find the audio output. You may need to install additional "
+"GStreamer plugins, or select another audio output in the Multimedia Systems "
+"Selector."
+msgstr ""
+"音声出力デバイスが見つかりませんでした。GStreamer のプラグインを追加でインス"
+"トールするか、あるいは [マルチメディア・システム・セレクタ] から別の音声出力"
+"デバイスを選択してみて下さい。"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:709
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't load the '%s' audio driver\n"
+"Check that the device is not busy."
+msgstr ""
+"音声ドライバ '%s' を読み込めませんでした。\n"
+"デバイスが使用中でないか確認して下さい。"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1186
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1779
+msgid ""
+"No video output is available. Make sure that the program is correctly "
+"installed."
+msgstr ""
+"映像出力デバイスを利用できません。プログラムが正しくインストールされているか"
+"確認して下さい。"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1313
+msgid "The server you are trying to connect to is not known."
+msgstr "接続しようとしているサーバが不明です。"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1317
+#, c-format
+msgid "The device name you specified (%s) seems to be invalid."
+msgstr "指定したデバイス名 (%s) が正しくないようです。"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1321
+#, c-format
+msgid "The server you are trying to connect to (%s) is unreachable."
+msgstr "接続しようとしているサーバ (%s) に届きません。"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1325
+msgid "The connection to this server was refused."
+msgstr "このサーバへの接続が拒否されました。"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1329
+msgid "The specified movie could not be found."
+msgstr "指定した動画が見つかりませんでした。"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1335
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1353
+msgid ""
+"The source seems encrypted, and can't be read. Are you trying to play an "
+"encrypted DVD without libdvdcss?"
+msgstr ""
+"ソースは暗号化されていので読めません。libdvdcss なしで暗号化 DVD を再生してみ"
+"ますか?"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1338
+msgid "The movie could not be read."
+msgstr "動画を読み込めませんでした。"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1347
+#, c-format
+msgid "A problem occurred while loading a library or a decoder (%s)."
+msgstr "ライブラリまたはデコーダ (%s) を読み込む際に問題が発生しました。"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1356
+msgid "This file is encrypted and cannot be played back."
+msgstr "このファイルは暗号化されているので再生できません。"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1361
+msgid "For security reasons, this movie can not be played back."
+msgstr "セキュリティの理由により、この動画を再生することはできません。"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1366
+msgid "The audio device is busy. Is another application using it?"
+msgstr "音声デバイスがビジーです。他のアプリケーションで使用していませんか?"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1371
+msgid "You are not allowed to open this file."
+msgstr "このファイルを開く権限がありません。"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1373
+msgid "The server refused access to this file or stream."
+msgstr "サーバがこのファイルまたはストリームへのアクセスを拒否しました。"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1382
+msgid "The file you tried to play is an empty file."
+msgstr "再生/演奏しようとしているファイルは空ファイルです。"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1576
+msgid "There is no input plugin to handle the location of this movie"
+msgstr "この動画を場所を扱う入力プラグインはありません。"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1580
+msgid "There is no plugin to handle this movie."
+msgstr "この動画を扱うプラグインはありません。"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1584
+msgid "This movie is broken and can not be played further."
+msgstr "この動画は破損しているので、これ以上は再生できません。"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1588
+msgid "This location is not a valid one."
+msgstr "この場所は適切ではありません。"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1592
+msgid "This movie could not be opened."
+msgstr "この動画を開けませんでした。"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1596
+msgid "Generic Error."
+msgstr "一般的なエラーです。"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2218
+#, c-format
+msgid ""
+"Video codec '%s' is not handled. You might need to install additional "
+"plugins to be able to play some types of movies"
+msgstr ""
+"ビデオ・コーデック '%s' は扱えません。この種類の動画を再生するには、追加でプ"
+"ラグインをインストールする必要があるかも知れません。"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2222
+#, c-format
+msgid ""
+"Audio codec '%s' is not handled. You might need to install additional "
+"plugins to be able to play some types of movies"
+msgstr ""
+"オーディオ・コーデック '%s' は扱えません。この種類の動画を再生するには、追加"
+"でプラグインをインストールする必要があるかも知れません。"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2238
+msgid "This is an audio-only file, and there is no audio output available."
+msgstr "これは楽曲ファイルですが、利用可能な音声出力デバイスがありません。"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3694
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3741
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3763
+#, c-format
+msgid "Language %d"
+msgstr "言語 %d"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3852
+msgid "No video to capture."
+msgstr "キャプチャする映像がありません。"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3860
+msgid "Video codec is not handled."
+msgstr "ビデオ・コーデックは扱いません。"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3868
+msgid "Movie is not playing."
+msgstr "動画を再生していません。"
+
+#. hour:minutes:seconds
+#. Translators: This is a time format, like "9:05:02" for 9
+#. * hours, 5 minutes, and 2 seconds. You may change ":" to
+#. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead
+#. * of "%d" if your locale uses localized digits. Do not
+#. * translate the "long time format|" part. Remove it from
+#. * the translation.
+#.
+#: ../src/backend/video-utils.c:221
+#, c-format
+msgid "long time format|%d:%02d:%02d"
+msgstr "%d:%02d:%02d"
+
+#. minutes:seconds
+#. Translators: This is a time format, like "5:02" for 5
+#. * minutes and 2 seconds. You may change ":" to the
+#. * separator that your locale uses or use "%Id" instead of
+#. * "%d" if your locale uses localized digits. Do not
+#. * translate the "short time format|" part. Remove it from
+#. * the translation.
+#.
+#: ../src/backend/video-utils.c:231
+#, c-format
+msgid "short time format|%d:%02d"
+msgstr "%d:%02d"
+
+#: ../src/backend/video-utils.c:250
+#, c-format
+msgid "%d hour"
+msgid_plural "%d hours"
+msgstr[0] "%d 時間"
+
+#: ../src/backend/video-utils.c:252
+#, c-format
+msgid "%d minute"
+msgid_plural "%d minutes"
+msgstr[0] "%d 分"
+
+#: ../src/backend/video-utils.c:255
+#, c-format
+msgid "%d second"
+msgid_plural "%d seconds"
+msgstr[0] "%d 秒"
+
+#. hour:minutes:seconds
+#: ../src/backend/video-utils.c:261
+#, c-format
+msgid "%s %s %s"
+msgstr "%s %s %s"
+
+#. minutes:seconds
+#: ../src/backend/video-utils.c:264
+#, c-format
+msgid "%s %s"
+msgstr "%s %s"
+
+#. seconds
+#: ../src/backend/video-utils.c:267
+#, c-format
+msgid "%s"
+msgstr "%s"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:121
+#, c-format
+msgid "Failed to find real device node for %s: %s"
+msgstr "%s の本当のデバイス・ノードが見つかりませんでした: %s"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:132
+#, c-format
+msgid "Failed to read symbolic link %s: %s"
+msgstr "シンボリック・リンク %s の読み込みに失敗しました: %s"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:325
+#, c-format
+msgid "Failed to find mountpoint for device %s"
+msgstr "デバイス %s のマウント・ポイントをみつけるのに失敗しました。"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:334
+msgid "Could not connect to the HAL daemon"
+msgstr "HAL デーモンに接続できませんでした"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:427
+msgid "Please check that a disc is present in the drive."
+msgstr "ドライブの中にディスクがあるか確認して下さい。"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:474
+#, c-format
+msgid "Failed to mount %s"
+msgstr "%s のマウントに失敗しました"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:498
+#, c-format
+msgid "Failed to find mountpoint for %s"
+msgstr "%s のマウント・ポイントが見つかりませんでした"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:853
+msgid "Audio CD"
+msgstr "オーディオ CD"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:855
+msgid "Video CD"
+msgstr "ビデオ CD"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:857
+msgid "DVD"
+msgstr "DVD"
+
+#: ../src/plparse/totem-pl-parser.c:476
+#, c-format
+msgid "Couldn't write parser: %s"
+msgstr "パーサに書き込めませんでした: %s"
+
+#: ../src/plparse/totem-pl-parser.c:584 ../src/plparse/totem-pl-parser.c:724
+#: ../src/plparse/totem-pl-parser.c:823
+#, c-format
+msgid "Couldn't open file '%s': %s"
+msgstr "ファイル '%s' を開けませんでした: %s"
+
+#~ msgid " "
+#~ msgstr " "
+
+#~ msgid "*"
+#~ msgstr "*"
+
+#~ msgid "Languages"
+#~ msgstr "言語"
+
+#~ msgid "No Language Selection Available"
+#~ msgstr "言語選択は利用できません"
+
+#~ msgid "No subtitles selection available"
+#~ msgstr "サブタイル選択は利用できません"
+
+#~ msgid "Set the aspect ratio"
+#~ msgstr "アスペクト比率をセットします"
+
+#~ msgid "Side_bar"
+#~ msgstr "サイドバー(_B)"
+
+#~ msgid "Subtitles"
+#~ msgstr "字幕"
+
+#~ msgid "Open '%s'"
+#~ msgstr "'%s' を開きます"
+
+#~ msgid "Empty"
+#~ msgstr "履歴なし"
+
+#~ msgid "Overwrite file?"
+#~ msgstr "ファイルを上書きしますか?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A file named '%s' already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
+#~ msgstr ""
+#~ "'%s' というファイルは既に存在しています。本当にファイルを上書きしてもよろ"
+#~ "しいですか?"
+
+#~ msgid "video popup menu"
+#~ msgstr "映像のポップアップ・メニュー"
+
+#~ msgid "This movie is a still image. You can open it with an image viewer."
+#~ msgstr "この映像は未だ画像の状態です。それは画像ビューアで開いて下さい。"
+
+#~ msgid "_DXR3 TV-out"
+#~ msgstr "DXR3 TV 出力(_D)"
+
+#~ msgid "Height of the video widget"
+#~ msgstr "映像ウィジットの高さ"
+
+#~ msgid "Whether the sidebar is shown"
+#~ msgstr "サイドバーを表示するかどうか"
+
+#~ msgid "Width of the video widget"
+#~ msgstr "映像ウィジットの幅"
+
+#~ msgid "Totem"
+#~ msgstr "Totem"
+
+#~ msgid "Totem couldn't show the movie properties window."
+#~ msgstr "Totem は動画プロパティ・ウィンドウを表示できませんでした。"
+
+#~ msgid "Make sure that Totem is correctly installed."
+#~ msgstr "Totem が正しくインストールされているか確認して下さい。"
+
+#~ msgid "Totem Video Window"
+#~ msgstr "Totem 映像ウィンドウ"
+
+#~ msgid "Failed to open media file; unknown error"
+#~ msgstr "メディアを開けませんでした; 原因は不明です。"
+
+#~ msgid "Failed to play: %s"
+#~ msgstr "演奏に失敗しました: %s"
+
+#~ msgid "unknown error"
+#~ msgstr "原因は不明"
+
+#~ msgid "Failed to find mountpoint for device %s in /etc/fstab"
+#~ msgstr ""
+#~ "/etc/fstab にあるデバイス %s のマウント・ポイントが見つかりませんでした"
+
+#~ msgid "Failed to open device %s for reading: %s"
+#~ msgstr "デバイス %s を読み込みモードで開けませんでした: %s"
+
+#~ msgid "Failed to retrieve capabilities of device %s: %s"
+#~ msgstr "デバイス %s の容量を取得できませんでした: %s"
+
+#~ msgid "Drive status 0x%x (%s) - check disc"
+#~ msgstr "ドライブのステータス 0x%x (%s) - ディスクを確認して下さい"
+
+#~ msgid "Error getting %s disc status: %s"
+#~ msgstr "%s ディスク・ステータスの取得でエラー: %s"
+
+#~ msgid "Unexpected/unknown cd type 0x%x (%s)"
+#~ msgstr "予期しないまたは不明な CD の種類 0x%x (%s)"
diff --git a/trunk/po/ka.po b/trunk/po/ka.po
new file mode 100644
index 000000000..1b6b06319
--- /dev/null
+++ b/trunk/po/ka.po
@@ -0,0 +1,2230 @@
+# translation of totem.HEAD.po to Georgian
+# Georgian translation for Totem
+# Copyright © 2006 Canonical Ltd. and Rosetta Contributors.
+# This file is distributed under the same license as the totem package.
+#
+# ვლადიმერ სიჭინავა Vladimer Sichinava <alinux@siena.linux.it>, 2006.
+# ალექსანდრე დიდებულიძე Alexander Didebulidze <didebuli@in.tum.de>, 2005, 2006.
+# Vladimer Sichinava <vlsichinava@gmail.com>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: totem.HEAD\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2006-08-27 08:58+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-09-11 02:56+0200\n"
+"Last-Translator: Vladimer Sichinava <vlsichinava@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Georgian <www.gia.ge>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+
+#: ../data/playlist.glade.h:1
+msgid "Add..."
+msgstr "დამატება..."
+
+#: ../data/playlist.glade.h:2
+msgid "Move Down"
+msgstr "ჩაწიე ქვემოთ"
+
+#: ../data/playlist.glade.h:3
+msgid "Move Up"
+msgstr "აწიე ზემოთ"
+
+#. translators: Playlist is the default saved playlist filename,
+#. * without the suffix
+#: ../data/playlist.glade.h:4 ../src/totem-playlist.c:894
+#: ../src/totem-sidebar.c:117
+msgid "Playlist"
+msgstr "დასაკვრელი სია"
+
+#: ../data/playlist.glade.h:5
+msgid "Remove"
+msgstr "ამოშლა"
+
+#: ../data/playlist.glade.h:6
+msgid "Save..."
+msgstr "შენახვა..."
+
+#: ../data/playlist.glade.h:7
+msgid "_Copy Location"
+msgstr "ადგილმდებარეობის კოპირება"
+
+#: ../data/popup.glade.h:1 ../data/totem.glade.h:46
+msgid "Next chapter or movie"
+msgstr "შემდეგი ნაწილი ან ფილმი"
+
+#: ../data/popup.glade.h:2 ../data/totem.glade.h:51
+msgid "Play / Pa_use"
+msgstr "დაკვრა/პაუზა"
+
+#: ../data/popup.glade.h:3 ../data/totem.glade.h:52
+msgid "Play or pause the movie"
+msgstr "ფილმის დაკვრა ან დაპაუზება"
+
+#: ../data/popup.glade.h:4 ../data/totem.glade.h:56
+msgid "Previous chapter or movie"
+msgstr ""
+"წინა ნაწილი ან ფილმიწინა "
+"ნაწილი ან ფილმი"
+
+#: ../data/popup.glade.h:5 ../data/totem.glade.h:73
+msgid "Show _Controls"
+msgstr "მმართველის _ჩვენება"
+
+#: ../data/popup.glade.h:6 ../data/totem.glade.h:75
+msgid "Show controls"
+msgstr "მმართველის ჩვენება"
+
+#: ../data/popup.glade.h:7 ../data/totem.glade.h:79
+msgid "Skip _Backwards"
+msgstr "ერთით _უკან"
+
+#: ../data/popup.glade.h:8 ../data/totem.glade.h:80
+msgid "Skip _Forward"
+msgstr "ერთით _წინ"
+
+#: ../data/popup.glade.h:9 ../data/totem.glade.h:81
+msgid "Skip backwards"
+msgstr "ერთით უკან"
+
+#: ../data/popup.glade.h:10 ../data/totem.glade.h:82
+msgid "Skip forward"
+msgstr "ერთით წინ"
+
+#: ../data/popup.glade.h:11 ../src/totem-options.c:46
+msgid "Volume Down"
+msgstr "ხმის დაწევა"
+
+#: ../data/popup.glade.h:12 ../src/totem-options.c:45
+msgid "Volume Up"
+msgstr "ხმის აწევა"
+
+#: ../data/popup.glade.h:13 ../data/totem.glade.h:110
+msgid "Volume up"
+msgstr "ხმის აწევა"
+
+#: ../data/popup.glade.h:14 ../data/totem.glade.h:136
+msgid "_Next Chapter/Movie"
+msgstr "_შემდეგი ნაწილი/ფილმი"
+
+#: ../data/popup.glade.h:15 ../data/totem.glade.h:139
+msgid "_Previous Chapter/Movie"
+msgstr "_წინა ნაწილი/ფილმი"
+
+#: ../data/properties.glade.h:1 ../data/screenshot.glade.h:1
+#: ../data/totem.glade.h:1
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#: ../data/properties.glade.h:2
+msgid "0 frames per second"
+msgstr "0 კადრი წამში"
+
+#: ../data/properties.glade.h:3
+msgid "0 kbps"
+msgstr "0 კბიტი/წმ"
+
+#. 0 seconds
+#: ../data/properties.glade.h:4 ../data/skip_to.glade.h:1
+#: ../src/backend/video-utils.c:272
+msgid "0 seconds"
+msgstr "0 წამი"
+
+#: ../data/properties.glade.h:5
+msgid "0 x 0"
+msgstr "0 x 0"
+
+#: ../data/properties.glade.h:6
+msgid "<b>Audio</b>"
+msgstr "<b>აუდიო</b>"
+
+#: ../data/properties.glade.h:7
+msgid "<b>General</b>"
+msgstr "<b>ზოგადი</b>"
+
+#: ../data/properties.glade.h:8
+msgid "<b>Video</b>"
+msgstr "<b>ვიდეო</b>"
+
+#: ../data/properties.glade.h:9
+msgid "Album:"
+msgstr "ალბომი:"
+
+#: ../data/properties.glade.h:10
+msgid "Artist:"
+msgstr "შემსრულებელი:"
+
+#: ../data/properties.glade.h:11
+msgid "Bitrate:"
+msgstr "ხარისხი:"
+
+#: ../data/properties.glade.h:12
+msgid "Codec:"
+msgstr "კოდეკი:"
+
+#: ../data/properties.glade.h:13
+msgid "Dimensions:"
+msgstr "განზომილებები:"
+
+#: ../data/properties.glade.h:14
+msgid "Duration:"
+msgstr "ხანგრძლივობა:"
+
+#: ../data/properties.glade.h:15
+msgid "Framerate:"
+msgstr "კადრული სიჩქარე:"
+
+#. Dimensions
+#. Video Codec
+#. Audio Codec
+#: ../data/properties.glade.h:16 ../src/bacon-video-widget-properties.c:153
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:155
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:158
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:161
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:164
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:166
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:228
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:230
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:247
+msgid "N/A"
+msgstr "არარი მოცემული"
+
+#: ../data/properties.glade.h:17 ../src/totem-sidebar.c:120
+msgid "Properties"
+msgstr "პარამეტრები"
+
+#: ../data/properties.glade.h:18
+msgid "Title:"
+msgstr "სათაური:"
+
+#. Title
+#. Artist
+#. Album
+#. Year
+#: ../data/properties.glade.h:19 ../src/bacon-video-widget-properties.c:142
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:144
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:146
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:148
+msgid "Unknown"
+msgstr "უცნობი"
+
+#: ../data/properties.glade.h:20
+msgid "Year:"
+msgstr "წელი:"
+
+#: ../data/screenshot.glade.h:2
+msgid "*"
+msgstr "*"
+
+#: ../data/screenshot.glade.h:3
+msgid "<b>Preview</b>"
+msgstr "<b>წინასწარი ჩვენება</b>"
+
+#: ../data/screenshot.glade.h:4 ../src/totem-screenshot.c:346
+msgid "Save Screenshot"
+msgstr "ეკრანის დამახსოვრება"
+
+#: ../data/screenshot.glade.h:5
+msgid "Save screenshot"
+msgstr "გამოსახულების შენახვა"
+
+#: ../data/screenshot.glade.h:6
+msgid "Save screenshot to _desktop"
+msgstr ""
+"გამოსახულების შენახვა "
+"_მერხზე"
+
+#: ../data/screenshot.glade.h:7
+msgid "Save screenshot to _file:"
+msgstr ""
+"გამოსახულების შენახვა "
+"_ფაილში:"
+
+#: ../data/skip_to.glade.h:2 ../src/totem-skipto.c:154
+msgid "Skip to"
+msgstr "გადადი"
+
+#: ../data/skip_to.glade.h:3
+msgid "_Skip to:"
+msgstr "_გადადი"
+
+#: ../data/skip_to.glade.h:4
+msgid "seconds"
+msgstr "წამი"
+
+#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1
+msgid "Movie Player"
+msgstr "ტოტემ ფილმის გამშვები"
+
+#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:2
+msgid "Play movies and songs"
+msgstr ""
+"ფილმების ან სიმღერების "
+"დაკვრა"
+
+#: ../data/totem.glade.h:2
+msgid ""
+"14.4 Kbps Modem\n"
+"19.2 Kbps Modem\n"
+"28.8 Kbps Modem\n"
+"33.6 Kbps Modem\n"
+"34.4 Kbps Modem\n"
+"56 Kbps Modem/ISDN\n"
+"112 Kbps Dual ISDN/DSL\n"
+"256 Kbps DSL/Cable\n"
+"384 Kbps DSL/Cable\n"
+"512 Kbps DSL/Cable\n"
+"1.5 Mbps T1/Intranet/LAN\n"
+"Intranet/LAN"
+msgstr ""
+"14.4 Kbps Modem\n"
+"19.2 Kbps Modem\n"
+"28.8 Kbps Modem\n"
+"33.6 Kbps Modem\n"
+"34.4 Kbps Modem\n"
+"56 Kbps Modem/ISDN\n"
+"112 Kbps Dual ISDN/DSL\n"
+"256 Kbps DSL/Cable\n"
+"384 Kbps DSL/Cable\n"
+"512 Kbps DSL/Cable\n"
+"1.5 Mbps T1/Intranet/LAN\n"
+"Intranet/LAN"
+
+#: ../data/totem.glade.h:14
+msgid "16:9 (Widescreen)"
+msgstr "16:9 (ფართოფორმატიანი)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:15
+msgid "2.11:1 (DVB)"
+msgstr "2.11:1 (DVB)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:16
+msgid "4:3 (TV)"
+msgstr "4:3 (TV)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:17
+msgid "<b>Audio Output</b>"
+msgstr "<b>აუდიო გასავალი</b>"
+
+#: ../data/totem.glade.h:18
+msgid "<b>Color balance</b>"
+msgstr "<b>ფერის ბალანსი</b>"
+
+#: ../data/totem.glade.h:19
+msgid "<b>Display</b>"
+msgstr "<b>დისპლეი</b>"
+
+#: ../data/totem.glade.h:20
+msgid "<b>Networking</b>"
+msgstr "<b>ქსელი</b>"
+
+#: ../data/totem.glade.h:21
+msgid "<b>TV-Out</b>"
+msgstr "<b>TV-გასავალი</b>"
+
+#: ../data/totem.glade.h:22
+msgid "<b>Text Subtitles</b>"
+msgstr "<b>ტექსტური ტიტრები</b>"
+
+#: ../data/totem.glade.h:23
+msgid "<b>Visual Effects</b>"
+msgstr "<b>ვიზუალური ეფექტები</b>"
+
+#: ../data/totem.glade.h:24
+msgid "<span size=\"medium\"><b>No file</b></span>"
+msgstr ""
+"<span size=\"medium\"><b>არავითარი "
+"ფაილი</b></span>"
+
+#: ../data/totem.glade.h:25
+msgid "A_udio Menu"
+msgstr "ა_უდიო მენიუ"
+
+#: ../data/totem.glade.h:26
+msgid "Always on _Top"
+msgstr "მუდმივად _წინა პლანზე"
+
+#: ../data/totem.glade.h:27
+msgid "Always on top"
+msgstr "მუდმივად წინა პლანზე"
+
+#: ../data/totem.glade.h:28 ../src/totem-properties-view.c:90
+msgid "Audio"
+msgstr "აუდიო"
+
+#: ../data/totem.glade.h:29 ../src/totem-menu.c:271 ../src/totem-menu.c:292
+msgid "Auto"
+msgstr "ავტო"
+
+#: ../data/totem.glade.h:30
+msgid "Automatically _resize the window when a new video is loaded"
+msgstr ""
+"ავტომატურად _შეცვალე "
+"ფანჯრის ზომა ვიდეოს "
+"გაშვებისას"
+
+#: ../data/totem.glade.h:31
+msgid "Co_ntrast:"
+msgstr "კო_ნტრასტი"
+
+#: ../data/totem.glade.h:32
+msgid "Connection _speed:"
+msgstr "შეერთების _სიჩქარე:"
+
+#: ../data/totem.glade.h:33
+msgid "Deinterlace"
+msgstr "დეინტერლაცია"
+
+#: ../data/totem.glade.h:34
+msgid "Display"
+msgstr "დისპლეი"
+
+#: ../data/totem.glade.h:35
+msgid "Fit Window to Movie"
+msgstr "მოარგე ფანჯარა ფილმის ზომას"
+
+#: ../data/totem.glade.h:36
+msgid "General"
+msgstr "ზოგადი"
+
+#: ../data/totem.glade.h:37
+msgid "Go to the DVD menu"
+msgstr "გადადი DVD-ის მენიუში"
+
+#: ../data/totem.glade.h:38
+msgid "Go to the angle menu"
+msgstr ""
+"გადადი ყურების კუთხის "
+"ამორჩევის მენუიში"
+
+#: ../data/totem.glade.h:39
+msgid "Go to the audio menu"
+msgstr "გადადი აუდიოს მენიუში"
+
+#: ../data/totem.glade.h:40
+msgid "Go to the chapter menu"
+msgstr "გადადი თავების მენიუში"
+
+#: ../data/totem.glade.h:41
+msgid "Go to the title menu"
+msgstr "გადადი სათაურების მენიუში"
+
+#: ../data/totem.glade.h:42
+msgid "Help contents"
+msgstr "დახმარების შინაარსი"
+
+#: ../data/totem.glade.h:43
+msgid "Languages"
+msgstr "ენები"
+
+#: ../data/totem.glade.h:44
+msgid "Leave Fullscreen"
+msgstr "დატოვე მთელს ეკრანზე"
+
+#: ../data/totem.glade.h:45 ../src/totem-options.c:41
+msgid "Next"
+msgstr "შემდეგი"
+
+#: ../data/totem.glade.h:47
+msgid "No Language Selection Available"
+msgstr "ენების ამორჩევა შეუძლებელია"
+
+#: ../data/totem.glade.h:48
+msgid "No subtitles selection available"
+msgstr ""
+"ტიტრების ამორჩევა "
+"შეუძლებელია"
+
+#: ../data/totem.glade.h:49
+msgid "Open _Location..."
+msgstr "გახსენი _ადგილმდგომარეობა..."
+
+#: ../data/totem.glade.h:50
+msgid "Open a non-local file"
+msgstr "გახსენი არა-ლოკალური ფაილი"
+
+#: ../data/totem.glade.h:53 ../src/totem-options.c:38
+msgid "Play/Pause"
+msgstr "დაკვრა/პაუზა"
+
+#: ../data/totem.glade.h:54
+msgid "Prefere_nces"
+msgstr "პა_რამეტრები"
+
+#: ../data/totem.glade.h:55 ../src/totem-options.c:42
+msgid "Previous"
+msgstr "წინა"
+
+#: ../data/totem.glade.h:57
+msgid "Reset To _Defaults"
+msgstr "_დაუბრუნდი საწყისს"
+
+#: ../data/totem.glade.h:58
+msgid "Resize _1:1"
+msgstr "ზომა _1:1"
+
+#: ../data/totem.glade.h:59
+msgid "Resize _2:1"
+msgstr "ზომა _2:1"
+
+#: ../data/totem.glade.h:60
+msgid "Resize to half the video size"
+msgstr "ნახევარი ზომა"
+
+#: ../data/totem.glade.h:61
+msgid "Resize to twice the video size"
+msgstr "ორმაგი ზომა"
+
+#: ../data/totem.glade.h:62
+msgid "Resize to video size"
+msgstr "საწყისი ზომა"
+
+#: ../data/totem.glade.h:63
+msgid "S_ubtitles"
+msgstr "_ტიტრები"
+
+#: ../data/totem.glade.h:64
+msgid "Sat_uration:"
+msgstr "გაჯერება:"
+
+#: ../data/totem.glade.h:65
+msgid "Set the aspect ratio"
+msgstr "მიუთითე ფორმატი"
+
+#: ../data/totem.glade.h:66
+msgid "Set the repeat mode"
+msgstr "გამეორებითი რეჟიმის ჩართვა"
+
+#: ../data/totem.glade.h:67
+msgid "Set the shuffle mode"
+msgstr "არეული რეჟიმის ჩართვა"
+
+#: ../data/totem.glade.h:68
+msgid "Sets 16:9 (Anamorphic) aspect ratio"
+msgstr "აყენებს 16:9 (Anamorphic) ფორმატს"
+
+#: ../data/totem.glade.h:69
+msgid "Sets 2.11:1 (DVB) aspect ratio"
+msgstr "აკენებს 2.11:1 (DVB) ფორმატს"
+
+#: ../data/totem.glade.h:70
+msgid "Sets 4:3 (TV) aspect ratio"
+msgstr "აყენებს 4:3 (TV) ფორმატს"
+
+#: ../data/totem.glade.h:71
+msgid "Sets automatic aspect ratio"
+msgstr ""
+"ფორმატის ავტომატური "
+"დაყენება"
+
+#: ../data/totem.glade.h:72
+msgid "Sets square aspect ratio"
+msgstr ""
+"კვადრატული ფორმატის "
+"დაყენება"
+
+#: ../data/totem.glade.h:74
+msgid "Show _visual effects when an audio file is played"
+msgstr ""
+"აჩვენე ვიზუალური ეფექტები "
+"აუდიო ფაილების დაკვრის დროს"
+
+#: ../data/totem.glade.h:76
+msgid "Show or hide the sidebar"
+msgstr ""
+"გვერდიტა პანელის "
+"ჩვენება/დამალვა"
+
+#: ../data/totem.glade.h:77
+msgid "Shuff_le Mode"
+msgstr "ალალბედზე ჩართვა"
+
+#: ../data/totem.glade.h:78
+msgid "Side_bar"
+msgstr "_გვერდითა პანელი"
+
+#: ../data/totem.glade.h:83
+msgid "Skip to a specific time"
+msgstr ""
+"გადადი დროის გარკვეულ "
+"მომენტზე"
+
+#: ../data/totem.glade.h:84
+msgid ""
+"Small\n"
+"Normal\n"
+"Large\n"
+"Extra Large"
+msgstr ""
+"პატარა\n"
+"ნორმალური\n"
+"ფართე\n"
+"ექსტ.ფართე"
+
+#: ../data/totem.glade.h:88
+msgid "Square"
+msgstr "კვადრატი"
+
+#: ../data/totem.glade.h:89
+msgid ""
+"Stereo\n"
+"4-channel\n"
+"4.1-channel\n"
+"5.0-channel\n"
+"5.1-channel\n"
+"AC3 Passthrough"
+msgstr ""
+"სტერეო\n"
+"4-არხიანი\n"
+"4.1-არხიანი\n"
+"5.0-არხიანი\n"
+"5.1-არხიანი\n"
+"AC3 Passthrough"
+
+#: ../data/totem.glade.h:95
+msgid "Subtitles"
+msgstr "ტიტრები"
+
+#: ../data/totem.glade.h:96
+msgid "Switch An_gles"
+msgstr "კუ_თხეების გადართვა"
+
+#: ../data/totem.glade.h:97
+msgid "Switch angles"
+msgstr "კუთხეების გადართვა"
+
+#: ../data/totem.glade.h:98
+msgid "Switch to fullscreen"
+msgstr "მთლიან ეკრანზე გადართვა"
+
+#: ../data/totem.glade.h:99
+msgid "Take _Screenshot..."
+msgstr "სურათის გ_ადაღება..."
+
+#: ../data/totem.glade.h:100
+msgid "Take a screenshot"
+msgstr ""
+"გადაიღე გამოსახულების "
+"სურათი"
+
+#: ../data/totem.glade.h:101
+msgid "Time:"
+msgstr "დრო:"
+
+#. Title
+#: ../data/totem.glade.h:102 ../src/totem.c:750 ../src/totem.c:3649
+#: ../src/totem.c:3666
+msgid "Totem Movie Player"
+msgstr "ტოტემ ფილმის გამშვები"
+
+#: ../data/totem.glade.h:103
+msgid "Totem Preferences"
+msgstr "Totem-ის პარამეტრები"
+
+#: ../data/totem.glade.h:104
+msgid "Tv-out in fullscreen by Nvidia (NTSC)"
+msgstr "Tv-out NVIDIA მთლიან ეკრანზე (NTSC)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:105
+msgid "Tv-out in fullscreen by Nvidia (PAL)"
+msgstr "Tv-out NVIDIA მთლიან ეკრანზე (PAL)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:106
+msgid "Visualisation _size:"
+msgstr "ვიზუალიზაციის ზომა:"
+
+#: ../data/totem.glade.h:107
+msgid "Volume _Down"
+msgstr "ხმის _დაწევა"
+
+#: ../data/totem.glade.h:108
+msgid "Volume _Up"
+msgstr "ხმის _აწევა"
+
+#: ../data/totem.glade.h:109
+msgid "Volume down"
+msgstr "ხმის ჩაწევა"
+
+#: ../data/totem.glade.h:111
+msgid "Zoom In"
+msgstr "გადიდება"
+
+#: ../data/totem.glade.h:112
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "დაპატარავება"
+
+#: ../data/totem.glade.h:113
+msgid "Zoom Reset"
+msgstr "პირველადი ზომა"
+
+#: ../data/totem.glade.h:114
+msgid "Zoom in"
+msgstr "გადიდება"
+
+#: ../data/totem.glade.h:115
+msgid "Zoom out"
+msgstr "დაპატარავება"
+
+#: ../data/totem.glade.h:116
+msgid "Zoom reset"
+msgstr "პირველადი ზომა"
+
+#: ../data/totem.glade.h:117
+msgid "_About"
+msgstr "პროგრ_ამის შესახებ"
+
+#: ../data/totem.glade.h:118
+msgid "_Angle Menu"
+msgstr "მენუ _კუთხეები"
+
+#: ../data/totem.glade.h:119
+msgid "_Aspect Ratio"
+msgstr "_ფორმატი"
+
+#: ../data/totem.glade.h:120
+msgid "_Audio output type:"
+msgstr "_აუდიო გასავლის ტიპი:"
+
+#: ../data/totem.glade.h:121
+msgid "_Brightness:"
+msgstr "_სიკაშკაშე"
+
+#: ../data/totem.glade.h:122
+msgid "_Chapter Menu"
+msgstr "თავების მენიუ"
+
+#: ../data/totem.glade.h:123
+msgid "_Contents"
+msgstr "_შინაარსი"
+
+#: ../data/totem.glade.h:124
+msgid "_DVD Menu"
+msgstr "_DVD მენიუ"
+
+#: ../data/totem.glade.h:125
+msgid "_Deinterlace"
+msgstr "_დეინტერლეისი"
+
+#: ../data/totem.glade.h:126
+msgid "_Edit"
+msgstr "_დამუშავება"
+
+#: ../data/totem.glade.h:127
+msgid "_Eject"
+msgstr "_გამოღება"
+
+#: ../data/totem.glade.h:128
+msgid "_Encoding:"
+msgstr "_კოდირება:"
+
+#: ../data/totem.glade.h:129
+msgid "_Font:"
+msgstr "_ფონტი:"
+
+#: ../data/totem.glade.h:130
+msgid "_Fullscreen"
+msgstr "_მთელს ეკრანზე"
+
+#: ../data/totem.glade.h:131
+msgid "_Go"
+msgstr "_იარ!"
+
+#: ../data/totem.glade.h:132
+msgid "_Help"
+msgstr "_დახმარება"
+
+#: ../data/totem.glade.h:133
+msgid "_Hue:"
+msgstr "_ტონი"
+
+#: ../data/totem.glade.h:134
+msgid "_Languages"
+msgstr "_ენები"
+
+#: ../data/totem.glade.h:135
+msgid "_Movie"
+msgstr "_ფილმი"
+
+#: ../data/totem.glade.h:137
+msgid "_No TV-out"
+msgstr "_არანაირი TV-out"
+
+#: ../data/totem.glade.h:138
+msgid "_Open..."
+msgstr "_გახსნა..."
+
+#: ../data/totem.glade.h:140
+msgid "_Quit"
+msgstr "_გამორთე"
+
+#: ../data/totem.glade.h:141
+msgid "_Repeat Mode"
+msgstr "_გამეორების რეჯიმი"
+
+#: ../data/totem.glade.h:142
+msgid "_Resize 1:2"
+msgstr "_შეცვლე ზომა 1:"
+
+#: ../data/totem.glade.h:143
+msgid "_Sidebar"
+msgstr "_გვერდითა პანელი"
+
+#: ../data/totem.glade.h:144
+msgid "_Skip to..."
+msgstr "გადადი..."
+
+#: ../data/totem.glade.h:145
+msgid "_Sound"
+msgstr "_ხმა"
+
+#: ../data/totem.glade.h:146
+msgid "_Title Menu"
+msgstr "_სათაურების მენიუ"
+
+#: ../data/totem.glade.h:147
+msgid "_Type of visualisation:"
+msgstr "_ვიზუალიზაციის ტიპი:"
+
+#: ../data/totem.glade.h:148
+msgid "_View"
+msgstr "_ხედი"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:1
+msgid ""
+"Amount of data to buffer for network streams before starting to display the "
+"stream (in seconds)"
+msgstr "ბუფერში შესანახი ინფორმაციის რაოდენობა ქსელური სტრიმინგის დროს (წამებში)"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:2
+msgid "Buffer size"
+msgstr "ბუფერის ზომა"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:3
+msgid "Enable deinterlacing"
+msgstr "ჩართე დეინტერლეისი"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:4
+msgid "Encoding charset for subtitle"
+msgstr "სუბტიტრების კოდირებაLocale"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:5
+msgid "Maximum amount of data to decode ahead of display (in seconds)"
+msgstr ""
+"ჩვენებამდე, მონაცემთა "
+"მაქსიმალური რაოდენობის "
+"დეკოდიფიკაცია (წამებში)"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:6
+msgid "Name of the visual effects plugins"
+msgstr ""
+"ვიზუალისაციის პლაგინების "
+"სახელი"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:7
+msgid "Network buffering threshold"
+msgstr ""
+"ქსელის ბუფერინგის საწყისი "
+"წერტილი"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:8
+msgid "Pango font description for subtitle rendering"
+msgstr ""
+"ფონტ Pango-ს აღწერილობა "
+"ტიტრების რენდერინგისთვის"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:9
+msgid "Repeat mode"
+msgstr "გამეორებითი რეჯიმი"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:10
+msgid "Resize the canvas automatically on file load"
+msgstr ""
+"შეცვალე ფანჯრის ზომა "
+"ავტომატურად ფაილის "
+"გახსნისას"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:11
+msgid "Show visual effects when no video is displayed"
+msgstr ""
+"აჩვენე ვიზუალური ეფეკტები "
+"ვიდეოს არქონის დროს"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:12
+msgid "Show visual effects when playing an audio only file."
+msgstr ""
+"აჩვენე ვიზუალური ეფეკტები "
+"აუდიო ფაილის დაკვის დროს."
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:13
+msgid "Shuffle mode"
+msgstr "ალალბედზე დაკვრა"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:14
+msgid "Sound volume"
+msgstr "ხმის სიმაღლე"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:15
+msgid "Sound volume, in percent, between 0 and 100"
+msgstr ""
+"ხმის სიმაღლე,პროცენტებსში, "
+"0-დან 100-მდე"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:16
+msgid "Subtitle encoding"
+msgstr "ტიტრების კოდირებაკოდირება"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:17
+msgid "Subtitle font"
+msgstr "ტიტრების ფონტი"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:18
+msgid "The brightness of the video"
+msgstr "ვიდეოს სიკაშკაშე"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:19
+msgid "The contrast of the video"
+msgstr "ვიდეოს კონტრასტი"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:20
+msgid "The hue of the video"
+msgstr "ვიდეოს ტონალობა"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:21
+msgid "The saturation of the video"
+msgstr "ვიდეოს სატურაცია"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:22
+msgid "Type of audio output to use"
+msgstr ""
+"გამოსაყენებელი აუდიო "
+"გასასვლელი"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:23
+msgid ""
+"Type of audio output to use: \"0\" for stereo, \"1\" for 4-channel output, "
+"\"2\" for 5.0 channel output, \"3\" for 5.1 channel output, \"4\" for AC3 "
+"Passthrough."
+msgstr ""
+"გამოსაყენებელი აუდიო "
+"გასასვლელი: \"0\"- სტერეო, \"1\" - 4 "
+"არხიანი გასასვლელი, \"2\" 5.0 "
+"არხიანი გასასვლელი, \"3\" - 5.1 "
+"ტიპის გასასვლელი, \"4\" AC3-ი."
+
+#. Translators: This is default subtitle encoding
+#. character set. You can change this to be the most common
+#. encoding for fansub subtitles in your language. File a bug
+#. against Totem, and leave UTF-8 as the default if in doubt.
+#: ../data/totem.schemas.in.h:28
+msgid "UTF-8"
+msgstr "UTF-8"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:29
+msgid "Whether the main window should stay on top"
+msgstr ""
+"ძირითადი ფანჯრის პირველ "
+"პლანზე ყოფნის აგმნიშვნელი"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:30
+msgid "Whether the main window should stay on top of the other ones"
+msgstr ""
+"ძირითადი ფანჯრის პირველ "
+"პლანზე ყოფნის აგმნიშვნელი "
+"სხვა ფანჯარასთან "
+"მიმართებაში"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:31
+msgid "Whether to enable debug for the playback engine"
+msgstr ""
+"ჩართე შეცდომათა გასწორების "
+"რეჟიმი"
+
+#: ../data/uri.glade.h:1
+msgid "Enter the _address of the file you would like to open:"
+msgstr ""
+"შეიყვანეთ გასახსნელი "
+"ფაილის მისამართი:"
+
+#: ../data/uri.glade.h:2
+msgid "Open Location"
+msgstr "გახსენი ადგილმდებარეობა"
+
+#: ../data/vanity.desktop.in.in.h:1
+msgid "Vanity Webcam utility"
+msgstr "ვებკამერა Vanity-ის უტილიტი"
+
+#: ../data/vanity.desktop.in.in.h:2
+msgid "View live webcam and upload pictures"
+msgstr ""
+"დაათვალიერე ცოცხალი "
+"web-კამერა და ატვირთე სურათები"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:1
+msgid "Save File"
+msgstr "ფაილის შენახვა"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:2 ../src/vanity.c:260
+msgid "Vanity"
+msgstr "Vanity"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:3
+msgid "Vanity Preferences"
+msgstr "Vanity-ის პარამეტრები"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:4
+msgid "Zoom 1:1"
+msgstr "გადიდება 1:1"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:5
+msgid "Zoom 1:2"
+msgstr "გადიდება 1:2"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:6
+msgid "Zoom 2:1"
+msgstr "გადიდება 2:1"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:7
+msgid "Zoom _1:1"
+msgstr "გადიდება _1:1"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:8
+msgid "Zoom _2:1"
+msgstr "გადიდება _2:1"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:9
+msgid "_Picture"
+msgstr "სურათი"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:10
+msgid "_Zoom 1:2"
+msgstr "_გადიდება 1:2"
+
+#: ../src/bacon-v4l-selection.c:191
+msgid "Unnamed CDROM"
+msgstr "უსახელო CDROM"
+
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:225
+#, c-format
+msgid "%d x %d"
+msgstr "%d x %d"
+
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:228
+#, c-format
+msgid "%d frames per second"
+msgstr "%d კადრი წამში"
+
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:230
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:247
+#, c-format
+msgid "%d kbps"
+msgstr "%d kbps"
+
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:281
+msgid "Properties dialog"
+msgstr "თვისებათა დიალოგ ფანჯარა"
+
+#. +
+#: ../src/bacon-volume.c:187
+msgid "+"
+msgstr "+"
+
+#. -
+#: ../src/bacon-volume.c:203
+msgid "-"
+msgstr "-"
+
+#: ../src/egg-recent-view-gtk.c:346
+#, c-format
+msgid "Open '%s'"
+msgstr "გახსენი '%s'"
+
+#: ../src/egg-recent-view-gtk.c:446
+msgid "Empty"
+msgstr "ცარიელი"
+
+#: ../src/totem-interface.c:117
+#, c-format
+msgid "Couldn't load the '%s' interface."
+msgstr "ვერ ვტვირთავ '%s' ინტერფეისს."
+
+#: ../src/totem-interface.c:119 ../src/totem-interface.c:121
+msgid "Make sure that Totem is properly installed."
+msgstr ""
+"დარწმუნდით რომ Totem-ი სწორედაა "
+"დაყენებული."
+
+#: ../src/totem-menu.c:267 ../src/totem-menu.c:289
+msgid "None"
+msgstr "არაფერი"
+
+#: ../src/totem-menu.c:605
+#, c-format
+msgid "Play Disc '%s'"
+msgstr "დაუკარი დისკი '%s'"
+
+#. disp = gnome_vfs_unescape_string_for_display (totem->mrl);
+#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:239 ../src/totem.c:376 ../src/totem.c:405
+#: ../src/totem.c:855 ../src/totem.c:965
+#, c-format
+msgid "Totem could not play '%s'."
+msgstr "Totem ვერ უკრავს '%s'."
+
+#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:378
+#, c-format
+msgid "Movie Player using %s"
+msgstr "ფილმის გამშვები იყენებს %s-ს"
+
+#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:382
+msgid "Totem Mozilla Plugin"
+msgstr "ტოტემ მოზილას პლაგინი"
+
+#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:384 ../src/totem.c:2015
+msgid "Copyright © 2002-2006 Bastien Nocera"
+msgstr "საავტორო უფლებები © 2002-2005 ბასტი ნოცერა"
+
+#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:387 ../src/totem.c:2020 ../src/vanity.c:267
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Malkhaz Barkalaya მალხაზ ბარკალაია "
+"<malxaz@gmail.com>"
+
+#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:475
+msgid "Failed to start stand-alone movie player"
+msgstr ""
+"ვერ შედგა დამოუკიდებელი "
+"ტოტემ ფილმის გაშვება"
+
+#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:476
+msgid "Unknown reason"
+msgstr "უცნობი მიზეზი"
+
+#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:635
+msgid "Plugin"
+msgstr "პლაგინი"
+
+#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:638
+msgid "Menu"
+msgstr "მენიუ"
+
+#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:655
+msgid "The Totem plugin could not startup."
+msgstr "შეუძლებელია ტოტემ პლაგინის გაშვება."
+
+#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:655 ../src/totem.c:471 ../src/totem.c:3507
+msgid "No reason."
+msgstr "გაუგებარი მიზეზი."
+
+#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:833
+msgid "Could not initialise the thread-safe libraries."
+msgstr "ვერ ვუკეთებ ინიციალიზირებას thread-safe ბიბლიოთეკებს."
+
+#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:833
+msgid "Verify your system installation. The Totem plugin will now exit."
+msgstr "შეამოწმეთ თქვენი სისტემის ინსტალაცია. Totem-ის ფლაგინი მყისვე გაითიშება."
+
+#: ../src/totem-options.c:36 ../src/vanity.c:75
+msgid "Backend options"
+msgstr "ქვე-პარამეტრები"
+
+#: ../src/totem-options.c:37
+msgid "Enable debug"
+msgstr "ჩართე გამართვის რეჟიმი"
+
+#: ../src/totem-options.c:39 ../src/totem.c:298 ../src/totem.c:306
+msgid "Play"
+msgstr "დაკვრა"
+
+#: ../src/totem-options.c:40 ../src/totem.c:292
+msgid "Pause"
+msgstr "პაუზა"
+
+#: ../src/totem-options.c:43
+msgid "Seek Forwards"
+msgstr "გადაახვიე წინ"
+
+#: ../src/totem-options.c:44
+msgid "Seek Backwards"
+msgstr "გადაახვიე უკან"
+
+#: ../src/totem-options.c:47
+msgid "Toggle Fullscreen"
+msgstr "გადართე მთელს ეკრანზე"
+
+#: ../src/totem-options.c:48
+msgid "Show/Hide Controls"
+msgstr ""
+"აჩვენე/დამალე კონტროლის "
+"ელემენტები"
+
+#: ../src/totem-options.c:49
+msgid "Quit"
+msgstr "გამორთე"
+
+#: ../src/totem-options.c:50
+msgid "Enqueue"
+msgstr "რიგში ჩააყენე"
+
+#: ../src/totem-options.c:51
+msgid "Replace"
+msgstr "შეცვალე"
+
+#: ../src/totem-options.c:112
+#, c-format
+msgid "Option '%s' is unknown and was ignored\n"
+msgstr ""
+"'%s'-ის ოფცია უცნობია, და "
+"იგნორირებულია\n"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:351 ../src/totem-playlist.c:845
+msgid "Could not save the playlist"
+msgstr "ვერ ვინახავ სიას"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:845
+msgid "Unknown file extension."
+msgstr "უცნობი ფაილის გაფართოება."
+
+#: ../src/totem-playlist.c:858
+msgid "Select playlist format:"
+msgstr "რეპერტუარის ფორმატის ამორჩევა:"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:862
+msgid "By extension"
+msgstr "გაფართოების მიხედვით"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:884
+msgid "Save Playlist"
+msgstr "დასაკვრელი სია"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:938
+msgid "Overwrite file?"
+msgstr "გადავაწერო ფაილი?"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:940
+#, c-format
+msgid "A file named '%s' already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+"ფაილი სახელად '%s' უკვე "
+"არსებობს. გადავაწერო ფაილი?"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:1484
+msgid "playlist"
+msgstr "სია"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:1617
+msgid "Playlist error"
+msgstr "სიის შეცდომა"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:1617
+#, c-format
+msgid "The playlist '%s' could not be parsed, it might be damaged."
+msgstr ""
+"ვერ ვანახებ '%s' სიას, "
+"შესაძლებელია რომ "
+"დაზიანებული იყოს."
+
+#: ../src/totem-preferences.c:85
+msgid "Enable visual effects?"
+msgstr "ჩავრთო ვიზუალური ეფექტები?"
+
+#: ../src/totem-preferences.c:87
+msgid ""
+"It seems you are running Totem remotely.\n"
+"Are you sure you want to enable the visual effects?"
+msgstr ""
+"ტოტემი შორს მყოფ ფაილს "
+"უკრავს\n"
+"გავთიშო ვიზუალ-ეფექტები?"
+
+#: ../src/totem-preferences.c:140
+msgid ""
+"The change of this setting will only take effect for the next movie, or when "
+"Totem is restarted."
+msgstr ""
+"პარამეტრების ცვლილება შევა "
+"ძალაში შემდეგი ფაილის "
+"დაკვრისას ან Totem ის ახლიდან "
+"ჩართვისას."
+
+#: ../src/totem-preferences.c:184
+msgid "Switching on or off this type of TV-Out requires a restart to take effect."
+msgstr ""
+"TV-Out-ის ჩართვა-გამორთვისას, "
+"სასურველია პროგრამის "
+"ხელმეორედ ჩართვა."
+
+#: ../src/totem-preferences.c:296
+msgid "Changing the visuals effect type will require a restart to take effect."
+msgstr ""
+"ვიზუალური ეფეკტების "
+"დამტკიცებისტვის,პროგრამის "
+"თავიდან ჩართვა მოგიწევთ."
+
+#: ../src/totem-preferences.c:380
+msgid ""
+"The change of audio output type will only take effect when Totem is "
+"restarted."
+msgstr ""
+"აუდიო მხოლოდ პროგრამის "
+"ხელმეორედ ჩართვისას "
+"გამტკიცნდებიან."
+
+#: ../src/totem-preferences.c:633
+msgid "Select Subtitle Font"
+msgstr "შეარჩიეთ ტიტრების ფონტი"
+
+#. FIXME this should be setting an error?
+#: ../src/totem-properties-main.c:117 ../src/totem-properties-view.c:84
+#: ../src/totem-properties-view.c:92
+msgid "Audio/Video"
+msgstr "აუდიო/ვიდეო"
+
+#: ../src/totem-properties-view.c:86
+msgid "Video"
+msgstr "ვიდეო"
+
+#: ../src/totem-screenshot.c:151 ../src/totem-screenshot.c:162
+#, c-format
+msgid "Screenshot%d.png"
+msgstr "Screenshot%d.png"
+
+#: ../src/totem-screenshot.c:204
+#, c-format
+msgid "File '%s' already exists."
+msgstr "ფაილი '%s' უკვე არსებობს."
+
+#: ../src/totem-screenshot.c:206
+msgid "The screenshot was not saved"
+msgstr ""
+"ეკრანსურათი არ არის "
+"შენახული"
+
+#: ../src/totem-screenshot.c:217
+msgid "There was an error saving the screenshot."
+msgstr ""
+"დაიშვა შეცდომა "
+"ეკრანსურათის შენახვის დროს."
+
+#: ../src/totem-screenshot.c:250
+msgid "Screenshot.png"
+msgstr "Screenshot.png"
+
+#: ../src/totem-scrsaver.c:116
+msgid "Playing a movie"
+msgstr "ფილმი ჩართულია"
+
+#: ../src/totem-statusbar.c:91
+msgid "Shadow type"
+msgstr "ჩრდილის ტიპი"
+
+#: ../src/totem-statusbar.c:92
+msgid "Style of bevel around the statusbar text"
+msgstr ""
+"ჩარჩოს ტიპი სტატუსზოლის "
+"ტექსტისათვის"
+
+#: ../src/totem-statusbar.c:124 ../src/totem.c:302 ../src/totem.c:736
+msgid "Stopped"
+msgstr "გაჩერებულია"
+
+#: ../src/totem-statusbar.c:142
+msgid "0:00 / 0:00"
+msgstr "0:00 / 0:00"
+
+#: ../src/totem-statusbar.c:180
+#, c-format
+msgid "%s (Streaming)"
+msgstr "%s (Streaming)"
+
+#. Elapsed / Total Length
+#: ../src/totem-statusbar.c:187 ../src/totem-time-label.c:85
+#, c-format
+msgid "%s / %s"
+msgstr "%s / %s"
+
+#. Seeking to Time / Total Length
+#: ../src/totem-statusbar.c:190 ../src/totem-time-label.c:88
+#, c-format
+msgid "Seek to %s / %s"
+msgstr "გადადი %s / %s"
+
+#: ../src/totem-statusbar.c:248
+msgid "Buffering"
+msgstr "ბუფერირება"
+
+#. eg: 75 %
+#: ../src/totem-statusbar.c:251
+#, c-format
+msgid "%d %%"
+msgstr "%d %%"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:158
+msgid "Current Locale"
+msgstr "მიმდინარე Locale"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:161 ../src/totem-subtitle-encoding.c:163
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:165 ../src/totem-subtitle-encoding.c:167
+msgid "Arabic"
+msgstr "არაბული"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:170
+msgid "Armenian"
+msgstr "სომხური"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:173 ../src/totem-subtitle-encoding.c:175
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:177
+msgid "Baltic"
+msgstr "ბალტიური"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:180
+msgid "Celtic"
+msgstr "კელტური"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:183 ../src/totem-subtitle-encoding.c:185
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:187 ../src/totem-subtitle-encoding.c:189
+msgid "Central European"
+msgstr "ცენტრალურ ევროპული"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:192 ../src/totem-subtitle-encoding.c:194
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:196 ../src/totem-subtitle-encoding.c:198
+msgid "Chinese Simplified"
+msgstr "ჩინური გაადვილებული"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:201 ../src/totem-subtitle-encoding.c:203
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:205
+msgid "Chinese Traditional"
+msgstr "ჩინური ტრადიციული"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:208
+msgid "Croatian"
+msgstr "ხორვატული"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:211 ../src/totem-subtitle-encoding.c:213
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:215 ../src/totem-subtitle-encoding.c:217
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:219 ../src/totem-subtitle-encoding.c:221
+msgid "Cyrillic"
+msgstr "კირილიცა"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:224
+msgid "Cyrillic/Russian"
+msgstr "კირილიცა/რუსული"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:227 ../src/totem-subtitle-encoding.c:229
+msgid "Cyrillic/Ukrainian"
+msgstr "კირილიცა/უკრაინული"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:232
+msgid "Georgian"
+msgstr "ქართული"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:235 ../src/totem-subtitle-encoding.c:237
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:239
+msgid "Greek"
+msgstr "ბერძნული"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:242
+msgid "Gujarati"
+msgstr "გუჯარათი"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:245
+msgid "Gurmukhi"
+msgstr "გურმუხი"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:248 ../src/totem-subtitle-encoding.c:250
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:252 ../src/totem-subtitle-encoding.c:254
+msgid "Hebrew"
+msgstr "ივრითი"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:257
+msgid "Hebrew Visual"
+msgstr "ივრითი ვიზუალი"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:260
+msgid "Hindi"
+msgstr "ჰინდი"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:263
+msgid "Icelandic"
+msgstr "ისლანდიური"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:266 ../src/totem-subtitle-encoding.c:268
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:270
+msgid "Japanese"
+msgstr "იაპონური"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:273 ../src/totem-subtitle-encoding.c:275
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:277 ../src/totem-subtitle-encoding.c:279
+msgid "Korean"
+msgstr "კორეული"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:282
+msgid "Nordic"
+msgstr "სკანდინავიური"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:285
+msgid "Persian"
+msgstr "სპარსული"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:288 ../src/totem-subtitle-encoding.c:290
+msgid "Romanian"
+msgstr "რუმინული"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:293
+msgid "South European"
+msgstr "სამხრეთ ევროპული"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:296
+msgid "Thai"
+msgstr "ტაილანდური"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:299 ../src/totem-subtitle-encoding.c:301
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:303 ../src/totem-subtitle-encoding.c:305
+msgid "Turkish"
+msgstr "თურქული"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:308 ../src/totem-subtitle-encoding.c:310
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:312 ../src/totem-subtitle-encoding.c:314
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:316
+msgid "Unicode"
+msgstr "უნიკოდი"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:319 ../src/totem-subtitle-encoding.c:321
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:323 ../src/totem-subtitle-encoding.c:325
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:327
+msgid "Western"
+msgstr "დასავლური"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:330 ../src/totem-subtitle-encoding.c:332
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:334
+msgid "Vietnamese"
+msgstr "ვიეტნამური"
+
+#: ../src/totem-uri.c:227
+msgid "All files"
+msgstr "ყველა ფაილი"
+
+#: ../src/totem-uri.c:233
+msgid "Supported files"
+msgstr "მხარდაჭერილი ფაილები"
+
+#: ../src/totem-uri.c:255
+msgid "Select Movies or Playlists"
+msgstr "ამოირჩიე ფილმი ან სია"
+
+#: ../src/totem.c:290
+msgid "Playing"
+msgstr "ვუკრავ"
+
+#: ../src/totem.c:296
+msgid "Paused"
+msgstr "პაუზაშია"
+
+#: ../src/totem.c:348
+msgid "Totem could not eject the optical media."
+msgstr ""
+"Totem ვერ აგდებს ოპტიკურ "
+"მედიუმს"
+
+#: ../src/totem.c:432
+#, c-format
+msgid ""
+"Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the "
+"appropriate plugins to handle it."
+msgstr ""
+"Totem-ს არ შეუძლია ამ მედიის (%s) "
+"დაკვრა,იმიტომ რომ საჭირო "
+"ფლაგინი არ არის დაყენებული."
+
+#: ../src/totem.c:433
+msgid ""
+"Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play "
+"this media."
+msgstr ""
+"დააყენეთ შაჭირო ფლაგინები, "
+"რათა შესაძლებელი გახდეს ამ "
+"მედია ფაილის დაკვრა."
+
+#: ../src/totem.c:441
+#, c-format
+msgid ""
+"Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to handle "
+"it."
+msgstr ""
+"Totem-ს არ შეუძლია ამ მედიის (%s) "
+"დაკვრა,იმის და მიუხედავად "
+"რომ საჭირო ფლაგინი უკვე "
+"აყენია."
+
+#: ../src/totem.c:442
+msgid ""
+"You might want to check that a disc is present in the drive and that it is "
+"correctly configured."
+msgstr ""
+"დარწმუნდით რომ დისკი, "
+"დრაივში დევს და თვით დრაივიც "
+"რიგიანადაა დაყენებული."
+
+#: ../src/totem.c:470
+msgid "Totem was not able to play this disc."
+msgstr "ტოტემმა ვერ რთავს დისკს."
+
+#: ../src/totem.c:743
+msgid "No File"
+msgstr "ფაილი არ არის მოცემული"
+
+#: ../src/totem.c:861
+msgid "No error message"
+msgstr ""
+"არავითარი შეცდომის "
+"შეტყობინება"
+
+#: ../src/totem.c:1323 ../src/totem.c:1325
+msgid "An error occurred"
+msgstr "დაიშვა შეცდომა"
+
+#: ../src/totem.c:1696
+msgid "Open Location..."
+msgstr "გახსენი ადგილმდომარეობა..."
+
+#: ../src/totem.c:1969
+msgid "Totem could not display the help contents."
+msgstr ""
+"Totem-ს არ შეუძლია დახმარების "
+"შინაარსის ჩვენება."
+
+#: ../src/totem.c:2002
+msgid "GTK+"
+msgstr "GTK+"
+
+#: ../src/totem.c:2004
+msgid "GNOME"
+msgstr "GNOME"
+
+#. This lists the back-end and front-end types and versions, such as
+#. * Movie Player using GStreamer 0.10.1 and GNOME
+#: ../src/totem.c:2010
+#, c-format
+msgid "Movie Player using %s and %s"
+msgstr "ფილმის გამშვები იყენებს %s-ს და %s"
+
+#: ../src/totem.c:2053 ../src/totem.c:2061 ../src/vanity.c:300
+#: ../src/vanity.c:308
+msgid "Totem could not get a screenshot of that film."
+msgstr ""
+"Totem ვერ იღებს სურათს ამ "
+"ფილმიდან."
+
+#: ../src/totem.c:2061 ../src/vanity.c:308
+msgid "This is not supposed to happen; please file a bug report."
+msgstr ""
+"ეს არ არ უნდა "
+"მომხდარიყო,ალბათ პროგრამის "
+"შეცდომაა,შეგვატყობინეთ"
+
+#: ../src/totem.c:2134
+#, c-format
+msgid "Totem could not seek in '%s'."
+msgstr "შეუძლებელია %s -ში ძებნა."
+
+#: ../src/totem.c:3507
+msgid "Totem could not startup."
+msgstr "Totem ვერ ჩაირთო"
+
+#: ../src/totem.c:3650
+msgid "Could not initialize the thread-safe libraries."
+msgstr "ვერ ვრთავ thread-safe ბიბლიოთეკებს."
+
+#: ../src/totem.c:3650
+msgid "Verify your system installation. Totem will now exit."
+msgstr ""
+"შეამოწმეთ თქვენი სისტემის "
+"ინსტალაცია. Totem-ი ახლავე "
+"გაითიშება."
+
+#: ../src/totem.c:3674
+msgid "Totem could not initialize the configuration engine."
+msgstr ""
+"Totem-ი ვერ რთავს კონფიგურაციის "
+"ძრავას."
+
+#: ../src/totem.c:3674
+msgid "Make sure that GNOME is properly installed."
+msgstr ""
+"გთხოვთ დარწმუნდეთ რომ GNOME "
+"სწორედაა დაყენებული."
+
+#. Main window
+#: ../src/totem.c:3702
+msgid "main window"
+msgstr "მთავარი ფანჯარა"
+
+#: ../src/totem.c:3707
+msgid "video popup menu"
+msgstr "ვიდეო popup მენიუ"
+
+#: ../src/vanity.c:76
+msgid "Debug mode on"
+msgstr "გამართვის რეჟიმი ჩართულია"
+
+#: ../src/vanity.c:256
+#, c-format
+msgid "Webcam utility using %s"
+msgstr "ვებკამის უტილიტი იყენებს - %s"
+
+#: ../src/vanity.c:262
+msgid "Copyright © 2002-2005 Bastien Nocera"
+msgstr ""
+"საავტორო უფლებები © 2002-2005 "
+"ბასტი ნოცერა"
+
+#: ../src/vanity.c:551
+#, c-format
+msgid ""
+"Vanity could not startup:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"ვერ ვრთავ Vanity-ს:\n"
+"%s"
+
+#: ../src/vanity.c:552
+msgid "No reason"
+msgstr "მიზეზის გარეშე"
+
+#: ../src/vanity.c:590
+#, c-format
+msgid ""
+"Vanity could not contact the webcam.\n"
+"Reason: %s"
+msgstr ""
+"Vanity ვერ უკავშირდება "
+"ვებკამერას.\n"
+"მოტივი: %s"
+
+#: ../src/vanity.c:606
+#, c-format
+msgid ""
+"Vanity could not play video from the webcam.\n"
+"Reason: %s"
+msgstr ""
+"Vanity-ის არ შეუძლია ვიდეოს "
+"ჩვენება ვებკამერიდან.\n"
+"მიზეზი: %s"
+
+#: ../src/vanity.c:642
+msgid "Vanity Webcam Utility"
+msgstr "ვებკამერის Vanity უტილიტი"
+
+#: ../src/vanity.c:647
+msgid ""
+"Could not initialize the thread-safe libraries.\n"
+"Verify your system installation. Vanity will now exit."
+msgstr ""
+"ვერ ვრთავ thread-safe ბიბლიოთეკებს.\n"
+"გთხოვთ შეამოწმოთ თქვენი "
+"სისტემის ინსტალაციის "
+"ვარგისიანობა.\n"
+"Vanity მყისვე გაითიშება."
+
+#: ../src/vanity.c:673
+#, c-format
+msgid ""
+"Vanity could not initialize the \n"
+"configuration engine:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Vanity-ის არ შეუძლია ჩართოს \n"
+"კონფიგურაციის ძრავა:\n"
+"%s"
+
+#: ../src/vanity.c:693 ../src/vanity.c:708
+msgid ""
+"Couldn't load the main interface (vanity.glade).\n"
+"Make sure that Vanity is properly installed."
+msgstr ""
+"ვერ ვტვირთავ ძირითად "
+"ინტერფეისს (vanity.glade).\n"
+"დარწმუნდით Vanity-ის "
+"ინსტალაციის არსებობაზე."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2101
+msgid ""
+"The requested audio output was not found. Please select another audio output "
+"in the Multimedia Systems Selector."
+msgstr ""
+"მოთხოვნილი აუდიო-გამოტანა "
+"ვერ მოიძებნა. გთხოვთ "
+"ამოირჩიოთ სხვა აუდიო- "
+"გამოტანა მულტიმედიის "
+"სისტემის ამომრჩეველში."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2106
+msgid "Location not found."
+msgstr "ვერ ვიპოვე ადგილმდებარეობა."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2110
+msgid "Could not open location; You may not have permission to open the file."
+msgstr ""
+"ვერ ვხსნი ადგილმდებარეობას, "
+"ალბათ თქვენ მისი გახსნის "
+"უფლებები არ გაგაჩნიათ."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2121
+msgid ""
+"The video output is in use by another application. Please close other video "
+"applications, or select another video output in the Multimedia Systems "
+"Selector."
+msgstr ""
+"ვიდეო გამოსვლის წყარო "
+"გამოყენებულია სხვა "
+"პროგრამის მიერ. გთხოვთ "
+"გათიშოთ სხვა ვიდეო "
+"პროგრამები, ან გამოიყენოთ "
+"სხვაგვარი ვიდეო გამოტანის "
+"მეთოდი."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2127
+msgid ""
+"The audio output is in use by another application. Please select another "
+"audio output in the Multimedia Systems Selector. You may want to consider "
+"using a sound server."
+msgstr ""
+"აუდიო-გამოტანის არხი "
+"დაკავებულია სხვა პროგრამის "
+"მიერ. გთხოვთ ამოირჩიოთ სხვა "
+"აუდიო-გამოტანა მულტიმედიის "
+"სისტემის ამომრჩეველში. "
+"საჭიროა ხმის სერვერის "
+"შემოწმებაც."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2142
+msgid "Cannot play this file over the network. Try downloading it to disk first."
+msgstr ""
+"შეუძლებელია მოცემული "
+"ფაილის ქსელიდან ჩართვა.ჯერ "
+"სცადეთ მისი მყარ დისკზე "
+"გადატანა."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2220
+msgid "Media file could not be played."
+msgstr "ვერ ვხსნი მედია ფაილს."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2302
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2353
+msgid "Failed to retrieve working directory"
+msgstr ""
+"შეუძლებელია სამუშაო "
+"დირექტორიის პოვნა"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3841
+msgid "Too old version of GStreamer installed."
+msgstr ""
+"თქვენ გაქვთ GStreamer-ის ძალიან "
+"ძველი ვერსია."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3848
+msgid "Media contains no supported video streams."
+msgstr ""
+"მედია არ შეიცავს "
+"მხარდაჭერილ ვიდეო ნაკადს."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4193
+msgid ""
+"Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer "
+"installation."
+msgstr ""
+"ვერ ვქმნი GStreamer-ის დამკვრელ "
+"ობიექტს. შეამოწმეთ "
+"GStreamer-ისჩარდგმის ხარისხი."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4308
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4392
+msgid ""
+"Failed to open video output. It may not be available. Please select another "
+"video output in the Multimedia Systems Selector."
+msgstr ""
+"შეუძლებელია "
+"ვიდეო-გამოტანის ჩვენება. "
+"შეიძლება ის სულაც არ "
+"არსებობს.გთხოვთ ამოირჩიოთ "
+"სხვა აუდიო-გამოტანის "
+"მოწყობილობა მულტიმედიის "
+"სისტემის ამომრჩეველში."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4317
+msgid ""
+"Could not find the video output. You may need to install additional "
+"GStreamer plugins, or select another video output in the Multimedia Systems "
+"Selector."
+msgstr "ვერ ვპოულობ ვიდეო გამონატანს. შესაძლებელია დაგჭირდეთ·GStreamer-ის დამატებითი პლაგინების ადგმა, ან სხვა აუდიო მოწყობილობის გამოყენება."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4336
+msgid ""
+"Failed to open audio output. You may not have permission to open the sound "
+"device, or the sound server may not be running. Please select another audio "
+"output in the Multimedia Systems Selector."
+msgstr ""
+"შეუძლებელი გახდა აუდიო "
+"გამონატანის გახსნა. "
+"შესაძლებელია რომ თქვენ "
+"მისიგამოყენების უფლებები "
+"არ გაგაჩნიათ, ან სულაც ხმის "
+"სერვერი არ არის "
+"ჩართული.გთხოვთ ამოირჩიოთ "
+"სხვა აუდიო-გამოტანის "
+"მოწყობილობა მულტიმედიის "
+"სისტემის ამომრჩეველში."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4346
+msgid ""
+"Could not find the audio output. You may need to install additional "
+"GStreamer plugins, or select another audio output in the Multimedia Systems "
+"Selector."
+msgstr ""
+"ვერ ვპოულობ აუდიო "
+"გამონატანს. შესაძლებელია "
+"დაგჭირდეთ GStreamer-ისდამატებითი "
+"პლაგინების ჩადგმა, ან სხვა "
+"აუდიო მოწყობილობის "
+"გამოყენება "
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:709
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't load the '%s' audio driver\n"
+"Check that the device is not busy."
+msgstr ""
+"შეუძლებელია აუდიო დრაივერ "
+"'%s'-ის ჩატვირტვა\n"
+"დარცმუნდით რომ მოწზობილობა "
+"დაკავებული არ არის."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1186
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1779
+msgid ""
+"No video output is available. Make sure that the program is correctly "
+"installed."
+msgstr ""
+"არანაირი გამავალი ვიდეო "
+"წყარო. დარწმუნდით რომ "
+"პროგრამა რიგითადაა "
+"დაინსტალირებული."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1313
+msgid "The server you are trying to connect to is not known."
+msgstr ""
+"თქვენ ცდილობთ შეუერთდეთ "
+"უცნობ სერვერს."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1317
+#, c-format
+msgid "The device name you specified (%s) seems to be invalid."
+msgstr ""
+"თქვენს მიერ მითითებული "
+"ხელსაწყოს სახელი (%s) "
+"სავარაუდოთ არასწორია."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1321
+#, c-format
+msgid "The server you are trying to connect to (%s) is unreachable."
+msgstr ""
+"სერვერ (%s)-თან დაკავშირება "
+"შეძლებელია.იგი არ პასუხობს."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1325
+msgid "The connection to this server was refused."
+msgstr "ამ სერვერთან კავშირი გაწყდა."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1329
+msgid "The specified movie could not be found."
+msgstr ""
+"აღნიშნული ფილმის პოვნა "
+"შეუძლებელია."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1335
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1353
+msgid ""
+"The source seems encrypted, and can't be read. Are you trying to play an "
+"encrypted DVD without libdvdcss?"
+msgstr ""
+"მედია DVD კრიპტირებულია, იქნებ "
+"თქვენ გჭირდებათ libdvdcss-ის "
+"დაყენება მისი ჩვენებისთვის?"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1338
+msgid "The movie could not be read."
+msgstr "ფილმი არ იკითხება"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1347
+#, c-format
+msgid "A problem occurred while loading a library or a decoder (%s)."
+msgstr ""
+"დაიშვა შეცდომა ბიბლიოთეკის "
+"ან დეკოდერის ჩარტვირთვის "
+"დროს (%s)."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1356
+msgid "This file is encrypted and cannot be played back."
+msgstr ""
+"ეს ფაილი დაკრიპტულია და მისი "
+"დაკვრა შეუძლებელია."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1361
+msgid "For security reasons, this movie can not be played back."
+msgstr ""
+"უსაფრთხოების გამო, ფილმის "
+"ჩვენება არ არის შესაძლებელი."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1366
+msgid "The audio device is busy. Is another application using it?"
+msgstr ""
+"აუდიო მოწყობილობა "
+"დაკავებულია. იქნებ სწორედ "
+"ახლა მას სხვა პროგრამა "
+"იყენებს?"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1371
+msgid "You are not allowed to open this file."
+msgstr ""
+"თქვენ არ გაქვთ ამ ფაილის "
+"გახსნის უფლება."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1373
+msgid "The server refused access to this file or stream."
+msgstr ""
+"სერვერმა იუარა ფაილის ან "
+"სტრიმის ჩართვა."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1382
+msgid "The file you tried to play is an empty file."
+msgstr ""
+"ფაილი რომლის დაკვრა სცადეთ "
+"ცარიელია."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1576
+msgid "There is no input plugin to handle the location of this movie"
+msgstr ""
+"ვერ ვპოულობ ფლაგინა "
+"მოცემული ფილმის "
+"ჩასართველად."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1580
+msgid "There is no plugin to handle this movie."
+msgstr ""
+"არ არსებობს ფლაგინი ამ "
+"ფილმის ჩასართველად."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1584
+msgid "This movie is broken and can not be played further."
+msgstr ""
+"ფილმი დაზიანებულია და "
+"შეუძლებელია მისი ჩვენების "
+"გაგრძელება."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1588
+msgid "This location is not a valid one."
+msgstr ""
+"ადგილმდებარეობა არ არის "
+"მართებული."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1592
+msgid "This movie could not be opened."
+msgstr "ვერ ვხსნი ამ ფილმს."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1596
+msgid "Generic Error."
+msgstr "ზოგადი შეცდომა."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2205
+msgid "This movie is a still image. You can open it with an image viewer."
+msgstr ""
+"ეს ფილმი ნახატის სტილისაა, "
+"სცადეთ მისი tghumb-ით გახსნა."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2229
+#, c-format
+msgid ""
+"Video codec '%s' is not handled. You might need to install additional "
+"plugins to be able to play some types of movies"
+msgstr ""
+"ვიდეო კოდეკი %s არ არის "
+"ნაპოვნი, შეიძლება "
+"დამატებითი ფლაგინების "
+"ინსტალირება მოგიწიოთ"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2233
+#, c-format
+msgid ""
+"Audio codec '%s' is not handled. You might need to install additional "
+"plugins to be able to play some types of movies"
+msgstr ""
+"აუდიო კოდეკი %s ჩაუტვირთავია. "
+"შეიძლება დამათებიტი "
+"ფლაგინების დაინსტალირება "
+"მოგიწიოთ ზოგიერთი ტიპის "
+"ფილმის სანახავად"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2249
+msgid "This is an audio-only file, and there is no audio output available."
+msgstr ""
+"ეს მხოლოდ-აუდიო ფაილია,ხოლო "
+"აუდიო-გასავალი კი არ "
+"მოძებნება."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3676
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3723
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3745
+#, c-format
+msgid "Language %d"
+msgstr "%d ენა"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3782
+msgid "No video to capture."
+msgstr ""
+"არანაირი ჩასაცერი ვიდეო "
+"წყარო."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3790
+msgid "Video codec is not handled."
+msgstr ""
+"არ მაქვს ამ ვიდეო კოდეკის "
+"მხარდაჭერა."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3798
+msgid "Movie is not playing."
+msgstr "ფილმი არ არის ჩართული."
+
+#. hour:minutes:seconds
+#. Translators: This is a time format, like "9:05:02" for 9
+#. * hours, 5 minutes, and 2 seconds. You may change ":" to
+#. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead
+#. * of "%d" if your locale uses localized digits. Do not
+#. * translate the "long time format|" part. Remove it from
+#. * the translation.
+#.
+#: ../src/backend/video-utils.c:223
+#, c-format
+msgid "long time format|%d:%02d:%02d"
+msgstr "დროის გრძელი ფორმატი|%d:%02d:%02d"
+
+#. minutes:seconds
+#. Translators: This is a time format, like "5:02" for 5
+#. * minutes and 2 seconds. You may change ":" to the
+#. * separator that your locale uses or use "%Id" instead of
+#. * "%d" if your locale uses localized digits. Do not
+#. * translate the "short time format|" part. Remove it from
+#. * the translation.
+#.
+#: ../src/backend/video-utils.c:233
+#, c-format
+msgid "short time format|%d:%02d"
+msgstr "დროის მოკლე ფორმატი|%d:%02d"
+
+#: ../src/backend/video-utils.c:252
+#, c-format
+msgid "%d hour"
+msgid_plural "%d hours"
+msgstr[0] "%d საათი"
+msgstr[1] "%d საათი"
+
+#: ../src/backend/video-utils.c:254
+#, c-format
+msgid "%d minute"
+msgid_plural "%d minutes"
+msgstr[0] "%d წუთი"
+msgstr[1] "%d წუთი"
+
+#: ../src/backend/video-utils.c:257
+#, c-format
+msgid "%d second"
+msgid_plural "%d seconds"
+msgstr[0] "%d წამი"
+msgstr[1] "%d წამი"
+
+#. hour:minutes:seconds
+#: ../src/backend/video-utils.c:263
+#, c-format
+msgid "%s %s %s"
+msgstr "%s %s %s"
+
+#. minutes:seconds
+#: ../src/backend/video-utils.c:266
+#, c-format
+msgid "%s %s"
+msgstr "%s %s"
+
+#. seconds
+#: ../src/backend/video-utils.c:269
+#, c-format
+msgid "%s"
+msgstr "%s"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:123
+#, c-format
+msgid "Failed to find real device node for %s: %s"
+msgstr ""
+"ვერ ვპოულობ %s: %s მოწყოლობის "
+"ფაილ კვანძს."
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:134
+#, c-format
+msgid "Failed to read symbolic link %s: %s"
+msgstr ""
+"სიმბოლური ბმული %s: %s არ "
+"იკითხება"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:341
+#, c-format
+msgid "Failed to find mountpoint for device %s"
+msgstr "ვერ ვპოულობ მოწყობილობა %s ადგილმდებარეობას (ანუ mountpoint-ს) /etc/fstab-ში"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:350
+msgid "Could not connect to the HAL daemon"
+msgstr ""
+"შეუძლებელია HAL დემონთან "
+"დაკავშირება"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:469
+msgid "Please check that a disc is present in the drive."
+msgstr ""
+"გთხოვთ დარწმუნდეთ რომ დისკი "
+"ჩადებულია."
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:516
+#, c-format
+msgid "Failed to mount %s"
+msgstr ""
+"დაიშვა შეცდომა მონტირების "
+"დროს: %s"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:540
+#, c-format
+msgid "Failed to find mountpoint for %s"
+msgstr ""
+"ვერ ვპოულობ მოწყობილობა %s "
+"ადგილმდებარეობას (ანუ mountpoint-ს) "
+"/etc/fstab-ში"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:897
+msgid "Audio CD"
+msgstr "აუდიო CD"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:899
+msgid "Video CD"
+msgstr "ვიდეო CD"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:901
+msgid "DVD"
+msgstr "DVD"
+
+#: ../src/plparse/totem-pl-parser.c:379
+#, c-format
+msgid "Couldn't write parser: %s"
+msgstr "ვერ ვწერ პარსერს: %s"
+
+#: ../src/plparse/totem-pl-parser.c:487 ../src/plparse/totem-pl-parser.c:627
+#: ../src/plparse/totem-pl-parser.c:726
+#, c-format
+msgid "Couldn't open file '%s': %s"
+msgstr "ვერ ვხსნი ფაილს '%s': %s"
+
diff --git a/trunk/po/ko.po b/trunk/po/ko.po
new file mode 100644
index 000000000..f3e1b4d2c
--- /dev/null
+++ b/trunk/po/ko.po
@@ -0,0 +1,2001 @@
+# Korean translation for Totem
+# Jang,Jae-Man <jacojang@korea.com>, 2003.
+# Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>, 2004, 2005, 2006.
+# Young-Ho Cha <ganadist@gmail.com>, 2006
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: AC_PACKAGE_NAME AC_PACKAGE_VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2006-08-06 11:45+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-08-06 11:46+0900\n"
+"Last-Translator: Young-Ho Cha <ganadist@gmail.com>\n"
+"Language-Team: GNOME Korea <gnome-kr-hackers@lists.kldp.net>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+
+#: ../data/playlist.glade.h:1
+msgid "Add..."
+msgstr "더하기..."
+
+#: ../data/playlist.glade.h:2
+msgid "Move Down"
+msgstr "내리기"
+
+#: ../data/playlist.glade.h:3
+msgid "Move Up"
+msgstr "올리기"
+
+#. translators: Playlist is the default saved playlist filename,
+#. * without the suffix
+#: ../data/playlist.glade.h:4 ../src/totem-playlist.c:890
+#: ../src/totem-sidebar.c:117
+msgid "Playlist"
+msgstr "재생 목록"
+
+#: ../data/playlist.glade.h:5
+msgid "Remove"
+msgstr "지우기"
+
+#: ../data/playlist.glade.h:6
+msgid "Save..."
+msgstr "저장..."
+
+#: ../data/playlist.glade.h:7
+msgid "_Copy Location"
+msgstr "위치 복사(_C)"
+
+#: ../data/popup.glade.h:1 ../data/totem.glade.h:46
+msgid "Next chapter or movie"
+msgstr "다음 장으로 혹은 동영상으로"
+
+#: ../data/popup.glade.h:2 ../data/totem.glade.h:51
+msgid "Play / Pa_use"
+msgstr "재생 / 일시 정지(_U)"
+
+#: ../data/popup.glade.h:3 ../data/totem.glade.h:52
+msgid "Play or pause the movie"
+msgstr "동영상을 재생하거나 일시 정지합니다"
+
+#: ../data/popup.glade.h:4 ../data/totem.glade.h:56
+msgid "Previous chapter or movie"
+msgstr "이전 장으로 혹은 동영상으로"
+
+#: ../data/popup.glade.h:5 ../data/totem.glade.h:73
+msgid "Show _Controls"
+msgstr "컨트롤 보이기(_C)"
+
+#: ../data/popup.glade.h:6 ../data/totem.glade.h:75
+msgid "Show controls"
+msgstr "컨트롤을 보입니다"
+
+#: ../data/popup.glade.h:7 ../data/totem.glade.h:79
+msgid "Skip _Backwards"
+msgstr "뒤로 건너뛰기(_B)"
+
+#: ../data/popup.glade.h:8 ../data/totem.glade.h:80
+msgid "Skip _Forward"
+msgstr "앞으로 건너뛰기(_F)"
+
+#: ../data/popup.glade.h:9 ../data/totem.glade.h:81
+msgid "Skip backwards"
+msgstr "뒤로 건너뛰기"
+
+#: ../data/popup.glade.h:10 ../data/totem.glade.h:82
+msgid "Skip forward"
+msgstr "앞으로 건너뛰기"
+
+#: ../data/popup.glade.h:11 ../src/totem-options.c:46
+msgid "Volume Down"
+msgstr "소리 낮춤"
+
+#: ../data/popup.glade.h:12 ../src/totem-options.c:45
+msgid "Volume Up"
+msgstr "소리 높임"
+
+#: ../data/popup.glade.h:13 ../data/totem.glade.h:110
+msgid "Volume up"
+msgstr "소리 높임"
+
+#: ../data/popup.glade.h:14 ../data/totem.glade.h:136
+msgid "_Next Chapter/Movie"
+msgstr "다음 장으로/동영상으로(_N)"
+
+#: ../data/popup.glade.h:15 ../data/totem.glade.h:139
+msgid "_Previous Chapter/Movie"
+msgstr "이전 장으로/동영상으로(_P)"
+
+#: ../data/properties.glade.h:1 ../data/screenshot.glade.h:1
+#: ../data/totem.glade.h:1
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#: ../data/properties.glade.h:2
+msgid "0 frames per second"
+msgstr "초당 0 프레임"
+
+#: ../data/properties.glade.h:3
+msgid "0 kbps"
+msgstr "0 kbps"
+
+#. 0 seconds
+#: ../data/properties.glade.h:4 ../data/skip_to.glade.h:1
+#: ../src/backend/video-utils.c:272
+msgid "0 seconds"
+msgstr "0 초"
+
+#: ../data/properties.glade.h:5
+msgid "0 x 0"
+msgstr "0 x 0"
+
+#: ../data/properties.glade.h:6
+msgid "<b>Audio</b>"
+msgstr "<b>오디오</b>"
+
+#: ../data/properties.glade.h:7
+msgid "<b>General</b>"
+msgstr "<b>일반</b>"
+
+#: ../data/properties.glade.h:8
+msgid "<b>Video</b>"
+msgstr "<b>비디오</b>"
+
+#: ../data/properties.glade.h:9
+msgid "Album:"
+msgstr "앨범:"
+
+#: ../data/properties.glade.h:10
+msgid "Artist:"
+msgstr "음악가:"
+
+#: ../data/properties.glade.h:11
+msgid "Bitrate:"
+msgstr "비트 전송률:"
+
+#: ../data/properties.glade.h:12
+msgid "Codec:"
+msgstr "코덱:"
+
+#: ../data/properties.glade.h:13
+msgid "Dimensions:"
+msgstr "크기:"
+
+#: ../data/properties.glade.h:14
+msgid "Duration:"
+msgstr "재생 시간:"
+
+#: ../data/properties.glade.h:15
+msgid "Framerate:"
+msgstr "프레임 속도:"
+
+#. Dimensions
+#. Video Codec
+#. Audio Codec
+#: ../data/properties.glade.h:16 ../src/bacon-video-widget-properties.c:153
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:155
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:158
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:161
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:164
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:166
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:228
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:230
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:247
+msgid "N/A"
+msgstr "해당 없음"
+
+#: ../data/properties.glade.h:17 ../src/totem-sidebar.c:120
+msgid "Properties"
+msgstr "등록 정보"
+
+#: ../data/properties.glade.h:18
+msgid "Title:"
+msgstr "제목:"
+
+#. Title
+#. Artist
+#. Album
+#. Year
+#: ../data/properties.glade.h:19 ../src/bacon-video-widget-properties.c:142
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:144
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:146
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:148
+msgid "Unknown"
+msgstr "알 수 없음"
+
+#: ../data/properties.glade.h:20
+msgid "Year:"
+msgstr "연도:"
+
+#: ../data/screenshot.glade.h:2
+msgid "*"
+msgstr "*"
+
+#: ../data/screenshot.glade.h:3
+msgid "<b>Preview</b>"
+msgstr "<b>미리 보기</b>"
+
+#: ../data/screenshot.glade.h:4 ../src/totem-screenshot.c:346
+msgid "Save Screenshot"
+msgstr "스크린샷 저장"
+
+#: ../data/screenshot.glade.h:5
+msgid "Save screenshot"
+msgstr "스크린샷 저장"
+
+#: ../data/screenshot.glade.h:6
+msgid "Save screenshot to _desktop"
+msgstr "스크린샷을 바탕화면에 저장(_D)"
+
+#: ../data/screenshot.glade.h:7
+msgid "Save screenshot to _file:"
+msgstr "스크린샷을 파일로 저장(_F):"
+
+#: ../data/skip_to.glade.h:2 ../src/totem-skipto.c:154
+msgid "Skip to"
+msgstr "건너뛰기"
+
+#: ../data/skip_to.glade.h:3
+msgid "_Skip to:"
+msgstr "건너뛰기(_S):"
+
+#: ../data/skip_to.glade.h:4
+msgid "seconds"
+msgstr "초"
+
+#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1
+msgid "Movie Player"
+msgstr "동영상 플레이어"
+
+#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:2
+msgid "Play movies and songs"
+msgstr "동영상과 음악 재생"
+
+#: ../data/totem.glade.h:2
+msgid ""
+"14.4 Kbps Modem\n"
+"19.2 Kbps Modem\n"
+"28.8 Kbps Modem\n"
+"33.6 Kbps Modem\n"
+"34.4 Kbps Modem\n"
+"56 Kbps Modem/ISDN\n"
+"112 Kbps Dual ISDN/DSL\n"
+"256 Kbps DSL/Cable\n"
+"384 Kbps DSL/Cable\n"
+"512 Kbps DSL/Cable\n"
+"1.5 Mbps T1/Intranet/LAN\n"
+"Intranet/LAN"
+msgstr ""
+"14.4 Kbps 모뎀\n"
+"19.2 Kbps 모뎀\n"
+"28.8 Kbps 모뎀\n"
+"33.6 Kbps 모뎀\n"
+"34.4 Kbps 모뎀\n"
+"56 Kbps 모뎀/ISDN\n"
+"112 Kbps Dual ISDN/DSL\n"
+"256 Kbps DSL/케이블\n"
+"384 Kbps DSL/케이블\n"
+"512 Kbps DSL/케이블\n"
+"1.5 Mbps T1/Intranet/LAN\n"
+"Intranet/LAN"
+
+#: ../data/totem.glade.h:14
+msgid "16:9 (Widescreen)"
+msgstr "16:9 (와이드스크린)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:15
+msgid "2.11:1 (DVB)"
+msgstr "2.11:1 (DVB)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:16
+msgid "4:3 (TV)"
+msgstr "4:3 (TV)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:17
+msgid "<b>Audio Output</b>"
+msgstr "<b>오디오 출력</b>"
+
+#: ../data/totem.glade.h:18
+msgid "<b>Color balance</b>"
+msgstr "<b>색 밸런스</b>"
+
+#: ../data/totem.glade.h:19
+msgid "<b>Display</b>"
+msgstr "<b>보여주기</b>"
+
+#: ../data/totem.glade.h:20
+msgid "<b>Networking</b>"
+msgstr "<b>네트워킹</b>"
+
+#: ../data/totem.glade.h:21
+msgid "<b>TV-Out</b>"
+msgstr "<b>TV 출력</b>"
+
+#: ../data/totem.glade.h:22
+msgid "<b>Text Subtitles</b>"
+msgstr "<b>자막</b>"
+
+#: ../data/totem.glade.h:23
+msgid "<b>Visual Effects</b>"
+msgstr "<b>시각 효과</b>"
+
+#: ../data/totem.glade.h:24
+msgid "<span size=\"medium\"><b>No file</b></span>"
+msgstr "<span size=\"medium\"><b>파일 없음</b></span>"
+
+#: ../data/totem.glade.h:25
+msgid "A_udio Menu"
+msgstr "오디오 메뉴(_U)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:26
+msgid "Always on _Top"
+msgstr "항상 위(_T)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:27
+msgid "Always on top"
+msgstr "항상 위"
+
+#: ../data/totem.glade.h:28 ../src/totem-properties-view.c:92
+msgid "Audio"
+msgstr "오디오"
+
+#: ../data/totem.glade.h:29 ../src/totem-menu.c:271 ../src/totem-menu.c:292
+msgid "Auto"
+msgstr "자동"
+
+#: ../data/totem.glade.h:30
+msgid "Automatically _resize the window when a new video is loaded"
+msgstr "새 비디오를 읽어들였을 때 자동으로 창 크기 재조정(_R)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:31
+msgid "Co_ntrast:"
+msgstr "대비(_N):"
+
+#: ../data/totem.glade.h:32
+msgid "Connection _speed:"
+msgstr "접속 속도(_S):"
+
+#: ../data/totem.glade.h:33
+msgid "Deinterlace"
+msgstr "인터레이스 없애기"
+
+#: ../data/totem.glade.h:34
+msgid "Display"
+msgstr "표시"
+
+#: ../data/totem.glade.h:35
+msgid "Fit Window to Movie"
+msgstr "창 크기를 영상 크기에 맞추기"
+
+#: ../data/totem.glade.h:36
+msgid "General"
+msgstr "일반"
+
+#: ../data/totem.glade.h:37
+msgid "Go to the DVD menu"
+msgstr "DVD 메뉴로 가기"
+
+#: ../data/totem.glade.h:38
+msgid "Go to the angle menu"
+msgstr "각도 메뉴로 가기"
+
+#: ../data/totem.glade.h:39
+msgid "Go to the audio menu"
+msgstr "오디오 메뉴로 가기"
+
+#: ../data/totem.glade.h:40
+msgid "Go to the chapter menu"
+msgstr "장 메뉴로 가기"
+
+#: ../data/totem.glade.h:41
+msgid "Go to the title menu"
+msgstr "제목 메뉴로 가기"
+
+#: ../data/totem.glade.h:42
+msgid "Help contents"
+msgstr "도움말 차례"
+
+#: ../data/totem.glade.h:43
+msgid "Languages"
+msgstr "언어"
+
+#: ../data/totem.glade.h:44
+msgid "Leave Fullscreen"
+msgstr "전체 화면 나가기"
+
+#: ../data/totem.glade.h:45 ../src/totem-options.c:41
+msgid "Next"
+msgstr "다음"
+
+#: ../data/totem.glade.h:47
+msgid "No Language Selection Available"
+msgstr "언어를 선택할 수 없습니다. "
+
+#: ../data/totem.glade.h:48
+msgid "No subtitles selection available"
+msgstr "자막을 선택할 수 없습니다."
+
+#: ../data/totem.glade.h:49
+msgid "Open _Location..."
+msgstr "위치 열기(_L)..."
+
+#: ../data/totem.glade.h:50
+msgid "Open a non-local file"
+msgstr "로컬이 아닌 파일을 엽니다"
+
+#: ../data/totem.glade.h:53 ../src/totem-options.c:38
+msgid "Play/Pause"
+msgstr "재생/일시 정지"
+
+#: ../data/totem.glade.h:54
+msgid "Prefere_nces"
+msgstr "기본 설정(_N)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:55 ../src/totem-options.c:42
+msgid "Previous"
+msgstr "이전"
+
+#: ../data/totem.glade.h:57
+msgid "Reset To _Defaults"
+msgstr "기본값으로 초기화(_D)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:58
+msgid "Resize _1:1"
+msgstr "_1:1 크기"
+
+#: ../data/totem.glade.h:59
+msgid "Resize _2:1"
+msgstr "_2:1 크기"
+
+#: ../data/totem.glade.h:60
+msgid "Resize to half the video size"
+msgstr "화면 크기의 절반으로"
+
+#: ../data/totem.glade.h:61
+msgid "Resize to twice the video size"
+msgstr "화면 크기의 두 배로"
+
+#: ../data/totem.glade.h:62
+msgid "Resize to video size"
+msgstr "화면 크기"
+
+#: ../data/totem.glade.h:63
+msgid "S_ubtitles"
+msgstr "자막(_U)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:64
+msgid "Sat_uration:"
+msgstr "채도(_U):"
+
+#: ../data/totem.glade.h:65
+msgid "Set the aspect ratio"
+msgstr "화면 비율 설정"
+
+#: ../data/totem.glade.h:66
+msgid "Set the repeat mode"
+msgstr "반복 모드 설정"
+
+#: ../data/totem.glade.h:67
+msgid "Set the shuffle mode"
+msgstr "임의 재생 모드 설정"
+
+#: ../data/totem.glade.h:68
+msgid "Sets 16:9 (Anamorphic) aspect ratio"
+msgstr "16:9 (와이드) 화면 비율"
+
+#: ../data/totem.glade.h:69
+msgid "Sets 2.11:1 (DVB) aspect ratio"
+msgstr "2.11:1 (DVB) 화면 비율"
+
+#: ../data/totem.glade.h:70
+msgid "Sets 4:3 (TV) aspect ratio"
+msgstr "4:3 (TV) 화면 비율"
+
+#: ../data/totem.glade.h:71
+msgid "Sets automatic aspect ratio"
+msgstr "화면 비율을 자동으로 설정합니다"
+
+#: ../data/totem.glade.h:72
+msgid "Sets square aspect ratio"
+msgstr "화면 비율을 정사각형으로 설정합니다"
+
+#: ../data/totem.glade.h:74
+msgid "Show _visual effects when an audio file is played"
+msgstr "오디오 파일 재생시 시각 효과 보여주기(_V)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:76
+msgid "Show or hide the sidebar"
+msgstr "가장자리 창을 보여주거나 감춥니다"
+
+#: ../data/totem.glade.h:77
+msgid "Shuff_le Mode"
+msgstr "임의 재생 모드(_L)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:78
+msgid "Side_bar"
+msgstr "가장자리 창(_B)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:83
+msgid "Skip to a specific time"
+msgstr "특정 시간으로 이동"
+
+#: ../data/totem.glade.h:84
+msgid ""
+"Small\n"
+"Normal\n"
+"Large\n"
+"Extra Large"
+msgstr ""
+"작게\n"
+"보통\n"
+"크게\n"
+"아주 크게"
+
+#: ../data/totem.glade.h:88
+msgid "Square"
+msgstr "정사각형"
+
+#: ../data/totem.glade.h:89
+msgid ""
+"Stereo\n"
+"4-channel\n"
+"4.1-channel\n"
+"5.0-channel\n"
+"5.1-channel\n"
+"AC3 Passthrough"
+msgstr ""
+"스테레오\n"
+"4채널\n"
+"4.1채널\n"
+"5.0채널\n"
+"5.1채널\n"
+"AC3 패스스루"
+
+#: ../data/totem.glade.h:95
+msgid "Subtitles"
+msgstr "자막"
+
+#: ../data/totem.glade.h:96
+msgid "Switch An_gles"
+msgstr "각도 바꾸기(_G)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:97
+msgid "Switch angles"
+msgstr "각도 바꾸기"
+
+#: ../data/totem.glade.h:98
+msgid "Switch to fullscreen"
+msgstr "전체 화면으로 전환"
+
+#: ../data/totem.glade.h:99
+msgid "Take _Screenshot..."
+msgstr "스크린샷 찍기(_S)..."
+
+#: ../data/totem.glade.h:100
+msgid "Take a screenshot"
+msgstr "스크린샷을 찍습니다"
+
+#: ../data/totem.glade.h:101
+msgid "Time:"
+msgstr "시간:"
+
+#. Title
+#: ../data/totem.glade.h:102 ../src/totem.c:706 ../src/totem.c:3513
+#: ../src/totem.c:3530
+msgid "Totem Movie Player"
+msgstr "토템 동영상 플레이어"
+
+#: ../data/totem.glade.h:103
+msgid "Totem Preferences"
+msgstr "토템 기본 설정"
+
+#: ../data/totem.glade.h:104
+msgid "Tv-out in fullscreen by Nvidia (NTSC)"
+msgstr "TV 출력을 전체 화면으로, Nvidia 기능 (NTSC)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:105
+msgid "Tv-out in fullscreen by Nvidia (PAL)"
+msgstr "TV 출력을 전체 화면으로, Nvidia 기능 (PAL)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:106
+msgid "Visualisation _size:"
+msgstr "시각 효과 크기(_S):"
+
+#: ../data/totem.glade.h:107
+msgid "Volume _Down"
+msgstr "소리 낮춤(_D)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:108
+msgid "Volume _Up"
+msgstr "소리 높임(_U)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:109
+msgid "Volume down"
+msgstr "소리 낮춤"
+
+#: ../data/totem.glade.h:111
+msgid "Zoom In"
+msgstr "확대"
+
+#: ../data/totem.glade.h:112
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "축소"
+
+#: ../data/totem.glade.h:113
+msgid "Zoom Reset"
+msgstr "확대/축소 리셋"
+
+#: ../data/totem.glade.h:114
+msgid "Zoom in"
+msgstr "확대"
+
+#: ../data/totem.glade.h:115
+msgid "Zoom out"
+msgstr "축소"
+
+#: ../data/totem.glade.h:116
+msgid "Zoom reset"
+msgstr "확대/축소 리셋"
+
+#: ../data/totem.glade.h:117
+msgid "_About"
+msgstr "정보(_A)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:118
+msgid "_Angle Menu"
+msgstr "각도 메뉴(_A)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:119
+msgid "_Aspect Ratio"
+msgstr "화면 비율(_A)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:120
+msgid "_Audio output type:"
+msgstr "오디오 출력 형식(_A):"
+
+#: ../data/totem.glade.h:121
+msgid "_Brightness:"
+msgstr "밝기(_B):"
+
+#: ../data/totem.glade.h:122
+msgid "_Chapter Menu"
+msgstr "장 메뉴(_C)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:123
+msgid "_Contents"
+msgstr "차례(_C)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:124
+msgid "_DVD Menu"
+msgstr "DVD 메뉴(_D)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:125
+msgid "_Deinterlace"
+msgstr "인터레이스 없애기(_D)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:126
+msgid "_Edit"
+msgstr "편집(_E)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:127
+msgid "_Eject"
+msgstr "꺼내기(_E)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:128
+msgid "_Encoding:"
+msgstr "인코딩(_E):"
+
+#: ../data/totem.glade.h:129
+msgid "_Font:"
+msgstr "글꼴(_F):"
+
+#: ../data/totem.glade.h:130
+msgid "_Fullscreen"
+msgstr "전체 화면(_F)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:131
+msgid "_Go"
+msgstr "이동(_G)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:132
+msgid "_Help"
+msgstr "도움말(_H)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:133
+msgid "_Hue:"
+msgstr "색상(_H):"
+
+#: ../data/totem.glade.h:134
+msgid "_Languages"
+msgstr "언어(_L)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:135
+msgid "_Movie"
+msgstr "동영상(_M)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:137
+msgid "_No TV-out"
+msgstr "TV 출력 안 함(_N)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:138
+msgid "_Open..."
+msgstr "열기(_O)..."
+
+#: ../data/totem.glade.h:140
+msgid "_Quit"
+msgstr "끝내기(_Q)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:141
+msgid "_Repeat Mode"
+msgstr "반복 모드(_R)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:142
+msgid "_Resize 1:2"
+msgstr "1:2 크기(_R)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:143
+msgid "_Sidebar"
+msgstr "가장자리 창(_S)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:144
+msgid "_Skip to..."
+msgstr "건너뛰기(_S)..."
+
+#: ../data/totem.glade.h:145
+msgid "_Sound"
+msgstr "사운드(_S)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:146
+msgid "_Title Menu"
+msgstr "제목 메뉴(_T)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:147
+msgid "_Type of visualisation:"
+msgstr "시각 효과 종류(_T):"
+
+#: ../data/totem.glade.h:148
+msgid "_View"
+msgstr "보기(_V)"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:1
+msgid ""
+"Amount of data to buffer for network streams before starting to display the "
+"stream (in seconds)"
+msgstr "네트워크 스트림을 연주하기 시작하기 전에 버퍼링할 양(초단위)"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:2
+msgid "Buffer size"
+msgstr "버퍼 크기"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:3
+msgid "Enable deinterlacing"
+msgstr "인터레이스 없애기 사용"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:4
+msgid "Encoding charset for subtitle"
+msgstr "자막에 사용할 인코딩 문자셋"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:5
+msgid "Height of the video widget"
+msgstr "비디오 위젯의 높이"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:6
+msgid "Maximum amount of data to decode ahead of display (in seconds)"
+msgstr "디코딩 하기전에 최대 데이터 양(초단위)"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:7
+msgid "Name of the visual effects plugins"
+msgstr "시각 효과 플러그인의 이름"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:8
+msgid "Network buffering threshold"
+msgstr "네트워크 버퍼링 임계점"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:9
+msgid "Pango font description for subtitle rendering"
+msgstr "자막을 그릴 때 쓰일 글꼴"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:10
+msgid "Repeat mode"
+msgstr "반복 모드"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:11
+msgid "Resize the canvas automatically on file load"
+msgstr "파일을 읽어들일 때 자동으로 캔버스 사이즈 재조정"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:12
+msgid "Show visual effects when no video is displayed"
+msgstr "오디오 파일 재생시 시각 효과 보여주기"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:13
+msgid "Show visual effects when playing an audio only file."
+msgstr "오디오 파일 재생시 시각 효과 보여주기."
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:14
+msgid "Shuffle mode"
+msgstr "임의 재생 모드"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:15
+msgid "Sound volume"
+msgstr "소리 볼륨"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:16
+msgid "Sound volume, in percent, between 0 and 100"
+msgstr "소리 볼륨, 퍼센트 단위, 0에서 100까지"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:17
+msgid "Subtitle encoding"
+msgstr "자막 인코딩"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:18
+msgid "Subtitle font"
+msgstr "자막 글꼴"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:19
+msgid "The brightness of the video"
+msgstr "비디오의 밝기"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:20
+msgid "The contrast of the video"
+msgstr "비디오의 대비"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:21
+msgid "The hue of the video"
+msgstr "비디오의 색상"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:22
+msgid "The saturation of the video"
+msgstr "비디오의 채도"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:23
+msgid "Type of audio output to use"
+msgstr "사용할 오디오 출력 형식"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:24
+msgid ""
+"Type of audio output to use: \"0\" for stereo, \"1\" for 4-channel output, "
+"\"2\" for 5.0 channel output, \"3\" for 5.1 channel output, \"4\" for AC3 "
+"Passthrough."
+msgstr ""
+"사용할 오디오 출력 형식: \"0\"은 스테레오, \"1\"은 4 채널 출력, \"2\"는 5.0 "
+"채널 출력, \"3\"은 5.1 채널 출력, \"4\"는 AC3 통과 연결입니다."
+
+#. Translators: This is default subtitle encoding
+#. character set. You can change this to be the most common
+#. encoding for fansub subtitles in your language. File a bug
+#. against Totem, and leave UTF-8 as the default if in doubt.
+#: ../data/totem.schemas.in.h:29
+msgid "UTF-8"
+msgstr "UHC"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:30
+msgid "Whether the main window should stay on top"
+msgstr "주 창을 맨 위에 놓을 지 여부"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:31
+msgid "Whether the main window should stay on top of the other ones"
+msgstr "주 창을 맨 위에 놓을 지 여부."
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:32
+msgid "Whether the sidebar is shown"
+msgstr "가장자리창 보이기 여부"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:33
+msgid "Whether to enable debug for the playback engine"
+msgstr "재생 엔진에 디버깅 기능을 사용할 지 여부"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:34
+msgid "Width of the video widget"
+msgstr "비디오 위젯의 너비"
+
+#: ../data/uri.glade.h:1
+msgid "Enter the _address of the file you would like to open:"
+msgstr "열고자 하는 파일의 주소를 입력하십시오(_A):"
+
+#: ../data/uri.glade.h:2
+msgid "Open Location"
+msgstr "위치 열기"
+
+#: ../data/vanity.desktop.in.in.h:1
+msgid "Vanity Webcam utility"
+msgstr "배니티 웹캠 유틸리티"
+
+#: ../data/vanity.desktop.in.in.h:2
+msgid "View live webcam and upload pictures"
+msgstr "라이브 웹캠을 보고 그림을 업로드합니다"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:1
+msgid "Save File"
+msgstr "파일 저장"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:2 ../src/vanity.c:260
+msgid "Vanity"
+msgstr "배니티"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:3
+msgid "Vanity Preferences"
+msgstr "배니티 기본 설정"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:4
+msgid "Zoom 1:1"
+msgstr "크기 1:1"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:5
+msgid "Zoom 1:2"
+msgstr "크기 1:2"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:6
+msgid "Zoom 2:1"
+msgstr "크기 2:1"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:7
+msgid "Zoom _1:1"
+msgstr "크기 1:1(_1)"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:8
+msgid "Zoom _2:1"
+msgstr "크기 2:1(_2)"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:9
+msgid "_Picture"
+msgstr "그림(_P)"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:10
+msgid "_Zoom 1:2"
+msgstr "크기 1:2(_Z)"
+
+#: ../src/bacon-v4l-selection.c:191
+msgid "Unnamed CDROM"
+msgstr "이름 없는 CDROM"
+
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:225
+#, c-format
+msgid "%d x %d"
+msgstr "%d x %d"
+
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:228
+#, c-format
+msgid "%d frames per second"
+msgstr "초당 %d프레임"
+
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:230
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:247
+#, c-format
+msgid "%d kbps"
+msgstr "%d kbps"
+
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:281
+msgid "Properties dialog"
+msgstr "등록 정보 창"
+
+#. +
+#: ../src/bacon-volume.c:187
+msgid "+"
+msgstr "+"
+
+#. -
+#: ../src/bacon-volume.c:203
+msgid "-"
+msgstr "-"
+
+#: ../src/egg-recent-view-gtk.c:346
+#, c-format
+msgid "Open '%s'"
+msgstr "'%s' 열기"
+
+#: ../src/egg-recent-view-gtk.c:446
+msgid "Empty"
+msgstr "비어있음"
+
+#: ../src/totem-interface.c:117
+#, c-format
+msgid "Couldn't load the '%s' interface."
+msgstr "'%s' 인터페이스를 읽어들일 수 없습니다."
+
+#: ../src/totem-interface.c:119 ../src/totem-interface.c:121
+msgid "Make sure that Totem is properly installed."
+msgstr "토템을 올바르게 설치했는 지 확인하십시오."
+
+#: ../src/totem-menu.c:267 ../src/totem-menu.c:289
+msgid "None"
+msgstr "없음"
+
+#: ../src/totem-menu.c:605
+#, c-format
+msgid "Play Disc '%s'"
+msgstr "'%s' 디스크 재생"
+
+#. disp = gnome_vfs_unescape_string_for_display (totem->mrl);
+#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:187 ../src/totem.c:338 ../src/totem.c:367
+#: ../src/totem.c:811 ../src/totem.c:921
+#, c-format
+msgid "Totem could not play '%s'."
+msgstr "토템이 '%s'을(를) 재생할 수 없습니다."
+
+#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:326
+#, c-format
+msgid "Movie Player using %s"
+msgstr "%s 사용 동영상 플레이어"
+
+#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:330
+msgid "Totem Mozilla Plugin"
+msgstr "토템 모질라 플러그인"
+
+#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:332 ../src/totem.c:1971
+msgid "Copyright © 2002-2006 Bastien Nocera"
+msgstr "Copyright © 2002-2006 Bastien Nocera"
+
+#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:335 ../src/totem.c:1976 ../src/vanity.c:267
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"장재만 <jacojang@korea.com>\n"
+"류창우 <cwryu@debian.org>\n"
+"차영호 <ganadist@gmail.com>"
+
+#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:423
+msgid "Failed to start stand-alone movie player"
+msgstr "별도의 동영상 플레이어를 시작하는 데 실패했습니다"
+
+#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:424
+msgid "Unknown reason"
+msgstr "알 수 없는 이유"
+
+#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:524
+msgid "Plugin"
+msgstr "플러그인"
+
+#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:527
+msgid "Menu"
+msgstr "메뉴"
+
+#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:544
+msgid "The Totem plugin could not startup."
+msgstr "토템 플러그인을 시작할 수 없습니다."
+
+#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:544 ../src/totem.c:433 ../src/totem.c:3372
+msgid "No reason."
+msgstr "이유 없음."
+
+#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:655
+msgid "Could not initialise the thread-safe libraries."
+msgstr "쓰레드에 안전한 라이브러리를 초기화할 수 없습니다."
+
+#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:655
+msgid "Verify your system installation. The Totem plugin will now exit."
+msgstr "시스템 설치가 올바른지 확인하십시오. 토템 플러그인을 끝냅니다."
+
+#: ../src/totem-options.c:36 ../src/vanity.c:75
+msgid "Backend options"
+msgstr "백엔드 옵션"
+
+#: ../src/totem-options.c:37
+msgid "Enable debug"
+msgstr "디버깅 사용"
+
+#: ../src/totem-options.c:39 ../src/totem.c:260 ../src/totem.c:268
+msgid "Play"
+msgstr "재생"
+
+#: ../src/totem-options.c:40 ../src/totem.c:254
+msgid "Pause"
+msgstr "일시 정지"
+
+#: ../src/totem-options.c:43
+msgid "Seek Forwards"
+msgstr "앞으로 이동"
+
+#: ../src/totem-options.c:44
+msgid "Seek Backwards"
+msgstr "뒤로 이동"
+
+#: ../src/totem-options.c:47
+msgid "Toggle Fullscreen"
+msgstr "전체화면 토글"
+
+#: ../src/totem-options.c:48
+msgid "Show/Hide Controls"
+msgstr "컨트롤 보이기/감추기"
+
+#: ../src/totem-options.c:49
+msgid "Quit"
+msgstr "끝내기"
+
+#: ../src/totem-options.c:50
+msgid "Enqueue"
+msgstr "큐에 넣기"
+
+#: ../src/totem-options.c:51
+msgid "Replace"
+msgstr "바꾸기"
+
+#: ../src/totem-options.c:112
+#, c-format
+msgid "Option '%s' is unknown and was ignored\n"
+msgstr "'%s' 옵션은 알 수 없는 옵션이므로 무시합니다\n"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:347 ../src/totem-playlist.c:841
+msgid "Could not save the playlist"
+msgstr "재생 목록을 저장할 수 없습니다"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:841
+msgid "Unknown file extension."
+msgstr "알지 못하는 파일 확장자입니다."
+
+#: ../src/totem-playlist.c:854
+msgid "Select playlist format:"
+msgstr "재생 목록 형식 선택:"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:858
+msgid "By extension"
+msgstr "확장자에 따라"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:880
+msgid "Save Playlist"
+msgstr "재생 목록 저장"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:934
+msgid "Overwrite file?"
+msgstr "파일을 덮어쓰시겠습니까?"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:936
+#, c-format
+msgid ""
+"A file named '%s' already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
+msgstr "이름인 '%s'인 파일이 이미 있습니다. 이 파일을 덮어 쓰시겠습니까?"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:1480
+msgid "playlist"
+msgstr "재생 목록"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:1613
+msgid "Playlist error"
+msgstr "재생 목록 오류"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:1613
+#, c-format
+msgid "The playlist '%s' could not be parsed, it might be damaged."
+msgstr "'%s' 재생 목록을 파싱할 수 없습니다. 손상된 것 같습니다."
+
+#: ../src/totem-preferences.c:85
+msgid "Enable visual effects?"
+msgstr "시각 효과를 사용하시겠습니까?"
+
+#: ../src/totem-preferences.c:87
+msgid ""
+"It seems you are running Totem remotely.\n"
+"Are you sure you want to enable the visual effects?"
+msgstr ""
+"토템을 원격으로 실행하고 있습니다.\n"
+"정말로 시각 효과를 사용할까요?"
+
+#: ../src/totem-preferences.c:140
+msgid ""
+"The change of this setting will only take effect for the next movie, or when "
+"Totem is restarted."
+msgstr "바꾼 설정은 다음 동영상이나, 토템을 다시 시작했을 때 적용됩니다."
+
+#: ../src/totem-preferences.c:184
+msgid ""
+"Switching on or off this type of TV-Out requires a restart to take effect."
+msgstr "TV 출력 타입을 바꾸면 다시 시작해야 효과가 있습니다."
+
+#: ../src/totem-preferences.c:296
+msgid "Changing the visuals effect type will require a restart to take effect."
+msgstr "시각 효과를 바꾸면 다시 시작해야 효과가 있습니다."
+
+#: ../src/totem-preferences.c:380
+msgid ""
+"The change of audio output type will only take effect when Totem is "
+"restarted."
+msgstr "바꾼 설정은 토템을 다시 시작했을 때 적용됩니다."
+
+#: ../src/totem-preferences.c:633
+msgid "Select Subtitle Font"
+msgstr "자막 글꼴 선택"
+
+#. FIXME this should be setting an error?
+#: ../src/totem-properties-main.c:117 ../src/totem-properties-view.c:86
+#: ../src/totem-properties-view.c:94
+msgid "Audio/Video"
+msgstr "오디오/비디오"
+
+#: ../src/totem-properties-view.c:88
+msgid "Video"
+msgstr "비디오"
+
+#: ../src/totem-screenshot.c:151 ../src/totem-screenshot.c:162
+#, c-format
+msgid "Screenshot%d.png"
+msgstr "스크린샷%d.png"
+
+#: ../src/totem-screenshot.c:204
+#, c-format
+msgid "File '%s' already exists."
+msgstr "'%s' 파일은 이미 존재합니다."
+
+#: ../src/totem-screenshot.c:206
+msgid "The screenshot was not saved"
+msgstr "스크린샷을 저장하지 않았습니다."
+
+#: ../src/totem-screenshot.c:217
+msgid "There was an error saving the screenshot."
+msgstr "스크린샷을 저장하는 중에 오류가 발생했습니다."
+
+#: ../src/totem-screenshot.c:250
+msgid "Screenshot.png"
+msgstr "스크린샷.png"
+
+#: ../src/totem-scrsaver.c:116
+msgid "Playing a movie"
+msgstr "영상을 재생하는 중"
+
+#: ../src/totem-statusbar.c:91
+msgid "Shadow type"
+msgstr "그림자 형태"
+
+#: ../src/totem-statusbar.c:92
+msgid "Style of bevel around the statusbar text"
+msgstr "상태 표시줄 텍스트 주위의 3D 효과 형태"
+
+#: ../src/totem-statusbar.c:124 ../src/totem.c:264 ../src/totem.c:692
+msgid "Stopped"
+msgstr "멈춤"
+
+#: ../src/totem-statusbar.c:142
+msgid "0:00 / 0:00"
+msgstr "0:00 / 0:00"
+
+#: ../src/totem-statusbar.c:180
+#, c-format
+msgid "%s (Streaming)"
+msgstr "%s (스트리밍)"
+
+#. Elapsed / Total Length
+#: ../src/totem-statusbar.c:187 ../src/totem-time-label.c:85
+#, c-format
+msgid "%s / %s"
+msgstr "%s / %s"
+
+#. Seeking to Time / Total Length
+#: ../src/totem-statusbar.c:190 ../src/totem-time-label.c:88
+#, c-format
+msgid "Seek to %s / %s"
+msgstr "%s / %s 위치로 이동"
+
+#: ../src/totem-statusbar.c:248
+msgid "Buffering"
+msgstr "버퍼링"
+
+#. eg: 75 %
+#: ../src/totem-statusbar.c:251
+#, c-format
+msgid "%d %%"
+msgstr "%d %%"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:158
+msgid "Current Locale"
+msgstr "현재 로케일"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:161 ../src/totem-subtitle-encoding.c:163
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:165 ../src/totem-subtitle-encoding.c:167
+msgid "Arabic"
+msgstr "아랍어"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:170
+msgid "Armenian"
+msgstr "아르메니아어"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:173 ../src/totem-subtitle-encoding.c:175
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:177
+msgid "Baltic"
+msgstr "발트어"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:180
+msgid "Celtic"
+msgstr "켈트어"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:183 ../src/totem-subtitle-encoding.c:185
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:187 ../src/totem-subtitle-encoding.c:189
+msgid "Central European"
+msgstr "중앙 유럽"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:192 ../src/totem-subtitle-encoding.c:194
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:196 ../src/totem-subtitle-encoding.c:198
+msgid "Chinese Simplified"
+msgstr "중국어 간체"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:201 ../src/totem-subtitle-encoding.c:203
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:205
+msgid "Chinese Traditional"
+msgstr "중국어 번체"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:208
+msgid "Croatian"
+msgstr "크로아티아어"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:211 ../src/totem-subtitle-encoding.c:213
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:215 ../src/totem-subtitle-encoding.c:217
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:219 ../src/totem-subtitle-encoding.c:221
+msgid "Cyrillic"
+msgstr "키릴어"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:224
+msgid "Cyrillic/Russian"
+msgstr "키릴어/러시아어"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:227 ../src/totem-subtitle-encoding.c:229
+msgid "Cyrillic/Ukrainian"
+msgstr "키릴어/우크라이나어"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:232
+msgid "Georgian"
+msgstr "그루지야어"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:235 ../src/totem-subtitle-encoding.c:237
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:239
+msgid "Greek"
+msgstr "그리스어"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:242
+msgid "Gujarati"
+msgstr "구자라트어"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:245
+msgid "Gurmukhi"
+msgstr "구루묵히"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:248 ../src/totem-subtitle-encoding.c:250
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:252 ../src/totem-subtitle-encoding.c:254
+msgid "Hebrew"
+msgstr "히브리어"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:257
+msgid "Hebrew Visual"
+msgstr "히브리어 비주얼"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:260
+msgid "Hindi"
+msgstr "힌두어"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:263
+msgid "Icelandic"
+msgstr "아이슬랜드어"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:266 ../src/totem-subtitle-encoding.c:268
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:270
+msgid "Japanese"
+msgstr "일본어"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:273 ../src/totem-subtitle-encoding.c:275
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:277 ../src/totem-subtitle-encoding.c:279
+msgid "Korean"
+msgstr "한국어"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:282
+msgid "Nordic"
+msgstr "북유럽"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:285
+msgid "Persian"
+msgstr "페르시아어"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:288 ../src/totem-subtitle-encoding.c:290
+msgid "Romanian"
+msgstr "루마니아어"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:293
+msgid "South European"
+msgstr "남부 유럽"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:296
+msgid "Thai"
+msgstr "타이어"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:299 ../src/totem-subtitle-encoding.c:301
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:303 ../src/totem-subtitle-encoding.c:305
+msgid "Turkish"
+msgstr "터키어"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:308 ../src/totem-subtitle-encoding.c:310
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:312 ../src/totem-subtitle-encoding.c:314
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:316
+msgid "Unicode"
+msgstr "유니코드"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:319 ../src/totem-subtitle-encoding.c:321
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:323 ../src/totem-subtitle-encoding.c:325
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:327
+msgid "Western"
+msgstr "서양어"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:330 ../src/totem-subtitle-encoding.c:332
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:334
+msgid "Vietnamese"
+msgstr "베트남어"
+
+#: ../src/totem-uri.c:227
+msgid "All files"
+msgstr "모든 파일"
+
+#: ../src/totem-uri.c:233
+msgid "Supported files"
+msgstr "지원하는 파일"
+
+#: ../src/totem-uri.c:255
+msgid "Select Movies or Playlists"
+msgstr "동영상 혹은 재생 목록 선택"
+
+#: ../src/totem.c:252
+msgid "Playing"
+msgstr "재생중"
+
+#: ../src/totem.c:258
+msgid "Paused"
+msgstr "일시 정지"
+
+#: ../src/totem.c:310
+msgid "Totem could not eject the optical media."
+msgstr "토템이 광 미디어를 꺼낼 수 없습니다."
+
+#: ../src/totem.c:394
+#, c-format
+msgid ""
+"Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the "
+"appropriate plugins to handle it."
+msgstr ""
+"이 형태의 미디어를 (%s) 처리할 수 있는 적절한 플러그인이 없기 때문에 토템에"
+"서 이 형태의 미디어를 재생할 수 없습니다."
+
+#: ../src/totem.c:395
+msgid ""
+"Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play "
+"this media."
+msgstr ""
+"필요한 플러그인을 설치하고 토템을 다시 시작하면 이 미디어를 재생할 수 있습니"
+"다."
+
+#: ../src/totem.c:403
+#, c-format
+msgid ""
+"Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to handle "
+"it."
+msgstr ""
+"이 형태의 미디어를 처리할 수 있는 플러그인이 있지만 이 미디어를 (%s) 재생할 "
+"수 없습니다."
+
+#: ../src/totem.c:404
+msgid ""
+"You might want to check that a disc is present in the drive and that it is "
+"correctly configured."
+msgstr ""
+"디스크가 드라이브 안에 들어 있고 올바르게 설정되어 있는 지 확인하십시오."
+
+#: ../src/totem.c:432
+msgid "Totem was not able to play this disc."
+msgstr "이 디스크를 연주할 수 없습니다."
+
+#: ../src/totem.c:699
+msgid "No File"
+msgstr "파일 없음"
+
+#: ../src/totem.c:817
+msgid "No error message"
+msgstr "오류 메세지가 없습니다"
+
+#: ../src/totem.c:1279 ../src/totem.c:1281
+msgid "An error occurred"
+msgstr "오류가 발생했습니다"
+
+#: ../src/totem.c:1652
+msgid "Open Location..."
+msgstr "위치 열기..."
+
+#: ../src/totem.c:1925
+msgid "Totem could not display the help contents."
+msgstr "토템 도움말 차례를 표시할 수 없습니다."
+
+#: ../src/totem.c:1958
+msgid "GTK+"
+msgstr "GTK+"
+
+#: ../src/totem.c:1960
+msgid "GNOME"
+msgstr "그놈"
+
+#. This lists the back-end and front-end types and versions, such as
+#. * Movie Player using GStreamer 0.10.1 and GNOME
+#: ../src/totem.c:1966
+#, c-format
+msgid "Movie Player using %s and %s"
+msgstr "%s 및 %s 사용하는 동영상 플레이어"
+
+#: ../src/totem.c:2009 ../src/totem.c:2017 ../src/vanity.c:300
+#: ../src/vanity.c:308
+msgid "Totem could not get a screenshot of that film."
+msgstr "토템이 이 필름의 스크린샷을 찍을 수 없습니다."
+
+#: ../src/totem.c:2017 ../src/vanity.c:308
+msgid "This is not supposed to happen; please file a bug report."
+msgstr "이런 일이 일어날 수 없습니다; 벌레 보고서를 제출하십시오."
+
+#: ../src/totem.c:2090
+#, c-format
+msgid "Totem could not seek in '%s'."
+msgstr "%s에서 이동할 수 없습니다."
+
+#: ../src/totem.c:3372
+msgid "Totem could not startup."
+msgstr "토템이 시작할 수 없습니다."
+
+#: ../src/totem.c:3514
+msgid "Could not initialize the thread-safe libraries."
+msgstr "쓰레드에 안전한 라이브러리를 초기화할 수 없습니다."
+
+#: ../src/totem.c:3514
+msgid "Verify your system installation. Totem will now exit."
+msgstr "시스템 설치가 올바른지 확인하십시오. 토템을 끝냅니다."
+
+#: ../src/totem.c:3538
+msgid "Totem could not initialize the configuration engine."
+msgstr "토템이 설정 엔진을 초기화할 수 없습니다."
+
+#: ../src/totem.c:3538
+msgid "Make sure that GNOME is properly installed."
+msgstr "그놈을 올바르게 설치했는 지 확인하십시오."
+
+#. Main window
+#: ../src/totem.c:3566
+msgid "main window"
+msgstr "메인 창"
+
+#: ../src/totem.c:3571
+msgid "video popup menu"
+msgstr "비디오 팝업 메뉴"
+
+#: ../src/vanity.c:76
+msgid "Debug mode on"
+msgstr "디버깅 모드 사용"
+
+#: ../src/vanity.c:256
+#, c-format
+msgid "Webcam utility using %s"
+msgstr "%s을(를) 사용하는 웹캠 유틸리티"
+
+#: ../src/vanity.c:262
+msgid "Copyright © 2002-2005 Bastien Nocera"
+msgstr "Copyright © 2002-2005 Bastien Nocera"
+
+#: ../src/vanity.c:551
+#, c-format
+msgid ""
+"Vanity could not startup:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"배니티를 시작할 수 없습니다:\n"
+"%s"
+
+#: ../src/vanity.c:552
+msgid "No reason"
+msgstr "이유 없음"
+
+#: ../src/vanity.c:590
+#, c-format
+msgid ""
+"Vanity could not contact the webcam.\n"
+"Reason: %s"
+msgstr ""
+"배니티가 웹캠에 접근할 수 없습니다.\n"
+"이유: %s"
+
+#: ../src/vanity.c:606
+#, c-format
+msgid ""
+"Vanity could not play video from the webcam.\n"
+"Reason: %s"
+msgstr ""
+"배니티가 웹캠에서 비디오를 재생할 수 없습니다.\n"
+"이유: %s"
+
+#: ../src/vanity.c:642
+msgid "Vanity Webcam Utility"
+msgstr "배니티 웹캠 유틸리티"
+
+#: ../src/vanity.c:647
+msgid ""
+"Could not initialize the thread-safe libraries.\n"
+"Verify your system installation. Vanity will now exit."
+msgstr ""
+"쓰레드에 안전한 라이브러리를 초기화할 수 없습니다.\n"
+"시스템 설치가 올바른지 확인하십시오. 배니티를 끝냅니다."
+
+#: ../src/vanity.c:673
+#, c-format
+msgid ""
+"Vanity could not initialize the \n"
+"configuration engine:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"배니티가 설정 엔진을 \n"
+"초기화할 수 없습니다:\n"
+"%s"
+
+#: ../src/vanity.c:693 ../src/vanity.c:708
+msgid ""
+"Couldn't load the main interface (vanity.glade).\n"
+"Make sure that Vanity is properly installed."
+msgstr ""
+"주 인터페이스 파일(totem.glade)을 읽어들일 수 없습니다.\n"
+"배니티가 올바르게 설치되었는 지 확인하십시오."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2077
+msgid ""
+"The requested audio output was not found. Please select another audio output "
+"in the Multimedia Systems Selector."
+msgstr ""
+"요청한 오디오 출력을 찾을 수 없습니다. 멀티미디어 시스템 선택기에서 다른 오디"
+"오 출력을 선택하십시오."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2082
+msgid "Location not found."
+msgstr "위치를 찾을 수 없습니다."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2086
+msgid "Could not open location; You may not have permission to open the file."
+msgstr "위치를 열 수 없습니다; 파일을 열 수 있는 허가권이 없는 것 같습니다."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2097
+msgid ""
+"The video output is in use by another application. Please close other video "
+"applications, or select another video output in the Multimedia Systems "
+"Selector."
+msgstr ""
+"비디오 출력이 다른 프로그램에서 쓰이고 있는 것 같습니다. 다른 비디오 프로그램"
+"을 닫던지, 멀티미디어 시스템 선택기에서 다른 비디오 출력을 선택하십시오."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2103
+msgid ""
+"The audio output is in use by another application. Please select another "
+"audio output in the Multimedia Systems Selector. You may want to consider "
+"using a sound server."
+msgstr ""
+"오디오 출력이 다른 프로그램에서 쓰이고 있는 것 같습니다. 다른 오디오프로그램"
+"을 닫던지, 멀티미디어 시스템 선택기에서 다른 오디오 출력을 선택하십시오."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2118
+msgid ""
+"Cannot play this file over the network. Try downloading it to disk first."
+msgstr ""
+"네트워크로 파일을 연주할 수 없습니다. 디스크에 내려받은 후 연주하십시오."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2196
+msgid "Media file could not be played."
+msgstr "미디어 파일을 연주할 수 없습니다."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2278
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2329
+msgid "Failed to retrieve working directory"
+msgstr "작업 디렉토리를 얻어올 수 없습니다"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3817
+msgid "Too old version of GStreamer installed."
+msgstr "너무 오래된 GStreamer가 설치되어 있습니다."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3824
+msgid "Media contains no supported video streams."
+msgstr "지원하지 않는 비디오 스트림이 미디어에 포함되어 있습니다."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4169
+msgid ""
+"Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer "
+"installation."
+msgstr ""
+"GStreamer 재생 오브젝트를 만드는 데 실패했습니다. GStreamer 설치가 제대로 되"
+"었는지 확인하십시오."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4284
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4368
+msgid ""
+"Failed to open video output. It may not be available. Please select another "
+"video output in the Multimedia Systems Selector."
+msgstr ""
+"비디오 출력을 열 수 없습니다. 비디오 출력이 사용가능 하지 않습니다. 멀티미디"
+"어 시스템 선택기에서 다른 비디오 출력을 선택하십시오."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4293
+msgid ""
+"Could not find the video output. You may need to install additional "
+"GStreamer plugins, or select another video output in the Multimedia Systems "
+"Selector."
+msgstr ""
+"비디오 출력을 찾을 수 없습니다. 다른 GStreamer 플러그인을 설치하거나, 멀티미"
+"디어 시스템 선택기에서 다른 비디오 출력을 선택하십시오."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4312
+msgid ""
+"Failed to open audio output. You may not have permission to open the sound "
+"device, or the sound server may not be running. Please select another audio "
+"output in the Multimedia Systems Selector."
+msgstr ""
+"오디오 출력을 열 수 없습니다. 사운드 장치를 열 수 있는 허가권이 없거나, 사운"
+"드 서버가 실행되고 있지 않는 것 같습니다. 멀티미디어 시스템 선택기에서 다른 "
+"오디오 출력을 선택하십시오."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4322
+msgid ""
+"Could not find the audio output. You may need to install additional "
+"GStreamer plugins, or select another audio output in the Multimedia Systems "
+"Selector."
+msgstr ""
+"오디오 출력을 찾을 수 없습니다. 다른 GStreamer 플러그인을 설치하거나, 멀티미"
+"디어 시스템 선택기에서 다른 비디오 출력을 선택하십시오."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:709
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't load the '%s' audio driver\n"
+"Check that the device is not busy."
+msgstr ""
+"'%s' 오디오 드라이버를 읽어들일 수 없습니다\n"
+"장치가 사용중인지 확인하십시오."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1186
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1779
+msgid ""
+"No video output is available. Make sure that the program is correctly "
+"installed."
+msgstr ""
+"비디오 출력을 사용할 수 없습니다. 프로그램을 올바르게 설치했는지 확인하십시"
+"오."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1313
+msgid "The server you are trying to connect to is not known."
+msgstr "연결하려는 서버를 알 수 없습니다."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1317
+#, c-format
+msgid "The device name you specified (%s) seems to be invalid."
+msgstr "지정한 장치 이름이 (%s) 잘못된 것으로 보입니다."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1321
+#, c-format
+msgid "The server you are trying to connect to (%s) is unreachable."
+msgstr "연결하려는 서버에 (%s) 연결할 수 없습니다."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1325
+msgid "The connection to this server was refused."
+msgstr "이 서버에 대한 연결이 거부되었습니다."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1329
+msgid "The specified movie could not be found."
+msgstr "지정한 동영상을 찾을 수 없습니다."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1335
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1353
+msgid ""
+"The source seems encrypted, and can't be read. Are you trying to play an "
+"encrypted DVD without libdvdcss?"
+msgstr ""
+"소스가 암호화되어 있고 읽을 수 없습니다. libdvdcss 없이 암호화된 DVD를 재생하"
+"시나요?"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1338
+msgid "The movie could not be read."
+msgstr "동영상을 읽을 수 없습니다."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1347
+#, c-format
+msgid "A problem occurred while loading a library or a decoder (%s)."
+msgstr "라이브러리 혹은 디코더를 읽어들이는 데 문제가 발생했습니다 (%s)."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1356
+msgid "This file is encrypted and cannot be played back."
+msgstr "이 파일은 암호화되어 있어서 재생할 수 없습니다."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1361
+msgid "For security reasons, this movie can not be played back."
+msgstr "보안 문제때문에, 동영상을 재생할 수 없습니다."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1366
+msgid "The audio device is busy. Is another application using it?"
+msgstr ""
+"오디오 장치를 사용하는 중입니다. 다른 프로그램이 사용하고 있지 않습니까?"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1371
+msgid "You are not allowed to open this file."
+msgstr "이 파일을 열 권한이 없습니다."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1373
+msgid "The server refused access to this file or stream."
+msgstr "서버에서 이 파일이나 스트림에 대한 접근을 거부했습니다."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1382
+msgid "The file you tried to play is an empty file."
+msgstr "빈 파일을 연주하려 합니다."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1576
+msgid "There is no input plugin to handle the location of this movie"
+msgstr "이 동영상의 위치를 처리할 입력 플러그인이 없습니다."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1580
+msgid "There is no plugin to handle this movie."
+msgstr "이 동영상을 처리할 플러그인이 없습니다."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1584
+msgid "This movie is broken and can not be played further."
+msgstr "이 동영상은 깨졌습니다. 더이상 재생할 수 없습니다."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1588
+msgid "This location is not a valid one."
+msgstr "올바른 위치가 아닙니다."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1592
+msgid "This movie could not be opened."
+msgstr "이 동영상을 열 수 없습니다."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1596
+msgid "Generic Error."
+msgstr "일반 오류."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2205
+msgid "This movie is a still image. You can open it with an image viewer."
+msgstr "이 동영상은 정지 영상입니다. 그림 보기 프로그램으로 열 수 있습니다."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2229
+#, c-format
+msgid ""
+"Video codec '%s' is not handled. You might need to install additional "
+"plugins to be able to play some types of movies"
+msgstr ""
+"'%s' 비디오 코덱을 처리할 수 없습니다. 어떤 형식의 동영상은 재생하려면 플러그"
+"인을 따로 설치해야 합니다."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2233
+#, c-format
+msgid ""
+"Audio codec '%s' is not handled. You might need to install additional "
+"plugins to be able to play some types of movies"
+msgstr ""
+"'%s' 오디오 코덱을 처리할 수 없습니다. 어떤 형식의 동영상은 재생하려면 플러그"
+"인을 따로 설치해야 합니다."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2249
+msgid "This is an audio-only file, and there is no audio output available."
+msgstr "오디오만 들어 있는 파일이고, 오디오 출력을 사용할 수 없습니다."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3677
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3724
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3746
+#, c-format
+msgid "Language %d"
+msgstr "언어 %d"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3783
+msgid "No video to capture."
+msgstr "캡처할 비디오가 없습니다."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3791
+msgid "Video codec is not handled."
+msgstr "비디오 코덱을 처리할 수 없습니다."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3799
+msgid "Movie is not playing."
+msgstr "동영상 재생중이 아닙니다."
+
+#. hour:minutes:seconds
+#. Translators: This is a time format, like "9:05:02" for 9
+#. * hours, 5 minutes, and 2 seconds. You may change ":" to
+#. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead
+#. * of "%d" if your locale uses localized digits. Do not
+#. * translate the "long time format|" part. Remove it from
+#. * the translation.
+#.
+#: ../src/backend/video-utils.c:223
+#, c-format
+msgid "long time format|%d:%02d:%02d"
+msgstr "%d:%02d:%02d"
+
+#. minutes:seconds
+#. Translators: This is a time format, like "5:02" for 5
+#. * minutes and 2 seconds. You may change ":" to the
+#. * separator that your locale uses or use "%Id" instead of
+#. * "%d" if your locale uses localized digits. Do not
+#. * translate the "short time format|" part. Remove it from
+#. * the translation.
+#.
+#: ../src/backend/video-utils.c:233
+#, c-format
+msgid "short time format|%d:%02d"
+msgstr "%d:%02d"
+
+#: ../src/backend/video-utils.c:252
+#, c-format
+msgid "%d hour"
+msgid_plural "%d hours"
+msgstr[0] "%d시간"
+
+#: ../src/backend/video-utils.c:254
+#, c-format
+msgid "%d minute"
+msgid_plural "%d minutes"
+msgstr[0] "%d분"
+
+#: ../src/backend/video-utils.c:257
+#, c-format
+msgid "%d second"
+msgid_plural "%d seconds"
+msgstr[0] "%d초"
+
+#. hour:minutes:seconds
+#: ../src/backend/video-utils.c:263
+#, c-format
+msgid "%s %s %s"
+msgstr "%s %s %s"
+
+#. minutes:seconds
+#: ../src/backend/video-utils.c:266
+#, c-format
+msgid "%s %s"
+msgstr "%s %s"
+
+#. seconds
+#: ../src/backend/video-utils.c:269
+#, c-format
+msgid "%s"
+msgstr "%s"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:122
+#, c-format
+msgid "Failed to find real device node for %s: %s"
+msgstr "%s에 대한 실제 장치 노드를 찾는 데 실패했습니다: %s"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:133
+#, c-format
+msgid "Failed to read symbolic link %s: %s"
+msgstr "%s 심볼릭 링크를 읽는데 실패했습니다: %s"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:340
+#, c-format
+msgid "Failed to find mountpoint for device %s"
+msgstr "%s 장치의 마운트 위치를 찾는 데 실패했습니다"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:349
+msgid "Could not connect to the HAL daemon"
+msgstr "HAL 데몬에 연결할 수 없습니다"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:468
+msgid "Please check that a disc is present in the drive."
+msgstr "디스크가 드라이브 안에 들어 있는 지 확인하십시오."
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:515
+#, c-format
+msgid "Failed to mount %s"
+msgstr "%s 마운트 실패"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:539
+#, c-format
+msgid "Failed to find mountpoint for %s"
+msgstr "%s의 마운트 위치를 찾는 데 실패했습니다"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:892
+msgid "Audio CD"
+msgstr "오디오 CD"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:894
+msgid "Video CD"
+msgstr "비디오 CD"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:896
+msgid "DVD"
+msgstr "DVD"
+
+#: ../src/plparse/totem-pl-parser.c:355
+#, c-format
+msgid "Couldn't write parser: %s"
+msgstr "파서를 쓸 수 없습니다: %s"
+
+#: ../src/plparse/totem-pl-parser.c:462 ../src/plparse/totem-pl-parser.c:602
+#: ../src/plparse/totem-pl-parser.c:701
+#, c-format
+msgid "Couldn't open file '%s': %s"
+msgstr "'%s' 파일을 열 수 없습니다: %s"
diff --git a/trunk/po/ku.po b/trunk/po/ku.po
new file mode 100644
index 000000000..196726aa8
--- /dev/null
+++ b/trunk/po/ku.po
@@ -0,0 +1,1635 @@
+# Kurdish translation for totem
+# Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006
+# This file is distributed under the same license as the totem package.
+# Erdal Ronahi <erdal.ronahi@gmail.com>, 2006.
+# , fuzzy
+#
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: totem\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2005-11-29 16:40+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-02-07 16:16+0100\n"
+"Last-Translator: Erdal Ronahi <erdal.ronahi@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Kurdish <ku@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1"
+
+#: ../data/playlist.glade.h:1
+msgid "Add..."
+msgstr "Têxe..."
+
+#: ../data/playlist.glade.h:2
+msgid "Move Down"
+msgstr "Ber bi jor"
+
+#: ../data/playlist.glade.h:3
+msgid "Move Up"
+msgstr "Ber bi jêr"
+
+#: ../data/playlist.glade.h:4 ../src/totem-sidebar.c:115
+msgid "Playlist"
+msgstr ""
+
+#: ../data/playlist.glade.h:5
+msgid "Remove"
+msgstr "Rake"
+
+#: ../data/playlist.glade.h:6
+msgid "Save..."
+msgstr "Tomar bike..."
+
+#: ../data/playlist.glade.h:7
+msgid "_Copy Location"
+msgstr ""
+
+#: ../data/popup.glade.h:1 ../data/totem.glade.h:46
+msgid "Next chapter or movie"
+msgstr ""
+
+#: ../data/popup.glade.h:2 ../data/totem.glade.h:51
+msgid "Play / Pa_use"
+msgstr ""
+
+#: ../data/popup.glade.h:3 ../data/totem.glade.h:52
+msgid "Play or pause the movie"
+msgstr ""
+
+#: ../data/popup.glade.h:4 ../data/totem.glade.h:55
+msgid "Previous chapter or movie"
+msgstr ""
+
+#: ../data/popup.glade.h:5 ../data/totem.glade.h:71
+msgid "Show _Controls"
+msgstr ""
+
+#: ../data/popup.glade.h:6 ../data/totem.glade.h:73
+msgid "Show controls"
+msgstr ""
+
+#: ../data/popup.glade.h:7 ../data/totem.glade.h:76
+msgid "Skip _Backwards"
+msgstr ""
+
+#: ../data/popup.glade.h:8 ../data/totem.glade.h:77
+msgid "Skip _Forward"
+msgstr ""
+
+#: ../data/popup.glade.h:9 ../data/totem.glade.h:78
+msgid "Skip backwards"
+msgstr ""
+
+#: ../data/popup.glade.h:10 ../data/totem.glade.h:79
+msgid "Skip forward"
+msgstr ""
+
+#: ../data/popup.glade.h:11 ../data/totem.glade.h:102
+msgid "Volume _Down"
+msgstr ""
+
+#: ../data/popup.glade.h:12 ../data/totem.glade.h:103
+msgid "Volume _Up"
+msgstr "Deng _zêde bike"
+
+#: ../data/popup.glade.h:13 ../data/totem.glade.h:105
+msgid "Volume up"
+msgstr "Deng zêde bike"
+
+#: ../data/popup.glade.h:14 ../data/totem.glade.h:128
+msgid "_Next Chapter/Movie"
+msgstr ""
+
+#: ../data/popup.glade.h:15 ../data/totem.glade.h:130
+msgid "_Previous Chapter/Movie"
+msgstr ""
+
+#: ../data/properties.glade.h:1 ../data/screenshot.glade.h:1
+#: ../data/totem.glade.h:1
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#: ../data/properties.glade.h:2 ../src/bacon-video-widget-properties.c:157
+msgid "0 frames per second"
+msgstr ""
+
+#: ../data/properties.glade.h:3 ../src/bacon-video-widget-properties.c:154
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:160
+msgid "0 kbps"
+msgstr ""
+
+#: ../data/properties.glade.h:4 ../data/skip_to.glade.h:1
+#: ../src/backend/video-utils.c:276
+msgid "0 seconds"
+msgstr "0 çirke"
+
+#: ../data/properties.glade.h:5 ../src/bacon-video-widget-properties.c:149
+msgid "0 x 0"
+msgstr "0 x 0"
+
+#: ../data/properties.glade.h:6
+msgid "<b>Audio</b>"
+msgstr "<b>Audîo</b>"
+
+#: ../data/properties.glade.h:7
+msgid "<b>General</b>"
+msgstr "<b>Giştî</b>"
+
+#: ../data/properties.glade.h:8
+msgid "<b>Video</b>"
+msgstr "<b>Vîdeo</b>"
+
+#: ../data/properties.glade.h:9
+msgid "Album:"
+msgstr "Album:"
+
+#: ../data/properties.glade.h:10
+msgid "Artist:"
+msgstr "Hunermend>"
+
+#: ../data/properties.glade.h:11
+msgid "Bitrate:"
+msgstr ""
+
+#: ../data/properties.glade.h:12
+msgid "Codec:"
+msgstr ""
+
+#: ../data/properties.glade.h:13
+msgid "Dimensions:"
+msgstr ""
+
+#: ../data/properties.glade.h:14
+msgid "Duration:"
+msgstr ""
+
+#: ../data/properties.glade.h:15
+msgid "Framerate:"
+msgstr ""
+
+#. Video Codec
+#: ../data/properties.glade.h:16 ../src/bacon-video-widget-properties.c:151
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:162
+msgid "N/A"
+msgstr "tune"
+
+#: ../data/properties.glade.h:17 ../src/totem.c:2013
+msgid "Properties"
+msgstr "Taybetmendî"
+
+#: ../data/properties.glade.h:18
+msgid "Title:"
+msgstr "Sernav:"
+
+#. Title
+#. Artist
+#. Album
+#: ../data/properties.glade.h:19 ../src/bacon-video-widget-properties.c:138
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:140
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:142
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:144
+msgid "Unknown"
+msgstr "Nenas"
+
+#: ../data/properties.glade.h:20
+msgid "Year:"
+msgstr "Sal>"
+
+#: ../data/screenshot.glade.h:2
+msgid "*"
+msgstr "*"
+
+#: ../data/screenshot.glade.h:3
+msgid "<b>Preview</b>"
+msgstr "<b>Pêşdîtin</b>"
+
+#: ../data/screenshot.glade.h:4 ../src/totem-screenshot.c:346
+msgid "Save Screenshot"
+msgstr ""
+
+#: ../data/screenshot.glade.h:5
+msgid "Save screenshot"
+msgstr ""
+
+#: ../data/screenshot.glade.h:6
+msgid "Save screenshot to _desktop"
+msgstr ""
+
+#: ../data/screenshot.glade.h:7
+msgid "Save screenshot to _file:"
+msgstr ""
+
+#: ../data/skip_to.glade.h:2 ../src/totem-skipto.c:140
+msgid "Skip to"
+msgstr ""
+
+#: ../data/skip_to.glade.h:3
+msgid "_Skip to:"
+msgstr ""
+
+#: ../data/skip_to.glade.h:4
+msgid "seconds"
+msgstr "çirke"
+
+#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1
+msgid "Play movies and songs"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:2 ../data/totem.glade.h:97
+#: ../src/totem.c:666 ../src/totem.c:3362 ../src/totem.c:3379
+msgid "Totem Movie Player"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.glade.h:2
+msgid ""
+"14.4 Kbps Modem\n"
+"19.2 Kbps Modem\n"
+"28.8 Kbps Modem\n"
+"33.6 Kbps Modem\n"
+"34.4 Kbps Modem\n"
+"56 Kbps Modem/ISDN\n"
+"112 Kbps Dual ISDN/DSL\n"
+"256 Kbps DSL/Cable\n"
+"384 Kbps DSL/Cable\n"
+"512 Kbps DSL/Cable\n"
+"1.5 Mbps T1/Intranet/LAN\n"
+"Intranet/LAN"
+msgstr ""
+"14.4 Kbps Modem\n"
+"19.2 Kbps Modem\n"
+"28.8 Kbps Modem\n"
+"33.6 Kbps Modem\n"
+"34.4 Kbps Modem\n"
+"56 Kbps Modem/ISDN\n"
+"112 Kbps Dual ISDN/DSL\n"
+"256 Kbps DSL/Cable\n"
+"384 Kbps DSL/Cable\n"
+"512 Kbps DSL/Cable\n"
+"1.5 Mbps T1/Intranet/LAN\n"
+"Intranet/LAN"
+
+#: ../data/totem.glade.h:14
+msgid "16:9 (Widescreen)"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.glade.h:15
+msgid "2.11:1 (DVB)"
+msgstr "2.11:1 (DVB)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:16
+msgid "4:3 (TV)"
+msgstr "4:3 (TV)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:17
+msgid "<b>Audio Output</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.glade.h:18
+msgid "<b>Color balance</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.glade.h:19
+msgid "<b>Display</b>"
+msgstr "<b>Dîmen</b>"
+
+#: ../data/totem.glade.h:20
+msgid "<b>Networking</b>"
+msgstr "<b>Tor</b>"
+
+#: ../data/totem.glade.h:21
+msgid "<b>Subtitles</b>"
+msgstr "<b>Binnivîs</b>"
+
+#: ../data/totem.glade.h:22
+msgid "<b>TV-Out</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.glade.h:23
+msgid "<b>Visual Effects</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.glade.h:24
+msgid "<span size=\"medium\"><b>No file</b></span>"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.glade.h:25
+msgid "A_udio Menu"
+msgstr "Menuya A_udîo"
+
+#: ../data/totem.glade.h:26
+msgid "Always on _Top"
+msgstr "Herdem _ser"
+
+#: ../data/totem.glade.h:27
+msgid "Always on top"
+msgstr "Herdem ser"
+
+#: ../data/totem.glade.h:28 ../src/totem-properties-view.c:92
+msgid "Audio"
+msgstr "Audîo"
+
+#: ../data/totem.glade.h:29 ../src/totem-menu.c:271 ../src/totem-menu.c:292
+msgid "Auto"
+msgstr "Bixweber"
+
+#: ../data/totem.glade.h:30
+msgid "Automatically _resize the window when a new video is loaded"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.glade.h:31
+msgid "Co_ntrast:"
+msgstr "Ko_trast:"
+
+#: ../data/totem.glade.h:32
+msgid "Connection _speed:"
+msgstr "Leza girêdanê:"
+
+#: ../data/totem.glade.h:33
+msgid "Deinterlace"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.glade.h:34
+msgid "Display"
+msgstr "Dîmen"
+
+#: ../data/totem.glade.h:35
+msgid "Fit Window to Movie"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.glade.h:36
+msgid "General"
+msgstr "Giştî"
+
+#: ../data/totem.glade.h:37
+msgid "Go to the DVD menu"
+msgstr "Biçe menuya DVD"
+
+#: ../data/totem.glade.h:38
+msgid "Go to the angle menu"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.glade.h:39
+msgid "Go to the audio menu"
+msgstr "Biçe menuya audîo"
+
+#: ../data/totem.glade.h:40
+msgid "Go to the chapter menu"
+msgstr "Biçe menuya beşan"
+
+#: ../data/totem.glade.h:41
+msgid "Go to the title menu"
+msgstr "Biçe menuya sernavan"
+
+#: ../data/totem.glade.h:42
+msgid "Help contents"
+msgstr "Naveroka alîkariyê"
+
+#: ../data/totem.glade.h:43
+msgid "Languages"
+msgstr "Ziman"
+
+#: ../data/totem.glade.h:44
+msgid "Leave Fullscreen"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.glade.h:45 ../src/totem-options.c:41
+msgid "Next"
+msgstr "Pêş"
+
+#: ../data/totem.glade.h:47
+msgid "No Language Selection Available"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.glade.h:48
+msgid "No subtitles selection available"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.glade.h:49
+msgid "Open _Location..."
+msgstr "Cihê _veke..."
+
+#: ../data/totem.glade.h:50
+msgid "Open a non-local file"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.glade.h:53 ../src/totem-options.c:38
+msgid "Play/Pause"
+msgstr "Bileyîze/Rawestîne"
+
+#: ../data/totem.glade.h:54 ../src/totem-options.c:42
+msgid "Previous"
+msgstr "Ya berê"
+
+#: ../data/totem.glade.h:56
+msgid "Resize _1:1"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.glade.h:57
+msgid "Resize _2:1"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.glade.h:58
+msgid "Resize to half the video size"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.glade.h:59
+msgid "Resize to twice the video size"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.glade.h:60
+msgid "Resize to video size"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.glade.h:61
+msgid "S_ubtitles"
+msgstr "_Binnivîs"
+
+#: ../data/totem.glade.h:62
+msgid "Sat_uration:"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.glade.h:63
+msgid "Set the aspect ratio"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.glade.h:64
+msgid "Set the repeat mode"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.glade.h:65
+msgid "Set the shuffle mode"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.glade.h:66
+msgid "Sets 16:9 (Anamorphic) aspect ratio"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.glade.h:67
+msgid "Sets 2.11:1 (DVB) aspect ratio"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.glade.h:68
+msgid "Sets 4:3 (TV) aspect ratio"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.glade.h:69
+msgid "Sets automatic aspect ratio"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.glade.h:70
+msgid "Sets square aspect ratio"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.glade.h:72
+msgid "Show _visual effects when an audio file is played"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.glade.h:74
+msgid "Show or hide the sidebar"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.glade.h:75
+msgid "Shuff_le Mode"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.glade.h:80
+msgid "Skip to a specific time"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.glade.h:81
+msgid ""
+"Small\n"
+"Normal\n"
+"Large\n"
+"Extra Large"
+msgstr ""
+"Biçûk\n"
+"Normal\n"
+"Mezin\n"
+"Gelek mezin"
+
+#: ../data/totem.glade.h:85
+msgid "Square"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.glade.h:86
+msgid ""
+"Stereo\n"
+"4-channel\n"
+"4.1-channel\n"
+"5.0-channel\n"
+"5.1-channel\n"
+"AC3 Passthrough"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.glade.h:92
+msgid "Subtitles"
+msgstr "Binnivîs"
+
+#: ../data/totem.glade.h:93
+msgid "Switch to fullscreen"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.glade.h:94
+msgid "Take _Screenshot"
+msgstr "_Wêneza sermasê bikişîne"
+
+#: ../data/totem.glade.h:95
+msgid "Take a screenshot"
+msgstr "Weneya sermasê bikişîne"
+
+#: ../data/totem.glade.h:96
+msgid "Time:"
+msgstr "Dem:"
+
+#: ../data/totem.glade.h:98
+msgid "Totem Preferences"
+msgstr "Vebijêrkên Totem"
+
+#: ../data/totem.glade.h:99
+msgid "Tv-out in fullscreen by Nvidia (NTSC)"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.glade.h:100
+msgid "Tv-out in fullscreen by Nvidia (PAL)"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.glade.h:101
+msgid "Visualisation _size:"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.glade.h:104
+msgid "Volume down"
+msgstr "Deng kêm bike"
+
+#: ../data/totem.glade.h:106
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Nêzîkkirin"
+
+#: ../data/totem.glade.h:107
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Dûrkirin"
+
+#: ../data/totem.glade.h:108
+msgid "Zoom Reset"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.glade.h:109
+msgid "Zoom in"
+msgstr "Nêzîk bike"
+
+#: ../data/totem.glade.h:110
+msgid "Zoom out"
+msgstr "Dûr bike"
+
+#: ../data/totem.glade.h:111
+msgid "Zoom reset"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.glade.h:112
+msgid "_Angle Menu"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.glade.h:113
+msgid "_Aspect Ratio"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.glade.h:114
+msgid "_Audio output type:"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.glade.h:115
+msgid "_Brightness:"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.glade.h:116
+msgid "_Chapter Menu"
+msgstr "Menuya _beşan"
+
+#: ../data/totem.glade.h:117
+msgid "_Contents"
+msgstr "_Naverok"
+
+#: ../data/totem.glade.h:118
+msgid "_DVD Menu"
+msgstr "Menuya _DVD"
+
+#: ../data/totem.glade.h:119
+msgid "_DXR3 TV-out"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.glade.h:120
+msgid "_Deinterlace"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.glade.h:121
+msgid "_Eject"
+msgstr "_Bavêje"
+
+#: ../data/totem.glade.h:122
+msgid "_Font:"
+msgstr "_Cureyê nivîsê:"
+
+#: ../data/totem.glade.h:123
+msgid "_Fullscreen"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.glade.h:124
+msgid "_Go"
+msgstr "_Biçe"
+
+#: ../data/totem.glade.h:125
+msgid "_Hue:"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.glade.h:126
+msgid "_Languages"
+msgstr "_Ziman"
+
+#: ../data/totem.glade.h:127
+msgid "_Movie"
+msgstr "_Fîlm"
+
+#: ../data/totem.glade.h:129
+msgid "_No TV-out"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.glade.h:131
+msgid "_Repeat Mode"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.glade.h:132
+msgid "_Reset To Defaults"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.glade.h:133
+msgid "_Resize 1:2"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.glade.h:134
+msgid "_Sidebar"
+msgstr "_Darika kelekê"
+
+#: ../data/totem.glade.h:135
+msgid "_Skip to..."
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.glade.h:136
+msgid "_Sound"
+msgstr "_Deng"
+
+#: ../data/totem.glade.h:137
+msgid "_Title Menu"
+msgstr "Menuya _sernavan"
+
+#: ../data/totem.glade.h:138
+msgid "_Type of visualisation:"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:1
+msgid ""
+"Amount of data to buffer for network streams before starting to display the "
+"stream (in seconds)"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:2
+msgid "Buffer size"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:3
+msgid "Enable deinterlacing"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:4
+msgid "Height of the video widget"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:5
+msgid "Maximum amount of data to decode ahead of display (in seconds)"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:6
+msgid "Name of the visual effects plugins"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:7
+msgid "Network buffering threshold"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:8
+msgid "Pango font description for subtitle rendering"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:9
+msgid "Repeat mode"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:10
+msgid "Resize the canvas automatically on file load"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:11
+msgid "Show visual effects when no video is displayed"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:12
+msgid "Show visual effects when playing an audio only file."
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:13
+msgid "Shuffle mode"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:14
+msgid "Sound volume"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:15
+msgid "Sound volume, in percent, between 0 and 100"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:16
+msgid "Subtitle font"
+msgstr "Curenivîsa binnivîsan"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:17
+msgid "The brightness of the video"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:18
+msgid "The contrast of the video"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:19
+msgid "The hue of the video"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:20
+msgid "The saturation of the video"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:21
+msgid "Type of audio output to use"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:22
+msgid ""
+"Type of audio output to use: \"0\" for stereo, \"1\" for 4-channel output, "
+"\"2\" for 5.0 channel output, \"3\" for 5.1 channel output, \"4\" for AC3 "
+"Passthrough."
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:23
+msgid "Whether the main window should stay on top"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:24
+msgid "Whether the main window should stay on top of the other ones"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:25
+msgid "Whether the sidebar is shown"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:26
+msgid "Whether to enable debug for the playback engine"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:27
+msgid "Width of the video widget"
+msgstr ""
+
+#: ../data/uri.glade.h:1
+msgid "Enter the _address of the file you would like to open:"
+msgstr ""
+
+#: ../data/uri.glade.h:2
+msgid "Open Location"
+msgstr "Cihê veke"
+
+#: ../data/vanity.desktop.in.in.h:1
+msgid "Vanity Webcam utility"
+msgstr ""
+
+#: ../data/vanity.desktop.in.in.h:2
+msgid "View live webcam and upload pictures"
+msgstr ""
+
+#: ../data/vanity.glade.h:1
+msgid "Save File"
+msgstr "Dosyayê tomar bike"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:2 ../src/vanity.c:259
+msgid "Vanity"
+msgstr ""
+
+#: ../data/vanity.glade.h:3
+msgid "Vanity Preferences"
+msgstr ""
+
+#: ../data/vanity.glade.h:4
+msgid "Zoom 1:1"
+msgstr ""
+
+#: ../data/vanity.glade.h:5
+msgid "Zoom 1:2"
+msgstr ""
+
+#: ../data/vanity.glade.h:6
+msgid "Zoom 2:1"
+msgstr ""
+
+#: ../data/vanity.glade.h:7
+msgid "Zoom _1:1"
+msgstr ""
+
+#: ../data/vanity.glade.h:8
+msgid "Zoom _2:1"
+msgstr ""
+
+#: ../data/vanity.glade.h:9
+msgid "_Picture"
+msgstr "_Wêne"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:10
+msgid "_Zoom 1:2"
+msgstr ""
+
+#: ../src/bacon-v4l-selection.c:191
+msgid "Unnamed CDROM"
+msgstr "CDROM bênav"
+
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:221
+#, c-format
+msgid "%d x %d"
+msgstr "%d x %d"
+
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:224
+#, c-format
+msgid "%d frames per second"
+msgstr ""
+
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:226
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:242
+#, c-format
+msgid "%d kbps"
+msgstr ""
+
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:276
+msgid "Properties dialog"
+msgstr "Diyaloga taybetmendiyan"
+
+#: ../src/bacon-volume.c:187
+msgid "+"
+msgstr "+"
+
+#: ../src/bacon-volume.c:203
+msgid "-"
+msgstr "-"
+
+#: ../src/totem-interface.c:114
+#, c-format
+msgid "Couldn't load the '%s' interface."
+msgstr ""
+
+#: ../src/totem-interface.c:116 ../src/totem-interface.c:118
+msgid "Make sure that Totem is properly installed."
+msgstr ""
+
+#: ../src/totem-menu.c:267 ../src/totem-menu.c:289
+msgid "None"
+msgstr "Tune"
+
+#: ../src/totem-menu.c:568
+#, c-format
+msgid "Play Disc '%s'"
+msgstr "Dîska '%s' bileyîze"
+
+#: ../src/totem-options.c:36
+msgid "Backend options"
+msgstr ""
+
+#: ../src/totem-options.c:37
+msgid "Enable debug"
+msgstr ""
+
+#: ../src/totem-options.c:39
+msgid "Play"
+msgstr "Bileyîze"
+
+#: ../src/totem-options.c:40
+msgid "Pause"
+msgstr "Raweste"
+
+#: ../src/totem-options.c:43
+msgid "Seek Forwards"
+msgstr ""
+
+#: ../src/totem-options.c:44
+msgid "Seek Backwards"
+msgstr ""
+
+#: ../src/totem-options.c:45
+msgid "Volume Up"
+msgstr "Deng zêde bike"
+
+#: ../src/totem-options.c:46
+msgid "Volume Down"
+msgstr "Denk kêm bike"
+
+#: ../src/totem-options.c:47
+msgid "Toggle Fullscreen"
+msgstr ""
+
+#: ../src/totem-options.c:48
+msgid "Show/Hide Controls"
+msgstr ""
+
+#: ../src/totem-options.c:49
+msgid "Quit"
+msgstr "Derkeve"
+
+#: ../src/totem-options.c:50
+msgid "Enqueue"
+msgstr "Bixe rêzê"
+
+#: ../src/totem-options.c:51
+msgid "Replace"
+msgstr "Biguherîne"
+
+#: ../src/totem-options.c:112
+#, c-format
+msgid "Option '%s' is unknown and was ignored\n"
+msgstr "Mîhenga '%s' nenas e û nehat bikaranîn\n"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:326
+msgid "Could not save the playlist"
+msgstr ""
+
+#: ../src/totem-playlist.c:659
+msgid "Select Movies or Playlists"
+msgstr ""
+
+#: ../src/totem-playlist.c:838
+msgid "Save Playlist"
+msgstr ""
+
+#: ../src/totem-playlist.c:884
+msgid "Overwrite file?"
+msgstr ""
+
+#: ../src/totem-playlist.c:886
+#, c-format
+msgid ""
+"A file named '%s' already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+
+#: ../src/totem-playlist.c:1393
+msgid "playlist"
+msgstr ""
+
+#: ../src/totem-playlist.c:1522
+msgid "Playlist error"
+msgstr ""
+
+#: ../src/totem-playlist.c:1522
+#, c-format
+msgid "The playlist '%s' could not be parsed, it might be damaged."
+msgstr ""
+
+#: ../src/totem-playlist.c:1915
+msgid "Select CD"
+msgstr "CD hilbijêre"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:1920
+msgid "Please select the currently playing CD:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/totem-preferences.c:86
+msgid "Enable visual effects?"
+msgstr ""
+
+#: ../src/totem-preferences.c:88
+msgid ""
+"It seems you are running Totem remotely.\n"
+"Are you sure you want to enable the visual effects?"
+msgstr ""
+
+#: ../src/totem-preferences.c:141
+msgid ""
+"The change of this setting will only take effect for the next movie, or when "
+"Totem is restarted."
+msgstr ""
+
+#: ../src/totem-preferences.c:185
+msgid ""
+"Switching on or off this type of TV-Out requires a restart to take effect."
+msgstr ""
+
+#: ../src/totem-preferences.c:297
+msgid ""
+"Changing the visuals effect type will require a restart to take effect."
+msgstr ""
+
+#: ../src/totem-preferences.c:381
+msgid ""
+"The change of audio output type will only take effect when Totem is "
+"restarted."
+msgstr ""
+
+#: ../src/totem-preferences.c:602
+msgid "Select Subtitle Font"
+msgstr ""
+
+#: ../src/totem-properties-main.c:112 ../src/totem-properties-view.c:86
+#: ../src/totem-properties-view.c:94
+msgid "Audio/Video"
+msgstr "Audîo/Vîdeo"
+
+#: ../src/totem-properties-view.c:88
+msgid "Video"
+msgstr "Vîdeo"
+
+#: ../src/totem-screenshot.c:151 ../src/totem-screenshot.c:162
+#, c-format
+msgid "Screenshot%d.png"
+msgstr ""
+
+#: ../src/totem-screenshot.c:204
+#, c-format
+msgid "File '%s' already exists."
+msgstr ""
+
+#: ../src/totem-screenshot.c:206
+msgid "The screenshot was not saved"
+msgstr ""
+
+#: ../src/totem-screenshot.c:217
+msgid "There was an error saving the screenshot."
+msgstr ""
+
+#: ../src/totem-screenshot.c:250
+msgid "Screenshot.png"
+msgstr ""
+
+#: ../src/totem-statusbar.c:91
+msgid "Shadow type"
+msgstr ""
+
+#: ../src/totem-statusbar.c:92
+msgid "Style of bevel around the statusbar text"
+msgstr ""
+
+#: ../src/totem-statusbar.c:124 ../src/totem.c:254 ../src/totem.c:652
+msgid "Stopped"
+msgstr "Hat sekinandin"
+
+#: ../src/totem-statusbar.c:142
+msgid "0:00 / 0:00"
+msgstr "0:00 / 0:00"
+
+#: ../src/totem-statusbar.c:180
+#, c-format
+msgid "%s (Streaming)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/totem-statusbar.c:187 ../src/totem-time-label.c:82
+#, c-format
+msgid "%s / %s"
+msgstr "%s / %s"
+
+#: ../src/totem-statusbar.c:190
+#, c-format
+msgid "Seek to %s / %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/totem-statusbar.c:248
+msgid "Buffering"
+msgstr ""
+
+#: ../src/totem-statusbar.c:251
+#, c-format
+msgid "%d %%"
+msgstr "%% %d"
+
+#: ../src/totem.c:244
+msgid "Playing"
+msgstr "Tê leyîstin"
+
+#: ../src/totem.c:249
+msgid "Paused"
+msgstr "Hatiye rawestandin"
+
+#: ../src/totem.c:294
+msgid "Totem could not eject the optical media."
+msgstr ""
+
+#: ../src/totem.c:322 ../src/totem.c:349 ../src/totem.c:771 ../src/totem.c:875
+#, c-format
+msgid "Totem could not play '%s'."
+msgstr ""
+
+#: ../src/totem.c:375
+#, c-format
+msgid ""
+"Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the "
+"appropriate plugins to handle it."
+msgstr ""
+
+#: ../src/totem.c:376
+msgid ""
+"Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play "
+"this media."
+msgstr ""
+
+#: ../src/totem.c:384
+#, c-format
+msgid ""
+"Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to handle "
+"it."
+msgstr ""
+
+#: ../src/totem.c:385
+msgid ""
+"You might want to check that a disc is present in the drive and that it is "
+"correctly configured."
+msgstr ""
+
+#: ../src/totem.c:413
+msgid "Failed to play Audio/Video Disc"
+msgstr ""
+
+#: ../src/totem.c:414
+msgid "Reason unknown"
+msgstr "Sedem nenas e"
+
+#: ../src/totem.c:659
+msgid "No File"
+msgstr "Dosya tine"
+
+#: ../src/totem.c:1236 ../src/totem.c:1238
+msgid "An error occurred"
+msgstr "Çewtiyek derket holê"
+
+#: ../src/totem.c:1532
+msgid "Select Files"
+msgstr "Dosiyan hilbijêre"
+
+#: ../src/totem.c:1617
+msgid "Open Location..."
+msgstr "Cihê veke..."
+
+#: ../src/totem.c:1886
+msgid "Totem could not display the help contents."
+msgstr ""
+
+#: ../src/totem.c:1924
+#, c-format
+msgid "Movie Player using %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/totem.c:1928
+msgid "Totem"
+msgstr "Totem"
+
+#: ../src/totem.c:1930 ../src/vanity.c:261
+msgid "Copyright © 2002-2005 Bastien Nocera"
+msgstr "Copyright © 2002-2005 Bastien Nocera"
+
+#: ../src/totem.c:1935 ../src/vanity.c:266
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Erdal Ronahî <erdal.ronahi@gmail.com>"
+
+#: ../src/totem.c:1968 ../src/totem.c:1976 ../src/vanity.c:299
+#: ../src/vanity.c:307
+msgid "Totem could not get a screenshot of that film."
+msgstr ""
+
+#: ../src/totem.c:1976 ../src/vanity.c:307
+msgid "This is not supposed to happen; please file a bug report."
+msgstr ""
+
+#: ../src/totem.c:2003
+msgid "Totem couldn't show the movie properties window."
+msgstr ""
+
+#: ../src/totem.c:2003
+msgid "Make sure that Totem is correctly installed."
+msgstr ""
+
+#: ../src/totem.c:2089
+#, c-format
+msgid "Totem could not seek in '%s'."
+msgstr ""
+
+#: ../src/totem.c:3224
+msgid "Totem could not startup."
+msgstr ""
+
+#: ../src/totem.c:3224
+msgid "No reason."
+msgstr "Sedem tune."
+
+#: ../src/totem.c:3363
+msgid "Could not initialize the thread-safe libraries."
+msgstr ""
+
+#: ../src/totem.c:3363
+msgid "Verify your system installation. Totem will now exit."
+msgstr ""
+
+#: ../src/totem.c:3386
+msgid "Totem could not initialize the configuration engine."
+msgstr ""
+
+#: ../src/totem.c:3386
+msgid "Make sure that GNOME is properly installed."
+msgstr ""
+
+#: ../src/totem.c:3413
+msgid "main window"
+msgstr "Paceya sereke"
+
+#: ../src/totem.c:3418
+msgid "video popup menu"
+msgstr ""
+
+#: ../src/vanity.c:75
+msgid "Debug mode on"
+msgstr ""
+
+#: ../src/vanity.c:255
+#, c-format
+msgid "Webcam utility using %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/vanity.c:550
+#, c-format
+msgid ""
+"Vanity could not startup:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/vanity.c:551
+msgid "No reason"
+msgstr "Sedem tune"
+
+#: ../src/vanity.c:589
+#, c-format
+msgid ""
+"Vanity could not contact the webcam.\n"
+"Reason: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/vanity.c:605
+#, c-format
+msgid ""
+"Vanity could not play video from the webcam.\n"
+"Reason: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/vanity.c:641
+msgid "Vanity Webcam Utility"
+msgstr ""
+
+#: ../src/vanity.c:646
+msgid ""
+"Could not initialize the thread-safe libraries.\n"
+"Verify your system installation. Vanity will now exit."
+msgstr ""
+
+#: ../src/vanity.c:671
+#, c-format
+msgid ""
+"Vanity could not initialize the \n"
+"configuration engine:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/vanity.c:691 ../src/vanity.c:706
+msgid ""
+"Couldn't load the main interface (vanity.glade).\n"
+"Make sure that Vanity is properly installed."
+msgstr ""
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:68
+msgid "Totem Video Window"
+msgstr ""
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:1861
+msgid "Failed to retrieve working directory"
+msgstr ""
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:1920
+msgid "Location not found."
+msgstr "Cih nehatiye dîtin."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:1923
+msgid "You don't have permission to open that location."
+msgstr ""
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:1943
+msgid "Failed to open media file; unknown error"
+msgstr ""
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:1975
+#, c-format
+msgid "Failed to play: %s"
+msgstr "Leyîstin serneket: %s"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:1977
+msgid "unknown error"
+msgstr "çewtiya nenas"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3130
+msgid "Too old version of GStreamer installed."
+msgstr ""
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3137
+msgid "Media contains no supported video streams."
+msgstr ""
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3315
+msgid ""
+"Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer "
+"installation."
+msgstr ""
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3411
+msgid ""
+"The video output is in use by another application. Please close other video "
+"applications, or select another video output in the Multimedia Systems "
+"Selector."
+msgstr ""
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3421
+msgid ""
+"Failed to open video output. It may not be available. Please select another "
+"video output in the Multimedia Systems Selector."
+msgstr ""
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3448
+msgid ""
+"The audio output is in use by another application. Please select another "
+"audio output in the Multimedia Systems Selector. You may want to consider "
+"using a sound server."
+msgstr ""
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3454
+msgid ""
+"The requested audio output was not found. Please select another audio output "
+"in the Multimedia Systems Selector"
+msgstr ""
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3464
+msgid ""
+"Failed to open audio output. You may not have permission to open the sound "
+"device, or the sound server may not be running. Please select another audio "
+"output in the Multimedia Systems Selector."
+msgstr ""
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:676
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't load the '%s' audio driver\n"
+"Check that the device is not busy."
+msgstr ""
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1131
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1664
+msgid ""
+"No video output is available. Make sure that the program is correctly "
+"installed."
+msgstr ""
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1254
+msgid "The server you are trying to connect to is not known."
+msgstr ""
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1258
+#, c-format
+msgid "The device name you specified (%s) seems to be invalid."
+msgstr ""
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1262
+#, c-format
+msgid "The server you are trying to connect to (%s) is unreachable."
+msgstr ""
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1266
+msgid "The connection to this server was refused."
+msgstr ""
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1270
+msgid "The specified movie could not be found."
+msgstr ""
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1276
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1294
+msgid ""
+"The source seems encrypted, and can't be read. Are you trying to play an "
+"encrypted DVD without libdvdcss?"
+msgstr ""
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1279
+msgid "The movie could not be read."
+msgstr "Xwendina vê fîlmê serneket."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1288
+#, c-format
+msgid "A problem occurred while loading a library or a decoder (%s)."
+msgstr ""
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1297
+msgid "This file is encrypted and cannot be played back."
+msgstr ""
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1302
+msgid "For security reasons, this movie can not be played back."
+msgstr ""
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1307
+msgid "The audio device is busy. Is another application using it?"
+msgstr ""
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1312
+msgid "You are not allowed to open this file."
+msgstr ""
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1314
+msgid "The server refused access to this file or stream."
+msgstr ""
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1323
+msgid "The file you tried to play is an empty file."
+msgstr ""
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1472
+msgid "There is no plugin to handle this movie."
+msgstr ""
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1476
+msgid "This movie is broken and can not be played further."
+msgstr ""
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1480
+msgid "This location is not a valid one."
+msgstr ""
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1484
+msgid "This movie could not be opened."
+msgstr ""
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1488
+msgid "Generic Error."
+msgstr ""
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2023
+msgid "This movie is a still image. You can open it with an image viewer."
+msgstr ""
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2047
+#, c-format
+msgid ""
+"Video codec '%s' is not handled. You might need to install additional "
+"plugins to be able to play some types of movies"
+msgstr ""
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2051
+#, c-format
+msgid ""
+"Audio codec '%s' is not handled. You might need to install additional "
+"plugins to be able to play some types of movies"
+msgstr ""
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2067
+msgid "This is an audio-only file, and there is no audio output available."
+msgstr ""
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3508
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3571
+#, c-format
+msgid "Language %d"
+msgstr "Zimanê %d"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3607
+msgid "Movie is not playing."
+msgstr ""
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3616
+msgid "No video to capture."
+msgstr ""
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3624
+msgid "Video codec is not handled."
+msgstr ""
+
+#: ../src/backend/video-utils.c:256
+#, c-format
+msgid "%d hour"
+msgid_plural "%d hours"
+msgstr[0] "%d demjimêr"
+msgstr[1] "%d demjimêr"
+
+#: ../src/backend/video-utils.c:258
+#, c-format
+msgid "%d minute"
+msgid_plural "%d minutes"
+msgstr[0] "%d xulek"
+msgstr[1] "%d xulek"
+
+#: ../src/backend/video-utils.c:261
+#, c-format
+msgid "%d second"
+msgid_plural "%d seconds"
+msgstr[0] "%d çirke"
+msgstr[1] "%d çirke"
+
+#: ../src/backend/video-utils.c:267
+#, c-format
+msgid "%s %s %s"
+msgstr "%s %s %s"
+
+#: ../src/backend/video-utils.c:270
+#, c-format
+msgid "%s %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/backend/video-utils.c:273
+#, c-format
+msgid "%s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:115
+#, c-format
+msgid "Failed to find real device node for %s: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:126
+#, c-format
+msgid "Failed to read symbolic link %s: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:285
+#, c-format
+msgid "Failed to find mountpoint for device %s in /etc/fstab"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:323
+msgid "Please check that a disc is present in the drive."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:326
+#, c-format
+msgid "Failed to open device %s for reading: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:337
+#, c-format
+msgid "Failed to retrieve capabilities of device %s: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:370
+#, c-format
+msgid "Drive status 0x%x (%s) - check disc"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:405
+#, c-format
+msgid "Unexpected error status %d while mounting %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:458
+#, c-format
+msgid "Error getting %s disc status: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:487
+#, c-format
+msgid "Unexpected/unknown cd type 0x%x (%s)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:696
+msgid "Audio CD"
+msgstr "CD ya Audîo"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:698
+msgid "Video CD"
+msgstr "CD ya Vîdeo"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:700
+msgid "DVD"
+msgstr "DVD"
+
+#: ../src/plparse/totem-pl-parser.c:237
+#, c-format
+msgid "Couldn't write parser: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plparse/totem-pl-parser.c:344 ../src/plparse/totem-pl-parser.c:478
+#, c-format
+msgid "Couldn't open file '%s': %s"
+msgstr ""
+
diff --git a/trunk/po/lt.po b/trunk/po/lt.po
new file mode 100644
index 000000000..14c39b9d4
--- /dev/null
+++ b/trunk/po/lt.po
@@ -0,0 +1,2041 @@
+# Lithuanian translation of totem.
+# Copyright (C) 2004-2006 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the totem package.
+# Artūras Šlajus <x11@h2o.pieva.net>, 2004.
+# Žygimantas Beručka <zygis@gnome.org>, 2004-2006.
+# Justina Klingaitė <justina.klingaite@gmail.com>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: totem HEAD\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2006-07-22 09:52+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-07-22 10:04+0300\n"
+"Last-Translator: Žygimantas Beručka <zygis@gnome.org>\n"
+"Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: ../data/playlist.glade.h:1
+msgid "Add..."
+msgstr "Pridėti..."
+
+#: ../data/playlist.glade.h:2
+msgid "Move Down"
+msgstr "Mažinti garsumą"
+
+#: ../data/playlist.glade.h:3
+msgid "Move Up"
+msgstr "Didinti garsumą"
+
+#. translators: Playlist is the default saved playlist filename,
+#. * without the suffix
+#: ../data/playlist.glade.h:4 ../src/totem-playlist.c:890
+#: ../src/totem-sidebar.c:117
+msgid "Playlist"
+msgstr "Grojaraštis"
+
+#: ../data/playlist.glade.h:5
+msgid "Remove"
+msgstr "Pašalinti"
+
+#: ../data/playlist.glade.h:6
+msgid "Save..."
+msgstr "Išsaugoti..."
+
+#: ../data/playlist.glade.h:7
+msgid "_Copy Location"
+msgstr "_Kopijuoti vietą"
+
+#: ../data/popup.glade.h:1 ../data/totem.glade.h:46
+msgid "Next chapter or movie"
+msgstr "Sekantis skyrius arba filmas"
+
+#: ../data/popup.glade.h:2 ../data/totem.glade.h:51
+msgid "Play / Pa_use"
+msgstr "Groti / Pa_uzė"
+
+#: ../data/popup.glade.h:3 ../data/totem.glade.h:52
+msgid "Play or pause the movie"
+msgstr "Groti arba pristabdyti filmą"
+
+#: ../data/popup.glade.h:4 ../data/totem.glade.h:56
+msgid "Previous chapter or movie"
+msgstr "Ankstesnis skyrius arba filmas"
+
+#: ../data/popup.glade.h:5 ../data/totem.glade.h:73
+msgid "Show _Controls"
+msgstr "Rodyti valdymo _elementus"
+
+#: ../data/popup.glade.h:6 ../data/totem.glade.h:75
+msgid "Show controls"
+msgstr "Rodyti valdymo elementus"
+
+#: ../data/popup.glade.h:7 ../data/totem.glade.h:79
+msgid "Skip _Backwards"
+msgstr "Prašokti _atgal"
+
+#: ../data/popup.glade.h:8 ../data/totem.glade.h:80
+msgid "Skip _Forward"
+msgstr "Prašokti į _priekį"
+
+#: ../data/popup.glade.h:9 ../data/totem.glade.h:81
+msgid "Skip backwards"
+msgstr "Prašokti atgal"
+
+#: ../data/popup.glade.h:10 ../data/totem.glade.h:82
+msgid "Skip forward"
+msgstr "Prašokti į priekį"
+
+#: ../data/popup.glade.h:11 ../src/totem-options.c:46
+msgid "Volume Down"
+msgstr "Mažinti garsumą"
+
+#: ../data/popup.glade.h:12 ../src/totem-options.c:45
+msgid "Volume Up"
+msgstr "Didinti garsumą"
+
+#: ../data/popup.glade.h:13 ../data/totem.glade.h:110
+msgid "Volume up"
+msgstr "Didinti garsumą"
+
+#: ../data/popup.glade.h:14 ../data/totem.glade.h:136
+msgid "_Next Chapter/Movie"
+msgstr "_Sekantis skyrius/filmas"
+
+#: ../data/popup.glade.h:15 ../data/totem.glade.h:139
+msgid "_Previous Chapter/Movie"
+msgstr "_Ankstesnis skyrius/filmas"
+
+#: ../data/properties.glade.h:1 ../data/screenshot.glade.h:1
+#: ../data/totem.glade.h:1
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#: ../data/properties.glade.h:2
+msgid "0 frames per second"
+msgstr "0 kadrų per sekundę"
+
+# Bitrate
+#: ../data/properties.glade.h:3
+msgid "0 kbps"
+msgstr "0 kbps"
+
+# 0 seconds
+#. 0 seconds
+#: ../data/properties.glade.h:4 ../data/skip_to.glade.h:1
+#: ../src/backend/video-utils.c:272
+msgid "0 seconds"
+msgstr "0 sekundžių"
+
+# Dimensions
+#: ../data/properties.glade.h:5
+msgid "0 x 0"
+msgstr "0 x 0"
+
+#: ../data/properties.glade.h:6
+msgid "<b>Audio</b>"
+msgstr "<b>Garsas</b>"
+
+#: ../data/properties.glade.h:7
+msgid "<b>General</b>"
+msgstr "<b>Bendras</b>"
+
+#: ../data/properties.glade.h:8
+msgid "<b>Video</b>"
+msgstr "<b>Vaizdas</b>"
+
+#: ../data/properties.glade.h:9
+msgid "Album:"
+msgstr "Albumas:"
+
+#: ../data/properties.glade.h:10
+msgid "Artist:"
+msgstr "Atlikėjas:"
+
+#: ../data/properties.glade.h:11
+msgid "Bitrate:"
+msgstr "Bitų dažnis:"
+
+#: ../data/properties.glade.h:12
+msgid "Codec:"
+msgstr "Kodavimas:"
+
+#: ../data/properties.glade.h:13
+msgid "Dimensions:"
+msgstr "Matmenys:"
+
+#: ../data/properties.glade.h:14
+msgid "Duration:"
+msgstr "Trukmė:"
+
+#: ../data/properties.glade.h:15
+msgid "Framerate:"
+msgstr "Kadrų dažnis:"
+
+# Video Codec
+# Audio Codec
+#. Dimensions
+#. Video Codec
+#. Audio Codec
+#: ../data/properties.glade.h:16 ../src/bacon-video-widget-properties.c:153
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:155
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:158
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:161
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:164
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:166
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:228
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:230
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:247
+msgid "N/A"
+msgstr "N/A"
+
+#: ../data/properties.glade.h:17 ../src/totem-sidebar.c:120
+msgid "Properties"
+msgstr "Savybės"
+
+#: ../data/properties.glade.h:18
+msgid "Title:"
+msgstr "Pavadinimas:"
+
+# Title
+# Artist
+# Year
+#. Title
+#. Artist
+#. Album
+#. Year
+#: ../data/properties.glade.h:19 ../src/bacon-video-widget-properties.c:142
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:144
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:146
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:148
+msgid "Unknown"
+msgstr "Nežinoma"
+
+#: ../data/properties.glade.h:20
+msgid "Year:"
+msgstr "Metai:"
+
+#: ../data/screenshot.glade.h:2
+msgid "*"
+msgstr "*"
+
+#: ../data/screenshot.glade.h:3
+msgid "<b>Preview</b>"
+msgstr "<b>Peržiūra</b>"
+
+#: ../data/screenshot.glade.h:4 ../src/totem-screenshot.c:346
+msgid "Save Screenshot"
+msgstr "Išsaugoti ekrano nuotrauką"
+
+#: ../data/screenshot.glade.h:5
+msgid "Save screenshot"
+msgstr "Išsaugoti ekrano nuotrauką"
+
+#: ../data/screenshot.glade.h:6
+msgid "Save screenshot to _desktop"
+msgstr "Išsaugoti ekrano nuotrauką _darbalaukyje"
+
+#: ../data/screenshot.glade.h:7
+msgid "Save screenshot to _file:"
+msgstr "Išsaugoti ekrano nuotrauką į _rinkmeną:"
+
+#: ../data/skip_to.glade.h:2 ../src/totem-skipto.c:154
+msgid "Skip to"
+msgstr "Prašokti iki"
+
+#: ../data/skip_to.glade.h:3
+msgid "_Skip to:"
+msgstr "Praš_okti iki:"
+
+#: ../data/skip_to.glade.h:4
+msgid "seconds"
+msgstr "sekundės"
+
+# Title
+#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1
+msgid "Movie Player"
+msgstr "Filmų grotuvas"
+
+#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:2
+msgid "Play movies and songs"
+msgstr "Žiūrėti filmams ir klausytis muzikos"
+
+#: ../data/totem.glade.h:2
+msgid ""
+"14.4 Kbps Modem\n"
+"19.2 Kbps Modem\n"
+"28.8 Kbps Modem\n"
+"33.6 Kbps Modem\n"
+"34.4 Kbps Modem\n"
+"56 Kbps Modem/ISDN\n"
+"112 Kbps Dual ISDN/DSL\n"
+"256 Kbps DSL/Cable\n"
+"384 Kbps DSL/Cable\n"
+"512 Kbps DSL/Cable\n"
+"1.5 Mbps T1/Intranet/LAN\n"
+"Intranet/LAN"
+msgstr ""
+"14.4 Kbps modemas\n"
+"19.2 Kbps modemas\n"
+"28.8 Kbps modemas\n"
+"33.6 Kbps modemas\n"
+"34.4 Kbps modemas\n"
+"56 Kbps modemas/ISDN\n"
+"112 Kbps dviguba ISDN/DSL\n"
+"256 Kbps DSL/kabelinis internetas\n"
+"384 Kbps DSL/kabelinis internetas\n"
+"512 Kbps DSL/kabelinis internetas\n"
+"1.5 Mbps T1/Intranetas/LAN\n"
+"Intranetas/LAN"
+
+#: ../data/totem.glade.h:14
+msgid "16:9 (Widescreen)"
+msgstr "16:9 (Plačiaekranis)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:15
+msgid "2.11:1 (DVB)"
+msgstr "2.11:1 (DVB)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:16
+msgid "4:3 (TV)"
+msgstr "4:3 (TV)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:17
+msgid "<b>Audio Output</b>"
+msgstr "<b>Garso išvestis</b>"
+
+#: ../data/totem.glade.h:18
+msgid "<b>Color balance</b>"
+msgstr "<b>Spalvų balansas</b>"
+
+#: ../data/totem.glade.h:19
+msgid "<b>Display</b>"
+msgstr "<b>Ekranas</b>"
+
+#: ../data/totem.glade.h:20
+msgid "<b>Networking</b>"
+msgstr "<b>Tinklas</b>"
+
+#: ../data/totem.glade.h:21
+msgid "<b>TV-Out</b>"
+msgstr "<b>TV išvestis</b>"
+
+#: ../data/totem.glade.h:22
+msgid "<b>Text Subtitles</b>"
+msgstr "<b>Tekstiniai subtitrai</b>"
+
+#: ../data/totem.glade.h:23
+msgid "<b>Visual Effects</b>"
+msgstr "<b>Vaizdo efektai</b>"
+
+#: ../data/totem.glade.h:24
+msgid "<span size=\"medium\"><b>No file</b></span>"
+msgstr "<span size=\"medium\"><b>Nėra rinkmenos</b></span>"
+
+#: ../data/totem.glade.h:25
+msgid "A_udio Menu"
+msgstr "Garso meni_u"
+
+#: ../data/totem.glade.h:26
+msgid "Always on _Top"
+msgstr "Visada _viršuje"
+
+#: ../data/totem.glade.h:27
+msgid "Always on top"
+msgstr "Visada viršuje"
+
+#: ../data/totem.glade.h:28 ../src/totem-properties-view.c:92
+msgid "Audio"
+msgstr "Garsas"
+
+#: ../data/totem.glade.h:29 ../src/totem-menu.c:271 ../src/totem-menu.c:292
+msgid "Auto"
+msgstr "Auto"
+
+#: ../data/totem.glade.h:30
+msgid "Automatically _resize the window when a new video is loaded"
+msgstr "Automatiškai pakeisti lango dydį, kai užk_raunamas naujas filmas"
+
+#: ../data/totem.glade.h:31
+msgid "Co_ntrast:"
+msgstr "Ko_ntrastas:"
+
+#: ../data/totem.glade.h:32
+msgid "Connection _speed:"
+msgstr "_Susijungimo greitis:"
+
+#: ../data/totem.glade.h:33
+msgid "Deinterlace"
+msgstr "Pašalinti linijas"
+
+#: ../data/totem.glade.h:34
+msgid "Display"
+msgstr "Ekranas"
+
+#: ../data/totem.glade.h:35
+msgid "Fit Window to Movie"
+msgstr "Pritaikyti lango dydį prie filmo"
+
+#: ../data/totem.glade.h:36
+msgid "General"
+msgstr "Bendri"
+
+#: ../data/totem.glade.h:37
+msgid "Go to the DVD menu"
+msgstr "Eiti į DVD meniu"
+
+#: ../data/totem.glade.h:38
+msgid "Go to the angle menu"
+msgstr "Eiti į kampų meniu"
+
+#: ../data/totem.glade.h:39
+msgid "Go to the audio menu"
+msgstr "Eiti į audio meniu"
+
+#: ../data/totem.glade.h:40
+msgid "Go to the chapter menu"
+msgstr "Eiti į skyriaus menu"
+
+#: ../data/totem.glade.h:41
+msgid "Go to the title menu"
+msgstr "Eiti į pavadinimo meniu"
+
+#: ../data/totem.glade.h:42
+msgid "Help contents"
+msgstr "Pagalbos turinys"
+
+#: ../data/totem.glade.h:43
+msgid "Languages"
+msgstr "Kalbos"
+
+#: ../data/totem.glade.h:44
+msgid "Leave Fullscreen"
+msgstr "Palikti viso ekrano režimą"
+
+#: ../data/totem.glade.h:45 ../src/totem-options.c:41
+msgid "Next"
+msgstr "Sekantis"
+
+#: ../data/totem.glade.h:47
+msgid "No Language Selection Available"
+msgstr "Kalbos pasirinkimas neprieinamas"
+
+#: ../data/totem.glade.h:48
+msgid "No subtitles selection available"
+msgstr "Subtitrų pasirinkimas neprieinamas"
+
+#: ../data/totem.glade.h:49
+msgid "Open _Location..."
+msgstr "Atverti _vietą..."
+
+#: ../data/totem.glade.h:50
+msgid "Open a non-local file"
+msgstr "Atverti nevietinę rinkmeną"
+
+#: ../data/totem.glade.h:53 ../src/totem-options.c:38
+msgid "Play/Pause"
+msgstr "Groti/Pauzė"
+
+#: ../data/totem.glade.h:54
+msgid "Prefere_nces"
+msgstr "_Nustatymai"
+
+#: ../data/totem.glade.h:55 ../src/totem-options.c:42
+msgid "Previous"
+msgstr "Ankstesnis"
+
+#: ../data/totem.glade.h:57
+msgid "Reset To _Defaults"
+msgstr "Atkurti _numatytuosius"
+
+#: ../data/totem.glade.h:58
+msgid "Resize _1:1"
+msgstr "Keisti mastelį _1:1"
+
+#: ../data/totem.glade.h:59
+msgid "Resize _2:1"
+msgstr "Keisti mastelį _2:1"
+
+#: ../data/totem.glade.h:60
+msgid "Resize to half the video size"
+msgstr "Keisti mastelį iki perpus mažesnio dydžio nei video dydis"
+
+#: ../data/totem.glade.h:61
+msgid "Resize to twice the video size"
+msgstr "Keisti mastelį iki du kartus didesnio dydžio nei video dydis"
+
+#: ../data/totem.glade.h:62
+msgid "Resize to video size"
+msgstr "Keisti mastelį iki video dydžio"
+
+#: ../data/totem.glade.h:63
+msgid "S_ubtitles"
+msgstr "S_ubtitrai"
+
+#: ../data/totem.glade.h:64
+msgid "Sat_uration:"
+msgstr "Spalvų sot_umas:"
+
+#: ../data/totem.glade.h:65
+msgid "Set the aspect ratio"
+msgstr "Perjungti vaizdo proporciją"
+
+#: ../data/totem.glade.h:66
+msgid "Set the repeat mode"
+msgstr "Nustatyti kartojimo režimą"
+
+#: ../data/totem.glade.h:67
+msgid "Set the shuffle mode"
+msgstr "Nustatyti maišymo režimą"
+
+#: ../data/totem.glade.h:68
+msgid "Sets 16:9 (Anamorphic) aspect ratio"
+msgstr "Nustato 16:9 (Anamorfinis) vaizdo proporciją"
+
+#: ../data/totem.glade.h:69
+msgid "Sets 2.11:1 (DVB) aspect ratio"
+msgstr "Nustato 2.11:1 (DVB) vaizdo proporciją"
+
+#: ../data/totem.glade.h:70
+msgid "Sets 4:3 (TV) aspect ratio"
+msgstr "Nustato 4:3 (TV) vaizdo proporciją"
+
+#: ../data/totem.glade.h:71
+msgid "Sets automatic aspect ratio"
+msgstr "Automatiškai nustato vaizdo proporciją"
+
+#: ../data/totem.glade.h:72
+msgid "Sets square aspect ratio"
+msgstr "Nustato kvadratinę vaizdo proporciją"
+
+#: ../data/totem.glade.h:74
+msgid "Show _visual effects when an audio file is played"
+msgstr "Rodyti _vizualius efektus kai grojama audio rinkmena"
+
+#: ../data/totem.glade.h:76
+msgid "Show or hide the sidebar"
+msgstr "Rodyti arba slėpti šoninį skydelį"
+
+#: ../data/totem.glade.h:77
+msgid "Shuff_le Mode"
+msgstr "_Maišymo režimas"
+
+#: ../data/totem.glade.h:78
+msgid "Side_bar"
+msgstr "Šoninis _skydelis"
+
+#: ../data/totem.glade.h:83
+msgid "Skip to a specific time"
+msgstr "Prašokti iki tam tikro laiko"
+
+#: ../data/totem.glade.h:84
+msgid ""
+"Small\n"
+"Normal\n"
+"Large\n"
+"Extra Large"
+msgstr ""
+"Mažas\n"
+"Normalus\n"
+"Didelis\n"
+"Labai didelis"
+
+#: ../data/totem.glade.h:88
+msgid "Square"
+msgstr "Kvadratas"
+
+#: ../data/totem.glade.h:89
+msgid ""
+"Stereo\n"
+"4-channel\n"
+"4.1-channel\n"
+"5.0-channel\n"
+"5.1-channel\n"
+"AC3 Passthrough"
+msgstr ""
+"Stereo\n"
+"4-kanalų\n"
+"4.1-kanalų\n"
+"5.0-kanalų\n"
+"5.1-kanalų\n"
+"AC3 pereinantis"
+
+#: ../data/totem.glade.h:95
+msgid "Subtitles"
+msgstr "Subtitrai"
+
+#: ../data/totem.glade.h:96
+msgid "Switch An_gles"
+msgstr "Pakeisti kamp_us"
+
+#: ../data/totem.glade.h:97
+msgid "Switch angles"
+msgstr "Pakeisti kampus"
+
+#: ../data/totem.glade.h:98
+msgid "Switch to fullscreen"
+msgstr "Rodyti visame ekrane"
+
+#: ../data/totem.glade.h:99
+msgid "Take _Screenshot..."
+msgstr "Padaryti ekrano _nuotrauką..."
+
+#: ../data/totem.glade.h:100
+msgid "Take a screenshot"
+msgstr "Padaryti ekrano nuotrauką"
+
+#: ../data/totem.glade.h:101
+msgid "Time:"
+msgstr "Laikas:"
+
+# Title
+#. Title
+#: ../data/totem.glade.h:102 ../src/totem.c:706 ../src/totem.c:3513
+#: ../src/totem.c:3530
+msgid "Totem Movie Player"
+msgstr "Totem filmų grotuvas"
+
+#: ../data/totem.glade.h:103
+msgid "Totem Preferences"
+msgstr "Totem nustatymai"
+
+#: ../data/totem.glade.h:104
+msgid "Tv-out in fullscreen by Nvidia (NTSC)"
+msgstr "Nvidia TV išvestis pilname ekrane (NTSC)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:105
+msgid "Tv-out in fullscreen by Nvidia (PAL)"
+msgstr "Nvidia TV išvestis pilname ekrane (PAL)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:106
+msgid "Visualisation _size:"
+msgstr "Vizualių efektų dydi_s:"
+
+#: ../data/totem.glade.h:107
+msgid "Volume _Down"
+msgstr "_Mažinti garsumą"
+
+#: ../data/totem.glade.h:108
+msgid "Volume _Up"
+msgstr "_Didinti garsumą"
+
+#: ../data/totem.glade.h:109
+msgid "Volume down"
+msgstr "Mažinti garsumą"
+
+#: ../data/totem.glade.h:111
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Pritraukti"
+
+#: ../data/totem.glade.h:112
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Atitraukti"
+
+#: ../data/totem.glade.h:113
+msgid "Zoom Reset"
+msgstr "Atstatyti mastelį"
+
+#: ../data/totem.glade.h:114
+msgid "Zoom in"
+msgstr "Pritraukti"
+
+#: ../data/totem.glade.h:115
+msgid "Zoom out"
+msgstr "Atitraukti"
+
+#: ../data/totem.glade.h:116
+msgid "Zoom reset"
+msgstr "Atstatyti mastelį"
+
+#: ../data/totem.glade.h:117
+msgid "_About"
+msgstr "_Apie"
+
+#: ../data/totem.glade.h:118
+msgid "_Angle Menu"
+msgstr "K_ampo meniu"
+
+#: ../data/totem.glade.h:119
+msgid "_Aspect Ratio"
+msgstr "V_aizdo proporciją"
+
+#: ../data/totem.glade.h:120
+msgid "_Audio output type:"
+msgstr "_Audio išvesties tipas:"
+
+#: ../data/totem.glade.h:121
+msgid "_Brightness:"
+msgstr "_Ryškumas:"
+
+#: ../data/totem.glade.h:122
+msgid "_Chapter Menu"
+msgstr "_Skyriaus meniu"
+
+#: ../data/totem.glade.h:123
+msgid "_Contents"
+msgstr "_Turinys"
+
+#: ../data/totem.glade.h:124
+msgid "_DVD Menu"
+msgstr "_DVD meniu"
+
+#: ../data/totem.glade.h:125
+msgid "_Deinterlace"
+msgstr "Pašalinti _linijas"
+
+#: ../data/totem.glade.h:126
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Keisti"
+
+#: ../data/totem.glade.h:127
+msgid "_Eject"
+msgstr "_Išmesti"
+
+#: ../data/totem.glade.h:128
+msgid "_Encoding:"
+msgstr "_Koduotė:"
+
+#: ../data/totem.glade.h:129
+msgid "_Font:"
+msgstr "Šri_ftas:"
+
+#: ../data/totem.glade.h:130
+msgid "_Fullscreen"
+msgstr "_Visas ekranas"
+
+#: ../data/totem.glade.h:131
+msgid "_Go"
+msgstr "_Eiti"
+
+#: ../data/totem.glade.h:132
+msgid "_Help"
+msgstr "_Žinynas"
+
+#: ../data/totem.glade.h:133
+msgid "_Hue:"
+msgstr "_Atspalvis:"
+
+#: ../data/totem.glade.h:134
+msgid "_Languages"
+msgstr "Ka_lbos"
+
+#: ../data/totem.glade.h:135
+msgid "_Movie"
+msgstr "_Filmas"
+
+#: ../data/totem.glade.h:137
+msgid "_No TV-out"
+msgstr "_Nėra TV išvesties"
+
+#: ../data/totem.glade.h:138
+msgid "_Open..."
+msgstr "_Atverti..."
+
+#: ../data/totem.glade.h:140
+msgid "_Quit"
+msgstr "Iš_eiti"
+
+#: ../data/totem.glade.h:141
+msgid "_Repeat Mode"
+msgstr "Ka_rtojimo režimas"
+
+#: ../data/totem.glade.h:142
+msgid "_Resize 1:2"
+msgstr "_Keisti mastelį 1:2"
+
+#: ../data/totem.glade.h:143
+msgid "_Sidebar"
+msgstr "Šoninis _skydelis"
+
+#: ../data/totem.glade.h:144
+msgid "_Skip to..."
+msgstr "Praš_okti iki..."
+
+#: ../data/totem.glade.h:145
+msgid "_Sound"
+msgstr "Gar_sas"
+
+#: ../data/totem.glade.h:146
+msgid "_Title Menu"
+msgstr "_Pavadinimo meniu"
+
+#: ../data/totem.glade.h:147
+msgid "_Type of visualisation:"
+msgstr "Vizualių efektų _tipas:"
+
+#: ../data/totem.glade.h:148
+msgid "_View"
+msgstr "R_odymas"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:1
+msgid ""
+"Amount of data to buffer for network streams before starting to display the "
+"stream (in seconds)"
+msgstr ""
+"Buferizuojamų tinklo srauto duomenų kiekis prieš pradedant rodyti srautą "
+"(sekundėmis)"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:2
+msgid "Buffer size"
+msgstr "Buferio dydis"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:3
+msgid "Enable deinterlacing"
+msgstr "Įjungti linijų pašalinimą"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:4
+msgid "Encoding charset for subtitle"
+msgstr "Subtitrų simbolių rinkinio koduotė"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:5
+msgid "Height of the video widget"
+msgstr "Vaizdo valdymo elemento dydis"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:6
+msgid "Maximum amount of data to decode ahead of display (in seconds)"
+msgstr "Didžiausias dekoduojamų duomenų kiekis prieš rodymą (sekundėmis)"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:7
+msgid "Name of the visual effects plugins"
+msgstr "Vizualių efektų priedo pavadinimas"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:8
+msgid "Network buffering threshold"
+msgstr "Tinklo buferizavimo riba"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:9
+msgid "Pango font description for subtitle rendering"
+msgstr "Pango šrifto aprašymas subtitrų vaizdavimui"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:10
+msgid "Repeat mode"
+msgstr "Kartojimo veiksena"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:11
+msgid "Resize the canvas automatically on file load"
+msgstr "Įkeliant rinkmeną automatiškai pakeisti ekrano dydį"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:12
+msgid "Show visual effects when no video is displayed"
+msgstr "Rodyti vizualius efektus kai nerodomas vaizdas"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:13
+msgid "Show visual effects when playing an audio only file."
+msgstr "Rodyti vizualius efektus, kai grojama garso rinkmena."
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:14
+msgid "Shuffle mode"
+msgstr "Maišymo režimas"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:15
+msgid "Sound volume"
+msgstr "Garsumas"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:16
+msgid "Sound volume, in percent, between 0 and 100"
+msgstr "Garsumas procentais (tarp 0 ir 100)"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:17
+msgid "Subtitle encoding"
+msgstr "Subtitrų koduotė"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:18
+msgid "Subtitle font"
+msgstr "Subtitrų šriftas"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:19
+msgid "The brightness of the video"
+msgstr "Vaizdo šviesumas"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:20
+msgid "The contrast of the video"
+msgstr "Vaizdo kontrastas"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:21
+msgid "The hue of the video"
+msgstr "Vaizdo atspalvis"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:22
+msgid "The saturation of the video"
+msgstr "Vaizdo spalvų sotumas"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:23
+msgid "Type of audio output to use"
+msgstr "Garso išvesties tipas"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:24
+msgid ""
+"Type of audio output to use: \"0\" for stereo, \"1\" for 4-channel output, "
+"\"2\" for 5.0 channel output, \"3\" for 5.1 channel output, \"4\" for AC3 "
+"Passthrough."
+msgstr ""
+"Garso išvesties tipas: „0“ - stereo, „1“ - 4 kanalai, „2“ - 5.0 "
+"kanalai, „3“ - 5.1 kanalai, „4“ - AC3 perėjimas."
+
+#. Translators: This is default subtitle encoding
+#. character set. You can change this to be the most common
+#. encoding for fansub subtitles in your language. File a bug
+#. against Totem, and leave UTF-8 as the default if in doubt.
+#: ../data/totem.schemas.in.h:29
+msgid "UTF-8"
+msgstr "UTF-8"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:30
+msgid "Whether the main window should stay on top"
+msgstr "Ar pagrindinis langas turėtų likti viršuje"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:31
+msgid "Whether the main window should stay on top of the other ones"
+msgstr "Ar pagrindinis langas turėtų likti virš kitų langų"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:32
+msgid "Whether the sidebar is shown"
+msgstr "Ar rodyti šoninį skydelį"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:33
+msgid "Whether to enable debug for the playback engine"
+msgstr "Ar įjungti grojimo posistemės derinimą"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:34
+msgid "Width of the video widget"
+msgstr "Vaizdo valdymo elemento dydis"
+
+#: ../data/uri.glade.h:1
+msgid "Enter the _address of the file you would like to open:"
+msgstr "Įveskite norimos atverti rinkmenos _adresą:"
+
+#: ../data/uri.glade.h:2
+msgid "Open Location"
+msgstr "Atverti vietą"
+
+#: ../data/vanity.desktop.in.in.h:1
+msgid "Vanity Webcam utility"
+msgstr "Interneto kamerų programa Vanity"
+
+#: ../data/vanity.desktop.in.in.h:2
+msgid "View live webcam and upload pictures"
+msgstr "Žiūrėti interneto kamerų transliacijoms ir siųsti paveikslėliams"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:1
+msgid "Save File"
+msgstr "Išsaugoti rinkmeną"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:2 ../src/vanity.c:260
+msgid "Vanity"
+msgstr "Vanity"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:3
+msgid "Vanity Preferences"
+msgstr "Vanity nustatymai"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:4
+msgid "Zoom 1:1"
+msgstr "Santykis 1:1"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:5
+msgid "Zoom 1:2"
+msgstr "Santykis 1:2"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:6
+msgid "Zoom 2:1"
+msgstr "Santykis 2:1"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:7
+msgid "Zoom _1:1"
+msgstr "Santykis _1:1"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:8
+msgid "Zoom _2:1"
+msgstr "Santykis _2:1"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:9
+msgid "_Picture"
+msgstr "_Paveikslėlis"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:10
+msgid "_Zoom 1:2"
+msgstr "_Santykis 1:2"
+
+#: ../src/bacon-v4l-selection.c:191
+msgid "Unnamed CDROM"
+msgstr "Nepavadintas CDROM"
+
+# eg: 75 %
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:225
+#, c-format
+msgid "%d x %d"
+msgstr "%d x %d"
+
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:228
+#, c-format
+msgid "%d frames per second"
+msgstr "%d kadrų per sekundę"
+
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:230
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:247
+#, c-format
+msgid "%d kbps"
+msgstr "%d kbps"
+
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:281
+msgid "Properties dialog"
+msgstr "Savybių dialogas"
+
+#. +
+#: ../src/bacon-volume.c:187
+msgid "+"
+msgstr "+"
+
+#. -
+#: ../src/bacon-volume.c:203
+msgid "-"
+msgstr "-"
+
+#: ../src/egg-recent-view-gtk.c:346
+#, c-format
+msgid "Open '%s'"
+msgstr "Atverti „%s“"
+
+#: ../src/egg-recent-view-gtk.c:446
+msgid "Empty"
+msgstr "Tuščia"
+
+#: ../src/totem-interface.c:117
+#, c-format
+msgid "Couldn't load the '%s' interface."
+msgstr "Nepavyko įkelti „%s“ sąsajos."
+
+#: ../src/totem-interface.c:119 ../src/totem-interface.c:121
+msgid "Make sure that Totem is properly installed."
+msgstr "Įsitikinkite, jog Totem deramai įdiegtas."
+
+#: ../src/totem-menu.c:267 ../src/totem-menu.c:289
+msgid "None"
+msgstr "Nėra"
+
+#: ../src/totem-menu.c:605
+#, c-format
+msgid "Play Disc '%s'"
+msgstr "Groti diską „%s“"
+
+#. disp = gnome_vfs_unescape_string_for_display (totem->mrl);
+#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:186 ../src/totem.c:338 ../src/totem.c:367
+#: ../src/totem.c:811 ../src/totem.c:921
+#, c-format
+msgid "Totem could not play '%s'."
+msgstr "Totem nepavyko groti „%s“."
+
+#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:325
+#, c-format
+msgid "Movie Player using %s"
+msgstr "Filmų grotuvas, naudojantis %s"
+
+# Title
+#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:329
+msgid "Totem Mozilla Plugin"
+msgstr "Totem Mozilla įskiepis"
+
+#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:331 ../src/totem.c:1971
+msgid "Copyright © 2002-2006 Bastien Nocera"
+msgstr "Autorinės teisės © 2002-2006 Bastien Nocera"
+
+#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:334 ../src/totem.c:1976 ../src/vanity.c:267
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Paskutinieji vertėjai:\n"
+"Žygimantas Beručka <zygis@gnome.org>,\n"
+"Justina Klingaitė <justina.klingaite@gmail.com>\n"
+"\n"
+"Ankstesnysis vertėjas:\n"
+"Artūras Šlajus <x11@h2o.pieva.net>"
+
+#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:422
+msgid "Failed to start stand-alone movie player"
+msgstr "Nepavyko paleisti atskiro filmų grotuvo"
+
+#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:423
+msgid "Unknown reason"
+msgstr "Nežinoma priežastis"
+
+#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:523
+msgid "Plugin"
+msgstr "Įskiepis"
+
+#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:526
+msgid "Menu"
+msgstr "Meniu"
+
+#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:543
+msgid "The Totem plugin could not startup."
+msgstr "Totem įskiepio nepavyko paleisti."
+
+#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:543 ../src/totem.c:433 ../src/totem.c:3372
+msgid "No reason."
+msgstr "Jokios priežasties."
+
+#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:654
+msgid "Could not initialise the thread-safe libraries."
+msgstr "Nepavyko inicializuoti saugių gijų bibliotekų."
+
+#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:654
+msgid "Verify your system installation. The Totem plugin will now exit."
+msgstr "Patikrinkite Jūsų sistemos įdiegimą. Totem įskiepis dabar užsidarys."
+
+#: ../src/totem-options.c:36 ../src/vanity.c:75
+msgid "Backend options"
+msgstr "Posistemės nustatymai"
+
+#: ../src/totem-options.c:37
+msgid "Enable debug"
+msgstr "Įjungti derinimą"
+
+#: ../src/totem-options.c:39 ../src/totem.c:260 ../src/totem.c:268
+msgid "Play"
+msgstr "Groti"
+
+#: ../src/totem-options.c:40 ../src/totem.c:254
+msgid "Pause"
+msgstr "Pristabdyti"
+
+#: ../src/totem-options.c:43
+msgid "Seek Forwards"
+msgstr "Šokti į priekį"
+
+#: ../src/totem-options.c:44
+msgid "Seek Backwards"
+msgstr "Šokti atgal"
+
+#: ../src/totem-options.c:47
+msgid "Toggle Fullscreen"
+msgstr "Perjungti pilno ekrano režimą"
+
+#: ../src/totem-options.c:48
+msgid "Show/Hide Controls"
+msgstr "Rodyti/slėpti valdymo elementus"
+
+#: ../src/totem-options.c:49
+msgid "Quit"
+msgstr "Išeiti"
+
+#: ../src/totem-options.c:50
+msgid "Enqueue"
+msgstr "Pridėti"
+
+#: ../src/totem-options.c:51
+msgid "Replace"
+msgstr "Pakeisti"
+
+#: ../src/totem-options.c:112
+#, c-format
+msgid "Option '%s' is unknown and was ignored\n"
+msgstr "Parametras „%s“ yra nežinomas ir buvo ignoruotas\n"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:347 ../src/totem-playlist.c:841
+msgid "Could not save the playlist"
+msgstr "Nepavyko išsaugoti grojaraščio"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:841
+msgid "Unknown file extension."
+msgstr "Nežinomas rinkmenos plėtinys."
+
+#: ../src/totem-playlist.c:854
+msgid "Select playlist format:"
+msgstr "Pasirinkite grojaraščio formatą:"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:858
+msgid "By extension"
+msgstr "Pagal plėtinį"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:880
+msgid "Save Playlist"
+msgstr "Išsaugoti grojaraštį"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:934
+msgid "Overwrite file?"
+msgstr "Perrašyti rinkmeną?"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:936
+#, c-format
+msgid ""
+"A file named '%s' already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
+msgstr "Rinkmena vardu „%s“ jau egzistuoja. Ar tikrai norite ją perrašyti?"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:1480
+msgid "playlist"
+msgstr "grojaraštis"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:1613
+msgid "Playlist error"
+msgstr "Grojaraščio klaida"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:1613
+#, c-format
+msgid "The playlist '%s' could not be parsed, it might be damaged."
+msgstr "Nepavyko perskaityti grojaraščio „%s“, jis gali būti sugadintas."
+
+#: ../src/totem-preferences.c:85
+msgid "Enable visual effects?"
+msgstr "Įjungti vaizdo efektus?"
+
+#: ../src/totem-preferences.c:87
+msgid ""
+"It seems you are running Totem remotely.\n"
+"Are you sure you want to enable the visual effects?"
+msgstr ""
+"Atrodo, jog Totem yra paleistas nutolusiame kompiuteryje. \n"
+"Ar iš tikro norite įjungti vaizdo efektus?"
+
+#: ../src/totem-preferences.c:140
+msgid ""
+"The change of this setting will only take effect for the next movie, or when "
+"Totem is restarted."
+msgstr ""
+"Šio nustatymo pakeitimas įsigalios tik pradėjus žiūrėti kitą filmą arba iš "
+"naujo paleidus Totem."
+
+#: ../src/totem-preferences.c:184
+msgid ""
+"Switching on or off this type of TV-Out requires a restart to take effect."
+msgstr ""
+"Įjungus arba išjungus šio tipo TV išvestį, pakeitimai įsigalios tik "
+"perstartavus."
+
+#: ../src/totem-preferences.c:296
+msgid "Changing the visuals effect type will require a restart to take effect."
+msgstr "Vizualių efektų tipo pakeitimas reikalauja perstartavimo."
+
+#: ../src/totem-preferences.c:380
+msgid ""
+"The change of audio output type will only take effect when Totem is "
+"restarted."
+msgstr "Garso išvesties pakeitimas įsigalios tik iš naujo paleidus Totem."
+
+#: ../src/totem-preferences.c:633
+msgid "Select Subtitle Font"
+msgstr "Pasirinkite subtitrų šriftą"
+
+#. FIXME this should be setting an error?
+#: ../src/totem-properties-main.c:117 ../src/totem-properties-view.c:86
+#: ../src/totem-properties-view.c:94
+msgid "Audio/Video"
+msgstr "Garsas/Vaizdas"
+
+#: ../src/totem-properties-view.c:88
+msgid "Video"
+msgstr "Video"
+
+#: ../src/totem-screenshot.c:151 ../src/totem-screenshot.c:162
+#, c-format
+msgid "Screenshot%d.png"
+msgstr "Nuotrauka%d.png"
+
+#: ../src/totem-screenshot.c:204
+#, c-format
+msgid "File '%s' already exists."
+msgstr "Rinkmena „%s“ jau egzistuoja."
+
+#: ../src/totem-screenshot.c:206
+msgid "The screenshot was not saved"
+msgstr "Ekrano nuotrauka nebuvo išsaugota"
+
+#: ../src/totem-screenshot.c:217
+msgid "There was an error saving the screenshot."
+msgstr "Išsaugant ekrano nuotrauką įvyko klaida."
+
+#: ../src/totem-screenshot.c:250
+msgid "Screenshot.png"
+msgstr "Nuotrauka.png"
+
+#: ../src/totem-scrsaver.c:116
+msgid "Playing a movie"
+msgstr "Rodomas filmas"
+
+#: ../src/totem-statusbar.c:91
+msgid "Shadow type"
+msgstr "Šešėlio tipas"
+
+#: ../src/totem-statusbar.c:92
+msgid "Style of bevel around the statusbar text"
+msgstr "Rėmelio apie būklės juostos tekstą stilius"
+
+#: ../src/totem-statusbar.c:124 ../src/totem.c:264 ../src/totem.c:692
+msgid "Stopped"
+msgstr "Sustabdytas"
+
+#: ../src/totem-statusbar.c:142
+msgid "0:00 / 0:00"
+msgstr "0:00 / 0:00"
+
+#: ../src/totem-statusbar.c:180
+#, c-format
+msgid "%s (Streaming)"
+msgstr "%s (transliuojama)"
+
+# minutes:seconds
+#. Elapsed / Total Length
+#: ../src/totem-statusbar.c:187 ../src/totem-time-label.c:85
+#, c-format
+msgid "%s / %s"
+msgstr "%s / %s"
+
+#. Seeking to Time / Total Length
+#: ../src/totem-statusbar.c:190 ../src/totem-time-label.c:88
+#, c-format
+msgid "Seek to %s / %s"
+msgstr "Šokti į %s / %s"
+
+#: ../src/totem-statusbar.c:248
+msgid "Buffering"
+msgstr "Buferizuojama"
+
+# eg: 75 %
+#. eg: 75 %
+#: ../src/totem-statusbar.c:251
+#, c-format
+msgid "%d %%"
+msgstr "%d %%"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:158
+msgid "Current Locale"
+msgstr "Esama lokalė"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:161 ../src/totem-subtitle-encoding.c:163
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:165 ../src/totem-subtitle-encoding.c:167
+msgid "Arabic"
+msgstr "Arabų"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:170
+msgid "Armenian"
+msgstr "Armėnų"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:173 ../src/totem-subtitle-encoding.c:175
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:177
+msgid "Baltic"
+msgstr "Baltų"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:180
+msgid "Celtic"
+msgstr "Keltų"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:183 ../src/totem-subtitle-encoding.c:185
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:187 ../src/totem-subtitle-encoding.c:189
+msgid "Central European"
+msgstr "Centrinės Europos"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:192 ../src/totem-subtitle-encoding.c:194
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:196 ../src/totem-subtitle-encoding.c:198
+msgid "Chinese Simplified"
+msgstr "Supaprastinta kiniečių"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:201 ../src/totem-subtitle-encoding.c:203
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:205
+msgid "Chinese Traditional"
+msgstr "Tradicinė kiniečių"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:208
+msgid "Croatian"
+msgstr "Kroatų"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:211 ../src/totem-subtitle-encoding.c:213
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:215 ../src/totem-subtitle-encoding.c:217
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:219 ../src/totem-subtitle-encoding.c:221
+msgid "Cyrillic"
+msgstr "Kirilica"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:224
+msgid "Cyrillic/Russian"
+msgstr "Kirilica/Rusų"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:227 ../src/totem-subtitle-encoding.c:229
+msgid "Cyrillic/Ukrainian"
+msgstr "Kirilica/Ukrainiečių"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:232
+msgid "Georgian"
+msgstr "Gruzinų"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:235 ../src/totem-subtitle-encoding.c:237
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:239
+msgid "Greek"
+msgstr "Graikų"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:242
+msgid "Gujarati"
+msgstr "Gudžaratų"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:245
+msgid "Gurmukhi"
+msgstr "Gurmukhi"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:248 ../src/totem-subtitle-encoding.c:250
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:252 ../src/totem-subtitle-encoding.c:254
+msgid "Hebrew"
+msgstr "Hebrajų"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:257
+msgid "Hebrew Visual"
+msgstr "Hebrajų vizuali"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:260
+msgid "Hindi"
+msgstr "Hindi"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:263
+msgid "Icelandic"
+msgstr "Islandų"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:266 ../src/totem-subtitle-encoding.c:268
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:270
+msgid "Japanese"
+msgstr "Japonų"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:273 ../src/totem-subtitle-encoding.c:275
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:277 ../src/totem-subtitle-encoding.c:279
+msgid "Korean"
+msgstr "Korėjiečių"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:282
+msgid "Nordic"
+msgstr "Skandinavų"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:285
+msgid "Persian"
+msgstr "Persų"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:288 ../src/totem-subtitle-encoding.c:290
+msgid "Romanian"
+msgstr "Rumunų"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:293
+msgid "South European"
+msgstr "Pietų Europos"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:296
+msgid "Thai"
+msgstr "Tajų"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:299 ../src/totem-subtitle-encoding.c:301
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:303 ../src/totem-subtitle-encoding.c:305
+msgid "Turkish"
+msgstr "Turkų"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:308 ../src/totem-subtitle-encoding.c:310
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:312 ../src/totem-subtitle-encoding.c:314
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:316
+msgid "Unicode"
+msgstr "Unikodas"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:319 ../src/totem-subtitle-encoding.c:321
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:323 ../src/totem-subtitle-encoding.c:325
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:327
+msgid "Western"
+msgstr "Vakariečių"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:330 ../src/totem-subtitle-encoding.c:332
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:334
+msgid "Vietnamese"
+msgstr "Vietnamiečių"
+
+#: ../src/totem-uri.c:227
+msgid "All files"
+msgstr "Visos rinkmenos"
+
+#: ../src/totem-uri.c:233
+msgid "Supported files"
+msgstr "Palaikomos rinkmenos"
+
+#: ../src/totem-uri.c:255
+msgid "Select Movies or Playlists"
+msgstr "Pasirinkite filmus arba grojaraščius"
+
+#: ../src/totem.c:252
+msgid "Playing"
+msgstr "Grojama"
+
+#: ../src/totem.c:258
+msgid "Paused"
+msgstr "Pristabdyta"
+
+#: ../src/totem.c:310
+msgid "Totem could not eject the optical media."
+msgstr "Totem negalėjo išstumti optinio disko."
+
+#: ../src/totem.c:394
+#, c-format
+msgid ""
+"Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the "
+"appropriate plugins to handle it."
+msgstr ""
+"Totem negalėjo groti šio tipo duomenų (%s), nes neturite tinkamų priedų "
+"jiems apdoroti."
+
+#: ../src/totem.c:395
+msgid ""
+"Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play "
+"this media."
+msgstr ""
+"Įdiekite reikiamus priedus ir iš naujo paleisti Totem, jog galėtumėte groti "
+"šiuos duomenis."
+
+#: ../src/totem.c:403
+#, c-format
+msgid ""
+"Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to handle "
+"it."
+msgstr ""
+"Totem negalėjo groti šių duomenų (%s) nors jiems apdoroti atitinkamas "
+"priedas ir įdiegtas."
+
+#: ../src/totem.c:404
+msgid ""
+"You might want to check that a disc is present in the drive and that it is "
+"correctly configured."
+msgstr ""
+"Patikrinkite, ar diskas įdėtas į įrenginį ir ar įrenginys teisingai "
+"sukonfigūruotas."
+
+#: ../src/totem.c:432
+msgid "Totem was not able to play this disc."
+msgstr "Totem nepavyko paleisti šio disko."
+
+#: ../src/totem.c:699
+msgid "No File"
+msgstr "Nėra rinkmenos"
+
+#: ../src/totem.c:817
+msgid "No error message"
+msgstr "Nėra klaidos pranešimo"
+
+#: ../src/totem.c:1279 ../src/totem.c:1281
+msgid "An error occurred"
+msgstr "Įvyko klaida"
+
+#: ../src/totem.c:1652
+msgid "Open Location..."
+msgstr "Atverti vietą..."
+
+#: ../src/totem.c:1925
+msgid "Totem could not display the help contents."
+msgstr "Totem nepavyko parodyti pagalbos turinio."
+
+#: ../src/totem.c:1958
+msgid "GTK+"
+msgstr "GTK+"
+
+#: ../src/totem.c:1960
+msgid "GNOME"
+msgstr "GNOME"
+
+#. This lists the back-end and front-end types and versions, such as
+#. * Movie Player using GStreamer 0.10.1 and GNOME
+#: ../src/totem.c:1966
+#, c-format
+msgid "Movie Player using %s and %s"
+msgstr "Filmų grotuvas naudojantis %s ir %s"
+
+#: ../src/totem.c:2009 ../src/totem.c:2017 ../src/vanity.c:300
+#: ../src/vanity.c:308
+msgid "Totem could not get a screenshot of that film."
+msgstr "Totem nepavyko padaryti filmo vaizdo nuotraukos."
+
+#: ../src/totem.c:2017 ../src/vanity.c:308
+msgid "This is not supposed to happen; please file a bug report."
+msgstr "Tai neturėjo nutikti; prašau praneškite apie klaidą."
+
+#: ../src/totem.c:2090
+#, c-format
+msgid "Totem could not seek in '%s'."
+msgstr "Totem negalėjo peršokti rinkmenoje „%s“."
+
+#: ../src/totem.c:3372
+msgid "Totem could not startup."
+msgstr "Totem negalėjo startuoti."
+
+#: ../src/totem.c:3514
+msgid "Could not initialize the thread-safe libraries."
+msgstr "Nepavyko inicializuoti saugių gijų bibliotekų."
+
+#: ../src/totem.c:3514
+msgid "Verify your system installation. Totem will now exit."
+msgstr "Patikrinkite savo sistemos įdiegimą. Totem dabar užsidarys."
+
+#: ../src/totem.c:3538
+msgid "Totem could not initialize the configuration engine."
+msgstr "Totem nepavyko inicializuoti konfigūracijos varikliuko."
+
+#: ../src/totem.c:3538
+msgid "Make sure that GNOME is properly installed."
+msgstr "Įsitikinkite, jog GNOME deramai įdiegtas."
+
+#. Main window
+#: ../src/totem.c:3566
+msgid "main window"
+msgstr "pagrindinis langas"
+
+#: ../src/totem.c:3571
+msgid "video popup menu"
+msgstr "iššokantis video meniu"
+
+#: ../src/vanity.c:76
+msgid "Debug mode on"
+msgstr "Derinimo veiksena įjungta"
+
+#: ../src/vanity.c:256
+#, c-format
+msgid "Webcam utility using %s"
+msgstr "Interneto kameros pagalbinė programa, naudojanti %s"
+
+#: ../src/vanity.c:262
+msgid "Copyright © 2002-2005 Bastien Nocera"
+msgstr "Autorinės teisės © 2002-2005 Bastien Nocera"
+
+#: ../src/vanity.c:551
+#, c-format
+msgid ""
+"Vanity could not startup:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Vanity negalėjo pradėti darbo: \n"
+"%s"
+
+#: ../src/vanity.c:552
+msgid "No reason"
+msgstr "Jokios priežasties"
+
+#: ../src/vanity.c:590
+#, c-format
+msgid ""
+"Vanity could not contact the webcam.\n"
+"Reason: %s"
+msgstr ""
+"Vanity negalėjo susijungti su interneto kamera. \n"
+"Priežastis: %s"
+
+#: ../src/vanity.c:606
+#, c-format
+msgid ""
+"Vanity could not play video from the webcam.\n"
+"Reason: %s"
+msgstr ""
+"Vanity negalėjo groti vaizdo iš interneto kameros.\n"
+"Priežastis: %s"
+
+#: ../src/vanity.c:642
+msgid "Vanity Webcam Utility"
+msgstr "Vanity interneto kamerų pagalbinė programa"
+
+#: ../src/vanity.c:647
+msgid ""
+"Could not initialize the thread-safe libraries.\n"
+"Verify your system installation. Vanity will now exit."
+msgstr ""
+"Negaliu inicializuoti saugių gijų bibliotekų. \n"
+"Patikrinkite, ar sistema teisingai įdiegta. Vanity dabar užsidarys."
+
+#: ../src/vanity.c:673
+#, c-format
+msgid ""
+"Vanity could not initialize the \n"
+"configuration engine:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Vanity negalėjo inicializuoti \n"
+"konfigūracijos posistemės: \n"
+"%s"
+
+#: ../src/vanity.c:693 ../src/vanity.c:708
+msgid ""
+"Couldn't load the main interface (vanity.glade).\n"
+"Make sure that Vanity is properly installed."
+msgstr ""
+"Nepavyko įkelti pagrindinės vartotojo sąsajos (vanity.glade). \n"
+"Įsitikinkite, jog Vanity teisingai įdiegtas."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2069
+msgid ""
+"The requested audio output was not found. Please select another audio output "
+"in the Multimedia Systems Selector."
+msgstr ""
+"Užklausta audio išvestis nerasta. Pasirinkite kitą audio išvestį daugialypės "
+"terpės sistemų parinkiklyje."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2074
+msgid "Location not found."
+msgstr "Vieta nerasta."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2078
+msgid "Could not open location; You may not have permission to open the file."
+msgstr "Nepavyko atverti vietos; galite neturėti leidimo atverti šią rinkmeną."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2089
+msgid ""
+"The video output is in use by another application. Please close other video "
+"applications, or select another video output in the Multimedia Systems "
+"Selector."
+msgstr ""
+"Video išvestis yra naudojama kitos programos. Užverkite kitas video "
+"programas arba pasirinkite kitą video išvestį daugialypės terpės sistemų "
+"parinkiklyje."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2095
+msgid ""
+"The audio output is in use by another application. Please select another "
+"audio output in the Multimedia Systems Selector. You may want to consider "
+"using a sound server."
+msgstr ""
+"Audio išvestis yra naudojama kitos programos. Pasirinkite kitą audio išvestį "
+"daugialypės terpės sistemų parinkyklyje. Jūs galite norėti naudoti garso "
+"serverį."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2110
+msgid ""
+"Cannot play this file over the network. Try downloading it to disk first."
+msgstr ""
+"Negalima parodyti šios rinkmenos per tinklą. Pabandykite pirma ją atsisiųsti "
+"į diską."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2188
+msgid "Media file could not be played."
+msgstr "Nepavyko paleisti rinkmenos."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2270
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2321
+msgid "Failed to retrieve working directory"
+msgstr "Nepavyko gauti darbinio aplanko"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3808
+msgid "Too old version of GStreamer installed."
+msgstr "Įdiegta per sena GStreamer versija."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3815
+msgid "Media contains no supported video streams."
+msgstr "Laikmenoje nėra palaikomų video srautų."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4160
+msgid ""
+"Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer "
+"installation."
+msgstr ""
+"Nepavyko sukurti GStreamer grojimo objekto. Patikrinkite GStreamer įdiegimą."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4275
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4359
+msgid ""
+"Failed to open video output. It may not be available. Please select another "
+"video output in the Multimedia Systems Selector."
+msgstr ""
+"Nepavyko atverti video išvesties. Ji gali būti neprieinama. Pasirinkite kitą "
+"video išvestį daugialypės terpės parinkiklyje."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4284
+msgid ""
+"Could not find the video output. You may need to install additional "
+"GStreamer plugins, or select another video output in the Multimedia Systems "
+"Selector."
+msgstr ""
+"Nepavyko rasti video išvesties. Jums gali reikti įdiegti papildomus "
+"gstreamer įskiepius, arba pasirinkti kitą video išvestį daugialypės terpės "
+"sistemų parinkiklyje."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4303
+msgid ""
+"Failed to open audio output. You may not have permission to open the sound "
+"device, or the sound server may not be running. Please select another audio "
+"output in the Multimedia Systems Selector."
+msgstr ""
+"Nepavyko atverti audio išvesties. Jūs galite neturėti leidimo atverti garso "
+"įrenginį arba Jūsų garso serveris gali neveikti. Pasirinkite kitą audio "
+"išvestį daugialypės terpės sistemų parinkiklyje."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4313
+msgid ""
+"Could not find the audio output. You may need to install additional "
+"GStreamer plugins, or select another audio output in the Multimedia Systems "
+"Selector."
+msgstr ""
+"Nepavyko rasti audio išvesties. Jums gali reikti įdiegti papildomus "
+"gstreamer įskiepius, arba pasirinkti kitą audio išvestį daugialypės terpės "
+"sistemų parinkiklyje."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:687
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't load the '%s' audio driver\n"
+"Check that the device is not busy."
+msgstr ""
+"Nepavyko įkelti „%s“ garso valdyklės\n"
+"Patikrinkite ar įrenginys nėra užimtas."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1164
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1757
+msgid ""
+"No video output is available. Make sure that the program is correctly "
+"installed."
+msgstr ""
+"Vaizdo išvestis negalima. Įsitikinkite, jog programa teisingai įdiegta."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1291
+msgid "The server you are trying to connect to is not known."
+msgstr "Serveris, prie kurio bandote jungtis, nežinomas."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1295
+#, c-format
+msgid "The device name you specified (%s) seems to be invalid."
+msgstr "Nurodytas įrenginio vardas (%s) greičiausiai netaisyklingas."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1299
+#, c-format
+msgid "The server you are trying to connect to (%s) is unreachable."
+msgstr "Serveris, prie kurio bandote prisijungti (%s), nepasiekiamas."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1303
+msgid "The connection to this server was refused."
+msgstr "Susijungimas su serveriu buvo atmestas."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1307
+msgid "The specified movie could not be found."
+msgstr "Nurodytas filmas nerastas."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1313
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1331
+msgid ""
+"The source seems encrypted, and can't be read. Are you trying to play an "
+"encrypted DVD without libdvdcss?"
+msgstr ""
+"Atrodo, jog šaltinis užšifruotas ir negali būti perskaitytas. Gal bandote "
+"groti užšifruotą DVD be libdvdcss bibliotekos?"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1316
+msgid "The movie could not be read."
+msgstr "Nepavyko perskaityti filmo."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1325
+#, c-format
+msgid "A problem occurred while loading a library or a decoder (%s)."
+msgstr "Įkeliant biblioteką arba vaizdo dekoderį (%s) iškilo problema."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1334
+msgid "This file is encrypted and cannot be played back."
+msgstr "Ši rinkmena yra užšifruota ir negali būti parodyta."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1339
+msgid "For security reasons, this movie can not be played back."
+msgstr "Saugumo sumetimais šis filmas negali būti parodytas."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1344
+msgid "The audio device is busy. Is another application using it?"
+msgstr "Audio įrenginys yra užimtas. Gal jį naudoja kita programa?"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1349
+msgid "You are not allowed to open this file."
+msgstr "Jums neleista atverti šios rinkmenos."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1351
+msgid "The server refused access to this file or stream."
+msgstr "Serveris atmetė priėjimą prie šios rinkmenos ar srauto."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1360
+msgid "The file you tried to play is an empty file."
+msgstr "Rinkmena, kurią bandėte pagroti yra tuščia."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1554
+msgid "There is no input plugin to handle the location of this movie"
+msgstr "Nėra tokio įvesties įskiepio, kuris galėtų atverti šio filmo vietą"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1558
+msgid "There is no plugin to handle this movie."
+msgstr "Nėra tokio įskiepio, kuris galėtų apdoroti šį filmą."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1562
+msgid "This movie is broken and can not be played further."
+msgstr "Šis filmas yra sugadintas ir negali būti grojamas toliau."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1566
+msgid "This location is not a valid one."
+msgstr "Ši vieta nėra tinkama."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1570
+msgid "This movie could not be opened."
+msgstr "Nepavyko atverti šio filmo."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1574
+msgid "Generic Error."
+msgstr "Bendra klaida."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2183
+msgid "This movie is a still image. You can open it with an image viewer."
+msgstr ""
+"Šis filmas yra nejudantis paveikslėlis. Galite jį atverti su paveikslėlių "
+"žiūrykle."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2207
+#, c-format
+msgid ""
+"Video codec '%s' is not handled. You might need to install additional "
+"plugins to be able to play some types of movies"
+msgstr ""
+"Vaizdo kodavimas „%s“ neapdorojamas. Galbūt reikia įdiegti papildomus "
+"priedus tam, kad galėtumėte groti kai kurių tipų filmus."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2211
+#, c-format
+msgid ""
+"Audio codec '%s' is not handled. You might need to install additional "
+"plugins to be able to play some types of movies"
+msgstr ""
+"Audio kodavimas „%s“ neapdorojamas. Galbūt reikia įdiegti papildomus "
+"įskiepius tam, kad galėtumėte groti kai kurių tipų filmus."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2227
+msgid "This is an audio-only file, and there is no audio output available."
+msgstr "Tai yra vient tik garsinė rinkmena, bet garso išvestis neprieinama."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3642
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3689
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3711
+#, c-format
+msgid "Language %d"
+msgstr "Kalba %d"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3748
+msgid "No video to capture."
+msgstr "Nėra vaizdo, kurį būtų galima išsaugoti."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3756
+msgid "Video codec is not handled."
+msgstr "Vaizdo kodavimas neapdorojamas."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3764
+msgid "Movie is not playing."
+msgstr "Filmas nerodomas."
+
+#. hour:minutes:seconds
+#. Translators: This is a time format, like "9:05:02" for 9
+#. * hours, 5 minutes, and 2 seconds. You may change ":" to
+#. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead
+#. * of "%d" if your locale uses localized digits. Do not
+#. * translate the "long time format|" part. Remove it from
+#. * the translation.
+#.
+#: ../src/backend/video-utils.c:223
+#, c-format
+msgid "long time format|%d:%02d:%02d"
+msgstr "%d:%02d:%02d"
+
+#. minutes:seconds
+#. Translators: This is a time format, like "5:02" for 5
+#. * minutes and 2 seconds. You may change ":" to the
+#. * separator that your locale uses or use "%Id" instead of
+#. * "%d" if your locale uses localized digits. Do not
+#. * translate the "short time format|" part. Remove it from
+#. * the translation.
+#.
+#: ../src/backend/video-utils.c:233
+#, c-format
+msgid "short time format|%d:%02d"
+msgstr "%d:%02d"
+
+#: ../src/backend/video-utils.c:252
+#, c-format
+msgid "%d hour"
+msgid_plural "%d hours"
+msgstr[0] "%d valanda"
+msgstr[1] "%d valandos"
+msgstr[2] "%d valandų"
+
+#: ../src/backend/video-utils.c:254
+#, c-format
+msgid "%d minute"
+msgid_plural "%d minutes"
+msgstr[0] "%d minutė"
+msgstr[1] "%d minutės"
+msgstr[2] "%d minučių"
+
+# Duration
+#: ../src/backend/video-utils.c:257
+#, c-format
+msgid "%d second"
+msgid_plural "%d seconds"
+msgstr[0] "%d sekundė"
+msgstr[1] "%d sekundės"
+msgstr[2] "%d sekundžių"
+
+# hour:minutes:seconds
+#. hour:minutes:seconds
+#: ../src/backend/video-utils.c:263
+#, c-format
+msgid "%s %s %s"
+msgstr "%s %s %s"
+
+# minutes:seconds
+#. minutes:seconds
+#: ../src/backend/video-utils.c:266
+#, c-format
+msgid "%s %s"
+msgstr "%s %s"
+
+# seconds
+#. seconds
+#: ../src/backend/video-utils.c:269
+#, c-format
+msgid "%s"
+msgstr "%s"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:117
+#, c-format
+msgid "Failed to find real device node for %s: %s"
+msgstr "Nepavyko rasti tikro įrenginio mazgo, reikalingo %s: %s"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:128
+#, c-format
+msgid "Failed to read symbolic link %s: %s"
+msgstr "Nepavyko perskaityti simbolinės nuorodos %s: %s"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:332
+#, c-format
+msgid "Failed to find mountpoint for device %s"
+msgstr "Nepavyko rasti įrenginio %s prijungimo taško"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:341
+msgid "Could not connect to the HAL daemon"
+msgstr "Nepavyko prisijungti prie HAL posistemės"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:458
+msgid "Please check that a disc is present in the drive."
+msgstr "Patikrinkite, ar diskas įdėtas į įrenginį."
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:504
+#, c-format
+msgid "Failed to mount %s"
+msgstr "Nepavyko prijungti %s"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:528
+#, c-format
+msgid "Failed to find mountpoint for %s"
+msgstr "Nepavyko rasti %s prijungimo taško"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:806
+msgid "Audio CD"
+msgstr "Garso CD"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:808
+msgid "Video CD"
+msgstr "Video CD"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:810
+msgid "DVD"
+msgstr "DVD"
+
+#: ../src/plparse/totem-pl-parser.c:355
+#, c-format
+msgid "Couldn't write parser: %s"
+msgstr "Nepavyko įrašyti apdoroklio: %s"
+
+#: ../src/plparse/totem-pl-parser.c:463 ../src/plparse/totem-pl-parser.c:604
+#: ../src/plparse/totem-pl-parser.c:704
+#, c-format
+msgid "Couldn't open file '%s': %s"
+msgstr "Nepavyko atverti rinkmenos „%s“: %s"
diff --git a/trunk/po/lv.po b/trunk/po/lv.po
new file mode 100644
index 000000000..5e6ebb7d9
--- /dev/null
+++ b/trunk/po/lv.po
@@ -0,0 +1,2074 @@
+# translation of lv.po to Latvian
+# totem for Latvian.
+# Copyright (C) 2002
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
+# Peteris Krisjanis <peteris.krisjanis@os.lv>, 2002.
+# Raivis Dejus <orvils@gmail.com>, 2006.
+# Linux Centrs <info@linux.edu.lv>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: lv\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2006-12-24 20:34+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-12-24 20:43+0200\n"
+"Last-Translator: Raivis Dejus <orvils@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Latvian <locale@laka.lv>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : 2);\n"
+
+#: ../data/playlist.glade.h:1
+msgid "Add..."
+msgstr "Pievienot..."
+
+#: ../data/playlist.glade.h:2
+msgid "Move Down"
+msgstr "Pārvietot uz leju"
+
+#: ../data/playlist.glade.h:3
+msgid "Move Up"
+msgstr "Pārvietot uz augšu"
+
+#. translators: Playlist is the default saved playlist filename,
+#. * without the suffix
+#: ../data/playlist.glade.h:4 ../src/totem-playlist.c:960
+#: ../src/totem-sidebar.c:105
+msgid "Playlist"
+msgstr "Repertuārs"
+
+#: ../data/playlist.glade.h:5
+msgid "Remove"
+msgstr "Aizvākt"
+
+#: ../data/playlist.glade.h:6
+msgid "Save..."
+msgstr "Saglabāt..."
+
+#. Channels
+#: ../data/properties.glade.h:1 ../src/bacon-video-widget-properties.c:170
+msgid "0 Channels"
+msgstr "0 kanāli"
+
+#. Sample rate
+#: ../data/properties.glade.h:2 ../src/bacon-video-widget-properties.c:168
+msgid "0 Hz"
+msgstr "0 Hz"
+
+#: ../data/properties.glade.h:3
+msgid "0 frames per second"
+msgstr "0 kadri sekundē"
+
+#: ../data/properties.glade.h:4
+msgid "0 kbps"
+msgstr "0 kbps"
+
+#. 0 seconds
+#: ../data/properties.glade.h:5 ../data/skip_to.glade.h:1
+#: ../src/backend/video-utils.c:270
+msgid "0 seconds"
+msgstr "0 sekundes"
+
+#: ../data/properties.glade.h:6
+msgid "0 x 0"
+msgstr "0 x 0"
+
+#: ../data/properties.glade.h:7
+msgid "<b>Audio</b>"
+msgstr "<b>Audio</b>"
+
+#: ../data/properties.glade.h:8
+msgid "<b>General</b>"
+msgstr "<b>Vispārīgi</b>"
+
+#: ../data/properties.glade.h:9
+msgid "<b>Video</b>"
+msgstr "<b>Video</b>"
+
+#: ../data/properties.glade.h:10
+msgid "Album:"
+msgstr "Albums:"
+
+#: ../data/properties.glade.h:11
+msgid "Artist:"
+msgstr "Izpildītājs:"
+
+#: ../data/properties.glade.h:12
+msgid "Bitrate:"
+msgstr "Bitātrums:"
+
+#: ../data/properties.glade.h:13
+msgid "Channels:"
+msgstr "Kanāli:"
+
+#: ../data/properties.glade.h:14
+msgid "Codec:"
+msgstr "Kodeks:"
+
+#: ../data/properties.glade.h:15
+msgid "Dimensions:"
+msgstr "Izmēri:"
+
+#: ../data/properties.glade.h:16
+msgid "Duration:"
+msgstr "Ilgums:"
+
+#: ../data/properties.glade.h:17
+msgid "Framerate:"
+msgstr "Kadrātrums:"
+
+#. Dimensions
+#. Video Codec
+#. Audio Codec
+#: ../data/properties.glade.h:18 ../src/bacon-video-widget-properties.c:153
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:155
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:158
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:161
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:164
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:166
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:232
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:234
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:251
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:254
+msgid "N/A"
+msgstr "N/P"
+
+#: ../data/properties.glade.h:19 ../src/totem-sidebar.c:108
+msgid "Properties"
+msgstr "Parametri"
+
+#: ../data/properties.glade.h:20
+msgid "Sample rate:"
+msgstr "Nolases kavalitāte:"
+
+#: ../data/properties.glade.h:21
+msgid "Title:"
+msgstr "Nosaukums:"
+
+#. Title
+#. Artist
+#. Album
+#. Year
+#: ../data/properties.glade.h:22 ../src/bacon-video-widget-properties.c:142
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:144
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:146
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:148
+msgid "Unknown"
+msgstr "Nezināms"
+
+#: ../data/properties.glade.h:23
+msgid "Year:"
+msgstr "Gads:"
+
+#: ../data/screenshot.glade.h:1
+msgid "<b>Preview</b>"
+msgstr "<b>Apskatīt</b>"
+
+#: ../data/screenshot.glade.h:2 ../src/totem-screenshot.c:346
+msgid "Save Screenshot"
+msgstr "Saglabāt ekrānkopiju"
+
+#: ../data/screenshot.glade.h:3
+msgid "Save screenshot"
+msgstr "Saglabāt ekrānkopiju"
+
+#: ../data/screenshot.glade.h:4
+msgid "Save screenshot to _desktop"
+msgstr "Saglabāt ekrānkopiju uz _darba virsmas"
+
+#: ../data/screenshot.glade.h:5
+msgid "Save screenshot to _file:"
+msgstr "Saglabāt ekrānkopiju _failā:"
+
+#: ../data/skip_to.glade.h:2 ../src/totem-skipto.c:163
+msgid "Skip to"
+msgstr "Lēkt uz"
+
+#: ../data/skip_to.glade.h:3
+msgid "_Skip to:"
+msgstr "_Lēkt uz:"
+
+#: ../data/skip_to.glade.h:4
+msgid "seconds"
+msgstr "sekundes"
+
+#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1
+msgid "Movie Player"
+msgstr "Filmu atskaņotājs"
+
+#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:2
+msgid "Play movies and songs"
+msgstr "Atskaņot filmas un dziesmas"
+
+#: ../data/totem.glade.h:1
+msgid ""
+"14.4 Kbps Modem\n"
+"19.2 Kbps Modem\n"
+"28.8 Kbps Modem\n"
+"33.6 Kbps Modem\n"
+"34.4 Kbps Modem\n"
+"56 Kbps Modem/ISDN\n"
+"112 Kbps Dual ISDN/DSL\n"
+"256 Kbps DSL/Cable\n"
+"384 Kbps DSL/Cable\n"
+"512 Kbps DSL/Cable\n"
+"1.5 Mbps T1/Intranet/LAN\n"
+"Intranet/LAN"
+msgstr ""
+"14.4 Kbps Modēms\n"
+"19.2 Kbps Modēms\n"
+"28.8 Kbps Modēms\n"
+"33.6 Kbps Modēms\n"
+"34.4 Kbps Modēms\n"
+"56 Kbps Modēms/ISDN\n"
+"112 Kbps Dual ISDN/DSL\n"
+"256 Kbps DSL/Kabelis\n"
+"384 Kbps DSL/Kabelis\n"
+"512 Kbps DSL/Kabelis\n"
+"1.5 Mbps T1/Intranet/LAN\n"
+"Intranet/LAN"
+
+#: ../data/totem.glade.h:13
+msgid "<b>Audio Output</b>"
+msgstr "<b>Audio izeja</b>"
+
+#: ../data/totem.glade.h:14
+msgid "<b>Color balance</b>"
+msgstr "<b> Krāsu balanss</b>"
+
+#: ../data/totem.glade.h:15
+msgid "<b>Display</b>"
+msgstr "<b>Ekrāns</b>"
+
+#: ../data/totem.glade.h:16
+msgid "<b>Networking</b>"
+msgstr "<b>Tīklošana</b>"
+
+#: ../data/totem.glade.h:17
+msgid "<b>TV-Out</b>"
+msgstr "<b>TV-izeja</b>"
+
+#: ../data/totem.glade.h:18
+msgid "<b>Text Subtitles</b>"
+msgstr "<b>Subtitri</b>"
+
+#: ../data/totem.glade.h:19
+msgid "<b>Visual Effects</b>"
+msgstr "<b>Vizuālie efekti</b>"
+
+#: ../data/totem.glade.h:20
+msgid "<span size=\"medium\"><b>No file</b></span>"
+msgstr "<span size=\"medium\"><b>Nav faila</b></span>"
+
+#: ../data/totem.glade.h:21 ../src/totem-properties-view.c:90
+msgid "Audio"
+msgstr "Audio"
+
+#: ../data/totem.glade.h:22
+msgid "Automatically _resize the window when a new video is loaded"
+msgstr "Automātiski _mainīt loga izmēru, kad jauns video tiek ielādēts"
+
+#: ../data/totem.glade.h:23
+msgid "Co_ntrast:"
+msgstr "Ko_ntrasts:"
+
+#: ../data/totem.glade.h:24
+msgid "Connection _speed:"
+msgstr "_Savienojuma ātrums:"
+
+#: ../data/totem.glade.h:25
+msgid "Display"
+msgstr "Ekrāns"
+
+#: ../data/totem.glade.h:26
+msgid "General"
+msgstr "Vispārīgs"
+
+#: ../data/totem.glade.h:27
+msgid "Leave Fullscreen"
+msgstr "Iziet no pilnekrāna režīma"
+
+#: ../data/totem.glade.h:28
+msgid "Reset To _Defaults"
+msgstr "Pārstatīt uz noklusētajiem parametriem"
+
+#: ../data/totem.glade.h:29
+msgid "Sat_uration:"
+msgstr "Piesātināj_ums:"
+
+#: ../data/totem.glade.h:30
+msgid "Show _visual effects when an audio file is played"
+msgstr "Parādīt _vizuālos efektus, kad tiek atskaņots audio fails"
+
+#: ../data/totem.glade.h:31
+msgid ""
+"Small\n"
+"Normal\n"
+"Large\n"
+"Extra Large"
+msgstr ""
+"Mazs\n"
+"Normāls\n"
+"Liels\n"
+"Ļoti liels"
+
+#: ../data/totem.glade.h:35
+msgid ""
+"Stereo\n"
+"4-channel\n"
+"4.1-channel\n"
+"5.0-channel\n"
+"5.1-channel\n"
+"AC3 Passthrough"
+msgstr ""
+"Stereo\n"
+"4-kanālu\n"
+"4.1-kanālu\n"
+"5.0-kanālu\n"
+"5.1-kanālu\n"
+"AC3 Passthrough"
+
+#: ../data/totem.glade.h:41
+msgid "Time seek bar"
+msgstr "Laika meklšanas josla"
+
+#: ../data/totem.glade.h:42
+msgid "Time:"
+msgstr "Laiks:"
+
+#. Title
+#: ../data/totem.glade.h:43 ../src/totem.c:862 ../src/totem.c:3255
+#: ../src/totem.c:3282
+msgid "Totem Movie Player"
+msgstr "Totem filmu atskaņotājs"
+
+#: ../data/totem.glade.h:44
+msgid "Totem Preferences"
+msgstr "Totem Iestatījumi"
+
+#: ../data/totem.glade.h:45
+msgid "Tv-out in fullscreen by Nvidia (NTSC)"
+msgstr "Nvidia (NTSC) TV izeja pilnekrāna režīmē"
+
+#: ../data/totem.glade.h:46
+msgid "Tv-out in fullscreen by Nvidia (PAL)"
+msgstr "Nvidia (PAL) TV izeja pilnekrāna režīmē"
+
+#: ../data/totem.glade.h:47
+msgid "Visualisation _size:"
+msgstr "Vizualizācijas izmēr_s:"
+
+#: ../data/totem.glade.h:48
+msgid "_Audio output type:"
+msgstr "_Audio izvade tips:"
+
+#: ../data/totem.glade.h:49
+msgid "_Brightness:"
+msgstr "_Spilgtums:"
+
+#: ../data/totem.glade.h:50
+msgid "_Encoding:"
+msgstr "Kod_ējums:"
+
+#: ../data/totem.glade.h:51
+msgid "_Font:"
+msgstr "_Fonts:"
+
+#: ../data/totem.glade.h:52
+msgid "_Hue:"
+msgstr "_Nokrāsa:"
+
+#: ../data/totem.glade.h:53
+msgid "_No TV-out"
+msgstr "_Nav TV izejas"
+
+#: ../data/totem.glade.h:54
+msgid "_Type of visualisation:"
+msgstr "Vizualizācijas _tips:"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:1
+msgid ""
+"Amount of data to buffer for network streams before starting to display the "
+"stream (in seconds)"
+msgstr ""
+"Tīkla virknēm datu apjoms (sekundēs), kas jāielādē buferī pirms virknes "
+"atskaņošanas sākšanas"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:2
+msgid "Buffer size"
+msgstr "Bufera izmērs"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:3
+msgid "Default location for the \"Open...\" dialogues"
+msgstr "Noklusētā \"Atvērt...\" loga atrašanās vieta"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:4
+msgid ""
+"Default location for the \"Open...\" dialogues, default is the current "
+"directory"
+msgstr "Noklusētā \"Atvērt...\" loga atrašanās vieta, šobrīd noklusētā ir pašreizējā mape"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:5
+msgid "Enable deinterlacing"
+msgstr "Akdivizēt deinterlacingu"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:6
+msgid "Encoding charset for subtitle"
+msgstr "Subtitru kodējums"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:7
+msgid "Maximum amount of data to decode ahead of display (in seconds)"
+msgstr "Maksimālais uz priekšu atkodējamo datu daudzums (sekundēs)"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:8
+msgid "Name of the visual effects plugins"
+msgstr "Vizuālo efektu spraudņu nosaukums "
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:9
+msgid "Network buffering threshold"
+msgstr "Tīkla buferēšanas slieksnis"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:10
+msgid "Pango font description for subtitle rendering"
+msgstr "Pango fontu apraksts subtitru veidošanai"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:11
+msgid "Repeat mode"
+msgstr "Atkārtošanās režīms"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:12
+msgid "Resize the canvas automatically on file load"
+msgstr "Mainīt audekla izmēru automātiski pie faila ielādes"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:13
+msgid "Show visual effects when no video is displayed"
+msgstr "Parādīt vizuālos efektus, kad tiek parādīts video"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:14
+msgid "Show visual effects when playing an audio only file."
+msgstr "Parādīt vizuālos efektus, kad tiek atskaņots tikai audio fails."
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:15
+msgid "Shuffle mode"
+msgstr "Jaukšnās režīms"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:16
+msgid "Sound volume"
+msgstr "Skaļums"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:17
+msgid "Sound volume, in percent, between 0 and 100"
+msgstr "Skaļums procentos (starp 0 un 100)"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:18
+msgid "Subtitle encoding"
+msgstr "Subtitru kodējums"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:19
+msgid "Subtitle font"
+msgstr "Apakšvirsraksta fonts"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:20
+msgid "The brightness of the video"
+msgstr "Video spožums"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:21
+msgid "The contrast of the video"
+msgstr "Video kontrasts"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:22
+msgid "The hue of the video"
+msgstr "Video nokrāsa"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:23
+msgid "The saturation of the video"
+msgstr "Video piesātinājums"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:24
+msgid "Type of audio output to use"
+msgstr "Lietojamais audio izvada tips"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:25
+msgid ""
+"Type of audio output to use: \"0\" for stereo, \"1\" for 4-channel output, "
+"\"2\" for 5.0 channel output, \"3\" for 5.1 channel output, \"4\" for AC3 "
+"Passthrough."
+msgstr ""
+"Lietojamais audio izvada tips: \"0\" - stereo, \"1\" - 4-kanālu izvads, \"2"
+"\" - 5.0 kanālu izvads, \"3\" - 5.1 kanālu izvads, \"4\" - AC3 Passthrough."
+
+#. Translators: This is default subtitle encoding
+#. character set. You can change this to be the most common
+#. encoding for fansub subtitles in your language. File a bug
+#. against Totem, and leave UTF-8 as the default if in doubt.
+#: ../data/totem.schemas.in.h:30
+msgid "UTF-8"
+msgstr "UTF-8"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:31
+msgid "Whether the main window should stay on top"
+msgstr "Vai galvenajam logam vajadzētu palikt virspusē"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:32
+msgid "Whether the main window should stay on top of the other ones"
+msgstr "Vai galvenajam logam vajadzētu palikt virs pārējiem logiem"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:33
+msgid "Whether to enable debug for the playback engine"
+msgstr "Vai aktivizēt atkļūdošanu spēlējošjai ierīcei"
+
+#: ../data/uri.glade.h:1
+msgid "Enter the _address of the file you would like to open:"
+msgstr "Ievadiet atveramā faila _adresi:"
+
+#: ../data/uri.glade.h:2
+msgid "Open Location"
+msgstr "Atvērt atrašanās vietu"
+
+#: ../data/vanity.desktop.in.in.h:1
+msgid "Vanity Webcam utility"
+msgstr "Vanity Webcam utilītprogramma"
+
+#: ../data/vanity.desktop.in.in.h:2
+msgid "View live webcam and upload pictures"
+msgstr "Skatīt vebkameras dzīvo translāciju un augšuplādēt attēlus"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:1
+msgid "Save File"
+msgstr "Saglabāt failu"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:2 ../src/vanity.c:260
+msgid "Vanity"
+msgstr "Vanity"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:3
+msgid "Vanity Preferences"
+msgstr "Vanity preferences"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:4
+msgid "Zoom 1:1"
+msgstr "Tālummaiņa _1:1"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:5
+msgid "Zoom 1:2"
+msgstr "Tālummaiņa 1:2"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:6
+msgid "Zoom 2:1"
+msgstr "Tālummaiņa 2:1"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:7
+msgid "Zoom _1:1"
+msgstr "Tālummaiņa _1:1"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:8
+msgid "Zoom _2:1"
+msgstr "Tālummaiņa _2:1"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:9
+msgid "_Picture"
+msgstr "A_ttēls"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:10
+msgid "_Zoom 1:2"
+msgstr "_Tālummaiņa 1:2"
+
+#: ../src/bacon-v4l-selection.c:191
+msgid "Unnamed CDROM"
+msgstr "Nenosaukts CDROM"
+
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:229
+#, c-format
+msgid "%d x %d"
+msgstr "%d x %d"
+
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:232
+#, c-format
+msgid "%d frames per second"
+msgstr "%d kadri sekundē"
+
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:234
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:251
+#, c-format
+msgid "%d kbps"
+msgstr "%d kbps"
+
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:254
+#, c-format
+msgid "%d Hz"
+msgstr "%d Hz"
+
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:294
+msgid "Properties dialog"
+msgstr "Īpašību dialogs"
+
+#: ../src/bacon-volume.c:178
+msgid "Volume"
+msgstr "Skaļums"
+
+#. +
+#: ../src/bacon-volume.c:206
+msgid "+"
+msgstr "+"
+
+#: ../src/bacon-volume.c:208 ../src/totem-options.c:47
+msgid "Volume Down"
+msgstr "Klusāk"
+
+#. -
+#: ../src/bacon-volume.c:224
+msgid "-"
+msgstr "-"
+
+#: ../src/bacon-volume.c:226 ../src/totem-options.c:46
+msgid "Volume Up"
+msgstr "Skaļāk"
+
+#: ../src/totem-interface.c:117
+#, c-format
+msgid "Couldn't load the '%s' interface."
+msgstr "Neizdevās ielādēt '%s' saskarni."
+
+#: ../src/totem-interface.c:119 ../src/totem-interface.c:121
+#: ../src/totem-menu.c:1261
+msgid "Make sure that Totem is properly installed."
+msgstr "Pārliecinieties vai Totem ir pareizi uzstādīts."
+
+#: ../src/totem-menu.c:270
+msgid "None"
+msgstr "Nekas"
+
+#: ../src/totem-menu.c:274 ../src/totem-menu.c:1147
+msgid "Auto"
+msgstr "Automātiski"
+
+#: ../src/totem-menu.c:668
+#, c-format
+msgid "Play Disc '%s'"
+msgstr "Atskaņot disku '%s'"
+
+#: ../src/totem-menu.c:671
+#, c-format
+msgid "device%d"
+msgstr "ierīce%d"
+
+#: ../src/totem-menu.c:986
+msgid "GTK+"
+msgstr "GTK+"
+
+#: ../src/totem-menu.c:988
+msgid "GNOME"
+msgstr "GNOME"
+
+#. This lists the back-end and front-end types and versions, such as
+#. * Movie Player using GStreamer 0.10.1 and GNOME
+#: ../src/totem-menu.c:994
+#, c-format
+msgid "Movie Player using %s and %s"
+msgstr "Filmu Atskaņotājs lito %s un %s"
+
+#: ../src/totem-menu.c:999 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1002
+msgid "Copyright © 2002-2006 Bastien Nocera"
+msgstr "Autortiesības © 2002-2005 Bastien Nocera"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1004 ../src/vanity.c:267
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1005
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Raivis Dejus <orvils@gmail.com>\n"
+"Pēteris Krišjānis <peteris.krisjanis@os.lv>\n"
+"Artis Trops <hornet@navigator.lv>\n"
+"Lauma Pretkalninja <lauma.pret@gmail.com>"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1079
+msgid "_Movie"
+msgstr "_Filma"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1080
+msgid "_Open..."
+msgstr "_Atvērt..."
+
+#: ../src/totem-menu.c:1080
+msgid "Open a file"
+msgstr "Atvērt failu"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1081
+msgid "Open _Location..."
+msgstr "Atvērt _vietu..."
+
+#: ../src/totem-menu.c:1081
+msgid "Open a non-local file"
+msgstr "Atvērt nelokālu failu"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1082
+msgid "_Eject"
+msgstr "_Izgrūst"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1083
+msgid "_Properties"
+msgstr "_Ieatatījumi"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1084
+msgid "Play / Pa_use"
+msgstr "Spēlēt / Pa_uzēt"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1084
+msgid "Play or pause the movie"
+msgstr "Atskaņot vai pauzēt filmu"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1085
+msgid "_Quit"
+msgstr "_Iziet"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1085
+msgid "Quit the program"
+msgstr "Iziet no programmas"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1087
+msgid "_Edit"
+msgstr "R_ediģēt"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1088
+msgid "Take _Screenshot..."
+msgstr "Izveidot _ekrānkopiju..."
+
+#: ../src/totem-menu.c:1088
+msgid "Take a screenshot"
+msgstr "Izveidot ekrānkopiju"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1089
+msgid "Prefere_nces"
+msgstr "Iestatīju_mi"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1091
+msgid "_View"
+msgstr "_Skats"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1092
+msgid "_Fullscreen"
+msgstr "_Pilnekrāna režīms"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1092
+msgid "Switch to fullscreen"
+msgstr "Pāriet uz pilnekrāna režīmu"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1093
+msgid "Fit Window to Movie"
+msgstr "Pielāgot logu filmai"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1094
+msgid "_Resize 1:2"
+msgstr "Mainīt izmēru 1:2"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1094
+msgid "Resize to half the video size"
+msgstr "Samazināt uz pusi no video izmēra"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1095
+msgid "Resize _1:1"
+msgstr "Mainīt izmēru _1:1"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1095
+msgid "Resize to video size"
+msgstr "Mainīt izmēru uz uz video izmēru"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1096
+msgid "Resize _2:1"
+msgstr "Mainīt izmēru -2:1"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1096
+msgid "Resize to twice the video size"
+msgstr "Mainīt izmēru uz divkāršu video izmēru"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1097
+msgid "_Aspect Ratio"
+msgstr "Skata _attiecība"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1098
+msgid "Switch An_gles"
+msgstr "Pārslē_gt stūrus"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1098
+msgid "Switch angles"
+msgstr "Pārslēgt stūrus"
+
+#. { "subtitles-menu", NULL, N_("S_ubtitles") },
+#: ../src/totem-menu.c:1101
+msgid "_Go"
+msgstr "_Iet"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1102
+msgid "_DVD Menu"
+msgstr "_DVD izvēlne"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1102
+msgid "Go to the DVD menu"
+msgstr "Iet uz DVD izvēlni"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1103
+msgid "_Title Menu"
+msgstr "N_osaukuma izvēlne"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1103
+msgid "Go to the title menu"
+msgstr "Iet uz virsraksta izvēlni"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1104
+msgid "A_udio Menu"
+msgstr "A_udio izvēlne"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1104
+msgid "Go to the audio menu"
+msgstr "Iet uz audio izvēlni"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1105
+msgid "_Angle Menu"
+msgstr "Stūra_a izvēlne"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1105
+msgid "Go to the angle menu"
+msgstr "Iet uz leņķa izvēlni"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1106
+msgid "_Chapter Menu"
+msgstr "_Nodaļas izvēlne"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1106
+msgid "Go to the chapter menu"
+msgstr "Iet uz nodaļas izvēlni"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1107
+msgid "_Next Chapter/Movie"
+msgstr "_Nākamā nodaļa vai filma"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1107
+msgid "Next chapter or movie"
+msgstr "Nākošā nodaļa vai filma"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1108
+msgid "_Previous Chapter/Movie"
+msgstr "Iepriekšējā nodaļa vai filma"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1108
+msgid "Previous chapter or movie"
+msgstr "Iepriekšējā nodaļa vai filma"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1109
+msgid "_Skip to..."
+msgstr "_Lēkt uz..."
+
+#: ../src/totem-menu.c:1109
+msgid "Skip to a specific time"
+msgstr "Lēkt un noteiktu laiku"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1111
+msgid "_Sound"
+msgstr "_Skaņa"
+
+#. { "languages-menu", NULL, N_("_Languages") },
+#: ../src/totem-menu.c:1113
+msgid "Volume _Up"
+msgstr "_Skaļāk"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1113
+msgid "Volume up"
+msgstr "Skaļāk"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1114
+msgid "Volume _Down"
+msgstr "_Klusāk"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1114
+msgid "Volume down"
+msgstr "Klusāk"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1116
+msgid "_Help"
+msgstr "_Palīdzība"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1117
+msgid "_Contents"
+msgstr "_Saturs"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1117
+msgid "Help contents"
+msgstr "Palīdzība, satura rādītājs"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1118
+msgid "_About"
+msgstr "P_ar"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1122
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Tuvināt"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1122
+msgid "Zoom in"
+msgstr "Tuvināt"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1123
+msgid "Zoom Reset"
+msgstr "Tālummaiņa"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1123
+msgid "Zoom reset"
+msgstr "Tālummaiņa"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1124
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Tālināt"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1124
+msgid "Zoom out"
+msgstr "Tālināt"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1128 ../src/totem-menu.c:1133
+msgid "Skip _Forward"
+msgstr "Uz _priekšu"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1128 ../src/totem-menu.c:1133
+msgid "Skip forward"
+msgstr "Uz priekšu"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1129 ../src/totem-menu.c:1134
+msgid "Skip _Backwards"
+msgstr "_Atpakaļ"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1129 ../src/totem-menu.c:1134
+msgid "Skip backwards"
+msgstr "Atpakaļ"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1138
+msgid "_Repeat Mode"
+msgstr "Atkā_rtošanās režīms"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1138
+msgid "Set the repeat mode"
+msgstr "Ieslēgt atkārtošanās režīmu"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1139
+msgid "Shuff_le Mode"
+msgstr "_Jaukšanās režīms"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1139
+msgid "Set the shuffle mode"
+msgstr "Ieslēkt jaukšanās režīmu"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1140
+msgid "_Deinterlace"
+msgstr "_Pārklāšanās"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1140
+msgid "Deinterlace"
+msgstr "Pārklāšanās"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1141
+msgid "Always on _Top"
+msgstr "Vienmēr _virspusē"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1141
+msgid "Always on top"
+msgstr "Vienmēr virspusē"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1142
+msgid "Show _Controls"
+msgstr "Parādīt _vadības elementus"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1142
+msgid "Show controls"
+msgstr "Parādīt vadības elementus"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1143
+msgid "_Sidebar"
+msgstr "_Sānjosla"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1143
+msgid "Show or hide the sidebar"
+msgstr "Parādīt/slēpt sānjoslu"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1147
+msgid "Sets automatic aspect ratio"
+msgstr "Uzstāda automātisko skata attiecību"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1148
+msgid "Square"
+msgstr "Kvadrāts"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1148
+msgid "Sets square aspect ratio"
+msgstr "Uzstāda kvadrātveida skata attiecību"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1149
+msgid "4:3 (TV)"
+msgstr "4:3 (TV)"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1149
+msgid "Sets 4:3 (TV) aspect ratio"
+msgstr "Uzstāda 4:3 (TV) skata attiecību"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1150
+msgid "16:9 (Widescreen)"
+msgstr "16:9 (Platekrāna)"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1150
+msgid "Sets 16:9 (Anamorphic) aspect ratio"
+msgstr "Uzstāda 16:9 (Anamorphic) skata attiecību"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1151
+msgid "2.11:1 (DVB)"
+msgstr "2.11:1 (DVB)"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1151
+msgid "Sets 2.11:1 (DVB) aspect ratio"
+msgstr "Uzstāda 2.11:1 (DVB) skata attiecību"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1211
+msgid "S_ubtitles"
+msgstr "S_ubtitri"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1217
+msgid "_Languages"
+msgstr "Va_lodas"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1260
+msgid "Couldn't load the 'ui description' file"
+msgstr "Neizdevās ielādēt 'ui description' failu"
+
+#: ../src/totem-options.c:38
+msgid "Enable debug"
+msgstr "Aktivizēt atkļūdošanu"
+
+#: ../src/totem-options.c:39
+msgid "Play/Pause"
+msgstr "Spēlēt/Pauzēt"
+
+#: ../src/totem-options.c:40 ../src/totem.c:286 ../src/totem.c:294
+msgid "Play"
+msgstr "Atskaņot"
+
+#: ../src/totem-options.c:41 ../src/totem.c:280
+msgid "Pause"
+msgstr "Pauzēt"
+
+#: ../src/totem-options.c:42
+msgid "Next"
+msgstr "Nākošais"
+
+#: ../src/totem-options.c:43
+msgid "Previous"
+msgstr "Iepriekšējais"
+
+#: ../src/totem-options.c:44
+msgid "Seek Forwards"
+msgstr "Meklēt Uz priekšu"
+
+#: ../src/totem-options.c:45
+msgid "Seek Backwards"
+msgstr "Meklēt Atpakaļ"
+
+#: ../src/totem-options.c:48
+msgid "Toggle Fullscreen"
+msgstr "Pārlēgt pilnekrānu"
+
+#: ../src/totem-options.c:49
+msgid "Show/Hide Controls"
+msgstr "Parādīt/Slēpt kontroles elementus"
+
+#: ../src/totem-options.c:50
+msgid "Quit"
+msgstr "Iziet"
+
+#: ../src/totem-options.c:51
+msgid "Enqueue"
+msgstr "Pievienot"
+
+#: ../src/totem-options.c:52
+msgid "Replace"
+msgstr "Aizvietot"
+
+#: ../src/totem-options.c:53
+msgid "Seek"
+msgstr "Meklēt"
+
+#: ../src/totem-options.c:54
+msgid "Playlist index"
+msgstr "Repertuārs"
+
+#: ../src/totem-options.c:55
+msgid "Movies to play"
+msgstr "Atskaņojamās filmas"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:143
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Izņemt"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:143
+msgid "Remove file from playlist"
+msgstr "Izņemt no repertuāra"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:144
+msgid "_Copy location"
+msgstr "_Kopēt atrašanās vietu"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:144
+msgid "Copy the location to the clipboard"
+msgstr "Kopēt atrašanās vietu uz starpliktuvi"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:362 ../src/totem-playlist.c:901
+msgid "Could not save the playlist"
+msgstr "Neizdevās saglabāt repertuāru"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:901
+msgid "Unknown file extension."
+msgstr "Nezināms faila paplašinājums."
+
+#: ../src/totem-playlist.c:914
+msgid "Select playlist format:"
+msgstr "Izvēlieties repertuāra formātu:"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:919
+msgid "By extension"
+msgstr "Pēc paplašinājuma"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:949
+msgid "Save Playlist"
+msgstr "Saglabāt repertuāru"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:1507
+msgid "playlist"
+msgstr "repertuārs"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:1652
+msgid "Playlist error"
+msgstr "Repertuāra kļūda"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:1652
+#, c-format
+msgid "The playlist '%s' could not be parsed, it might be damaged."
+msgstr "Repertuāru '%s' neizdevās parsēt, tas var būt bojāts."
+
+#: ../src/totem-preferences.c:85
+msgid "Enable visual effects?"
+msgstr "Aktivizēt vizuālos efektus?"
+
+#: ../src/totem-preferences.c:87
+msgid ""
+"It seems you are running Totem remotely.\n"
+"Are you sure you want to enable the visual effects?"
+msgstr ""
+"Šķiet, jūs darbināt Totem attālināti.\n"
+"Vai jūs tiešām vēlaties aktivizēt vizuālos efektus?"
+
+#: ../src/totem-preferences.c:140
+msgid ""
+"The change of this setting will only take effect for the next movie, or when "
+"Totem is restarted."
+msgstr ""
+"Šīs uzstādījumu izmaiņas stāsies spēkā tikai ar nākamo filmu vai pārlādējot "
+"Totem."
+
+#: ../src/totem-preferences.c:284
+msgid "Changing the visuals effect type will require a restart to take effect."
+msgstr "Vizuālo efektu tipa maiņai epieciešama pārlādēšana, lai tā stātos spēkā."
+
+#: ../src/totem-preferences.c:368
+msgid ""
+"The change of audio output type will only take effect when Totem is "
+"restarted."
+msgstr "Audi ozvada tipa maiņa stāsies spēkā ar Totem pārlādēšanu."
+
+#: ../src/totem-preferences.c:622
+msgid "Select Subtitle Font"
+msgstr "Izvēlieties subtitru fontus"
+
+#. FIXME this should be setting an error?
+#: ../src/totem-properties-main.c:117 ../src/totem-properties-view.c:84
+#: ../src/totem-properties-view.c:92
+msgid "Audio/Video"
+msgstr "Audio/Video"
+
+#: ../src/totem-properties-view.c:86
+msgid "Video"
+msgstr "Video"
+
+#: ../src/totem-screenshot.c:151 ../src/totem-screenshot.c:162
+#, c-format
+msgid "Screenshot%d.png"
+msgstr "Ekraankopija%d.png"
+
+#: ../src/totem-screenshot.c:204
+#, c-format
+msgid "File '%s' already exists."
+msgstr "Fails '%s' jau eksistē."
+
+#: ../src/totem-screenshot.c:206
+msgid "The screenshot was not saved"
+msgstr "Ekrānkopija netika saglabāta"
+
+#: ../src/totem-screenshot.c:217
+msgid "There was an error saving the screenshot."
+msgstr "Atgadījās kļūda, saglabājot ekrānkopiju."
+
+#: ../src/totem-screenshot.c:250
+msgid "Screenshot.png"
+msgstr "Ekraankopija.png"
+
+#: ../src/totem-scrsaver.c:117
+msgid "Playing a movie"
+msgstr "Filmas atskaņošana"
+
+#: ../src/totem-statusbar.c:92
+msgid "Shadow type"
+msgstr "Ēnas tips"
+
+#: ../src/totem-statusbar.c:93
+msgid "Style of bevel around the statusbar text"
+msgstr "Konusa tips ap statusjoslas tekstu"
+
+#: ../src/totem-statusbar.c:126 ../src/totem.c:290 ../src/totem.c:848
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:280
+msgid "Stopped"
+msgstr "Apturēts"
+
+#: ../src/totem-statusbar.c:144
+msgid "0:00 / 0:00"
+msgstr "0:00 / 0:00"
+
+#: ../src/totem-statusbar.c:187
+#, c-format
+msgid "%s (Streaming)"
+msgstr "%s (Straumēju)"
+
+#. Elapsed / Total Length
+#: ../src/totem-statusbar.c:194 ../src/totem-time-label.c:85
+#, c-format
+msgid "%s / %s"
+msgstr "%s / %s"
+
+#. Seeking to Time / Total Length
+#: ../src/totem-statusbar.c:197 ../src/totem-time-label.c:88
+#, c-format
+msgid "Seek to %s / %s"
+msgstr "lekt uz %s / %s"
+
+#: ../src/totem-statusbar.c:271
+msgid "Buffering"
+msgstr "Buferizācija"
+
+#. eg: 75 %
+#: ../src/totem-statusbar.c:274
+#, c-format
+msgid "%d %%"
+msgstr "%d %%"
+
+#. eg: Paused, 0:32 / 1:05
+#: ../src/totem-statusbar.c:335
+#, c-format
+msgid "%s, %s"
+msgstr "%s, %s"
+
+#. eg: Buffering, 75 %
+#: ../src/totem-statusbar.c:340
+#, c-format
+msgid "%s, %d %%"
+msgstr "%s, %d %%"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:158
+msgid "Current Locale"
+msgstr "Pašreizējā Lokāle"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:161 ../src/totem-subtitle-encoding.c:163
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:165 ../src/totem-subtitle-encoding.c:167
+msgid "Arabic"
+msgstr "Arābu"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:170
+msgid "Armenian"
+msgstr "Armēņu"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:173 ../src/totem-subtitle-encoding.c:175
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:177
+msgid "Baltic"
+msgstr "Baltu"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:180
+msgid "Celtic"
+msgstr "Ķeltu"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:183 ../src/totem-subtitle-encoding.c:185
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:187 ../src/totem-subtitle-encoding.c:189
+msgid "Central European"
+msgstr "Centrāleiropas"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:192 ../src/totem-subtitle-encoding.c:194
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:196 ../src/totem-subtitle-encoding.c:198
+msgid "Chinese Simplified"
+msgstr "Ķīniešu Vienkāršotā"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:201 ../src/totem-subtitle-encoding.c:203
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:205
+msgid "Chinese Traditional"
+msgstr "Ķīniešu Tradicionālā"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:208
+msgid "Croatian"
+msgstr "Horvātu"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:211 ../src/totem-subtitle-encoding.c:213
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:215 ../src/totem-subtitle-encoding.c:217
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:219 ../src/totem-subtitle-encoding.c:221
+msgid "Cyrillic"
+msgstr "Kirilica"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:224
+msgid "Cyrillic/Russian"
+msgstr "Kirilica/Krievu"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:227 ../src/totem-subtitle-encoding.c:229
+msgid "Cyrillic/Ukrainian"
+msgstr "Kirilica/Ukraiņu"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:232
+msgid "Georgian"
+msgstr "Gruzīņu"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:235 ../src/totem-subtitle-encoding.c:237
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:239
+msgid "Greek"
+msgstr "Grieķu"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:242
+msgid "Gujarati"
+msgstr "Gudžarati"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:245
+msgid "Gurmukhi"
+msgstr "Gurmukhi"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:248 ../src/totem-subtitle-encoding.c:250
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:252 ../src/totem-subtitle-encoding.c:254
+msgid "Hebrew"
+msgstr "Ebreju"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:257
+msgid "Hebrew Visual"
+msgstr "Ebreju Vizuāls"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:260
+msgid "Hindi"
+msgstr "Hindu"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:263
+msgid "Icelandic"
+msgstr "Islandiešu"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:266 ../src/totem-subtitle-encoding.c:268
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:270
+msgid "Japanese"
+msgstr "Japāņu"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:273 ../src/totem-subtitle-encoding.c:275
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:277 ../src/totem-subtitle-encoding.c:279
+msgid "Korean"
+msgstr "Korejiešu"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:282
+msgid "Nordic"
+msgstr "Skandināvu"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:285
+msgid "Persian"
+msgstr "Persiešu"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:288 ../src/totem-subtitle-encoding.c:290
+msgid "Romanian"
+msgstr "Rumāņu"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:293
+msgid "South European"
+msgstr "Dienvideiropiešu"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:296
+msgid "Thai"
+msgstr "Taizemiešu"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:299 ../src/totem-subtitle-encoding.c:301
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:303 ../src/totem-subtitle-encoding.c:305
+msgid "Turkish"
+msgstr "Turku"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:308 ../src/totem-subtitle-encoding.c:310
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:312 ../src/totem-subtitle-encoding.c:314
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:316
+msgid "Unicode"
+msgstr "Unikods"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:319 ../src/totem-subtitle-encoding.c:321
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:323 ../src/totem-subtitle-encoding.c:325
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:327
+msgid "Western"
+msgstr "Rietumu"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:330 ../src/totem-subtitle-encoding.c:332
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:334
+msgid "Vietnamese"
+msgstr "Vjetnamiešu"
+
+#: ../src/totem-uri.c:233
+msgid "All files"
+msgstr "Visi faili"
+
+#: ../src/totem-uri.c:239
+msgid "Supported files"
+msgstr "Atbalstītie faili"
+
+#: ../src/totem-uri.c:267
+msgid "Select Movies or Playlists"
+msgstr "Izvēlēties filmas vai repertuārus"
+
+#: ../src/totem.c:278 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:290
+msgid "Playing"
+msgstr "Atskaņoju"
+
+#: ../src/totem.c:284 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:286
+msgid "Paused"
+msgstr "Pauzēts"
+
+#: ../src/totem.c:336
+msgid "Totem could not eject the optical media."
+msgstr "Totem neizdevās izgrūst optisko mēdiju."
+
+#: ../src/totem.c:370 ../src/totem.c:399 ../src/totem.c:955
+#: ../src/totem.c:1065
+#, c-format
+msgid "Totem could not play '%s'."
+msgstr "Totem neizdevās nospēlēt '%s'."
+
+#: ../src/totem.c:460
+#, c-format
+msgid ""
+"Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the "
+"appropriate plugins to handle it."
+msgstr ""
+"Totem nevar nospēlēt šo mēdija tipu (%s), jo jums nav pienācīgo spraudņu, "
+"lai to paveiktu."
+
+#: ../src/totem.c:461
+msgid ""
+"Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play "
+"this media."
+msgstr ""
+"Lūdzu uzinstalējiet nepieciešamos spraudņus un pārstartējier Totem, lai "
+"varētu spēlēt šo mēdiju."
+
+#: ../src/totem.c:469
+#, c-format
+msgid ""
+"Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to handle "
+"it."
+msgstr "Totem neizdevās nospēlēt šo mēdiju (%s), kaut gan ir spraudnis to spēlētu."
+
+#: ../src/totem.c:470
+msgid ""
+"You might want to check that a disc is present in the drive and that it is "
+"correctly configured."
+msgstr ""
+"Jūs varētu gribēt pārliecināties, vai disks ir iekārtā un ka tā ir pareizi "
+"nokonfigurēta."
+
+#: ../src/totem.c:498
+msgid "Totem was not able to play this disc."
+msgstr "Totem nevarēja atskaņot šo disku."
+
+#: ../src/totem.c:499 ../src/totem.c:3112
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1320
+msgid "No reason."
+msgstr "Nav iemesla."
+
+#: ../src/totem.c:695
+msgid "Open Location..."
+msgstr "Atvērt _vietu..."
+
+#: ../src/totem.c:747 ../src/totem.c:755 ../src/vanity.c:300
+#: ../src/vanity.c:308
+msgid "Totem could not get a screenshot of that film."
+msgstr "Totem neizdevās dabūt šīs filmas ekrānkopiju."
+
+#: ../src/totem.c:755 ../src/vanity.c:308
+msgid "This is not supposed to happen; please file a bug report."
+msgstr "Šim nevajadzēja notikt, lūdzu fiksējiet kļūdu atskaiti."
+
+#: ../src/totem.c:855
+msgid "No File"
+msgstr "Nav faila"
+
+#: ../src/totem.c:961
+msgid "No error message"
+msgstr "Nav dļūdu paziņojuma"
+
+#: ../src/totem.c:1177
+msgid "Totem could not display the help contents."
+msgstr "Totem neizdevās atvērt palīdzības satura rādītāju."
+
+#: ../src/totem.c:1440 ../src/totem.c:1442
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1180
+msgid "An error occurred"
+msgstr "Notikusi kļūda"
+
+#: ../src/totem.c:1770
+#, c-format
+msgid "Totem could not seek in '%s'."
+msgstr "Totem nevarēja sameklēt iekš '%s'."
+
+#: ../src/totem.c:2919
+msgid "Previous Chapter/Movie"
+msgstr "Iepriekšējā nodaļa / filma"
+
+#: ../src/totem.c:2925
+msgid "Play / Pause"
+msgstr "Atskaņot / Apturēt"
+
+#: ../src/totem.c:2932
+msgid "Next Chapter/Movie"
+msgstr "Nākamā nodaļa / filma"
+
+#: ../src/totem.c:3112
+msgid "Totem could not startup."
+msgstr "Totem neizdevās palaist."
+
+#: ../src/totem.c:3256
+msgid "Could not initialize the thread-safe libraries."
+msgstr "Neizdevās inicializēt thread-safe bibliotekas."
+
+#: ../src/totem.c:3256
+msgid "Verify your system installation. Totem will now exit."
+msgstr "Pārbaudiet jūsu sistēmas instalāciju. Totem tagad aizvērsies."
+
+#. Handle command line arguments
+#: ../src/totem.c:3263
+msgid "- Play movies and songs"
+msgstr "- Atskaņot filmas un dziesmas"
+
+#: ../src/totem.c:3271
+msgid "Totem could not parse the command-line options"
+msgstr "Totem neizdevās apstrādāt komandrindas parametrus"
+
+#: ../src/totem.c:3290
+msgid "Totem could not initialize the configuration engine."
+msgstr "Totem neizdevās inicializēt konfigurācijas dzinēju."
+
+#: ../src/totem.c:3290
+msgid "Make sure that GNOME is properly installed."
+msgstr "Pārliecinieties, ka GNOME ir pareizi uztādīta."
+
+#. Main window
+#: ../src/totem.c:3318
+msgid "main window"
+msgstr "galvenais logs"
+
+#: ../src/vanity.c:75
+msgid "Backend options"
+msgstr "Backenda opcijas"
+
+#: ../src/vanity.c:76
+msgid "Debug mode on"
+msgstr "Atkļūdošanas režīms ieslēgts"
+
+#: ../src/vanity.c:256
+#, c-format
+msgid "Webcam utility using %s"
+msgstr "Webcam utilītprogramma lieto %s"
+
+#: ../src/vanity.c:262
+msgid "Copyright © 2002-2005 Bastien Nocera"
+msgstr "Autortiesības © 2002-2005 Bastien Nocera"
+
+#: ../src/vanity.c:551
+#, c-format
+msgid ""
+"Vanity could not startup:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Vanity nevarēja palaist:\n"
+"%s"
+
+#: ../src/vanity.c:552
+msgid "No reason"
+msgstr "Nav iemesla"
+
+#: ../src/vanity.c:590
+#, c-format
+msgid ""
+"Vanity could not contact the webcam.\n"
+"Reason: %s"
+msgstr ""
+"Vanity neizdevās ar pieslēgties vebkamerai.\n"
+"Iemesls: %s"
+
+#: ../src/vanity.c:606
+#, c-format
+msgid ""
+"Vanity could not play video from the webcam.\n"
+"Reason: %s"
+msgstr ""
+"Vanity nevarēja nospēlēt video no vebkameras.\n"
+"Iemesls: %s"
+
+#: ../src/vanity.c:642
+msgid "Vanity Webcam Utility"
+msgstr "Vanity Webcam utilītprogramma"
+
+#: ../src/vanity.c:647
+msgid ""
+"Could not initialize the thread-safe libraries.\n"
+"Verify your system installation. Vanity will now exit."
+msgstr ""
+"Neizdevās inicializēt thread-safe bibliotekas.\n"
+" Pārbaudiet sistēmas instalāciju. Vanity tagad aizvērsies."
+
+#: ../src/vanity.c:673
+#, c-format
+msgid ""
+"Vanity could not initialize the \n"
+"configuration engine:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Vanity nevarēja inicializēt \n"
+"konfigurācijas dzinēju:\n"
+"%s"
+
+#: ../src/vanity.c:695 ../src/vanity.c:710
+msgid ""
+"Couldn't load the main interface (vanity.glade).\n"
+"Make sure that Vanity is properly installed."
+msgstr ""
+"Neizdevās ielādēt galveno saskarni (vanity.glade).\n"
+"Pārliecinieties vai Vanity ir pareizi uzstādīts."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2205
+msgid ""
+"The requested audio output was not found. Please select another audio output "
+"in the Multimedia Systems Selector."
+msgstr ""
+"Pieprasītā audio izeja netika atrasta. Lūdzu izvēlieties citu audio izeju "
+"Multivides sistēmu selektorā."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2210
+msgid "Location not found."
+msgstr "Vieta netika atrasta."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2214
+msgid "Could not open location; You may not have permission to open the file."
+msgstr "Neizdevās atvērt vietu; iespējams, jums nav tiesību atvērt failu."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2225
+msgid ""
+"The video output is in use by another application. Please close other video "
+"applications, or select another video output in the Multimedia Systems "
+"Selector."
+msgstr ""
+"Video izeju lieto cita aplikācija. Lūdzu aizveriet visas pārējās video "
+"aplikācijas vai arī izvēlieties citu video izeju Multivides sistēmu "
+"selektorā."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2231
+msgid ""
+"The audio output is in use by another application. Please select another "
+"audio output in the Multimedia Systems Selector. You may want to consider "
+"using a sound server."
+msgstr ""
+"Audio izeju lieto cita aplikācija. Lūdzu izvēlieties citu audio izeju "
+"Multivides sistēmu selektorā. Jūs varētu vēlēties apsvērt iespēju lietot "
+"skaņas sertveri."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2246
+msgid "Cannot play this file over the network. Try downloading it to disk first."
+msgstr "Nevar spēlēt šo failu caur tīklu. Pamēginiet to vispirms lejuplādēt uz diska."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2321
+msgid "Media file could not be played."
+msgstr "Mdiju fails nevar tikt spēlēts."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2403
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2454
+msgid "Failed to retrieve working directory"
+msgstr "Neizdevās sasniegt darba direktoriju"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4115
+msgid "Too old version of GStreamer installed."
+msgstr "Uzstādītā GStreamer versija ir pārāk veca."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4122
+msgid "Media contains no supported video streams."
+msgstr "Mēdijs nesatur atbalstītas video virknes."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4455
+msgid ""
+"Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer "
+"installation."
+msgstr ""
+"Neizdevās izveidot GStreamer spēlējamo objektu. Lūdzu pārbaudiet jūsu "
+"GStreamer instalāciju."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4575
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4668
+msgid ""
+"Failed to open video output. It may not be available. Please select another "
+"video output in the Multimedia Systems Selector."
+msgstr ""
+"Neizdevās uz izvade Informācijas tehnoloģija nē pieejams izvēlēties izvade "
+"in Multivide Selektors."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4584
+msgid ""
+"Could not find the video output. You may need to install additional "
+"GStreamer plugins, or select another video output in the Multimedia Systems "
+"Selector."
+msgstr ""
+"Neizdevās atvērt video izeju. Jums, iespējams, nepieciešami papildus "
+"GStreamer spraudņi vai arī izvēlieties citu video izeju Multivides sistēmu "
+"selektorā."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4610
+msgid ""
+"Failed to open audio output. You may not have permission to open the sound "
+"device, or the sound server may not be running. Please select another audio "
+"output in the Multimedia Systems Selector."
+msgstr ""
+"Neizdevās atvērt audio izeju. Iespējams, jums nav pieejas tiesību skaņas "
+"iekārtai, vai arī darbojās skaņas serveris. Lūdzu izvēlieties citu audio "
+"izeju Multivides sistēmu selektorā."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4622
+msgid ""
+"Could not find the audio output. You may need to install additional "
+"GStreamer plugins, or select another audio output in the Multimedia Systems "
+"Selector."
+msgstr ""
+"Neizdevās atrast audio izeju. Jums, iespējams, nepieciešams uzstādīt "
+"papildus Gstreamer spraudņus vai arī izvēlēties citu audioo izeju Multivides "
+"sistēmu selektorā."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:708
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't load the '%s' audio driver\n"
+"Check that the device is not busy."
+msgstr ""
+"Nevarēju ielādēt '%s' audio draiveri\n"
+"Pārbaudiet, vai iekārta nav aizņemta."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1186
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1740
+msgid ""
+"No video output is available. Make sure that the program is correctly "
+"installed."
+msgstr "Nav pieejama video izeja. Pārliecinieties, ka programma ir pareizi uzstādīta."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1308
+msgid "The server you are trying to connect to is not known."
+msgstr "Serveris, kuram jūs meģiniet pieslēgties, ir nezināms."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1312
+#, c-format
+msgid "The device name you specified (%s) seems to be invalid."
+msgstr "Jūsu norādītais ierīces vārds %s ir nederīgs."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1316
+#, c-format
+msgid "The server you are trying to connect to (%s) is unreachable."
+msgstr "Serveris, kuram jūs meģiniet pieslēgties (%s), ir nesasniedzams."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1320
+msgid "The connection to this server was refused."
+msgstr "Pieslēgšanās serverim tika atteikta."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1324
+msgid "The specified movie could not be found."
+msgstr "Norādīto filmu neizdevās atrast."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1330
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1348
+msgid ""
+"The source seems encrypted, and can't be read. Are you trying to play an "
+"encrypted DVD without libdvdcss?"
+msgstr ""
+"Avots, šķiet, ir šifrēts un nav nolasāms. Vai jūs mēģināt spēlēt šifrētu DVD "
+"bez libdvdcss?"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1333
+msgid "The movie could not be read."
+msgstr "Filmu neizdevās nolsīt."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1342
+#, c-format
+msgid "A problem occurred while loading a library or a decoder (%s)."
+msgstr "Dekodera vai bibliotekas (%s) ielādes laikā notikusi kļūda."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1351
+msgid "This file is encrypted and cannot be played back."
+msgstr "Šis fails ir šifrēts un nevar tikt atskaņots."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1356
+msgid "For security reasons, this movie can not be played back."
+msgstr "Drošības apsvērumu dēļ šī filma nevar tikt atskaņota."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1361
+msgid "The audio device is busy. Is another application using it?"
+msgstr "Audio ierīce ir aizņemta. Vai to lieto kāda cita aplikācija?"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1366
+msgid "You are not allowed to open this file."
+msgstr "Jums nav atļauts atvērt šo failu."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1368
+msgid "The server refused access to this file or stream."
+msgstr "Serveris neatļāva pieeju šim failam vai virknei."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1377
+msgid "The file you tried to play is an empty file."
+msgstr "Fails, kuru jūs cenšaties spēlēt, ir tukšs."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1541
+msgid "There is no input plugin to handle the location of this movie"
+msgstr "Nav ievada spraudņa, kas nodrošinātu piekļuvi šai filmai"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1545
+msgid "There is no plugin to handle this movie."
+msgstr "Nav spraudņa, kas apstrādātu šo filmu."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1549
+msgid "This movie is broken and can not be played further."
+msgstr "Šī filma ir sabojāta un nevar tikt spēlēta tālāk."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1553
+msgid "This location is not a valid one."
+msgstr "Šī lokācija nav derīga."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1557
+msgid "This movie could not be opened."
+msgstr "Šo filmu nevar atvērt."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1561
+msgid "Generic Error."
+msgstr "Vispārēja kļūda."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2250
+#, c-format
+msgid ""
+"Video codec '%s' is not handled. You might need to install additional "
+"plugins to be able to play some types of movies"
+msgstr ""
+"Video kodeks %s'netiek uzturēts. Iespējams, jums vajadzēs uzstādīt papildus "
+"spraudņus, lai varētu spēlēt dažus filmu tipus"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2254
+#, c-format
+msgid ""
+"Audio codec '%s' is not handled. You might need to install additional "
+"plugins to be able to play some types of movies"
+msgstr ""
+"Audio kodeks %s'netiek uzturēts. Iespējams, jums vajadzēs uzstādīt papildus "
+"spraudņus, lai varētu spēlēt dažus filmu tipus"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2270
+msgid "This is an audio-only file, and there is no audio output available."
+msgstr "Šis ir tikai skaņas fails, un nav pieejama nekāda audio izeja."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3726
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3773
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3795
+#, c-format
+msgid "Language %d"
+msgstr "Valoda %d"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3884
+msgid "No video to capture."
+msgstr "Nav video, ko uzņemt."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3892
+msgid "Video codec is not handled."
+msgstr "Video kodeks netiek uzturēts."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3903
+msgid "Movie is not playing."
+msgstr "Filma netiek spēlēta."
+
+#. hour:minutes:seconds
+#. Translators: This is a time format, like "9:05:02" for 9
+#. * hours, 5 minutes, and 2 seconds. You may change ":" to
+#. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead
+#. * of "%d" if your locale uses localized digits. Do not
+#. * translate the "long time format|" part. Remove it from
+#. * the translation.
+#.
+#: ../src/backend/video-utils.c:221
+#, c-format
+msgid "long time format|%d:%02d:%02d"
+msgstr "garais laika formāts|%d:%02d:%02d"
+
+#. minutes:seconds
+#. Translators: This is a time format, like "5:02" for 5
+#. * minutes and 2 seconds. You may change ":" to the
+#. * separator that your locale uses or use "%Id" instead of
+#. * "%d" if your locale uses localized digits. Do not
+#. * translate the "short time format|" part. Remove it from
+#. * the translation.
+#.
+#: ../src/backend/video-utils.c:231
+#, c-format
+msgid "short time format|%d:%02d"
+msgstr "īsais laika formāts|%d:%02d"
+
+#: ../src/backend/video-utils.c:250
+#, c-format
+msgid "%d hour"
+msgid_plural "%d hours"
+msgstr[0] "%d stunda"
+msgstr[1] "%d stundas"
+msgstr[2] "%d stundas"
+
+#: ../src/backend/video-utils.c:252
+#, c-format
+msgid "%d minute"
+msgid_plural "%d minutes"
+msgstr[0] "%d minūte"
+msgstr[1] "%d minūtes"
+msgstr[2] "%d minūtes"
+
+#: ../src/backend/video-utils.c:255
+#, c-format
+msgid "%d second"
+msgid_plural "%d seconds"
+msgstr[0] "%d sekunde"
+msgstr[1] "%d sekundes"
+msgstr[2] "%d sekundes"
+
+#. hour:minutes:seconds
+#: ../src/backend/video-utils.c:261
+#, c-format
+msgid "%s %s %s"
+msgstr "%s %s %s"
+
+#. minutes:seconds
+#: ../src/backend/video-utils.c:264
+#, c-format
+msgid "%s %s"
+msgstr "%s %s"
+
+#. seconds
+#: ../src/backend/video-utils.c:267
+#, c-format
+msgid "%s"
+msgstr "%s"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:121
+#, c-format
+msgid "Failed to find real device node for %s: %s"
+msgstr "Neizdevās uz atrast reālu ierīci priekš %s: %s"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:132
+#, c-format
+msgid "Failed to read symbolic link %s: %s"
+msgstr "Neizdevās nolasī simbolisko saito %s:%s"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:325
+#, c-format
+msgid "Failed to find mountpoint for device %s"
+msgstr "Neizdevās atrast montējamo punktu priekš %s"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:334
+msgid "Could not connect to the HAL daemon"
+msgstr "Nevarēju pieslēgties HAL dēmonam"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:433
+msgid "Please check that a disc is present in the drive."
+msgstr "Lūdzu pārliecinieties, ka disks vēl aiz vien ir ierīcē."
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:480
+#, c-format
+msgid "Failed to mount %s"
+msgstr "Neizdevās montēt %s"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:504
+#, c-format
+msgid "Failed to find mountpoint for %s"
+msgstr "Neizdevās atrast %s montējamo punktu"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:874
+msgid "Audio CD"
+msgstr "Audio CD"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:876
+msgid "Video CD"
+msgstr "Video CD"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:878
+msgid "DVD"
+msgstr "DVD"
+
+#: ../src/plparse/totem-pl-parser.c:477
+#, c-format
+msgid "Couldn't write parser: %s"
+msgstr "Neizdevās ierakstīt parsētāju: %s"
+
+#: ../src/plparse/totem-pl-parser.c:585 ../src/plparse/totem-pl-parser.c:725
+#: ../src/plparse/totem-pl-parser.c:824
+#, c-format
+msgid "Couldn't open file '%s': %s"
+msgstr "Veizdevās atvērt failu '%s': %s"
+
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:329
+msgid "No URI to play"
+msgstr "Nav atskaņojamās URI"
+
+#. FIXME disp = gnome_vfs_unescape_string_for_display (totem->mrl); ?
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:356
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:360
+#, c-format
+msgid "Totem could not play '%s'"
+msgstr "Totem neizdevās atskaņot '%s'"
+
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:720
+#, c-format
+msgid "Opening %s"
+msgstr "Atver %s"
+
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:996
+#, c-format
+msgid "Browser Plugin using %s"
+msgstr "Pārlūka papildinājums izmanto %s"
+
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1000
+msgid "Totem Browser Plugin"
+msgstr "Totem pārlūka papildinājums"
+
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1290
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1300
+msgid "Plugin"
+msgstr "Spraudnis"
+
+#. FIXME!
+#. FIXME construct and show error message
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1320
+msgid "The Totem plugin could not startup."
+msgstr "Totem spraudnis nevarēja palaisties."
+
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1421
+msgid "Menu"
+msgstr "Izvēlne"
+
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1601
+msgid "No playlist or playlist empty"
+msgstr "Nav repertuāra vai arī repertuārs ir tukšs"
+
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1720
+msgid "Could not initialise the thread-safe libraries."
+msgstr "Neizdevās inicializēt thread-safe bibliotekas."
+
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1720
+msgid "Verify your system installation. The Totem plugin will now exit."
+msgstr "Pārbaudiet jūsu sistēmas instalāciju. Totem tagad aizvērsies."
+
diff --git a/trunk/po/mg.po b/trunk/po/mg.po
new file mode 100644
index 000000000..1c2338906
--- /dev/null
+++ b/trunk/po/mg.po
@@ -0,0 +1,1842 @@
+# Malagasy translation of TOTEM.
+# Copyright (C) 2006 THE TOTEM'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the TOTEM package.
+# Fanomezana Rajaonarisoa <rajfanhar@yahoo.fr>, 2006.
+# Thierry Randrianiriana <randrianiriana@gmail.com>, 2006.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: TOTEM 2.16\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2006-06-06 18:51+0530\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-06-01 18:33+0300\n"
+"Last-Translator: Fanomezana Rajaonarisoa <rajfanhar@yahoo.fr>\n"
+"Language-Team: Malagasy <i18n-malagasy-gnome@gna.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
+
+#: ../data/playlist.glade.h:1
+msgid "Add..."
+msgstr "Hampiditra..."
+
+#: ../data/playlist.glade.h:2
+msgid "Move Down"
+msgstr "Ampidino"
+
+#: ../data/playlist.glade.h:3
+msgid "Move Up"
+msgstr "Ampiakaro"
+
+#: ../data/playlist.glade.h:4 ../src/totem-sidebar.c:131
+msgid "Playlist"
+msgstr "Playlist"
+
+#: ../data/playlist.glade.h:5
+msgid "Remove"
+msgstr "Esory"
+
+#: ../data/playlist.glade.h:6
+msgid "Save..."
+msgstr "Raiketo..."
+
+#: ../data/playlist.glade.h:7
+msgid "_Copy Location"
+msgstr "_Adikao ilay toerana"
+
+#: ../data/popup.glade.h:1 ../data/totem.glade.h:46
+msgid "Next chapter or movie"
+msgstr "Toko na sarimihetsika manaraka"
+
+#: ../data/popup.glade.h:2 ../data/totem.glade.h:51
+msgid "Play / Pa_use"
+msgstr "Mamaky / Mi_ato"
+
+#: ../data/popup.glade.h:3 ../data/totem.glade.h:52
+msgid "Play or pause the movie"
+msgstr "Mamaky na mampiato ilay sarimihetsika"
+
+#: ../data/popup.glade.h:4 ../data/totem.glade.h:56
+msgid "Previous chapter or movie"
+msgstr "Toko na sarimihetsika teo aloha"
+
+#: ../data/popup.glade.h:5 ../data/totem.glade.h:73
+msgid "Show _Controls"
+msgstr "Asehoy ireo _mpibaiko"
+
+#: ../data/popup.glade.h:6 ../data/totem.glade.h:75
+msgid "Show controls"
+msgstr "Maneho ireo mpibaiko"
+
+#: ../data/popup.glade.h:7 ../data/totem.glade.h:79
+msgid "Skip _Backwards"
+msgstr "Mandingàna _mihemotra"
+
+#: ../data/popup.glade.h:8 ../data/totem.glade.h:80
+msgid "Skip _Forward"
+msgstr "Mandingàna _miroso"
+
+#: ../data/popup.glade.h:9 ../data/totem.glade.h:81
+msgid "Skip backwards"
+msgstr "Mandingana mihemotra"
+
+#: ../data/popup.glade.h:10 ../data/totem.glade.h:82
+msgid "Skip forward"
+msgstr "Mandingana miroso"
+
+#: ../data/popup.glade.h:11 ../src/totem-options.c:46
+msgid "Volume Down"
+msgstr "Mampihena ny feo"
+
+#: ../data/popup.glade.h:12 ../src/totem-options.c:45
+msgid "Volume Up"
+msgstr "Manamafy ny feo"
+
+#: ../data/popup.glade.h:13 ../data/totem.glade.h:110
+msgid "Volume up"
+msgstr "Manamafy ny feo"
+
+#: ../data/popup.glade.h:14 ../data/totem.glade.h:135
+msgid "_Next Chapter/Movie"
+msgstr "Toko/Sarimihetsika _manaraka"
+
+#: ../data/popup.glade.h:15 ../data/totem.glade.h:138
+msgid "_Previous Chapter/Movie"
+msgstr "Toko/Sarimihetsika teo _aloha"
+
+#: ../data/properties.glade.h:1 ../data/screenshot.glade.h:1
+#: ../data/totem.glade.h:1
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#: ../data/properties.glade.h:2
+msgid "0 frames per second"
+msgstr "frame 0 isan-tsegaondra"
+
+#: ../data/properties.glade.h:3
+msgid "0 kbps"
+msgstr "0 kbps"
+
+#. 0 seconds
+#: ../data/properties.glade.h:4 ../data/skip_to.glade.h:1
+#: ../src/backend/video-utils.c:272
+msgid "0 seconds"
+msgstr "0 segaondra"
+
+#: ../data/properties.glade.h:5
+msgid "0 x 0"
+msgstr "0 x 0"
+
+#: ../data/properties.glade.h:6
+msgid "<b>Audio</b>"
+msgstr "<b>Feo</b>"
+
+#: ../data/properties.glade.h:7
+msgid "<b>General</b>"
+msgstr "<b>Ankapobe</b>"
+
+#: ../data/properties.glade.h:8
+msgid "<b>Video</b>"
+msgstr "<b>Sarimihetsika</b>"
+
+#: ../data/properties.glade.h:9
+msgid "Album:"
+msgstr "Alibaoma:"
+
+#: ../data/properties.glade.h:10
+msgid "Artist:"
+msgstr "Mpanakanto:"
+
+#: ../data/properties.glade.h:11
+msgid "Bitrate:"
+msgstr "Bitrate:"
+
+#: ../data/properties.glade.h:12
+msgid "Codec:"
+msgstr "Codec:"
+
+#: ../data/properties.glade.h:13
+msgid "Dimensions:"
+msgstr "Habe:"
+
+#: ../data/properties.glade.h:14
+msgid "Duration:"
+msgstr "Faharetana:"
+
+#: ../data/properties.glade.h:15
+msgid "Framerate:"
+msgstr "Frame isan-tsegaondra:"
+
+#. Dimensions
+#. Video Codec
+#. Audio Codec
+#: ../data/properties.glade.h:16 ../src/bacon-video-widget-properties.c:153
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:155
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:158
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:161
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:164
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:166
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:228
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:230
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:247
+msgid "N/A"
+msgstr "Tsy fantantra"
+
+#: ../data/properties.glade.h:17 ../src/totem.c:2057
+msgid "Properties"
+msgstr "Toetoetra"
+
+#: ../data/properties.glade.h:18
+msgid "Title:"
+msgstr "Lohateny:"
+
+#. Title
+#. Artist
+#. Album
+#. Year
+#: ../data/properties.glade.h:19 ../src/bacon-video-widget-properties.c:142
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:144
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:146
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:148
+msgid "Unknown"
+msgstr "Tsy fantatra"
+
+#: ../data/properties.glade.h:20
+msgid "Year:"
+msgstr "Taona:"
+
+#: ../data/screenshot.glade.h:2
+msgid "*"
+msgstr "*"
+
+#: ../data/screenshot.glade.h:3
+msgid "<b>Preview</b>"
+msgstr "<b>Topy maso</b>"
+
+#: ../data/screenshot.glade.h:4 ../src/totem-screenshot.c:346
+msgid "Save Screenshot"
+msgstr "Raiketo ilay sarin'efijery"
+
+#: ../data/screenshot.glade.h:5
+msgid "Save screenshot"
+msgstr "Raiketo ilay sarin'efijery"
+
+#: ../data/screenshot.glade.h:6
+msgid "Save screenshot to _desktop"
+msgstr "Raiketo eo amin'ny _sehatr'asa ilay sarin'efijery"
+
+#: ../data/screenshot.glade.h:7
+msgid "Save screenshot to _file:"
+msgstr "Raiketo anaty _rakitra ilay sarin'efijery:"
+
+#: ../data/skip_to.glade.h:2 ../src/totem-skipto.c:144
+msgid "Skip to"
+msgstr "Mandingana mankany"
+
+#: ../data/skip_to.glade.h:3
+msgid "_Skip to:"
+msgstr "_Mandingàna mankany:"
+
+#: ../data/skip_to.glade.h:4
+msgid "seconds"
+msgstr "segaondra"
+
+#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1
+msgid "Movie Player"
+msgstr "Mpandefa sarimihetsika"
+
+#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:2
+msgid "Play movies and songs"
+msgstr "Mandefa sarimihetsika sy hira"
+
+#: ../data/totem.glade.h:2
+msgid ""
+"14.4 Kbps Modem\n"
+"19.2 Kbps Modem\n"
+"28.8 Kbps Modem\n"
+"33.6 Kbps Modem\n"
+"34.4 Kbps Modem\n"
+"56 Kbps Modem/ISDN\n"
+"112 Kbps Dual ISDN/DSL\n"
+"256 Kbps DSL/Cable\n"
+"384 Kbps DSL/Cable\n"
+"512 Kbps DSL/Cable\n"
+"1.5 Mbps T1/Intranet/LAN\n"
+"Intranet/LAN"
+msgstr ""
+"Modem 14.4 Kbps\n"
+"Modem 19.2 Kbps\n"
+"Modem 28.8 Kbps\n"
+"Modem 33.6 Kbps\n"
+"Modem 34.4 Kbps\n"
+"Modem 56 Kbps Modem/ISDN\n"
+"112 Kbps Dual ISDN/DSL\n"
+"DSL/Cable 256 Kbps\n"
+"DSL/Cable 384 Kbps\n"
+"DSL/Cable 512 Kbps\n"
+"T1/Intranet/LAN 1.5 Mbps\n"
+"Intranet/LAN"
+
+#: ../data/totem.glade.h:14
+msgid "16:9 (Widescreen)"
+msgstr "16:9 (Efijery mivelatra)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:15
+msgid "2.11:1 (DVB)"
+msgstr "2.11:1 (DVB)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:16
+msgid "4:3 (TV)"
+msgstr "4:3 (TV)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:17
+msgid "<b>Audio Output</b>"
+msgstr "<b>Famoaham-peo</b>"
+
+#: ../data/totem.glade.h:18
+msgid "<b>Color balance</b>"
+msgstr "<b>Fampifandanjana loko</b>"
+
+#: ../data/totem.glade.h:19
+msgid "<b>Display</b>"
+msgstr "<b>Seho</b>"
+
+#: ../data/totem.glade.h:20
+msgid "<b>Networking</b>"
+msgstr "<b>Rezo</b>"
+
+#: ../data/totem.glade.h:21
+msgid "<b>Subtitles</b>"
+msgstr "<b>Fanampin-teny</b>"
+
+#: ../data/totem.glade.h:22
+msgid "<b>TV-Out</b>"
+msgstr "<b>Fivoahana TV</b>"
+
+#: ../data/totem.glade.h:23
+msgid "<b>Visual Effects</b>"
+msgstr "<b>Effect mahasarika</b>"
+
+#: ../data/totem.glade.h:24
+msgid "<span size=\"medium\"><b>No file</b></span>"
+msgstr "<span size=\"medium\"><b>Tsy misy rakitra</b></span>"
+
+#: ../data/totem.glade.h:25
+msgid "A_udio Menu"
+msgstr "Tolotra momba ny _feo"
+
+#: ../data/totem.glade.h:26
+msgid "Always on _Top"
+msgstr "Eo _anoloana foana"
+
+#: ../data/totem.glade.h:27
+msgid "Always on top"
+msgstr "Eo anoloana foana"
+
+#: ../data/totem.glade.h:28 ../src/totem-properties-view.c:92
+msgid "Audio"
+msgstr "Feo"
+
+#: ../data/totem.glade.h:29 ../src/totem-menu.c:271 ../src/totem-menu.c:292
+msgid "Auto"
+msgstr "Mandeha hoazy"
+
+#: ../data/totem.glade.h:30
+msgid "Automatically _resize the window when a new video is loaded"
+msgstr "Avy dia _ovay ny haben'ny fikandrana rehefa misy sarimihetsika halefa"
+
+#: ../data/totem.glade.h:31
+msgid "Co_ntrast:"
+msgstr "Fifan_garihana:"
+
+#: ../data/totem.glade.h:32
+msgid "Connection _speed:"
+msgstr "_Hafaiganan'ny fifandraisana:"
+
+#: ../data/totem.glade.h:33
+msgid "Deinterlace"
+msgstr "Tsy atao mifampiditra"
+
+#: ../data/totem.glade.h:34
+msgid "Display"
+msgstr "Seho"
+
+#: ../data/totem.glade.h:35
+msgid "Fit Window to Movie"
+msgstr "Ampifanaraho amin'ilay sarimihetsika ny fikandrana"
+
+#: ../data/totem.glade.h:36
+msgid "General"
+msgstr "Ankapobe"
+
+#: ../data/totem.glade.h:37
+msgid "Go to the DVD menu"
+msgstr "Ho any amin'ny tolotry ny DVD"
+
+#: ../data/totem.glade.h:38
+msgid "Go to the angle menu"
+msgstr "Ho any amin'ny tolotry ny zoro"
+
+#: ../data/totem.glade.h:39
+msgid "Go to the audio menu"
+msgstr "Ho any amin'ny tolotry ny feo"
+
+#: ../data/totem.glade.h:40
+msgid "Go to the chapter menu"
+msgstr "Ho any amin'ny tolotry ny toko"
+
+#: ../data/totem.glade.h:41
+msgid "Go to the title menu"
+msgstr "Ho any amin'ny tolotry ny lohateny"
+
+#: ../data/totem.glade.h:42
+msgid "Help contents"
+msgstr "Mpiatin'ny toro-làlana"
+
+#: ../data/totem.glade.h:43
+msgid "Languages"
+msgstr "Teny"
+
+#: ../data/totem.glade.h:44
+msgid "Leave Fullscreen"
+msgstr "Tsy mameno efijery"
+
+#: ../data/totem.glade.h:45 ../src/totem-options.c:41
+msgid "Next"
+msgstr "Manaraka"
+
+#: ../data/totem.glade.h:47
+msgid "No Language Selection Available"
+msgstr "Tsy teny azo isafidianana"
+
+#: ../data/totem.glade.h:48
+msgid "No subtitles selection available"
+msgstr "Tsy misy fanampin-teny azo isafidianana"
+
+#: ../data/totem.glade.h:49
+msgid "Open _Location..."
+msgstr "Hanokatra _toerana..."
+
+#: ../data/totem.glade.h:50
+msgid "Open a non-local file"
+msgstr "Hanokatra rakitra tsy an-toerana iray"
+
+#: ../data/totem.glade.h:53 ../src/totem-options.c:38
+msgid "Play/Pause"
+msgstr "Mamaky/Miato"
+
+#: ../data/totem.glade.h:54
+msgid "Prefere_nces"
+msgstr "Safidy _manokana"
+
+#: ../data/totem.glade.h:55 ../src/totem-options.c:42
+msgid "Previous"
+msgstr "Aloha"
+
+#: ../data/totem.glade.h:57
+msgid "Reset To _Defaults"
+msgstr "Avereno amin'ny endriny _tsotra"
+
+#: ../data/totem.glade.h:58
+msgid "Resize _1:1"
+msgstr "Habe _1:1"
+
+#: ../data/totem.glade.h:59
+msgid "Resize _2:1"
+msgstr "Habe _2:1"
+
+#: ../data/totem.glade.h:60
+msgid "Resize to half the video size"
+msgstr "Antsasaka ny haben'ilay sarimihetsika"
+
+#: ../data/totem.glade.h:61
+msgid "Resize to twice the video size"
+msgstr "Indroan'ny haben'ilay sarimihetsika"
+
+#: ../data/totem.glade.h:62
+msgid "Resize to video size"
+msgstr "Haben'ilay sarimihetsika"
+
+#: ../data/totem.glade.h:63
+msgid "S_ubtitles"
+msgstr "Fan_ampin-teny"
+
+#: ../data/totem.glade.h:64
+msgid "Sat_uration:"
+msgstr "_Fahapohana:"
+
+#: ../data/totem.glade.h:65
+msgid "Set the aspect ratio"
+msgstr "Farito ny fifandanjana halava/saka"
+
+#: ../data/totem.glade.h:66
+msgid "Set the repeat mode"
+msgstr "Farito fiasan'ny famerenana"
+
+#: ../data/totem.glade.h:67
+msgid "Set the shuffle mode"
+msgstr "Farito ny fiasan'ny famakiana tsatoka"
+
+#: ../data/totem.glade.h:68
+msgid "Sets 16:9 (Anamorphic) aspect ratio"
+msgstr "Mamaritra ny fifandanjana halava/saka 16:9 (Anamorphic)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:69
+msgid "Sets 2.11:1 (DVB) aspect ratio"
+msgstr "Mamaritra ny fifandanjana halava/saka 2.11:1 (DVB)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:70
+msgid "Sets 4:3 (TV) aspect ratio"
+msgstr "Mamaritra ny fifandanjana halava/saka 4:3 (TV)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:71
+msgid "Sets automatic aspect ratio"
+msgstr "Mamaritra fifandanjana halava/saka vita hoazy"
+
+#: ../data/totem.glade.h:72
+msgid "Sets square aspect ratio"
+msgstr "Mamaritra fifandanjana halava/saka efamira"
+
+#: ../data/totem.glade.h:74
+msgid "Show _visual effects when an audio file is played"
+msgstr "Alefaso ireo _effet mahasarika rehefa mandefa raki-peo iray"
+
+#: ../data/totem.glade.h:76
+msgid "Show or hide the sidebar"
+msgstr "Maneho na manafina ny anja an-tsisiny"
+
+#: ../data/totem.glade.h:77
+msgid "Shuff_le Mode"
+msgstr "Fiasan'ny famakiana _tsatoka"
+
+#: ../data/totem.glade.h:78
+msgid "Side_bar"
+msgstr "_Anja an-tsisiny"
+
+#: ../data/totem.glade.h:83
+msgid "Skip to a specific time"
+msgstr "Handingana ampahany voafaritra"
+
+#: ../data/totem.glade.h:84
+msgid ""
+"Small\n"
+"Normal\n"
+"Large\n"
+"Extra Large"
+msgstr ""
+"Kely\n"
+"Tsotra\n"
+"Lehibe\n"
+"Tena lehibe"
+
+#: ../data/totem.glade.h:88
+msgid "Square"
+msgstr "Efamira"
+
+#: ../data/totem.glade.h:89
+msgid ""
+"Stereo\n"
+"4-channel\n"
+"4.1-channel\n"
+"5.0-channel\n"
+"5.1-channel\n"
+"AC3 Passthrough"
+msgstr ""
+"Stereo\n"
+"Làlam-peo 4\n"
+"Làlam-peo 4.1l\n"
+"Làlam-peo5.0\n"
+"Làlam-peo5.1\n"
+"Fivoahana mivantana AC3"
+
+#: ../data/totem.glade.h:95
+msgid "Subtitles"
+msgstr "Fanampin-teny"
+
+#: ../data/totem.glade.h:96
+msgid "Switch An_gles"
+msgstr "Hiova _zoro"
+
+#: ../data/totem.glade.h:97
+msgid "Switch angles"
+msgstr "Manova ny zoro"
+
+#: ../data/totem.glade.h:98
+msgid "Switch to fullscreen"
+msgstr "Mameno efijery"
+
+#: ../data/totem.glade.h:99
+msgid "Take _Screenshot..."
+msgstr "Haka _sarin'efijery..."
+
+#: ../data/totem.glade.h:100
+msgid "Take a screenshot"
+msgstr "Maka sary ny efijery"
+
+#: ../data/totem.glade.h:101
+msgid "Time:"
+msgstr "Fotoana:"
+
+#. Title
+#: ../data/totem.glade.h:102 ../src/totem.c:706 ../src/totem.c:3520
+#: ../src/totem.c:3537
+msgid "Totem Movie Player"
+msgstr "Mpandefa sarimihetsika Totem"
+
+#: ../data/totem.glade.h:103
+msgid "Totem Preferences"
+msgstr "Safidy manokan'ny Totem"
+
+#: ../data/totem.glade.h:104
+msgid "Tv-out in fullscreen by Nvidia (NTSC)"
+msgstr "Fivoahana TV mameno efijery nataon'ny Nvidia (NTSC)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:105
+msgid "Tv-out in fullscreen by Nvidia (PAL)"
+msgstr "Fivaohana mameno efijery nataon'ny Nvidia (PAL)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:106
+msgid "Visualisation _size:"
+msgstr "_Haben'ny visualisation:"
+
+#: ../data/totem.glade.h:107
+msgid "Volume _Down"
+msgstr "_Mampihena ny feo"
+
+#: ../data/totem.glade.h:108
+msgid "Volume _Up"
+msgstr "_Manamafy ny feo"
+
+#: ../data/totem.glade.h:109
+msgid "Volume down"
+msgstr "Mampihena ny feo"
+
+#: ../data/totem.glade.h:111
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Zòma manalehibe"
+
+#: ../data/totem.glade.h:112
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Zòma manakely"
+
+#: ../data/totem.glade.h:113
+msgid "Zoom Reset"
+msgstr "Mamerina ny zòma"
+
+#: ../data/totem.glade.h:114
+msgid "Zoom in"
+msgstr "Zòma manalehibe"
+
+#: ../data/totem.glade.h:115
+msgid "Zoom out"
+msgstr "Zòma manakely"
+
+#: ../data/totem.glade.h:116
+msgid "Zoom reset"
+msgstr "Mamerina ny zòma"
+
+#: ../data/totem.glade.h:117
+msgid "_About"
+msgstr "_Mombamomba"
+
+#: ../data/totem.glade.h:118
+msgid "_Angle Menu"
+msgstr "Tolotry ny _zoro"
+
+#: ../data/totem.glade.h:119
+msgid "_Aspect Ratio"
+msgstr "_Fifandanjan'ny halava/saka"
+
+#: ../data/totem.glade.h:120
+msgid "_Audio output type:"
+msgstr "Karazan'ny famoaham-p_eo:"
+
+#: ../data/totem.glade.h:121
+msgid "_Brightness:"
+msgstr "_Hazavana:"
+
+#: ../data/totem.glade.h:122
+msgid "_Chapter Menu"
+msgstr "Tolotry ny _toko"
+
+#: ../data/totem.glade.h:123
+msgid "_Contents"
+msgstr "_Mpiaty"
+
+#: ../data/totem.glade.h:124
+msgid "_DVD Menu"
+msgstr "_Tolotry ny DVDs"
+
+#: ../data/totem.glade.h:125
+msgid "_Deinterlace"
+msgstr "Tsy atao _mifampiditra"
+
+#: ../data/totem.glade.h:126
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Ovay"
+
+#: ../data/totem.glade.h:127
+msgid "_Eject"
+msgstr "_Avoahy"
+
+#: ../data/totem.glade.h:128
+msgid "_Font:"
+msgstr "_endri-tsoratra:"
+
+#: ../data/totem.glade.h:129
+msgid "_Fullscreen"
+msgstr "_Mameno efijery"
+
+#: ../data/totem.glade.h:130
+msgid "_Go"
+msgstr "_Alefa"
+
+#: ../data/totem.glade.h:131
+msgid "_Help"
+msgstr "_Toro-làlana"
+
+#: ../data/totem.glade.h:132
+msgid "_Hue:"
+msgstr "_Volo:"
+
+#: ../data/totem.glade.h:133
+msgid "_Languages"
+msgstr "_Teny"
+
+#: ../data/totem.glade.h:134
+msgid "_Movie"
+msgstr "_Sarimihetsika"
+
+#: ../data/totem.glade.h:136
+msgid "_No TV-out"
+msgstr "_Tsy misy fivoahana TV"
+
+#: ../data/totem.glade.h:137
+msgid "_Open..."
+msgstr "_Sokafy..."
+
+#: ../data/totem.glade.h:139
+msgid "_Properties"
+msgstr "_Toetoetra"
+
+#: ../data/totem.glade.h:140
+msgid "_Quit"
+msgstr "_Hijanona"
+
+#: ../data/totem.glade.h:141
+msgid "_Repeat Mode"
+msgstr "_Fiasan'ny famerenana"
+
+#: ../data/totem.glade.h:142
+msgid "_Resize 1:2"
+msgstr "_Habe 1:2"
+
+#: ../data/totem.glade.h:143
+msgid "_Sidebar"
+msgstr "_Anja an-tsisiny"
+
+#: ../data/totem.glade.h:144
+msgid "_Skip to..."
+msgstr "_Handingana..."
+
+#: ../data/totem.glade.h:145
+msgid "_Sound"
+msgstr "_Feo"
+
+#: ../data/totem.glade.h:146
+msgid "_Title Menu"
+msgstr "_Tolotry ny lohateny"
+
+#: ../data/totem.glade.h:147
+msgid "_Type of visualisation:"
+msgstr "_Karazana visualisation:"
+
+#: ../data/totem.glade.h:148
+msgid "_View"
+msgstr "_Seho"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:1
+msgid ""
+"Amount of data to buffer for network streams before starting to display the "
+"stream (in seconds)"
+msgstr ""
+"Ny habetsaky ny data voaray avy amin'ny stream'ny rezo atao anaty arika "
+"buffer alohan'ny anehoana ilay stream (segaondra)s"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:2
+msgid "Buffer size"
+msgstr "Haben'ny arika buffer"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:3
+msgid "Enable deinterlacing"
+msgstr "Alefaso ny fanafoana ny fifampidirana"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:4
+msgid "Height of the video widget"
+msgstr "Haavon'ny widget'ilay sarimihetsika"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:5
+msgid "Maximum amount of data to decode ahead of display (in seconds)"
+msgstr "Ny habetsaky ny data avadi-pango alohan'ny anehoana azy (segaondra)"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:6
+msgid "Name of the visual effects plugins"
+msgstr "Anaran'ny plugin'ny sary mahasarika"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:7
+msgid "Network buffering threshold"
+msgstr "Fetran'ny buffering rezo"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:8
+msgid "Pango font description for subtitle rendering"
+msgstr ""
+"Fanoritsoritana ny endri-tsoratra hijerena ny fivoakan'ny fanampin-teny"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:9
+msgid "Repeat mode"
+msgstr "Fiasan'ny famerenana"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:10
+msgid "Resize the canvas automatically on file load"
+msgstr "Avy dia ovay ny haben'ny soritra rehefa maka rakitra"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:11
+msgid "Show visual effects when no video is displayed"
+msgstr "Asehoy ireo effet mahasarika rehefa tsy misy sarimihetsika mandeha"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:12
+msgid "Show visual effects when playing an audio only file."
+msgstr "Asehoy ireo effet mahasarika rehefa mandefa hira fotsiny."
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:13
+msgid "Shuffle mode"
+msgstr "Fiasan'ny famakiana tsatoka"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:14
+msgid "Sound volume"
+msgstr "Fampiakaram-peo"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:15
+msgid "Sound volume, in percent, between 0 and 100"
+msgstr "Fampiakaram-peo (isan-jato) 0 ka hatramin'ny 100"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:16
+msgid "Subtitle font"
+msgstr "Endri-tsotratry ny fanampin-teny"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:17
+msgid "The brightness of the video"
+msgstr "Ny hazavan'ilay sarimihetsika"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:18
+msgid "The contrast of the video"
+msgstr "Ny fifangarihan'ilay sarimihetsika"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:19
+msgid "The hue of the video"
+msgstr "Ny volon'ialy sarimihetsika"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:20
+msgid "The saturation of the video"
+msgstr "Ny fahampohan'ilay sarimihetsika"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:21
+msgid "Type of audio output to use"
+msgstr "karazan'ny famoahana feo ampiasaina"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:22
+msgid ""
+"Type of audio output to use: \"0\" for stereo, \"1\" for 4-channel output, "
+"\"2\" for 5.0 channel output, \"3\" for 5.1 channel output, \"4\" for AC3 "
+"Passthrough."
+msgstr ""
+"Karazan'ny famoahana feo ampiasaina: \"0\" raha stereo, \"1\" raha làlam-peo "
+"4, \"2\" raha làlam-peo 5.0, \"3\" for 5.1 raha làlam-peo 5.1, \"4\" raha "
+"fivoahana mivantana AC3."
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:23
+msgid "Whether the main window should stay on top"
+msgstr ""
+"Milaza raha toa ka tokony ho eo anoloana foana ny fikandrana voalohany "
+"indrindra"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:24
+msgid "Whether the main window should stay on top of the other ones"
+msgstr ""
+"Milaza raha tokony ho eo anoloan'ny fikandrana hafa ny fikandrana voalohany "
+"indrindra"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:25
+msgid "Whether the sidebar is shown"
+msgstr "Milazla hoe miseho na tsia ny anja an-tsisiny"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:26
+msgid "Whether to enable debug for the playback engine"
+msgstr "Milaza raha toa ka alefa ny debugging ny rindranasa famakiana"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:27
+msgid "Width of the video widget"
+msgstr "Indran'ny widget'ilay sarimihetsika"
+
+#: ../data/uri.glade.h:1
+msgid "Enter the _address of the file you would like to open:"
+msgstr "Soraty ny _adiresin'ilay rakitra tianao sokafana:"
+
+#: ../data/uri.glade.h:2
+msgid "Open Location"
+msgstr "Hanokatra adiresy"
+
+#: ../data/vanity.desktop.in.in.h:1
+msgid "Vanity Webcam utility"
+msgstr "Rindranasa ho an'ny Webcam Vanity"
+
+#: ../data/vanity.desktop.in.in.h:2
+msgid "View live webcam and upload pictures"
+msgstr "Mampiseho ny webcam ary mampiakatra sary"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:1
+msgid "Save File"
+msgstr "Raiketo ilay rakitra"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:2 ../src/vanity.c:260
+msgid "Vanity"
+msgstr "Vanity"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:3
+msgid "Vanity Preferences"
+msgstr "Safidy manokan'ny Vanity"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:4
+msgid "Zoom 1:1"
+msgstr "Zòma 1:1"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:5
+msgid "Zoom 1:2"
+msgstr "Zsòma 1:2"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:6
+msgid "Zoom 2:1"
+msgstr "Zòma 2:1"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:7
+msgid "Zoom _1:1"
+msgstr "Zòma _1:1"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:8
+msgid "Zoom _2:1"
+msgstr "Zòma _2:1"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:9
+msgid "_Picture"
+msgstr "_Sary"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:10
+msgid "_Zoom 1:2"
+msgstr "_Zòma 1:2"
+
+#: ../src/bacon-v4l-selection.c:191
+msgid "Unnamed CDROM"
+msgstr "CDROM tsy misy anarana"
+
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:225
+#, c-format
+msgid "%d x %d"
+msgstr "%d x %d"
+
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:228
+#, c-format
+msgid "%d frames per second"
+msgstr "Frame %d isan-tsegaondra"
+
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:230
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:247
+#, c-format
+msgid "%d kbps"
+msgstr "%d kbps"
+
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:281
+msgid "Properties dialog"
+msgstr "Takilan'ny toetoetra"
+
+#. +
+#: ../src/bacon-volume.c:187
+msgid "+"
+msgstr "+"
+
+#. -
+#: ../src/bacon-volume.c:203
+msgid "-"
+msgstr "-"
+
+#: ../src/egg-recent-view-gtk.c:346
+#, c-format
+msgid "Open '%s'"
+msgstr "Sokafy ny '%s'"
+
+#: ../src/egg-recent-view-gtk.c:446
+msgid "Empty"
+msgstr "Foana"
+
+#: ../src/totem-interface.c:114
+#, c-format
+msgid "Couldn't load the '%s' interface."
+msgstr "Tsy afaka naka ny mpanera '%s'."
+
+#: ../src/totem-interface.c:116 ../src/totem-interface.c:118
+msgid "Make sure that Totem is properly installed."
+msgstr "Amarino tsara hoe voapetraka araka ny tokony ho izy ny Totem."
+
+#: ../src/totem-menu.c:267 ../src/totem-menu.c:289
+msgid "None"
+msgstr "Tsy misy na inona na inona "
+
+#: ../src/totem-menu.c:595
+#, c-format
+msgid "Play Disc '%s'"
+msgstr "Vakio ny kapila '%s'"
+
+#: ../src/totem-options.c:36 ../src/vanity.c:75
+msgid "Backend options"
+msgstr "Safidin'ny backend"
+
+#: ../src/totem-options.c:37
+msgid "Enable debug"
+msgstr "Alefaso ny debugging"
+
+#: ../src/totem-options.c:39 ../src/totem.c:260 ../src/totem.c:268
+msgid "Play"
+msgstr "Mamaky"
+
+#: ../src/totem-options.c:40 ../src/totem.c:254
+msgid "Pause"
+msgstr "Miato"
+
+#: ../src/totem-options.c:43
+msgid "Seek Forwards"
+msgstr "Mikaroka miroso"
+
+#: ../src/totem-options.c:44
+msgid "Seek Backwards"
+msgstr "Mikaroka mihemotra"
+
+#: ../src/totem-options.c:47
+#, fuzzy
+msgid "Toggle Fullscreen"
+msgstr "(Tsy) mameno efijery"
+
+#: ../src/totem-options.c:48
+msgid "Show/Hide Controls"
+msgstr "Asehoy/afeno ireo mpibaiko"
+
+#: ../src/totem-options.c:49
+msgid "Quit"
+msgstr "Hijanona"
+
+#: ../src/totem-options.c:50
+msgid "Enqueue"
+msgstr "Alefaso farany"
+
+#: ../src/totem-options.c:51
+msgid "Replace"
+msgstr "Soloy"
+
+#: ../src/totem-options.c:112
+#, c-format
+msgid "Option '%s' is unknown and was ignored\n"
+msgstr "Tsy fantatra ny safidy '%s' ka tsy noraharahaina\n"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:347 ../src/totem-playlist.c:841
+msgid "Could not save the playlist"
+msgstr "Tsy afaka nandraikitra ilay playlist"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:841
+msgid "Unknown file extension."
+msgstr "Tovan-drakitra tsy fantatra."
+
+#: ../src/totem-playlist.c:854
+msgid "Select playlist format:"
+msgstr "Safidio ny lamin'ilay playlist:"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:858
+msgid "By extension"
+msgstr "Araka ny tovana"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:879
+msgid "Save Playlist"
+msgstr "Raiketo ilay playlist"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:928
+msgid "Overwrite file?"
+msgstr "Tsindriana ilay rakitra?"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:930
+#, c-format
+msgid ""
+"A file named '%s' already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+"Efa misy ny rakitra mitondra ny anarana '%s'. Tianao tsindriana tokoa ve izy "
+"io?"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:1474
+msgid "playlist"
+msgstr "playlist"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:1607
+msgid "Playlist error"
+msgstr "tsy fetezana amin'ny playlist"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:1607
+#, c-format
+msgid "The playlist '%s' could not be parsed, it might be damaged."
+msgstr "Tsy nety nozarazaraina ny playlist '%s'. Mety simba angamba izy io."
+
+#: ../src/totem-preferences.c:84
+msgid "Enable visual effects?"
+msgstr "Alefa ireo effet mahasarika?"
+
+#: ../src/totem-preferences.c:86
+msgid ""
+"It seems you are running Totem remotely.\n"
+"Are you sure you want to enable the visual effects?"
+msgstr ""
+"Tahaka ny mandefa ny Totem an-toeran-davitra ianao.\n"
+"Alefa tokoa ve ireo effet mahasarika?"
+
+#: ../src/totem-preferences.c:139
+msgid ""
+"The change of this setting will only take effect for the next movie, or when "
+"Totem is restarted."
+msgstr ""
+"Tsy hihatra ny fanovana natao tamin'ity fandrindrana ity raha tsy amin'ny "
+"sarimihetsika manaraka na rehefa alefa indray ny Totem."
+
+#: ../src/totem-preferences.c:183
+msgid ""
+"Switching on or off this type of TV-Out requires a restart to take effect."
+msgstr ""
+"Mila averina alefa ny Totem izay vao mihatra ny famelomana na famonoana io "
+"karazana fivoahana TV io."
+
+#: ../src/totem-preferences.c:295
+msgid "Changing the visuals effect type will require a restart to take effect."
+msgstr ""
+"Mila averina alefa ny Totem izay mihatra ny fanovana ny karazana effet "
+"mahasarika."
+
+#: ../src/totem-preferences.c:379
+msgid ""
+"The change of audio output type will only take effect when Totem is "
+"restarted."
+msgstr ""
+"Mila averina alefa ny Totem izay vao mihatra ny fanovana karazana famoaha-"
+"peo."
+
+#: ../src/totem-preferences.c:606
+msgid "Select Subtitle Font"
+msgstr "Safidio ny endri-tsoratry ny fanampin-teny"
+
+#. FIXME this should be setting an error?
+#: ../src/totem-properties-main.c:117 ../src/totem-properties-view.c:86
+#: ../src/totem-properties-view.c:94
+msgid "Audio/Video"
+msgstr "Feo/Sarimihetsika"
+
+#: ../src/totem-properties-view.c:88
+msgid "Video"
+msgstr "Sarimihetsika"
+
+#: ../src/totem-screenshot.c:151 ../src/totem-screenshot.c:162
+#, c-format
+msgid "Screenshot%d.png"
+msgstr "Sarin'efijery%d.png"
+
+#: ../src/totem-screenshot.c:204
+#, c-format
+msgid "File '%s' already exists."
+msgstr "Efa misy ny rakitra '%s'."
+
+#: ../src/totem-screenshot.c:206
+msgid "The screenshot was not saved"
+msgstr "Tsy voaraikitra ilay sarin'efijery"
+
+#: ../src/totem-screenshot.c:217
+msgid "There was an error saving the screenshot."
+msgstr "Nisy olana teo am-pandraiketana ilay sarin'efijery."
+
+#: ../src/totem-screenshot.c:250
+msgid "Screenshot.png"
+msgstr "Sarin'efijery.png"
+
+#: ../src/totem-scrsaver.c:116
+msgid "Playing a movie"
+msgstr "Mamaky sarimihetsika"
+
+#: ../src/totem-statusbar.c:91
+msgid "Shadow type"
+msgstr "Karazan'aloka"
+
+#: ../src/totem-statusbar.c:92
+msgid "Style of bevel around the statusbar text"
+msgstr ""
+"Endriky ny sisi-misompirana manodidina ny lahabolan'ny anjan'ny fivoarana"
+
+#: ../src/totem-statusbar.c:124 ../src/totem.c:264 ../src/totem.c:692
+msgid "Stopped"
+msgstr "Najanona"
+
+#: ../src/totem-statusbar.c:142
+msgid "0:00 / 0:00"
+msgstr "0:00 / 0:00"
+
+#: ../src/totem-statusbar.c:180
+#, c-format
+msgid "%s (Streaming)"
+msgstr "%s (Streaming)"
+
+#. Elapsed / Total Length
+#: ../src/totem-statusbar.c:187 ../src/totem-time-label.c:85
+#, c-format
+msgid "%s / %s"
+msgstr "%s / %s"
+
+#. Seeking to Time / Total Length
+#: ../src/totem-statusbar.c:190 ../src/totem-time-label.c:88
+#, c-format
+msgid "Seek to %s / %s"
+msgstr "Miroso eo amin'ny %s / %s"
+
+#: ../src/totem-statusbar.c:248
+msgid "Buffering"
+msgstr "Buffering"
+
+#. eg: 75 %
+#: ../src/totem-statusbar.c:251
+#, c-format
+msgid "%d %%"
+msgstr "%d %%"
+
+#: ../src/totem-uri.c:227
+msgid "All files"
+msgstr "Ireo rakitra rehetra"
+
+#: ../src/totem-uri.c:233
+msgid "Supported files"
+msgstr "Ireo rakitra raisina an-tànana"
+
+#: ../src/totem-uri.c:255
+msgid "Select Movies or Playlists"
+msgstr "Hisafidy sarimihetsika na playlist"
+
+#: ../src/totem.c:252
+msgid "Playing"
+msgstr "Mamaky"
+
+#: ../src/totem.c:258
+msgid "Paused"
+msgstr "Naato"
+
+#: ../src/totem.c:310
+msgid "Totem could not eject the optical media."
+msgstr "Tsy afaka mamoaka ilay optical media."
+
+#: ../src/totem.c:338 ../src/totem.c:367 ../src/totem.c:813 ../src/totem.c:924
+#, c-format
+msgid "Totem could not play '%s'."
+msgstr "Tsy afaka mandefa ny '%s' ny Totem."
+
+#: ../src/totem.c:394
+#, c-format
+msgid ""
+"Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the "
+"appropriate plugins to handle it."
+msgstr ""
+"Tsy afaka mandefa io karazana media (%s) io ny Totem satria tsy manana ny "
+"plugin ahafahana mamaky an'io ianao."
+
+#: ../src/totem.c:395
+msgid ""
+"Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play "
+"this media."
+msgstr ""
+"Apetraho ilay plugin ilaina ary avereno alefa Totem ahafahany mamaky io "
+"media io. "
+
+#: ../src/totem.c:403
+#, c-format
+msgid ""
+"Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to handle "
+"it."
+msgstr ""
+"Tsy afaka mamaky io media (%s) io ny Totem na dia misy plugin ahafahana "
+"mamaky azy aza ao."
+
+#: ../src/totem.c:404
+msgid ""
+"You might want to check that a disc is present in the drive and that it is "
+"correctly configured."
+msgstr ""
+"Mety mila mijery angamba ianao hoe misy kapila ao anatin'ny mpanodina azy "
+"ary voakirakira tsara ny momba izany."
+
+#: ../src/totem.c:432
+msgid "Totem was not able to play this disc."
+msgstr "Tsy nahavaky io kapila io ny Totem."
+
+#: ../src/totem.c:433 ../src/totem.c:3379
+msgid "No reason."
+msgstr "Tsy misy antony."
+
+#: ../src/totem.c:699
+msgid "No File"
+msgstr "Tsy misy rakitra"
+
+#: ../src/totem.c:819
+msgid "No error message"
+msgstr "Tsy misy filazana tsy fetezana"
+
+#: ../src/totem.c:1282 ../src/totem.c:1284
+msgid "An error occurred"
+msgstr "Nisy olana iray nitranga"
+
+#: ../src/totem.c:1655
+msgid "Open Location..."
+msgstr "Hanokatra adiresy..."
+
+#: ../src/totem.c:1928
+msgid "Totem could not display the help contents."
+msgstr "Tsy afaka nampiseho ny mpiatin'ny toro-làlana ny Totem."
+
+#: ../src/totem.c:1961
+msgid "GTK+"
+msgstr "GTK+"
+
+#: ../src/totem.c:1963
+msgid "GNOME"
+msgstr "GNOME"
+
+#. This lists the back-end and front-end types and versions, such as
+#. * Movie Player using GStreamer 0.10.1 and GNOME
+#: ../src/totem.c:1969
+#, c-format
+msgid "Movie Player using %s and %s"
+msgstr "Mpandefa sarimihetsika mampiasa ny %s sy ny %s"
+
+#: ../src/totem.c:1974
+msgid "Copyright © 2002-2006 Bastien Nocera"
+msgstr "Copyright © 2002-2006 Bastien Nocera"
+
+#: ../src/totem.c:1979 ../src/vanity.c:267
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Fankasitrahana ireo mpandika teny"
+
+#: ../src/totem.c:2012 ../src/totem.c:2020 ../src/vanity.c:300
+#: ../src/vanity.c:308
+msgid "Totem could not get a screenshot of that film."
+msgstr "Tsy afaka naka sary io sarimihetsika io ny Totem."
+
+#: ../src/totem.c:2020 ../src/vanity.c:308
+msgid "This is not supposed to happen; please file a bug report."
+msgstr "Tsy tokony hitranga io zavatra io. Mandefasa tatitra kilema."
+
+#: ../src/totem.c:2047
+msgid "Totem couldn't show the movie properties window."
+msgstr "Tsy afaka naneho ny fikandran'ny toetoetran'ny sarimihetsika ny Totem."
+
+#: ../src/totem.c:2047
+msgid "Make sure that Totem is correctly installed."
+msgstr "Amarino tsara hoe voapetraka araka ny tokony ho izy ny Totem."
+
+#: ../src/totem.c:2133
+#, c-format
+msgid "Totem could not seek in '%s'."
+msgstr "Tsy afaka miroso eo amin'ny '%s' ny Totem."
+
+#: ../src/totem.c:3379
+msgid "Totem could not startup."
+msgstr "Tsy afaka miantomboka ny Totem."
+
+#: ../src/totem.c:3521
+msgid "Could not initialize the thread-safe libraries."
+msgstr "Tsy afaka nanomboka ireo tahirim-boky thread-safe."
+
+#: ../src/totem.c:3521
+msgid "Verify your system installation. Totem will now exit."
+msgstr "Jereo tsara ny fametrahana ny rafitrao. Hijanona ny Totem izao."
+
+#: ../src/totem.c:3545
+msgid "Totem could not initialize the configuration engine."
+msgstr "Tsy afaka nanomboka ny milina fikirakirana ny Totem."
+
+#: ../src/totem.c:3545
+msgid "Make sure that GNOME is properly installed."
+msgstr "Amarino hoe voapetraka araka ny tokony ho izy ny GNOME."
+
+#. Main window
+#: ../src/totem.c:3573
+msgid "main window"
+msgstr "fikandrana voalohany indrindra"
+
+#: ../src/totem.c:3578
+msgid "video popup menu"
+msgstr "tolotra popup an'ny sarimihetsika"
+
+#: ../src/vanity.c:76
+msgid "Debug mode on"
+msgstr "Mandeha ny fomba debug"
+
+#: ../src/vanity.c:256
+#, c-format
+msgid "Webcam utility using %s"
+msgstr "Rindranasan'ny webcam mampiasa ny %s"
+
+#: ../src/vanity.c:262
+msgid "Copyright © 2002-2005 Bastien Nocera"
+msgstr "Copyright © 2002-2005 Bastien Nocera"
+
+#: ../src/vanity.c:551
+#, c-format
+msgid ""
+"Vanity could not startup:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Tsy nety niantomboka ny Vanity:\n"
+"%s"
+
+#: ../src/vanity.c:552
+msgid "No reason"
+msgstr "Tsy misy antony"
+
+#: ../src/vanity.c:590
+#, c-format
+msgid ""
+"Vanity could not contact the webcam.\n"
+"Reason: %s"
+msgstr ""
+"Tsy afaka nifandray tamin'ilay webcam ny Vanity.\n"
+"Antony: %s"
+
+#: ../src/vanity.c:606
+#, c-format
+msgid ""
+"Vanity could not play video from the webcam.\n"
+"Reason: %s"
+msgstr ""
+"Tsy afaka nadefa ny sarimihetsika avy any amin'ilay webcam ny Vanity.\n"
+"Antony: %s"
+
+#: ../src/vanity.c:642
+msgid "Vanity Webcam Utility"
+msgstr "Rindranasa ho an'ny Vanity Webcam"
+
+#: ../src/vanity.c:647
+msgid ""
+"Could not initialize the thread-safe libraries.\n"
+"Verify your system installation. Vanity will now exit."
+msgstr ""
+"Tsy afaka nanomboka ireo tahirim-boky thread-safe.\n"
+"Jereo ny fametrahana ny rafitrao. Hijanona ny Vanity izao."
+
+#: ../src/vanity.c:673
+#, c-format
+msgid ""
+"Vanity could not initialize the \n"
+"configuration engine:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Tsy afaka nanomboka ilay milina \n"
+"fikirakirana ny Vanity:\n"
+"%s"
+
+#: ../src/vanity.c:693 ../src/vanity.c:708
+msgid ""
+"Couldn't load the main interface (vanity.glade).\n"
+"Make sure that Vanity is properly installed."
+msgstr ""
+"Tsy afaka naka ny mpanera lehibe indrindra (vanity.glade).\n"
+"Amarino tsara hoe voapetraka araka ny tokony ho izy ny Vanity."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2058
+msgid ""
+"The requested audio output was not found. Please select another audio output "
+"in the Multimedia Systems Selector."
+msgstr ""
+"Tsy hita ilay famoaham-peo nangatahana. Misafidiana famoaham-peo hafa ao "
+"amin'ny Mpisafidy rafitr'aino aman-jery."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2063
+msgid "Location not found."
+msgstr "Tsy hita ilay toerana."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2067
+msgid "Could not open location; You may not have permission to open the file."
+msgstr ""
+"Tsy nahasokatra ilay toerana; mety tsy manana alalana hanokatra io rakitra "
+"io angamba ianao."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2078
+msgid ""
+"The video output is in use by another application. Please close other video "
+"applications, or select another video output in the Multimedia Systems "
+"Selector."
+msgstr ""
+"Ampiasan'ny rindranasa hafa ilay famoahan-tsary. Hidio izay rindranasa mety "
+"mampiasa azy io na misafidiana famoahan-tsary hafa ao amin'ny mpisafidy "
+"rafitr'aino aman-jery."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2084
+msgid ""
+"The audio output is in use by another application. Please select another "
+"audio output in the Multimedia Systems Selector. You may want to consider "
+"using a sound server."
+msgstr ""
+"Ampiasain'ny rindranasa hafa ny famoaham-peo. Misafidiana famoaham-peo hafa "
+"ao amin'ny mpisafidy rafitr'aino aman-jery. Mety mila mampiasa mpizara feo "
+"angamba ianao."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2099
+msgid ""
+"Cannot play this file over the network. Try downloading it to disk first."
+msgstr ""
+"Tsy afaka mamaky io rakitra io eo anivon'ny rezo. Andramo ampidinina "
+"anatin'ny kapila ilay izy aloha."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2177
+msgid "Media file could not be played."
+msgstr "Tsy mety alefa ilay rakitra media."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2259
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2310
+msgid "Failed to retrieve working directory"
+msgstr "Tsy afaka naka ny laha-tahiry iasana"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3786
+msgid "Too old version of GStreamer installed."
+msgstr "Efa antitra loatra ny kinovan'ny GStreamer voapetraka."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3793
+msgid "Media contains no supported video streams."
+msgstr "Tsy manana video stream raisina an-tànana ilay media."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4138
+msgid ""
+"Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer "
+"installation."
+msgstr ""
+"Tsy nahomby ny famoronana zavatra fandefasana GStreamer. Jereo ny "
+"fametrahana ny GStreamer-nao."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4253
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4337
+msgid ""
+"Failed to open video output. It may not be available. Please select another "
+"video output in the Multimedia Systems Selector."
+msgstr ""
+"Tsy nahasokatra ny famoahan-tsary. Mety tsy azo ampiasaina angamba ilay izy. "
+"Misafidiana famoahan-tsary hafa ao amin'ny mpisafidy rafitr'aino aman-jery."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4262
+msgid ""
+"Could not find the video output. You may need to install additional "
+"GStreamer plugins, or select another video output in the Multimedia Systems "
+"Selector."
+msgstr ""
+"Tsy nahita ilay famoahan-tsary. Mety mila mametraka plugin GStreamer "
+"fanampiny ianao na mijery famoahan-tsary hafa ao amin'ny mpisafidy "
+"rafitr'aino aman-jery."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4281
+msgid ""
+"Failed to open audio output. You may not have permission to open the sound "
+"device, or the sound server may not be running. Please select another audio "
+"output in the Multimedia Systems Selector."
+msgstr ""
+"Tsy nahasokatra ilay famoaham-peo. Mety tsy manana alalana hanokatra ilay "
+"periferikam-peo angamba ianao na mety tsy mandeha ny mpizara feo. "
+"Misafidiana famoaham-peo hafa ao amin'ny mpisafidy rafitr'aino aman-jery."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4291
+msgid ""
+"Could not find the audio output. You may need to install additional "
+"GStreamer plugins, or select another audio output in the Multimedia Systems "
+"Selector."
+msgstr ""
+"Tsy nahita ilay famoaham-peo. Mety mila mametraka plugin GStreamer fanampiny "
+"angamba ianao na mijery famoaham-peo hafa ao amin'ny mpisafidy rafitr'aino "
+"aman-jery."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:680
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't load the '%s' audio driver\n"
+"Check that the device is not busy."
+msgstr ""
+"Tsy afaka naka ny mpamily feo '%s'\n"
+"Amarino hoe tsy mbola miasa ilay periferika."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1140
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1733
+msgid ""
+"No video output is available. Make sure that the program is correctly "
+"installed."
+msgstr ""
+"Tsy misy famoahan-tsary azo ampiasaina. Amarino tsara hoe voapetraka araka "
+"ny tokony ho izy ilay rindranasa."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1267
+msgid "The server you are trying to connect to is not known."
+msgstr "Tsy fantatra io mpizara ezahanao ifandraisana io."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1271
+#, c-format
+msgid "The device name you specified (%s) seems to be invalid."
+msgstr "Toa tsy mitombina ny anaran'ny periferika (%s) nolazainao."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1275
+#, c-format
+msgid "The server you are trying to connect to (%s) is unreachable."
+msgstr "Tsy mety ifandraisana io mpizara (%s) ezahanao ifandraisana io."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1279
+msgid "The connection to this server was refused."
+msgstr "Nolavina ny fifandraisana amin'io mpizara io."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1283
+msgid "The specified movie could not be found."
+msgstr "Tsy hita ilay sarimihetsika voalaza."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1289
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1307
+msgid ""
+"The source seems encrypted, and can't be read. Are you trying to play an "
+"encrypted DVD without libdvdcss?"
+msgstr ""
+"Toa voadika ho soramiafina ilay rakitra ka tsy mety vakiana. Manandrana "
+"mamaky DVD voasoramiafina tsy mampiasa ny libdvdcss ve ianao?"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1292
+msgid "The movie could not be read."
+msgstr "Tsy mety vakiana ilay sarimihetsika."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1301
+#, c-format
+msgid "A problem occurred while loading a library or a decoder (%s)."
+msgstr "Nisy olana nitranga teo am-pakana tahirim-boky na mpamadi-pango (%s)."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1310
+msgid "This file is encrypted and cannot be played back."
+msgstr "Voasoramiafina io rakitra io ka tsy mety vakiana."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1315
+msgid "For security reasons, this movie can not be played back."
+msgstr "Noho ny antony ara-piarovana dia tsy mety vakiana io sarimihetsika io."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1320
+msgid "The audio device is busy. Is another application using it?"
+msgstr "Mbola miasa ilay periferikam-peo. Misy rindranasa mampiasa azy io ve?"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1325
+msgid "You are not allowed to open this file."
+msgstr "Tsy mahazo manokatra io rakitra io ianao."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1327
+msgid "The server refused access to this file or stream."
+msgstr "Nolavin'ilay mpizara ny fanokafana io rakitra na stream io."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1336
+msgid "The file you tried to play is an empty file."
+msgstr "Foana io rakitra andramanao vakiana io."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1530
+msgid "There is no input plugin to handle the location of this movie"
+msgstr ""
+"Tsy misy plugin fampidirana ahafahana mandray an-tànana ny toeran'io "
+"sarimihetsika io"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1534
+msgid "There is no plugin to handle this movie."
+msgstr "Tsy misy plugin ahafahana mandray an-tànana io sarimihetsika io."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1538
+msgid "This movie is broken and can not be played further."
+msgstr "Simba io sarimihetsika io ka tsy mety alefa intsony."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1542
+msgid "This location is not a valid one."
+msgstr "Tsy mitombina io toerana io."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1546
+msgid "This movie could not be opened."
+msgstr "Tsy mety sokafana io sarimihetsika io."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1550
+msgid "Generic Error."
+msgstr "Tsy fetezana ankapobe."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2104
+msgid "This movie is a still image. You can open it with an image viewer."
+msgstr ""
+"Sary tsy mihetsika ny amin'io rakitra io. Azonao sokafana amin'ny alalan'ny "
+"mpaneho sary izy io."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2128
+#, c-format
+msgid ""
+"Video codec '%s' is not handled. You might need to install additional "
+"plugins to be able to play some types of movies"
+msgstr ""
+"Tsy raisina an-tànana ny codec video '%s'. Mety mila mametraka plugin "
+"fanampiny ianao ahafahana mamaky ny karazan-tsarimihetsika sasantsasany"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2132
+#, c-format
+msgid ""
+"Audio codec '%s' is not handled. You might need to install additional "
+"plugins to be able to play some types of movies"
+msgstr ""
+"Tsy raisina an-tànana ny codec audio '%s'. Mety mila mametraka plugin "
+"fanampiny ianao ahafahana mamaky ny karazan-tsarimikhetsika sasantsasany"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2148
+msgid "This is an audio-only file, and there is no audio output available."
+msgstr "Rakitra feo fotsiny ity, nefa tsy misy famoaham-peo azo ampiasaina."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3530
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3577
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3599
+#, c-format
+msgid "Language %d"
+msgstr "Teny %d"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3636
+msgid "No video to capture."
+msgstr "Tsy misy sarimihetsika raisina an-tsary."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3644
+msgid "Video codec is not handled."
+msgstr "Tsy raisina an-tànana io codec video io."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3652
+msgid "Movie is not playing."
+msgstr "Tsy mandeha ilay sarimihetsika."
+
+#. hour:minutes:seconds
+#. Translators: This is a time format, like "9:05:02" for 9
+#. * hours, 5 minutes, and 2 seconds. You may change ":" to
+#. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead
+#. * of "%d" if your locale uses localized digits. Do not
+#. * translate the "long time format|" part. Remove it from
+#. * the translation.
+#.
+#: ../src/backend/video-utils.c:223
+#, c-format
+msgid "long time format|%d:%02d:%02d"
+msgstr "%d:%02d:%02d"
+
+#. minutes:seconds
+#. Translators: This is a time format, like "5:02" for 5
+#. * minutes and 2 seconds. You may change ":" to the
+#. * separator that your locale uses or use "%Id" instead of
+#. * "%d" if your locale uses localized digits. Do not
+#. * translate the "short time format|" part. Remove it from
+#. * the translation.
+#.
+#: ../src/backend/video-utils.c:233
+#, c-format
+msgid "short time format|%d:%02d"
+msgstr "%d:%02d"
+
+#: ../src/backend/video-utils.c:252
+#, c-format
+msgid "%d hour"
+msgid_plural "%d hours"
+msgstr[0] "%d ora"
+msgstr[1] "%d ora"
+
+#: ../src/backend/video-utils.c:254
+#, c-format
+msgid "%d minute"
+msgid_plural "%d minutes"
+msgstr[0] "%d minitra"
+msgstr[1] "%d minitra"
+
+#: ../src/backend/video-utils.c:257
+#, c-format
+msgid "%d second"
+msgid_plural "%d seconds"
+msgstr[0] "%d segaondra"
+msgstr[1] "%d segaondra"
+
+#. hour:minutes:seconds
+#: ../src/backend/video-utils.c:263
+#, c-format
+msgid "%s %s %s"
+msgstr "%s %s %s"
+
+#. minutes:seconds
+#: ../src/backend/video-utils.c:266
+#, c-format
+msgid "%s %s"
+msgstr "%s %s"
+
+#. seconds
+#: ../src/backend/video-utils.c:269
+#, c-format
+msgid "%s"
+msgstr "%s"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:118
+#, c-format
+msgid "Failed to find real device node for %s: %s"
+msgstr "Tsy nahita ny tena node'ny periferika ho an'ny %s: %s"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:129
+#, c-format
+msgid "Failed to read symbolic link %s: %s"
+msgstr "Tsy nahavaky ny rohy misolotena %s: %s"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:323
+#, c-format
+msgid "Failed to find mountpoint for device %s"
+msgstr "Tsy nahita ny faritra fampakarana ho an'ny periferika %s"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:332
+msgid "Could not connect to the HAL daemon"
+msgstr "Tsy afaka nifandray tamin'ny daemon HAL"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:449
+msgid "Please check that a disc is present in the drive."
+msgstr "Jereo hoe misy kapila ao anatin'ilay mpanodina."
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:495
+#, c-format
+msgid "Failed to mount %s"
+msgstr "Tsy nahavita nampakatra ny %s"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:519
+#, c-format
+msgid "Failed to find mountpoint for %s"
+msgstr "Tsy nahita faritra fampakarana ho an'ny %s"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:791
+msgid "Audio CD"
+msgstr "Kapilam-peo"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:793
+msgid "Video CD"
+msgstr "Kapilan-tsarimihetsika"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:795
+msgid "DVD"
+msgstr "DVD"
+
+#: ../src/plparse/totem-pl-parser.c:341
+#, c-format
+msgid "Couldn't write parser: %s"
+msgstr "Tsy afaka nanoratra tamin'ny mpizarazara: %s"
+
+#: ../src/plparse/totem-pl-parser.c:449 ../src/plparse/totem-pl-parser.c:590
+#: ../src/plparse/totem-pl-parser.c:690
+#, c-format
+msgid "Couldn't open file '%s': %s"
+msgstr "Tsy afaka nanokatra ny rakitra '%s': %s"
diff --git a/trunk/po/mk.po b/trunk/po/mk.po
new file mode 100644
index 000000000..e7028863a
--- /dev/null
+++ b/trunk/po/mk.po
@@ -0,0 +1,2154 @@
+# translation of totem.HEAD.mk.po to Macedonian
+# translation of totem.HEAD.mk.po to
+# This file is distributed under the same license as the totem.HEAD.mk package.
+# Copyright (C) 2005 THE totem.HEAD.mk'S COPYRIGHT HOLDER, 2003
+#
+# <ufo@linux.net.mk>, 2005.
+# Арангел Ангов <ufo@linux.net.mk>, 2005.
+# Arangel Angov <ufo@linux.net.mk>, 2005, 2006.
+# Jovan Naumovski <jovan@lugola.net>, 2006, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: totem.HEAD.mk\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2007-01-15 03:16+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-01-16 16:55+0100\n"
+"Last-Translator: Jovan Naumovski <jovan@lugola.net>\n"
+"Language-Team: Macedonian <ossm-members@hedona.on.net.mk>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural= n==1 || n%10==1 ? 0 : 1\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: ../data/playlist.glade.h:1
+msgid "Add..."
+msgstr "Додај..."
+
+#: ../data/playlist.glade.h:2
+msgid "Move Down"
+msgstr "Помести надолу"
+
+#: ../data/playlist.glade.h:3
+msgid "Move Up"
+msgstr "Помести нагоре"
+
+#. translators: Playlist is the default saved playlist filename,
+#. * without the suffix
+#: ../data/playlist.glade.h:4 ../src/totem-playlist.c:960
+#: ../src/totem-sidebar.c:105
+msgid "Playlist"
+msgstr "Плејлиста"
+
+#: ../data/playlist.glade.h:5
+msgid "Remove"
+msgstr "Отстрани"
+
+#: ../data/playlist.glade.h:6
+msgid "Save..."
+msgstr "Зачувај..."
+
+#. Channels
+#: ../data/properties.glade.h:1 ../src/bacon-video-widget-properties.c:170
+msgid "0 Channels"
+msgstr "0 канали"
+
+#. Sample rate
+#: ../data/properties.glade.h:2 ../src/bacon-video-widget-properties.c:168
+msgid "0 Hz"
+msgstr "0 Hz"
+
+#: ../data/properties.glade.h:3
+msgid "0 frames per second"
+msgstr "0 рамки во секунда"
+
+#: ../data/properties.glade.h:4
+msgid "0 kbps"
+msgstr "0 kbps"
+
+#. 0 seconds
+#: ../data/properties.glade.h:5 ../data/skip_to.glade.h:1
+#: ../src/backend/video-utils.c:270
+msgid "0 seconds"
+msgstr "0 секунди"
+
+#: ../data/properties.glade.h:6
+msgid "0 x 0"
+msgstr "0 x 0"
+
+#: ../data/properties.glade.h:7
+msgid "<b>Audio</b>"
+msgstr "<b>Аудио</b>"
+
+#: ../data/properties.glade.h:8
+msgid "<b>General</b>"
+msgstr "<b>Генерално</b>"
+
+#: ../data/properties.glade.h:9
+msgid "<b>Video</b>"
+msgstr "<b>Видео</b>"
+
+#: ../data/properties.glade.h:10
+msgid "<i>Album:</i>"
+msgstr "<i>Албум:</i>"
+
+#: ../data/properties.glade.h:11
+msgid "<i>Artist:</i>"
+msgstr "<i>Изведувач:</i>"
+
+#: ../data/properties.glade.h:12
+msgid "<i>Bitrate:</i>"
+msgstr "<i>Битрејт:</i>"
+
+#: ../data/properties.glade.h:13
+msgid "<i>Channels:</i>"
+msgstr "<i>Канали:</i>"
+
+#: ../data/properties.glade.h:14
+msgid "<i>Codec:</i>"
+msgstr "<i>Кодек:</i>"
+
+#: ../data/properties.glade.h:15
+msgid "<i>Dimensions:</i>"
+msgstr "<i>Димензии:</i>"
+
+#: ../data/properties.glade.h:16
+msgid "<i>Duration:</i>"
+msgstr "<i>Траење:</i>"
+
+#: ../data/properties.glade.h:17
+msgid "<i>Framerate:</i>"
+msgstr "<i>Фрејмови:</i>"
+
+#: ../data/properties.glade.h:18
+msgid "<i>Sample rate:</i>"
+msgstr "<i>Интензитет на семплување:</i>"
+
+#: ../data/properties.glade.h:19
+msgid "<i>Title:</i>"
+msgstr "<i>Наслов:</i>"
+
+#: ../data/properties.glade.h:20
+msgid "<i>Year:</i>"
+msgstr "<i>Година:</i>"
+
+#. Dimensions
+#. Video Codec
+#. Audio Codec
+#: ../data/properties.glade.h:21 ../src/bacon-video-widget-properties.c:153
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:155
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:158
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:161
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:164
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:166
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:232
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:234
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:251
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:254
+msgid "N/A"
+msgstr "N/A"
+
+#: ../data/properties.glade.h:22 ../src/totem-sidebar.c:108
+msgid "Properties"
+msgstr "Својства"
+
+#. Title
+#. Artist
+#. Album
+#. Year
+#: ../data/properties.glade.h:23 ../src/bacon-video-widget-properties.c:142
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:144
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:146
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:148
+msgid "Unknown"
+msgstr "Непознато"
+
+#: ../data/screenshot.glade.h:1
+msgid "<b>Preview</b>"
+msgstr "<b>Преглед</b>"
+
+#: ../data/screenshot.glade.h:2 ../src/totem-screenshot.c:342
+msgid "Save Screenshot"
+msgstr "Сними екран"
+
+#: ../data/screenshot.glade.h:3
+msgid "Save screenshot"
+msgstr "Сними слика од екран"
+
+#: ../data/screenshot.glade.h:4
+msgid "Save screenshot to _desktop"
+msgstr "Сними екран на _работна површина"
+
+#: ../data/screenshot.glade.h:5
+msgid "Save screenshot to _file:"
+msgstr "Сними екран како _датотека:"
+
+#: ../data/skip_to.glade.h:2 ../src/totem-skipto.c:163
+msgid "Skip to"
+msgstr "Скокни на"
+
+#: ../data/skip_to.glade.h:3
+msgid "_Skip to:"
+msgstr "_Скокни до:"
+
+#: ../data/skip_to.glade.h:4
+msgid "seconds"
+msgstr "секунди"
+
+#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1
+msgid "Movie Player"
+msgstr "Пуштач на филмови"
+
+#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:2
+msgid "Play movies and songs"
+msgstr "Пушти филмови и песни"
+
+#: ../data/totem.glade.h:1
+msgid ""
+"14.4 Kbps Modem\n"
+"19.2 Kbps Modem\n"
+"28.8 Kbps Modem\n"
+"33.6 Kbps Modem\n"
+"34.4 Kbps Modem\n"
+"56 Kbps Modem/ISDN\n"
+"112 Kbps Dual ISDN/DSL\n"
+"256 Kbps DSL/Cable\n"
+"384 Kbps DSL/Cable\n"
+"512 Kbps DSL/Cable\n"
+"1.5 Mbps T1/Intranet/LAN\n"
+"Intranet/LAN"
+msgstr ""
+"14.4 Kbps модем↵\n"
+"19.2 Kbps модем↵\n"
+"28.8 Kbps модем↵\n"
+"33.6 Kbps модем↵\n"
+"34.4 Kbps модем↵\n"
+"56 Kbps модем/ISDN↵\n"
+"112 Kbps Dual ISDN/DSL↵\n"
+"256 Kbps DSL/кабелски↵\n"
+"384 Kbps DSL/кабелски↵\n"
+"512 Kbps DSL/кабелски↵\n"
+"1.5 Mbps T1/Интранет/LAN↵\n"
+"Интранет/LAN"
+
+#: ../data/totem.glade.h:13
+msgid "<b>Audio Output</b>"
+msgstr "<b>Аудио излез</b>"
+
+#: ../data/totem.glade.h:14
+msgid "<b>Color balance</b>"
+msgstr "<b>Баланс на боја</b>"
+
+#: ../data/totem.glade.h:15
+msgid "<b>Display</b>"
+msgstr "<b>Екран</b>"
+
+#: ../data/totem.glade.h:16
+msgid "<b>Networking</b>"
+msgstr "<b>Вмрежување</b>"
+
+#: ../data/totem.glade.h:17
+msgid "<b>TV-Out</b>"
+msgstr "<b>ТВ излез</b>"
+
+#: ../data/totem.glade.h:18
+msgid "<b>Text Subtitles</b>"
+msgstr "<b>Преводи</b>"
+
+#: ../data/totem.glade.h:19
+msgid "<b>Visual Effects</b>"
+msgstr "<b>Визуелни ефекти</b>"
+
+#: ../data/totem.glade.h:20
+msgid "<span size=\"medium\"><b>No file</b></span>"
+msgstr "<span size=\"medium\"><b>Нема датотека</b></span>"
+
+#: ../data/totem.glade.h:21 ../src/totem-properties-view.c:90
+msgid "Audio"
+msgstr "Аудио"
+
+#: ../data/totem.glade.h:22
+msgid "Automatically _resize the window when a new video is loaded"
+msgstr "Автоматски _презголеми го екранот кога вчитуваш ново видео"
+
+#: ../data/totem.glade.h:23
+msgid "Co_ntrast:"
+msgstr "Ко_нтраст:"
+
+#: ../data/totem.glade.h:24
+msgid "Connection _speed:"
+msgstr "Брзина на _врска:"
+
+#: ../data/totem.glade.h:25
+msgid "Display"
+msgstr "Екран"
+
+#: ../data/totem.glade.h:26
+msgid "General"
+msgstr "Генерално"
+
+#: ../data/totem.glade.h:27
+msgid "Leave Fullscreen"
+msgstr "Напушти цел екран"
+
+#: ../data/totem.glade.h:28
+msgid "Reset To _Defaults"
+msgstr "Ресетирај на _стандардно"
+
+#: ../data/totem.glade.h:29
+msgid "Sat_uration:"
+msgstr "Зас_итување:"
+
+#: ../data/totem.glade.h:30
+msgid "Show _visual effects when an audio file is played"
+msgstr "Покажи _визуелни ефекти кога свири аудио"
+
+#: ../data/totem.glade.h:31
+msgid ""
+"Small\n"
+"Normal\n"
+"Large\n"
+"Extra Large"
+msgstr ""
+"Мал\n"
+"Нормален\n"
+"Голем\n"
+"Екстра голем"
+
+#: ../data/totem.glade.h:35
+msgid ""
+"Stereo\n"
+"4-channel\n"
+"4.1-channel\n"
+"5.0-channel\n"
+"5.1-channel\n"
+"AC3 Passthrough"
+msgstr ""
+"Стерео\n"
+"канал-4\n"
+"канал-4.1\n"
+"канал-5.0\n"
+"канал 5.1\n"
+"AC3"
+
+#: ../data/totem.glade.h:41
+msgid "TV-out in fullscreen by Nvidia (NTSC)"
+msgstr "Тв-излез на цел екран од Nvidia (NTSC)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:42
+msgid "TV-out in fullscreen by Nvidia (PAL)"
+msgstr "Тв-излез на цел екран од Nvidia (PAL)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:43
+msgid "Time seek bar"
+msgstr "Лента за движење на времето"
+
+#: ../data/totem.glade.h:44
+msgid "Time:"
+msgstr "Време:"
+
+#. Title
+#: ../data/totem.glade.h:45 ../src/totem.c:968 ../src/totem.c:3376
+#: ../src/totem.c:3403
+msgid "Totem Movie Player"
+msgstr "Totem гледач"
+
+#: ../data/totem.glade.h:46
+msgid "Totem Preferences"
+msgstr "Преференции за Totem"
+
+#: ../data/totem.glade.h:47
+msgid "Visualisation _size:"
+msgstr "Големина на ви_зуелизација:"
+
+#: ../data/totem.glade.h:48
+msgid "_Audio output type:"
+msgstr "_Тип на аудио излез:"
+
+#: ../data/totem.glade.h:49
+msgid "_Brightness:"
+msgstr "_Светло:"
+
+#: ../data/totem.glade.h:50
+msgid "_Encoding:"
+msgstr "_Енкодирање:"
+
+#: ../data/totem.glade.h:51
+msgid "_Font:"
+msgstr "_Фонт:"
+
+#: ../data/totem.glade.h:52
+msgid "_Hue:"
+msgstr "_Квалитет:"
+
+#: ../data/totem.glade.h:53
+msgid "_No TV-out"
+msgstr "_Нема ТВ излез"
+
+#: ../data/totem.glade.h:54
+msgid "_Type of visualisation:"
+msgstr "_Тип на визуелизација:"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:1
+msgid ""
+"Amount of data to buffer for network streams before starting to display the "
+"stream (in seconds)"
+msgstr ""
+"Количина на податоци за ставање во бафер за мрежни протоци пред "
+"подигнувањето на приказот на протокот (во секунди)"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:2
+msgid "Buffer size"
+msgstr "Големина на бафер"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:3
+msgid "Default location for the \"Open...\" dialogues"
+msgstr "Стандардна локација за дијалог прозорцијте \"Отвори...\""
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:4
+msgid ""
+"Default location for the \"Open...\" dialogues, default is the current "
+"directory"
+msgstr ""
+"Стандардна локација за дијалог прозорцијте \"Отвори...\", стандардна "
+"локација е тековниот директориум"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:5
+msgid "Enable deinterlacing"
+msgstr "Вклучи одмаглување"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:6
+msgid "Encoding charset for subtitle"
+msgstr "Група карактери за енкодирање на преводите"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:7
+msgid "Maximum amount of data to decode ahead of display (in seconds)"
+msgstr ""
+"Максимална количина на податоци за декодирање пред да се појави приказот (во "
+"секунди)"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:8
+msgid "Name of the visual effects plugins"
+msgstr "Име на визуелниот додаток"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:9
+msgid "Network buffering threshold"
+msgstr "Бафер на мрежата"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:10
+msgid "Pango font description for subtitle rendering"
+msgstr "Опис на pango фонт за рендерирање на превод"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:11
+msgid "Repeat mode"
+msgstr "Повторување"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:12
+msgid "Resize the canvas automatically on file load"
+msgstr "Презголеми го платното автоматски при вчитување"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:13
+msgid "Show visual effects when no video is displayed"
+msgstr "Покажи визуелни ефњкти без видео"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:14
+msgid "Show visual effects when playing an audio only file."
+msgstr "Покажи визуелни ефекти само кога свири аудио датотека."
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:15
+msgid "Shuffle mode"
+msgstr "Мешано"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:16
+msgid "Sound volume"
+msgstr "Јачина на звук"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:17
+msgid "Sound volume, in percent, between 0 and 100"
+msgstr "Јачина на звук во проценти, помеѓу 0 и 100"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:18
+msgid "Subtitle encoding"
+msgstr "Енкодирање на преводот"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:19
+msgid "Subtitle font"
+msgstr "Фонт на преводот"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:20
+msgid "The brightness of the video"
+msgstr "Светлина на видеото"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:21
+msgid "The contrast of the video"
+msgstr "Контраст на видеото"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:22
+msgid "The hue of the video"
+msgstr "Квалитетот на видеото"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:23
+msgid "The saturation of the video"
+msgstr "Густина на видеото"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:24
+msgid "Type of audio output to use"
+msgstr "Тип на аудио излез"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:25
+msgid ""
+"Type of audio output to use: \"0\" for stereo, \"1\" for 4-channel output, "
+"\"2\" for 5.0 channel output, \"3\" for 5.1 channel output, \"4\" for AC3 "
+"Passthrough."
+msgstr ""
+"Тип на аудо излез: \"0\" за стерео, \"1\" за 4-канален излез, \"2\" за 5.0 "
+"канален излез, \"3\" за 5.1 канален излез, \"4\" за „AC3 Passthrough“."
+
+#. Translators: This is default subtitle encoding
+#. character set. You can change this to be the most common
+#. encoding for fansub subtitles in your language. File a bug
+#. against Totem, and leave UTF-8 as the default if in doubt.
+#: ../data/totem.schemas.in.h:30
+msgid "UTF-8"
+msgstr "UTF-8"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:31
+msgid "Whether the main window should stay on top"
+msgstr "Дали главниот прозорец да стои над се друго"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:32
+msgid "Whether the main window should stay on top of the other ones"
+msgstr "Дали главниот прозорец да стои над другите"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:33
+msgid "Whether to enable debug for the playback engine"
+msgstr "Почекај со вклучување дебаг за плејбек енџинот"
+
+#: ../data/uri.glade.h:1
+msgid "Enter the _address of the file you would like to open:"
+msgstr "Внесете ја _адресата на датотеката која што сакате да ја отворите:"
+
+#: ../data/uri.glade.h:2
+msgid "Open Location"
+msgstr "Отвори локација"
+
+#: ../data/vanity.desktop.in.in.h:1
+msgid "Vanity Webcam utility"
+msgstr "Vanity Webcam алатки"
+
+#: ../data/vanity.desktop.in.in.h:2
+msgid "View live webcam and upload pictures"
+msgstr "Преглед од веб камера и додавање на слики"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:1
+msgid "Save File"
+msgstr "Сними датотека"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:2 ../src/vanity.c:260
+msgid "Vanity"
+msgstr "Vanity"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:3
+msgid "Vanity Preferences"
+msgstr "Vanity поставки"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:4
+msgid "Zoom 1:1"
+msgstr "Зум 1:1"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:5
+msgid "Zoom 1:2"
+msgstr "Зум 1:2"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:6
+msgid "Zoom 2:1"
+msgstr "Зум 2:1"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:7
+msgid "Zoom _1:1"
+msgstr "Зум _1:1"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:8
+msgid "Zoom _2:1"
+msgstr "Зум _2:1"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:9
+msgid "_Picture"
+msgstr "_Слика"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:10
+msgid "_Zoom 1:2"
+msgstr "_Зум 1:2"
+
+#: ../src/bacon-v4l-selection.c:191
+msgid "Unnamed CDROM"
+msgstr "Неименуван CDROM"
+
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:229
+#, c-format
+msgid "%d x %d"
+msgstr "%d x %d"
+
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:232
+#, c-format
+msgid "%d frames per second"
+msgstr "%d слики во секунда"
+
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:234
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:251
+#, c-format
+msgid "%d kbps"
+msgstr "%d kbps"
+
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:254
+#, c-format
+msgid "%d Hz"
+msgstr "%d Hz"
+
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:294
+msgid "Properties dialog"
+msgstr "Дијалог за својства"
+
+#: ../src/bacon-volume.c:193
+msgid "Volume"
+msgstr "Јачина на звук"
+
+#. +
+#: ../src/bacon-volume.c:221
+msgid "+"
+msgstr "+"
+
+#: ../src/bacon-volume.c:223 ../src/totem-options.c:47
+msgid "Volume Down"
+msgstr "Намали звук"
+
+#. -
+#: ../src/bacon-volume.c:239
+msgid "-"
+msgstr "-"
+
+#: ../src/bacon-volume.c:241 ../src/totem-options.c:46
+msgid "Volume Up"
+msgstr "Зголеми звук"
+
+#: ../src/bacon-volume.c:777
+msgid "Muted"
+msgstr "Без звук"
+
+#: ../src/bacon-volume.c:779
+msgid "Full Volume"
+msgstr "Целосна јачина на звукот"
+
+#: ../src/totem-interface.c:117
+#, c-format
+msgid "Couldn't load the '%s' interface."
+msgstr "Не можам да го вчитам интерфејсот '%s'."
+
+#: ../src/totem-interface.c:119 ../src/totem-interface.c:121
+#: ../src/totem-menu.c:1359
+msgid "Make sure that Totem is properly installed."
+msgstr "Осигурајте се дека Totem е инсталиран правилно."
+
+#: ../src/totem-interface.c:236
+msgid ""
+"Totem is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
+"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
+"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
+"version."
+msgstr "Totem е слободен софтвер; можете да го редистрибуирате и/или менувате во согласност со општата јавна ГНУ лиценца објавена од страна наФондацијата за слободен софтвер; можете да ја разгледате втората или пак некоја понова верзија."
+
+#: ../src/totem-interface.c:240
+msgid ""
+"Totem is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
+"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
+"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
+"details."
+msgstr "Totem се дистрибуира со надеж дека ќе биде корисен,но без БИЛО КАКВИ ГАРАНЦИИ. За повеќе погледнете ја општата јавна ГНУ лиценца."
+
+#: ../src/totem-interface.c:244
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"Totem; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, "
+"Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA"
+msgstr "Заедно со Тотем треба да добиете и копија од општата и јавнаГНУ лиценца; доколку ја нема лиценцата пишете и на Фондацијата заслободен софтвер на следнава адреса: 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA"
+
+#: ../src/totem-interface.c:247
+msgid ""
+"Totem contains an exception to allow the use of proprietary GStreamer "
+"plugins."
+msgstr ""
+"Totem прави исклучок со тоа што дозволува користење на приклучоците за GStreamer кои "
+"се заштитени од некомерцијална употреба."
+
+#: ../src/totem-menu.c:270
+msgid "None"
+msgstr "Ништо"
+
+#: ../src/totem-menu.c:274 ../src/totem-menu.c:1245
+msgid "Auto"
+msgstr "Автоматски"
+
+#: ../src/totem-menu.c:754
+#, c-format
+msgid "Play Disc '%s'"
+msgstr "Пушти диск '%s'"
+
+#: ../src/totem-menu.c:757
+#, c-format
+msgid "device%d"
+msgstr "уред%d"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1073
+msgid "GTK+"
+msgstr "GTK+"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1075
+msgid "GNOME"
+msgstr "GNOME"
+
+#. This lists the back-end and front-end types and versions, such as
+#. * Movie Player using GStreamer 0.10.1 and GNOME
+#: ../src/totem-menu.c:1081
+#, c-format
+msgid "Movie Player using %s and %s"
+msgstr "Пуштање на филмови со користење на %s и %s"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1086 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1082
+msgid "Copyright © 2002-2006 Bastien Nocera"
+msgstr "Авторски права © 2002-2006 Bastien Nocera"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1091 ../src/vanity.c:267
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1085
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Арангел Ангов (ufo@linux.net.mk)"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1176
+msgid "_Movie"
+msgstr "_Филм"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1177
+msgid "_Open..."
+msgstr "_Отвори..."
+
+#: ../src/totem-menu.c:1177
+msgid "Open a file"
+msgstr "Отвори датотека"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1178
+msgid "Open _Location..."
+msgstr "Отвори _локација..."
+
+#: ../src/totem-menu.c:1178
+msgid "Open a non-local file"
+msgstr "Отвори нелокална датотека"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1179
+msgid "_Eject"
+msgstr "_Извади"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1180
+msgid "_Properties"
+msgstr "_Својства"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1181
+msgid "Play / Pa_use"
+msgstr "_Пушти / Пауза"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1181
+msgid "Play or pause the movie"
+msgstr "Пушти или паузирај филм"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1182
+msgid "_Quit"
+msgstr "_Крај"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1182
+msgid "Quit the program"
+msgstr "Напушти ја програмата"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1184
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Уреди"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1185
+msgid "Take _Screenshot..."
+msgstr "Сликај _екран..."
+
+#: ../src/totem-menu.c:1185
+msgid "Take a screenshot"
+msgstr "Сликај екран"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1186
+msgid "Clear Playlist"
+msgstr "Креирај плеј-листа"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1187
+msgid "Prefere_nces"
+msgstr "Префере_нци"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1189
+msgid "_View"
+msgstr "_Поглед"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1190
+msgid "_Fullscreen"
+msgstr "_Цел екран"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1190
+msgid "Switch to fullscreen"
+msgstr "Смени на цел екран"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1191
+msgid "Fit Window to Movie"
+msgstr "Намести го прозорецот според филмот"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1192
+msgid "_Resize 1:2"
+msgstr "_Големина 1:2"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1192
+msgid "Resize to half the video size"
+msgstr "Промени големина на пола од големината на видеото"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1193
+msgid "Resize _1:1"
+msgstr "Големина _1:1"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1193
+msgid "Resize to video size"
+msgstr "Промени ја големината"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1194
+msgid "Resize _2:1"
+msgstr "Големина _2:1"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1194
+msgid "Resize to twice the video size"
+msgstr "Промени големина на два пати повеќе од големината на видеото"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1195
+msgid "_Aspect Ratio"
+msgstr "_Размер"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1196
+msgid "Switch An_gles"
+msgstr "Промени аг_ли"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1196
+msgid "Switch angles"
+msgstr "Промени агли"
+
+#. { "subtitles-menu", NULL, N_("S_ubtitles") },
+#: ../src/totem-menu.c:1199
+msgid "_Go"
+msgstr "_Оди"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1200
+msgid "_DVD Menu"
+msgstr "_DVD мени"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1200
+msgid "Go to the DVD menu"
+msgstr "Оди во DVD мени"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1201
+msgid "_Title Menu"
+msgstr "_Насловно мени"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1201
+msgid "Go to the title menu"
+msgstr "Оди во менито за наслов"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1202
+msgid "A_udio Menu"
+msgstr "А_удио мени"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1202
+msgid "Go to the audio menu"
+msgstr "Оди во аудио мени"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1203
+msgid "_Angle Menu"
+msgstr "_Мени на агол"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1203
+msgid "Go to the angle menu"
+msgstr "Оди во агол мени"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1204
+msgid "_Chapter Menu"
+msgstr "_Мени со поглавја"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1204
+msgid "Go to the chapter menu"
+msgstr "Оди во менито за поглавја"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1205
+msgid "_Next Chapter/Movie"
+msgstr "_Следен наслов/филм"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1205
+msgid "Next chapter or movie"
+msgstr "Следен наслов или филм"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1206
+msgid "_Previous Chapter/Movie"
+msgstr "Претходен наслов/филм"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1206
+msgid "Previous chapter or movie"
+msgstr "Претходен наслов или филм"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1207
+msgid "_Skip to..."
+msgstr "_Скокни до..."
+
+#: ../src/totem-menu.c:1207
+msgid "Skip to a specific time"
+msgstr "Скокни до одредено време"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1209
+msgid "_Sound"
+msgstr "_Звук"
+
+#. { "languages-menu", NULL, N_("_Languages") },
+#: ../src/totem-menu.c:1211
+msgid "Volume _Up"
+msgstr "Зголеми _звук"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1211
+msgid "Volume up"
+msgstr "Зголеми звук"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1212
+msgid "Volume _Down"
+msgstr "Намали _звук"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1212
+msgid "Volume down"
+msgstr "Намали звук"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1214
+msgid "_Help"
+msgstr "_Помош"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1215
+msgid "_Contents"
+msgstr "_Содржини"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1215
+msgid "Help contents"
+msgstr "Помош"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1216
+msgid "_About"
+msgstr "_За"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1220
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Зголеми"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1220
+msgid "Zoom in"
+msgstr "Зголеми"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1221
+msgid "Zoom Reset"
+msgstr "Ресетирај големина"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1221
+msgid "Zoom reset"
+msgstr "Ресетирај големина"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1222
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Намали"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1222
+msgid "Zoom out"
+msgstr "Намали"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1226 ../src/totem-menu.c:1231
+msgid "Skip _Forward"
+msgstr "Скокни _напред"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1226 ../src/totem-menu.c:1231
+msgid "Skip forward"
+msgstr "Скокни нанапред"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1227 ../src/totem-menu.c:1232
+msgid "Skip _Backwards"
+msgstr "Скокни _назад"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1227 ../src/totem-menu.c:1232
+msgid "Skip backwards"
+msgstr "Скокни назад"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1236
+msgid "_Repeat Mode"
+msgstr "_Повторување"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1236
+msgid "Set the repeat mode"
+msgstr "Постави повторување"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1237
+msgid "Shuff_le Mode"
+msgstr "Меша_но"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1237
+msgid "Set the shuffle mode"
+msgstr "Постави случаен режим"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1238
+msgid "_Deinterlace"
+msgstr "_Одмаглување"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1238
+msgid "Deinterlace"
+msgstr "Одмаглување"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1239
+msgid "Always on _Top"
+msgstr "Секогаш нај_горе"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1239
+msgid "Always on top"
+msgstr "Секогаш најгоре"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1240
+msgid "Show _Controls"
+msgstr "Покажи _контроли"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1240
+msgid "Show controls"
+msgstr "Покажи контроли"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1241
+msgid "_Sidebar"
+msgstr "_Странична лента"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1241
+msgid "Show or hide the sidebar"
+msgstr "Покажи или скриј странична лента"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1245
+msgid "Sets automatic aspect ratio"
+msgstr "Поставува автоматски размер"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1246
+msgid "Square"
+msgstr "Квадрат"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1246
+msgid "Sets square aspect ratio"
+msgstr "Поставува квадратен размер"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1247
+msgid "4:3 (TV)"
+msgstr "4:3 (ТВ)"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1247
+msgid "Sets 4:3 (TV) aspect ratio"
+msgstr "Поставува 4:3 (ТВ) размер"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1248
+msgid "16:9 (Widescreen)"
+msgstr "16:9 (Широк екран)"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1248
+msgid "Sets 16:9 (Anamorphic) aspect ratio"
+msgstr "Поставува аспект 16:9 размер"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1249
+msgid "2.11:1 (DVB)"
+msgstr "2.11:1 (DVB)"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1249
+msgid "Sets 2.11:1 (DVB) aspect ratio"
+msgstr "Поставува аспект 2.11:1 размер"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1309
+msgid "S_ubtitles"
+msgstr "П_реводи"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1315
+msgid "_Languages"
+msgstr "_Јазици"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1358
+msgid "Couldn't load the 'ui description' file"
+msgstr "Не можам да ја вчитам датотеката за „опис на интерфејсот“"
+
+#: ../src/totem-options.c:38
+msgid "Enable debug"
+msgstr "Вклучи дебагирање"
+
+#: ../src/totem-options.c:39
+msgid "Play/Pause"
+msgstr "Пушти/Пауза"
+
+#: ../src/totem-options.c:40 ../src/totem.c:288 ../src/totem.c:296
+msgid "Play"
+msgstr "Пушти"
+
+#: ../src/totem-options.c:41 ../src/totem.c:282
+msgid "Pause"
+msgstr "Пауза"
+
+#: ../src/totem-options.c:42
+msgid "Next"
+msgstr "Напред"
+
+#: ../src/totem-options.c:43
+msgid "Previous"
+msgstr "Претходно"
+
+#: ../src/totem-options.c:44
+msgid "Seek Forwards"
+msgstr "Нанапред"
+
+#: ../src/totem-options.c:45
+msgid "Seek Backwards"
+msgstr "Наназад"
+
+#: ../src/totem-options.c:48
+msgid "Toggle Fullscreen"
+msgstr "Исклучи цел екран"
+
+#: ../src/totem-options.c:49
+msgid "Show/Hide Controls"
+msgstr "Покажи/Скриј контроли"
+
+#: ../src/totem-options.c:50
+msgid "Quit"
+msgstr "Крај"
+
+#: ../src/totem-options.c:51
+msgid "Enqueue"
+msgstr "Обележи за почеток"
+
+#: ../src/totem-options.c:52
+msgid "Replace"
+msgstr "Замени"
+
+#: ../src/totem-options.c:53
+msgid "Seek"
+msgstr "Барај"
+
+#: ../src/totem-options.c:54
+msgid "Playlist index"
+msgstr "Индекс на плејлисти"
+
+#: ../src/totem-options.c:55
+msgid "Movies to play"
+msgstr "Филмови за пуштање"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:143
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Отстрани"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:143
+msgid "Remove file from playlist"
+msgstr "Отстрани ја датотеката од плејлистата"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:144
+msgid "_Copy location"
+msgstr "_Копирај ја локацијата"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:144
+msgid "Copy the location to the clipboard"
+msgstr "Копирај ја локациајта на таблата со исечоци"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:362 ../src/totem-playlist.c:901
+msgid "Could not save the playlist"
+msgstr "Не можам да ја зачувам плејлистата"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:901
+msgid "Unknown file extension."
+msgstr "Непозната екстензија на датотека."
+
+#: ../src/totem-playlist.c:914
+msgid "Select playlist format:"
+msgstr "Одберете го форматот на плејлистата:"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:919
+msgid "By extension"
+msgstr "По екстензија"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:949
+msgid "Save Playlist"
+msgstr "Зачувај плејлиста"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:1507
+msgid "playlist"
+msgstr "Плејлиста"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:1652
+msgid "Playlist error"
+msgstr "Грешка во плејлистата"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:1652
+#, c-format
+msgid "The playlist '%s' could not be parsed, it might be damaged."
+msgstr "Плејлистата '%s' не може да биде парсирана, можеби е оштетена."
+
+#: ../src/totem-preferences.c:85
+msgid "Enable visual effects?"
+msgstr "Да вклучам визуелни ефекти?"
+
+#: ../src/totem-preferences.c:87
+msgid ""
+"It seems you are running Totem remotely.\n"
+"Are you sure you want to enable the visual effects?"
+msgstr ""
+"Се чини дека го стартувавте Totem далечински.\n"
+"Сигурни сте дека сакате да вклучите визуелни ефекти?"
+
+#: ../src/totem-preferences.c:140
+msgid ""
+"The change of this setting will only take effect for the next movie, or when "
+"Totem is restarted."
+msgstr ""
+"Промената на ова поставување ќе се примени само за наредниот филм, или "
+"откако ќе го рестартирате Totem."
+
+#: ../src/totem-preferences.c:284
+msgid "Changing the visuals effect type will require a restart to take effect."
+msgstr "Менувањето тип на вузуелен ефект бара превклучување за да има ефект."
+
+#: ../src/totem-preferences.c:368
+msgid ""
+"The change of audio output type will only take effect when Totem is "
+"restarted."
+msgstr ""
+"Промената на типот на излезот за аудио ќе се примени само откатко ќе го "
+"рестартирате Totem."
+
+#: ../src/totem-preferences.c:622
+msgid "Select Subtitle Font"
+msgstr "Одберете фонт за превод"
+
+#. FIXME this should be setting an error?
+#: ../src/totem-properties-main.c:117 ../src/totem-properties-view.c:84
+#: ../src/totem-properties-view.c:92
+msgid "Audio/Video"
+msgstr "Аудио/Видео"
+
+#: ../src/totem-properties-view.c:86
+msgid "Video"
+msgstr "Видео"
+
+#: ../src/totem-screenshot.c:149 ../src/totem-screenshot.c:160
+#, c-format
+msgid "Screenshot%d.png"
+msgstr "снимиекран%d.png"
+
+#: ../src/totem-screenshot.c:202
+#, c-format
+msgid "File '%s' already exists."
+msgstr ""
+"Датотеката '%s' веќе постои.\n"
+"Сними екран не е извршено."
+
+#: ../src/totem-screenshot.c:204
+msgid "The screenshot was not saved"
+msgstr ""
+"Сликата од екранот не е зачувана\n"
+"Сними екран не е извршено."
+
+#: ../src/totem-screenshot.c:215
+msgid "There was an error saving the screenshot."
+msgstr ""
+"Грешка при снимање на сликата од екранот.\n"
+"Детали: %s"
+
+#: ../src/totem-screenshot.c:248
+msgid "Screenshot.png"
+msgstr "Екран.png"
+
+#: ../src/totem-scrsaver.c:117
+msgid "Playing a movie"
+msgstr "Пуштање на филм"
+
+#: ../src/totem-statusbar.c:92
+msgid "Shadow type"
+msgstr "Тип на сенка"
+
+#: ../src/totem-statusbar.c:93
+msgid "Style of bevel around the statusbar text"
+msgstr "Стил на обвивка околу статусната линија"
+
+#: ../src/totem-statusbar.c:126 ../src/totem.c:292 ../src/totem.c:954
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:336
+msgid "Stopped"
+msgstr "Запрено"
+
+#: ../src/totem-statusbar.c:144
+msgid "0:00 / 0:00"
+msgstr "0:00 / 0:00"
+
+#: ../src/totem-statusbar.c:187
+#, c-format
+msgid "%s (Streaming)"
+msgstr "%s (стриминг)"
+
+#. Elapsed / Total Length
+#: ../src/totem-statusbar.c:194 ../src/totem-time-label.c:85
+#, c-format
+msgid "%s / %s"
+msgstr "%s / %s"
+
+#. Seeking to Time / Total Length
+#: ../src/totem-statusbar.c:197 ../src/totem-time-label.c:88
+#, c-format
+msgid "Seek to %s / %s"
+msgstr "Оди до %s / %s"
+
+#: ../src/totem-statusbar.c:271
+msgid "Buffering"
+msgstr "Меѓумеморирање"
+
+#. eg: 75 %
+#: ../src/totem-statusbar.c:274
+#, c-format
+msgid "%d %%"
+msgstr "%d %%"
+
+#. eg: Paused, 0:32 / 1:05
+#: ../src/totem-statusbar.c:335
+#, c-format
+msgid "%s, %s"
+msgstr "%s, %s"
+
+#. eg: Buffering, 75 %
+#: ../src/totem-statusbar.c:340
+#, c-format
+msgid "%s, %d %%"
+msgstr "%s, %d %%"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:158
+msgid "Current Locale"
+msgstr "Тековно локале"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:161 ../src/totem-subtitle-encoding.c:163
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:165 ../src/totem-subtitle-encoding.c:167
+msgid "Arabic"
+msgstr "Арапско"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:170
+msgid "Armenian"
+msgstr "Ерменско"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:173 ../src/totem-subtitle-encoding.c:175
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:177
+msgid "Baltic"
+msgstr "Балтичко"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:180
+msgid "Celtic"
+msgstr "Келтско"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:183 ../src/totem-subtitle-encoding.c:185
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:187 ../src/totem-subtitle-encoding.c:189
+msgid "Central European"
+msgstr "Централно европско"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:192 ../src/totem-subtitle-encoding.c:194
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:196 ../src/totem-subtitle-encoding.c:198
+msgid "Chinese Simplified"
+msgstr "Кинеско поедноставено"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:201 ../src/totem-subtitle-encoding.c:203
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:205
+msgid "Chinese Traditional"
+msgstr "Кинеско традиционално"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:208
+msgid "Croatian"
+msgstr "Хрватско"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:211 ../src/totem-subtitle-encoding.c:213
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:215 ../src/totem-subtitle-encoding.c:217
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:219 ../src/totem-subtitle-encoding.c:221
+msgid "Cyrillic"
+msgstr "Кирилично"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:224
+msgid "Cyrillic/Russian"
+msgstr "Кирилично/руско"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:227 ../src/totem-subtitle-encoding.c:229
+msgid "Cyrillic/Ukrainian"
+msgstr "Кирилично/украинско"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:232
+msgid "Georgian"
+msgstr "Грузиско"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:235 ../src/totem-subtitle-encoding.c:237
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:239
+msgid "Greek"
+msgstr "Грчко"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:242
+msgid "Gujarati"
+msgstr "Гуџарат"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:245
+msgid "Gurmukhi"
+msgstr "Гурмки"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:248 ../src/totem-subtitle-encoding.c:250
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:252 ../src/totem-subtitle-encoding.c:254
+msgid "Hebrew"
+msgstr "Еврејско"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:257
+msgid "Hebrew Visual"
+msgstr "Еврејско визуелно"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:260
+msgid "Hindi"
+msgstr "Хинди"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:263
+msgid "Icelandic"
+msgstr "Исландско"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:266 ../src/totem-subtitle-encoding.c:268
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:270
+msgid "Japanese"
+msgstr "Јапонско"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:273 ../src/totem-subtitle-encoding.c:275
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:277 ../src/totem-subtitle-encoding.c:279
+msgid "Korean"
+msgstr "Корејско"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:282
+msgid "Nordic"
+msgstr "Нордиско"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:285
+msgid "Persian"
+msgstr "Персиско"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:288 ../src/totem-subtitle-encoding.c:290
+msgid "Romanian"
+msgstr "Романско"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:293
+msgid "South European"
+msgstr "Јужно европско"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:296
+msgid "Thai"
+msgstr "Таи"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:299 ../src/totem-subtitle-encoding.c:301
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:303 ../src/totem-subtitle-encoding.c:305
+msgid "Turkish"
+msgstr "Турско"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:308 ../src/totem-subtitle-encoding.c:310
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:312 ../src/totem-subtitle-encoding.c:314
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:316
+msgid "Unicode"
+msgstr "Уникод"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:319 ../src/totem-subtitle-encoding.c:321
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:323 ../src/totem-subtitle-encoding.c:325
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:327
+msgid "Western"
+msgstr "Западно"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:330 ../src/totem-subtitle-encoding.c:332
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:334
+msgid "Vietnamese"
+msgstr "Виетнамско"
+
+#: ../src/totem-uri.c:233
+msgid "All files"
+msgstr "Сите датотеки"
+
+#: ../src/totem-uri.c:239
+msgid "Supported files"
+msgstr "Поддржани датотеки"
+
+#: ../src/totem-uri.c:267
+msgid "Select Movies or Playlists"
+msgstr "Одберете филмови или плејлиста"
+
+#: ../src/totem.c:280 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:346
+msgid "Playing"
+msgstr "Пушти"
+
+#: ../src/totem.c:286 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:342
+msgid "Paused"
+msgstr "Пауза"
+
+#: ../src/totem.c:338
+msgid "Totem could not eject the optical media."
+msgstr "Totem не може да го исфрли оптичкиот медиум."
+
+#: ../src/totem.c:372 ../src/totem.c:401 ../src/totem.c:1068
+#: ../src/totem.c:1178
+#, c-format
+msgid "Totem could not play '%s'."
+msgstr "Totem не може да го пушти: %s."
+
+#: ../src/totem.c:462
+#, c-format
+msgid ""
+"Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the "
+"appropriate plugins to handle it."
+msgstr ""
+"Totem не може да го пушти овој тип (%s) бидејќи немате соодветен додадток за "
+"работа со него."
+
+#: ../src/totem.c:463
+msgid ""
+"Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play "
+"this media."
+msgstr ""
+"Ве молам инсталирајте го потребниот додаток и повторно вклучете го Totem за "
+"да може да го пушти овој тип на датотека.\n"
+" "
+
+#: ../src/totem.c:471
+#, c-format
+msgid ""
+"Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to handle "
+"it."
+msgstr ""
+"Totem не може да ја пушти оваа датотека (%s) иако постои додаток за "
+"справување со неа."
+
+#: ../src/totem.c:472
+msgid ""
+"You might want to check that a disc is present in the drive and that it is "
+"correctly configured."
+msgstr ""
+"Проверете дали има диск во уредот и дали уредот е соодветно конфигуриран.\n"
+" "
+
+#: ../src/totem.c:500
+msgid "Totem was not able to play this disc."
+msgstr "Totem не може да го пушти дискот."
+
+#: ../src/totem.c:501 ../src/totem.c:3230
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1407
+msgid "No reason."
+msgstr "Без причина"
+
+#: ../src/totem.c:759
+msgid "Open Location..."
+msgstr "Отвори локација..."
+
+#: ../src/totem.c:853 ../src/totem.c:861 ../src/vanity.c:300
+#: ../src/vanity.c:308
+msgid "Totem could not get a screenshot of that film."
+msgstr ""
+"Totem не може да го сними екранот од овој филм.\n"
+"Причина: %s."
+
+#: ../src/totem.c:861 ../src/vanity.c:308
+msgid "This is not supposed to happen; please file a bug report."
+msgstr "Ова не требаше да се случи; Ве молам поднесете извештај за бубачка."
+
+#: ../src/totem.c:961
+msgid "No File"
+msgstr "Нема датотека"
+
+#: ../src/totem.c:1074
+msgid "No error message"
+msgstr "Нема порака за грешка"
+
+#: ../src/totem.c:1290
+msgid "Totem could not display the help contents."
+msgstr "Totem не може да ја прикаже помошната содржина."
+
+#: ../src/totem.c:1553 ../src/totem.c:1555
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1268
+msgid "An error occurred"
+msgstr "Се појави грешка"
+
+#: ../src/totem.c:1883
+#, c-format
+msgid "Totem could not seek in '%s'."
+msgstr "Totem не може да мрдне на '%s'."
+
+#: ../src/totem.c:3036
+msgid "Previous Chapter/Movie"
+msgstr "Претходен наслов/филм"
+
+#: ../src/totem.c:3042
+msgid "Play / Pause"
+msgstr "Пушти / Пауза"
+
+#: ../src/totem.c:3049
+msgid "Next Chapter/Movie"
+msgstr "Следен наслов/филм"
+
+#: ../src/totem.c:3230
+msgid "Totem could not startup."
+msgstr ""
+"Totem не може да се подигне.\n"
+"%s"
+
+#: ../src/totem.c:3377
+msgid "Could not initialize the thread-safe libraries."
+msgstr "Не можам да ги иницирам thread-safe библиотеките."
+
+#: ../src/totem.c:3377
+msgid "Verify your system installation. Totem will now exit."
+msgstr "Проверете ја инсталацијата на Вашиот ситем. Totem сега ќе се исклучи."
+
+#. Handle command line arguments
+#: ../src/totem.c:3384
+msgid "- Play movies and songs"
+msgstr "- Пуштај филмови и песни"
+
+#: ../src/totem.c:3392
+msgid "Totem could not parse the command-line options"
+msgstr "Тотем не можеше да ги парсира опциите на командната линија"
+
+#: ../src/totem.c:3411
+msgid "Totem could not initialize the configuration engine."
+msgstr "Totem не може да ја иницира машината за конфигурација."
+
+#: ../src/totem.c:3411
+msgid "Make sure that GNOME is properly installed."
+msgstr "Проверете ја инсталацијата на GNOME."
+
+#. Main window
+#: ../src/totem.c:3439
+msgid "main window"
+msgstr "главен прозорец"
+
+#: ../src/vanity.c:75
+msgid "Backend options"
+msgstr "Бекенд опции"
+
+#: ../src/vanity.c:76
+msgid "Debug mode on"
+msgstr "Дебаг вклучен"
+
+#: ../src/vanity.c:256
+#, c-format
+msgid "Webcam utility using %s"
+msgstr "Webcam алатки користи %s"
+
+#: ../src/vanity.c:262
+msgid "Copyright © 2002-2005 Bastien Nocera"
+msgstr "Copyright © 2002-2005 Bastien Nocera"
+
+#: ../src/vanity.c:551
+#, c-format
+msgid ""
+"Vanity could not startup:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Vanity не може да се вклучи:\n"
+"%s"
+
+#: ../src/vanity.c:552
+msgid "No reason"
+msgstr "Без причина"
+
+#: ../src/vanity.c:590
+#, c-format
+msgid ""
+"Vanity could not contact the webcam.\n"
+"Reason: %s"
+msgstr ""
+"Vanity не може да контактира со webcam.\n"
+"Причина: %s"
+
+#: ../src/vanity.c:606
+#, c-format
+msgid ""
+"Vanity could not play video from the webcam.\n"
+"Reason: %s"
+msgstr ""
+"Vanity не може да пушти видео од webcam.\n"
+"Причина: %s"
+
+#: ../src/vanity.c:642
+msgid "Vanity Webcam Utility"
+msgstr "Vanity Webcam алатки"
+
+#: ../src/vanity.c:647
+msgid ""
+"Could not initialize the thread-safe libraries.\n"
+"Verify your system installation. Vanity will now exit."
+msgstr ""
+"Не можам да ги иницирам thread-safe библиотеките.\n"
+"Проверете го Вашиот систем. Vanity сега ќе се исклучи."
+
+#: ../src/vanity.c:673
+#, c-format
+msgid ""
+"Vanity could not initialize the \n"
+"configuration engine:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Vanity не може да ja иницира \n"
+"конфигурацискита машина:\n"
+"%s"
+
+#: ../src/vanity.c:695 ../src/vanity.c:710
+msgid ""
+"Couldn't load the main interface (vanity.glade).\n"
+"Make sure that Vanity is properly installed."
+msgstr ""
+"Неможно да се вчита главниот интерфејс (vanity.glade).\n"
+"Сигурни ли сте дека Vanity е правилно инсталиран?"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2443
+msgid ""
+"The requested audio output was not found. Please select another audio output "
+"in the Multimedia Systems Selector."
+msgstr ""
+"Бараниот излез за аудио не е пронајден. Ве молам одберете друг излез за "
+"аудио преку избирачот за мултимедијален систем."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2448
+msgid "Location not found."
+msgstr "Локацијата не е најдена."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2452
+msgid "Could not open location; You may not have permission to open the file."
+msgstr "Не можам да ја отворам локацијата; Немате пермисии да ја отворите датотеката."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2463
+msgid ""
+"The video output is in use by another application. Please close other video "
+"applications, or select another video output in the Multimedia Systems "
+"Selector."
+msgstr ""
+"Видео излезот е во употреба од страна на друга апликација. Ве молам одберете "
+"другаапликација за видео, или пак одберете друг видео излез во избирачот за "
+"мултимедијален систем."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2469
+msgid ""
+"The audio output is in use by another application. Please select another "
+"audio output in the Multimedia Systems Selector. You may want to consider "
+"using a sound server."
+msgstr ""
+"Излезот за аудио е во употреба од страна на друга апликација. Ве молам "
+"одберете друг излез за аудио во избирачот за мултимедијални системи. Можете "
+"да размислите и за користење на звучен сервер."
+
+#. should be exactly one missing thing (source or converter)
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2487
+#, c-format
+msgid "The playback of this movie requires a '%s' plugin, which his not installed."
+msgstr "Пуштањето на овој филм бара приклучок за '%s', кој не е инсталиран."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2493
+#, c-format
+msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed."
+msgstr "Пуштањето на овој филм бара приклучок за %s, кој не е инсталиран."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2494
+#, c-format
+msgid ""
+"The playback of this movie requires the following decoders which are not "
+"installed:\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"За пуштање на овој филм се потребни следниве декодери кои ги немате"
+"инсталирано:\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2519
+msgid "Cannot play this file over the network. Try downloading it to disk first."
+msgstr ""
+"Не можам да ја пуштам оваа датотека преку мрежата. Пробајте да прво да ја "
+"преземете."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2591
+msgid "Media file could not be played."
+msgstr "Датотеката не може да биде пуштена."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2675
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2729
+msgid "Failed to retrieve working directory"
+msgstr "Не успеав да добијам папка што работи"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4441
+msgid "Too old version of GStreamer installed."
+msgstr "Инсталирана е старата верзија на GStreamer."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4448
+msgid "Media contains no supported video streams."
+msgstr "Медиумот не содржи поддржани видео протоци."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4783
+msgid ""
+"Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer "
+"installation."
+msgstr ""
+"Не успеав да креирам објект за GStreamer. Ве молам проверете ја "
+"инсталацијата на GStreamer."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4905
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5009
+msgid ""
+"Failed to open video output. It may not be available. Please select another "
+"video output in the Multimedia Systems Selector."
+msgstr ""
+"Не успеав да отворам излез за видео. Може да не е достапен. Ве молам "
+"изберете друг излез за видео во избирачот за мултимедијален систем."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4917
+msgid ""
+"Could not find the video output. You may need to install additional "
+"GStreamer plugins, or select another video output in the Multimedia Systems "
+"Selector."
+msgstr ""
+"Не успеав да отворам излез за видео. Moжно e да треба да инсталирате "
+"додатоци за GStreamer. Ве молам изберете друг излез за видео во избирачот за "
+"мултимедијален систем."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4948
+msgid ""
+"Failed to open audio output. You may not have permission to open the sound "
+"device, or the sound server may not be running. Please select another audio "
+"output in the Multimedia Systems Selector."
+msgstr ""
+"Не успеав да го отворам излезот за аудио. Немате пермисии да го користите "
+"уредот за звук или пак не е подигнат звучниот сервер. Ве молам изберете друг "
+"излез за аудио вод избирачот за мултимедијални системи."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4963
+msgid ""
+"Could not find the audio output. You may need to install additional "
+"GStreamer plugins, or select another audio output in the Multimedia Systems "
+"Selector."
+msgstr ""
+"Бараниот излез за аудио не е пронајден. Можно е да треба да инсталирате "
+"додатоци за Gstreamer. Ве молам одберете друг излез за аудио во избирачот за "
+"мултимедијален систем."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:708
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't load the '%s' audio driver\n"
+"Check that the device is not busy."
+msgstr ""
+"Не е можно да се вчита '%s' аудио драјверот\n"
+"Проверете да не е зафатен уредот."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1186
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1740
+msgid ""
+"No video output is available. Make sure that the program is correctly "
+"installed."
+msgstr ""
+"Нема излез за видео. Осигурајте се дека програмата е инсталирана правилно.\n"
+" "
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1308
+msgid "The server you are trying to connect to is not known."
+msgstr "Серверот на кој што сакате да се врзете на (%s) е непознат."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1312
+#, c-format
+msgid "The device name you specified (%s) seems to be invalid."
+msgstr "Името на уредот што го назначивте (%s) изгледа е погрешно."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1316
+#, c-format
+msgid "The server you are trying to connect to (%s) is unreachable."
+msgstr "Серверот на кој што пробувате да се врзете (%s) е недостапен."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1320
+msgid "The connection to this server was refused."
+msgstr "Врската до овој сервер е одбиена."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1324
+msgid "The specified movie could not be found."
+msgstr "Одбраниот филм не може да биде пронајден."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1330
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1348
+msgid ""
+"The source seems encrypted, and can't be read. Are you trying to play an "
+"encrypted DVD without libdvdcss?"
+msgstr ""
+"Изворот е изгледа шифриран и не може да биде прочитан. Сте пробале ли да "
+"пуштитешифриран DVD без libdvdcss?"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1333
+msgid "The movie could not be read."
+msgstr "Филмот не може да биде прочитан."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1342
+#, c-format
+msgid "A problem occurred while loading a library or a decoder (%s)."
+msgstr "Проблем при вчитување на библиотека или декодерот (%s)."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1351
+msgid "This file is encrypted and cannot be played back."
+msgstr "Датотеката е кодирана и не може да се пушта повторно."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1356
+msgid "For security reasons, this movie can not be played back."
+msgstr "Филмот не може да биде пуштен повторно поради безбедносни причини."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1361
+msgid "The audio device is busy. Is another application using it?"
+msgstr "Уредот за аудио е зафатен. Да не го користи друга апликација?"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1366
+msgid "You are not allowed to open this file."
+msgstr "Немате дозвола да ја отворите оваа датотека."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1368
+msgid "The server refused access to this file or stream."
+msgstr "Серверот одби да Ви даде пристап до датотеката."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1377
+msgid "The file you tried to play is an empty file."
+msgstr "Датотеката што се обидовте да ја пуштите е празна датотека."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1541
+msgid "There is no input plugin to handle the location of this movie"
+msgstr "Нема додаток за справување со овој филм"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1545
+msgid "There is no plugin to handle this movie."
+msgstr "Нема додаток за справување со овој филм."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1549
+msgid "This movie is broken and can not be played further."
+msgstr "Филмов е расипан и не може да биде пуштен понатаму."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1553
+msgid "This location is not a valid one."
+msgstr "Локацијата не е валидна."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1557
+msgid "This movie could not be opened."
+msgstr "Овој филм не може да биде отворен."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1561
+msgid "Generic Error."
+msgstr "Генеричка грешка."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2256
+#, c-format
+msgid ""
+"Video codec '%s' is not handled. You might need to install additional "
+"plugins to be able to play some types of movies"
+msgstr ""
+"Видео кодекот '%s' е неупотреблив. Можеби треба да инсталирате додавка за да "
+"може да гледате одредени типови на филмови"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2260
+#, c-format
+msgid ""
+"Audio codec '%s' is not handled. You might need to install additional "
+"plugins to be able to play some types of movies"
+msgstr ""
+"Аудио кодекот '%s' е неупотреблив. Можеби треба да инсталирате додатни "
+"додатоци за да може да гледате одредени типови на филмови"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2276
+msgid "This is an audio-only file, and there is no audio output available."
+msgstr "Ова е една аудио датотека а немате достапен аудио излез"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3749
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3796
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3818
+#, c-format
+msgid "Language %d"
+msgstr "Јазик %d"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3907
+msgid "No video to capture."
+msgstr "Нема видео за земање."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3915
+msgid "Video codec is not handled."
+msgstr "Видео кодекот е неупотреблив."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3926
+msgid "Movie is not playing."
+msgstr "Филмот не е пуштен."
+
+#. hour:minutes:seconds
+#. Translators: This is a time format, like "9:05:02" for 9
+#. * hours, 5 minutes, and 2 seconds. You may change ":" to
+#. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead
+#. * of "%d" if your locale uses localized digits. Do not
+#. * translate the "long time format|" part. Remove it from
+#. * the translation.
+#.
+#: ../src/backend/video-utils.c:221
+#, c-format
+msgid "long time format|%d:%02d:%02d"
+msgstr "%d:%02d:%02d"
+
+#. minutes:seconds
+#. Translators: This is a time format, like "5:02" for 5
+#. * minutes and 2 seconds. You may change ":" to the
+#. * separator that your locale uses or use "%Id" instead of
+#. * "%d" if your locale uses localized digits. Do not
+#. * translate the "short time format|" part. Remove it from
+#. * the translation.
+#.
+#: ../src/backend/video-utils.c:231
+#, c-format
+msgid "short time format|%d:%02d"
+msgstr "%d:%02d"
+
+#: ../src/backend/video-utils.c:250
+#, c-format
+msgid "%d hour"
+msgid_plural "%d hours"
+msgstr[0] "%d час"
+msgstr[1] "%d часа"
+msgstr[2] "%d часа"
+
+#: ../src/backend/video-utils.c:252
+#, c-format
+msgid "%d minute"
+msgid_plural "%d minutes"
+msgstr[0] "%d минута"
+msgstr[1] "%d минути"
+msgstr[2] "%d минути"
+
+#: ../src/backend/video-utils.c:255
+#, c-format
+msgid "%d second"
+msgid_plural "%d seconds"
+msgstr[0] "%d секунда"
+msgstr[1] "%d секунди"
+msgstr[2] "%d секунди"
+
+#. hour:minutes:seconds
+#: ../src/backend/video-utils.c:261
+#, c-format
+msgid "%s %s %s"
+msgstr "%s %s %s"
+
+#. minutes:seconds
+#: ../src/backend/video-utils.c:264
+#, c-format
+msgid "%s %s"
+msgstr "%s %s"
+
+#. seconds
+#: ../src/backend/video-utils.c:267
+#, c-format
+msgid "%s"
+msgstr "%s"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:362
+#, c-format
+msgid "Failed to find mountpoint for device %s"
+msgstr "Не успеав да ја најдам точката за монтирање на уредот %s"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:371
+msgid "Could not connect to the HAL daemon"
+msgstr "Не можам да се поврзам со HAL демонот"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:470
+msgid "Please check that a disc is present in the drive."
+msgstr "Ве молам проверете дали има диск во уредот."
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:517
+#, c-format
+msgid "Failed to mount %s"
+msgstr "Не успеав да монтирам %s"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:541
+#, c-format
+msgid "Failed to find mountpoint for %s"
+msgstr "Не успеав да ја најдам точката за монтирање на уредот %s"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:911
+msgid "Audio CD"
+msgstr "Аудио CD"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:913
+msgid "Video CD"
+msgstr "Видео CD"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:915
+msgid "DVD"
+msgstr "DVD"
+
+#: ../src/plparse/totem-pl-parser.c:463
+#, c-format
+msgid "Couldn't write parser: %s"
+msgstr "Не можам да запишам парсер: %s"
+
+#: ../src/plparse/totem-pl-parser-lines.c:105
+#: ../src/plparse/totem-pl-parser-pls.c:70
+#: ../src/plparse/totem-pl-parser-xspf.c:73
+#, c-format
+msgid "Couldn't open file '%s': %s"
+msgstr "Не можам да ја отворам датотеката '%s': %s"
+
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:385
+msgid "No URI to play"
+msgstr "Нема URI за пуштање"
+
+#. FIXME disp = gnome_vfs_unescape_string_for_display (totem->mrl); ?
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:412
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:416
+#, c-format
+msgid "Totem could not play '%s'"
+msgstr "Totem не може да го пушти „%s“"
+
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:789
+#, c-format
+msgid "Opening %s"
+msgstr "Отворам %s"
+
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1075
+#, c-format
+msgid "Browser Plugin using %s"
+msgstr "Приклучок за прелистувач со користење на %s"
+
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1080
+msgid "Totem Browser Plugin"
+msgstr "Прелистувач за приклучоци на Totem"
+
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1377
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1387
+msgid "Plugin"
+msgstr "Приклучок"
+
+#. FIXME!
+#. FIXME construct and show error message
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1407
+msgid "The Totem plugin could not startup."
+msgstr "Totem приклучокот не може да се подигне."
+
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1504
+msgid "Menu"
+msgstr "DVD мени"
+
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1685
+msgid "No playlist or playlist empty"
+msgstr "Нема плеј-листа или плеј-листата е празна"
+
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1809
+msgid "Could not initialise the thread-safe libraries."
+msgstr "Не можам да ги иницирам thread-safe библиотеките."
+
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1809
+msgid "Verify your system installation. The Totem plugin will now exit."
+msgstr ""
+"Проверете ја инсталацијата на Вашиот ситем. Totem приклучокот сега ќе се "
+"исклучи."
+
diff --git a/trunk/po/ml.po b/trunk/po/ml.po
new file mode 100644
index 000000000..7726575a2
--- /dev/null
+++ b/trunk/po/ml.po
@@ -0,0 +1,1956 @@
+# translation of totem.HEAD.ml.po to Malayalam
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
+# FSF-India <locale@gnu.org.in>, 2003.
+# Ani Peter <apeter@redhat.com>, 2006.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: totem.HEAD.ml\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2006-08-19 09:43+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-08-20 20:12+0530\n"
+"Last-Translator: Ani Peter <apeter@redhat.com>\n"
+"Language-Team: Malayalam\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n\n"
+
+#: ../data/playlist.glade.h:1
+msgid "Add..."
+msgstr "ചേര്‍ക്കുക..."
+
+#: ../data/playlist.glade.h:2
+msgid "Move Down"
+msgstr "താഴേക്ക് മാറ്റുക"
+
+#: ../data/playlist.glade.h:3
+msgid "Move Up"
+msgstr "മുകളിലേക്ക് മാറ്റുക"
+
+#. translators: Playlist is the default saved playlist filename,
+#. * without the suffix
+#: ../data/playlist.glade.h:4 ../src/totem-playlist.c:894
+#: ../src/totem-sidebar.c:117
+msgid "Playlist"
+msgstr "പ്ളെലിസ്റ്റ്"
+
+#: ../data/playlist.glade.h:5
+msgid "Remove"
+msgstr "നീക്കം ചെയ്യുക"
+
+#: ../data/playlist.glade.h:6
+msgid "Save..."
+msgstr "സംരക്ഷിക്കുക..."
+
+#: ../data/playlist.glade.h:7
+msgid "_Copy Location"
+msgstr "വിലാസം പകര്‍ത്തുക...(_C)"
+
+#: ../data/popup.glade.h:1 ../data/totem.glade.h:46
+msgid "Next chapter or movie"
+msgstr "അടുത്ത ഭാഗം"
+
+#: ../data/popup.glade.h:2 ../data/totem.glade.h:51
+msgid "Play / Pa_use"
+msgstr "പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കുക / താല്‍കാലത്തേക്ക് നിര്‍ത്തുക"
+
+#: ../data/popup.glade.h:3 ../data/totem.glade.h:52
+msgid "Play or pause the movie"
+msgstr "ചലചിത്രം പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കുക അല്ലെങ്കില്‍ താല്‍കാലത്തേക്ക് നിര്‍ത്തുക"
+
+#: ../data/popup.glade.h:4 ../data/totem.glade.h:56
+msgid "Previous chapter or movie"
+msgstr "മുന്പുളള ഭാഗം"
+
+#: ../data/popup.glade.h:5 ../data/totem.glade.h:73
+msgid "Show _Controls"
+msgstr "നിയന്ത്രണങ്ങള്‍ കാണിക്കുക (_C)"
+
+#: ../data/popup.glade.h:6 ../data/totem.glade.h:75
+msgid "Show controls"
+msgstr "നിയന്ത്രണങ്ങള്‍ കാണിക്കുക"
+
+#: ../data/popup.glade.h:7 ../data/totem.glade.h:79
+msgid "Skip _Backwards"
+msgstr "പുറകോട്ട് ഒരു പടി പോവുക (_B)"
+
+#: ../data/popup.glade.h:8 ../data/totem.glade.h:80
+msgid "Skip _Forward"
+msgstr "മുന്നോട്ട് ഒരു പടി പോവുക (_F)"
+
+#: ../data/popup.glade.h:9 ../data/totem.glade.h:81
+msgid "Skip backwards"
+msgstr "പുറകോട്ട് ഒരു പടി പോവുക "
+
+#: ../data/popup.glade.h:10 ../data/totem.glade.h:82
+msgid "Skip forward"
+msgstr "മുന്നോട്ട് ഒരു പടി പോവുക"
+
+#: ../data/popup.glade.h:11 ../src/totem-options.c:46
+msgid "Volume Down"
+msgstr "ശബ്ദം കുറയ്ക്കുക"
+
+#: ../data/popup.glade.h:12 ../src/totem-options.c:45
+msgid "Volume Up"
+msgstr "ശബ്ദം വര്‍ദ്ധിപ്പിക്കുക"
+
+#: ../data/popup.glade.h:13 ../data/totem.glade.h:110
+msgid "Volume up"
+msgstr "ശബ്ദം വര്‍ദ്ധിപ്പിക്കുക"
+
+#: ../data/popup.glade.h:14 ../data/totem.glade.h:136
+msgid "_Next Chapter/Movie"
+msgstr "അടുത്ത പാഠം/സിനിമാ (_N)"
+
+#: ../data/popup.glade.h:15 ../data/totem.glade.h:139
+msgid "_Previous Chapter/Movie"
+msgstr "തൊട്ട് മുന്പുള്ള പാഠം/സിനിമാ (_P)"
+
+#: ../data/properties.glade.h:1 ../data/screenshot.glade.h:1
+#: ../data/totem.glade.h:1
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#: ../data/properties.glade.h:2
+msgid "0 frames per second"
+msgstr "0 ചട്ടക്കൂടുകള്/സെക്കന്റ്"
+
+#: ../data/properties.glade.h:3
+msgid "0 kbps"
+msgstr "0 kbps"
+
+#. 0 seconds
+#: ../data/properties.glade.h:4 ../data/skip_to.glade.h:1
+#: ../src/backend/video-utils.c:272
+msgid "0 seconds"
+msgstr "0 സെക്കന്‍റുകള്‍"
+
+#: ../data/properties.glade.h:5
+msgid "0 x 0"
+msgstr "0 x 0"
+
+#: ../data/properties.glade.h:6
+msgid "<b>Audio</b>"
+msgstr "<b>ഓഡിയോ</b>"
+
+#: ../data/properties.glade.h:7
+msgid "<b>General</b>"
+msgstr "<b>സാധാരണ</b>"
+
+#: ../data/properties.glade.h:8
+msgid "<b>Video</b>"
+msgstr "<b>വീഡിയോ</b>"
+
+#: ../data/properties.glade.h:9
+msgid "Album:"
+msgstr "ആല്‍ബം:"
+
+#: ../data/properties.glade.h:10
+msgid "Artist:"
+msgstr "കലാകാരന്‍:"
+
+#: ../data/properties.glade.h:11
+msgid "Bitrate:"
+msgstr "ബിറ്റ് റെയിറ്റ്:"
+
+#: ../data/properties.glade.h:12
+msgid "Codec:"
+msgstr "കോഡെക്ക്:"
+
+#: ../data/properties.glade.h:13
+msgid "Dimensions:"
+msgstr "അളവുകള്‍:"
+
+#: ../data/properties.glade.h:14
+msgid "Duration:"
+msgstr "സമയ പരിധി:"
+
+#: ../data/properties.glade.h:15
+msgid "Framerate:"
+msgstr "ഫ്രെയിംറേറ്റ്:"
+
+#. Dimensions
+#. Video Codec
+#. Audio Codec
+#: ../data/properties.glade.h:16 ../src/bacon-video-widget-properties.c:153
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:155
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:158
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:161
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:164
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:166
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:228
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:230
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:247
+msgid "N/A"
+msgstr "N/A"
+
+#: ../data/properties.glade.h:17 ../src/totem-sidebar.c:120
+msgid "Properties"
+msgstr "ഗുണഗണങ്ങള്‍"
+
+#: ../data/properties.glade.h:18
+msgid "Title:"
+msgstr "തലക്കെട്ട്:"
+
+#. Title
+#. Artist
+#. Album
+#. Year
+#: ../data/properties.glade.h:19 ../src/bacon-video-widget-properties.c:142
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:144
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:146
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:148
+msgid "Unknown"
+msgstr "അറിയപ്പെടാത്ത"
+
+#: ../data/properties.glade.h:20
+msgid "Year:"
+msgstr "വര്‍ഷം‌‍:"
+
+#: ../data/screenshot.glade.h:2
+msgid "*"
+msgstr "*"
+
+#: ../data/screenshot.glade.h:3
+msgid "<b>Preview</b>"
+msgstr "<b>ക്രമീകരണ ശേഷം സ്ക്രീനില്‍ കാണുക</b>"
+
+#: ../data/screenshot.glade.h:4 ../src/totem-screenshot.c:346
+msgid "Save Screenshot"
+msgstr "സ്ക്രീന്‍ ഷോട്ട് സംരക്ഷിക്കുക"
+
+#: ../data/screenshot.glade.h:5
+msgid "Save screenshot"
+msgstr "സ്ക്രീന്‍ ഷോട്ട് സംരക്ഷിക്കുക"
+
+#: ../data/screenshot.glade.h:6
+msgid "Save screenshot to _desktop"
+msgstr "‍ഡസ്ക്-ടോപ്പിലേക്ക് സ്ക്രീന്‍ ഷോട്ട് സംരക്ഷിക്കുക (_d)"
+
+#: ../data/screenshot.glade.h:7
+msgid "Save screenshot to _file:"
+msgstr "‍ഫയലിലേക്ക് സ്ക്രീന്‍ ഷോട്ട് സംരക്ഷിക്കുക (_f)"
+
+#: ../data/skip_to.glade.h:2 ../src/totem-skipto.c:154
+msgid "Skip to"
+msgstr "അടുത്തത്"
+
+#: ../data/skip_to.glade.h:3
+msgid "_Skip to:"
+msgstr "അടുത്തത്: (_S)"
+
+#: ../data/skip_to.glade.h:4
+msgid "seconds"
+msgstr "സെക്കന്‍റ്സ്"
+
+#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1
+msgid "Movie Player"
+msgstr "മൂവി പ്ളെയര്‍"
+
+#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:2
+msgid "Play movies and songs"
+msgstr "സിനിമയും പാട്ടുകളും പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കുന്നു"
+
+#: ../data/totem.glade.h:2
+msgid ""
+"14.4 Kbps Modem\n"
+"19.2 Kbps Modem\n"
+"28.8 Kbps Modem\n"
+"33.6 Kbps Modem\n"
+"34.4 Kbps Modem\n"
+"56 Kbps Modem/ISDN\n"
+"112 Kbps Dual ISDN/DSL\n"
+"256 Kbps DSL/Cable\n"
+"384 Kbps DSL/Cable\n"
+"512 Kbps DSL/Cable\n"
+"1.5 Mbps T1/Intranet/LAN\n"
+"Intranet/LAN"
+msgstr ""
+"14.4 Kbps Modem\n"
+"19.2 Kbps Modem\n"
+"28.8 Kbps Modem\n"
+"33.6 Kbps Modem\n"
+"34.4 Kbps Modem\n"
+"56 Kbps Modem/ISDN\n"
+"112 Kbps Dual ISDN/DSL\n"
+"256 Kbps DSL/Cable\n"
+"384 Kbps DSL/Cable\n"
+"512 Kbps DSL/Cable\n"
+"1.5 Mbps T1/Intranet/LAN\n"
+"Intranet/LAN"
+
+#: ../data/totem.glade.h:14
+msgid "16:9 (Widescreen)"
+msgstr "16:9 (Widescreen)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:15
+msgid "2.11:1 (DVB)"
+msgstr "2.11:1 (DVB)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:16
+msgid "4:3 (TV)"
+msgstr "4:3 (TV)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:17
+msgid "<b>Audio Output</b>"
+msgstr "<b>ഓഡിയോ ഔട്ട് പുട്ട്</b>"
+
+#: ../data/totem.glade.h:18
+msgid "<b>Color balance</b>"
+msgstr "<b>നിറത്തിന്‍റെ നില</b>"
+
+#: ../data/totem.glade.h:19
+msgid "<b>Display</b>"
+msgstr "<b>പ്രദര്‍ശനം</b>"
+
+#: ../data/totem.glade.h:20
+msgid "<b>Networking</b>"
+msgstr "<b>നെറ്റ്‍വര്‍ക്കിങ്</b>"
+
+#: ../data/totem.glade.h:21
+msgid "<b>TV-Out</b>"
+msgstr "<b>ടി.വി യിലേക്ക്</b>"
+
+#: ../data/totem.glade.h:22
+msgid "<b>Text Subtitles</b>"
+msgstr "<b>വാചകങ്ങളുടെ രണ്ടാം തലക്കെട്ട്</b>"
+
+#: ../data/totem.glade.h:23
+msgid "<b>Visual Effects</b>"
+msgstr "<b>കണ്ണിന് കുളിര്‍മയേകുന്ന കാഴ്ചകള്‍</b>"
+
+#: ../data/totem.glade.h:24
+msgid "<span size=\"medium\"><b>No file</b></span>"
+msgstr "<span size=\"medium\"><b>ഫയല്‍ ലഭ്യമല്ല</b></span>"
+
+#: ../data/totem.glade.h:25
+msgid "A_udio Menu"
+msgstr "ഓഡിയോ മെനു (_u)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:26
+msgid "Always on _Top"
+msgstr "എപ്പോഴും മുകളില്‍ (_T)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:27
+msgid "Always on top"
+msgstr "എപ്പോഴും മുകളില്‍"
+
+#: ../data/totem.glade.h:28 ../src/totem-properties-view.c:92
+msgid "Audio"
+msgstr "ശബ്ദം"
+
+#: ../data/totem.glade.h:29 ../src/totem-menu.c:271 ../src/totem-menu.c:292
+msgid "Auto"
+msgstr "സ്വതേ"
+
+#: ../data/totem.glade.h:30
+msgid "Automatically _resize the window when a new video is loaded"
+msgstr "ഒരു പുതിയ വീഡിയോ ലോഡ് ചെയ്യുന്പോള്‍ സ്വയമേ ജാലകത്തിന്‍റെ വലിപ്പം ക്രമീകരിക്കുക (_r)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:31
+msgid "Co_ntrast:"
+msgstr "തെളിച്ചം: (_n)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:32
+msgid "Connection _speed:"
+msgstr "കണക്ഷന്‍ വേഗത: (_s)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:33
+msgid "Deinterlace"
+msgstr "ഡീഇന്‍റര്‍‍ലെയ്സ്"
+
+#: ../data/totem.glade.h:34
+msgid "Display"
+msgstr "പ്രദര്‍ശനം"
+
+#: ../data/totem.glade.h:35
+msgid "Fit Window to Movie"
+msgstr "സിനിമയുടെ വലിപ്പത്തിലേക്ക് ജാലകം ക്രമീകരിക്കുക"
+
+#: ../data/totem.glade.h:36
+msgid "General"
+msgstr "സാര്‍വത്രികമായ"
+
+#: ../data/totem.glade.h:37
+msgid "Go to the DVD menu"
+msgstr "ഡി.വി.ഡി മെനുവിലേക്ക് പോവുക"
+
+#: ../data/totem.glade.h:38
+msgid "Go to the angle menu"
+msgstr "ആങ്കിള്‍ മെനുവിലേക്ക് പോവുക"
+
+#: ../data/totem.glade.h:39
+msgid "Go to the audio menu"
+msgstr "ഓഡിയോ മെനുവിലേക്ക് പോവുക"
+
+#: ../data/totem.glade.h:40
+msgid "Go to the chapter menu"
+msgstr "ഭാഗങ്ങളുടെ മെനുവിലേക്ക് പോവുക"
+
+#: ../data/totem.glade.h:41
+msgid "Go to the title menu"
+msgstr "തലക്കെട്ടുകളുടെ മെനുവിലേക്ക് പോവുക"
+
+#: ../data/totem.glade.h:42
+msgid "Help contents"
+msgstr "സഹായത്തിന്‍റെ ഉളളടക്കം"
+
+#: ../data/totem.glade.h:43
+msgid "Languages"
+msgstr "ഭാഷകള്‍"
+
+#: ../data/totem.glade.h:44
+msgid "Leave Fullscreen"
+msgstr "സ്ക്രീനിന്‍റെ പരമാവധി വലിപ്പത്തില്‍ ആക്കുക"
+
+#: ../data/totem.glade.h:45 ../src/totem-options.c:41
+msgid "Next"
+msgstr "അടുത്തത്"
+
+#: ../data/totem.glade.h:47
+msgid "No Language Selection Available"
+msgstr "ഭാഷ തിരഞ്ഞെടുക്കല്‍ ഉപാധി ലഭ്യമല്ല"
+
+#: ../data/totem.glade.h:48
+msgid "No subtitles selection available"
+msgstr "രണ്ടാം തലക്കെട്ട് തിരഞ്ഞെടുക്കല്‍ ഉപാധി ലഭ്യമല്ല"
+
+#: ../data/totem.glade.h:49
+msgid "Open _Location..."
+msgstr "വിലാസം തുറക്കുക..."
+
+#: ../data/totem.glade.h:50
+msgid "Open a non-local file"
+msgstr "ഒരു നോണ്‍-ലോക്കല്‍ ഫയല്‍ തുറക്കുക"
+
+#: ../data/totem.glade.h:53 ../src/totem-options.c:38
+msgid "Play/Pause"
+msgstr "പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കുക/താല്‍കാലികമായി നിര്‍ത്തുക"
+
+#: ../data/totem.glade.h:54
+msgid "Prefere_nces"
+msgstr "ഇഷ്ടാനിഷ്ടങ്ങള്‍ (_n)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:55 ../src/totem-options.c:42
+msgid "Previous"
+msgstr "പിന്നോട്ട്"
+
+#: ../data/totem.glade.h:57
+msgid "Reset To _Defaults"
+msgstr "ഡീഫോള്‍ട്ടിലേക്ക് വീണ്ടും സെറ്റ് ചെയ്യുക (_D)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:58
+msgid "Resize _1:1"
+msgstr "വലിപ്പം 1:1 ആയി ക്രമീകരിക്കുക (_1)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:59
+msgid "Resize _2:1"
+msgstr "വലിപ്പം 2:1 ആയി ക്രമീകരിക്കുക (_2)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:60
+msgid "Resize to half the video size"
+msgstr "വീഡിയോയുടെ പകുതി വലിപ്പത്തിലാക്കുക"
+
+#: ../data/totem.glade.h:61
+msgid "Resize to twice the video size"
+msgstr "വീഡിയോയുടെ ഇരട്ടി വലിപ്പത്തിലാക്കുക"
+
+#: ../data/totem.glade.h:62
+msgid "Resize to video size"
+msgstr "വീഡിയോയുടെ വലിപ്പത്തിലാക്കുക"
+
+#: ../data/totem.glade.h:63
+msgid "S_ubtitles"
+msgstr "രണ്ടാം തലക്കെട്ടുകള്‍ (_u)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:64
+msgid "Sat_uration:"
+msgstr "സാച്ചുറേഷന്‍: (_u)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:65
+msgid "Set the aspect ratio"
+msgstr "ആസ്പെക്റ്റ് റേഷ്യോ സജ്ജമാക്കുക"
+
+#: ../data/totem.glade.h:66
+msgid "Set the repeat mode"
+msgstr "റിപ്പീറ്റ് മോഡ് സജ്ജമാക്കുക"
+
+#: ../data/totem.glade.h:67
+msgid "Set the shuffle mode"
+msgstr "ഷഫിള്‍ മോഡ് സജ്ജമാക്കുക"
+
+#: ../data/totem.glade.h:68
+msgid "Sets 16:9 (Anamorphic) aspect ratio"
+msgstr "16:9 (അനമോര്‍ഫിക്ക്) ആസ്പക്റ്റ് റേഷ്യോ സജ്ജമാക്കുക"
+
+#: ../data/totem.glade.h:69
+msgid "Sets 2.11:1 (DVB) aspect ratio"
+msgstr "2.11:1 (DVB) ആസ്പക്റ്റ് റേഷ്യോ സജ്ജമാക്കുക"
+
+#: ../data/totem.glade.h:70
+msgid "Sets 4:3 (TV) aspect ratio"
+msgstr "4:3 (TV) ആസ്പക്റ്റ് റേഷ്യോ സജ്ജമാക്കുക"
+
+#: ../data/totem.glade.h:71
+msgid "Sets automatic aspect ratio"
+msgstr "ഓട്ടോമാറ്റിക്ക് ആസ്പക്റ്റ് റേഷ്യോ സജ്ജമാക്കുക"
+
+#: ../data/totem.glade.h:72
+msgid "Sets square aspect ratio"
+msgstr "സ്ക്വയര്‍ ആസ്പക്റ്റ് റേഷ്യോ സജ്ജമാക്കുക"
+
+#: ../data/totem.glade.h:74
+msgid "Show _visual effects when an audio file is played"
+msgstr "ഓഡിയോ ഫയല്‍ പ്രവര്‍ത്തിക്കുന്പോള്‍ വിഷ്വല്‍ ഇഫക്റ്റുകള്‍ കാണിക്കുക (_v)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:76
+msgid "Show or hide the sidebar"
+msgstr "സൈഡ് ബാര്‍ കാണിക്കുകയോ അദൃശ്യമാക്കുകയോ ചെയ്യുക"
+
+#: ../data/totem.glade.h:77
+msgid "Shuff_le Mode"
+msgstr "ഷഫിള്‍ മോഡ് (_l)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:78
+msgid "Side_bar"
+msgstr "സൈഡ് ബാര്‍ (_b)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:83
+msgid "Skip to a specific time"
+msgstr "ഒരു വ്യക്തമായ സമയത്തിലേക്ക് മാറുക"
+
+#: ../data/totem.glade.h:84
+msgid ""
+"Small\n"
+"Normal\n"
+"Large\n"
+"Extra Large"
+msgstr ""
+"ചെറിയ\n"
+"സാധാരണ\n"
+"വലിയ\n"
+"വളരെ വലിയ"
+
+#: ../data/totem.glade.h:88
+msgid "Square"
+msgstr "ചതുരം"
+
+#: ../data/totem.glade.h:89
+msgid ""
+"Stereo\n"
+"4-channel\n"
+"4.1-channel\n"
+"5.0-channel\n"
+"5.1-channel\n"
+"AC3 Passthrough"
+msgstr ""
+"സ്ടീരിയോ\n"
+"4-ചാനല്‍\n"
+"4.1-ചാനല്‍\n"
+"5.0-ചാനല്‍\n"
+"5.1-ചാനല്‍\n"
+"AC3 പാസ് ത്രൂ"
+
+#: ../data/totem.glade.h:95
+msgid "Subtitles"
+msgstr "രണ്ടാം തലക്കെട്ടുകള്‍"
+
+#: ../data/totem.glade.h:96
+msgid "Switch An_gles"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.glade.h:97
+msgid "Switch angles"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.glade.h:98
+msgid "Switch to fullscreen"
+msgstr "സ്ക്രീനിന്‍റെ പരാമാവധി വലിപ്പത്തിലേക്ക് മാറുക"
+
+#: ../data/totem.glade.h:99
+msgid "Take _Screenshot..."
+msgstr "സ്ക്രീന്‍ ഷോട്ട് എടുക്കുക... (_S)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:100
+msgid "Take a screenshot"
+msgstr "ഒരു സ്ക്രീന്‍ ഷോട്ട് എടുക്കുക"
+
+#: ../data/totem.glade.h:101
+msgid "Time:"
+msgstr "സമയം:"
+
+#. Title
+#: ../data/totem.glade.h:102 ../src/totem.c:750 ../src/totem.c:3629
+#: ../src/totem.c:3646
+msgid "Totem Movie Player"
+msgstr "Totem മൂവി പ്ളെയര്‍"
+
+#: ../data/totem.glade.h:103
+msgid "Totem Preferences"
+msgstr "Totem ഇഷ്ടാനിഷ്ടങ്ങള്‍"
+
+#: ../data/totem.glade.h:104
+msgid "Tv-out in fullscreen by Nvidia (NTSC)"
+msgstr "Tv-out in fullscreen by Nvidia (NTSC)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:105
+msgid "Tv-out in fullscreen by Nvidia (PAL)"
+msgstr "Tv-out in fullscreen by Nvidia (PAL)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:106
+msgid "Visualisation _size:"
+msgstr "വിഷ്യലൈസേഷന്‍ വലിപ്പം: (_s)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:107
+msgid "Volume _Down"
+msgstr "ശബ്ദം കുറയ്ക്കുക (_D)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:108
+msgid "Volume _Up"
+msgstr "ശബ്ദം വര്‍ദ്ധിപ്പിക്കുക (_U)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:109
+msgid "Volume down"
+msgstr "ശബ്ദം കുറയ്ക്കുക"
+
+#: ../data/totem.glade.h:111
+msgid "Zoom In"
+msgstr "വലുതാക്കുക"
+
+#: ../data/totem.glade.h:112
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "ചെറുതാക്കുക"
+
+#: ../data/totem.glade.h:113
+msgid "Zoom Reset"
+msgstr "വലിപ്പം വീണ്ടും ക്രമീകരിക്കുക"
+
+#: ../data/totem.glade.h:114
+msgid "Zoom in"
+msgstr "വലുതാക്കുക"
+
+#: ../data/totem.glade.h:115
+msgid "Zoom out"
+msgstr "ചെറുതാക്കുക"
+
+#: ../data/totem.glade.h:116
+msgid "Zoom reset"
+msgstr "വലിപ്പം വീണ്ടും ക്രമീകരിക്കുക"
+
+#: ../data/totem.glade.h:117
+msgid "_About"
+msgstr "സംബന്ധിച്ച് (_A)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:118
+msgid "_Angle Menu"
+msgstr "ആഗിള്‍ മെനു (_A)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:119
+msgid "_Aspect Ratio"
+msgstr "ആസ്പെക്റ്റ് റേഷ്യോ (_A)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:120
+msgid "_Audio output type:"
+msgstr "ഓഡിയോ ഔട്ട് പുട്ട് രീതി: ( _A)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:121
+msgid "_Brightness:"
+msgstr "പ്രകാശം: (_B)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:122
+msgid "_Chapter Menu"
+msgstr "ഭാഗങ്ങളുടെ മെനു (_C)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:123
+msgid "_Contents"
+msgstr "ഉളളടക്കം (_C)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:124
+msgid "_DVD Menu"
+msgstr "ഡി.വി.ഡി മെനു (_D)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:125
+msgid "_Deinterlace"
+msgstr "ഡിഇന്‍റര്‍‍ലെയിസ് (_D)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:126
+msgid "_Edit"
+msgstr "മാറ്റം വരുത്തുക (_E)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:127
+msgid "_Eject"
+msgstr "പുറത്തെടുക്കുക (_E)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:128
+msgid "_Encoding:"
+msgstr "രഹസ്യ ഭാഷയിലാക്കുക: (_E)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:129
+msgid "_Font:"
+msgstr "ലിപി: (_F)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:130
+msgid "_Fullscreen"
+msgstr "മുഴുവന്‌ തിരശ്ശീല"
+
+#: ../data/totem.glade.h:131
+msgid "_Go"
+msgstr "പോകുക"
+
+#: ../data/totem.glade.h:132
+msgid "_Help"
+msgstr "സഹായം (_H)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:133
+msgid "_Hue:"
+msgstr "വര്‍ണ്ണം: (_H)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:134
+msgid "_Languages"
+msgstr "ഭാഷകള്‍ (_L)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:135
+msgid "_Movie"
+msgstr "ചലചിത്രം (_M)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:137
+msgid "_No TV-out"
+msgstr "TV-out ഇല്ല (_N)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:138
+msgid "_Open..."
+msgstr "തുറക്കുക... (_O)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:140
+msgid "_Quit"
+msgstr "പുറത്ത് കടക്കുക (_Q)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:141
+msgid "_Repeat Mode"
+msgstr "റിപ്പീറ്റ് മോഡ് (_R)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:142
+msgid "_Resize 1:2"
+msgstr "1:2 വലിപ്പത്തിലേക്കാക്കുക (_R)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:143
+msgid "_Sidebar"
+msgstr "സൈഡ് ബാര്‍ (_S)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:144
+msgid "_Skip to..."
+msgstr "അടുത്തത്...(_S)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:145
+msgid "_Sound"
+msgstr "ശബ്ദം (_S)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:146
+msgid "_Title Menu"
+msgstr "തലക്കെട്ട് മെനു (_T)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:147
+msgid "_Type of visualisation:"
+msgstr "ഏത് തരം വിഷ്വലൈസേഷന്‍: (_T)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:148
+msgid "_View"
+msgstr "കാഴ്ച (_V)"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:1
+msgid ""
+"Amount of data to buffer for network streams before starting to display the "
+"stream (in seconds)"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:2
+msgid "Buffer size"
+msgstr "ബഫറിന്‍റെ വലിപ്പം"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:3
+msgid "Enable deinterlacing"
+msgstr "ഡീഇന്‍റര്‍‍ലെയിസിങ് സജ്ജമാക്കുക"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:4
+msgid "Encoding charset for subtitle"
+msgstr "രണ്ടാം തലക്കെട്ടിന് കാര്‍സെറ്റ് രഹസ്യഭാഷയിലാക്കുക"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:5
+msgid "Maximum amount of data to decode ahead of display (in seconds)"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:6
+msgid "Name of the visual effects plugins"
+msgstr "വിഷ്വല്‍ ഇഫക്റ്റ്സ് പ്ളഗ്ഗിനുകളുടെ പേര്"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:7
+msgid "Network buffering threshold"
+msgstr "നെറ്റ്‍വര്‍ക്ക് ബഫറിങ് ത്രെഷ്ഹോള്‍ഡ്"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:8
+msgid "Pango font description for subtitle rendering"
+msgstr "രണ്ടാം തലക്കെട്ട് ചിട്ടപ്പെടുത്തലിനുളള Pango ലിപിയുടെ വിവരണം"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:9
+msgid "Repeat mode"
+msgstr "റിപ്പീറ്റ് മോഡ്"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:10
+msgid "Resize the canvas automatically on file load"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:11
+msgid "Show visual effects when no video is displayed"
+msgstr "വീഡിയോ പ്രദര്‍ശിപ്പിക്കാത്തപ്പോള്‍ വിഷ്വല്‍ ഇഫക്റ്റുകള്‍ കാണിക്കുക"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:12
+msgid "Show visual effects when playing an audio only file."
+msgstr "ഓഡിയോ ഫയല്‍ പ്രദര്‍ശിപ്പിക്കുന്പോള്‍ മാത്രം വിഷ്വല്‍ ഇഫക്റ്റുകള്‍ കാണിക്കുക"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:13
+msgid "Shuffle mode"
+msgstr "ഷഫിള്‍ മോഡ്"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:14
+msgid "Sound volume"
+msgstr "ശബ്ദം"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:15
+msgid "Sound volume, in percent, between 0 and 100"
+msgstr "ശബ്ദം, ശതമാനത്തില്‍, 0-നും 100-നും ഇടയ്ക്ക്"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:16
+msgid "Subtitle encoding"
+msgstr "രണ്ടാം തലക്കെട്ട് രഹസ്യഭാഷയിലാക്കുക"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:17
+msgid "Subtitle font"
+msgstr "രണ്ടാം തലക്കെട്ടിന്‍റെ ലിപി"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:18
+msgid "The brightness of the video"
+msgstr "വീഡിയോയുടെ പ്രകാശം"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:19
+msgid "The contrast of the video"
+msgstr "വീഡിയോയുടെ തെളിച്ചം"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:20
+msgid "The hue of the video"
+msgstr "വീഡിയോയുടെ നിറം"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:21
+msgid "The saturation of the video"
+msgstr "വീഡിയോയുടെ സാച്ചുറേഷന്‍"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:22
+msgid "Type of audio output to use"
+msgstr "ഉപയോഗിക്കുന്നതിനുളള ഏത് തരം ഓഡിയോ ഔട്ട് പുട്ട്"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:23
+msgid ""
+"Type of audio output to use: \"0\" for stereo, \"1\" for 4-channel output, "
+"\"2\" for 5.0 channel output, \"3\" for 5.1 channel output, \"4\" for AC3 "
+"Passthrough."
+msgstr ""
+"ഉപയോഗിക്കുന്നതിനുളള ഏത് തരം ഓഡിയോ ഔട്ട് പുട്ട്: \"0\" for സ്ടീരിയോ, \"1\" for 4-ചാനല്‍ ഔട്ട് പുട്ട്, "
+"\"2\" for 5.0 ചാനല്‍ ഔട്ട് പുട്ട്, \"3\" for 5.1 ചാനല്‍ ഔട്ട് പുട്ട്, \"4\" for AC3 "
+"പാസ് ത്രൂ."
+
+#. Translators: This is default subtitle encoding
+#. character set. You can change this to be the most common
+#. encoding for fansub subtitles in your language. File a bug
+#. against Totem, and leave UTF-8 as the default if in doubt.
+#: ../data/totem.schemas.in.h:28
+msgid "UTF-8"
+msgstr "UTF-8"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:29
+msgid "Whether the main window should stay on top"
+msgstr "പ്രധാന ജാലകം മുകളില്‍ തന്നെ കാണണമോ"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:30
+msgid "Whether the main window should stay on top of the other ones"
+msgstr "പ്രധാന ജാലകം മറ്റുള്ളവയുടെ മുകളില്‍ തന്നെ കാണണമോ"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:31
+msgid "Whether to enable debug for the playback engine"
+msgstr "പ്ളേബാക്ക് എഞ്ചിന് ഡീബഗ് സജ്ജമാക്കണമോ"
+
+#: ../data/uri.glade.h:1
+msgid "Enter the _address of the file you would like to open:"
+msgstr "നിങ്ങള്‍ തുറക്കുവാന്‍ ആഗ്രഹിക്കുന്ന ഫയലിന്‍റെ വിലാസം നല്‍കുക: (_a)"
+
+#: ../data/uri.glade.h:2
+msgid "Open Location"
+msgstr "വിലാസം തുറക്കുക"
+
+#: ../data/vanity.desktop.in.in.h:1
+msgid "Vanity Webcam utility"
+msgstr "Vanity Webcam യൂട്ടിലിറ്റി"
+
+#: ../data/vanity.desktop.in.in.h:2
+msgid "View live webcam and upload pictures"
+msgstr "വെബ് കാമിലൂടെ തല്‍സമയം കണ്ട് ചിത്രങ്ങള്‍ അപ്ലോഡ് ചെയ്യുക"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:1
+msgid "Save File"
+msgstr "ഫയല്‍ സംരക്ഷിക്കുക"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:2 ../src/vanity.c:260
+msgid "Vanity"
+msgstr "Vanity"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:3
+msgid "Vanity Preferences"
+msgstr "Vanity ഇഷ്ടാനിഷ്ടങ്ങള്‍"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:4
+msgid "Zoom 1:1"
+msgstr "1:1 വലിപ്പം"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:5
+msgid "Zoom 1:2"
+msgstr "1:2 വലിപ്പം"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:6
+msgid "Zoom 2:1"
+msgstr "2:1 വലിപ്പം"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:7
+msgid "Zoom _1:1"
+msgstr "1:1 വലിപ്പമാക്കുക (_1)"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:8
+msgid "Zoom _2:1"
+msgstr "2:1 വലിപ്പമാക്കുക (_2)"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:9
+msgid "_Picture"
+msgstr "ചിത്രം (_P)"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:10
+msgid "_Zoom 1:2"
+msgstr "1:2 വലിപ്പമാക്കുക(_Z)"
+
+#: ../src/bacon-v4l-selection.c:191
+msgid "Unnamed CDROM"
+msgstr "പേരിടാത്ത സി.ഡി.റോം"
+
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:225
+#, c-format
+msgid "%d x %d"
+msgstr "%d x %d"
+
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:228
+#, c-format
+msgid "%d frames per second"
+msgstr "ഒരു സെക്കന്‍ഡില്‍ %d ഫ്രെയിമുകള്‍"
+
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:230
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:247
+#, c-format
+msgid "%d kbps"
+msgstr "%d kbps"
+
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:281
+msgid "Properties dialog"
+msgstr "ഗുണഗണങ്ങളുടെ ഡയലോഗ്"
+
+#. +
+#: ../src/bacon-volume.c:187
+msgid "+"
+msgstr "+"
+
+#. -
+#: ../src/bacon-volume.c:203
+msgid "-"
+msgstr "-"
+
+#: ../src/egg-recent-view-gtk.c:346
+#, c-format
+msgid "Open '%s'"
+msgstr "'%s' തുറക്കുക"
+
+#: ../src/egg-recent-view-gtk.c:446
+msgid "Empty"
+msgstr "ശൂന്യം"
+
+#: ../src/totem-interface.c:117
+#, c-format
+msgid "Couldn't load the '%s' interface."
+msgstr "'%s' സംയോജനഘടകം ലോഡ് ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല."
+
+#: ../src/totem-interface.c:119 ../src/totem-interface.c:121
+msgid "Make sure that Totem is properly installed."
+msgstr "Totem ശരിയായി ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്തിരിക്കുന്നു എന്നുറപ്പുവരുത്തുക."
+
+#: ../src/totem-menu.c:267 ../src/totem-menu.c:289
+msgid "None"
+msgstr "ഒന്നുമില്ല"
+
+#: ../src/totem-menu.c:605
+#, c-format
+msgid "Play Disc '%s'"
+msgstr "'%s ഡിസ്ക് പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കുക"
+
+#. disp = gnome_vfs_unescape_string_for_display (totem->mrl);
+#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:239 ../src/totem.c:376 ../src/totem.c:405
+#: ../src/totem.c:855 ../src/totem.c:965
+#, c-format
+msgid "Totem could not play '%s'."
+msgstr "Totem-ന് '%s' പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കുവാന്‍‍ സാധ്യമായില്ല."
+
+#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:378
+#, c-format
+msgid "Movie Player using %s"
+msgstr "%s ഉപയോഗിക്കുന്ന മൂവി പ്ളെയര്‍"
+
+#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:382
+msgid "Totem Mozilla Plugin"
+msgstr "Totem Mozilla പ്ളഗിന്‍"
+
+#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:384 ../src/totem.c:2015
+msgid "Copyright © 2002-2006 Bastien Nocera"
+msgstr "Copyright © 2002-2006 Bastien Nocera"
+
+#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:387 ../src/totem.c:2020 ../src/vanity.c:267
+msgid "translator-credits"
+msgstr "അനി പീറ്റര്‍ <peter.ani@gmail.com>"
+
+#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:475
+msgid "Failed to start stand-alone movie player"
+msgstr "മറ്റ് സഹായങ്ങള്‍ ആവശ്യമില്ലാത്ത മൂവി പ്ളെയര്‍ ആരംഭിക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു"
+
+#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:476
+msgid "Unknown reason"
+msgstr "അറിയപ്പെടാത്ത കാരണം"
+
+#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:635
+msgid "Plugin"
+msgstr "പ്ളഗിന്‍"
+
+#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:638
+msgid "Menu"
+msgstr "മെനു"
+
+#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:655
+msgid "The Totem plugin could not startup."
+msgstr "Totem പ്ളഗിനിന് ആരംഭിക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല."
+
+#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:655 ../src/totem.c:471 ../src/totem.c:3487
+msgid "No reason."
+msgstr "കാരണം ഇല്ല."
+
+#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:833
+msgid "Could not initialise the thread-safe libraries."
+msgstr "ത്രെഡ്-സെയിഫ് ലൈബ്രറികള്‍ ആരംഭിക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല."
+
+#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:833
+msgid "Verify your system installation. The Totem plugin will now exit."
+msgstr "നിങ്ങളുടെ സിസ്റ്റം ഇന്‍സ്റ്റലേഷന്‍ പരിശോധിക്കുക. Totem പ്ളഗിന്‍ ഇപ്പോള്‍ നില്‍ക്കുന്നതാണ്."
+
+#: ../src/totem-options.c:36 ../src/vanity.c:75
+msgid "Backend options"
+msgstr "ബാക്കന്‍ഡ് ഉപാധികള്‍"
+
+#: ../src/totem-options.c:37
+msgid "Enable debug"
+msgstr "ഡീബഗ് പ്രവര്‍ത്തന സജ്ജമാക്കുക"
+
+#: ../src/totem-options.c:39 ../src/totem.c:298 ../src/totem.c:306
+msgid "Play"
+msgstr "പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കുക"
+
+#: ../src/totem-options.c:40 ../src/totem.c:292
+msgid "Pause"
+msgstr "താല്‍കാലികമായി നിര്‍ത്തുക"
+
+#: ../src/totem-options.c:43
+msgid "Seek Forwards"
+msgstr "മുന്പോട്ട് തിരയുക"
+
+#: ../src/totem-options.c:44
+msgid "Seek Backwards"
+msgstr "പുറകോട്ട് തിരയുക"
+
+#: ../src/totem-options.c:47
+msgid "Toggle Fullscreen"
+msgstr "Toggle Fullscreen"
+
+#: ../src/totem-options.c:48
+msgid "Show/Hide Controls"
+msgstr "നിയന്ത്രണങ്ങള്‍ കാണിക്കുക/അദൃശ്യമാക്കുക"
+
+#: ../src/totem-options.c:49
+msgid "Quit"
+msgstr "പുറത്ത് കടക്കുക"
+
+#: ../src/totem-options.c:50
+msgid "Enqueue"
+msgstr "Enqueue"
+
+#: ../src/totem-options.c:51
+msgid "Replace"
+msgstr "മാറ്റി എഴുതുക"
+
+#: ../src/totem-options.c:112
+#, c-format
+msgid "Option '%s' is unknown and was ignored\n"
+msgstr "'%s' ഉപാധി അപരിചിതമായതിനാല്‍ അവഗണിച്ചിരുന്നു\n"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:351 ../src/totem-playlist.c:845
+msgid "Could not save the playlist"
+msgstr "പ്ളെ ലിസ്റ്റ് സംരക്ഷിക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:845
+msgid "Unknown file extension."
+msgstr "അപരിചിതമായ ഫയല്‍ എക്സ്റ്റന്‍ഷന്‍."
+
+#: ../src/totem-playlist.c:858
+msgid "Select playlist format:"
+msgstr "പ്ളെലിസ്റ്റ് രീതി തിരഞ്ഞെടുക്കുക:"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:862
+msgid "By extension"
+msgstr "എക്സ്റ്റന്‍ഷന്‍ മുഖേന"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:884
+msgid "Save Playlist"
+msgstr "പ്ളെലിസ്റ്റ് സംരക്ഷിക്കുക"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:938
+msgid "Overwrite file?"
+msgstr "ഫയല്‍ മാറ്റി എഴുതണമോ?"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:940
+#, c-format
+msgid "A file named '%s' already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
+msgstr "'%s' എന്ന പേരില്‍ ഒരു ഫയല്‍ നിലവിലുണ്ട്. നിങ്ങള്‍ക്ക് അത് മാറ്റി എഴുതണം എന്നുറപ്പാണോ?"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:1484
+msgid "playlist"
+msgstr "പ്ളെ ലിസ്റ്റ്"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:1617
+msgid "Playlist error"
+msgstr "പ്ളെ ലിസ്റ്റ് പിശക്"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:1617
+#, c-format
+msgid "The playlist '%s' could not be parsed, it might be damaged."
+msgstr ""
+
+#: ../src/totem-preferences.c:85
+msgid "Enable visual effects?"
+msgstr "വിഷ്വല്‍ ഇഫക്റ്റുകള്‍ സജ്ജമാക്കണമോ?"
+
+#: ../src/totem-preferences.c:87
+msgid ""
+"It seems you are running Totem remotely.\n"
+"Are you sure you want to enable the visual effects?"
+msgstr ""
+"നിങ്ങള്‍ മാറ്റൊരു കംപ്യൂട്ടറില്‍ നിന്നുമാണ് Totem പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കുന്നത്.\n"
+"വിഷ്വല്‍ ഇഫക്റ്റുകള്‍ സജ്ജമാക്കണമെന്ന് ഉറപ്പാണോ?"
+
+#: ../src/totem-preferences.c:140
+msgid ""
+"The change of this setting will only take effect for the next movie, or when "
+"Totem is restarted."
+msgstr ""
+
+#: ../src/totem-preferences.c:184
+msgid "Switching on or off this type of TV-Out requires a restart to take effect."
+msgstr ""
+
+#: ../src/totem-preferences.c:296
+msgid "Changing the visuals effect type will require a restart to take effect."
+msgstr "വിഷ്വല്‍ ഇഫക്റ്റുകളില്‍ വരുത്തുന്ന മാറ്റം പ്രാവര്‍ത്തികമാക്കണമെങ്കില്‍ കംപ്യൂട്ടര്‍ വീണ്ടും ആരംഭിക്കേണ്ടതാണ്."
+
+#: ../src/totem-preferences.c:380
+msgid ""
+"The change of audio output type will only take effect when Totem is "
+"restarted."
+msgstr ""
+"Totem വീണ്ടും ആരംഭിച്ചാല്‍ മാത്രമേ ഓഡിയോ ഔട്ട് പുട്ട് രീതിയില്‍ വരുത്തിയ മാറ്റങ്ങള്‍ "
+"പ്രാവര്‍ത്തികമാകൂ."
+
+#: ../src/totem-preferences.c:633
+msgid "Select Subtitle Font"
+msgstr "രണ്ടാം തലക്കെട്ടിനുളള ലിപി തിരഞ്ഞെടുക്കുക"
+
+#. FIXME this should be setting an error?
+#: ../src/totem-properties-main.c:117 ../src/totem-properties-view.c:86
+#: ../src/totem-properties-view.c:94
+msgid "Audio/Video"
+msgstr "ഓഡിയോ/വീഡിയോ"
+
+#: ../src/totem-properties-view.c:88
+msgid "Video"
+msgstr "വീഡിയോ"
+
+#: ../src/totem-screenshot.c:151 ../src/totem-screenshot.c:162
+#, c-format
+msgid "Screenshot%d.png"
+msgstr "Screenshot%d.png"
+
+#: ../src/totem-screenshot.c:204
+#, c-format
+msgid "File '%s' already exists."
+msgstr "ഫയല്‍ '%s' നിലവിലുണ്ട്."
+
+#: ../src/totem-screenshot.c:206
+msgid "The screenshot was not saved"
+msgstr "സ്ക്രീന്‍ ഷോട്ട് സംരക്ഷിച്ചിട്ടില്ല"
+
+#: ../src/totem-screenshot.c:217
+msgid "There was an error saving the screenshot."
+msgstr "സ്ക്രീന്‍ ഷോട്ട് സംരക്ഷിക്കുന്നതില്‍ ഒരു പിശക്."
+
+#: ../src/totem-screenshot.c:250
+msgid "Screenshot.png"
+msgstr "Screenshot.png"
+
+#: ../src/totem-scrsaver.c:116
+msgid "Playing a movie"
+msgstr "ഒരു ചലചിത്രം പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കുന്നു"
+
+#: ../src/totem-statusbar.c:91
+msgid "Shadow type"
+msgstr "പ്രതിബിംബതരം"
+
+#: ../src/totem-statusbar.c:92
+msgid "Style of bevel around the statusbar text"
+msgstr "സ്റ്റേറ്റസ് ബാര്‍ വാചകത്തിന്‍റെ ചുറ്റിനുമുളള ചരിവിന്‍റെ രീതി"
+
+#: ../src/totem-statusbar.c:124 ../src/totem.c:302 ../src/totem.c:736
+msgid "Stopped"
+msgstr "നിര്‍ത്തിയിരിക്കുന്നു"
+
+#: ../src/totem-statusbar.c:142
+msgid "0:00 / 0:00"
+msgstr "0:00 / 0:00"
+
+#: ../src/totem-statusbar.c:180
+#, c-format
+msgid "%s (Streaming)"
+msgstr "%s "
+
+#. Elapsed / Total Length
+#: ../src/totem-statusbar.c:187 ../src/totem-time-label.c:85
+#, c-format
+msgid "%s / %s"
+msgstr "%s / %s"
+
+#. Seeking to Time / Total Length
+#: ../src/totem-statusbar.c:190 ../src/totem-time-label.c:88
+#, c-format
+msgid "Seek to %s / %s"
+msgstr "%s / %s തിരയുക"
+
+#: ../src/totem-statusbar.c:248
+msgid "Buffering"
+msgstr "ബഫറിങ്"
+
+#. eg: 75 %
+#: ../src/totem-statusbar.c:251
+#, c-format
+msgid "%d %%"
+msgstr "%d %%"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:158
+msgid "Current Locale"
+msgstr "നിലവിലുളള ലോക്കെല്‍"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:161 ../src/totem-subtitle-encoding.c:163
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:165 ../src/totem-subtitle-encoding.c:167
+msgid "Arabic"
+msgstr "അറബിക്ക്"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:170
+msgid "Armenian"
+msgstr "അര്‍മേനിയന്‍"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:173 ../src/totem-subtitle-encoding.c:175
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:177
+msgid "Baltic"
+msgstr "ബാള്‍ട്ടിക്ക്"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:180
+msgid "Celtic"
+msgstr "സെല്‍ട്ടിക്ക്"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:183 ../src/totem-subtitle-encoding.c:185
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:187 ../src/totem-subtitle-encoding.c:189
+msgid "Central European"
+msgstr "മദ്ധ്യ യൂറോപ്പിയന്‍"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:192 ../src/totem-subtitle-encoding.c:194
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:196 ../src/totem-subtitle-encoding.c:198
+msgid "Chinese Simplified"
+msgstr "ചൈനീസ് സിംപ്ളിഫൈഡ്"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:201 ../src/totem-subtitle-encoding.c:203
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:205
+msgid "Chinese Traditional"
+msgstr "ചൈനീസ് ട്രഡീഷണല്‍"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:208
+msgid "Croatian"
+msgstr "ക്രൊയേഷ്യന്‍"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:211 ../src/totem-subtitle-encoding.c:213
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:215 ../src/totem-subtitle-encoding.c:217
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:219 ../src/totem-subtitle-encoding.c:221
+msgid "Cyrillic"
+msgstr "സിറില്ലിക്ക്"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:224
+msgid "Cyrillic/Russian"
+msgstr "സിറില്ലിക്ക്/റഷ്യന്‍"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:227 ../src/totem-subtitle-encoding.c:229
+msgid "Cyrillic/Ukrainian"
+msgstr "സിറില്ലിക്ക്/യുക്രേനിയന്‍"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:232
+msgid "Georgian"
+msgstr "ജോര്‍ജിയന്‍"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:235 ../src/totem-subtitle-encoding.c:237
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:239
+msgid "Greek"
+msgstr "ഗ്രീക്ക്"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:242
+msgid "Gujarati"
+msgstr "ഗുജറാത്തി"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:245
+msgid "Gurmukhi"
+msgstr "ഗുരുമുക്കി"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:248 ../src/totem-subtitle-encoding.c:250
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:252 ../src/totem-subtitle-encoding.c:254
+msgid "Hebrew"
+msgstr "ഹെബ്രൂ"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:257
+msgid "Hebrew Visual"
+msgstr "ഹെബ്രൂ വിഷ്വല്‍"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:260
+msgid "Hindi"
+msgstr "ഹിന്ദി"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:263
+msgid "Icelandic"
+msgstr "ഐസ്ലാന്‍ഡിക്ക്"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:266 ../src/totem-subtitle-encoding.c:268
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:270
+msgid "Japanese"
+msgstr "ജാപ്പനീസ്"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:273 ../src/totem-subtitle-encoding.c:275
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:277 ../src/totem-subtitle-encoding.c:279
+msgid "Korean"
+msgstr "കൊറിയന്‍"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:282
+msgid "Nordic"
+msgstr "നോര്‍ഡിക്ക്"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:285
+msgid "Persian"
+msgstr "പേര്‍ഷ്യന്‍"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:288 ../src/totem-subtitle-encoding.c:290
+msgid "Romanian"
+msgstr "റൊമാനിയന്‍"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:293
+msgid "South European"
+msgstr "സൌത്ത് യൂറോപ്പിയന്‍"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:296
+msgid "Thai"
+msgstr "തായി"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:299 ../src/totem-subtitle-encoding.c:301
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:303 ../src/totem-subtitle-encoding.c:305
+msgid "Turkish"
+msgstr "ടര്‍ക്കിഷ്"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:308 ../src/totem-subtitle-encoding.c:310
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:312 ../src/totem-subtitle-encoding.c:314
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:316
+msgid "Unicode"
+msgstr "Unicode"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:319 ../src/totem-subtitle-encoding.c:321
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:323 ../src/totem-subtitle-encoding.c:325
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:327
+msgid "Western"
+msgstr "പാശ്ചാത്ത്യം"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:330 ../src/totem-subtitle-encoding.c:332
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:334
+msgid "Vietnamese"
+msgstr "വിയറ്റ്നാമീസ്"
+
+#: ../src/totem-uri.c:227
+msgid "All files"
+msgstr "എല്ലാ ഫയലുകളും"
+
+#: ../src/totem-uri.c:233
+msgid "Supported files"
+msgstr "പിന്തുണയുളള ഫയലുകള്‍"
+
+#: ../src/totem-uri.c:255
+msgid "Select Movies or Playlists"
+msgstr "ചലചിത്രങ്ങള്‍ അല്ലെങ്കില്‍ പ്ളെ ലിസ്റ്റുകള്‍ തിരഞ്ഞെടുക്കുക"
+
+#: ../src/totem.c:290
+msgid "Playing"
+msgstr "പ്രവര്‍ത്തിക്കുന്നു"
+
+#: ../src/totem.c:296
+msgid "Paused"
+msgstr "താല്‍ക്കാലികമായി നിര്‍ത്തിയിരിക്കുന്നു"
+
+#: ../src/totem.c:348
+msgid "Totem could not eject the optical media."
+msgstr "Totem-ന് ഒപ്റ്റിക്കല്‍ മീഡിയ പുറത്തെടുക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല."
+
+#: ../src/totem.c:432
+#, c-format
+msgid ""
+"Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the "
+"appropriate plugins to handle it."
+msgstr ""
+
+#: ../src/totem.c:433
+msgid ""
+"Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play "
+"this media."
+msgstr "ആവശ്യമുളള പ്ളഗിനുകള്‍ ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്ത് Totem വീണ്ടും ആരംഭിക്കുക"
+
+#: ../src/totem.c:441
+#, c-format
+msgid ""
+"Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to handle "
+"it."
+msgstr ""
+
+#: ../src/totem.c:442
+msgid ""
+"You might want to check that a disc is present in the drive and that it is "
+"correctly configured."
+msgstr ""
+
+#: ../src/totem.c:470
+msgid "Totem was not able to play this disc."
+msgstr "Totem-ന് ഈ ഡിസ്ക് പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല."
+
+#: ../src/totem.c:743
+msgid "No File"
+msgstr "ഫയല്‍ ഇല്ല"
+
+#: ../src/totem.c:861
+msgid "No error message"
+msgstr "പിശക് സന്ദേശങ്ങള്‍ ഒന്നും ഇല്ല"
+
+#: ../src/totem.c:1323 ../src/totem.c:1325
+msgid "An error occurred"
+msgstr "ഒരു പിശക് സംഭവിച്ചിരിക്കുന്നു"
+
+#: ../src/totem.c:1696
+msgid "Open Location..."
+msgstr "വിലാസം തുറക്കുക..."
+
+#: ../src/totem.c:1969
+msgid "Totem could not display the help contents."
+msgstr "Totem-ന് സഹായത്തിന്‍റെ ഉളളടക്കം പ്രദര്‍ശിപ്പിക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല"
+
+#: ../src/totem.c:2002
+msgid "GTK+"
+msgstr "GTK+"
+
+#: ../src/totem.c:2004
+msgid "GNOME"
+msgstr "GNOME"
+
+#. This lists the back-end and front-end types and versions, such as
+#. * Movie Player using GStreamer 0.10.1 and GNOME
+#: ../src/totem.c:2010
+#, c-format
+msgid "Movie Player using %s and %s"
+msgstr "%s-ഉം %s-ഉം ഉപയോഗിക്കുന്ന മൂവി പ്ളെയര്‍"
+
+#: ../src/totem.c:2053 ../src/totem.c:2061 ../src/vanity.c:300
+#: ../src/vanity.c:308
+msgid "Totem could not get a screenshot of that film."
+msgstr "Totem-ന് ആ സിനിമയുടെ സ്ക്രീന്‍ ഷോട്ട് ലഭ്യമായില്ല."
+
+#: ../src/totem.c:2061 ../src/vanity.c:308
+msgid "This is not supposed to happen; please file a bug report."
+msgstr "ഇത് പാടില്ലാത്തതാണ്; ഒരു റിപ്പോര്‍ട്ട് തയ്യാറാക്കുക."
+
+#: ../src/totem.c:2134
+#, c-format
+msgid "Totem could not seek in '%s'."
+msgstr "Totem-ന് '%s'-ല്‍ തിരയുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല."
+
+#: ../src/totem.c:3487
+msgid "Totem could not startup."
+msgstr "Totem-ന് ആരംഭിക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല."
+
+#: ../src/totem.c:3630
+msgid "Could not initialize the thread-safe libraries."
+msgstr "ത്രെഡ്-സെയിഫ് ലൈബ്രറികള്‍ ആരംഭിക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല"
+
+#: ../src/totem.c:3630
+msgid "Verify your system installation. Totem will now exit."
+msgstr "നിങ്ങളുടെ സിസ്റ്റം ഇന്‍സ്റ്റലേഷന്‍ പരിശോധിക്കുക. Totem ഇപ്പോള്‍ പുറത്ത് കടക്കുന്നതാണ്."
+
+#: ../src/totem.c:3654
+msgid "Totem could not initialize the configuration engine."
+msgstr "കോണ്‍ഫിഗറേഷന്‍ എഞ്ചിന്‍ ആരംഭിക്കുവാന്‍ Totem-ന് സാധ്യമായില്ല."
+
+#: ../src/totem.c:3654
+msgid "Make sure that GNOME is properly installed."
+msgstr "GNOME ശരിയായി ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്തിരിക്കുന്നു എന്നുറപ്പുവരുത്തുക."
+
+#. Main window
+#: ../src/totem.c:3682
+msgid "main window"
+msgstr "പ്രധാന ജാലകം"
+
+#: ../src/totem.c:3687
+msgid "video popup menu"
+msgstr "വീഡിയോ പോപ്പ് അപ്പ് മെനു"
+
+#: ../src/vanity.c:76
+msgid "Debug mode on"
+msgstr "ഡീബഗ് മോഡ് പ്രവര്‍ത്തനത്തില്‍"
+
+#: ../src/vanity.c:256
+#, c-format
+msgid "Webcam utility using %s"
+msgstr "%s-ല്‍ Webcam ഉപയോഗിക്കുന്നു"
+
+#: ../src/vanity.c:262
+msgid "Copyright © 2002-2005 Bastien Nocera"
+msgstr "Copyright © 2002-2005 Bastien Nocera"
+
+#: ../src/vanity.c:551
+#, c-format
+msgid ""
+"Vanity could not startup:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Vanity ആരംഭിക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല:\n"
+"%s"
+
+#: ../src/vanity.c:552
+msgid "No reason"
+msgstr "കാരണമില്ല"
+
+#: ../src/vanity.c:590
+#, c-format
+msgid ""
+"Vanity could not contact the webcam.\n"
+"Reason: %s"
+msgstr ""
+"Vanity-യ്ക്ക് webcam-മായി ബന്ധപ്പെടുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല.\n"
+"കാരണം: %s"
+
+#: ../src/vanity.c:606
+#, c-format
+msgid ""
+"Vanity could not play video from the webcam.\n"
+"Reason: %s"
+msgstr ""
+"Vanity-യ്ക്ക് webcam-യില്‍ നിന്നും പ്രവര്‍ത്തിക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല.\n"
+"കാരണം: %s"
+
+#: ../src/vanity.c:642
+msgid "Vanity Webcam Utility"
+msgstr "Vanity Webcam യൂട്ടിലിറ്റി"
+
+#: ../src/vanity.c:647
+msgid ""
+"Could not initialize the thread-safe libraries.\n"
+"Verify your system installation. Vanity will now exit."
+msgstr ""
+
+#: ../src/vanity.c:673
+#, c-format
+msgid ""
+"Vanity could not initialize the \n"
+"configuration engine:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Vanity-യ്ക്ക് കോണ്‍ഫിഗറേഷന്‍ എഞ്ചിന്‍ \n"
+"ആരംഭിക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല:\n"
+"%s"
+
+#: ../src/vanity.c:693 ../src/vanity.c:708
+msgid ""
+"Couldn't load the main interface (vanity.glade).\n"
+"Make sure that Vanity is properly installed."
+msgstr ""
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2101
+msgid ""
+"The requested audio output was not found. Please select another audio output "
+"in the Multimedia Systems Selector."
+msgstr ""
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2106
+msgid "Location not found."
+msgstr "സ്ഥാനം കണ്ടുകിട്ടിയില്ല."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2110
+msgid "Could not open location; You may not have permission to open the file."
+msgstr "സ്ഥാനം തുറക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല; നിങ്ങള്‍ക്ക് അതിനുളള അനുവാദം ഇല്ലായിരിക്കാം."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2121
+msgid ""
+"The video output is in use by another application. Please close other video "
+"applications, or select another video output in the Multimedia Systems "
+"Selector."
+msgstr ""
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2127
+msgid ""
+"The audio output is in use by another application. Please select another "
+"audio output in the Multimedia Systems Selector. You may want to consider "
+"using a sound server."
+msgstr ""
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2142
+msgid "Cannot play this file over the network. Try downloading it to disk first."
+msgstr ""
+"നെറ്റ്‍വര്‍ക്കില്‍ ഈ ഫയല്‍ പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല. ആദ്യം അത് ഡിസ്ക്കില്‍ നിന്നും "
+"ഡൌണ്‍ ലോഡ് ചെയ്യുന്നതിന് ശ്രമിക്കുക."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2220
+msgid "Media file could not be played."
+msgstr "മീഡിയാ ഫയല്‍ പ്രദര്‍ശിപ്പിക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2302
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2353
+msgid "Failed to retrieve working directory"
+msgstr "പ്രവര്‍ത്തിക്കുന്ന ഡയറക്ടറി ലഭ്യമാകുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3841
+msgid "Too old version of GStreamer installed."
+msgstr "GStreamer-ന്‍റെ പഴയ വേര്‍ഷന്‍ ആണ് ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്തിരിക്കുന്നത്."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3848
+msgid "Media contains no supported video streams."
+msgstr "മീഡിയ്ക് പിന്തുണയുളള വീഡിയോ പ്രവാഹങ്ങള്‍ ലഭ്യമല്ല"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4193
+msgid ""
+"Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer "
+"installation."
+msgstr ""
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4308
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4392
+msgid ""
+"Failed to open video output. It may not be available. Please select another "
+"video output in the Multimedia Systems Selector."
+msgstr ""
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4317
+msgid ""
+"Could not find the video output. You may need to install additional "
+"GStreamer plugins, or select another video output in the Multimedia Systems "
+"Selector."
+msgstr ""
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4336
+msgid ""
+"Failed to open audio output. You may not have permission to open the sound "
+"device, or the sound server may not be running. Please select another audio "
+"output in the Multimedia Systems Selector."
+msgstr ""
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4346
+msgid ""
+"Could not find the audio output. You may need to install additional "
+"GStreamer plugins, or select another audio output in the Multimedia Systems "
+"Selector."
+msgstr ""
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:709
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't load the '%s' audio driver\n"
+"Check that the device is not busy."
+msgstr ""
+"ഓഡിയോ ഡ്രൈവര്‍ '%s' ലോഡ് ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല\n"
+"ഡിവൈസ് തിരക്കിലാണോ എന്ന് പരിശോധിക്കുക."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1186
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1779
+msgid ""
+"No video output is available. Make sure that the program is correctly "
+"installed."
+msgstr ""
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1313
+msgid "The server you are trying to connect to is not known."
+msgstr "നിങ്ങള്‍ കണക്ട് ചെയ്യുവാന്‍ ശ്രമിക്കുന്ന സര്‍വര്‍ അപരിചിതമാണ്."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1317
+#, c-format
+msgid "The device name you specified (%s) seems to be invalid."
+msgstr ""
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1321
+#, c-format
+msgid "The server you are trying to connect to (%s) is unreachable."
+msgstr ""
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1325
+msgid "The connection to this server was refused."
+msgstr "ഈ സര്‍വറിലേക്കുളള കണക്ഷന്‍ നിഷേധിച്ചിരിക്കുന്നു."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1329
+msgid "The specified movie could not be found."
+msgstr "പറഞ്ഞിരിക്കുന്ന ചലചിത്രം കണ്ടുകിട്ടിയില്ല."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1335
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1353
+msgid ""
+"The source seems encrypted, and can't be read. Are you trying to play an "
+"encrypted DVD without libdvdcss?"
+msgstr ""
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1338
+msgid "The movie could not be read."
+msgstr "ചലചിത്രം ലഭ്യമല്ല."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1347
+#, c-format
+msgid "A problem occurred while loading a library or a decoder (%s)."
+msgstr ""
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1356
+msgid "This file is encrypted and cannot be played back."
+msgstr ""
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1361
+msgid "For security reasons, this movie can not be played back."
+msgstr ""
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1366
+msgid "The audio device is busy. Is another application using it?"
+msgstr ""
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1371
+msgid "You are not allowed to open this file."
+msgstr "ഈ ഫയല്‍ തുറക്കുവാന്‍ നിങ്ങള്‍ക്ക് അനുവാദമില്ല"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1373
+msgid "The server refused access to this file or stream."
+msgstr ""
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1382
+msgid "The file you tried to play is an empty file."
+msgstr "നിങ്ങള്‍ പ്രവര്‍ത്തിക്കുവാന്‍ ശ്രമിക്കുന്ന ഫയല്‍ ശൂന്യമാണ്."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1576
+msgid "There is no input plugin to handle the location of this movie"
+msgstr ""
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1580
+msgid "There is no plugin to handle this movie."
+msgstr "ഈ ചലചിത്രം കൈകാര്യം ചെയ്യുന്നതിനുളള പ്ളഗിന്‍ ലഭ്യമല്ല."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1584
+msgid "This movie is broken and can not be played further."
+msgstr ""
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1588
+msgid "This location is not a valid one."
+msgstr "ഈ സാധുതയുളള സ്ഥാനമല്ല"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1592
+msgid "This movie could not be opened."
+msgstr "ഈ ചലചിത്രം തുറക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1596
+msgid "Generic Error."
+msgstr "സാധാരണ പിശക്"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2205
+msgid "This movie is a still image. You can open it with an image viewer."
+msgstr ""
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2229
+#, c-format
+msgid ""
+"Video codec '%s' is not handled. You might need to install additional "
+"plugins to be able to play some types of movies"
+msgstr ""
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2233
+#, c-format
+msgid ""
+"Audio codec '%s' is not handled. You might need to install additional "
+"plugins to be able to play some types of movies"
+msgstr ""
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2249
+msgid "This is an audio-only file, and there is no audio output available."
+msgstr ""
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3676
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3723
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3745
+#, c-format
+msgid "Language %d"
+msgstr "ഭാഷ %d"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3782
+msgid "No video to capture."
+msgstr ""
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3790
+msgid "Video codec is not handled."
+msgstr ""
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3798
+msgid "Movie is not playing."
+msgstr "ചലചിത്രം പ്രവര്‍ത്തിക്കുന്നില്ല"
+
+#. hour:minutes:seconds
+#. Translators: This is a time format, like "9:05:02" for 9
+#. * hours, 5 minutes, and 2 seconds. You may change ":" to
+#. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead
+#. * of "%d" if your locale uses localized digits. Do not
+#. * translate the "long time format|" part. Remove it from
+#. * the translation.
+#.
+#: ../src/backend/video-utils.c:223
+#, c-format
+msgid "long time format|%d:%02d:%02d"
+msgstr "ദീര്‍ഘ സമയ രീതി|%d:%02d:%02d"
+
+#. minutes:seconds
+#. Translators: This is a time format, like "5:02" for 5
+#. * minutes and 2 seconds. You may change ":" to the
+#. * separator that your locale uses or use "%Id" instead of
+#. * "%d" if your locale uses localized digits. Do not
+#. * translate the "short time format|" part. Remove it from
+#. * the translation.
+#.
+#: ../src/backend/video-utils.c:233
+#, c-format
+msgid "short time format|%d:%02d"
+msgstr "ലഘു സമയ രീതി|%d:%02d"
+
+#: ../src/backend/video-utils.c:252
+#, c-format
+msgid "%d hour"
+msgid_plural "%d hours"
+msgstr[0] "%d മണിക്കൂര്‍"
+msgstr[1] "%d മണിക്കൂറുകള്‍"
+
+#: ../src/backend/video-utils.c:254
+#, c-format
+msgid "%d minute"
+msgid_plural "%d minutes"
+msgstr[0] "%d മിനിറ്റ്"
+msgstr[1] "%d മിനിറ്റുകള്‍"
+
+#: ../src/backend/video-utils.c:257
+#, c-format
+msgid "%d second"
+msgid_plural "%d seconds"
+msgstr[0] "%d സെക്കന്‍ഡ്"
+msgstr[1] "%d സെക്കന്‍ഡുകള്‍"
+
+#. hour:minutes:seconds
+#: ../src/backend/video-utils.c:263
+#, c-format
+msgid "%s %s %s"
+msgstr "%s %s %s"
+
+#. minutes:seconds
+#: ../src/backend/video-utils.c:266
+#, c-format
+msgid "%s %s"
+msgstr "%s %s"
+
+#. seconds
+#: ../src/backend/video-utils.c:269
+#, c-format
+msgid "%s"
+msgstr "%s"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:123
+#, c-format
+msgid "Failed to find real device node for %s: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:134
+#, c-format
+msgid "Failed to read symbolic link %s: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:341
+#, c-format
+msgid "Failed to find mountpoint for device %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:350
+msgid "Could not connect to the HAL daemon"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:469
+msgid "Please check that a disc is present in the drive."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:516
+#, c-format
+msgid "Failed to mount %s"
+msgstr "%s മൌണ്ട് ചെയ്യുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:540
+#, c-format
+msgid "Failed to find mountpoint for %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:897
+msgid "Audio CD"
+msgstr "ശ്രവണ സി.ഡി"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:899
+msgid "Video CD"
+msgstr "വീഡിയോ സി.ഡി"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:901
+msgid "DVD"
+msgstr "ഡി.വി.ഡി"
+
+#: ../src/plparse/totem-pl-parser.c:379
+#, c-format
+msgid "Couldn't write parser: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plparse/totem-pl-parser.c:487 ../src/plparse/totem-pl-parser.c:627
+#: ../src/plparse/totem-pl-parser.c:726
+#, c-format
+msgid "Couldn't open file '%s': %s"
+msgstr "ഫയല്‍ തുറക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല '%s': %s"
+
diff --git a/trunk/po/mr.po b/trunk/po/mr.po
new file mode 100644
index 000000000..b0fbe4e57
--- /dev/null
+++ b/trunk/po/mr.po
@@ -0,0 +1,1915 @@
+# translation of mr.po to Marathi
+# Marathi translation for totem
+# Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006
+# This file is distributed under the same license as the totem package.
+# Onkar Shinde <onkarshinde@gmail.com>, 2006.
+# Rahul Bhalerao <b.rahul.pm@gmail.com>, 2006.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: mr\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2006-09-08 10:47+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-09-29 04:05+0530\n"
+"Last-Translator: Rahul Bhalerao <b.rahul.pm@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Marathi\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+
+#: ../data/playlist.glade.h:1
+msgid "Add..."
+msgstr "समाविष्ट करा..."
+
+#: ../data/playlist.glade.h:2
+msgid "Move Down"
+msgstr "खाली हलवा"
+
+#: ../data/playlist.glade.h:3
+msgid "Move Up"
+msgstr "वर हलवा"
+
+#. translators: Playlist is the default saved playlist filename,
+#: ../data/playlist.glade.h:4 ../src/totem-playlist.c:894
+#: ../src/totem-sidebar.c:117
+msgid "Playlist"
+msgstr "यादी"
+
+#: ../data/playlist.glade.h:5
+msgid "Remove"
+msgstr "काढून टाका"
+
+#: ../data/playlist.glade.h:6
+msgid "Save..."
+msgstr "साठवा..."
+
+#: ../data/playlist.glade.h:7
+msgid "_Copy Location"
+msgstr ""
+
+#: ../data/popup.glade.h:1 ../data/totem.glade.h:46
+msgid "Next chapter or movie"
+msgstr "पुढचा पाठ किंवा चित्रपट"
+
+#: ../data/popup.glade.h:2 ../data/totem.glade.h:51
+msgid "Play / Pa_use"
+msgstr "चालवा / स्थगित करा (_u)"
+
+#: ../data/popup.glade.h:3 ../data/totem.glade.h:52
+msgid "Play or pause the movie"
+msgstr "चित्रपट चालवा किंवा स्थगित करा"
+
+#: ../data/popup.glade.h:4 ../data/totem.glade.h:56
+msgid "Previous chapter or movie"
+msgstr "मागचा पाठ किंवा चित्रपट"
+
+#: ../data/popup.glade.h:5 ../data/totem.glade.h:73
+msgid "Show _Controls"
+msgstr ""
+
+#: ../data/popup.glade.h:6 ../data/totem.glade.h:75
+msgid "Show controls"
+msgstr ""
+
+#: ../data/popup.glade.h:7 ../data/totem.glade.h:79
+msgid "Skip _Backwards"
+msgstr ""
+
+#: ../data/popup.glade.h:8 ../data/totem.glade.h:80
+msgid "Skip _Forward"
+msgstr ""
+
+#: ../data/popup.glade.h:9 ../data/totem.glade.h:81
+msgid "Skip backwards"
+msgstr ""
+
+#: ../data/popup.glade.h:10 ../data/totem.glade.h:82
+msgid "Skip forward"
+msgstr ""
+
+#: ../data/popup.glade.h:11 ../src/totem-options.c:46
+msgid "Volume Down"
+msgstr "आवाज कमी"
+
+#: ../data/popup.glade.h:12 ../src/totem-options.c:45
+msgid "Volume Up"
+msgstr "आवाज जास्त"
+
+#: ../data/popup.glade.h:13 ../data/totem.glade.h:110
+msgid "Volume up"
+msgstr "आवाज जास्त"
+
+#: ../data/popup.glade.h:14 ../data/totem.glade.h:136
+msgid "_Next Chapter/Movie"
+msgstr "पुढचा पाठ/चित्रपट (_N)"
+
+#: ../data/popup.glade.h:15 ../data/totem.glade.h:139
+msgid "_Previous Chapter/Movie"
+msgstr "मागचा पाठ/चित्रपट (_P)"
+
+#: ../data/properties.glade.h:1 ../data/screenshot.glade.h:1
+#: ../data/totem.glade.h:1
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#: ../data/properties.glade.h:2
+msgid "0 frames per second"
+msgstr "० फ्रेम्स प्रती सेकंद"
+
+#: ../data/properties.glade.h:3
+msgid "0 kbps"
+msgstr "० केबीपीएस"
+
+#: ../data/properties.glade.h:4 ../data/skip_to.glade.h:1
+#: ../src/backend/video-utils.c:272
+msgid "0 seconds"
+msgstr "० सेकंद"
+
+#: ../data/properties.glade.h:5
+msgid "0 x 0"
+msgstr "० x ०"
+
+#: ../data/properties.glade.h:6
+msgid "<b>Audio</b>"
+msgstr "<b>आवाज</b>"
+
+#: ../data/properties.glade.h:7
+msgid "<b>General</b>"
+msgstr "<b>साधारण</b>"
+
+#: ../data/properties.glade.h:8
+msgid "<b>Video</b>"
+msgstr "<b>चलचित्र</b>"
+
+#: ../data/properties.glade.h:9
+msgid "Album:"
+msgstr "अल्बम:"
+
+#: ../data/properties.glade.h:10
+msgid "Artist:"
+msgstr "कलाकार:"
+
+#: ../data/properties.glade.h:11
+msgid "Bitrate:"
+msgstr "बिट्रेट:"
+
+#: ../data/properties.glade.h:12
+msgid "Codec:"
+msgstr "कोडेक:"
+
+#: ../data/properties.glade.h:13
+msgid "Dimensions:"
+msgstr "परिमाण:"
+
+#: ../data/properties.glade.h:14
+msgid "Duration:"
+msgstr "वेळ:"
+
+#: ../data/properties.glade.h:15
+msgid "Framerate:"
+msgstr "फ्रेमरेट:"
+
+#. Dimensions
+#. Video Codec
+#: ../data/properties.glade.h:16 ../src/bacon-video-widget-properties.c:153
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:155
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:158
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:161
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:164
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:166
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:228
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:230
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:247
+msgid "N/A"
+msgstr "उपलब्ध नाही"
+
+#: ../data/properties.glade.h:17 ../src/totem-sidebar.c:120
+msgid "Properties"
+msgstr "गुणधर्म"
+
+#: ../data/properties.glade.h:18
+msgid "Title:"
+msgstr "शीर्षक:"
+
+#. Title
+#. Artist
+#. Album
+#: ../data/properties.glade.h:19 ../src/bacon-video-widget-properties.c:142
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:144
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:146
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:148
+msgid "Unknown"
+msgstr "अज्ञात"
+
+#: ../data/properties.glade.h:20
+msgid "Year:"
+msgstr "वर्ष:"
+
+#: ../data/screenshot.glade.h:2
+msgid "*"
+msgstr "*"
+
+#: ../data/screenshot.glade.h:3
+msgid "<b>Preview</b>"
+msgstr "<b>पूर्वदृश्य</b>"
+
+#: ../data/screenshot.glade.h:4 ../src/totem-screenshot.c:346
+msgid "Save Screenshot"
+msgstr "स्क्रीनशॉट साठवा"
+
+#: ../data/screenshot.glade.h:5
+msgid "Save screenshot"
+msgstr "स्क्रीनशॉट साठवा"
+
+#: ../data/screenshot.glade.h:6
+msgid "Save screenshot to _desktop"
+msgstr ""
+
+#: ../data/screenshot.glade.h:7
+msgid "Save screenshot to _file:"
+msgstr "स्क्रीनशॉट फाइलमधे साठवा (_f):"
+
+#: ../data/skip_to.glade.h:2 ../src/totem-skipto.c:163
+msgid "Skip to"
+msgstr ""
+
+#: ../data/skip_to.glade.h:3
+msgid "_Skip to:"
+msgstr ""
+
+#: ../data/skip_to.glade.h:4
+msgid "seconds"
+msgstr "सेकंद"
+
+#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1
+msgid "Movie Player"
+msgstr "चित्रपट कार्यक्रम"
+
+#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:2
+msgid "Play movies and songs"
+msgstr "चित्रपट आणि गाणी चालवा"
+
+#: ../data/totem.glade.h:2
+msgid ""
+"14.4 Kbps Modem\n"
+"19.2 Kbps Modem\n"
+"28.8 Kbps Modem\n"
+"33.6 Kbps Modem\n"
+"34.4 Kbps Modem\n"
+"56 Kbps Modem/ISDN\n"
+"112 Kbps Dual ISDN/DSL\n"
+"256 Kbps DSL/Cable\n"
+"384 Kbps DSL/Cable\n"
+"512 Kbps DSL/Cable\n"
+"1.5 Mbps T1/Intranet/LAN\n"
+"Intranet/LAN"
+msgstr ""
+"१४.४ केबीपीएस मॉडेम\n"
+"१९.२ केबीपीएस मॉडेम\n"
+"२८.८ केबीपीएस मॉडेम\n"
+"३३.६ केबीपीएस मॉडेम\n"
+"३४.४ केबीपीएस मॉडेम\n"
+"५६ केबीपीएस मॉडेम/आयएसडीएन\n"
+"११२ केबीपीएस ड्युएल आयएसडीएन/डीएसएल\n"
+"२५६ डीएसएल/केबल\n"
+"३८४ डीएसएल/केबल\n"
+"५१२ डीएसएल/केबल\n"
+"१.५ एमबीपीएस टी१/इंट्रानेट/लॅन\n"
+"इंट्रानेट/लॅन"
+
+#: ../data/totem.glade.h:14
+msgid "16:9 (Widescreen)"
+msgstr "१६:९ (Widescreen)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:15
+msgid "2.11:1 (DVB)"
+msgstr "२.११:१ (DVB)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:16
+msgid "4:3 (TV)"
+msgstr "४:३ (टीव्ही)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:17
+msgid "<b>Audio Output</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.glade.h:18
+msgid "<b>Color balance</b>"
+msgstr "<b>रंग सतुलन</b>"
+
+#: ../data/totem.glade.h:19
+msgid "<b>Display</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.glade.h:20
+msgid "<b>Networking</b>"
+msgstr "<b>नेटवर्कींग</b>"
+
+#: ../data/totem.glade.h:21
+msgid "<b>TV-Out</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.glade.h:22
+msgid "<b>Text Subtitles</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.glade.h:23
+msgid "<b>Visual Effects</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.glade.h:24
+msgid "<span size=\"medium\"><b>No file</b></span>"
+msgstr "<span size=\"medium\"><b>फाइल नाही</b></span>"
+
+#: ../data/totem.glade.h:25
+msgid "A_udio Menu"
+msgstr "आवाज मेनू (_u)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:26
+msgid "Always on _Top"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.glade.h:27
+msgid "Always on top"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.glade.h:28 ../src/totem-properties-view.c:90
+msgid "Audio"
+msgstr "आवाज"
+
+#: ../data/totem.glade.h:29 ../src/totem-menu.c:271 ../src/totem-menu.c:292
+msgid "Auto"
+msgstr "आपोआप"
+
+#: ../data/totem.glade.h:30
+msgid "Automatically _resize the window when a new video is loaded"
+msgstr "नवीन चलचित्र लावल्यावर चौकटीचा आकार आपोआप बदला (_r)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:31
+msgid "Co_ntrast:"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.glade.h:32
+msgid "Connection _speed:"
+msgstr "कनेक्शन वेग (_s):"
+
+#: ../data/totem.glade.h:33
+msgid "Deinterlace"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.glade.h:34
+msgid "Display"
+msgstr "प्रदर्शन"
+
+#: ../data/totem.glade.h:35
+msgid "Fit Window to Movie"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.glade.h:36
+msgid "General"
+msgstr "सर्वसाधारण"
+
+#: ../data/totem.glade.h:37
+msgid "Go to the DVD menu"
+msgstr "डिव्हिडी मेनूकडे जा"
+
+#: ../data/totem.glade.h:38
+msgid "Go to the angle menu"
+msgstr "कोन मेनूकडे जा"
+
+#: ../data/totem.glade.h:39
+msgid "Go to the audio menu"
+msgstr "आवाज मेनूकडे जा"
+
+#: ../data/totem.glade.h:40
+msgid "Go to the chapter menu"
+msgstr "पाठ मेनूकडे जा"
+
+#: ../data/totem.glade.h:41
+msgid "Go to the title menu"
+msgstr "शीर्षक मेनूकडे जा"
+
+#: ../data/totem.glade.h:42
+msgid "Help contents"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.glade.h:43
+msgid "Languages"
+msgstr "भाषा"
+
+#: ../data/totem.glade.h:44
+msgid "Leave Fullscreen"
+msgstr "फुलस्क्रीन सोडा"
+
+#: ../data/totem.glade.h:45 ../src/totem-options.c:41
+msgid "Next"
+msgstr "पुढचे"
+
+#: ../data/totem.glade.h:47
+msgid "No Language Selection Available"
+msgstr "भाषा निवड उपलब्ध नाही"
+
+#: ../data/totem.glade.h:48
+msgid "No subtitles selection available"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.glade.h:49
+msgid "Open _Location..."
+msgstr "स्थळ उघडा... (_L)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:50
+msgid "Open a non-local file"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.glade.h:53 ../src/totem-options.c:38
+msgid "Play/Pause"
+msgstr "चालवा/स्थगित करा"
+
+#: ../data/totem.glade.h:54
+msgid "Prefere_nces"
+msgstr "प्राधान्ये (_n)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:55 ../src/totem-options.c:42
+msgid "Previous"
+msgstr "मागचे"
+
+#: ../data/totem.glade.h:57
+msgid "Reset To _Defaults"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.glade.h:58
+msgid "Resize _1:1"
+msgstr "आकार बदला _१:१"
+
+#: ../data/totem.glade.h:59
+msgid "Resize _2:1"
+msgstr "आकार बदला _२:१"
+
+#: ../data/totem.glade.h:60
+msgid "Resize to half the video size"
+msgstr "चलचित्राच्या आकाराच्या अर्धा आकार करा"
+
+#: ../data/totem.glade.h:61
+msgid "Resize to twice the video size"
+msgstr "चलचित्राच्या आकाराच्या दुप्पट आकार करा"
+
+#: ../data/totem.glade.h:62
+msgid "Resize to video size"
+msgstr "चलचित्राच्या आकाराएवढा आकार करा"
+
+#: ../data/totem.glade.h:63
+msgid "S_ubtitles"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.glade.h:64
+msgid "Sat_uration:"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.glade.h:65
+msgid "Set the aspect ratio"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.glade.h:66
+msgid "Set the repeat mode"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.glade.h:67
+msgid "Set the shuffle mode"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.glade.h:68
+msgid "Sets 16:9 (Anamorphic) aspect ratio"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.glade.h:69
+msgid "Sets 2.11:1 (DVB) aspect ratio"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.glade.h:70
+msgid "Sets 4:3 (TV) aspect ratio"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.glade.h:71
+msgid "Sets automatic aspect ratio"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.glade.h:72
+msgid "Sets square aspect ratio"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.glade.h:74
+msgid "Show _visual effects when an audio file is played"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.glade.h:76
+msgid "Show or hide the sidebar"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.glade.h:77
+msgid "Shuff_le Mode"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.glade.h:78
+msgid "Side_bar"
+msgstr "साीइडबार (_b)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:83
+msgid "Skip to a specific time"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.glade.h:84
+msgid ""
+"Small\n"
+"Normal\n"
+"Large\n"
+"Extra Large"
+msgstr ""
+"छोटे\n"
+"सामान्य\n"
+"मोठे\n"
+"खूप मोठे"
+
+#: ../data/totem.glade.h:88
+msgid "Square"
+msgstr "चौरस"
+
+#: ../data/totem.glade.h:89
+msgid ""
+"Stereo\n"
+"4-channel\n"
+"4.1-channel\n"
+"5.0-channel\n"
+"5.1-channel\n"
+"AC3 Passthrough"
+msgstr ""
+"स्टिरीओ\n"
+"४-चॅनल\n"
+"४.१-चॅनल\n"
+"५.०-चॅनल\n"
+"५.१-चॅनल\n"
+"AC3 Passthrough"
+
+#: ../data/totem.glade.h:95
+msgid "Subtitles"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.glade.h:96
+msgid "Switch An_gles"
+msgstr "कोन बदला (_n)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:97
+msgid "Switch angles"
+msgstr "कोन बदला"
+
+#: ../data/totem.glade.h:98
+msgid "Switch to fullscreen"
+msgstr "ुफुलस्क्रिन सुरू करा"
+
+#: ../data/totem.glade.h:99
+msgid "Take _Screenshot..."
+msgstr "स्क्रीनशॉट घ्या... (_S)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:100
+msgid "Take a screenshot"
+msgstr "स्क्रीनशॉट घ्या"
+
+#: ../data/totem.glade.h:101
+msgid "Time:"
+msgstr "वेळ:"
+
+#: ../data/totem.glade.h:102 ../src/totem.c:752 ../src/totem.c:3661
+#: ../src/totem.c:3678
+msgid "Totem Movie Player"
+msgstr "टोटेम चित्रपट कार्यक्रम"
+
+#: ../data/totem.glade.h:103
+msgid "Totem Preferences"
+msgstr "टोटेम प्राधान्ये"
+
+#: ../data/totem.glade.h:104
+msgid "Tv-out in fullscreen by Nvidia (NTSC)"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.glade.h:105
+msgid "Tv-out in fullscreen by Nvidia (PAL)"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.glade.h:106
+msgid "Visualisation _size:"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.glade.h:107
+msgid "Volume _Down"
+msgstr "आवाज कमी (_D)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:108
+msgid "Volume _Up"
+msgstr "आवाज जास्त (_U)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:109
+msgid "Volume down"
+msgstr "आवाज कमी करा"
+
+#: ../data/totem.glade.h:111
+msgid "Zoom In"
+msgstr "मोठे करा"
+
+#: ../data/totem.glade.h:112
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "लहान करा"
+
+#: ../data/totem.glade.h:113
+msgid "Zoom Reset"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.glade.h:114
+msgid "Zoom in"
+msgstr "मोठे करा"
+
+#: ../data/totem.glade.h:115
+msgid "Zoom out"
+msgstr "लहान करा"
+
+#: ../data/totem.glade.h:116
+msgid "Zoom reset"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.glade.h:117
+msgid "_About"
+msgstr "याबद्दल (_A)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:118
+msgid "_Angle Menu"
+msgstr "कोन मेनू (_A)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:119
+msgid "_Aspect Ratio"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.glade.h:120
+msgid "_Audio output type:"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.glade.h:121
+msgid "_Brightness:"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.glade.h:122
+msgid "_Chapter Menu"
+msgstr "पाठ मेनू (_C)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:123
+msgid "_Contents"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.glade.h:124
+msgid "_DVD Menu"
+msgstr "डिव्हिडी मेनू (_D)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:125
+msgid "_Deinterlace"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.glade.h:126
+msgid "_Edit"
+msgstr "बदला (_E)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:127
+msgid "_Eject"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.glade.h:128
+msgid "_Encoding:"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.glade.h:129
+msgid "_Font:"
+msgstr "फॉन्ट (_F):"
+
+#: ../data/totem.glade.h:130
+msgid "_Fullscreen"
+msgstr "फुलस्क्रीन (_F)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:131
+msgid "_Go"
+msgstr "जा (_G)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:132
+msgid "_Help"
+msgstr "मदत (_H)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:133
+msgid "_Hue:"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.glade.h:134
+msgid "_Languages"
+msgstr "भाषा (_L)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:135
+msgid "_Movie"
+msgstr "चित्रपट (_M)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:137
+msgid "_No TV-out"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.glade.h:138
+msgid "_Open..."
+msgstr "उघडा (_O)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:140
+msgid "_Quit"
+msgstr "बाहेर पडा (_Q)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:141
+msgid "_Repeat Mode"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.glade.h:142
+msgid "_Resize 1:2"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.glade.h:143
+msgid "_Sidebar"
+msgstr "साइडबार (_S)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:144
+msgid "_Skip to..."
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.glade.h:145
+msgid "_Sound"
+msgstr "आवाज (_S)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:146
+msgid "_Title Menu"
+msgstr "शीर्षक मेनू (_T)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:147
+msgid "_Type of visualisation:"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.glade.h:148
+msgid "_View"
+msgstr "दृश्य (_V)"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:1
+msgid ""
+"Amount of data to buffer for network streams before starting to display the "
+"stream (in seconds)"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:2
+msgid "Buffer size"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:3
+msgid "Enable deinterlacing"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:4
+msgid "Encoding charset for subtitle"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:5
+msgid "Maximum amount of data to decode ahead of display (in seconds)"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:6
+msgid "Name of the visual effects plugins"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:7
+msgid "Network buffering threshold"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:8
+msgid "Pango font description for subtitle rendering"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:9
+msgid "Repeat mode"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:10
+msgid "Resize the canvas automatically on file load"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:11
+msgid "Show visual effects when no video is displayed"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:12
+msgid "Show visual effects when playing an audio only file."
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:13
+msgid "Shuffle mode"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:14
+msgid "Sound volume"
+msgstr "आवाज पातळी"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:15
+msgid "Sound volume, in percent, between 0 and 100"
+msgstr "आवाज पातळी, टक्क्यांमधे, ० आणि १०० दरम्यान"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:16
+msgid "Subtitle encoding"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:17
+msgid "Subtitle font"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:18
+msgid "The brightness of the video"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:19
+msgid "The contrast of the video"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:20
+msgid "The hue of the video"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:21
+msgid "The saturation of the video"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:22
+msgid "Type of audio output to use"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:23
+msgid ""
+"Type of audio output to use: \"0\" for stereo, \"1\" for 4-channel output, "
+"\"2\" for 5.0 channel output, \"3\" for 5.1 channel output, \"4\" for AC3 "
+"Passthrough."
+msgstr ""
+
+#. Translators: This is default subtitle encoding
+#. character set. You can change this to be the most common
+#. encoding for fansub subtitles in your language. File a bug
+#: ../data/totem.schemas.in.h:28
+msgid "UTF-8"
+msgstr "UTF-8"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:29
+msgid "Whether the main window should stay on top"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:30
+msgid "Whether the main window should stay on top of the other ones"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:31
+msgid "Whether to enable debug for the playback engine"
+msgstr ""
+
+#: ../data/uri.glade.h:1
+msgid "Enter the _address of the file you would like to open:"
+msgstr ""
+
+#: ../data/uri.glade.h:2
+msgid "Open Location"
+msgstr "स्थळ उघडा"
+
+#: ../data/vanity.desktop.in.in.h:1
+msgid "Vanity Webcam utility"
+msgstr ""
+
+#: ../data/vanity.desktop.in.in.h:2
+msgid "View live webcam and upload pictures"
+msgstr ""
+
+#: ../data/vanity.glade.h:1
+msgid "Save File"
+msgstr "फाइल साठवा"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:2 ../src/vanity.c:260
+msgid "Vanity"
+msgstr "वॅनिटी"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:3
+msgid "Vanity Preferences"
+msgstr "वॅनिटी प्राधान्ये"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:4
+msgid "Zoom 1:1"
+msgstr ""
+
+#: ../data/vanity.glade.h:5
+msgid "Zoom 1:2"
+msgstr ""
+
+#: ../data/vanity.glade.h:6
+msgid "Zoom 2:1"
+msgstr ""
+
+#: ../data/vanity.glade.h:7
+msgid "Zoom _1:1"
+msgstr ""
+
+#: ../data/vanity.glade.h:8
+msgid "Zoom _2:1"
+msgstr ""
+
+#: ../data/vanity.glade.h:9
+msgid "_Picture"
+msgstr "चित्र (_P)"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:10
+msgid "_Zoom 1:2"
+msgstr ""
+
+#: ../src/bacon-v4l-selection.c:191
+msgid "Unnamed CDROM"
+msgstr "निनावी सीडीरॉम"
+
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:225
+#, c-format
+msgid "%d x %d"
+msgstr "%d x %d"
+
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:228
+#, c-format
+msgid "%d frames per second"
+msgstr "%d फ्रेम्स प्रती सेकंद"
+
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:230
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:247
+#, c-format
+msgid "%d kbps"
+msgstr "%d केबीपीएस"
+
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:281
+msgid "Properties dialog"
+msgstr "गुणधर्म डायलॉग"
+
+#: ../src/bacon-volume.c:187
+msgid "+"
+msgstr "+"
+
+#: ../src/bacon-volume.c:203
+msgid "-"
+msgstr "-"
+
+#: ../src/egg-recent-view-gtk.c:346
+#, c-format
+msgid "Open '%s'"
+msgstr "'%s' उघडा"
+
+#: ../src/egg-recent-view-gtk.c:446
+msgid "Empty"
+msgstr "रिकामे"
+
+#: ../src/totem-interface.c:117
+#, c-format
+msgid "Couldn't load the '%s' interface."
+msgstr ""
+
+#: ../src/totem-interface.c:119 ../src/totem-interface.c:121
+msgid "Make sure that Totem is properly installed."
+msgstr ""
+
+#: ../src/totem-menu.c:267 ../src/totem-menu.c:289
+msgid "None"
+msgstr "काहीच नाही"
+
+#: ../src/totem-menu.c:605
+#, c-format
+msgid "Play Disc '%s'"
+msgstr "डिस्क '%s' चालवा"
+
+#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:239 ../src/totem.c:378 ../src/totem.c:407
+#: ../src/totem.c:857 ../src/totem.c:967
+#, c-format
+msgid "Totem could not play '%s'."
+msgstr "टोटेम '%s' चालवू शकले नाही"
+
+#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:378
+#, c-format
+msgid "Movie Player using %s"
+msgstr "चित्रपट कार्यक्रम वापरत आहे %s"
+
+#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:382
+msgid "Totem Mozilla Plugin"
+msgstr "टोटेम मॉझीला प्लगीन"
+
+#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:384 ../src/totem.c:2017
+msgid "Copyright © 2002-2006 Bastien Nocera"
+msgstr "कॉपीराइट © २००२-२००६ बॅस्टियन नोसेरा (Bastien Nocera)"
+
+#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:387 ../src/totem.c:2022 ../src/vanity.c:267
+msgid "translator-credits"
+msgstr "ओंकार शिंदे (onkarshinde@gmail.com)"
+
+#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:475
+msgid "Failed to start stand-alone movie player"
+msgstr ""
+
+#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:476
+msgid "Unknown reason"
+msgstr "अज्ञात कारण"
+
+#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:635
+msgid "Plugin"
+msgstr "प्लगीन"
+
+#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:638
+msgid "Menu"
+msgstr "मेनू"
+
+#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:655
+msgid "The Totem plugin could not startup."
+msgstr "टोटेम प्लगीन चालू होवू शकले नाही"
+
+#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:655 ../src/totem.c:473 ../src/totem.c:3519
+msgid "No reason."
+msgstr ""
+
+#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:835
+msgid "Could not initialise the thread-safe libraries."
+msgstr ""
+
+#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:835
+msgid "Verify your system installation. The Totem plugin will now exit."
+msgstr ""
+
+#: ../src/totem-options.c:36 ../src/vanity.c:75
+msgid "Backend options"
+msgstr ""
+
+#: ../src/totem-options.c:37
+msgid "Enable debug"
+msgstr ""
+
+#: ../src/totem-options.c:39 ../src/totem.c:300 ../src/totem.c:308
+msgid "Play"
+msgstr "चालवा"
+
+#: ../src/totem-options.c:40 ../src/totem.c:294
+msgid "Pause"
+msgstr "स्थगित करा"
+
+#: ../src/totem-options.c:43
+msgid "Seek Forwards"
+msgstr ""
+
+#: ../src/totem-options.c:44
+msgid "Seek Backwards"
+msgstr ""
+
+#: ../src/totem-options.c:47
+msgid "Toggle Fullscreen"
+msgstr ""
+
+#: ../src/totem-options.c:48
+msgid "Show/Hide Controls"
+msgstr ""
+
+#: ../src/totem-options.c:49
+msgid "Quit"
+msgstr "बाहेर पडा"
+
+#: ../src/totem-options.c:50
+msgid "Enqueue"
+msgstr ""
+
+#: ../src/totem-options.c:51
+msgid "Replace"
+msgstr "बदली करा"
+
+#: ../src/totem-options.c:112
+#, c-format
+msgid "Option '%s' is unknown and was ignored\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/totem-playlist.c:351 ../src/totem-playlist.c:845
+msgid "Could not save the playlist"
+msgstr "यादी साठवता आली नाही"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:845
+msgid "Unknown file extension."
+msgstr ""
+
+#: ../src/totem-playlist.c:858
+msgid "Select playlist format:"
+msgstr "यादीचा प्रकार निवडा"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:862
+msgid "By extension"
+msgstr ""
+
+#: ../src/totem-playlist.c:884
+msgid "Save Playlist"
+msgstr "यादी साठवा"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:938
+msgid "Overwrite file?"
+msgstr ""
+
+#: ../src/totem-playlist.c:940
+#, c-format
+msgid "A file named '%s' already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
+msgstr "'%s' नावाची फाइल अस्तिवात आहे. त्यामधे लिहायचे याची खात्री आहे का?"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:1484
+msgid "playlist"
+msgstr "यादी"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:1617
+msgid "Playlist error"
+msgstr ""
+
+#: ../src/totem-playlist.c:1617
+#, c-format
+msgid "The playlist '%s' could not be parsed, it might be damaged."
+msgstr ""
+
+#: ../src/totem-preferences.c:85
+msgid "Enable visual effects?"
+msgstr ""
+
+#: ../src/totem-preferences.c:87
+msgid ""
+"It seems you are running Totem remotely.\n"
+"Are you sure you want to enable the visual effects?"
+msgstr ""
+
+#: ../src/totem-preferences.c:140
+msgid ""
+"The change of this setting will only take effect for the next movie, or when "
+"Totem is restarted."
+msgstr ""
+
+#: ../src/totem-preferences.c:184
+msgid "Switching on or off this type of TV-Out requires a restart to take effect."
+msgstr ""
+
+#: ../src/totem-preferences.c:296
+msgid "Changing the visuals effect type will require a restart to take effect."
+msgstr ""
+
+#: ../src/totem-preferences.c:380
+msgid ""
+"The change of audio output type will only take effect when Totem is "
+"restarted."
+msgstr ""
+
+#: ../src/totem-preferences.c:633
+msgid "Select Subtitle Font"
+msgstr ""
+
+#: ../src/totem-properties-main.c:117 ../src/totem-properties-view.c:84
+#: ../src/totem-properties-view.c:92
+msgid "Audio/Video"
+msgstr "आवाज/चलचित्र"
+
+#: ../src/totem-properties-view.c:86
+msgid "Video"
+msgstr "चलचित्र"
+
+#: ../src/totem-screenshot.c:151 ../src/totem-screenshot.c:162
+#, c-format
+msgid "Screenshot%d.png"
+msgstr "स्क्रीनशॉट%d.png"
+
+#: ../src/totem-screenshot.c:204
+#, c-format
+msgid "File '%s' already exists."
+msgstr "फाइल '%s' अगोदरच अस्तित्वात आहे"
+
+#: ../src/totem-screenshot.c:206
+msgid "The screenshot was not saved"
+msgstr "स्क्रीनशॉट साठवला गेला नाही"
+
+#: ../src/totem-screenshot.c:217
+msgid "There was an error saving the screenshot."
+msgstr "स्क्रीनशॉट साठवताना चूक झाली आहे"
+
+#: ../src/totem-screenshot.c:250
+msgid "Screenshot.png"
+msgstr "स्क्रीनशॉट.png"
+
+#: ../src/totem-scrsaver.c:116
+msgid "Playing a movie"
+msgstr "चित्रपट चालवत आहे"
+
+#: ../src/totem-statusbar.c:91
+msgid "Shadow type"
+msgstr ""
+
+#: ../src/totem-statusbar.c:92
+msgid "Style of bevel around the statusbar text"
+msgstr ""
+
+#: ../src/totem-statusbar.c:124 ../src/totem.c:304 ../src/totem.c:738
+msgid "Stopped"
+msgstr "थांबले आहे"
+
+#: ../src/totem-statusbar.c:142
+msgid "0:00 / 0:00"
+msgstr "०:०० / ०:००"
+
+#: ../src/totem-statusbar.c:180
+#, c-format
+msgid "%s (Streaming)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/totem-statusbar.c:187 ../src/totem-time-label.c:85
+#, c-format
+msgid "%s / %s"
+msgstr "%s / %s"
+
+#: ../src/totem-statusbar.c:190 ../src/totem-time-label.c:88
+#, c-format
+msgid "Seek to %s / %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/totem-statusbar.c:248
+msgid "Buffering"
+msgstr ""
+
+#: ../src/totem-statusbar.c:251
+#, c-format
+msgid "%d %%"
+msgstr "%d %%"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:158
+msgid "Current Locale"
+msgstr ""
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:161 ../src/totem-subtitle-encoding.c:163
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:165 ../src/totem-subtitle-encoding.c:167
+msgid "Arabic"
+msgstr "अरबी"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:170
+msgid "Armenian"
+msgstr "अर्मेनियन"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:173 ../src/totem-subtitle-encoding.c:175
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:177
+msgid "Baltic"
+msgstr "बाल्टिक"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:180
+msgid "Celtic"
+msgstr "सेल्टिक"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:183 ../src/totem-subtitle-encoding.c:185
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:187 ../src/totem-subtitle-encoding.c:189
+msgid "Central European"
+msgstr "मध्य युरोपिअन"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:192 ../src/totem-subtitle-encoding.c:194
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:196 ../src/totem-subtitle-encoding.c:198
+msgid "Chinese Simplified"
+msgstr "चिनी"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:201 ../src/totem-subtitle-encoding.c:203
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:205
+msgid "Chinese Traditional"
+msgstr "पारंपारिक चिनी"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:208
+msgid "Croatian"
+msgstr "क्रोएशीयन"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:211 ../src/totem-subtitle-encoding.c:213
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:215 ../src/totem-subtitle-encoding.c:217
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:219 ../src/totem-subtitle-encoding.c:221
+msgid "Cyrillic"
+msgstr "सायरिलिक"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:224
+msgid "Cyrillic/Russian"
+msgstr "सायरिलिक/रशियन"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:227 ../src/totem-subtitle-encoding.c:229
+msgid "Cyrillic/Ukrainian"
+msgstr "सायरिलिक/युक्रेनियन"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:232
+msgid "Georgian"
+msgstr "जॉर्जियन"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:235 ../src/totem-subtitle-encoding.c:237
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:239
+msgid "Greek"
+msgstr "ग्रीक"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:242
+msgid "Gujarati"
+msgstr "गुजराथी"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:245
+msgid "Gurmukhi"
+msgstr "गुरमुखी"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:248 ../src/totem-subtitle-encoding.c:250
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:252 ../src/totem-subtitle-encoding.c:254
+msgid "Hebrew"
+msgstr "हिब्रू"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:257
+msgid "Hebrew Visual"
+msgstr "द्रुश्य हिब्रू"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:260
+msgid "Hindi"
+msgstr "हिंदी"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:263
+msgid "Icelandic"
+msgstr "आयलॅंडिक"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:266 ../src/totem-subtitle-encoding.c:268
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:270
+msgid "Japanese"
+msgstr "जपानी"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:273 ../src/totem-subtitle-encoding.c:275
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:277 ../src/totem-subtitle-encoding.c:279
+msgid "Korean"
+msgstr "कोरियन"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:282
+msgid "Nordic"
+msgstr "नॉर्डिक"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:285
+msgid "Persian"
+msgstr "पर्शियन"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:288 ../src/totem-subtitle-encoding.c:290
+msgid "Romanian"
+msgstr "रोमानियन"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:293
+msgid "South European"
+msgstr "दक्षिण युरोपिअन"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:296
+msgid "Thai"
+msgstr "थाइ"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:299 ../src/totem-subtitle-encoding.c:301
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:303 ../src/totem-subtitle-encoding.c:305
+msgid "Turkish"
+msgstr "तुर्किश"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:308 ../src/totem-subtitle-encoding.c:310
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:312 ../src/totem-subtitle-encoding.c:314
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:316
+msgid "Unicode"
+msgstr "युनिकोड"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:319 ../src/totem-subtitle-encoding.c:321
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:323 ../src/totem-subtitle-encoding.c:325
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:327
+msgid "Western"
+msgstr "पश्चिमी"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:330 ../src/totem-subtitle-encoding.c:332
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:334
+msgid "Vietnamese"
+msgstr "वियेतनामी"
+
+#: ../src/totem-uri.c:227
+msgid "All files"
+msgstr "सर्व फाइली"
+
+#: ../src/totem-uri.c:233
+msgid "Supported files"
+msgstr ""
+
+#: ../src/totem-uri.c:255
+msgid "Select Movies or Playlists"
+msgstr "चित्रपट किंवा याद्या निवडा"
+
+#: ../src/totem.c:292
+msgid "Playing"
+msgstr "चालू"
+
+#: ../src/totem.c:298
+msgid "Paused"
+msgstr "स्थगित"
+
+#: ../src/totem.c:350
+msgid "Totem could not eject the optical media."
+msgstr ""
+
+#: ../src/totem.c:434
+#, c-format
+msgid ""
+"Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the "
+"appropriate plugins to handle it."
+msgstr ""
+
+#: ../src/totem.c:435
+msgid ""
+"Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play "
+"this media."
+msgstr ""
+
+#: ../src/totem.c:443
+#, c-format
+msgid ""
+"Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to handle "
+"it."
+msgstr ""
+
+#: ../src/totem.c:444
+msgid ""
+"You might want to check that a disc is present in the drive and that it is "
+"correctly configured."
+msgstr ""
+
+#: ../src/totem.c:472
+msgid "Totem was not able to play this disc."
+msgstr "टोटेम ही डिस्क चालवू शकले नाही"
+
+#: ../src/totem.c:745
+msgid "No File"
+msgstr ""
+
+#: ../src/totem.c:863
+msgid "No error message"
+msgstr "काहीच चूक संदेश नाही"
+
+#: ../src/totem.c:1325 ../src/totem.c:1327
+msgid "An error occurred"
+msgstr "एक चूक झाली आहे"
+
+#: ../src/totem.c:1698
+msgid "Open Location..."
+msgstr "स्थळ उघडा..."
+
+#: ../src/totem.c:1971
+msgid "Totem could not display the help contents."
+msgstr ""
+
+#: ../src/totem.c:2004
+msgid "GTK+"
+msgstr "जीटीके+"
+
+#: ../src/totem.c:2006
+msgid "GNOME"
+msgstr "जीनोम"
+
+#. This lists the back-end and front-end types and versions, such as
+#: ../src/totem.c:2012
+#, c-format
+msgid "Movie Player using %s and %s"
+msgstr "चित्रपट कार्यक्रम वापरत आहे %s आणि %s"
+
+#: ../src/totem.c:2055 ../src/totem.c:2063 ../src/vanity.c:300
+#: ../src/vanity.c:308
+msgid "Totem could not get a screenshot of that film."
+msgstr ""
+
+#: ../src/totem.c:2063 ../src/vanity.c:308
+msgid "This is not supposed to happen; please file a bug report."
+msgstr ""
+
+#: ../src/totem.c:2136
+#, c-format
+msgid "Totem could not seek in '%s'."
+msgstr ""
+
+#: ../src/totem.c:3519
+msgid "Totem could not startup."
+msgstr ""
+
+#: ../src/totem.c:3662
+msgid "Could not initialize the thread-safe libraries."
+msgstr ""
+
+#: ../src/totem.c:3662
+msgid "Verify your system installation. Totem will now exit."
+msgstr ""
+
+#: ../src/totem.c:3686
+msgid "Totem could not initialize the configuration engine."
+msgstr ""
+
+#: ../src/totem.c:3686
+msgid "Make sure that GNOME is properly installed."
+msgstr ""
+
+#: ../src/totem.c:3714
+msgid "main window"
+msgstr "मुख्य चौकट"
+
+#: ../src/totem.c:3719
+msgid "video popup menu"
+msgstr ""
+
+#: ../src/vanity.c:76
+msgid "Debug mode on"
+msgstr ""
+
+#: ../src/vanity.c:256
+#, c-format
+msgid "Webcam utility using %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/vanity.c:262
+msgid "Copyright © 2002-2005 Bastien Nocera"
+msgstr "कॉपीराइट © २००२-२००५ बॅस्टियन नोसेरा (Bastien Nocera)"
+
+#: ../src/vanity.c:551
+#, c-format
+msgid ""
+"Vanity could not startup:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/vanity.c:552
+msgid "No reason"
+msgstr "काही कारण नाही"
+
+#: ../src/vanity.c:590
+#, c-format
+msgid ""
+"Vanity could not contact the webcam.\n"
+"Reason: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/vanity.c:606
+#, c-format
+msgid ""
+"Vanity could not play video from the webcam.\n"
+"Reason: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/vanity.c:642
+msgid "Vanity Webcam Utility"
+msgstr ""
+
+#: ../src/vanity.c:647
+msgid ""
+"Could not initialize the thread-safe libraries.\n"
+"Verify your system installation. Vanity will now exit."
+msgstr ""
+
+#: ../src/vanity.c:673
+#, c-format
+msgid ""
+"Vanity could not initialize the \n"
+"configuration engine:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/vanity.c:693 ../src/vanity.c:708
+msgid ""
+"Couldn't load the main interface (vanity.glade).\n"
+"Make sure that Vanity is properly installed."
+msgstr ""
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2101
+msgid ""
+"The requested audio output was not found. Please select another audio output "
+"in the Multimedia Systems Selector."
+msgstr ""
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2106
+msgid "Location not found."
+msgstr ""
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2110
+msgid "Could not open location; You may not have permission to open the file."
+msgstr ""
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2121
+msgid ""
+"The video output is in use by another application. Please close other video "
+"applications, or select another video output in the Multimedia Systems "
+"Selector."
+msgstr ""
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2127
+msgid ""
+"The audio output is in use by another application. Please select another "
+"audio output in the Multimedia Systems Selector. You may want to consider "
+"using a sound server."
+msgstr ""
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2142
+msgid "Cannot play this file over the network. Try downloading it to disk first."
+msgstr ""
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2220
+msgid "Media file could not be played."
+msgstr ""
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2302
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2353
+msgid "Failed to retrieve working directory"
+msgstr ""
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3841
+msgid "Too old version of GStreamer installed."
+msgstr ""
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3848
+msgid "Media contains no supported video streams."
+msgstr ""
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4193
+msgid ""
+"Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer "
+"installation."
+msgstr ""
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4308
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4392
+msgid ""
+"Failed to open video output. It may not be available. Please select another "
+"video output in the Multimedia Systems Selector."
+msgstr ""
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4317
+msgid ""
+"Could not find the video output. You may need to install additional "
+"GStreamer plugins, or select another video output in the Multimedia Systems "
+"Selector."
+msgstr ""
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4336
+msgid ""
+"Failed to open audio output. You may not have permission to open the sound "
+"device, or the sound server may not be running. Please select another audio "
+"output in the Multimedia Systems Selector."
+msgstr ""
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4346
+msgid ""
+"Could not find the audio output. You may need to install additional "
+"GStreamer plugins, or select another audio output in the Multimedia Systems "
+"Selector."
+msgstr ""
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:709
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't load the '%s' audio driver\n"
+"Check that the device is not busy."
+msgstr ""
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1186
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1779
+msgid ""
+"No video output is available. Make sure that the program is correctly "
+"installed."
+msgstr ""
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1313
+msgid "The server you are trying to connect to is not known."
+msgstr ""
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1317
+#, c-format
+msgid "The device name you specified (%s) seems to be invalid."
+msgstr ""
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1321
+#, c-format
+msgid "The server you are trying to connect to (%s) is unreachable."
+msgstr ""
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1325
+msgid "The connection to this server was refused."
+msgstr ""
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1329
+msgid "The specified movie could not be found."
+msgstr ""
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1335
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1353
+msgid ""
+"The source seems encrypted, and can't be read. Are you trying to play an "
+"encrypted DVD without libdvdcss?"
+msgstr ""
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1338
+msgid "The movie could not be read."
+msgstr "हा चित्रपट वाचला गेला नाही"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1347
+#, c-format
+msgid "A problem occurred while loading a library or a decoder (%s)."
+msgstr ""
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1356
+msgid "This file is encrypted and cannot be played back."
+msgstr ""
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1361
+msgid "For security reasons, this movie can not be played back."
+msgstr ""
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1366
+msgid "The audio device is busy. Is another application using it?"
+msgstr ""
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1371
+msgid "You are not allowed to open this file."
+msgstr ""
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1373
+msgid "The server refused access to this file or stream."
+msgstr ""
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1382
+msgid "The file you tried to play is an empty file."
+msgstr ""
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1576
+msgid "There is no input plugin to handle the location of this movie"
+msgstr ""
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1580
+msgid "There is no plugin to handle this movie."
+msgstr ""
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1584
+msgid "This movie is broken and can not be played further."
+msgstr "हा चित्रपट तुटक आहे आणि यापुढे चालवू शकत नाही"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1588
+msgid "This location is not a valid one."
+msgstr ""
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1592
+msgid "This movie could not be opened."
+msgstr "हा चित्रपट उघडला गेला नाही"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1596
+msgid "Generic Error."
+msgstr "साधारण चूक"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2205
+msgid "This movie is a still image. You can open it with an image viewer."
+msgstr ""
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2229
+#, c-format
+msgid ""
+"Video codec '%s' is not handled. You might need to install additional "
+"plugins to be able to play some types of movies"
+msgstr ""
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2233
+#, c-format
+msgid ""
+"Audio codec '%s' is not handled. You might need to install additional "
+"plugins to be able to play some types of movies"
+msgstr ""
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2249
+msgid "This is an audio-only file, and there is no audio output available."
+msgstr ""
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3676
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3723
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3745
+#, c-format
+msgid "Language %d"
+msgstr "भाषा %d"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3782
+msgid "No video to capture."
+msgstr ""
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3790
+msgid "Video codec is not handled."
+msgstr ""
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3798
+msgid "Movie is not playing."
+msgstr "चित्रपट चालू नाहीये."
+
+#. hour:minutes:seconds
+#. Translators: This is a time format, like "9:05:02" for 9
+#. * hours, 5 minutes, and 2 seconds. You may change ":" to
+#. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead
+#. * of "%d" if your locale uses localized digits. Do not
+#. * translate the "long time format|" part. Remove it from
+#: ../src/backend/video-utils.c:223
+#, c-format
+msgid "long time format|%d:%02d:%02d"
+msgstr "%d:%02d:%02d"
+
+#. minutes:seconds
+#. Translators: This is a time format, like "5:02" for 5
+#. * minutes and 2 seconds. You may change ":" to the
+#. * separator that your locale uses or use "%Id" instead of
+#. * "%d" if your locale uses localized digits. Do not
+#. * translate the "short time format|" part. Remove it from
+#: ../src/backend/video-utils.c:233
+#, c-format
+msgid "short time format|%d:%02d"
+msgstr "%d:%02d"
+
+#: ../src/backend/video-utils.c:252
+#, c-format
+msgid "%d hour"
+msgid_plural "%d hours"
+msgstr[0] "%d तास"
+msgstr[1] "%d तास"
+
+#: ../src/backend/video-utils.c:254
+#, c-format
+msgid "%d minute"
+msgid_plural "%d minutes"
+msgstr[0] "%d मिनिट"
+msgstr[1] "%d मिनिटे"
+
+#: ../src/backend/video-utils.c:257
+#, c-format
+msgid "%d second"
+msgid_plural "%d seconds"
+msgstr[0] "%d सेकंद"
+msgstr[1] "%d सेकंद"
+
+#: ../src/backend/video-utils.c:263
+#, c-format
+msgid "%s %s %s"
+msgstr "%s %s %s"
+
+#: ../src/backend/video-utils.c:266
+#, c-format
+msgid "%s %s"
+msgstr "%s %s"
+
+#: ../src/backend/video-utils.c:269
+#, c-format
+msgid "%s"
+msgstr "%s"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:123
+#, c-format
+msgid "Failed to find real device node for %s: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:134
+#, c-format
+msgid "Failed to read symbolic link %s: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:341
+#, c-format
+msgid "Failed to find mountpoint for device %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:350
+msgid "Could not connect to the HAL daemon"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:469
+msgid "Please check that a disc is present in the drive."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:516
+#, c-format
+msgid "Failed to mount %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:540
+#, c-format
+msgid "Failed to find mountpoint for %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:897
+msgid "Audio CD"
+msgstr "ऑडीओ सीडी"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:899
+msgid "Video CD"
+msgstr "व्हिडीओ सीडी"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:901
+msgid "DVD"
+msgstr "डिव्हिडी"
+
+#: ../src/plparse/totem-pl-parser.c:379
+#, c-format
+msgid "Couldn't write parser: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plparse/totem-pl-parser.c:487 ../src/plparse/totem-pl-parser.c:627
+#: ../src/plparse/totem-pl-parser.c:726
+#, c-format
+msgid "Couldn't open file '%s': %s"
+msgstr "'%s' फाइल उघडता आली नाही:%s"
+
diff --git a/trunk/po/ms.po b/trunk/po/ms.po
new file mode 100644
index 000000000..a2d4362dd
--- /dev/null
+++ b/trunk/po/ms.po
@@ -0,0 +1,1671 @@
+# Totem Bahasa Melayu (ms) .. menonton carekawawa
+# Jika takut risiko, Jangan bicara tentang Perjuangan
+# Hasbullah Bin Pit (sebol) <sebol@ikhlas.com>, 2002
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Totem HEAD\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-18 00:41+0800\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-03-02 19:38+0800\n"
+"Last-Translator: Hasbullah Bin Pit <sebol@my-penguin.org>\n"
+"Language-Team: Projek Gabai <gabai-penyumbang@lists.sourceforge.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: data/playlist.glade.h:1 src/totem-playlist.c:1418
+msgid "Playlist"
+msgstr "Senaraimain"
+
+#: data/playlist.glade.h:2
+msgid "Repeat _mode"
+msgstr "_Mod ulangan"
+
+#: data/playlist.glade.h:3
+msgid "Shuf_fle mode"
+msgstr "Mod _kocok"
+
+#: data/playlist.glade.h:4
+msgid "_Add..."
+msgstr "_Tambah..."
+
+#: data/playlist.glade.h:5
+msgid "_Copy Location"
+msgstr "_Salin Lokasi"
+
+#: data/playlist.glade.h:6
+msgid "_Save..."
+msgstr "_Simpan..."
+
+#: data/properties.glade.h:1 data/screenshot.glade.h:1 data/totem.glade.h:1
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#: data/properties.glade.h:2 src/bacon-video-widget-properties.c:105
+msgid "0 frames per second"
+msgstr "0 kerangka per saat"
+
+#. Bitrate
+#: data/properties.glade.h:3 src/bacon-video-widget-properties.c:107
+msgid "0 kbps"
+msgstr "0 kbps"
+
+#. 0 seconds
+#: data/properties.glade.h:4 data/totem.glade.h:2 src/video-utils.c:344
+msgid "0 seconds"
+msgstr "0 saat"
+
+#. Dimensions
+#: data/properties.glade.h:5 src/bacon-video-widget-properties.c:100
+msgid "0 x 0"
+msgstr "0 x 0"
+
+#: data/properties.glade.h:6
+msgid "<b>Audio</b>"
+msgstr "<b>Audio</b>"
+
+#: data/properties.glade.h:7
+msgid "<b>General</b>"
+msgstr "<b>Umum</b>"
+
+#: data/properties.glade.h:8
+msgid "<b>Video</b>"
+msgstr "<b>Video</b>"
+
+#: data/properties.glade.h:9
+msgid "Artist:"
+msgstr "Artis:"
+
+#: data/properties.glade.h:10
+msgid "Bitrate:"
+msgstr "Kadar bit:"
+
+#: data/properties.glade.h:11
+msgid "Codec:"
+msgstr "Codec:"
+
+#: data/properties.glade.h:12
+msgid "Dimensions:"
+msgstr "Dimensi:"
+
+#: data/properties.glade.h:13
+msgid "Duration:"
+msgstr "Tempoh:"
+
+#: data/properties.glade.h:14
+msgid "Framerate:"
+msgstr "Kadar kerangka:"
+
+#. Video Codec
+#. Audio Codec
+#: data/properties.glade.h:15 src/bacon-video-widget-properties.c:102
+#: src/bacon-video-widget-properties.c:109
+#: src/bacon-video-widget-properties.c:180
+#: src/bacon-video-widget-properties.c:216
+msgid "N/A"
+msgstr "TIADA"
+
+#: data/properties.glade.h:16 src/totem.c:2090
+msgid "Properties"
+msgstr "Ciri-ciri"
+
+#: data/properties.glade.h:17
+msgid "Title:"
+msgstr "Tajuk:"
+
+#. Title
+#. Artist
+#. Year
+#: data/properties.glade.h:18 src/bacon-video-widget-properties.c:92
+#: src/bacon-video-widget-properties.c:94
+#: src/bacon-video-widget-properties.c:96
+#: src/bacon-video-widget-properties.c:128
+#: src/bacon-video-widget-properties.c:135
+#: src/bacon-video-widget-properties.c:142
+msgid "Unknown"
+msgstr "Entah"
+
+#: data/properties.glade.h:19
+msgid "Year:"
+msgstr "Tahun:"
+
+#: data/screenshot.glade.h:2 data/uri.glade.h:1
+msgid "*"
+msgstr "*"
+
+#: data/screenshot.glade.h:3
+msgid "<b>Preview</b>"
+msgstr "<b>Prebiu</b>"
+
+#: data/screenshot.glade.h:4 src/totem-screenshot.c:268
+msgid "Save Screenshot"
+msgstr "Simpan Cekupanskrin"
+
+#: data/screenshot.glade.h:5
+msgid "Save screenshot"
+msgstr "Simpan cekupanskrin"
+
+#: data/screenshot.glade.h:6
+msgid "Save screenshot to _desktop"
+msgstr "Simpan cekupanskrin ke _desktop"
+
+#: data/screenshot.glade.h:7
+msgid "Save screenshot to _file:"
+msgstr "Simpan cekupanskrin ke _fail:"
+
+#: data/totem.desktop.in.in.h:1
+msgid "Play movies and songs"
+msgstr "Mainkan cereka dan lagu"
+
+#. Title
+#: data/totem.desktop.in.in.h:2 data/totem.glade.h:97 src/totem.c:719
+#: src/totem.c:3775
+msgid "Totem Movie Player"
+msgstr "Pemain Cereka Totem"
+
+#: data/totem.glade.h:3
+msgid "1.5 Mbps T1/Intranet/LAN"
+msgstr "1.5 Mbps T1/Intranet/LAN"
+
+#: data/totem.glade.h:4
+msgid "112 Kbps Dual ISDN/DSL"
+msgstr "112 Kbps Dwi ISDN/DSL"
+
+#: data/totem.glade.h:5
+msgid "14.4 Kbps Modem"
+msgstr "14.4 Kbps Modem"
+
+#: data/totem.glade.h:6
+msgid "16:9 (Widescreen)"
+msgstr "16:9 (Skrinlebar)"
+
+#: data/totem.glade.h:7
+msgid "19.2 Kbps Modem"
+msgstr "19.2 Kbps Modem"
+
+#: data/totem.glade.h:8
+msgid "2.11:1 (DVB)"
+msgstr "2.11:1 (DVB)"
+
+#: data/totem.glade.h:9
+msgid "256 Kbps DSL/Cable"
+msgstr "256 Kbps DSL/Kabel"
+
+#: data/totem.glade.h:10
+msgid "28.8 Kbps Modem"
+msgstr "28.8 Kbps Modem"
+
+#: data/totem.glade.h:11
+msgid "33.6 Kbps Modem"
+msgstr "33.6 Kbps Modem"
+
+#: data/totem.glade.h:12
+msgid "34.4 Kbps Modem"
+msgstr "34.4 Kbps Modem"
+
+#: data/totem.glade.h:13
+msgid "384 Kbps DSL/Cable"
+msgstr "384 Kbps DSL/Kabel"
+
+#: data/totem.glade.h:14
+msgid "4-channel"
+msgstr "4-saluran"
+
+#: data/totem.glade.h:15
+msgid "4:3 (TV)"
+msgstr "4:3 (TV)"
+
+#: data/totem.glade.h:16
+msgid "5.0-channel"
+msgstr "5.0-saluran"
+
+#: data/totem.glade.h:17
+msgid "5.1-channel"
+msgstr "5.1-saluran"
+
+#: data/totem.glade.h:18
+msgid "512 Kbps DSL/Cable"
+msgstr "512 Kbps DSL/Kabel"
+
+#: data/totem.glade.h:19
+msgid "56 Kbps Modem/ISDN"
+msgstr "56 Kbps Modem/ISDN"
+
+#: data/totem.glade.h:20
+msgid "<b>Audio Output</b>"
+msgstr "<b>Output Audio</b>"
+
+#: data/totem.glade.h:21
+msgid "<b>Color balance</b>"
+msgstr "<b>Imbangan warna</b>"
+
+#: data/totem.glade.h:22
+msgid "<b>Display</b>"
+msgstr "<b>Papar</b>"
+
+#: data/totem.glade.h:23
+msgid "<b>Networking</b>"
+msgstr "<b>Rangkaian</b>"
+
+#: data/totem.glade.h:24
+msgid "<b>Optical Device</b>"
+msgstr "<b>Peranti Optikal</b>"
+
+#: data/totem.glade.h:25
+msgid "<b>Proprietary Plugins</b>"
+msgstr "<b>Plugin Proprietari</b>"
+
+#: data/totem.glade.h:26
+msgid "<b>TV-Out</b>"
+msgstr "<b>TV-Out</b>"
+
+#: data/totem.glade.h:27
+msgid "<b>Visual Effects</b>"
+msgstr "<b>Kesan Visual</b>"
+
+#: data/totem.glade.h:28
+msgid "AC3 Passthrough"
+msgstr "Perentasan AC3"
+
+#: data/totem.glade.h:29
+msgid "A_udio Menu"
+msgstr "Menu A_udio"
+
+#: data/totem.glade.h:30
+msgid "Always on _Top"
+msgstr "Sentiasa di _Atas"
+
+#: data/totem.glade.h:31
+msgid "Always on top"
+msgstr "Sentiasa di atas"
+
+#: data/totem.glade.h:32
+msgid "Audio"
+msgstr "Audio"
+
+#: data/totem.glade.h:33 src/totem.c:2991 src/totem.c:3012
+msgid "Auto"
+msgstr "Auto"
+
+#: data/totem.glade.h:34
+msgid "Automatically _resize the window when a new video is loaded"
+msgstr "Automatik _ubahsaiz tetingkap bila video baru dimuatkan"
+
+#: data/totem.glade.h:35
+msgid "Co_ntrast:"
+msgstr "_Kontras:"
+
+#: data/totem.glade.h:36
+msgid "Connection _speed:"
+msgstr "Kelajuan Sambungan:"
+
+#: data/totem.glade.h:37
+msgid "Deinterlace"
+msgstr "Deinterlace"
+
+#: data/totem.glade.h:38
+msgid "Display"
+msgstr "Papar"
+
+#: data/totem.glade.h:39
+msgid "Exit Fullscreen"
+msgstr "Keluar Skrinpenuh"
+
+#: data/totem.glade.h:40
+msgid "Extra Large"
+msgstr "Sangat Besar"
+
+#: data/totem.glade.h:41
+msgid "File name"
+msgstr "Nama fail"
+
+#: data/totem.glade.h:42
+msgid "General"
+msgstr "Umum"
+
+#: data/totem.glade.h:43
+msgid "Go to the DVD menu"
+msgstr "Pergi ke menu DVD"
+
+#: data/totem.glade.h:44
+msgid "Go to the angle menu"
+msgstr "Pergi ke menu sudut"
+
+#: data/totem.glade.h:45
+msgid "Go to the audio menu"
+msgstr "Pergi ke menu audio"
+
+#: data/totem.glade.h:46
+msgid "Go to the chapter menu"
+msgstr "Pergi ke menu bab"
+
+#: data/totem.glade.h:47
+msgid "Go to the title menu"
+msgstr "Pergi ke menu tajuk"
+
+#: data/totem.glade.h:48
+msgid "Help contents"
+msgstr "Kandungan bantuan"
+
+#: data/totem.glade.h:49
+msgid "Intranet/LAN"
+msgstr "Intranet/LAN"
+
+#: data/totem.glade.h:50
+msgid "Languages"
+msgstr "Bahasa"
+
+#: data/totem.glade.h:51
+msgid "Large"
+msgstr "Besar"
+
+#: data/totem.glade.h:52 src/totem.c:85
+msgid "Next"
+msgstr "Seterusnya"
+
+#: data/totem.glade.h:53
+msgid "Next chapter or movie"
+msgstr "Cereka atau bab berikutnya"
+
+#: data/totem.glade.h:54
+msgid "No Language Selection Available"
+msgstr "Tiada Pemilihan Bahasa yang Ada"
+
+#: data/totem.glade.h:55
+msgid "No subtitles selection available"
+msgstr "Tiada pemilihan subtajuk yang ada"
+
+#: data/totem.glade.h:56
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
+
+#: data/totem.glade.h:57
+msgid "Open _Location..."
+msgstr "Buka _Lokasi ..."
+
+#: data/totem.glade.h:58
+msgid "Open a non-local file"
+msgstr "Buka fail bukan-lokal"
+
+#: data/totem.glade.h:59
+msgid "Play / Pa_use"
+msgstr "Play / Pa_use"
+
+#: data/totem.glade.h:60
+msgid "Play _Disc"
+msgstr "Mainkan _Cakera"
+
+#: data/totem.glade.h:61
+msgid "Play a Video or Audio Disc"
+msgstr "Mainkan CD Video atau Audio"
+
+#: data/totem.glade.h:62
+msgid "Play or pause the movie"
+msgstr "Main atau kakukan careka"
+
+#: data/totem.glade.h:63 src/totem.c:84
+msgid "Play/Pause"
+msgstr "Main/Kaku"
+
+#: data/totem.glade.h:64 src/totem.c:86
+msgid "Previous"
+msgstr "Terdahulu"
+
+#: data/totem.glade.h:65
+msgid "Previous chapter or movie"
+msgstr "Cereka dan bab terdahulu"
+
+#: data/totem.glade.h:66
+msgid "S_ubtitles"
+msgstr "Sari _kata"
+
+#: data/totem.glade.h:67
+msgid "Sat_uration:"
+msgstr "Ke_tepuan:"
+
+#: data/totem.glade.h:68
+msgid "Set the aspect ratio"
+msgstr "Tetapkan nisbah aspek"
+
+#: data/totem.glade.h:69
+msgid "Set the repeat mode"
+msgstr "tetapkan mod ulangan"
+
+#: data/totem.glade.h:70
+msgid "Set the shuffle mode"
+msgstr "Tetapkan mod kocok"
+
+#: data/totem.glade.h:71
+msgid "Sets 16:9 (Anamorphic) aspect ratio"
+msgstr "Tetapkan nisbah aspek 16:9 (Anamorfik)"
+
+#: data/totem.glade.h:72
+msgid "Sets 2.11:1 (DVB) aspect ratio"
+msgstr "Tetapkan nisbah aspek 2.11:1 (DVB)"
+
+#: data/totem.glade.h:73
+msgid "Sets 4:3 (TV) aspect ratio"
+msgstr "Togol nisbah aspek 4:3 (TV)"
+
+#: data/totem.glade.h:74
+msgid "Sets automatic aspect ratio"
+msgstr "Tetapkan nisbah aspek automatik"
+
+#: data/totem.glade.h:75
+msgid "Sets square aspect ratio"
+msgstr "Tetapkan nisbah aspek segiempat sama"
+
+#: data/totem.glade.h:76
+msgid "Show _Controls"
+msgstr "Papar _Kawalan"
+
+#: data/totem.glade.h:77
+msgid "Show _visual effects when an audio file is played"
+msgstr "Papar kesan _visual bila fail audio dimainkan"
+
+#: data/totem.glade.h:78
+msgid "Show controls"
+msgstr "Papar kawalan"
+
+#: data/totem.glade.h:79
+msgid "Show or hide the playlist"
+msgstr "Papar atau sorok senaraimain"
+
+#: data/totem.glade.h:80
+msgid "Show/Hide Playlist"
+msgstr "Papar/Sorok Senaraimain"
+
+#: data/totem.glade.h:81
+msgid "Shuff_le Mode"
+msgstr "Mod _Kocok"
+
+#: data/totem.glade.h:82
+msgid "Skip _Backwards"
+msgstr "Langkah Meng_undur"
+
+#: data/totem.glade.h:83
+msgid "Skip _Forward"
+msgstr "Langkah _Maju"
+
+#: data/totem.glade.h:84
+msgid "Skip backwards"
+msgstr "Langkah mengundur"
+
+#: data/totem.glade.h:85
+msgid "Skip forward"
+msgstr "Langkah maju"
+
+#: data/totem.glade.h:86
+msgid "Skip to"
+msgstr "Langkah ke"
+
+#: data/totem.glade.h:87
+msgid "Skip to a specific time"
+msgstr "Langkah ke masa tertentu"
+
+#: data/totem.glade.h:88
+msgid "Small"
+msgstr "Kecil"
+
+#: data/totem.glade.h:89
+msgid "Square"
+msgstr "Segiempat sama"
+
+#: data/totem.glade.h:90
+msgid "Stereo"
+msgstr "Stereo"
+
+#: data/totem.glade.h:91
+msgid "Subtitles"
+msgstr "Subtajuk"
+
+#: data/totem.glade.h:92
+msgid "Switch to double size"
+msgstr "Bertukar ke saiz berganda 2"
+
+#: data/totem.glade.h:93
+msgid "Switch to fullscreen"
+msgstr "Bertukar ke skrinpenuh"
+
+#: data/totem.glade.h:94
+msgid "Take _Screenshot"
+msgstr "Tangkap _Cekupansktin"
+
+#: data/totem.glade.h:95
+msgid "Take a screenshot"
+msgstr "Tangkap cekupanskrin"
+
+#: data/totem.glade.h:96
+msgid "Time:"
+msgstr "Masa:"
+
+#: data/totem.glade.h:98
+msgid "Totem Preferences"
+msgstr "Keutamaan Totem"
+
+#: data/totem.glade.h:99
+msgid "Tv-out in fullscreen by Nvidia (NTSC)"
+msgstr "TV-keluar pada skrinpeluh oleh Nvidia (NTSC)"
+
+#: data/totem.glade.h:100
+msgid "Tv-out in fullscreen by Nvidia (PAL)"
+msgstr "TV-keluar pada skrinpeluh oleh Nvidia (PAL)"
+
+#: data/totem.glade.h:101
+msgid "Visualisation _size:"
+msgstr "_Saiz visualisasi:"
+
+#: data/totem.glade.h:102
+msgid "Volume _Down"
+msgstr "Volum _Turun"
+
+#: data/totem.glade.h:103
+msgid "Volume _Up"
+msgstr "Volum _Naik"
+
+#: data/totem.glade.h:104
+msgid "Volume down"
+msgstr "Volum turun"
+
+#: data/totem.glade.h:105
+msgid "Volume up"
+msgstr "Volum naik"
+
+#: data/totem.glade.h:106 data/vanity.glade.h:7
+msgid "Zoom _1:1"
+msgstr "Zoom _1:1"
+
+#: data/totem.glade.h:107 data/vanity.glade.h:8
+msgid "Zoom _2:1"
+msgstr "Zoom _2:1"
+
+#: data/totem.glade.h:108
+msgid "Zoom to half size"
+msgstr "Zum ke saiz separuh"
+
+#: data/totem.glade.h:109
+msgid "Zoom to one for one size"
+msgstr "Zum ke saiz satu ke satu"
+
+#: data/totem.glade.h:110
+msgid "_Add Proprietary Plugins..."
+msgstr "_Tambah Plugin Proprietari..."
+
+#: data/totem.glade.h:111
+msgid "_Angle Menu"
+msgstr "Menu _Sudut"
+
+#: data/totem.glade.h:112
+msgid "_Aspect Ratio"
+msgstr "Nisbah _Aspek"
+
+#: data/totem.glade.h:113
+msgid "_Audio output type:"
+msgstr "_Jenis output audio:"
+
+#: data/totem.glade.h:114
+msgid "_Brightness:"
+msgstr "_Kecerahan:"
+
+#: data/totem.glade.h:115
+msgid "_Chapter Menu"
+msgstr "Menu _Bab"
+
+#: data/totem.glade.h:116
+msgid "_Contents"
+msgstr "_Kandungan"
+
+#: data/totem.glade.h:117
+msgid "_DVD Menu"
+msgstr "Menu _DVD"
+
+#: data/totem.glade.h:118
+msgid "_DXR3 TV-out"
+msgstr "_DXR3 TV-out"
+
+#: data/totem.glade.h:119
+msgid "_Deinterlace"
+msgstr "_Deinterlace"
+
+#: data/totem.glade.h:120
+msgid "_Eject"
+msgstr "_Lenting"
+
+#: data/totem.glade.h:121
+msgid "_Fullscreen"
+msgstr "_Skrinpenuh"
+
+#: data/totem.glade.h:122
+msgid "_Go"
+msgstr "_Pergi ke"
+
+#: data/totem.glade.h:123
+msgid "_Hue:"
+msgstr "_Warna:"
+
+#: data/totem.glade.h:124
+msgid "_Languages"
+msgstr "_Bahasa"
+
+#: data/totem.glade.h:125
+msgid "_Movie"
+msgstr "_Cereka"
+
+#: data/totem.glade.h:126
+msgid "_Next Chapter/Movie"
+msgstr "Bab/Cereka _Berikutnya"
+
+#: data/totem.glade.h:127
+msgid "_No TV-out"
+msgstr "_Tiada TV-out"
+
+#: data/totem.glade.h:128
+msgid "_Optical device path:"
+msgstr "Laluan peranti _optikal:"
+
+#: data/totem.glade.h:129
+msgid "_Previous Chapter/Movie"
+msgstr "Bab/Cereka _Terdahulu"
+
+#: data/totem.glade.h:130
+msgid "_Repeat Mode"
+msgstr "Mod _Ulangan"
+
+#: data/totem.glade.h:131
+msgid "_Reset defaults"
+msgstr "_Ulangtetap default"
+
+#: data/totem.glade.h:132
+msgid "_Show/Hide Playlist"
+msgstr "_Papar/Sorok SenaraiMain"
+
+#: data/totem.glade.h:133
+msgid "_Skip to..."
+msgstr "_Langkah ke..."
+
+#: data/totem.glade.h:134
+msgid "_Skip to:"
+msgstr "_Langkah ke:"
+
+#: data/totem.glade.h:135
+msgid "_Sound"
+msgstr "B_unyi"
+
+#: data/totem.glade.h:136
+msgid "_Title Menu"
+msgstr "Menu _Tajuk"
+
+#: data/totem.glade.h:137
+msgid "_Type of visualisation:"
+msgstr "_Jenis visualisasi:"
+
+#: data/totem.glade.h:138 data/vanity.glade.h:10
+msgid "_Zoom 1:2"
+msgstr "_Zoom 1:2"
+
+#: data/totem.glade.h:139
+msgid "seconds"
+msgstr "saat"
+
+#: data/totem.schemas.in.h:1
+msgid "Enable deinterlacing"
+msgstr "Hidupkan deinterlace"
+
+#: data/totem.schemas.in.h:2
+msgid "Enable deinterlacing."
+msgstr "Hidupkan deinterlace."
+
+#: data/totem.schemas.in.h:3
+msgid "Height of the video widget"
+msgstr "Tinggi bagi wiget video"
+
+#: data/totem.schemas.in.h:4
+msgid "Name of the visual effects plugins"
+msgstr "Nama bagi plugin kesan visual"
+
+#: data/totem.schemas.in.h:5
+msgid "Name of the visual effects plugins."
+msgstr "Nama bagi plugin kesan visual."
+
+#: data/totem.schemas.in.h:6
+msgid "Path to the optical media device"
+msgstr "Path ke peranti media optikal"
+
+#: data/totem.schemas.in.h:7
+msgid "Path to the optical media device."
+msgstr "Laluan ke peranti media optikal."
+
+#: data/totem.schemas.in.h:8
+msgid "Repeat mode"
+msgstr "mod ulangan"
+
+#: data/totem.schemas.in.h:9
+msgid "Repeat mode."
+msgstr "mod ulangan."
+
+#: data/totem.schemas.in.h:10
+msgid "Resize the canvas automatically on file load"
+msgstr "Ubahsaiz kanvas secara automatik pada pemuatan fail"
+
+#: data/totem.schemas.in.h:11
+msgid "Resize the canvas automatically on file load."
+msgstr "Ubahsaiz kanvas secara automatik pada pemuatan fail."
+
+#: data/totem.schemas.in.h:12
+msgid "Show visual effects when no video is displayed"
+msgstr "Papar kesan visual bila tiada video dipapar"
+
+#: data/totem.schemas.in.h:13
+msgid "Show visual effects when playing an audio only file."
+msgstr "Papar kesan visual bila memainkan hanya fail audio."
+
+#: data/totem.schemas.in.h:14
+msgid "Shuffle mode"
+msgstr "Mod kocok"
+
+#: data/totem.schemas.in.h:15
+msgid "Shuffle mode."
+msgstr "Mod kocok."
+
+#: data/totem.schemas.in.h:16
+msgid "The brightness of the video"
+msgstr "Kecerahan bagi video"
+
+#: data/totem.schemas.in.h:17
+msgid "The brightness of the video."
+msgstr "Kecerahan bagi video."
+
+#: data/totem.schemas.in.h:18
+msgid "The contrast of the video"
+msgstr "Kontras bagi video"
+
+#: data/totem.schemas.in.h:19
+msgid "The contrast of the video."
+msgstr "Kontras bagi video."
+
+#: data/totem.schemas.in.h:20
+msgid "The hue of the video"
+msgstr "Warna bagi video"
+
+#: data/totem.schemas.in.h:21
+msgid "The hue of the video."
+msgstr "Warna bagi video."
+
+#: data/totem.schemas.in.h:22
+msgid "The saturation of the video"
+msgstr "Ketepuan bagi video"
+
+#: data/totem.schemas.in.h:23
+msgid "The saturation of the video."
+msgstr "Ketepuan bagi video."
+
+#: data/totem.schemas.in.h:24
+msgid "Type of audio output to use"
+msgstr "Jenis output audio untuk diguna"
+
+#: data/totem.schemas.in.h:25
+msgid ""
+"Type of audio output to use: \"0\" for stereo, \"1\" for 4-channel output, "
+"\"2\" for 5.0 channel output, \"3\" for 5.1 channel output, \"4\" for AC3 "
+"Passthrough."
+msgstr ""
+"jenis output audio untuk digunakan: \"0\" untuk stereo, \"1\" untuk output 4-"
+"saluran, \"2\" untuk output 5.0 saluran, \"3\" untuk output 5.1 saluran, "
+"\"4\" untuk Perentasan AC3."
+
+#: data/totem.schemas.in.h:26
+msgid "Whether the main window should stay on top"
+msgstr "Samada tetingkap utama patut kekal di atas"
+
+#: data/totem.schemas.in.h:27
+msgid "Whether the main window should stay on top of the other ones"
+msgstr "Samada tetingkap utama patut kekal di atas yang lain"
+
+#: data/totem.schemas.in.h:28
+msgid "Whether to enable debug for the playback engine"
+msgstr "Samasa untuk menghidupkan nyahpepijat bagi jentera pemain"
+
+#: data/totem.schemas.in.h:29
+msgid "Whether to enable debug for the playback engine."
+msgstr "Samasa untuk menghidupkan nyahpepijat bagi jentera pemain."
+
+#: data/totem.schemas.in.h:30
+msgid "Width of the video widget"
+msgstr "Tinggi bagi wiget video"
+
+#: data/totem.schemas.in.h:31
+msgid "X coordinate for the Playlist"
+msgstr "Kordinat X bagi Senaraimain"
+
+#: data/totem.schemas.in.h:32
+msgid "X coordinate for the Playlist."
+msgstr "Kordinat X bagi Senaraimain."
+
+#: data/totem.schemas.in.h:33
+msgid "Y coordinate for the Playlist"
+msgstr "Kordinat Y bagi Senaraimain"
+
+#: data/totem.schemas.in.h:34
+msgid "Y coordinate for the Playlist."
+msgstr "Kordinat Y bagi Senaraimain."
+
+#: data/uri.glade.h:2
+msgid "Enter the _location (URI) of the file you would like to open:"
+msgstr "Masukkan _lokasi (URI) bagi fail yang anda ingin buka:"
+
+#: data/uri.glade.h:3
+msgid "Open from URI"
+msgstr "Buka daripada URI"
+
+#: data/vanity.desktop.in.h:1
+msgid "Vanity Webcam utility"
+msgstr "Utiliti Webcam Vanity"
+
+#: data/vanity.desktop.in.h:2
+msgid "View live webcam and upload pictures"
+msgstr "Lihat webcam langsung dan muatnaik gambar"
+
+#: data/vanity.glade.h:1
+msgid "Save File"
+msgstr "Simpan Fail"
+
+#: data/vanity.glade.h:2 src/vanity.c:262
+msgid "Vanity"
+msgstr "Vanity"
+
+#: data/vanity.glade.h:3
+msgid "Vanity Preferences"
+msgstr "Keutamaan Vanity"
+
+#: data/vanity.glade.h:4
+msgid "Zoom 1:1"
+msgstr "Zumm 1:1"
+
+#: data/vanity.glade.h:5
+msgid "Zoom 1:2"
+msgstr "Zum 1:2"
+
+#: data/vanity.glade.h:6
+msgid "Zoom 2:1"
+msgstr "Zum 2:1"
+
+#: data/vanity.glade.h:9
+msgid "_Picture"
+msgstr "_Gambar"
+
+#: src/bacon-v4l-selection.c:182
+msgid "Unnamed CDROM"
+msgstr "CDROM Tidakbernama"
+
+#: src/bacon-video-widget-gst.c:54
+msgid "Totem Video Window"
+msgstr "Tetingkap Video Totem"
+
+#: src/bacon-video-widget-gst.c:2123
+msgid "Failed to create a GStreamer play object"
+msgstr "Gagal mencipta objek main GStreamer"
+
+#. Duration
+#: src/bacon-video-widget-properties.c:98
+msgid "0 second"
+msgstr "0 saat"
+
+#: src/bacon-video-widget-properties.c:185
+#, c-format
+msgid "%d frames per second"
+msgstr "%d kerangka per saat"
+
+#: src/bacon-video-widget-properties.c:205
+#, c-format
+msgid "%d kbps"
+msgstr "%d kbps"
+
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:670
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't load the '%s' audio driver\n"
+"Check that the device is not busy."
+msgstr ""
+"Tak dapat memuatkan jurupacu audio '%s' \n"
+"Semak samada peranti sibuk atau tidak."
+
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:1145 src/bacon-video-widget-xine.c:1602
+msgid ""
+"No video output is available. Make sure that the program is correctly "
+"installed."
+msgstr "Tiada output video. Pastikan program dipasang dengan betul."
+
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:1261
+msgid "The server you are trying to connect to is not known."
+msgstr "Pelayan yang anda cuba sambung adalah tak dikenali."
+
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:1265
+#, c-format
+msgid "The device name you specified (%s) seems to be invalid."
+msgstr "Nama peranti yang anda nyatakan (%s) nampaknya tak sah."
+
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:1269
+#, c-format
+msgid "The server you are trying to connect to (%s) is unreachable."
+msgstr "Pelayan yang anda cuba sambung (%s) tak dapat dijangkau."
+
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:1273
+msgid "The connection to this server was refused."
+msgstr "Penyambungan ke pelayan ini dinafikan."
+
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:1277
+msgid "The specified movie could not be found."
+msgstr "Cereka dinyatakan tak dijumpai."
+
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:1283 src/bacon-video-widget-xine.c:1300
+msgid ""
+"The source seems encrypted, and can't be read. Are you trying to play an "
+"encrypted DVD without libdvdcss?"
+msgstr ""
+"Sumber nampaknya terenkripsi, dan tak dapat dibaca. Adakah anda ingin "
+"memainkan DVD terenkripsi tanpa libdvdcss?"
+
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:1286
+msgid "The movie could not be read."
+msgstr "Cereka tak dapat dibaca."
+
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:1294
+#, c-format
+msgid "A problem occured while loading a library or a decoder (%s)."
+msgstr "Masalah timbul bila memuatkan pustakan atau decoder (%s)."
+
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:1303
+msgid "This file is encrypted and cannot be played back."
+msgstr "Fail ini terenkripsi dan tak dapat dimainkan."
+
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:1308
+msgid "For security reasons, this movie can not be played back."
+msgstr "Atas sebab keselamatan, cereka ini tak dapat dimainkan."
+
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:1313
+msgid "The audio device is busy. Is another application using it?"
+msgstr "Peranti audio sibuk. Adakah aplikasi lain menggunakannya?"
+
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:1318
+msgid "You are not allowed to open this file."
+msgstr "Anda tak diizinkan untuk membuka fail ini."
+
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:1320
+msgid "The server refused access to this file or stream."
+msgstr "Pelayan menafikan akses ke fail atau aliran ini."
+
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:1446
+msgid "There is no plugin to handle this movie."
+msgstr "Tiada plugin untuk mengendali cereka ini."
+
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:1450
+msgid "This movie is broken and can not be played further."
+msgstr "cereka ini rosak dan tak dapat memainkannya lagi."
+
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:1454
+msgid "This location is not a valid one."
+msgstr "Lokasi ini adalah tidak sah."
+
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:1458
+msgid "This movie could not be opened."
+msgstr "Cereka ini tak dapat dibuka."
+
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:1462
+msgid "Generic Error."
+msgstr "Ralat generik."
+
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:1889
+msgid "This movie is a still image. You can open it with an image viewer."
+msgstr ""
+"Cereka ini adalah imej pegun. Anda boleh membukanya dengan pelihat imej."
+
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:1916
+#, c-format
+msgid ""
+"Video codec '%s' is not handled. You might need to install additional "
+"plugins to be able to play some types of movies"
+msgstr ""
+"Codec Video '%s' tak dikendali. Anda mungkin perlu memasang plugin tambahan "
+"supaya boleh memainkan sesetengah jenis cereka"
+
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:1920
+#, c-format
+msgid ""
+"Audio codec '%s' is not handled. You might need to install additional "
+"plugins to be able to play some types of movies"
+msgstr ""
+"Codec Audio '%s' tak dikendali. Anda mungkin perlu memasang plugin tambahan "
+"supaya boleh memainkan sesetengah jenis cereka"
+
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:1939
+msgid "This is an audio-only file, and there is no audio output available."
+msgstr "Ini adalah fail audio-saja, dan tiada output audio yang ada."
+
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:3387
+msgid "Movie is not playing."
+msgstr "Cereka tidak dimainkan."
+
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:3396
+msgid "No video to capture."
+msgstr "Tiada video untuk dicekup."
+
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:3404
+msgid "Video codec is not handled."
+msgstr "Codec video tidak ditangani."
+
+#: src/totem-disc.c:98
+#, c-format
+msgid "Failed to find real device node for %s: %s"
+msgstr "Gagal mencari nod peranti sebenar bagi %s: %s"
+
+#: src/totem-disc.c:109
+#, c-format
+msgid "Failed to read symbolic link %s: %s"
+msgstr "Gagal membaca pautan simbolik %s: %s"
+
+#: src/totem-disc.c:182
+#, c-format
+msgid "Failed to find mountpoint for device %s in /etc/fstab"
+msgstr "Gagal menjumpai titik lekapan bagi peranti %s pada /etc/fstab"
+
+#: src/totem-disc.c:220
+msgid "Please check that a disc is present in the drive."
+msgstr "Sila periksa cekera ada di pemacu."
+
+#: src/totem-disc.c:223
+#, c-format
+msgid "Failed to open device %s for reading: %s"
+msgstr "Gagal membuka peranti %s untuk dibaca: %s"
+
+#: src/totem-disc.c:234
+#, c-format
+msgid "Failed to retrieve capabilities of device %s: %s"
+msgstr "Gagal memperoleh kebolehan peranti %s: %s"
+
+#: src/totem-disc.c:267
+#, c-format
+msgid "Drive status 0x%x (%s) - check disc"
+msgstr "Status pemacu 0x%x (%s) - periksa cakera"
+
+#: src/totem-disc.c:300
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unexpected error status %d while mounting %s"
+msgstr "Status ralat luardugaan %s ketika melekapkan %s"
+
+#: src/totem-disc.c:354
+#, c-format
+msgid "Error getting %s disc status: %s"
+msgstr "Ralat memperoleh status cakera %s : %s"
+
+#: src/totem-disc.c:384
+#, c-format
+msgid "Unexpected/unknown cd type 0x%x (%s)"
+msgstr "Jenis cd luardugaan/takdiketahui 0x%x (%s)"
+
+#. disp = gnome_vfs_unescape_string_for_display (totem->mrl);
+#: src/totem-mozilla-viewer.c:59 src/totem.c:389 src/totem.c:417
+#: src/totem.c:841 src/totem.c:964
+#, c-format
+msgid "Totem could not play '%s'."
+msgstr "Totem tak dapat memainkan '%s'."
+
+#: src/totem-mozilla-viewer.c:91 src/totem-mozilla-viewer.c:98
+msgid "Couldn't load the main interface (mozilla-viewer.glade)."
+msgstr "Tak dapat memuatkan antaramuka utama (mozilla-viewer.glade)."
+
+#: src/totem-mozilla-viewer.c:91 src/totem-mozilla-viewer.c:98
+msgid "Make sure that the Totem plugin is properly installed."
+msgstr "Pastikan plugin Totem dipasang dengan betul."
+
+#: src/totem-mozilla-viewer.c:109
+msgid "The Totem plugin could not startup."
+msgstr "PLugin totem tak dapat dimulakan."
+
+#: src/totem-mozilla-viewer.c:109 src/totem.c:3453
+msgid "No reason."
+msgstr "Tiada alasan."
+
+#: src/totem-mozilla-viewer.c:141 src/totem.c:3780
+msgid "Could not initialise the thread-safe libraries."
+msgstr "Tak dapat menginitialisasikan pustaka thread-safe."
+
+#: src/totem-mozilla-viewer.c:141
+msgid "Verify your system installation. The Totem plugin will now exit."
+msgstr "Tentusahkan pemasangan sistem anda. Plugin totem akan keluar."
+
+#: src/totem-playlist.c:300
+msgid "Could not save the playlist"
+msgstr "Tak dapat menyimpan senaraimain"
+
+#: src/totem-playlist.c:574
+msgid "Select Movies or Playlists"
+msgstr "Pilih Cereka atau Senaraimain"
+
+#: src/totem-playlist.c:755
+msgid "Save playlist"
+msgstr "Simpan senaraimain"
+
+#: src/totem-playlist.c:803
+#, c-format
+msgid ""
+"A file named '%s' already exists.\n"
+"Are you sure you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+"Fail bernama '%s' tersedia wujud.\n"
+"Adakah anda ingin menindihnya?"
+
+#: src/totem-playlist.c:997
+msgid "Filename"
+msgstr "Namafail"
+
+#: src/totem-playlist.c:1548
+msgid "Playlist error"
+msgstr "Ralat senaraimain"
+
+#: src/totem-playlist.c:1548
+#, c-format
+msgid "The playlist '%s' could not be parsed, it might be damaged."
+msgstr "Senaraimain '%s' tak dapat dibaca. Mungkin rosak."
+
+#: src/totem-pl-parser.c:208
+#, c-format
+msgid "Couldn't write parser: %s"
+msgstr "Tak dapat menulis penghantar: %s"
+
+#: src/totem-pl-parser.c:311 src/totem-pl-parser.c:434
+#, c-format
+msgid "Couldn't open file '%s': %s"
+msgstr "Tak dapat membuka fail '%s': %s"
+
+#: src/totem-preferences.c:82
+msgid ""
+"It seems you are running Totem remotely.\n"
+"Are you sure you want to enable the visual effects?"
+msgstr ""
+"Nampaknya anda melaksanakan Totem secara jauh.\n"
+"Anda pasti untuk menghidupkan kesan visual?"
+
+#: src/totem-preferences.c:135
+msgid ""
+"The change of this setting will only take effect for the next movie, or when "
+"Totem is restarted"
+msgstr ""
+"Perubahan ini akan bertindakbalas hanya bagi cereka berikutnya, atau bila "
+"Totem diulanghidupkan"
+
+#: src/totem-preferences.c:179
+msgid ""
+"Switching on or off this type of TV-Out requires a restart to take effect."
+msgstr ""
+"Penghidupkan atau pematian jenios TV-Keluar ini memerlukan satu ulanghidup "
+"supaya berkesan."
+
+#: src/totem-preferences.c:312
+msgid "Totem could not start the file manager."
+msgstr "Totem tak dapat memulakan pengurus fail."
+
+#: src/totem-preferences.c:340
+msgid "Changing the visuals effect type will require a restart to take effect."
+msgstr "Perubahan jenis kesan visual memerlukan ulanghidup supaya bertindak."
+
+#: src/totem-properties-page.c:123
+msgid "URI currently displayed"
+msgstr "URI kini dipaparkan"
+
+#: src/totem-properties-page.c:193
+msgid "Video and Audio information properties page"
+msgstr "Halaman ciri-ciri maklumat video dan audio"
+
+#: src/totem-screenshot.c:146 src/totem-screenshot.c:157
+#, c-format
+msgid "Screenshot%d.png"
+msgstr "Cekupanskrin-%d.png"
+
+#: src/totem-screenshot.c:199
+#, c-format
+msgid "File '%s' already exists."
+msgstr "Fail '%s' tersedia wujud."
+
+#: src/totem-screenshot.c:201
+msgid "The screenshot was not saved"
+msgstr "Cekupanskrin tidak akan disimpan."
+
+#: src/totem-screenshot.c:212
+msgid "There was an error saving the screenshot."
+msgstr "Terdapat ralat menyimpan cekupanskrin."
+
+#: src/totem-statusbar.c:91
+msgid "Shadow type"
+msgstr "Jenis bayang"
+
+#: src/totem-statusbar.c:92
+msgid "Style of bevel around the statusbar text"
+msgstr "Gaya bevel sekeliling teks bar status"
+
+#: src/totem-statusbar.c:124 src/totem.c:330 src/totem.c:701
+msgid "Stopped"
+msgstr "Berhenti"
+
+#: src/totem-statusbar.c:133
+msgid "0:00 / 0:00"
+msgstr "0:00 / 0:00"
+
+#: src/totem-statusbar.c:161
+#, c-format
+msgid "%s (Streaming)"
+msgstr "%s (Aliran)"
+
+#. Elapsed / Total Length
+#: src/totem-statusbar.c:168 src/totem-time-label.c:56
+#, c-format
+msgid "%s / %s"
+msgstr "%s / %s"
+
+#. Seeking to Time / Total Length
+#: src/totem-statusbar.c:171
+#, c-format
+msgid "Seek to %s / %s"
+msgstr "Pergi ke %s /%s"
+
+#: src/totem-statusbar.c:233
+msgid "Buffering"
+msgstr "Menimbal"
+
+#. eg: 75 %
+#: src/totem-statusbar.c:236
+#, c-format
+msgid "%d %%"
+msgstr "%d %%"
+
+#: src/totem.c:82
+msgid "Backend options"
+msgstr "Opsyen belakang"
+
+#: src/totem.c:83
+msgid "Enable debug"
+msgstr "Hidupkan nyahpepijat"
+
+#: src/totem.c:87
+msgid "Seek Forwards"
+msgstr "Langkah Maju"
+
+#: src/totem.c:88
+msgid "Seek Backwards"
+msgstr "Langkah Mengundur"
+
+#: src/totem.c:89
+msgid "Volume Up"
+msgstr "Volum Naik"
+
+#: src/totem.c:90
+msgid "Volume Down"
+msgstr "Volum Turun"
+
+#: src/totem.c:91
+msgid "Toggle Fullscreen"
+msgstr "Togol Skrinpenuh"
+
+#: src/totem.c:92
+msgid "Show/Hide Controls"
+msgstr "Papar/Sorok Kawalan"
+
+#: src/totem.c:93
+msgid "Quit"
+msgstr "Keluar"
+
+#: src/totem.c:94
+msgid "Enqueue"
+msgstr "Enqueue"
+
+#: src/totem.c:95
+msgid "Replace"
+msgstr "Ganti"
+
+#: src/totem.c:320
+msgid "Playing"
+msgstr "Bermain"
+
+#: src/totem.c:325
+msgid "Paused"
+msgstr "Dikaku"
+
+#: src/totem.c:367
+msgid "Totem could not eject the optical media."
+msgstr "Totem tak dapat melenting media optikal."
+
+#: src/totem.c:437
+msgid "DVD"
+msgstr "DVD"
+
+#: src/totem.c:438
+msgid "Video CD"
+msgstr "CD Video"
+
+#: src/totem.c:439
+msgid "Audio CD"
+msgstr "CD Audio"
+
+#: src/totem.c:450
+#, c-format
+msgid ""
+"Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the "
+"appropriate plugins to handle it."
+msgstr ""
+"Totem tidak dapat memainkan jenis media ini (%s) kerana anda tidak mempunyai "
+"plugin yg sesuai untuk mengendalinya."
+
+#: src/totem.c:451
+msgid ""
+"Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play "
+"this media."
+msgstr ""
+"Sila pasang plugin yang diperlukan dan ulanghidup Totem supaya boleh "
+"memainkan media ini."
+
+#: src/totem.c:459
+#, c-format
+msgid ""
+"Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to handle "
+"it."
+msgstr ""
+"Totem tak dapat memainkan media ini (%s) walaupun plugin ada untuk "
+"mengendalinya."
+
+#: src/totem.c:460
+msgid ""
+"You might want to check that a disc is present in the drive and that it is "
+"correctly configured."
+msgstr ""
+" Anda mungkin perlu periksa cekera ada di pemacu dan dikonfigurasi dengan "
+"betul."
+
+#. Title
+#: src/totem.c:694
+#, c-format
+msgid "%s - Totem Movie Player"
+msgstr "%s - Pemain Cereka Totem"
+
+#: src/totem.c:708 src/totem.c:3548
+msgid "No file"
+msgstr "Tiada fail"
+
+#: src/totem.c:745 src/totem.c:2008
+msgid "Totem"
+msgstr "Totem"
+
+#: src/totem.c:1272 src/totem.c:1274
+msgid "An error occured"
+msgstr "Ralat berlaku"
+
+#: src/totem.c:1612
+msgid "Select files"
+msgstr "Semua fail"
+
+#: src/totem.c:1689 src/totem.c:1697
+msgid "Couldn't load the 'Open Location...' interface."
+msgstr "Tak dapat memuatkan antaramuka 'Buka Lokasi...'."
+
+#: src/totem.c:1689 src/totem.c:1697 src/totem.c:3818 src/totem.c:3845
+#: src/totem.c:3870
+msgid "Make sure that Totem is properly installed."
+msgstr "Pastikan Totem dipasang dengan betul."
+
+#: src/totem.c:1960
+msgid "Totem could not display the help contents."
+msgstr "Totem tak dapat memapar kandungan bantuan."
+
+#: src/totem.c:1979 src/vanity.c:235
+msgid "translator_credits"
+msgstr "Hasbullah Bin Pit <sebol@my-penguin.org>, Merlimau."
+
+#: src/totem.c:2005
+#, c-format
+msgid "Movie Player using %s"
+msgstr "Pemain Cereka menggunakan %s"
+
+#: src/totem.c:2045 src/totem.c:2053 src/vanity.c:300 src/vanity.c:308
+msgid "Totem could not get a screenshot of that film."
+msgstr "Totem tak dapat memperolehi cekupanskrin filem itu."
+
+#: src/totem.c:2053
+msgid "Please file a bug, this isn't supposed to happen."
+msgstr "Sila failkan pepijat, Ini tidak sepatutnya berlaku."
+
+#: src/totem.c:2080
+msgid "Totem couldn't show the movie properties window."
+msgstr "Totem tak dapat memapar tetingkap ciri-ciri Cereka."
+
+#: src/totem.c:2080
+msgid "Make sure that Totem is correctly installed."
+msgstr "Pastikan Totem dipasang dengan betul."
+
+#: src/totem.c:2166
+#, c-format
+msgid "Totem could not seek in '%s'."
+msgstr "Totem tak dapat mencari di '%s'."
+
+#: src/totem.c:2987 src/totem.c:3009
+msgid "None"
+msgstr "Tiada"
+
+#: src/totem.c:3453
+msgid "Totem could not startup."
+msgstr "Totem tak dapat dimulakan"
+
+#: src/totem.c:3661
+#, c-format
+msgid "Option '%s' is unknown and was ignored\n"
+msgstr "Opsyen '%s' tak diketahui dan diabaikan\n"
+
+#: src/totem.c:3780
+msgid "Verify your system installation. Totem will now exit."
+msgstr "Tentusahkan pemasangan sistem anda. Totem akan keluar."
+
+#: src/totem.c:3802
+msgid "Totem couln't initialise the configuration engine."
+msgstr "Totem tak dapat menginitialisasi jentera konfigurasi."
+
+#: src/totem.c:3802
+msgid "Make sure that GNOME is properly installed."
+msgstr "Pastikan GNOME dipasang dengan betul."
+
+#: src/totem.c:3818 src/totem.c:3845
+msgid "Couldn't load the main interface (totem.glade)."
+msgstr "Tak dapat memuatkan antaramuka utama (totem.glade)."
+
+#: src/totem.c:3870
+msgid "Couldn't load the interface for the playlist."
+msgstr "Tak dapat memuatkan antaramuka bagi senaraimain."
+
+#: src/vanity.c:63
+msgid "Debug mode on"
+msgstr "Mod pepijat on"
+
+#: src/vanity.c:259
+#, c-format
+msgid "Webcam utility using %s"
+msgstr "utiliti webcam menggunakan %s"
+
+#: src/vanity.c:308
+msgid "Please file a bug, this isn't supposed to happen"
+msgstr "Sila failkan pepijat, Ini tidak sepatutnya berlaku"
+
+#: src/vanity.c:551
+#, c-format
+msgid ""
+"Vanity could not startup:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Vanity tak dapat memulakan:\n"
+"%s"
+
+#: src/vanity.c:552
+msgid "No reason"
+msgstr "Tiada alasan"
+
+#: src/vanity.c:590
+#, c-format
+msgid ""
+"Vanity could not contact the webcam.\n"
+"Reason: %s"
+msgstr ""
+"Vanity tak dapat menghubungi webcam.\n"
+"Alasan: %s."
+
+#: src/vanity.c:606
+#, c-format
+msgid ""
+"Vanity could not play video from the webcam.\n"
+"Reason: %s"
+msgstr ""
+"Vanity tak dapat memainkan video drpd webcam.\n"
+"Alasan: %s"
+
+#: src/vanity.c:642
+msgid "Vanity Webcam Utility"
+msgstr "Utiliti Webcam Vanity"
+
+#: src/vanity.c:647
+msgid ""
+"Could not initialise the thread-safe libraries.\n"
+"Verify your system installation. Vanity will now exit."
+msgstr ""
+"Tak dapat menginitialisasi pustaka thread-safe.\n"
+"Tentusahkan pemasangan sistem anda. Vanity akan keluar."
+
+#: src/vanity.c:672
+#, c-format
+msgid ""
+"Vanity couln't initialise the \n"
+"configuration engine:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Vanity tak dapat menginitialisasi\n"
+" jentera konfigurasi\n"
+"%s"
+
+#: src/vanity.c:692 src/vanity.c:707
+msgid ""
+"Couldn't load the main interface (vanity.glade).\n"
+"Make sure that Vanity is properly installed."
+msgstr ""
+"Tak dapat memuatkan antaramuka utama (vanity.glade).\n"
+"Pastikan Vanity dipasang dengan betul."
+
+#: src/video-utils.c:324
+#, c-format
+msgid "%d hour"
+msgid_plural "%d hours"
+msgstr[0] "%d jam"
+msgstr[1] "%d jam"
+
+#: src/video-utils.c:326
+#, c-format
+msgid "%d minute"
+msgid_plural "%d minutes"
+msgstr[0] "%d minit"
+msgstr[1] "%d minit"
+
+#: src/video-utils.c:329
+#, c-format
+msgid "%d second"
+msgid_plural "%d seconds"
+msgstr[0] "0 saat"
+msgstr[1] "0 saat"
+
+#. hour:minutes:seconds
+#: src/video-utils.c:335
+#, c-format
+msgid "%s %s %s"
+msgstr "%s %s %s"
+
+#. minutes:seconds
+#: src/video-utils.c:338
+#, c-format
+msgid "%s %s"
+msgstr "%s %s"
+
+#. seconds
+#: src/video-utils.c:341
+#, c-format
+msgid "%s"
+msgstr "%s"
+
+#~ msgid "Connecting to the server"
+#~ msgstr "Menyambung ke pelayan"
+
+#~ msgid "Done"
+#~ msgstr "Selesai"
+
+#~ msgid "Downloading the plug-ins"
+#~ msgstr "Memuatutrun plugin"
+
+#~ msgid "Installing the plug-ins"
+#~ msgstr "Memasang plugin"
+
+#~ msgid "Plug-ins Download"
+#~ msgstr "Pemuaturunan Plugin"
+
+#~ msgid "Play _Audio CD"
+#~ msgstr "Mainkan CD _Audio"
+
+#~ msgid "Play _DVD"
+#~ msgstr "Mainkan _DVD"
+
+#~ msgid "Play a Video DVD"
+#~ msgstr "Mainkan DVD Video"
+
+#~ msgid "Play an audio CD"
+#~ msgstr "Mainkan CD audio"
+
+#~ msgid "_TV-out mode"
+#~ msgstr "Mod _TV-out"
+
+#~ msgid "Select the drive"
+#~ msgstr "Pilih pemacu"
+
+#~ msgid "Unnamed Video Device"
+#~ msgstr "Peranti Video Tak bernama"
+
+#~ msgid "Unnamed SCSI CD-ROM (%s)"
+#~ msgstr "CD-ROM SCSI tidakbernama (%s)"
+
+#~ msgid "File image"
+#~ msgstr "Imej fail"
+
+#~ msgid "Your HTTP Proxy requires you to log in.\n"
+#~ msgstr "Proksi HTTP anda memerlukan anda untuk log masuk.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You must log in to access \"%s\".\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Anda mesti logmasuk untuk mengakses \"%s\".\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid "Your password will be transmitted unencrypted."
+#~ msgstr "Katalaluan anda akan dihantar tanpa pengenkripsian."
+
+#~ msgid "Your password will be transmitted encrypted."
+#~ msgstr "Katalaluan anda akan dihantar dengan pengenkripsian"
+
+#~ msgid "Authentication Required"
+#~ msgstr "Authentikasi Diperlukan"
+
+#~ msgid "_Username:"
+#~ msgstr "_Namapengguna:"
+
+#~ msgid "_Password:"
+#~ msgstr "_Katalaluan:"
+
+#~ msgid "Remember this password"
+#~ msgstr "Ingat katalaluan ini"
+
+#~ msgid "Download"
+#~ msgstr "Muaturun"
+
+#~ msgid "No reason given"
+#~ msgstr "Tiada alasan diberi"
diff --git a/trunk/po/nb.po b/trunk/po/nb.po
new file mode 100644
index 000000000..d3ffc7948
--- /dev/null
+++ b/trunk/po/nb.po
@@ -0,0 +1,2130 @@
+# Norwegian (bokmål) translation of totem.
+# Copyright (C) 2002-2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>, 2002-2006.
+# Terance Edward Sola <terance@lyse.net>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: totem 1.5.x\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2007-01-24 11:44+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-01-24 11:48+0100\n"
+"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n"
+"Language-Team: Norwegian Bokmal <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: ../data/playlist.glade.h:1
+msgid "Add..."
+msgstr "Legg til..."
+
+#: ../data/playlist.glade.h:2
+msgid "Move Down"
+msgstr "Flytt ned"
+
+#: ../data/playlist.glade.h:3
+msgid "Move Up"
+msgstr "Flytt opp"
+
+#. translators: Playlist is the default saved playlist filename,
+#. * without the suffix
+#: ../data/playlist.glade.h:4 ../src/totem-playlist.c:960
+#: ../src/totem-sidebar.c:105
+msgid "Playlist"
+msgstr "Spilleliste"
+
+#: ../data/playlist.glade.h:5
+msgid "Remove"
+msgstr "Fjern"
+
+#: ../data/playlist.glade.h:6
+msgid "Save..."
+msgstr "Lagre..."
+
+#. Channels
+#: ../data/properties.glade.h:1 ../src/bacon-video-widget-properties.c:170
+msgid "0 Channels"
+msgstr "0 kanaler"
+
+#. Sample rate
+#: ../data/properties.glade.h:2 ../src/bacon-video-widget-properties.c:168
+msgid "0 Hz"
+msgstr "0 Hz"
+
+#: ../data/properties.glade.h:3
+msgid "0 frames per second"
+msgstr "0 bilder per sekund"
+
+#: ../data/properties.glade.h:4
+msgid "0 kbps"
+msgstr "0 kbps"
+
+#. 0 seconds
+#: ../data/properties.glade.h:5 ../data/skip_to.glade.h:1
+#: ../src/backend/video-utils.c:270
+msgid "0 seconds"
+msgstr "0 sekunder"
+
+#: ../data/properties.glade.h:6
+msgid "0 x 0"
+msgstr "0 x 0"
+
+#: ../data/properties.glade.h:7
+msgid "<b>Audio</b>"
+msgstr "<b>Lyd</b>"
+
+#: ../data/properties.glade.h:8
+msgid "<b>General</b>"
+msgstr "<b>Generelt</b>"
+
+#: ../data/properties.glade.h:9
+msgid "<b>Video</b>"
+msgstr "<b>Bilde</b>"
+
+#: ../data/properties.glade.h:10
+msgid "<i>Album:</i>"
+msgstr "<i>Plate:</i>"
+
+#: ../data/properties.glade.h:11
+msgid "<i>Artist:</i>"
+msgstr "<i>Artist:</i>"
+
+#: ../data/properties.glade.h:12
+msgid "<i>Bitrate:</i>"
+msgstr "<i>Bitrate:</i>"
+
+#: ../data/properties.glade.h:13
+msgid "<i>Channels:</i>"
+msgstr "<i>Kanaler:</i>"
+
+#: ../data/properties.glade.h:14
+msgid "<i>Codec:</i>"
+msgstr "<i>Koding:</i>"
+
+#: ../data/properties.glade.h:15
+msgid "<i>Dimensions:</i>"
+msgstr "<i>Størrelser:</i>"
+
+#: ../data/properties.glade.h:16
+msgid "<i>Duration:</i>"
+msgstr "<i>Varighet:</i>"
+
+#: ../data/properties.glade.h:17
+msgid "<i>Framerate:</i>"
+msgstr "<i>Bilderate:</i>"
+
+#: ../data/properties.glade.h:18
+msgid "<i>Sample rate:</i>"
+msgstr "<i>Samplerate:</i>"
+
+#: ../data/properties.glade.h:19
+msgid "<i>Title:</i>"
+msgstr "<i>Tittel:</i>"
+
+#: ../data/properties.glade.h:20
+msgid "<i>Year:</i>"
+msgstr "<i>År:</i>"
+
+#. Dimensions
+#. Video Codec
+#. Audio Codec
+#: ../data/properties.glade.h:21 ../src/bacon-video-widget-properties.c:153
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:155
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:158
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:161
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:164
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:166
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:232
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:234
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:251
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:254
+msgid "N/A"
+msgstr "I/T"
+
+#: ../data/properties.glade.h:22 ../src/totem-sidebar.c:108
+msgid "Properties"
+msgstr "Egenskaper"
+
+#. Title
+#. Artist
+#. Album
+#. Year
+#: ../data/properties.glade.h:23 ../src/bacon-video-widget-properties.c:142
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:144
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:146
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:148
+msgid "Unknown"
+msgstr "Ukjent"
+
+#: ../data/screenshot.glade.h:1
+msgid "<b>Preview</b>"
+msgstr "<b>Forhåndsvisning</b>"
+
+#: ../data/screenshot.glade.h:2 ../src/totem-screenshot.c:342
+msgid "Save Screenshot"
+msgstr "Lagre skjermdump"
+
+#: ../data/screenshot.glade.h:3
+msgid "Save screenshot"
+msgstr "Lagre skjermdump"
+
+#: ../data/screenshot.glade.h:4
+msgid "Save screenshot to _desktop"
+msgstr "Lagre skjermdump til _skrivebordet"
+
+#: ../data/screenshot.glade.h:5
+msgid "Save screenshot to _file:"
+msgstr "Lagre skjermdump til _fil:"
+
+#: ../data/skip_to.glade.h:2 ../src/totem-skipto.c:163
+msgid "Skip to"
+msgstr "Hopp til"
+
+#: ../data/skip_to.glade.h:3
+msgid "_Skip to:"
+msgstr "_Hopp til:"
+
+#: ../data/skip_to.glade.h:4
+msgid "seconds"
+msgstr "sekunder"
+
+#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1
+msgid "Movie Player"
+msgstr "Filmavspiller"
+
+#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:2
+msgid "Play movies and songs"
+msgstr "Spill av filmer og sanger"
+
+#: ../data/totem.glade.h:1
+msgid ""
+"14.4 Kbps Modem\n"
+"19.2 Kbps Modem\n"
+"28.8 Kbps Modem\n"
+"33.6 Kbps Modem\n"
+"34.4 Kbps Modem\n"
+"56 Kbps Modem/ISDN\n"
+"112 Kbps Dual ISDN/DSL\n"
+"256 Kbps DSL/Cable\n"
+"384 Kbps DSL/Cable\n"
+"512 Kbps DSL/Cable\n"
+"1.5 Mbps T1/Intranet/LAN\n"
+"Intranet/LAN"
+msgstr ""
+"14.4 Kbps modem\n"
+"19.2 Kbps modem\n"
+"28.8 Kbps modem\n"
+"33.6 Kbps modem\n"
+"34.4 Kbps modem\n"
+"56 Kbps modem/ISDN\n"
+"112 Kbps ISDN med to kanaler/DSL\n"
+"256 Kbps DSL/kabel\n"
+"384 Kbps DSL/kabel\n"
+"512 Kbps DSL/kabel\n"
+"1.5 Mbps T1/intranett/LAN\n"
+"Intranett/LAN"
+
+#: ../data/totem.glade.h:13
+msgid "<b>Audio Output</b>"
+msgstr "<b>Lyd ut</b>"
+
+#: ../data/totem.glade.h:14
+msgid "<b>Color balance</b>"
+msgstr "<b>Fargebalanse</b>"
+
+#: ../data/totem.glade.h:15
+msgid "<b>Display</b>"
+msgstr "<b>Skjerm</b>"
+
+#: ../data/totem.glade.h:16
+msgid "<b>Networking</b>"
+msgstr "<b>Nettverk</b>"
+
+#: ../data/totem.glade.h:17
+msgid "<b>TV-Out</b>"
+msgstr "<b>TV-ut</b>"
+
+#: ../data/totem.glade.h:18
+msgid "<b>Text Subtitles</b>"
+msgstr "<b>Teksting</b>"
+
+#: ../data/totem.glade.h:19
+msgid "<b>Visual Effects</b>"
+msgstr "<b>Visuelle effekter</b>"
+
+#: ../data/totem.glade.h:20
+msgid "<span size=\"medium\"><b>No file</b></span>"
+msgstr "<span size=\"medium\"><b>Ingen fil</b></span>"
+
+#: ../data/totem.glade.h:21 ../src/totem-properties-view.c:90
+msgid "Audio"
+msgstr "Lyd"
+
+#: ../data/totem.glade.h:22
+msgid "Automatically _resize the window when a new video is loaded"
+msgstr "End_re størrelsen på vinduet automatisk når en ny film lastes"
+
+#: ../data/totem.glade.h:23
+msgid "Co_ntrast:"
+msgstr "Ko_ntrast:"
+
+#: ../data/totem.glade.h:24
+msgid "Connection _speed:"
+msgstr "Tilkobling_shastighet:"
+
+#: ../data/totem.glade.h:25
+msgid "Display"
+msgstr "Skjerm"
+
+#: ../data/totem.glade.h:26
+msgid "General"
+msgstr "Generelt"
+
+#: ../data/totem.glade.h:27
+msgid "Leave Fullscreen"
+msgstr "Avslutt fullskjerm"
+
+#: ../data/totem.glade.h:28
+msgid "Reset To _Defaults"
+msgstr "Sett til fo_rvalg"
+
+#: ../data/totem.glade.h:29
+msgid "Sat_uration:"
+msgstr "_Metning:"
+
+#: ../data/totem.glade.h:30
+msgid "Show _visual effects when an audio file is played"
+msgstr "_Vis effekter når en lydfil spilles av"
+
+#: ../data/totem.glade.h:31
+msgid ""
+"Small\n"
+"Normal\n"
+"Large\n"
+"Extra Large"
+msgstr ""
+"Liten\n"
+"Normal\n"
+"Stor\n"
+"Ekstra stor"
+
+#: ../data/totem.glade.h:35
+msgid ""
+"Stereo\n"
+"4-channel\n"
+"4.1-channel\n"
+"5.0-channel\n"
+"5.1-channel\n"
+"AC3 Passthrough"
+msgstr ""
+"Stereo\n"
+"4-kanaler\n"
+"4.1-kanaler\n"
+"5.0-kanaler\n"
+"5.1-kanaler\n"
+"AC3-passthrough"
+
+#: ../data/totem.glade.h:41
+msgid "TV-out in fullscreen by Nvidia (NTSC)"
+msgstr "TV-ut i fullskjerm med Nvidia (NTSC)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:42
+msgid "TV-out in fullscreen by Nvidia (PAL)"
+msgstr "TV-ut i fullskjerm med Nvidia (PAL)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:43
+msgid "Time seek bar"
+msgstr "Søkelinje for tid"
+
+#: ../data/totem.glade.h:44
+msgid "Time:"
+msgstr "Tid:"
+
+#. Title
+#: ../data/totem.glade.h:45 ../src/totem.c:974 ../src/totem.c:3399
+#: ../src/totem.c:3426
+msgid "Totem Movie Player"
+msgstr "Totem filmavspiller"
+
+#: ../data/totem.glade.h:46
+msgid "Totem Preferences"
+msgstr "Brukervalg for Totem"
+
+#: ../data/totem.glade.h:47
+msgid "Visualisation _size:"
+msgstr "_Størrelse på effekt:"
+
+#: ../data/totem.glade.h:48
+msgid "_Audio output type:"
+msgstr "_Type lyd:"
+
+#: ../data/totem.glade.h:49
+msgid "_Brightness:"
+msgstr "L_ysstyrke:"
+
+#: ../data/totem.glade.h:50
+msgid "_Encoding:"
+msgstr "_Koding:"
+
+#: ../data/totem.glade.h:51
+msgid "_Font:"
+msgstr "_Skrift:"
+
+#: ../data/totem.glade.h:52
+msgid "_Hue:"
+msgstr "_Glød:"
+
+#: ../data/totem.glade.h:53
+msgid "_No TV-out"
+msgstr "I_ngen TV-ut"
+
+#: ../data/totem.glade.h:54
+msgid "_Type of visualisation:"
+msgstr "_Type effekt:"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:1
+msgid ""
+"Amount of data to buffer for network streams before starting to display the "
+"stream (in seconds)"
+msgstr ""
+"Mengde data som skal lastes ned før visning av en strøm som lastes ned fra "
+"nettverket (i sekunder)"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:2
+msgid "Buffer size"
+msgstr "Størrelse på buffer"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:3
+msgid "Default location for the \"Open...\" dialogues"
+msgstr "Forvalgt lokasjon for «Åpne»-dialoger"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:4
+msgid ""
+"Default location for the \"Open...\" dialogues, default is the current "
+"directory"
+msgstr "Forvalgt lokasjon for «Åpne»-dialoger. Forvalg er aktiv katalog"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:5
+msgid "Enable deinterlacing"
+msgstr "Aktiver deinterlacing"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:6
+msgid "Encoding charset for subtitle"
+msgstr "Tegnsett for koding av tekst"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:7
+msgid "Maximum amount of data to decode ahead of display (in seconds)"
+msgstr "Maksimal mengde med data som skal dekodes før visning (i sekunder)"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:8
+msgid "Name of the visual effects plugins"
+msgstr "Navn på tillegg for visuell effekt"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:9
+msgid "Network buffering threshold"
+msgstr "Terskel for nettverksbuffer"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:10
+msgid "Pango font description for subtitle rendering"
+msgstr "Pango skriftbeskrivelse for rendring av teksting"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:11
+msgid "Repeat mode"
+msgstr "Repeteringsmodus"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:12
+msgid "Resize the canvas automatically on file load"
+msgstr "Endre størrelse på kanvas automatisk ved lasting av fil"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:13
+msgid "Show visual effects when no video is displayed"
+msgstr "Vis visuelle effekter hvis ingen film spilles av"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:14
+msgid "Show visual effects when playing an audio only file."
+msgstr "Vis visuelle effekter ved avspilling av en lydfil."
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:15
+msgid "Shuffle mode"
+msgstr "Byttemodus"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:16
+msgid "Sound volume"
+msgstr "Lydvolum"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:17
+msgid "Sound volume, in percent, between 0 and 100"
+msgstr "Lydvolum i prosent. (0-100)"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:18
+msgid "Subtitle encoding"
+msgstr "Koding av tekst"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:19
+msgid "Subtitle font"
+msgstr "Skrift for teksting"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:20
+msgid "The brightness of the video"
+msgstr "Lysstyrke for filmen"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:21
+msgid "The contrast of the video"
+msgstr "Kontrast for filmen"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:22
+msgid "The hue of the video"
+msgstr "Lysglød i filmen"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:23
+msgid "The saturation of the video"
+msgstr "Metning for filmen"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:24
+msgid "Type of audio output to use"
+msgstr "Type lydutgang som skal brukes"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:25
+msgid ""
+"Type of audio output to use: \"0\" for stereo, \"1\" for 4-channel output, "
+"\"2\" for 5.0 channel output, \"3\" for 5.1 channel output, \"4\" for AC3 "
+"Passthrough."
+msgstr ""
+"Type lyd som skal brukes: «0» for stereo, «1» for 4-kanalers lyd, «2» for "
+"5.0 kanalers lyd, «3» for 5.1 kanalers lyd, «4» for AC-3 passthrough."
+
+#. Translators: This is default subtitle encoding
+#. character set. You can change this to be the most common
+#. encoding for fansub subtitles in your language. File a bug
+#. against Totem, and leave UTF-8 as the default if in doubt.
+#: ../data/totem.schemas.in.h:30
+msgid "UTF-8"
+msgstr "UTF-8"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:31
+msgid "Whether the main window should stay on top"
+msgstr "Om hovedvinduet skal holdes øverst"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:32
+msgid "Whether the main window should stay on top of the other ones"
+msgstr "Om hovedvinduet skal holdes over andre vinduer"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:33
+msgid "Whether to enable debug for the playback engine"
+msgstr "Om feilsøking skal aktiveres for avspillingsmotoren"
+
+#: ../data/uri.glade.h:1
+msgid "Enter the _address of the file you would like to open:"
+msgstr "Oppgi _adresse for filen du ønsker å åpne:"
+
+#: ../data/uri.glade.h:2
+msgid "Open Location"
+msgstr "Åpne lokasjon"
+
+#: ../data/vanity.desktop.in.in.h:1
+msgid "Vanity Webcam utility"
+msgstr "Vanity webkameraverktøy"
+
+#: ../data/vanity.desktop.in.in.h:2
+msgid "View live webcam and upload pictures"
+msgstr "Vis live webkamera og last opp bilder"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:1
+msgid "Save File"
+msgstr "Lagre fil"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:2 ../src/vanity.c:260
+msgid "Vanity"
+msgstr "Vanity"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:3
+msgid "Vanity Preferences"
+msgstr "Brukervalg for Vanity"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:4
+msgid "Zoom 1:1"
+msgstr "Zoom 1:1"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:5
+msgid "Zoom 1:2"
+msgstr "Zoom 1:2"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:6
+msgid "Zoom 2:1"
+msgstr "Zoom 2:1"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:7
+msgid "Zoom _1:1"
+msgstr "Zoom _1:1"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:8
+msgid "Zoom _2:1"
+msgstr "Zoom _2:1"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:9
+msgid "_Picture"
+msgstr "_Bilde"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:10
+msgid "_Zoom 1:2"
+msgstr "_Zoom 1:2"
+
+#: ../src/bacon-v4l-selection.c:191
+msgid "Unnamed CDROM"
+msgstr "SCSI CD-ROM uten navn"
+
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:229
+#, c-format
+msgid "%d x %d"
+msgstr "%d x %d"
+
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:232
+#, c-format
+msgid "%d frames per second"
+msgstr "%d bilder per sekund"
+
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:234
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:251
+#, c-format
+msgid "%d kbps"
+msgstr "%d kbps"
+
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:254
+#, c-format
+msgid "%d Hz"
+msgstr "%d Hz"
+
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:294
+msgid "Properties dialog"
+msgstr "Dialog for egenskaper"
+
+#: ../src/bacon-volume.c:193
+msgid "Volume"
+msgstr "Volum"
+
+#. +
+#: ../src/bacon-volume.c:221
+msgid "+"
+msgstr "+"
+
+#: ../src/bacon-volume.c:223 ../src/totem-options.c:47
+msgid "Volume Down"
+msgstr "Volum ned"
+
+#. -
+#: ../src/bacon-volume.c:239
+msgid "-"
+msgstr "-"
+
+#: ../src/bacon-volume.c:241 ../src/totem-options.c:46
+msgid "Volume Up"
+msgstr "Volum opp"
+
+#: ../src/bacon-volume.c:777
+msgid "Muted"
+msgstr "Dempet"
+
+#: ../src/bacon-volume.c:779
+msgid "Full Volume"
+msgstr "Fullt volum"
+
+#: ../src/totem-interface.c:117
+#, c-format
+msgid "Couldn't load the '%s' interface."
+msgstr "Kunne ikke laste grensesnitt for «%s»."
+
+#: ../src/totem-interface.c:119 ../src/totem-interface.c:121
+#: ../src/totem-menu.c:1374
+msgid "Make sure that Totem is properly installed."
+msgstr "Sjekk at Totem er korrekt installert."
+
+#: ../src/totem-interface.c:236
+msgid ""
+"Totem is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
+"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
+"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
+"version."
+msgstr ""
+
+#: ../src/totem-interface.c:240
+msgid ""
+"Totem is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
+"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
+"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
+"details."
+msgstr ""
+
+#: ../src/totem-interface.c:244
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"Totem; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, "
+"Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA"
+msgstr ""
+
+#: ../src/totem-interface.c:247
+msgid ""
+"Totem contains an exception to allow the use of proprietary GStreamer "
+"plugins."
+msgstr "Totem inneholder et unntak for å tillate bruk av proprietære GStreamer-tillegg."
+
+#: ../src/totem-menu.c:272
+msgid "None"
+msgstr "Ingen"
+
+#: ../src/totem-menu.c:276 ../src/totem-menu.c:1260
+msgid "Auto"
+msgstr "Auto"
+
+#: ../src/totem-menu.c:769
+#, c-format
+msgid "Play Disc '%s'"
+msgstr "Spill av plate «%s»"
+
+#: ../src/totem-menu.c:772
+#, c-format
+msgid "device%d"
+msgstr "enhet%d"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1088
+msgid "GTK+"
+msgstr "GTK+"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1090
+msgid "GNOME"
+msgstr "GNOME"
+
+#. This lists the back-end and front-end types and versions, such as
+#. * Movie Player using GStreamer 0.10.1 and GNOME
+#: ../src/totem-menu.c:1096
+#, c-format
+msgid "Movie Player using %s and %s"
+msgstr "Filmavspiller bruker %s og %s"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1101 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1098
+msgid "Copyright © 2002-2006 Bastien Nocera"
+msgstr "Opphavsrett © 2002-2006 Bastien Nocera"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1106 ../src/vanity.c:267
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1101
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1191
+msgid "_Movie"
+msgstr "_Film"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1192
+msgid "_Open..."
+msgstr "_Åpne..."
+
+#: ../src/totem-menu.c:1192
+msgid "Open a file"
+msgstr "Åpne en fil"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1193
+msgid "Open _Location..."
+msgstr "Åpne p_lassering..."
+
+#: ../src/totem-menu.c:1193
+msgid "Open a non-local file"
+msgstr "Åpne en ekstern fil"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1194
+msgid "_Eject"
+msgstr "_Løs ut"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1195
+msgid "_Properties"
+msgstr "E_genskaper"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1196
+msgid "Play / Pa_use"
+msgstr "Spill /pa_use"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1196
+msgid "Play or pause the movie"
+msgstr "Spill av eller sett filmen på pause"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1197
+msgid "_Quit"
+msgstr "A_vslutt"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1197
+msgid "Quit the program"
+msgstr "Avslutt programmet"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1199
+msgid "_Edit"
+msgstr "R_ediger"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1200
+msgid "Take _Screenshot..."
+msgstr "Ta _skjermdump..."
+
+#: ../src/totem-menu.c:1200
+msgid "Take a screenshot"
+msgstr "Ta skjermdump"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1201
+msgid "_Clear Playlist"
+msgstr "_Tøm spilleliste"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1201
+msgid "Clear playlist"
+msgstr "Tøm spilleliste"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1202
+msgid "Prefere_nces"
+msgstr "_Brukervalg"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1204
+msgid "_View"
+msgstr "_Vis"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1205
+msgid "_Fullscreen"
+msgstr "_Fullskjerm"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1205
+msgid "Switch to fullscreen"
+msgstr "Bytt til fullskjerm"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1206
+msgid "Fit Window to Movie"
+msgstr "Tilpass vinduet til filmen"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1207
+msgid "_Resize 1:2"
+msgstr "En_re størrelse 1:2"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1207
+msgid "Resize to half the video size"
+msgstr "Endre størrelse til halvparten av filmens størrelse"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1208
+msgid "Resize _1:1"
+msgstr "Endre størrelse _1:1"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1208
+msgid "Resize to video size"
+msgstr "Endre størrelse til filmens størrelse"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1209
+msgid "Resize _2:1"
+msgstr "Endre størrelse _2:1"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1209
+msgid "Resize to twice the video size"
+msgstr "Endre størrelse til det dobbelte av filmens størrelse"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1210
+msgid "_Aspect Ratio"
+msgstr "_Høyde-/breddeforhold"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1211
+msgid "Switch An_gles"
+msgstr "Bytt vin_kler"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1211
+msgid "Switch angles"
+msgstr "Bytt vinkler"
+
+#. { "subtitles-menu", NULL, N_("S_ubtitles") },
+#: ../src/totem-menu.c:1214
+msgid "_Go"
+msgstr "_Gå til"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1215
+msgid "_DVD Menu"
+msgstr "_DVD-meny"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1215
+msgid "Go to the DVD menu"
+msgstr "Gå til DVD-menyen"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1216
+msgid "_Title Menu"
+msgstr "_Tittelmeny"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1216
+msgid "Go to the title menu"
+msgstr "Gå til tittelmenyen"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1217
+msgid "A_udio Menu"
+msgstr "L_ydmeny"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1217
+msgid "Go to the audio menu"
+msgstr "Gå til lydmenyen"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1218
+msgid "_Angle Menu"
+msgstr "_Vinkelmeny"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1218
+msgid "Go to the angle menu"
+msgstr "Gå til vinkelmenyen"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1219
+msgid "_Chapter Menu"
+msgstr "_Kapittelmeny"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1219
+msgid "Go to the chapter menu"
+msgstr "Gå til kapittelmenyen"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1220
+msgid "_Next Chapter/Movie"
+msgstr "_Neste kapittel/film"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1220
+msgid "Next chapter or movie"
+msgstr "Neste kapittel eller film"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1221
+msgid "_Previous Chapter/Movie"
+msgstr "_Forrige kapittel/film"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1221
+msgid "Previous chapter or movie"
+msgstr "Forrige kapittel eller film"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1222
+msgid "_Skip to..."
+msgstr "_Hopp til..."
+
+#: ../src/totem-menu.c:1222
+msgid "Skip to a specific time"
+msgstr "Hopp til en gitt tid"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1224
+msgid "_Sound"
+msgstr "_Lyd"
+
+#. { "languages-menu", NULL, N_("_Languages") },
+#: ../src/totem-menu.c:1226
+msgid "Volume _Up"
+msgstr "Volum _opp"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1226
+msgid "Volume up"
+msgstr "Volum opp"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1227
+msgid "Volume _Down"
+msgstr "Volum ne_d"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1227
+msgid "Volume down"
+msgstr "Volum ned"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1229
+msgid "_Help"
+msgstr "_Hjelp"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1230
+msgid "_Contents"
+msgstr "_Innhold"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1230
+msgid "Help contents"
+msgstr "Hjelpinnhold"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1231
+msgid "_About"
+msgstr "_Om"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1235
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Zoom inn"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1235
+msgid "Zoom in"
+msgstr "Zoom inn"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1236
+msgid "Zoom Reset"
+msgstr "Nullstill zoom"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1236
+msgid "Zoom reset"
+msgstr "Nullstill zoom"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1237
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Zoom ut"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1237
+msgid "Zoom out"
+msgstr "Zoom ut"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1241 ../src/totem-menu.c:1246
+msgid "Skip _Forward"
+msgstr "Hopp _fremover"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1241 ../src/totem-menu.c:1246
+msgid "Skip forward"
+msgstr "Hopp fremover"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1242 ../src/totem-menu.c:1247
+msgid "Skip _Backwards"
+msgstr "Hopp _bakover"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1242 ../src/totem-menu.c:1247
+msgid "Skip backwards"
+msgstr "Hopp bakover"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1251
+msgid "_Repeat Mode"
+msgstr "_Repeteringsmodus"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1251
+msgid "Set the repeat mode"
+msgstr "Sett repeteringsmodus"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1252
+msgid "Shuff_le Mode"
+msgstr "S_tokk om"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1252
+msgid "Set the shuffle mode"
+msgstr "Sett byttemodus"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1253
+msgid "_Deinterlace"
+msgstr "_Deinterlace"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1253
+msgid "Deinterlace"
+msgstr "Deinterlace"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1254
+msgid "Always on _Top"
+msgstr "All_tid øverst"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1254
+msgid "Always on top"
+msgstr "Alltid øverst"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1255
+msgid "Show _Controls"
+msgstr "Vis _kontroller"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1255
+msgid "Show controls"
+msgstr "Vis kontroller"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1256
+msgid "_Sidebar"
+msgstr "_Sidelinje"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1256
+msgid "Show or hide the sidebar"
+msgstr "Vis eller skjul sidelinjen"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1260
+msgid "Sets automatic aspect ratio"
+msgstr "Sett automatisk høyde-/breddeforhold"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1261
+msgid "Square"
+msgstr "Kvadratisk"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1261
+msgid "Sets square aspect ratio"
+msgstr "Sett kvadratisk høyde-/breddeforhold"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1262
+msgid "4:3 (TV)"
+msgstr "4:3 (TV)"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1262
+msgid "Sets 4:3 (TV) aspect ratio"
+msgstr "Sett høyde-/breddeforhold til 4:3"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1263
+msgid "16:9 (Widescreen)"
+msgstr "16:9 (widescreen)"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1263
+msgid "Sets 16:9 (Anamorphic) aspect ratio"
+msgstr "Sett høyde-/breddeforhold til 16:9"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1264
+msgid "2.11:1 (DVB)"
+msgstr "2.11:1 (DVB)"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1264
+msgid "Sets 2.11:1 (DVB) aspect ratio"
+msgstr "Sett høyde-/breddeforhold til 2.11:1 (DVB)"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1324
+msgid "S_ubtitles"
+msgstr "T_ekst"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1330
+msgid "_Languages"
+msgstr "_Språk"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1373
+msgid "Couldn't load the 'ui description' file"
+msgstr "Kunne ikke laste fil med beskrivelse av brukergrensesnitt"
+
+#: ../src/totem-options.c:38
+msgid "Enable debug"
+msgstr "Aktiver feilsøking"
+
+#: ../src/totem-options.c:39
+msgid "Play/Pause"
+msgstr "Spill/pause"
+
+#: ../src/totem-options.c:40 ../src/totem.c:294 ../src/totem.c:302
+msgid "Play"
+msgstr "Spill av"
+
+#: ../src/totem-options.c:41 ../src/totem.c:288
+msgid "Pause"
+msgstr "Pause"
+
+#: ../src/totem-options.c:42
+msgid "Next"
+msgstr "Neste"
+
+#: ../src/totem-options.c:43
+msgid "Previous"
+msgstr "Forrige"
+
+#: ../src/totem-options.c:44
+msgid "Seek Forwards"
+msgstr "Søk fremover"
+
+#: ../src/totem-options.c:45
+msgid "Seek Backwards"
+msgstr "Søk bakover"
+
+#: ../src/totem-options.c:48
+msgid "Toggle Fullscreen"
+msgstr "Slå av/på fullskjerm"
+
+#: ../src/totem-options.c:49
+msgid "Show/Hide Controls"
+msgstr "Vis/skjul kontroller"
+
+#: ../src/totem-options.c:50
+msgid "Quit"
+msgstr "Avslutt"
+
+#: ../src/totem-options.c:51
+msgid "Enqueue"
+msgstr "Legg i kø"
+
+#: ../src/totem-options.c:52
+msgid "Replace"
+msgstr "Erstatt"
+
+#: ../src/totem-options.c:53
+msgid "Seek"
+msgstr "Søk"
+
+#: ../src/totem-options.c:54
+msgid "Playlist index"
+msgstr "Spillelisteindeks"
+
+#: ../src/totem-options.c:55
+msgid "Movies to play"
+msgstr "Filmer som skal spilles av"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:143
+msgid "_Remove"
+msgstr "Fje_rn"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:143
+msgid "Remove file from playlist"
+msgstr "Fjern fil fra spillelisten"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:144
+msgid "_Copy Location"
+msgstr "_Kopier lokasjon"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:144
+msgid "Copy the location to the clipboard"
+msgstr "Kopier lokasjonen til utklippstavlen"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:362 ../src/totem-playlist.c:901
+msgid "Could not save the playlist"
+msgstr "Kunne ikke lagre spillelisten"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:901
+msgid "Unknown file extension."
+msgstr "Ukjent filtype."
+
+#: ../src/totem-playlist.c:914
+msgid "Select playlist format:"
+msgstr "Velg format på spilleliste:"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:919
+msgid "By extension"
+msgstr "Etter filtype"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:949
+msgid "Save Playlist"
+msgstr "Lagre spilleliste"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:1507
+msgid "playlist"
+msgstr "spilleliste"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:1652
+msgid "Playlist error"
+msgstr "Feil med spilleliste"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:1652
+#, c-format
+msgid "The playlist '%s' could not be parsed, it might be damaged."
+msgstr "Spilleliste «%s» kunne ikke leses, den kan være ødelagt."
+
+#: ../src/totem-preferences.c:85
+msgid "Enable visual effects?"
+msgstr "Aktiver visuelle effekter?"
+
+#: ../src/totem-preferences.c:87
+msgid ""
+"It seems you are running Totem remotely.\n"
+"Are you sure you want to enable the visual effects?"
+msgstr ""
+"Det ser ut som om du kjører Totem fra en annen maskin.\n"
+"Er du sikker på at du vil aktivere visuelle effekter?"
+
+#: ../src/totem-preferences.c:140
+msgid ""
+"The change of this setting will only take effect for the next movie, or when "
+"Totem is restarted."
+msgstr ""
+"Endringer i denne innstillingen vil kun brukes for neste film, eller når "
+"Totem startes på nytt."
+
+#: ../src/totem-preferences.c:284
+msgid "Changing the visuals effect type will require a restart to take effect."
+msgstr "Endringer i visuelle effekttyper krever omstart."
+
+#: ../src/totem-preferences.c:368
+msgid ""
+"The change of audio output type will only take effect when Totem is "
+"restarted."
+msgstr ""
+"Endring som gjelder innstillingen for lydavspilling vil kun brukes for neste "
+"film, eller når Totem startes på nytt"
+
+#: ../src/totem-preferences.c:622
+msgid "Select Subtitle Font"
+msgstr "Velg skrift for teksting"
+
+#. FIXME this should be setting an error?
+#: ../src/totem-properties-main.c:117 ../src/totem-properties-view.c:84
+#: ../src/totem-properties-view.c:92
+msgid "Audio/Video"
+msgstr "Lyd/bilde"
+
+#: ../src/totem-properties-view.c:86
+msgid "Video"
+msgstr "Film"
+
+#: ../src/totem-screenshot.c:149 ../src/totem-screenshot.c:160
+#, c-format
+msgid "Screenshot%d.png"
+msgstr "Skjermdump%d.png"
+
+#: ../src/totem-screenshot.c:202
+#, c-format
+msgid "File '%s' already exists."
+msgstr "Filen «%s» eksisterer allerede."
+
+#: ../src/totem-screenshot.c:204
+msgid "The screenshot was not saved"
+msgstr "Skjermdumpet ble ikke lagret."
+
+#: ../src/totem-screenshot.c:215
+msgid "There was an error saving the screenshot."
+msgstr "Det oppsto en feil under lagring av skjermdump."
+
+#: ../src/totem-screenshot.c:248
+msgid "Screenshot.png"
+msgstr "Skjermdump.png"
+
+#: ../src/totem-scrsaver.c:117
+msgid "Playing a movie"
+msgstr "Spiller av en film"
+
+#: ../src/totem-statusbar.c:92
+msgid "Shadow type"
+msgstr "Skyggetype"
+
+#: ../src/totem-statusbar.c:93
+msgid "Style of bevel around the statusbar text"
+msgstr "Stil på kant rundt statuslinjeteksten"
+
+#: ../src/totem-statusbar.c:126 ../src/totem.c:298 ../src/totem.c:960
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:279
+msgid "Stopped"
+msgstr "Stoppet"
+
+#: ../src/totem-statusbar.c:144
+msgid "0:00 / 0:00"
+msgstr "0:00 / 0:00"
+
+#: ../src/totem-statusbar.c:187
+#, c-format
+msgid "%s (Streaming)"
+msgstr "%s (streaming)"
+
+#. Elapsed / Total Length
+#: ../src/totem-statusbar.c:194 ../src/totem-time-label.c:85
+#, c-format
+msgid "%s / %s"
+msgstr "%s / %s"
+
+#. Seeking to Time / Total Length
+#: ../src/totem-statusbar.c:197 ../src/totem-time-label.c:88
+#, c-format
+msgid "Seek to %s / %s"
+msgstr "Søk til %s / %s"
+
+#: ../src/totem-statusbar.c:271
+msgid "Buffering"
+msgstr "Henter data"
+
+#. eg: 75 %
+#: ../src/totem-statusbar.c:274
+#, c-format
+msgid "%d %%"
+msgstr "%d %%"
+
+#. eg: Paused, 0:32 / 1:05
+#: ../src/totem-statusbar.c:335
+#, c-format
+msgid "%s, %s"
+msgstr "%s, %s"
+
+#. eg: Buffering, 75 %
+#: ../src/totem-statusbar.c:340
+#, c-format
+msgid "%s, %d %%"
+msgstr "%s, %d %%"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:158
+msgid "Current Locale"
+msgstr "Aktivt locale"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:161 ../src/totem-subtitle-encoding.c:163
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:165 ../src/totem-subtitle-encoding.c:167
+msgid "Arabic"
+msgstr "Arabisk"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:170
+msgid "Armenian"
+msgstr "Armensk"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:173 ../src/totem-subtitle-encoding.c:175
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:177
+msgid "Baltic"
+msgstr "Baltisk"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:180
+msgid "Celtic"
+msgstr "Keltisk"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:183 ../src/totem-subtitle-encoding.c:185
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:187 ../src/totem-subtitle-encoding.c:189
+msgid "Central European"
+msgstr "Sentral-europeisk"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:192 ../src/totem-subtitle-encoding.c:194
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:196 ../src/totem-subtitle-encoding.c:198
+msgid "Chinese Simplified"
+msgstr "Forenklet kinesisk"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:201 ../src/totem-subtitle-encoding.c:203
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:205
+msgid "Chinese Traditional"
+msgstr "Tradisjonell kinesisk"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:208
+msgid "Croatian"
+msgstr "Kroatisk"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:211 ../src/totem-subtitle-encoding.c:213
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:215 ../src/totem-subtitle-encoding.c:217
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:219 ../src/totem-subtitle-encoding.c:221
+msgid "Cyrillic"
+msgstr "Kyrillisk"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:224
+msgid "Cyrillic/Russian"
+msgstr "Kyrillisk/russisk"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:227 ../src/totem-subtitle-encoding.c:229
+msgid "Cyrillic/Ukrainian"
+msgstr "Kyrillisk/ukrainsk"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:232
+msgid "Georgian"
+msgstr "Georgisk"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:235 ../src/totem-subtitle-encoding.c:237
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:239
+msgid "Greek"
+msgstr "Gresk"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:242
+msgid "Gujarati"
+msgstr "Gujarati"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:245
+msgid "Gurmukhi"
+msgstr "Gurmukhi"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:248 ../src/totem-subtitle-encoding.c:250
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:252 ../src/totem-subtitle-encoding.c:254
+msgid "Hebrew"
+msgstr "Hebraisk"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:257
+msgid "Hebrew Visual"
+msgstr "Hebraisk visuellt"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:260
+msgid "Hindi"
+msgstr "Hindi"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:263
+msgid "Icelandic"
+msgstr "Islandsk"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:266 ../src/totem-subtitle-encoding.c:268
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:270
+msgid "Japanese"
+msgstr "Japansk"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:273 ../src/totem-subtitle-encoding.c:275
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:277 ../src/totem-subtitle-encoding.c:279
+msgid "Korean"
+msgstr "Koreansk"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:282
+msgid "Nordic"
+msgstr "Nordisk"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:285
+msgid "Persian"
+msgstr "Persisk"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:288 ../src/totem-subtitle-encoding.c:290
+msgid "Romanian"
+msgstr "Rumensk"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:293
+msgid "South European"
+msgstr "Syd-europeisk"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:296
+msgid "Thai"
+msgstr "Thai"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:299 ../src/totem-subtitle-encoding.c:301
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:303 ../src/totem-subtitle-encoding.c:305
+msgid "Turkish"
+msgstr "Tyrkisk"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:308 ../src/totem-subtitle-encoding.c:310
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:312 ../src/totem-subtitle-encoding.c:314
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:316
+msgid "Unicode"
+msgstr "Unicode"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:319 ../src/totem-subtitle-encoding.c:321
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:323 ../src/totem-subtitle-encoding.c:325
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:327
+msgid "Western"
+msgstr "Vestlig"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:330 ../src/totem-subtitle-encoding.c:332
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:334
+msgid "Vietnamese"
+msgstr "Vietnamesisk"
+
+#: ../src/totem-uri.c:233
+msgid "All files"
+msgstr "Alle filer"
+
+#: ../src/totem-uri.c:239
+msgid "Supported files"
+msgstr "Støttede filer"
+
+#: ../src/totem-uri.c:267
+msgid "Select Movies or Playlists"
+msgstr "Velg filmer eller spillelister"
+
+#: ../src/totem.c:286 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:294
+msgid "Playing"
+msgstr "Spiller"
+
+#: ../src/totem.c:292 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:290
+msgid "Paused"
+msgstr "Pause"
+
+#: ../src/totem.c:344
+msgid "Totem could not eject the optical media."
+msgstr "Totem kunne ikke løse ut det optiske mediet."
+
+#: ../src/totem.c:378 ../src/totem.c:407 ../src/totem.c:1074
+#: ../src/totem.c:1184
+#, c-format
+msgid "Totem could not play '%s'."
+msgstr "Totem kunne ikke spille av «%s»."
+
+#: ../src/totem.c:468
+#, c-format
+msgid ""
+"Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the "
+"appropriate plugins to handle it."
+msgstr ""
+"Totem kan ikke spille av denne typen media (%s) fordi du ikke har tilleggene "
+"som kreves for å håndtere det."
+
+#: ../src/totem.c:469
+msgid ""
+"Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play "
+"this media."
+msgstr ""
+"Installer de nødvendige tilleggene og start Totem på nytt for å kunne spille "
+"av dette mediet."
+
+#: ../src/totem.c:477
+#, c-format
+msgid ""
+"Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to handle "
+"it."
+msgstr ""
+"Totem kunne ikke spille av dette mediet (%s) selv om et tillegg finnes som "
+"skal håndtere det."
+
+#: ../src/totem.c:478
+msgid ""
+"You might want to check that a disc is present in the drive and that it is "
+"correctly configured."
+msgstr ""
+"Du bør sjekke at det finnes en disk i stasjonen og at den er riktig "
+"konfigurert."
+
+#: ../src/totem.c:506
+msgid "Totem was not able to play this disc."
+msgstr "Totem kunne ikke spille av denne platen."
+
+#: ../src/totem.c:507 ../src/totem.c:3253
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1428
+msgid "No reason."
+msgstr "Ingen årsak."
+
+#: ../src/totem.c:765
+msgid "Open Location..."
+msgstr "Åpne lokasjon..."
+
+#: ../src/totem.c:859 ../src/totem.c:867 ../src/vanity.c:300
+#: ../src/vanity.c:308
+msgid "Totem could not get a screenshot of that film."
+msgstr "Totem kunne ikke ta et skjermdump av denne filmen."
+
+#: ../src/totem.c:867 ../src/vanity.c:308
+msgid "This is not supposed to happen; please file a bug report."
+msgstr "Dette skal ikke skje. Vennligst rapporter feilen."
+
+#: ../src/totem.c:967
+msgid "No File"
+msgstr "Ingen fil"
+
+#: ../src/totem.c:1080
+msgid "No error message"
+msgstr "Ingen feilmelding"
+
+#: ../src/totem.c:1296
+msgid "Totem could not display the help contents."
+msgstr "Totem kunne ikke vise hjelpinnhold."
+
+#: ../src/totem.c:1559 ../src/totem.c:1561
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1284
+msgid "An error occurred"
+msgstr "En feil oppsto"
+
+#: ../src/totem.c:1889
+#, c-format
+msgid "Totem could not seek in '%s'."
+msgstr "Totem kunne ikke søke i «%s»."
+
+#: ../src/totem.c:3054
+msgid "Previous Chapter/Movie"
+msgstr "Forrige kapittel/film"
+
+#: ../src/totem.c:3060
+msgid "Play / Pause"
+msgstr "Spill av/pause"
+
+#: ../src/totem.c:3067
+msgid "Next Chapter/Movie"
+msgstr "Neste kapittel/film"
+
+#: ../src/totem.c:3253
+msgid "Totem could not startup."
+msgstr "Totem kunne ikke starte opp."
+
+#: ../src/totem.c:3400
+msgid "Could not initialize the thread-safe libraries."
+msgstr "Kunne ikke initiere trådsikre biblioteker."
+
+#: ../src/totem.c:3400
+msgid "Verify your system installation. Totem will now exit."
+msgstr "Sjekk systeminstallasjonen. Totem avslutter nå."
+
+#. Handle command line arguments
+#: ../src/totem.c:3407
+msgid "- Play movies and songs"
+msgstr "Spill av filmer og sanger"
+
+#: ../src/totem.c:3415
+msgid "Totem could not parse the command-line options"
+msgstr "Totem kunne ikke tolke kommandolinjeflagg"
+
+#: ../src/totem.c:3434
+msgid "Totem could not initialize the configuration engine."
+msgstr "Totem kunne ikke initiere konfigurasjonsmotoren."
+
+#: ../src/totem.c:3434
+msgid "Make sure that GNOME is properly installed."
+msgstr "Sjekk at GNOME er korrekt installert."
+
+#. Main window
+#: ../src/totem.c:3462
+msgid "main window"
+msgstr "hovedvindu"
+
+#: ../src/vanity.c:75
+msgid "Backend options"
+msgstr "Alternativer for videomotor"
+
+#: ../src/vanity.c:76
+msgid "Debug mode on"
+msgstr "Feilsøkingsmodus aktivert"
+
+#: ../src/vanity.c:256
+#, c-format
+msgid "Webcam utility using %s"
+msgstr "Webkameraverktøy bruker %s"
+
+#: ../src/vanity.c:262
+msgid "Copyright © 2002-2005 Bastien Nocera"
+msgstr "Opphavsrett © 2002-2005 Bastien Nocera"
+
+#: ../src/vanity.c:551
+#, c-format
+msgid ""
+"Vanity could not startup:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Vanity kunne ikke starte opp:\n"
+"%s"
+
+#: ../src/vanity.c:552
+msgid "No reason"
+msgstr "Ingen årsak"
+
+#: ../src/vanity.c:590
+#, c-format
+msgid ""
+"Vanity could not contact the webcam.\n"
+"Reason: %s"
+msgstr ""
+"Vanity kunne ikke kontakte webkameraet.\n"
+"Årsak: %s."
+
+#: ../src/vanity.c:606
+#, c-format
+msgid ""
+"Vanity could not play video from the webcam.\n"
+"Reason: %s"
+msgstr ""
+"Totem kunne ikke spille av film fra webkameraet.\n"
+"Årsak: %s"
+
+#: ../src/vanity.c:642
+msgid "Vanity Webcam Utility"
+msgstr "Vanity webkameraverktøy"
+
+#: ../src/vanity.c:647
+msgid ""
+"Could not initialize the thread-safe libraries.\n"
+"Verify your system installation. Vanity will now exit."
+msgstr ""
+"Kunne ikke initiere trådsikre biblioteker.\n"
+"Sjekk systeminstallasjonen. Vanity avslutter nå."
+
+#: ../src/vanity.c:673
+#, c-format
+msgid ""
+"Vanity could not initialize the \n"
+"configuration engine:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Vanity kunne ikke initiere \n"
+"konfigurasjonsmotoren:\n"
+"%s"
+
+#: ../src/vanity.c:695 ../src/vanity.c:710
+msgid ""
+"Couldn't load the main interface (vanity.glade).\n"
+"Make sure that Vanity is properly installed."
+msgstr ""
+"Kunne ikke laste hovedgrensesnittet (vanity.glade).\n"
+"Sjekk at Vanity er korrekt installert."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2480
+msgid ""
+"The requested audio output was not found. Please select another audio output "
+"in the Multimedia Systems Selector."
+msgstr ""
+"Forespurt utgang for lyd ble ikke funnet. Velg annen utgang for lyd i «Valg "
+"av multimediesystemer»"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2485
+msgid "Location not found."
+msgstr "Plassering ikke funnet."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2489
+msgid "Could not open location; You may not have permission to open the file."
+msgstr ""
+"Kunne ikke åpne lokasjon. Du har kanskje ikke tillatelse til å åpne den "
+"filen."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2500
+msgid ""
+"The video output is in use by another application. Please close other video "
+"applications, or select another video output in the Multimedia Systems "
+"Selector."
+msgstr ""
+"Filmutdataen er i bruk av et annet program. Avslutt andre filmprogrammer "
+"eller velg en annen utdata for film i «Valg av multimediesystem»."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2506
+msgid ""
+"The audio output is in use by another application. Please select another "
+"audio output in the Multimedia Systems Selector. You may want to consider "
+"using a sound server."
+msgstr ""
+"Utdataen for lyd er i bruk av et annet program. Velg en annen utdata for lyd "
+"i «Valg av multimediesystem». Du kan muligens bruke en lydtjener."
+
+#. should be exactly one missing thing (source or converter)
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2524
+#, c-format
+msgid ""
+"The playback of this movie requires a '%s' plugin, which is not installed."
+msgstr "Avspilling av denne filmen krever et tillegg «%s», men dette er ikke installert."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2530
+#, c-format
+msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed."
+msgstr "Avspilling av denne filmen krever et tillegg %s og dette er ikke installert."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2531
+#, c-format
+msgid ""
+"The playback of this movie requires the following decoders which are not "
+"installed:\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Avspilling av denne filmen krever følgende dekodere som ikke er installert:\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2556
+msgid ""
+"Cannot play this file over the network. Try downloading it to disk first."
+msgstr ""
+"Kan ikke spille denne filen over nettverket. Prøv å laste den ned først."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2628
+msgid "Media file could not be played."
+msgstr "Mediet kunne ikke spilles av."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2712
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2766
+msgid "Failed to retrieve working directory"
+msgstr "Kunne ikke finne arbeidskatalog"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4486
+msgid "Too old version of GStreamer installed."
+msgstr "Den installerte versjonen av GStreamer er for gammel"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4493
+msgid "Media contains no supported video streams."
+msgstr "Medier inneholder ingen støttede videostrømmer."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4828
+msgid ""
+"Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer "
+"installation."
+msgstr ""
+"Kunne ikke opprette et spilleobjekt for GStreamer. Sjekk din GStreamer "
+"installasjon."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4958
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5062
+msgid ""
+"Failed to open video output. It may not be available. Please select another "
+"video output in the Multimedia Systems Selector."
+msgstr ""
+"Kunne ikke åpne utdata for video. Det er kanskje ikke tilgjengelig. Velg en "
+"annen utdata for video i «Valg av multimediesystem»."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4970
+msgid ""
+"Could not find the video output. You may need to install additional "
+"GStreamer plugins, or select another video output in the Multimedia Systems "
+"Selector."
+msgstr ""
+"Kunne ikke åpne utgang for video. Du må kanskje installere flere tillegg for "
+"GStreamer. eller velge en annen utgang for video i «Valg av "
+"multimediesystem»."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5001
+msgid ""
+"Failed to open audio output. You may not have permission to open the sound "
+"device, or the sound server may not be running. Please select another audio "
+"output in the Multimedia Systems Selector."
+msgstr ""
+"Kunne ikke åpne utgang for lyd. Du har kanskje ikke tillatelse til å åpne "
+"lydenheten eller lydtjeneren kjører ikke. Velg en annen utgang for lyd i "
+"«Valg av multimediesystemer»."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5016
+msgid ""
+"Could not find the audio output. You may need to install additional "
+"GStreamer plugins, or select another audio output in the Multimedia Systems "
+"Selector."
+msgstr ""
+"Fant ikke utgang for lyd. Du må kanskje installere flere tillegg for "
+"GStreamer eller velge en annen utgang for lyd i dialogen «Valg av "
+"multimediesystemer»."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:710
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't load the '%s' audio driver\n"
+"Check that the device is not busy."
+msgstr ""
+"Kunne ikke laste lyddriver «%s»\n"
+"Sjekk at enheten ikke er opptatt."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1188
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1742
+msgid ""
+"No video output is available. Make sure that the program is correctly "
+"installed."
+msgstr ""
+"Videoutgangen fungerer ikke. Sjekk at programmet er korrekt installert."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1310
+msgid "The server you are trying to connect to is not known."
+msgstr "Tjeneren du prøver å koble til er ikke kjent."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1314
+#, c-format
+msgid "The device name you specified (%s) seems to be invalid."
+msgstr "Enhetsnavnet du oppga (%s) ser ut til å være ugyldig."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1318
+#, c-format
+msgid "The server you are trying to connect to (%s) is unreachable."
+msgstr "Tjeneren du prøver å koble til (%s) kan ikke nås."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1322
+msgid "The connection to this server was refused."
+msgstr "Tilkobling til denne tjeneren ble nektet."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1326
+msgid "The specified movie could not be found."
+msgstr "Angitt film ble ikke funnet."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1332
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1350
+msgid ""
+"The source seems encrypted, and can't be read. Are you trying to play an "
+"encrypted DVD without libdvdcss?"
+msgstr ""
+"Kilden ser ut til å være kryptert, og kan ikke leses. Prøver du å spille av "
+"en DVD uten libdvdcss?"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1335
+msgid "The movie could not be read."
+msgstr "Filmen kunne ikke leses."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1344
+#, c-format
+msgid "A problem occurred while loading a library or a decoder (%s)."
+msgstr "Et problem oppsto under lasting av et bibliotek eller en dekoder (%s)."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1353
+msgid "This file is encrypted and cannot be played back."
+msgstr "Denne filen er kryptert og kan ikke spilles av."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1358
+msgid "For security reasons, this movie can not be played back."
+msgstr "Denne filmen kan ikke spilles av sikkerhetsårsaker."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1363
+msgid "The audio device is busy. Is another application using it?"
+msgstr "Lydenheten er opptatt. Brukes denne av en annen applikasjon?"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1368
+msgid "You are not allowed to open this file."
+msgstr "Du har ikke rettigheter til å åpne denne filen."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1370
+msgid "The server refused access to this file or stream."
+msgstr "Tjeneren nektet tilgang til denne filen eller strømmen."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1379
+msgid "The file you tried to play is an empty file."
+msgstr "Filen du prøvde å spille er tom."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1543
+msgid "There is no input plugin to handle the location of this movie"
+msgstr "Det finnes ingen tillegg som håndterer plasseringen for denne filmen"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1547
+msgid "There is no plugin to handle this movie."
+msgstr "Det finnes ingen tillegg som håndterer denne filmen."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1551
+msgid "This movie is broken and can not be played further."
+msgstr "Denne filmen er ødelagt og kan ikke spilles av videre."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1555
+msgid "This location is not a valid one."
+msgstr "Denne lokasjonen er ikke gyldig."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1559
+msgid "This movie could not be opened."
+msgstr "Kunne ikke åpne denne filmen."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1563
+msgid "Generic Error."
+msgstr "Generisk feil."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2258
+#, c-format
+msgid ""
+"Video codec '%s' is not handled. You might need to install additional "
+"plugins to be able to play some types of movies"
+msgstr ""
+"Bildekoding av type «%s» håndteres ikke. Du vil kanskje måtte installere "
+"flere tillegg for å kunne spille av noen typer filmer"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2262
+#, c-format
+msgid ""
+"Audio codec '%s' is not handled. You might need to install additional "
+"plugins to be able to play some types of movies"
+msgstr ""
+"Lydkoding av type «%s» håndteres ikke. Du vil kanskje måtte installere flere "
+"tillegg for å kunne spille av noen typer filmer"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2278
+msgid "This is an audio-only file, and there is no audio output available."
+msgstr ""
+"Dette er en lydfil, og det finnes innen mulighet for avspilling av lyd."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3751
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3798
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3820
+#, c-format
+msgid "Language %d"
+msgstr "Språk %d"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3909
+msgid "No video to capture."
+msgstr "Ingen video å fange."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3917
+msgid "Video codec is not handled."
+msgstr "Denne typen koding av video er ikke støttet."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3928
+msgid "Movie is not playing."
+msgstr "Filmen spilles ikke av."
+
+#. hour:minutes:seconds
+#. Translators: This is a time format, like "9:05:02" for 9
+#. * hours, 5 minutes, and 2 seconds. You may change ":" to
+#. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead
+#. * of "%d" if your locale uses localized digits. Do not
+#. * translate the "long time format|" part. Remove it from
+#. * the translation.
+#.
+#: ../src/backend/video-utils.c:221
+#, c-format
+msgid "long time format|%d:%02d:%02d"
+msgstr "%d:%02d:%02d"
+
+#. minutes:seconds
+#. Translators: This is a time format, like "5:02" for 5
+#. * minutes and 2 seconds. You may change ":" to the
+#. * separator that your locale uses or use "%Id" instead of
+#. * "%d" if your locale uses localized digits. Do not
+#. * translate the "short time format|" part. Remove it from
+#. * the translation.
+#.
+#: ../src/backend/video-utils.c:231
+#, c-format
+msgid "short time format|%d:%02d"
+msgstr "%d:%02d"
+
+#: ../src/backend/video-utils.c:250
+#, c-format
+msgid "%d hour"
+msgid_plural "%d hours"
+msgstr[0] "%d time"
+msgstr[1] "%d timer"
+
+#: ../src/backend/video-utils.c:252
+#, c-format
+msgid "%d minute"
+msgid_plural "%d minutes"
+msgstr[0] "%d minutt"
+msgstr[1] "%d minutter"
+
+#: ../src/backend/video-utils.c:255
+#, c-format
+msgid "%d second"
+msgid_plural "%d seconds"
+msgstr[0] "%d sekund"
+msgstr[1] "%d sekunder"
+
+#. hour:minutes:seconds
+#: ../src/backend/video-utils.c:261
+#, c-format
+msgid "%s %s %s"
+msgstr "%s %s %s"
+
+#. minutes:seconds
+#: ../src/backend/video-utils.c:264
+#, c-format
+msgid "%s %s"
+msgstr "%s %s"
+
+#. seconds
+#: ../src/backend/video-utils.c:267
+#, c-format
+msgid "%s"
+msgstr "%s"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:362
+#, c-format
+msgid "Failed to find mountpoint for device %s"
+msgstr "Kunne ikke finne monteringspunkt for enhet %s"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:371
+msgid "Could not connect to the HAL daemon"
+msgstr "Kunne ikke koble til HAL-tjenesten"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:470
+msgid "Please check that a disc is present in the drive."
+msgstr "Du bør sjekke at det finnes en plate i spilleren."
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:517
+#, c-format
+msgid "Failed to mount %s"
+msgstr "Kunne ikke montere %s"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:541
+#, c-format
+msgid "Failed to find mountpoint for %s"
+msgstr "Kunne ikke finne monteringspunkt %s"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:911
+msgid "Audio CD"
+msgstr "Audio-CD"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:913
+msgid "Video CD"
+msgstr "Video-CD"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:915
+msgid "DVD"
+msgstr "DVD"
+
+#: ../src/plparse/totem-pl-parser.c:464
+#, c-format
+msgid "Couldn't write parser: %s"
+msgstr "Kunne ikke skrive fortolker: %s"
+
+#: ../src/plparse/totem-pl-parser-lines.c:105
+#: ../src/plparse/totem-pl-parser-pls.c:70
+#: ../src/plparse/totem-pl-parser-xspf.c:73
+#, c-format
+msgid "Couldn't open file '%s': %s"
+msgstr "Kunne ikke åpne fil «%s»: %s"
+
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:398
+msgid "No URI to play"
+msgstr "Ingen URI å spille av"
+
+#. FIXME disp = gnome_vfs_unescape_string_for_display (totem->mrl); ?
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:425
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:429
+#, c-format
+msgid "Totem could not play '%s'"
+msgstr "Totem kunne ikke spille av «%s»"
+
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:802
+#, c-format
+msgid "Opening %s"
+msgstr "Åpner %s"
+
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1091
+#, c-format
+msgid "Browser Plugin using %s"
+msgstr "Tillegg for nettleser bruker %s"
+
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1096
+msgid "Totem Browser Plugin"
+msgstr "Totem nettlesertillegg"
+
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1393
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1403
+msgid "Plugin"
+msgstr "Tillegg"
+
+#. FIXME!
+#. FIXME construct and show error message
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1428
+msgid "The Totem plugin could not startup."
+msgstr "Tillegget for Totem kunne ikke starte opp."
+
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1526
+msgid "Menu"
+msgstr "Meny"
+
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1711
+msgid "No playlist or playlist empty"
+msgstr "Ingen spilleliste eller tom spilleliste"
+
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1840
+msgid "Could not initialise the thread-safe libraries."
+msgstr "Kunne ikke initiere trådsikre biblioteker."
+
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1840
+msgid "Verify your system installation. The Totem plugin will now exit."
+msgstr "Sjekk systeminstallasjonen. Tillegget for Totem avslutter nå."
diff --git a/trunk/po/ne.po b/trunk/po/ne.po
new file mode 100644
index 000000000..0956314a6
--- /dev/null
+++ b/trunk/po/ne.po
@@ -0,0 +1,1630 @@
+# translation of totem.HEAD.po to Nepali
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
+# Jyotsna Shrestha <jyoshrestha@hotmail.com>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: totem.HEAD\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2005-03-01 23:27+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-03-16 12:57+0000\n"
+"Last-Translator: Jyotsna Shrestha <jyoshrestha@hotmail.com>\n"
+"Language-Team: Nepali <info@mpp.org.np>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+
+#: data/playlist.glade.h:1 src/totem-playlist.c:1510
+msgid "Playlist"
+msgstr "बजाऊने सुचि"
+
+#: data/playlist.glade.h:2
+msgid "Repeat _mode"
+msgstr "दोहोर्याउने शैली॒"
+
+#: data/playlist.glade.h:3
+msgid "Shuf_fle mode"
+msgstr "धिसार्ने शैली"
+
+#: data/playlist.glade.h:4
+msgid "_Add..."
+msgstr "जोड..."
+
+#: data/playlist.glade.h:5
+msgid "_Copy Location"
+msgstr "नक्कल गर्नु स्थान"
+
+#: data/playlist.glade.h:6
+msgid "_Save..."
+msgstr "॰॰॰संग्रह गर्नुहोला।"
+
+#: data/popup.glade.h:1 data/totem.glade.h:48
+msgid "Next chapter or movie"
+msgstr "अर्को अध्याय वा चलचित्र"
+
+#: data/popup.glade.h:2 data/totem.glade.h:53
+msgid "Play / Pa_use"
+msgstr "बजाउ/पज"
+
+#: data/popup.glade.h:3 data/totem.glade.h:56
+msgid "Play or pause the movie"
+msgstr "चलचित्र बजाउनुहोला वा पज गर्नुहोला ।"
+
+#: data/popup.glade.h:4 data/totem.glade.h:59
+msgid "Previous chapter or movie"
+msgstr "पहिलेको अध्याय वा चलचित्र"
+
+#: data/popup.glade.h:5 data/totem.glade.h:75
+msgid "Show _Controls"
+msgstr "नियन्त्रणहरु देखाउनुहोला ।"
+
+#: data/popup.glade.h:6 data/totem.glade.h:77
+msgid "Show controls"
+msgstr "नियन्त्रणहरु देखाउनुहोला ।"
+
+#: data/popup.glade.h:7 data/totem.glade.h:81
+msgid "Skip _Backwards"
+msgstr "पछाडिपट्टि फड्काउनुहोला ।"
+
+#: data/popup.glade.h:8 data/totem.glade.h:82
+msgid "Skip _Forward"
+msgstr "अगाडि फड्काउनुहोला ।"
+
+#: data/popup.glade.h:9 data/totem.glade.h:83
+msgid "Skip backwards"
+msgstr "पछाडिपट्टि फड्काउनुहोला ।"
+
+#: data/popup.glade.h:10 data/totem.glade.h:84
+msgid "Skip forward"
+msgstr "अगाडि फड्काउनुहोला ।"
+
+#: data/popup.glade.h:11 data/totem.glade.h:107
+msgid "Volume _Down"
+msgstr "आवाज तल गर्नुहोला ।"
+
+#: data/popup.glade.h:12 data/totem.glade.h:108
+msgid "Volume _Up"
+msgstr "आवाज माथि गर्नुहोला ।"
+
+#: data/popup.glade.h:13 data/totem.glade.h:110
+msgid "Volume up"
+msgstr "आवाज माथि गर्नुहोला ।"
+
+#: data/popup.glade.h:14 data/totem.glade.h:133
+msgid "_Next Chapter/Movie"
+msgstr "अर्को अध्याय/चलचित्र"
+
+#: data/popup.glade.h:15 data/totem.glade.h:136
+msgid "_Previous Chapter/Movie"
+msgstr "पहिलेको अध्याय/चलचित्र"
+
+#: data/properties.glade.h:1 data/screenshot.glade.h:1 data/totem.glade.h:1
+msgid " "
+msgstr "॰॰॰॰"
+
+#: data/properties.glade.h:2 src/bacon-video-widget-properties.c:109
+msgid "0 frames per second"
+msgstr "० फ्रेमहरू एक सेकेन्डमा"
+
+#. Bitrate
+#: data/properties.glade.h:3 src/bacon-video-widget-properties.c:111
+msgid "0 kbps"
+msgstr "० किलो बाइट एक सेकेण्डमा"
+
+#. 0 seconds
+#: data/properties.glade.h:4 data/skip_to.glade.h:1 src/video-utils.c:310
+msgid "0 seconds"
+msgstr "० सेकेण्डहरूु"
+
+#. Dimensions
+#: data/properties.glade.h:5 src/bacon-video-widget-properties.c:104
+msgid "0 x 0"
+msgstr "० x ०"
+
+#: data/properties.glade.h:6
+msgid "<b>Audio</b>"
+msgstr "<b>ध्वनि</b>"
+
+#: data/properties.glade.h:7
+msgid "<b>General</b>"
+msgstr "<b>साधारण</b>"
+
+#: data/properties.glade.h:8
+msgid "<b>Video</b>"
+msgstr "<b>भिडिओ(दृष्य)</b>"
+
+#: data/properties.glade.h:9
+msgid "Album:"
+msgstr "एल्बम:"
+
+#: data/properties.glade.h:10
+msgid "Artist:"
+msgstr "कलाकार:"
+
+#: data/properties.glade.h:11
+msgid "Bitrate:"
+msgstr "बिट दर:"
+
+#: data/properties.glade.h:12
+msgid "Codec:"
+msgstr "कोडेक्क:"
+
+#: data/properties.glade.h:13
+msgid "Dimensions:"
+msgstr "परिमाण:"
+
+#: data/properties.glade.h:14
+msgid "Duration:"
+msgstr "अवधी:"
+
+#: data/properties.glade.h:15
+msgid "Framerate:"
+msgstr "फ्रेम दर:"
+
+#. Video Codec
+#. Audio Codec
+#: data/properties.glade.h:16 src/bacon-video-widget-properties.c:106
+#: src/bacon-video-widget-properties.c:113
+#: src/bacon-video-widget-properties.c:194
+#: src/bacon-video-widget-properties.c:232
+msgid "N/A"
+msgstr "एन/ए"
+
+#: data/properties.glade.h:17 src/totem.c:1986
+msgid "Properties"
+msgstr "सम्पति॒"
+
+#: data/properties.glade.h:18
+msgid "Title:"
+msgstr "शीर्षक:"
+
+#. Title
+#. Artist
+#. Album
+#. Year
+#: data/properties.glade.h:19 src/bacon-video-widget-properties.c:94
+#: src/bacon-video-widget-properties.c:96
+#: src/bacon-video-widget-properties.c:98
+#: src/bacon-video-widget-properties.c:100
+#: src/bacon-video-widget-properties.c:132
+#: src/bacon-video-widget-properties.c:139
+#: src/bacon-video-widget-properties.c:146
+#: src/bacon-video-widget-properties.c:153
+msgid "Unknown"
+msgstr "अज्ञात॒"
+
+#: data/properties.glade.h:20
+msgid "Year:"
+msgstr "वर्ष:"
+
+#: data/screenshot.glade.h:2 data/uri.glade.h:1
+msgid "*"
+msgstr "*"
+
+#: data/screenshot.glade.h:3
+msgid "<b>Preview</b>"
+msgstr "<b>पूर्वदृष्य</b>"
+
+#: data/screenshot.glade.h:4 src/totem-screenshot.c:346
+msgid "Save Screenshot"
+msgstr "स्क्रिनसट संग्रह गर्नुहोला ।"
+
+#: data/screenshot.glade.h:5
+msgid "Save screenshot"
+msgstr "स्क्रिनसट संग्रह गर्नुहोला ।"
+
+#: data/screenshot.glade.h:6
+msgid "Save screenshot to _desktop"
+msgstr "डेक्सटमा स्क्रिनसट संग्रह गर्नुहोला ।"
+
+#: data/screenshot.glade.h:7
+msgid "Save screenshot to _file:"
+msgstr "फाइलको लागी स्क्रिनसट संग्रह गर्नुहोला:"
+
+#: data/skip_to.glade.h:2 src/totem-skipto.c:140
+msgid "Skip to"
+msgstr "फड्काउनु"
+
+#: data/skip_to.glade.h:3
+msgid "_Skip to:"
+msgstr "फड्काउनु:"
+
+#: data/skip_to.glade.h:4
+msgid "seconds"
+msgstr "सेकेन्डहरु"
+
+#: data/totem.desktop.in.in.in.h:1
+msgid "Play movies and songs"
+msgstr "चलचित्र र गीत बजाउनुहोला ।"
+
+#. Title
+#: data/totem.desktop.in.in.in.h:2 data/totem.glade.h:102 src/totem.c:580
+#: src/totem.c:3398
+msgid "Totem Movie Player"
+msgstr "टोटेम चलचित्र बजाउने "
+
+#: data/totem.glade.h:2
+msgid ""
+"14.4 Kbps Modem\n"
+"19.2 Kbps Modem\n"
+"28.8 Kbps Modem\n"
+"33.6 Kbps Modem\n"
+"34.4 Kbps Modem\n"
+"56 Kbps Modem/ISDN\n"
+"112 Kbps Dual ISDN/DSL\n"
+"256 Kbps DSL/Cable\n"
+"384 Kbps DSL/Cable\n"
+"512 Kbps DSL/Cable\n"
+"1.5 Mbps T1/Intranet/LAN\n"
+"Intranet/LAN"
+msgstr ""
+"१४॰४ किलो बाइट प्रति सेकेण्ड मोडेम\n"
+"१९॰२ किलो बाइट प्रति सेकेण्ड मोडेम\n"
+"२८॰८ किलो बाइट प्रति सेकेण्ड मोडेम\n"
+"३३॰६ किलो बाइट प्रति सेकेण्ड मोडेम\n"
+"३४॰४ किलो बाइट प्रति सेकेण्ड मोडेम\n"
+"५६ किलो बाइट प्रति सेकेण्ड मोडेम/आइएसडिएन\n"
+"112 किलो बाइट प्रति दोहोरो आइएसडिएन/डिएसएल\n"
+"२५६ किलो बाइट प्रति डिएसएल/केबल\n"
+"३८४ किलो बाइट प्रति डिएसएल/केबल\n"
+"५१२ किलो बाइट प्रति डिएसएल/केबल\n"
+"१॰५ मेघा बाइट प्रति टि१/इन्टरनेट/लान\n"
+"इन्टरनेट/लानn"
+
+#: data/totem.glade.h:14
+msgid "16:9 (Widescreen)"
+msgstr "16॰९(चौडा पर्दा)"
+
+#: data/totem.glade.h:15
+msgid "2.11:1 (DVB)"
+msgstr "२॰११॰१ (डि॰भि॰बि)"
+
+#: data/totem.glade.h:16
+msgid "4:3 (TV)"
+msgstr "४॰३(टिभी)"
+
+#: data/totem.glade.h:17
+msgid "<b>Audio Output</b>"
+msgstr "<b>ध्वनि प्रतिफल </b>"
+
+#: data/totem.glade.h:18
+msgid "<b>Color balance</b>"
+msgstr "<b>रङ्ग सन्तुलन </b>"
+
+#: data/totem.glade.h:19
+msgid "<b>Display</b>"
+msgstr "<b>देखाउनुहोला</b>"
+
+#: data/totem.glade.h:20
+msgid "<b>Networking</b>"
+msgstr "<b>नेटवर्किङ</b>"
+
+#: data/totem.glade.h:21
+msgid "<b>Optical Device</b>"
+msgstr "<b>दृष्य साधन</b>"
+
+#: data/totem.glade.h:22
+msgid "<b>Proprietary Plugins</b>"
+msgstr "<b>धनी प्लगइन</b>"
+
+#: data/totem.glade.h:23
+msgid "<b>TV-Out</b>"
+msgstr "<b>टिभी बाहिर</b>"
+
+#: data/totem.glade.h:24
+msgid "<b>Visual Effects</b>"
+msgstr "<b>दृष्य असरहरूरु</b>"
+
+#: data/totem.glade.h:25
+msgid "<span size=\"medium\"><b>No File</b></span>"
+msgstr "<span size=\"medium\"><b> होइन फाईल</b></span>"
+
+#: data/totem.glade.h:26
+msgid "<span size=\"medium\"><b>No file</b></span>"
+msgstr "<span size=\"medium\"><b> होइन फाइल </b></span>"
+
+#: data/totem.glade.h:27
+msgid "A_udio Menu"
+msgstr "श्रव्य मेनू"
+
+#: data/totem.glade.h:28
+msgid "Always on _Top"
+msgstr "जहिलेपनि माथि॒"
+
+#: data/totem.glade.h:29
+msgid "Always on top"
+msgstr "जहिलेपनि माथी"
+
+#: data/totem.glade.h:30
+msgid "Audio"
+msgstr "ध्वनि॒"
+
+#: data/totem.glade.h:31 src/totem-sublang.c:112 src/totem-sublang.c:133
+msgid "Auto"
+msgstr "स्वत:"
+
+#: data/totem.glade.h:32
+msgid "Automatically _resize the window when a new video is loaded"
+msgstr "नयाँ भिडीओ लोड भएपछि स्वत विइन्डो पुन:आकारमा आउँछ ।"
+
+#: data/totem.glade.h:33
+msgid "Co_ntrast:"
+msgstr "उज्यालो:"
+
+#: data/totem.glade.h:34
+msgid "Connection _speed:"
+msgstr "जडानको गती"
+
+#: data/totem.glade.h:35
+msgid "Deinterlace"
+msgstr "डेनटरलेस"
+
+#: data/totem.glade.h:36
+msgid "Display"
+msgstr "देखाउनुहोला "
+
+#: data/totem.glade.h:37
+msgid "Exit Fullscreen"
+msgstr "पूरा पर्दाबाट निस्कनुहोला ।"
+
+#: data/totem.glade.h:38
+msgid "Fit Window to Movie"
+msgstr "चलचित्रको लागी र विण् ठिक छ ।डो"
+
+#: data/totem.glade.h:39
+msgid "General"
+msgstr "साधारण॒"
+
+#: data/totem.glade.h:40
+msgid "Go to the DVD menu"
+msgstr "डिभिडि मेनुमा जानुहोला ।"
+
+#: data/totem.glade.h:41
+msgid "Go to the angle menu"
+msgstr "कोण मेनुमा जानुहोला ।ेनु"
+
+#: data/totem.glade.h:42
+msgid "Go to the audio menu"
+msgstr "ध्वनी मेनुमा जानुहोला ।"
+
+#: data/totem.glade.h:43
+msgid "Go to the chapter menu"
+msgstr "अध्याय मेनुमा जानुहोला ।"
+
+#: data/totem.glade.h:44
+msgid "Go to the title menu"
+msgstr "शीर्षक मेनुमा जानुहोला ।"
+
+#: data/totem.glade.h:45
+msgid "Help contents"
+msgstr "मद्दत सामग्रिहरू"
+
+#: data/totem.glade.h:46
+msgid "Languages"
+msgstr "भाषाहरु"
+
+#: data/totem.glade.h:47 src/totem-options.c:39
+msgid "Next"
+msgstr "अर्को॒"
+
+#: data/totem.glade.h:49
+msgid "No Language Selection Available"
+msgstr "छानिएको भाषा उपलब्ध छैन ।"
+
+#: data/totem.glade.h:50
+msgid "No subtitles selection available"
+msgstr "छानिएको उपशीर्षक उपलब्ध छैन ।"
+
+#: data/totem.glade.h:51
+msgid "Open _Location..."
+msgstr "॰॰॰ठाऊँ खोलनुहोला।"
+
+#: data/totem.glade.h:52
+msgid "Open a non-local file"
+msgstr "अस्थानिय फाइल खोल्नुहोला ।"
+
+#: data/totem.glade.h:54
+msgid "Play _Disc"
+msgstr "डिक्स प्लेगर्नुहोला ।उ"
+
+#: data/totem.glade.h:55
+msgid "Play a Video or Audio Disc"
+msgstr "भिडिओ(दृष्य) वा ध्वनि डिक्स प्लेगर्नुहोला ।"
+
+#: data/totem.glade.h:57 src/totem-options.c:38
+msgid "Play/Pause"
+msgstr "बजाउ रोक॒"
+
+#: data/totem.glade.h:58 src/totem-options.c:40
+msgid "Previous"
+msgstr "पहिलेको॒"
+
+#: data/totem.glade.h:60
+msgid "Resize _1:1"
+msgstr "पुन:आकार १:१"
+
+#: data/totem.glade.h:61
+msgid "Resize _2:1"
+msgstr "पुन:आकार २:१"
+
+#: data/totem.glade.h:62
+msgid "Resize to half the video size"
+msgstr "पुन:आकारको लागी भिडिओको आकार आधा पार्नुहोला । दिनुहोला ।"
+
+#: data/totem.glade.h:63
+msgid "Resize to twice the video size"
+msgstr "पुन:आकारको लागी भिडिओको साइज दोबर गर्नुहोला ।"
+
+#: data/totem.glade.h:64
+msgid "Resize to video size"
+msgstr "भिडिओको आकारलाई पुन:आकारमा ल्याउनुहोला ।"
+
+#: data/totem.glade.h:65
+msgid "S_ubtitles"
+msgstr "उपशीर्षकहरू"
+
+#: data/totem.glade.h:66
+msgid "Sat_uration:"
+msgstr "अतितृप्त:"
+
+#: data/totem.glade.h:67
+msgid "Set the aspect ratio"
+msgstr "आकारको अनुपातमा मिलाउनुहोला ।"
+
+#: data/totem.glade.h:68
+msgid "Set the repeat mode"
+msgstr "दोहोर्याउने शैली मिलाउनुहोला ।"
+
+#: data/totem.glade.h:69
+msgid "Set the shuffle mode"
+msgstr "घिसरने शैलीमा मिलाउनुहोला ।"
+
+#: data/totem.glade.h:70
+msgid "Sets 16:9 (Anamorphic) aspect ratio"
+msgstr "१६॰९(एनामोरफिक) आकारको अनुपातमा मिलाउनुहोला ।"
+
+#: data/totem.glade.h:71
+msgid "Sets 2.11:1 (DVB) aspect ratio"
+msgstr "२॰११:१ (डि॰भी॰बि) आकारको अनुपातमा मिलाउनुहोला ।"
+
+#: data/totem.glade.h:72
+msgid "Sets 4:3 (TV) aspect ratio"
+msgstr "४॰३ (टिभी) आकारको अनुपातमा मिलाउनुहोला ।"
+
+#: data/totem.glade.h:73
+msgid "Sets automatic aspect ratio"
+msgstr "स्वत आकारको अनुपातमा मिलाउनुहोला ।"
+
+#: data/totem.glade.h:74
+msgid "Sets square aspect ratio"
+msgstr "चारपाटे आकारको अनुपात मिलाउनुहोला ।"
+
+#: data/totem.glade.h:76
+msgid "Show _visual effects when an audio file is played"
+msgstr "जब श्रव्य फाइल प्ले हुन्छ, तब दृष्य असरहरू देखाउनुहोला ।"
+
+#: data/totem.glade.h:78
+msgid "Show or hide the playlist"
+msgstr "प्लेलिस्ट देखाउउनुहोला वा लुकाउनुहोला ।"
+
+#: data/totem.glade.h:79
+msgid "Show/Hide Playlist"
+msgstr "प्लेलिस्ट देखाउउनुहोला वा लुकाउनुहोला ।"
+
+#: data/totem.glade.h:80
+msgid "Shuff_le Mode"
+msgstr "घिस्रिने शैलीली"
+
+#: data/totem.glade.h:85
+msgid "Skip to a specific time"
+msgstr "उल्लेखित समयमा नाघ्नुहोला ।"
+
+#: data/totem.glade.h:86
+msgid ""
+"Small\n"
+"Normal\n"
+"Large\n"
+"Extra Large"
+msgstr ""
+"सानो\n"
+"साधार\n"
+"ठूल\n"
+"सबैभन्दा ठूलो"
+
+#: data/totem.glade.h:90
+msgid "Square"
+msgstr "चारपाटे"
+
+#: data/totem.glade.h:91
+msgid ""
+"Stereo\n"
+"4-channel\n"
+"4.1-channel\n"
+"5.0-channel\n"
+"5.1-channel\n"
+"AC3 Passthrough"
+msgstr ""
+"स्टेरियो\n"
+"४-च्यानल\n"
+"४॰१-च्यानल\n"
+"५॰०-च्यानल\n"
+"५॰१-च्यानल\n"
+"ए॰सि३ "
+
+#: data/totem.glade.h:97
+msgid "Subtitles"
+msgstr "उपशीर्षकहरू"
+
+#: data/totem.glade.h:98
+msgid "Switch to fullscreen"
+msgstr "पूरा पर्दामा लैजाऊ"
+
+#: data/totem.glade.h:99
+msgid "Take _Screenshot"
+msgstr "स्क्रिसट लिनुहोला ।"
+
+#: data/totem.glade.h:100
+msgid "Take a screenshot"
+msgstr "स्क्रिसट लिनुहोला ।"
+
+#: data/totem.glade.h:101
+msgid "Time:"
+msgstr "समय:"
+
+#: data/totem.glade.h:103
+msgid "Totem Preferences"
+msgstr "टोटेम प्राथमिकताहरूकता"
+
+#: data/totem.glade.h:104
+msgid "Tv-out in fullscreen by Nvidia (NTSC)"
+msgstr "एनभिडिया (एन॰टि॰एस॰सि)बाट पुरैपर्दामा टिभी-"
+
+#: data/totem.glade.h:105
+msgid "Tv-out in fullscreen by Nvidia (PAL)"
+msgstr "एनभिडिया (सि)बाट पुरैपर्दामा टिभी-आउट भयो ।"
+
+#: data/totem.glade.h:106
+msgid "Visualisation _size:"
+msgstr "दृष्टिगत आकार:"
+
+#: data/totem.glade.h:109
+msgid "Volume down"
+msgstr "आवाज तल गर्नुहोला ।"
+
+#: data/totem.glade.h:111
+msgid "Zoom In"
+msgstr "भित्र जूम गर्नुहोला ।"
+
+#: data/totem.glade.h:112
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "बाहिर जूम गर्नुहोला ।"
+
+#: data/totem.glade.h:113
+msgid "Zoom Reset"
+msgstr "जूम फेरि मिलाउनुहोला ।"
+
+#: data/totem.glade.h:114
+msgid "Zoom in"
+msgstr "भित्र जूम गर्नुहोला ।"
+
+#: data/totem.glade.h:115
+msgid "Zoom out"
+msgstr "बाहिर जूम गर्नुहोला ।"
+
+#: data/totem.glade.h:116
+msgid "Zoom reset"
+msgstr "जूम फेरि सुरूगर्नुहोला ।"
+
+#: data/totem.glade.h:117
+msgid "_Add Proprietary Plugins..."
+msgstr "स्वामिगत प्लगईनहरू थप गर्नुहोला।"
+
+#: data/totem.glade.h:118
+msgid "_Angle Menu"
+msgstr "कोण मेनू"
+
+#: data/totem.glade.h:119
+msgid "_Aspect Ratio"
+msgstr "आकार अनुपात"
+
+#: data/totem.glade.h:120
+msgid "_Audio output type:"
+msgstr "ध्वनि प्रतिफलको प्रकार:"
+
+#: data/totem.glade.h:121
+msgid "_Brightness:"
+msgstr "उज्यालोपन:"
+
+#: data/totem.glade.h:122
+msgid "_Chapter Menu"
+msgstr "अध्याय मेनूनू"
+
+#: data/totem.glade.h:123
+msgid "_Contents"
+msgstr "विषयसूचीहरु"
+
+#: data/totem.glade.h:124
+msgid "_DVD Menu"
+msgstr "डिभिडि मेनू॒"
+
+#: data/totem.glade.h:125
+msgid "_DXR3 TV-out"
+msgstr "डि॰एक्स॰आर॰३ टिभि-आउट"
+
+#: data/totem.glade.h:126
+msgid "_Deinterlace"
+msgstr "डेनटरलेस"
+
+#: data/totem.glade.h:127
+msgid "_Eject"
+msgstr "निकाल॒"
+
+#: data/totem.glade.h:128
+msgid "_Fullscreen"
+msgstr "पूरा पर्दा॒"
+
+#: data/totem.glade.h:129
+msgid "_Go"
+msgstr "_जाऊ"
+
+#: data/totem.glade.h:130
+msgid "_Hue:"
+msgstr "_गाढा रङ्ग:"
+
+#: data/totem.glade.h:131
+msgid "_Languages"
+msgstr "भाषाहरु"
+
+#: data/totem.glade.h:132
+msgid "_Movie"
+msgstr "चलचित्र"
+
+#: data/totem.glade.h:134
+msgid "_No TV-out"
+msgstr "टिभि-आउट होईन"
+
+#: data/totem.glade.h:135
+msgid "_Optical device path:"
+msgstr "दृष्य साधन मार्ग:"
+
+#: data/totem.glade.h:137
+msgid "_Repeat Mode"
+msgstr "दोहोर्याउनुस् शैली॒"
+
+#: data/totem.glade.h:138
+msgid "_Reset To Defaults"
+msgstr "पूर्वनिर्देशित फेरि मिलाउनुहोला "
+
+#: data/totem.glade.h:139
+msgid "_Resize 1:2"
+msgstr "पुन:आकार १:२"
+
+#: data/totem.glade.h:140
+msgid "_Show/Hide Playlist"
+msgstr "देखाउनु/लुकाउनु को प्लेसुचि"
+
+#: data/totem.glade.h:141
+msgid "_Skip to..."
+msgstr "॰॰॰॰मा नाघ्नुहोला।"
+
+#: data/totem.glade.h:142
+msgid "_Sound"
+msgstr "ध्वनि॒"
+
+#: data/totem.glade.h:143
+msgid "_Title Menu"
+msgstr "शीर्षक मेनू॒"
+
+#: data/totem.glade.h:144
+msgid "_Type of visualisation:"
+msgstr "दृष्टिगतको प्रकार:"
+
+#: data/totem.schemas.in.h:1
+msgid "Enable deinterlacing"
+msgstr "डेनटरलेस सक्षम"
+
+#: data/totem.schemas.in.h:2
+msgid "Enable deinterlacing."
+msgstr "डेनटरलेस सक्षम छ।"
+
+#: data/totem.schemas.in.h:3
+msgid "Height of the video widget"
+msgstr "भिडियो औजारको उचाईं "
+
+#: data/totem.schemas.in.h:4
+msgid "Name of the visual effects plugins"
+msgstr "दृष्य प्लगइन गर्दा हुने असरहरूको नाम दिनुहोला ।"
+
+#: data/totem.schemas.in.h:5
+msgid "Name of the visual effects plugins."
+msgstr "दृष्य प्लगइन गर्दा हुने असरहरूको नाम दिनुहोला।"
+
+#: data/totem.schemas.in.h:6
+msgid "Path to the optical media device"
+msgstr "दृष्टि मिडिया साधनलाई बाटो"
+
+#: data/totem.schemas.in.h:7
+msgid "Path to the optical media device."
+msgstr "दृष्य मिडिया साधनको लागी मार्ग."
+
+#: data/totem.schemas.in.h:8
+msgid "Repeat mode"
+msgstr "दोहोर्याउनुस् शैली॒"
+
+#: data/totem.schemas.in.h:9
+msgid "Repeat mode."
+msgstr "दोहोर्याउनुस् शैली."
+
+#: data/totem.schemas.in.h:10
+msgid "Resize the canvas automatically on file load"
+msgstr "फाईल लोडमा चित्रपट स्वत पुन:आकारमा आयो ।"
+
+#: data/totem.schemas.in.h:11
+msgid "Resize the canvas automatically on file load."
+msgstr "फाईल लोडमा चित्रपट स्वत पुन:आकारमा आयो।"
+
+#: data/totem.schemas.in.h:12
+msgid "Show visual effects when no video is displayed"
+msgstr "दृष्य असरहरू देखाउनुहोला, जब भिडियो डिसप्ले हुदैंन ।"
+
+#: data/totem.schemas.in.h:13
+msgid "Show visual effects when playing an audio only file."
+msgstr "दृष्य असरहरू देखाउनुहोला जब श्रव्य फाइल मात्र प्ले भइरहन्छ।"
+
+#: data/totem.schemas.in.h:14
+msgid "Shuffle mode"
+msgstr "घिस्रिएको शैली"
+
+#: data/totem.schemas.in.h:15
+msgid "Shuffle mode."
+msgstr "घिस्रिएको शैली।"
+
+#: data/totem.schemas.in.h:16
+msgid "Sound volume"
+msgstr "ध्वनि आयतन "
+
+#: data/totem.schemas.in.h:17
+msgid "Sound volume, in percent, between 0 and 100"
+msgstr "ध्वनि आयतन ० र १०० प्रतिशत बिच छ ।"
+
+#: data/totem.schemas.in.h:18
+msgid "The brightness of the video"
+msgstr "भिडियोको उज्यालोपन"
+
+#: data/totem.schemas.in.h:19
+msgid "The brightness of the video."
+msgstr "भिडियोको उज्यालोपन।"
+
+#: data/totem.schemas.in.h:20
+msgid "The contrast of the video"
+msgstr "भिडियोको छायाँ"
+
+#: data/totem.schemas.in.h:21
+msgid "The contrast of the video."
+msgstr "भिडियोको छायाँ।"
+
+#: data/totem.schemas.in.h:22
+msgid "The hue of the video"
+msgstr "भिडियोको गाढा रंग"
+
+#: data/totem.schemas.in.h:23
+msgid "The hue of the video."
+msgstr "भिडियोको गाढा रंग।"
+
+#: data/totem.schemas.in.h:24
+msgid "The saturation of the video"
+msgstr "भिडियोको संतृप्ती"
+
+#: data/totem.schemas.in.h:25
+msgid "The saturation of the video."
+msgstr "भिडियोको संतृप्ती।"
+
+#: data/totem.schemas.in.h:26
+msgid "Type of audio output to use"
+msgstr "प्रयोगको लागी श्रव्य प्रतिफलको प्रकार"
+
+#: data/totem.schemas.in.h:27
+msgid ""
+"Type of audio output to use: \"0\" for stereo, \"1\" for 4-channel output, "
+"\"2\" for 5.0 channel output, \"3\" for 5.1 channel output, \"4\" for AC3 "
+"Passthrough."
+msgstr "प्रयोगको लागी श्रव्य प्रतिफलको प्रकार:\"०\"स्टेरियोको लागी, \"१\" ४-च्यानल प्रतिफलको लागी, \"२\" ५॰० च्यानल प्रतिफलको लागी, \"३\" ५॰१ च्यानल प्रतिफलको लागी \"४\" एसि३ पासथ्रुको लागी"
+
+#: data/totem.schemas.in.h:28
+msgid "Whether the main window should stay on top"
+msgstr "मुख्य विन्डो माथी गएर बस्छ कि"
+
+#: data/totem.schemas.in.h:29
+msgid "Whether the main window should stay on top of the other ones"
+msgstr "मुख्य विन्डो अरूको माथी गएर बस्छ कि"
+
+#: data/totem.schemas.in.h:30
+msgid "Whether to enable debug for the playback engine"
+msgstr "प्लेब्याक ईन्जिनको लागी डिबग सक्षम पार्ने हो कि"
+
+#: data/totem.schemas.in.h:31
+msgid "Whether to enable debug for the playback engine."
+msgstr "प्लेब्याक ईन्जिनको लागी डिबग सक्षम पार्ने"
+
+#: data/totem.schemas.in.h:32
+msgid "Width of the video widget"
+msgstr "भिडियो विडगेटको चौडाई"
+
+#: data/totem.schemas.in.h:33
+msgid "X coordinate for the Playlist"
+msgstr "प्लेसुचीको लागी एक्स संयोजन"
+
+#: data/totem.schemas.in.h:34
+msgid "X coordinate for the Playlist."
+msgstr "प्लेसुचीको लागी एक्स संयोजन।"
+
+#: data/totem.schemas.in.h:35
+msgid "Y coordinate for the Playlist"
+msgstr "प्लेसुचीको लागी वाई संयोजन"
+
+#: data/totem.schemas.in.h:36
+msgid "Y coordinate for the Playlist."
+msgstr "प्लेसुचीको लागी वाई संयोजन"
+
+#: data/uri.glade.h:2
+msgid "Enter the _location (URI) of the file you would like to open:"
+msgstr "खोल्न चाहेको फाइलको स्थान(युआरआइ) देखाउनुहोला।"
+
+#: data/uri.glade.h:3
+msgid "Open from URI"
+msgstr "युआरआइबाट खोल्नुहोला ।"
+
+#: data/vanity.desktop.in.in.h:1
+msgid "Vanity Webcam utility"
+msgstr "रित्तो वेबकाम उपयोगिता"
+
+#: data/vanity.desktop.in.in.h:2
+msgid "View live webcam and upload pictures"
+msgstr "जिउंदो वेबकाम र अपलोड तस्विरहरू देखाउनुहोला ।"
+
+#: data/vanity.glade.h:1
+msgid "Save File"
+msgstr "फाईल संचय गर्नुहोला ।"
+
+#: data/vanity.glade.h:2 src/vanity.c:259
+msgid "Vanity"
+msgstr "रित्तोपन"
+
+#: data/vanity.glade.h:3
+msgid "Vanity Preferences"
+msgstr "रित्तोपन प्राथमिकता"
+
+#: data/vanity.glade.h:4
+msgid "Zoom 1:1"
+msgstr "जूम १:१"
+
+#: data/vanity.glade.h:5
+msgid "Zoom 1:2"
+msgstr "जूम १:२"
+
+#: data/vanity.glade.h:6
+msgid "Zoom 2:1"
+msgstr "जूम २:१"
+
+#: data/vanity.glade.h:7
+msgid "Zoom _1:1"
+msgstr "जूम १:१"
+
+#: data/vanity.glade.h:8
+msgid "Zoom _2:1"
+msgstr "जूम २:१"
+
+#: data/vanity.glade.h:9
+msgid "_Picture"
+msgstr "तस्विर"
+
+#: data/vanity.glade.h:10
+msgid "_Zoom 1:2"
+msgstr "जूम १:२"
+
+#: src/bacon-v4l-selection.c:191
+msgid "Unnamed CDROM"
+msgstr "नाम नदिईएको सिडिरो"
+
+#: src/bacon-video-widget-gst.c:68
+msgid "Totem Video Window"
+msgstr "टोटेम भिडिओ(दृष्य) विण्डो"
+
+#: src/bacon-video-widget-gst.c:2913
+msgid "Failed to create a GStreamer play object"
+msgstr "जोस्ट्रिमर प्ले गर्ने वस्तु सृजनामा असफल ।"
+
+#. Duration
+#: src/bacon-video-widget-properties.c:102
+msgid "0 second"
+msgstr "० सेकेन्ड"
+
+#: src/bacon-video-widget-properties.c:199
+#, c-format
+msgid "%d frames per second"
+msgstr "%d फ्रेमहेमहरू प्रति सेकेन्ड"
+
+#: src/bacon-video-widget-properties.c:221
+#, c-format
+msgid "%d kbps"
+msgstr "%d किलो बाईट प्रति सेकेन्ड"
+
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:657
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't load the '%s' audio driver\n"
+"Check that the device is not busy."
+msgstr ""
+"'%s' श्रव्य ड्राईभर लोड भएन।\n"
+"साधधन व्यस्त छैन कि चेक गर्नुहोल ।"
+
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:1109 src/bacon-video-widget-xine.c:1614
+msgid ""
+"No video output is available. Make sure that the program is correctly "
+"installed."
+msgstr "भिडियो प्रतिफल उपलब्ध छैन । यकिन गर्नुस कि कार्यक्रम सहि तरिकाले जिडिएको छ ।"
+
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:1225
+msgid "The server you are trying to connect to is not known."
+msgstr "तपाईंले जडान गर्न न खोज्नु भएको सेवादायक चिनिएन ।"
+
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:1229
+#, c-format
+msgid "The device name you specified (%s) seems to be invalid."
+msgstr "तपाईंले उल्लेख (%s) गर्नुभएको साधनको नाम मान्य देखिएन ।"
+
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:1233
+#, c-format
+msgid "The server you are trying to connect to (%s) is unreachable."
+msgstr "तपाईंले जडान गर्न खोज्नु भएको (%s) सेवादायकसम्म पुग्न सकिएन ।"
+
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:1237
+msgid "The connection to this server was refused."
+msgstr "यो सेवादायकसंग जडान अस्विकार भयो।"
+
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:1241
+msgid "The specified movie could not be found."
+msgstr "तोकिएको चलचित्र भेटिएन ।"
+
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:1247 src/bacon-video-widget-xine.c:1265
+msgid ""
+"The source seems encrypted, and can't be read. Are you trying to play an "
+"encrypted DVD without libdvdcss?"
+msgstr "स्रोत गुप्तिकरण गरेको देखिन्छ, र पढ्न सकिन्दैन । के तपाईं libdvdcss बिना डिभिडिको गुप्तिकरण प्ले गर्न कोशिश गर्न चहानुहुन्छ।"
+
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:1250
+msgid "The movie could not be read."
+msgstr "चलचित्र पढ्न सकिएन ।"
+
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:1259
+#, c-format
+msgid "A problem occured while loading a library or a decoder (%s)."
+msgstr "पुस्तकालय वा डेकोडर (%s) लोड गर्दा समस्या भयो।दा ्दा र्दा "
+
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:1268
+msgid "This file is encrypted and cannot be played back."
+msgstr "फाईल गुप्त गरिएको छ र प्ले हुनसक्दैन।्ति"
+
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:1273
+msgid "For security reasons, this movie can not be played back."
+msgstr "सुरक्षणको कारणले गर्दा यो चलचित्र प्ले भएन ।"
+
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:1278
+msgid "The audio device is busy. Is another application using it?"
+msgstr "श्रव्य साधन व्यस्त छ । के अर्को अनुरोधपत्र प्रयोग गर्न सकिन्छ ।"
+
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:1283
+msgid "You are not allowed to open this file."
+msgstr "तपाईंलाई यो फाइल खोल्न अनुमति छैन।"
+
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:1285
+msgid "The server refused access to this file or stream."
+msgstr "सेवादायकले फाइल वा प्रवाहमा पहुँच गर्न मानेन।"
+
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:1425
+msgid "There is no plugin to handle this movie."
+msgstr "यो चलचित्र हेन्डल गर्न प्लगइन छैन।"
+
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:1429
+msgid "This movie is broken and can not be played further."
+msgstr "यो चलचित्र टुक्रिएको छ र अब अगाडी प्ले हुंदैन।"
+
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:1433
+msgid "This location is not a valid one."
+msgstr "स्थान मान्य छैन।"
+
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:1437
+msgid "This movie could not be opened."
+msgstr "चलचित्र खुलेन।"
+
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:1441
+msgid "Generic Error."
+msgstr "सामान्य त्रुटि."
+
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:1911
+msgid "This movie is a still image. You can open it with an image viewer."
+msgstr "चलचित्र अझै छविमा छ । तपाईले यसलाई छवि दर्शकसंगै खोल्न सक्नु हुन्छ ।"
+
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:1935
+#, c-format
+msgid ""
+"Video codec '%s' is not handled. You might need to install additional "
+"plugins to be able to play some types of movies"
+msgstr "भिडिओ(दृष्य) कोडेक्क '%s' हेन्डल छैन ।केहि किसिमको चलचित्र प्ले गर्नको लागी तपाईले थप प्लगइनहरू स्थापना गर्नुपर्छ ।"
+
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:1939
+#, c-format
+msgid ""
+"Audio codec '%s' is not handled. You might need to install additional "
+"plugins to be able to play some types of movies"
+msgstr "ध्वनि कोडेक्क '%s' हेन्डल छैन ।केहि किसिमको चलचित्र प्ले गर्नको लागी तपाईले थप प्लगइनहरू स्थापना गर्नुपर्छ ।"
+
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:1955
+msgid "This is an audio-only file, and there is no audio output available."
+msgstr "यो श्रव्य-मात्र फाइल हो र कुनै श्रव्य प्रतिफल उपलब्ध छैन।"
+
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:3369
+#, c-format
+msgid "Language %d"
+msgstr "भाषा॒ %d"
+
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:3452
+msgid "Movie is not playing."
+msgstr "चलचित्र प्ले भएन ।"
+
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:3461
+msgid "No video to capture."
+msgstr "समात्नको लागी कुनै भिडियो छैन ।"
+
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:3469
+msgid "Video codec is not handled."
+msgstr "भिडिओ(दृष्य) कोडेक हेन्डल छैन ।"
+
+#: src/totem-disc.c:114
+#, c-format
+msgid "Failed to find real device node for %s: %s"
+msgstr "%s: %s को लागी सहि साधन नोड पत्ता लगाउन असफल "
+
+#: src/totem-disc.c:125
+#, c-format
+msgid "Failed to read symbolic link %s: %s"
+msgstr "%s: %s संकेतिक सम्बन्ध पढन ता लगाउन असफल"
+
+#: src/totem-disc.c:209
+#, c-format
+msgid "Failed to find mountpoint for device %s in /etc/fstab"
+msgstr "/etc/fstab मा साधन %s को माउन्टप्वाईन्ट पत्ता लगाउन असफल "
+
+#: src/totem-disc.c:247
+msgid "Please check that a disc is present in the drive."
+msgstr "डिक्स अहिलेसम्म पनि ड्राईभमा नै छ कि हेर्नुहोला ।"
+
+#: src/totem-disc.c:250
+#, c-format
+msgid "Failed to open device %s for reading: %s"
+msgstr "%s पढनको लागी साधन %s खोल्न असफल भयो।"
+
+#: src/totem-disc.c:261
+#, c-format
+msgid "Failed to retrieve capabilities of device %s: %s"
+msgstr "साधनको %s: %s खोजेर पत्ता लगाउने क्षमता असफल"
+
+#: src/totem-disc.c:294
+#, c-format
+msgid "Drive status 0x%x (%s) - check disc"
+msgstr "ड्राईभ स्थिति ०x%x (%s) - डिक्स जाँच्नुहोला ।"
+
+#: src/totem-disc.c:327
+#, c-format
+msgid "Unexpected error status %d while mounting %s"
+msgstr "त्रुटि स्थिति %d, %s माउन्टिङ गर्दा भेटियो।"
+
+#: src/totem-disc.c:379
+#, c-format
+msgid "Error getting %s disc status: %s"
+msgstr "%s डिक्सको स्थिति पाउँनमा त्रुटि: %s"
+
+#: src/totem-disc.c:408
+#, c-format
+msgid "Unexpected/unknown cd type 0x%x (%s)"
+msgstr "अज्ञात प्रकारको सिडि ०x%x (%s)"
+
+#: src/totem-disc.c:572
+msgid "Audio CD"
+msgstr "ध्वनि सिडि॒"
+
+#: src/totem-disc.c:574
+msgid "Video CD"
+msgstr "भिडिओ(दृष्य) सिडि"
+
+#: src/totem-disc.c:576
+msgid "DVD"
+msgstr "डिभिडि॒"
+
+#: src/totem-interface.c:112
+#, c-format
+msgid "Couldn't load the '%s' interface."
+msgstr "'%s' जोर्ने तरिका लोड हुन सकेन।"
+
+#: src/totem-interface.c:114 src/totem-interface.c:116
+msgid "Make sure that Totem is properly installed."
+msgstr "यकिन गर्नुहोला कि टोटेम सहि तरिकाले स्थापना गरिएको छ।"
+
+#. disp = gnome_vfs_unescape_string_for_display (totem->mrl);
+#: src/totem-mozilla-viewer.c:59 src/totem.c:312 src/totem.c:339
+#: src/totem.c:713 src/totem.c:818
+#, c-format
+msgid "Totem could not play '%s'."
+msgstr "टोटेमले '%s' बजाउन सकेन ।"
+
+#: src/totem-mozilla-viewer.c:91 src/totem-mozilla-viewer.c:98
+msgid "Couldn't load the main interface (mozilla-viewer.glade)."
+msgstr "मुख्य जोड्ने तरिका (मजिल्ला-दर्शक मार्ग) लोड हुन सकेन ।"
+
+#: src/totem-mozilla-viewer.c:91 src/totem-mozilla-viewer.c:98
+msgid "Make sure that the Totem plugin is properly installed."
+msgstr "यकिन गर्नुहोला कि टोटेम प्लईन सहि तरिकाले स्थापना गरिएको छ ।"
+
+#: src/totem-mozilla-viewer.c:109
+msgid "The Totem plugin could not startup."
+msgstr "टोटेम प्लगइन शुरू भएन ।"
+
+#: src/totem-mozilla-viewer.c:109 src/totem.c:3222
+msgid "No reason."
+msgstr "कारण छैन."
+
+#: src/totem-mozilla-viewer.c:141 src/totem.c:3403
+msgid "Could not initialise the thread-safe libraries."
+msgstr "थ्रड-सेफ पुस्तकालयहरू थालनि भएको छैन ।"
+
+#: src/totem-mozilla-viewer.c:141
+msgid "Verify your system installation. The Totem plugin will now exit."
+msgstr "तपाईको प्रणाली स्थापनाको रूज्जु गर्नुहोला ।टोटेम प्लगईन अब बन्द हुंदैछ ।"
+
+#: src/totem-options.c:36
+msgid "Backend options"
+msgstr "ब्याकईन्ड बिकल्पहरू"
+
+#: src/totem-options.c:37
+msgid "Enable debug"
+msgstr "डिबग सक्षम"
+
+#: src/totem-options.c:41
+msgid "Seek Forwards"
+msgstr "अगाडि खोज्नुहोला ।"
+
+#: src/totem-options.c:42
+msgid "Seek Backwards"
+msgstr "पछाडि खोज्नुहोला ।"
+
+#: src/totem-options.c:43
+msgid "Volume Up"
+msgstr "आवाज माथि॒"
+
+#: src/totem-options.c:44
+msgid "Volume Down"
+msgstr "आवाज तल"
+
+#: src/totem-options.c:45
+msgid "Toggle Fullscreen"
+msgstr "टोग्गल पूरा पर्दा"
+
+#: src/totem-options.c:46
+msgid "Show/Hide Controls"
+msgstr "देखाउन/लुकाउन नु नियन्त्रणहरु"
+
+#: src/totem-options.c:47
+msgid "Quit"
+msgstr "बाहिर जानुस॒"
+
+#: src/totem-options.c:48
+msgid "Enqueue"
+msgstr "लाईनमा"
+
+#: src/totem-options.c:49
+msgid "Replace"
+msgstr "बदलनुहोला "
+
+#: src/totem-options.c:110
+#, c-format
+msgid "Option '%s' is unknown and was ignored\n"
+msgstr "विकल्प '%s' अपरिचित छ र उपेक्षा गर्यो ।\n"
+
+#: src/totem-pl-parser.c:215
+#, c-format
+msgid "Couldn't write parser: %s"
+msgstr "पार्सर लेख्न सकिएन: %s"
+
+#: src/totem-pl-parser.c:321 src/totem-pl-parser.c:444
+#, c-format
+msgid "Couldn't open file '%s': %s"
+msgstr "फाइल '%s': %s खोलिएन ।"
+
+#: src/totem-playlist.c:299
+msgid "Could not save the playlist"
+msgstr "प्लेसुची भण्डार भएन ।"
+
+#: src/totem-playlist.c:631
+msgid "Select Movies or Playlists"
+msgstr "चलचित्र वा प्लेसुची छनोट गर्नुहोला ।"
+
+#: src/totem-playlist.c:808
+msgid "Save playlist"
+msgstr "प्लेसुचि संग्रह गर्नुहोला ।"
+
+#: src/totem-playlist.c:853
+msgid "Overwrite file?"
+msgstr "फाईल अधिलेखन गर्ने हो ?"
+
+#: src/totem-playlist.c:855
+#, c-format
+msgid "A file named '%s' already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
+msgstr "दिनुभएको फाईल नाम '%s' पहिले नै राखिसकेको छ । के तपाई त्यसैमा अधिलेखन गर्न चाहानुहुन्छ?"
+
+#: src/totem-playlist.c:1054
+msgid "Filename"
+msgstr "लेखपत्रनाम॒"
+
+#: src/totem-playlist.c:1501
+msgid "playlist"
+msgstr "प्लेसुची"
+
+#: src/totem-playlist.c:1645
+msgid "Playlist error"
+msgstr "बजाउने सुचीमा त्रुटिुचीमा स्ट"
+
+#: src/totem-playlist.c:1645
+#, c-format
+msgid "The playlist '%s' could not be parsed, it might be damaged."
+msgstr "प्लेसुची '%s' ले अफ्नो परिचय दिनसकेन, यो सायद बिग्रिएको हुनसक्छ ।"
+
+#: src/totem-preferences.c:87
+msgid "Enable visual effects?"
+msgstr "दृष्य असरहरू सक्षम छ ?"
+
+#: src/totem-preferences.c:89
+msgid ""
+"It seems you are running Totem remotely.\n"
+"Are you sure you want to enable the visual effects?"
+msgstr ""
+"यो देखिन्छ कि तपाई दूरबाटै टोटेम चलाउन चहानुहुन्छ ।\n"
+"के तपाई दृष्य असरहरू सक्षम पार्न चाहानुहुन्छ ?"
+
+#: src/totem-preferences.c:142
+msgid ""
+"The change of this setting will only take effect for the next movie, or when "
+"Totem is restarted."
+msgstr "यस सेेटिङको परिवर्तनले अर्को चलचित्रक लागी असर मात्र लिन्दछ वा जव टोटेम फेरि शुरू हुन्छ।फेरी शुरू हुन्छ ।"
+
+#: src/totem-preferences.c:186
+msgid "Switching on or off this type of TV-Out requires a restart to take effect."
+msgstr "स्विच खुल्ला वा बन्द गर्ने यस्तो प्रकारको टिभी-आउटको असर प्राप्त गर्नको लागी फेरी शुरू गर्नुपर्दछ।"
+
+#: src/totem-preferences.c:336
+msgid "Totem could not start the file manager."
+msgstr "टोटेमले फाईल प्रबन्धक शुरू गर्न सकेन।"
+
+#: src/totem-preferences.c:364
+msgid "Changing the visuals effect type will require a restart to take effect."
+msgstr "दृष्यहरूको असर परिवर्तन हुने प्रकारको असर प्राप्तको लागी फेरी शुरू गर्नुहोला ।"
+
+#: src/totem-preferences.c:457
+msgid ""
+"The change of audio output type will only take effect when Totem is "
+"restarted."
+msgstr "जब टोटेम पुन:शुरू हुन्छ "
+
+#: src/totem-properties-main.c:112
+msgid "Audio/Video"
+msgstr "ध्वनि/भिडिओ(दृष्य)"
+
+#: src/totem-screenshot.c:151 src/totem-screenshot.c:162
+#, c-format
+msgid "Screenshot%d.png"
+msgstr "स्क्रिनसट%d पि॰एन॰जि॰"
+
+#: src/totem-screenshot.c:204
+#, c-format
+msgid "File '%s' already exists."
+msgstr "फाईल.'%s' पहिलेनै राखिसकेको छ।"
+
+#: src/totem-screenshot.c:206
+msgid "The screenshot was not saved"
+msgstr "स्क्रिनसट भण्डार भएको छैन ।"
+
+#: src/totem-screenshot.c:217
+msgid "There was an error saving the screenshot."
+msgstr "स्क्रिनसट भण्डारमा त्रुटि छ ।"
+
+#: src/totem-screenshot.c:250
+msgid "Screenshot.png"
+msgstr "स्क्रिनसट पि॰एन॰जि"
+
+#: src/totem-statusbar.c:91
+msgid "Shadow type"
+msgstr "छाँया प्रकार॒"
+
+#: src/totem-statusbar.c:92
+msgid "Style of bevel around the statusbar text"
+msgstr "स्टाटसबार पाठको वरिपरि बिभेलको शैली॒"
+
+#: src/totem-statusbar.c:124 src/totem.c:251 src/totem.c:564
+msgid "Stopped"
+msgstr "रोकियो॒"
+
+#: src/totem-statusbar.c:141
+msgid "0:00 / 0:00"
+msgstr "०:०० / ०:००"
+
+#: src/totem-statusbar.c:166
+#, c-format
+msgid "%s (Streaming)"
+msgstr "%s (प्रवाह)"
+
+#. Elapsed / Total Length
+#: src/totem-statusbar.c:173 src/totem-time-label.c:70
+#, c-format
+msgid "%s / %s"
+msgstr "%s / %s"
+
+#. Seeking to Time / Total Length
+#: src/totem-statusbar.c:176
+#, c-format
+msgid "Seek to %s / %s"
+msgstr "%s / %s खोज्दै"
+
+#: src/totem-statusbar.c:234
+msgid "Buffering"
+msgstr "आघात"
+
+#. eg: 75 %
+#: src/totem-statusbar.c:237
+#, c-format
+msgid "%d %%"
+msgstr "%d %%"
+
+#: src/totem-sublang.c:108 src/totem-sublang.c:130
+msgid "None"
+msgstr "कोहिपनि होइन॒"
+
+#: src/totem.c:241
+msgid "Playing"
+msgstr "बजाउदै छ॒"
+
+#: src/totem.c:246
+msgid "Paused"
+msgstr "रोकियो॒"
+
+#: src/totem.c:287
+msgid "Totem could not eject the optical media."
+msgstr "टोटेमले दृष्य मिडिया निकाल्न सकेन ।"
+
+#: src/totem.c:365
+#, c-format
+msgid ""
+"Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the "
+"appropriate plugins to handle it."
+msgstr "टोटेमले यस्तो प्रकारको मिडिया (%s) प्ले गर्न सकेन किनभने तपाईसंग त्यसलाई हेन्डल गर्ने उपयुक्तक प्लगईन छैन ।"
+
+#: src/totem.c:366
+msgid ""
+"Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play "
+"this media."
+msgstr "कृपया चाहिएको प्लगइन स्थापना गर्नुहोला र टोटेमले यो मिडिया प्ले गर्न सक्छ कि फेरी शुरू गर्नुहोला ।"
+
+#: src/totem.c:374
+#, c-format
+msgid ""
+"Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to handle "
+"it."
+msgstr "टोटेमले यो मिडिया (%s) प्ले गर्न सकेन तैपनि हेन्डल गर्नको लागी प्लगईन छ ।"
+
+#: src/totem.c:375
+msgid ""
+"You might want to check that a disc is present in the drive and that it is "
+"correctly configured."
+msgstr "तपाईले सायद डिक्स अहिलेसम्म पनि ड्राईभमा नै छ कि जाँच्न र ठीक तरिकाले कन्फिगर गर्न चहानुहुन्छ ।"
+
+#. Title
+#: src/totem.c:557
+#, c-format
+msgid "%s - Totem Movie Player"
+msgstr "%s -टोटेम चलचित्र प्लेयर"
+
+#: src/totem.c:571
+msgid "No file"
+msgstr "फाईल छैन"
+
+#: src/totem.c:607 src/totem.c:1901
+msgid "Totem"
+msgstr "टोटेम"
+
+#: src/totem.c:1158 src/totem.c:1160
+msgid "An error occured"
+msgstr "त्रुटि रहयो ।"
+
+#: src/totem.c:1492
+msgid "Select files"
+msgstr "फाईल छनोट"
+
+#: src/totem.c:1563
+msgid "Open Location..."
+msgstr "स्थान खोलनुस..."
+
+#: src/totem.c:1859
+msgid "Totem could not display the help contents."
+msgstr "टोटेमले सहयोग सामग्रीहरू देखाउन सकेन ।"
+
+#: src/totem.c:1897
+#, c-format
+msgid "Movie Player using %s"
+msgstr "%s प्रयोग गरेर चलचित्र प्लेयर "
+
+#: src/totem.c:1903 src/vanity.c:261
+msgid "Copyright © 2002-2005 Bastien Nocera"
+msgstr "प्रतिलिपि अधिकार © २००२-२००५ ब्यासटेन नोसेेरा"
+
+#: src/totem.c:1908 src/vanity.c:266
+msgid "translator-credits"
+msgstr "अनुवादकको श्रेय॒हरू"
+
+#: src/totem.c:1941 src/totem.c:1949 src/vanity.c:299 src/vanity.c:307
+msgid "Totem could not get a screenshot of that film."
+msgstr "टोटेमले त्यो फिल्मको स्क्रिनसट पाउन सकेन ।"
+
+#: src/totem.c:1949
+msgid "Please file a bug, this isn't supposed to happen."
+msgstr "कृपया बग फाईल गर्नुहोला, यो हुनु नहुने थियो ।"
+
+#: src/totem.c:1976
+msgid "Totem couldn't show the movie properties window."
+msgstr "टोटेमले चलचित्र गुण विन्डो देखाउन सकेन ।"
+
+#: src/totem.c:1976
+msgid "Make sure that Totem is correctly installed."
+msgstr "टिटेम ठिक तरिकाले स्थापना गरीएको छ वा छैन यकिन गर्नुहोला ।"
+
+#: src/totem.c:2062
+#, c-format
+msgid "Totem could not seek in '%s'."
+msgstr "'%s' खोजी गर्न टोटेमले सकेन ।"
+
+#: src/totem.c:3222
+msgid "Totem could not startup."
+msgstr "टोटेम शुरू हुनसकेन ।"
+
+#: src/totem.c:3403
+msgid "Verify your system installation. Totem will now exit."
+msgstr "तपाईको प्रणाली स्थापना रूज्जु गर्नुहोला ।टोटेम बन्द हुंदैछ ।्"
+
+#: src/totem.c:3423
+msgid "Totem couln't initialise the configuration engine."
+msgstr "टोटेमले ईन्जिनको रूपलाई थालनी गर्न सकेन ।"
+
+#: src/totem.c:3423
+msgid "Make sure that GNOME is properly installed."
+msgstr "जिनोम सहि तरिकाले स्थापना भएको छ छैन यकिन गर्नुहोला ।"
+
+#. Main window
+#: src/totem.c:3450
+msgid "main window"
+msgstr "मुख्य विन्डो"
+
+#: src/totem.c:3455
+msgid "video popup menu"
+msgstr "भिडियो पपअप मेनु"
+
+#: src/vanity.c:75
+msgid "Debug mode on"
+msgstr "डिबग शैली खुल्ला"
+
+#: src/vanity.c:255
+#, c-format
+msgid "Webcam utility using %s"
+msgstr "%s प्रयोग गरेर वेबक्याम उपयोगिता"
+
+#: src/vanity.c:307
+msgid "Please file a bug, this isn't supposed to happen"
+msgstr "कृपया बग फाईल गर्नुहोला, यो हुनु नहुने थियो ।"
+
+#: src/vanity.c:550
+#, c-format
+msgid ""
+"Vanity could not startup:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"रित्तोपाना शुरू भएन:\n"
+"%s"
+
+#: src/vanity.c:551
+msgid "No reason"
+msgstr "कारण छैन "
+
+#: src/vanity.c:589
+#, c-format
+msgid ""
+"Vanity could not contact the webcam.\n"
+"Reason: %s"
+msgstr ""
+"रित्तोपनाले वेबक्याम सम्पर्क गर्नसकेन ।\n"
+"कारण: %s"
+
+#: src/vanity.c:605
+#, c-format
+msgid ""
+"Vanity could not play video from the webcam.\n"
+"Reason: %s"
+msgstr ""
+"रित्तोपनाले वेबक्यामबाट भिडियो प्ले गर्नसकेन ।\n"
+"कारण:%s"
+
+#: src/vanity.c:641
+msgid "Vanity Webcam Utility"
+msgstr "रित्तोपना वेबक्याम उपयोगिता"
+
+#: src/vanity.c:646
+msgid ""
+"Could not initialise the thread-safe libraries.\n"
+"Verify your system installation. Vanity will now exit."
+msgstr "पुस्तकालय सुरक्षितसंग थालनी भएन । तपाईको प्रणाली स्थापना रूज्जु गर्नुहोला ।रित्तोपना बन्द हुदैछ ।"
+
+#: src/vanity.c:671
+#, c-format
+msgid ""
+"Vanity couln't initialise the \n"
+"configuration engine:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"रित्तोपनाले ईन्जिनको रूपलाई थालनी गर्न सकेन:\n"
+"%s"
+
+#: src/vanity.c:691 src/vanity.c:706
+msgid ""
+"Couldn't load the main interface (vanity.glade).\n"
+"Make sure that Vanity is properly installed."
+msgstr ""
+"मुख्य जोर्ने तरिका (खाली मार्ग) लोड भएन ।\n"
+"यकिन गर्नुस कि खालीपना सहि तरिकाले जोडिएको छ वा छैन ।"
+
+#: src/video-utils.c:290
+#, c-format
+msgid "%d hour"
+msgid_plural "%d hours"
+msgstr[0] "%d घण्टा"
+msgstr[1] "%d घण्टा"
+
+#: src/video-utils.c:292
+#, c-format
+msgid "%d minute"
+msgid_plural "%d minutes"
+msgstr[0] "%d मिनेट"
+msgstr[1] "%d मिनेट"
+
+#: src/video-utils.c:295
+#, c-format
+msgid "%d second"
+msgid_plural "%d seconds"
+msgstr[0] "%d सेकेन्ड"
+msgstr[1] "%d सेकेन्ड"
+
+#. hour:minutes:seconds
+#: src/video-utils.c:301
+#, c-format
+msgid "%s %s %s"
+msgstr "%s %s %s"
+
+#. minutes:seconds
+#: src/video-utils.c:304
+#, c-format
+msgid "%s %s"
+msgstr "%s %s"
+
+#. seconds
+#: src/video-utils.c:307
+#, c-format
+msgid "%s"
+msgstr "%s"
+
diff --git a/trunk/po/nl.po b/trunk/po/nl.po
new file mode 100644
index 000000000..f2692b66d
--- /dev/null
+++ b/trunk/po/nl.po
@@ -0,0 +1,2455 @@
+# Dutch translation of Totem
+# Copyright (C) 2002, 2003 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Huib Kleinhout <huib@stack.nl>, 2002, 2003, 2004.
+# Tino Meinen <a.t.meinen@chello.nl>, 2004, 2005, 2006.
+# Wouter Bolsterlee <uws+gnome@xs4all.nl>, 2006.
+#
+# subtitels ondertiteling/ondertitels (niet ondertitelingen)
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Totem 05-09-2004 cvs\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2006-08-09 00:12+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-08-09 00:12+0200 \n"
+"Last-Translator: Wouter Bolsterlee <uws+gnome@xs4all.nl>\n"
+"Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: ../data/playlist.glade.h:1
+msgid "Add..."
+msgstr "Toevoegen..."
+
+# zachter/Minder volume
+#: ../data/playlist.glade.h:2
+msgid "Move Down"
+msgstr "Zachter"
+
+# harder/Meer volume
+#: ../data/playlist.glade.h:3
+msgid "Move Up"
+msgstr "Harder"
+
+#. translators: Playlist is the default saved playlist filename,
+#. * without the suffix
+#: ../data/playlist.glade.h:4 ../src/totem-playlist.c:890
+#: ../src/totem-sidebar.c:117
+msgid "Playlist"
+msgstr "Afspeellijst"
+
+#: ../data/playlist.glade.h:5
+msgid "Remove"
+msgstr "Verwijderen"
+
+#: ../data/playlist.glade.h:6
+msgid "Save..."
+msgstr "Opslaan..."
+
+#: ../data/playlist.glade.h:7
+msgid "_Copy Location"
+msgstr "Locatie _kopiëren"
+
+#: ../data/popup.glade.h:1 ../data/totem.glade.h:46
+msgid "Next chapter or movie"
+msgstr "Volgende hoofdstuk of film"
+
+#: ../data/popup.glade.h:2 ../data/totem.glade.h:51
+msgid "Play / Pa_use"
+msgstr "Afspelen / _pauzeren"
+
+#: ../data/popup.glade.h:3 ../data/totem.glade.h:52
+msgid "Play or pause the movie"
+msgstr "De film afspelen of pauzeren"
+
+#: ../data/popup.glade.h:4 ../data/totem.glade.h:56
+msgid "Previous chapter or movie"
+msgstr "Vorige hoofdstuk of film"
+
+#: ../data/popup.glade.h:5 ../data/totem.glade.h:73
+msgid "Show _Controls"
+msgstr "Bedienings_knoppen weergeven"
+
+#: ../data/popup.glade.h:6 ../data/totem.glade.h:75
+msgid "Show controls"
+msgstr "Bedieningsknoppen weergeven"
+
+#: ../data/popup.glade.h:7 ../data/totem.glade.h:79
+msgid "Skip _Backwards"
+msgstr "Ter_ugspoelen"
+
+#: ../data/popup.glade.h:8 ../data/totem.glade.h:80
+msgid "Skip _Forward"
+msgstr "V_ooruitspoelen"
+
+#: ../data/popup.glade.h:9 ../data/totem.glade.h:81
+msgid "Skip backwards"
+msgstr "Terugspoelen"
+
+#: ../data/popup.glade.h:10 ../data/totem.glade.h:82
+msgid "Skip forward"
+msgstr "Vooruitspoelen"
+
+# zachter/Minder volume
+#: ../data/popup.glade.h:11 ../src/totem-options.c:46
+msgid "Volume Down"
+msgstr "Zachter"
+
+# harder/Meer volume
+#: ../data/popup.glade.h:12 ../src/totem-options.c:45
+msgid "Volume Up"
+msgstr "Harder"
+
+#: ../data/popup.glade.h:13 ../data/totem.glade.h:110
+msgid "Volume up"
+msgstr "Geluid harder"
+
+#: ../data/popup.glade.h:14 ../data/totem.glade.h:136
+msgid "_Next Chapter/Movie"
+msgstr "_Volgende hoofdstuk/film"
+
+#: ../data/popup.glade.h:15 ../data/totem.glade.h:139
+msgid "_Previous Chapter/Movie"
+msgstr "Vo_rige hoofdstuk/film"
+
+#: ../data/properties.glade.h:1 ../data/screenshot.glade.h:1
+#: ../data/totem.glade.h:1
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#: ../data/properties.glade.h:2
+msgid "0 frames per second"
+msgstr "0 frames per seconde"
+
+#: ../data/properties.glade.h:3
+msgid "0 kbps"
+msgstr "0 kbps"
+
+#. 0 seconds
+#: ../data/properties.glade.h:4 ../data/skip_to.glade.h:1
+#: ../src/backend/video-utils.c:272
+msgid "0 seconds"
+msgstr "0 seconden"
+
+#: ../data/properties.glade.h:5
+msgid "0 x 0"
+msgstr "0 x 0"
+
+#: ../data/properties.glade.h:6
+msgid "<b>Audio</b>"
+msgstr "<b>Audio</b>"
+
+#: ../data/properties.glade.h:7
+msgid "<b>General</b>"
+msgstr "<b>Algemeen</b>"
+
+#: ../data/properties.glade.h:8
+msgid "<b>Video</b>"
+msgstr "<b>Video</b>"
+
+#: ../data/properties.glade.h:9
+msgid "Album:"
+msgstr "Album:"
+
+#: ../data/properties.glade.h:10
+msgid "Artist:"
+msgstr "Artiest:"
+
+#: ../data/properties.glade.h:11
+msgid "Bitrate:"
+msgstr "Bitsnelheid:"
+
+#: ../data/properties.glade.h:12
+msgid "Codec:"
+msgstr "Codec:"
+
+#: ../data/properties.glade.h:13
+msgid "Dimensions:"
+msgstr "Afmetingen:"
+
+#: ../data/properties.glade.h:14
+msgid "Duration:"
+msgstr "Tijdsduur:"
+
+#: ../data/properties.glade.h:15
+msgid "Framerate:"
+msgstr "Beeldsnelheid:"
+
+#. Dimensions
+#. Video Codec
+#. Audio Codec
+#: ../data/properties.glade.h:16 ../src/bacon-video-widget-properties.c:153
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:155
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:158
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:161
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:164
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:166
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:228
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:230
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:247
+msgid "N/A"
+msgstr "Niet beschikbaar"
+
+#: ../data/properties.glade.h:17 ../src/totem-sidebar.c:120
+msgid "Properties"
+msgstr "Eigenschappen"
+
+#: ../data/properties.glade.h:18
+msgid "Title:"
+msgstr "Titel:"
+
+#. Title
+#. Artist
+#. Album
+#. Year
+#: ../data/properties.glade.h:19 ../src/bacon-video-widget-properties.c:142
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:144
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:146
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:148
+msgid "Unknown"
+msgstr "Onbekend"
+
+#: ../data/properties.glade.h:20
+msgid "Year:"
+msgstr "Jaar:"
+
+#: ../data/screenshot.glade.h:2
+msgid "*"
+msgstr "*"
+
+#: ../data/screenshot.glade.h:3
+msgid "<b>Preview</b>"
+msgstr "<b>Voorbeeld</b>"
+
+#: ../data/screenshot.glade.h:4 ../src/totem-screenshot.c:346
+msgid "Save Screenshot"
+msgstr "Schermafdruk opslaan"
+
+#: ../data/screenshot.glade.h:5
+msgid "Save screenshot"
+msgstr "Schermafdruk opslaan"
+
+#: ../data/screenshot.glade.h:6
+msgid "Save screenshot to _desktop"
+msgstr "Schermafdruk op _bureaublad opslaan"
+
+#: ../data/screenshot.glade.h:7
+msgid "Save screenshot to _file:"
+msgstr "Schermafdruk in bestand _opslaan:"
+
+#: ../data/skip_to.glade.h:2 ../src/totem-skipto.c:154
+msgid "Skip to"
+msgstr "Verplaatsen naar"
+
+# verspringen naar
+#: ../data/skip_to.glade.h:3
+msgid "_Skip to:"
+msgstr "_Verplaatsen naar:"
+
+#: ../data/skip_to.glade.h:4
+msgid "seconds"
+msgstr "seconden"
+
+# Totem erbij want ik heb meerdere mediaspelers.
+# media omdat totem meer dan alleen films kan afspelen
+#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1
+msgid "Movie Player"
+msgstr "Totem mediaspeler"
+
+# muziek ipv liedjes.
+# Muziek en films draaien
+#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:2
+msgid "Play movies and songs"
+msgstr "Films en muziek afspelen"
+
+#: ../data/totem.glade.h:2
+msgid ""
+"14.4 Kbps Modem\n"
+"19.2 Kbps Modem\n"
+"28.8 Kbps Modem\n"
+"33.6 Kbps Modem\n"
+"34.4 Kbps Modem\n"
+"56 Kbps Modem/ISDN\n"
+"112 Kbps Dual ISDN/DSL\n"
+"256 Kbps DSL/Cable\n"
+"384 Kbps DSL/Cable\n"
+"512 Kbps DSL/Cable\n"
+"1.5 Mbps T1/Intranet/LAN\n"
+"Intranet/LAN"
+msgstr ""
+"14.4 Kbps modem\n"
+"19.2 Kbps modem\n"
+"28.8 Kbps modem\n"
+"33.6 Kbps modem\n"
+"34.4 Kbps modem\n"
+"56 Kbps modem/ISDN\n"
+"112 Kbps Dual ISDN/DSL\n"
+"256 Kbps DSL/kabel\n"
+"384 Kbps DSL/kabel\n"
+"512 Kbps DSL/kabel\n"
+"1.5 Mbps T1/intranet/LAN\n"
+"Intranet/LAN"
+
+# breedbeeld?
+#: ../data/totem.glade.h:14
+msgid "16:9 (Widescreen)"
+msgstr "16:9 (Widescreen)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:15
+msgid "2.11:1 (DVB)"
+msgstr "2.11:1 (DVB)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:16
+msgid "4:3 (TV)"
+msgstr "4:3 (TV)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:17
+msgid "<b>Audio Output</b>"
+msgstr "<b>Geluidsweergave</b>"
+
+#: ../data/totem.glade.h:18
+msgid "<b>Color balance</b>"
+msgstr "<b>Kleurbalans</b>"
+
+#: ../data/totem.glade.h:19
+msgid "<b>Display</b>"
+msgstr "<b>Weergave</b>"
+
+#: ../data/totem.glade.h:20
+msgid "<b>Networking</b>"
+msgstr "<b>Netwerk</b>"
+
+#: ../data/totem.glade.h:21
+msgid "<b>TV-Out</b>"
+msgstr "<b>TV-uit</b>"
+
+# ondertiteling/ondertitels
+#: ../data/totem.glade.h:22
+msgid "<b>Text Subtitles</b>"
+msgstr "<b>Ondertiteling</b>"
+
+#: ../data/totem.glade.h:23
+msgid "<b>Visual Effects</b>"
+msgstr "<b>Visuele effecten</b>"
+
+#: ../data/totem.glade.h:24
+msgid "<span size=\"medium\"><b>No file</b></span>"
+msgstr "<span size=\"medium\"><b>Geen bestand</b></span>"
+
+#: ../data/totem.glade.h:25
+msgid "A_udio Menu"
+msgstr "A_udiomenu"
+
+#: ../data/totem.glade.h:26
+msgid "Always on _Top"
+msgstr "Altijd _voorop"
+
+#: ../data/totem.glade.h:27
+msgid "Always on top"
+msgstr "Altijd voorop"
+
+#: ../data/totem.glade.h:28 ../src/totem-properties-view.c:92
+msgid "Audio"
+msgstr "Audio"
+
+#: ../data/totem.glade.h:29 ../src/totem-menu.c:271 ../src/totem-menu.c:292
+msgid "Auto"
+msgstr "Automatisch"
+
+#: ../data/totem.glade.h:30
+msgid "Automatically _resize the window when a new video is loaded"
+msgstr "Venstergrootte automatisch _aanpassen bij laden van videos"
+
+#: ../data/totem.glade.h:31
+msgid "Co_ntrast:"
+msgstr "Co_ntrast:"
+
+#: ../data/totem.glade.h:32
+msgid "Connection _speed:"
+msgstr "_Verbindingssnelheid:"
+
+# ontvlechten?
+#: ../data/totem.glade.h:33
+msgid "Deinterlace"
+msgstr "Deinterlace"
+
+#: ../data/totem.glade.h:34
+msgid "Display"
+msgstr "Weergave"
+
+#: ../data/totem.glade.h:35
+msgid "Fit Window to Movie"
+msgstr "Venster aanpassen aan film"
+
+#: ../data/totem.glade.h:36
+msgid "General"
+msgstr "Algemeen"
+
+#: ../data/totem.glade.h:37
+msgid "Go to the DVD menu"
+msgstr "Naar het dvd-menu gaan"
+
+#: ../data/totem.glade.h:38
+msgid "Go to the angle menu"
+msgstr "Naar het hoeken-menu gaan"
+
+#: ../data/totem.glade.h:39
+msgid "Go to the audio menu"
+msgstr "Naar het audio-menu gaan"
+
+#: ../data/totem.glade.h:40
+msgid "Go to the chapter menu"
+msgstr "Naar het hoofdstukken-menu gaan"
+
+#: ../data/totem.glade.h:41
+msgid "Go to the title menu"
+msgstr "Naar het titel-menu gaan"
+
+#: ../data/totem.glade.h:42
+msgid "Help contents"
+msgstr "Hulpinhoud"
+
+#: ../data/totem.glade.h:43
+msgid "Languages"
+msgstr "Talen"
+
+#: ../data/totem.glade.h:44
+msgid "Leave Fullscreen"
+msgstr "Volledig scherm verlaten"
+
+#: ../data/totem.glade.h:45 ../src/totem-options.c:41
+msgid "Next"
+msgstr "Volgende"
+
+#: ../data/totem.glade.h:47
+msgid "No Language Selection Available"
+msgstr "Geen taalkeuze beschikbaar"
+
+#: ../data/totem.glade.h:48
+msgid "No subtitles selection available"
+msgstr "Geen keuze voor ondertiteling beschikbaar"
+
+#: ../data/totem.glade.h:49
+msgid "Open _Location..."
+msgstr "_Locatie openen..."
+
+#: ../data/totem.glade.h:50
+msgid "Open a non-local file"
+msgstr "Een niet-lokaal bestand openen"
+
+#: ../data/totem.glade.h:53 ../src/totem-options.c:38
+msgid "Play/Pause"
+msgstr "Afspelen/pauzeren"
+
+#: ../data/totem.glade.h:54
+msgid "Prefere_nces"
+msgstr "_Voorkeuren"
+
+#: ../data/totem.glade.h:55 ../src/totem-options.c:42
+msgid "Previous"
+msgstr "Vorige"
+
+#: ../data/totem.glade.h:57
+msgid "Reset To _Defaults"
+msgstr "_Standaardinstellingen herstellen"
+
+#: ../data/totem.glade.h:58
+msgid "Resize _1:1"
+msgstr "Grootte _1:1"
+
+#: ../data/totem.glade.h:59
+msgid "Resize _2:1"
+msgstr "Grootte _2:1"
+
+# weergeven op de helft van de grootte
+#: ../data/totem.glade.h:60
+msgid "Resize to half the video size"
+msgstr "Weergeven op de helft van de grootte"
+
+# twee keer zo groot weergeven
+#: ../data/totem.glade.h:61
+msgid "Resize to twice the video size"
+msgstr "Twee keer zo groot weergeven"
+
+#: ../data/totem.glade.h:62
+msgid "Resize to video size"
+msgstr "Oorspronkelijke grootte"
+
+#: ../data/totem.glade.h:63
+msgid "S_ubtitles"
+msgstr "_Ondertitels"
+
+#: ../data/totem.glade.h:64
+msgid "Sat_uration:"
+msgstr "Ver_zadiging:"
+
+#: ../data/totem.glade.h:65
+msgid "Set the aspect ratio"
+msgstr "De beeldverhouding instellen"
+
+#: ../data/totem.glade.h:66
+msgid "Set the repeat mode"
+msgstr "Herhalen instellen"
+
+#: ../data/totem.glade.h:67
+msgid "Set the shuffle mode"
+msgstr "Willekeurige volgorde instellen"
+
+#: ../data/totem.glade.h:68
+msgid "Sets 16:9 (Anamorphic) aspect ratio"
+msgstr "Stelt beeldverhouding in op 16:9 (Anamorphic)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:69
+msgid "Sets 2.11:1 (DVB) aspect ratio"
+msgstr "Stelt beeldverhouding in op 2.11:1 (DVB)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:70
+msgid "Sets 4:3 (TV) aspect ratio"
+msgstr "Beeldverhouding instellen op 4:3 (TV)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:71
+msgid "Sets automatic aspect ratio"
+msgstr "Beeldverhouding automatisch instellen"
+
+#: ../data/totem.glade.h:72
+msgid "Sets square aspect ratio"
+msgstr "Beeldverhouding instellen op vierkant"
+
+#: ../data/totem.glade.h:74
+msgid "Show _visual effects when an audio file is played"
+msgstr "Visuele effecten _weergeven tijdens het afspelen van een audiobestand"
+
+# zijbalk/zijpaneel, is hier de afspeellijst.
+#: ../data/totem.glade.h:76
+msgid "Show or hide the sidebar"
+msgstr "Afspeellijst weergeven of verbergen"
+
+#: ../data/totem.glade.h:77
+msgid "Shuff_le Mode"
+msgstr "_Willekeurige volgorde"
+
+# zijbalk is hier de afspeellijst
+#: ../data/totem.glade.h:78
+msgid "Side_bar"
+msgstr "_Afspeellijst"
+
+#: ../data/totem.glade.h:83
+msgid "Skip to a specific time"
+msgstr "Doorspoelen naar een specifiek tijdspunt"
+
+#: ../data/totem.glade.h:84
+msgid ""
+"Small\n"
+"Normal\n"
+"Large\n"
+"Extra Large"
+msgstr ""
+"Klein\n"
+"Normaal\n"
+"Groot\n"
+"Extra groot"
+
+#: ../data/totem.glade.h:88
+msgid "Square"
+msgstr "Vierkant"
+
+#: ../data/totem.glade.h:89
+msgid ""
+"Stereo\n"
+"4-channel\n"
+"4.1-channel\n"
+"5.0-channel\n"
+"5.1-channel\n"
+"AC3 Passthrough"
+msgstr ""
+"Stereo\n"
+"4-kanaals\n"
+"4.1-kanaals\n"
+"5.0-kanaals\n"
+"5.1-kanaals\n"
+"AC3 Doorvoer"
+
+#: ../data/totem.glade.h:95
+msgid "Subtitles"
+msgstr "Ondertitels"
+
+# wissel van hoek/andere hoek
+#: ../data/totem.glade.h:96
+msgid "Switch An_gles"
+msgstr "Andere _hoek"
+
+#: ../data/totem.glade.h:97
+msgid "Switch angles"
+msgstr "Andere hoek"
+
+#: ../data/totem.glade.h:98
+msgid "Switch to fullscreen"
+msgstr "Volledig scherm inschakelen"
+
+#: ../data/totem.glade.h:99
+msgid "Take _Screenshot..."
+msgstr "_Schermafdruk maken..."
+
+#: ../data/totem.glade.h:100
+msgid "Take a screenshot"
+msgstr "Een schermafdruk maken"
+
+#: ../data/totem.glade.h:101
+msgid "Time:"
+msgstr "Tijd:"
+
+#. Title
+#: ../data/totem.glade.h:102 ../src/totem.c:706 ../src/totem.c:3513
+#: ../src/totem.c:3530
+msgid "Totem Movie Player"
+msgstr "Totem mediaspeler"
+
+#: ../data/totem.glade.h:103
+msgid "Totem Preferences"
+msgstr "Totem voorkeuren"
+
+#: ../data/totem.glade.h:104
+msgid "Tv-out in fullscreen by Nvidia (NTSC)"
+msgstr "Tv-uit in volledig scherm via Nvidia (NTSC)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:105
+msgid "Tv-out in fullscreen by Nvidia (PAL)"
+msgstr "Tv-uit in volledig scherm via Nvidia (PAL)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:106
+msgid "Visualisation _size:"
+msgstr "_Visualisatiegrootte:"
+
+#: ../data/totem.glade.h:107
+msgid "Volume _Down"
+msgstr "Geluid _zachter"
+
+#: ../data/totem.glade.h:108
+msgid "Volume _Up"
+msgstr "Geluid _harder"
+
+#: ../data/totem.glade.h:109
+msgid "Volume down"
+msgstr "Minder volume"
+
+#: ../data/totem.glade.h:111
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Inzoomen"
+
+#: ../data/totem.glade.h:112
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Uitzoomen"
+
+#: ../data/totem.glade.h:113
+msgid "Zoom Reset"
+msgstr "Zoom herstellen"
+
+#: ../data/totem.glade.h:114
+msgid "Zoom in"
+msgstr "Inzoomen"
+
+#: ../data/totem.glade.h:115
+msgid "Zoom out"
+msgstr "Uitzoomen"
+
+#: ../data/totem.glade.h:116
+msgid "Zoom reset"
+msgstr "Zoom herstellen"
+
+#: ../data/totem.glade.h:117
+msgid "_About"
+msgstr "I_nfo"
+
+#: ../data/totem.glade.h:118
+msgid "_Angle Menu"
+msgstr "_Hoekmenu"
+
+#: ../data/totem.glade.h:119
+msgid "_Aspect Ratio"
+msgstr "_Beeldverhouding"
+
+#: ../data/totem.glade.h:120
+msgid "_Audio output type:"
+msgstr "Type _geluidsweergave:"
+
+#: ../data/totem.glade.h:121
+msgid "_Brightness:"
+msgstr "_Helderheid:"
+
+#: ../data/totem.glade.h:122
+msgid "_Chapter Menu"
+msgstr "Hoofdstu_kmenu"
+
+#: ../data/totem.glade.h:123
+msgid "_Contents"
+msgstr "In_houd"
+
+#: ../data/totem.glade.h:124
+msgid "_DVD Menu"
+msgstr "_DVD-menu"
+
+# ontvlechten?/beeldopbouw/
+#: ../data/totem.glade.h:125
+msgid "_Deinterlace"
+msgstr "_Deinterlace"
+
+#: ../data/totem.glade.h:126
+msgid "_Edit"
+msgstr "Be_werken"
+
+#: ../data/totem.glade.h:127
+msgid "_Eject"
+msgstr "_Uitwerpen"
+
+#: ../data/totem.glade.h:128
+msgid "_Encoding:"
+msgstr "_Tekenset:"
+
+#: ../data/totem.glade.h:129
+msgid "_Font:"
+msgstr "_Lettertype:"
+
+#: ../data/totem.glade.h:130
+msgid "_Fullscreen"
+msgstr "Vo_lledig scherm"
+
+#: ../data/totem.glade.h:131
+msgid "_Go"
+msgstr "_Ga naar"
+
+#: ../data/totem.glade.h:132
+msgid "_Help"
+msgstr "_Hulp"
+
+#: ../data/totem.glade.h:133
+msgid "_Hue:"
+msgstr "_Tint:"
+
+#: ../data/totem.glade.h:134
+msgid "_Languages"
+msgstr "_Talen"
+
+#: ../data/totem.glade.h:135
+msgid "_Movie"
+msgstr "_Film"
+
+#: ../data/totem.glade.h:137
+msgid "_No TV-out"
+msgstr "_Geen TV-uit"
+
+#: ../data/totem.glade.h:138
+msgid "_Open..."
+msgstr "_Openen..."
+
+#: ../data/totem.glade.h:140
+msgid "_Quit"
+msgstr "A_fsluiten"
+
+#: ../data/totem.glade.h:141
+msgid "_Repeat Mode"
+msgstr "_Herhalen"
+
+#: ../data/totem.glade.h:142
+msgid "_Resize 1:2"
+msgstr "_Grootte 1:2"
+
+# zijbalk is hier de afspeellijst
+#: ../data/totem.glade.h:143
+msgid "_Sidebar"
+msgstr "_Afspeellijst"
+
+#: ../data/totem.glade.h:144
+msgid "_Skip to..."
+msgstr "Verplaat_sen naar..."
+
+#: ../data/totem.glade.h:145
+msgid "_Sound"
+msgstr "Gel_uid"
+
+#: ../data/totem.glade.h:146
+msgid "_Title Menu"
+msgstr "_Titelmenu"
+
+#: ../data/totem.glade.h:147
+msgid "_Type of visualisation:"
+msgstr "_Visualisatietype:"
+
+#: ../data/totem.glade.h:148
+msgid "_View"
+msgstr "Beel_d"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:1
+msgid ""
+"Amount of data to buffer for network streams before starting to display the "
+"stream (in seconds)"
+msgstr ""
+"De hoeveelheid te bufferen data (in seconden) voordat de datastroom wordt "
+"weergegeven "
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:2
+msgid "Buffer size"
+msgstr "Bufferengrootte"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:3
+msgid "Enable deinterlacing"
+msgstr "Deinterlacing aanzetten"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:4
+msgid "Encoding charset for subtitle"
+msgstr "Tekenset voor de ondertiteling"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:5
+msgid "Height of the video widget"
+msgstr "Hoogte van het video-widget"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:6
+msgid "Maximum amount of data to decode ahead of display (in seconds)"
+msgstr ""
+"Maximum hoeveelheid data (in seconden) die, voorafgaand aan de weergave, "
+"wordt gedecodeerd"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:7
+msgid "Name of the visual effects plugins"
+msgstr "Naam van de visuele effect-plugins"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:8
+msgid "Network buffering threshold"
+msgstr "Netwerk buffer-drempelwaarde"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:9
+msgid "Pango font description for subtitle rendering"
+msgstr "Pango lettertypebeschrijving voor weergave van ondertitels"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:10
+msgid "Repeat mode"
+msgstr "Herhaalmodus"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:11
+msgid "Resize the canvas automatically on file load"
+msgstr "Het beeldgebied automatisch herschalen bij het laden van een bestand"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:12
+msgid "Show visual effects when no video is displayed"
+msgstr "Visuele effecten weergeven waneer er geen video wordt getoond"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:13
+msgid "Show visual effects when playing an audio only file."
+msgstr ""
+"Visuele effecten weergeven tijdens het afspelen van een bestand met alleen "
+"geluid."
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:14
+msgid "Shuffle mode"
+msgstr "Modus voor willekeurige volgorde"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:15
+msgid "Sound volume"
+msgstr "Geluidssterkte"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:16
+msgid "Sound volume, in percent, between 0 and 100"
+msgstr "Geluidssterkte, in percentage, tussen 0 en 100"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:17
+msgid "Subtitle encoding"
+msgstr "Tekenset ondertitels"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:18
+msgid "Subtitle font"
+msgstr "Lettertype ondertitels"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:19
+msgid "The brightness of the video"
+msgstr "De helderheid van de video"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:20
+msgid "The contrast of the video"
+msgstr "Het contrast van de video"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:21
+msgid "The hue of the video"
+msgstr "De tint van de video"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:22
+msgid "The saturation of the video"
+msgstr "De verzadiging van de video"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:23
+msgid "Type of audio output to use"
+msgstr "Type geluidsweergave dat gebruikt wordt"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:24
+msgid ""
+"Type of audio output to use: \"0\" for stereo, \"1\" for 4-channel output, "
+"\"2\" for 5.0 channel output, \"3\" for 5.1 channel output, \"4\" for AC3 "
+"Passthrough."
+msgstr ""
+"Het type geluidsweergave dat gebruikt wordt: \"0\" voor stereo, \"1\" voor 4-"
+"kanaals weergave, \"2\" voor 5.0-kanaals weergave, \"3\" voor 5.1-kanaals "
+"weergave, \"4\" voor AC3 doorvoer."
+
+# Kan ook iso-8859-15 zijn
+#. Translators: This is default subtitle encoding
+#. character set. You can change this to be the most common
+#. encoding for fansub subtitles in your language. File a bug
+#. against Totem, and leave UTF-8 as the default if in doubt.
+#: ../data/totem.schemas.in.h:29
+msgid "UTF-8"
+msgstr "UTF-8"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:30
+msgid "Whether the main window should stay on top"
+msgstr "Of het hoofdvenster altijd voorop moet blijven"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:31
+msgid "Whether the main window should stay on top of the other ones"
+msgstr "Of het hoofdvenster altijd de andere vensters moeten overlappen"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:32
+msgid "Whether the sidebar is shown"
+msgstr "Of de afspeellijst wordt getoond"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:33
+msgid "Whether to enable debug for the playback engine"
+msgstr "Of debuggen inschakeld moet worden voor het afspeelsysteem"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:34
+msgid "Width of the video widget"
+msgstr "Breedte van het video-widget"
+
+#: ../data/uri.glade.h:1
+msgid "Enter the _address of the file you would like to open:"
+msgstr "Voer het _adres in van het bestand dat u wilt openen:"
+
+#: ../data/uri.glade.h:2
+msgid "Open Location"
+msgstr "Locatie openen"
+
+#: ../data/vanity.desktop.in.in.h:1
+msgid "Vanity Webcam utility"
+msgstr "Vanity Webcam hulpmiddel"
+
+#: ../data/vanity.desktop.in.in.h:2
+msgid "View live webcam and upload pictures"
+msgstr "Live webcambeelden bekijken en afbeeldingen uploaden"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:1
+msgid "Save File"
+msgstr "Bestand opslaan"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:2 ../src/vanity.c:260
+msgid "Vanity"
+msgstr "Vanity"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:3
+msgid "Vanity Preferences"
+msgstr "Vanity voorkeuren"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:4
+msgid "Zoom 1:1"
+msgstr "Zoomen 1:1"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:5
+msgid "Zoom 1:2"
+msgstr "Zoomen 1:2"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:6
+msgid "Zoom 2:1"
+msgstr "Zoomen 2:1"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:7
+msgid "Zoom _1:1"
+msgstr "Zoomen _1:1"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:8
+msgid "Zoom _2:1"
+msgstr "Zoomen _2:1"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:9
+msgid "_Picture"
+msgstr "_Afbeelding"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:10
+msgid "_Zoom 1:2"
+msgstr "_Zoomen 1:2"
+
+#: ../src/bacon-v4l-selection.c:191
+msgid "Unnamed CDROM"
+msgstr "Naamloze cd-rom"
+
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:225
+#, c-format
+msgid "%d x %d"
+msgstr "%d x %d"
+
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:228
+#, c-format
+msgid "%d frames per second"
+msgstr "%d frames per seconde"
+
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:230
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:247
+#, c-format
+msgid "%d kbps"
+msgstr "%d kbps"
+
+# dialoog niet meevertaald
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:281
+msgid "Properties dialog"
+msgstr "Eigenschappen"
+
+#. +
+#: ../src/bacon-volume.c:187
+msgid "+"
+msgstr "+"
+
+#. -
+#: ../src/bacon-volume.c:203
+msgid "-"
+msgstr "-"
+
+#: ../src/egg-recent-view-gtk.c:346
+#, c-format
+msgid "Open '%s'"
+msgstr "'%s' openen"
+
+#: ../src/egg-recent-view-gtk.c:446
+msgid "Empty"
+msgstr "Leeg"
+
+#: ../src/totem-interface.c:117
+#, c-format
+msgid "Couldn't load the '%s' interface."
+msgstr "Kon de interface '%s' niet laden."
+
+#: ../src/totem-interface.c:119 ../src/totem-interface.c:121
+msgid "Make sure that Totem is properly installed."
+msgstr "Controleer of Totem juist is geïnstalleerd."
+
+#: ../src/totem-menu.c:267 ../src/totem-menu.c:289
+msgid "None"
+msgstr "Geen"
+
+#: ../src/totem-menu.c:605
+#, c-format
+msgid "Play Disc '%s'"
+msgstr "Schijf '%s' afspelen"
+
+#. disp = gnome_vfs_unescape_string_for_display (totem->mrl);
+#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:196 ../src/totem.c:338 ../src/totem.c:367
+#: ../src/totem.c:811 ../src/totem.c:921
+#, c-format
+msgid "Totem could not play '%s'."
+msgstr "Totem kan '%s' niet afspelen."
+
+#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:335
+#, c-format
+msgid "Movie Player using %s"
+msgstr "Mediaspeler, maakt gebruik van %s"
+
+#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:339
+msgid "Totem Mozilla Plugin"
+msgstr "Totem Mozilla-plugin"
+
+#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:341 ../src/totem.c:1971
+msgid "Copyright © 2002-2006 Bastien Nocera"
+msgstr "Copyright © 2002-2006 Bastien Nocera"
+
+#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:344 ../src/totem.c:1976 ../src/vanity.c:267
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Wouter Bolsterlee\n"
+"Tino Meinen\n"
+"Huib Kleinhout\n"
+"\n"
+"Kijk voor meer informatie op http://nl.gnome.org/"
+
+#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:432
+msgid "Failed to start stand-alone movie player"
+msgstr "Opstarten van losse mediaspeler is mislukt"
+
+#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:433
+msgid "Unknown reason"
+msgstr "Onbekende reden"
+
+#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:561
+msgid "Plugin"
+msgstr "Plugin"
+
+#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:564
+msgid "Menu"
+msgstr "Menu"
+
+#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:581
+msgid "The Totem plugin could not startup."
+msgstr "De Totem-plugin kan niet worden opgestart."
+
+#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:581 ../src/totem.c:433 ../src/totem.c:3372
+msgid "No reason."
+msgstr "Geen reden."
+
+#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:757
+msgid "Could not initialise the thread-safe libraries."
+msgstr "Kon thread-veilige bibliotheken niet initialiseren."
+
+#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:757
+msgid "Verify your system installation. The Totem plugin will now exit."
+msgstr "Verifieer uw systeeminstallatie. De Totem-plugin zal nu afsluiten."
+
+#: ../src/totem-options.c:36 ../src/vanity.c:75
+msgid "Backend options"
+msgstr "Opties functionaliteitsmodule"
+
+#: ../src/totem-options.c:37
+msgid "Enable debug"
+msgstr "Debuggen aanzetten"
+
+#: ../src/totem-options.c:39 ../src/totem.c:260 ../src/totem.c:268
+msgid "Play"
+msgstr "Afspelen"
+
+#: ../src/totem-options.c:40 ../src/totem.c:254
+msgid "Pause"
+msgstr "Pauzeren"
+
+#: ../src/totem-options.c:43
+msgid "Seek Forwards"
+msgstr "Vooruitspoelen"
+
+#: ../src/totem-options.c:44
+msgid "Seek Backwards"
+msgstr "Terugspoelen"
+
+#: ../src/totem-options.c:47
+msgid "Toggle Fullscreen"
+msgstr "Volledig scherm aan/uit"
+
+#: ../src/totem-options.c:48
+msgid "Show/Hide Controls"
+msgstr "Bedieningsknoppen weergeven/verbergen"
+
+#: ../src/totem-options.c:49
+msgid "Quit"
+msgstr "Afsluiten"
+
+#: ../src/totem-options.c:50
+msgid "Enqueue"
+msgstr "In lijst plaatsen"
+
+#: ../src/totem-options.c:51
+msgid "Replace"
+msgstr "Vervangen"
+
+#: ../src/totem-options.c:112
+#, c-format
+msgid "Option '%s' is unknown and was ignored\n"
+msgstr "Optie '%s' is onbekend en werd genegeerd\n"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:347 ../src/totem-playlist.c:841
+msgid "Could not save the playlist"
+msgstr "De afspeellijst kan niet worden opgeslagen"
+
+# bestandsextensie onbekend
+#: ../src/totem-playlist.c:841
+msgid "Unknown file extension."
+msgstr "Onbekende bestandsextensie."
+
+#: ../src/totem-playlist.c:854
+msgid "Select playlist format:"
+msgstr "Afspeellijstformaat selecteren:"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:858
+msgid "By extension"
+msgstr "Op extensie"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:880
+msgid "Save Playlist"
+msgstr "Afspeellijst opslaan"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:934
+msgid "Overwrite file?"
+msgstr "Bestand overschrijven?"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:936
+#, c-format
+msgid ""
+"A file named '%s' already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+"Een bestand genaamd '%s' bestaat al. Weet u zeker dat u het wilt "
+"overschrijven?"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:1480
+msgid "playlist"
+msgstr "afspeellijst"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:1613
+msgid "Playlist error"
+msgstr "Afspeellijst fout"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:1613
+#, c-format
+msgid "The playlist '%s' could not be parsed, it might be damaged."
+msgstr ""
+"De speellijst '%s' kan niet gelezen worden, mogelijk is deze beschadigd."
+
+# gebruiken/aanzetten/inschakelen
+#: ../src/totem-preferences.c:85
+msgid "Enable visual effects?"
+msgstr "Visuele effecten inschakelen?"
+
+#: ../src/totem-preferences.c:87
+msgid ""
+"It seems you are running Totem remotely.\n"
+"Are you sure you want to enable the visual effects?"
+msgstr ""
+"Het lijkt erop dat u Totem op afstand uitvoert.\n"
+"Weet u zeker dat u de visuele effecten wilt inschakelen?"
+
+#: ../src/totem-preferences.c:140
+msgid ""
+"The change of this setting will only take effect for the next movie, or when "
+"Totem is restarted."
+msgstr ""
+"Het wijzigen van deze instelling zal pas van effect hebben bij de volgende "
+"film of waneer Totem opnieuw wordt opgestart."
+
+#: ../src/totem-preferences.c:184
+msgid ""
+"Switching on or off this type of TV-Out requires a restart to take effect."
+msgstr ""
+"Het in- of uitschakelen van dit type TV-Out vereist een herstart om effect "
+"te hebben."
+
+# dubbel effect, maar wel ok.
+#: ../src/totem-preferences.c:296
+msgid "Changing the visuals effect type will require a restart to take effect."
+msgstr ""
+"Het wijzigen van het type visuele effect vereist een herstart om effect te "
+"hebben."
+
+#: ../src/totem-preferences.c:380
+msgid ""
+"The change of audio output type will only take effect when Totem is "
+"restarted."
+msgstr ""
+"Het wijzigen van de audio uitvoertype zal pas effect hebben waneer Totem "
+"opnieuw wordt opgestart."
+
+# voor de ondertiteling
+#: ../src/totem-preferences.c:633
+msgid "Select Subtitle Font"
+msgstr "Selecteer het lettertype voor de ondertitels"
+
+#. FIXME this should be setting an error?
+#: ../src/totem-properties-main.c:117 ../src/totem-properties-view.c:86
+#: ../src/totem-properties-view.c:94
+msgid "Audio/Video"
+msgstr "Audio/Video"
+
+#: ../src/totem-properties-view.c:88
+msgid "Video"
+msgstr "Video"
+
+#: ../src/totem-screenshot.c:151 ../src/totem-screenshot.c:162
+#, c-format
+msgid "Screenshot%d.png"
+msgstr "Schermafdruk%d.png"
+
+#: ../src/totem-screenshot.c:204
+#, c-format
+msgid "File '%s' already exists."
+msgstr "Het bestand '%s' bestaat al."
+
+#: ../src/totem-screenshot.c:206
+msgid "The screenshot was not saved"
+msgstr "De schermafdruk is niet opgeslagen."
+
+#: ../src/totem-screenshot.c:217
+msgid "There was an error saving the screenshot."
+msgstr "Er is een fout opgetreden bij het opslaan van de schermafdruk."
+
+#: ../src/totem-screenshot.c:250
+msgid "Screenshot.png"
+msgstr "Schermafdruk.png"
+
+# is dit een screensaver-bericht?
+#: ../src/totem-scrsaver.c:116
+msgid "Playing a movie"
+msgstr "Er wordt een film afgespeeld"
+
+#: ../src/totem-statusbar.c:91
+msgid "Shadow type"
+msgstr "Schaduw type"
+
+#: ../src/totem-statusbar.c:92
+msgid "Style of bevel around the statusbar text"
+msgstr "Type schuine rand rondom de tekst in de statusbalk"
+
+#: ../src/totem-statusbar.c:124 ../src/totem.c:264 ../src/totem.c:692
+msgid "Stopped"
+msgstr "Gestopt"
+
+#: ../src/totem-statusbar.c:142
+msgid "0:00 / 0:00"
+msgstr "0:00 / 0:00"
+
+#: ../src/totem-statusbar.c:180
+#, c-format
+msgid "%s (Streaming)"
+msgstr "%s (Streaming)"
+
+#. Elapsed / Total Length
+#: ../src/totem-statusbar.c:187 ../src/totem-time-label.c:85
+#, c-format
+msgid "%s / %s"
+msgstr "%s / %s"
+
+#. Seeking to Time / Total Length
+#: ../src/totem-statusbar.c:190 ../src/totem-time-label.c:88
+#, c-format
+msgid "Seek to %s / %s"
+msgstr "Verplaatsen naar %s / %s"
+
+#: ../src/totem-statusbar.c:248
+msgid "Buffering"
+msgstr "Bufferen"
+
+#. eg: 75 %
+#: ../src/totem-statusbar.c:251
+#, c-format
+msgid "%d %%"
+msgstr "%d %%"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:158
+msgid "Current Locale"
+msgstr "Huidige locale"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:161 ../src/totem-subtitle-encoding.c:163
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:165 ../src/totem-subtitle-encoding.c:167
+msgid "Arabic"
+msgstr "Arabisch"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:170
+msgid "Armenian"
+msgstr "Armeens"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:173 ../src/totem-subtitle-encoding.c:175
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:177
+msgid "Baltic"
+msgstr "Baltisch"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:180
+msgid "Celtic"
+msgstr "Keltisch"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:183 ../src/totem-subtitle-encoding.c:185
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:187 ../src/totem-subtitle-encoding.c:189
+msgid "Central European"
+msgstr "Centraal Europees"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:192 ../src/totem-subtitle-encoding.c:194
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:196 ../src/totem-subtitle-encoding.c:198
+msgid "Chinese Simplified"
+msgstr "Chinees eenvoudig"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:201 ../src/totem-subtitle-encoding.c:203
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:205
+msgid "Chinese Traditional"
+msgstr "Chinees traditioneel"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:208
+msgid "Croatian"
+msgstr "Kroatisch"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:211 ../src/totem-subtitle-encoding.c:213
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:215 ../src/totem-subtitle-encoding.c:217
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:219 ../src/totem-subtitle-encoding.c:221
+msgid "Cyrillic"
+msgstr "Cyrillisch"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:224
+msgid "Cyrillic/Russian"
+msgstr "Cyrillisch/Russisch"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:227 ../src/totem-subtitle-encoding.c:229
+msgid "Cyrillic/Ukrainian"
+msgstr "Cyrillisch/Oekraïns"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:232
+msgid "Georgian"
+msgstr "Georgisch"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:235 ../src/totem-subtitle-encoding.c:237
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:239
+msgid "Greek"
+msgstr "Grieks"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:242
+msgid "Gujarati"
+msgstr "Gujarati"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:245
+msgid "Gurmukhi"
+msgstr "Gurmukhi"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:248 ../src/totem-subtitle-encoding.c:250
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:252 ../src/totem-subtitle-encoding.c:254
+msgid "Hebrew"
+msgstr "Hebreeuws"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:257
+msgid "Hebrew Visual"
+msgstr "Hebreeuws visueel"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:260
+msgid "Hindi"
+msgstr "Hindi"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:263
+msgid "Icelandic"
+msgstr "IJslands"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:266 ../src/totem-subtitle-encoding.c:268
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:270
+msgid "Japanese"
+msgstr "Japans"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:273 ../src/totem-subtitle-encoding.c:275
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:277 ../src/totem-subtitle-encoding.c:279
+msgid "Korean"
+msgstr "Koreaans"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:282
+msgid "Nordic"
+msgstr "Scandinavisch"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:285
+msgid "Persian"
+msgstr "Persisch"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:288 ../src/totem-subtitle-encoding.c:290
+msgid "Romanian"
+msgstr "Romeins"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:293
+msgid "South European"
+msgstr "Zuid Europees"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:296
+msgid "Thai"
+msgstr "Thais"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:299 ../src/totem-subtitle-encoding.c:301
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:303 ../src/totem-subtitle-encoding.c:305
+msgid "Turkish"
+msgstr "Turks"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:308 ../src/totem-subtitle-encoding.c:310
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:312 ../src/totem-subtitle-encoding.c:314
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:316
+msgid "Unicode"
+msgstr "Unicode"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:319 ../src/totem-subtitle-encoding.c:321
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:323 ../src/totem-subtitle-encoding.c:325
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:327
+msgid "Western"
+msgstr "Westers"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:330 ../src/totem-subtitle-encoding.c:332
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:334
+msgid "Vietnamese"
+msgstr "Viëtnamees"
+
+#: ../src/totem-uri.c:227
+msgid "All files"
+msgstr "Alle bestanden"
+
+#: ../src/totem-uri.c:233
+msgid "Supported files"
+msgstr "Ondersteunde bestanden"
+
+#: ../src/totem-uri.c:255
+msgid "Select Movies or Playlists"
+msgstr "Films of afspeellijsten kiezen"
+
+#: ../src/totem.c:252
+msgid "Playing"
+msgstr "Aan het afspelen"
+
+#: ../src/totem.c:258
+msgid "Paused"
+msgstr "Gepauzeerd"
+
+#: ../src/totem.c:310
+msgid "Totem could not eject the optical media."
+msgstr "Totem kan de optische media niet uitwerpen."
+
+#: ../src/totem.c:394
+#, c-format
+msgid ""
+"Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the "
+"appropriate plugins to handle it."
+msgstr ""
+"Totem kan dit type media (%s) niet afspelen omdat u de geschikte plugin niet "
+"hebt."
+
+#: ../src/totem.c:395
+msgid ""
+"Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play "
+"this media."
+msgstr ""
+"Installeer de benodigde plugins en start Totem opnieuw op om deze media af "
+"te kunnen spelen."
+
+#: ../src/totem.c:403
+#, c-format
+msgid ""
+"Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to handle "
+"it."
+msgstr ""
+"Totem kan dit type media (%s) niet afspelen ondanks dat de juiste plugin "
+"beschikbaar is."
+
+#: ../src/totem.c:404
+msgid ""
+"You might want to check that a disc is present in the drive and that it is "
+"correctly configured."
+msgstr ""
+"Controleer of er wel een schijf in het station aanwezig is en of het station "
+"juist is geconfigureerd."
+
+#: ../src/totem.c:432
+msgid "Totem was not able to play this disc."
+msgstr "Totem kon deze schijf niet afspelen."
+
+#: ../src/totem.c:699
+msgid "No File"
+msgstr "Geen bestand"
+
+#: ../src/totem.c:817
+msgid "No error message"
+msgstr "Geen foutmelding"
+
+#: ../src/totem.c:1279 ../src/totem.c:1281
+msgid "An error occurred"
+msgstr "Er is een fout opgetreden"
+
+#: ../src/totem.c:1652
+msgid "Open Location..."
+msgstr "Locatie openen..."
+
+#: ../src/totem.c:1925
+msgid "Totem could not display the help contents."
+msgstr "Totem kan de hulpinhoud niet weergeven."
+
+#: ../src/totem.c:1958
+msgid "GTK+"
+msgstr "GTK+"
+
+#: ../src/totem.c:1960
+msgid "GNOME"
+msgstr "GNOME"
+
+#. This lists the back-end and front-end types and versions, such as
+#. * Movie Player using GStreamer 0.10.1 and GNOME
+#: ../src/totem.c:1966
+#, c-format
+msgid "Movie Player using %s and %s"
+msgstr "Mediaspeler, maakt gebruik van %s en %s"
+
+#: ../src/totem.c:2009 ../src/totem.c:2017 ../src/vanity.c:300
+#: ../src/vanity.c:308
+msgid "Totem could not get a screenshot of that film."
+msgstr "Totem kan van deze film geen schermafdruk maken."
+
+#: ../src/totem.c:2017 ../src/vanity.c:308
+msgid "This is not supposed to happen; please file a bug report."
+msgstr ""
+"Dit hoort eigenlijk niet te gebeuren; maak alstublieft een foutrapport."
+
+#: ../src/totem.c:2090
+#, c-format
+msgid "Totem could not seek in '%s'."
+msgstr "Totem kan niet zoeken in '%s'."
+
+#: ../src/totem.c:3372
+msgid "Totem could not startup."
+msgstr "Totem kan niet worden opgestart."
+
+#: ../src/totem.c:3514
+msgid "Could not initialize the thread-safe libraries."
+msgstr "Kon thread-veilige bibliotheken niet initialiseren."
+
+#: ../src/totem.c:3514
+msgid "Verify your system installation. Totem will now exit."
+msgstr "Verifieer uw systeeminstallatie. Totem zal nu afsluiten."
+
+#: ../src/totem.c:3538
+msgid "Totem could not initialize the configuration engine."
+msgstr "Totem kon het configuratiesysteem niet initialiseren."
+
+#: ../src/totem.c:3538
+msgid "Make sure that GNOME is properly installed."
+msgstr "Controleer of GNOME juist is geïnstalleerd."
+
+#. Main window
+#: ../src/totem.c:3566
+msgid "main window"
+msgstr "hoofdvenster"
+
+#: ../src/totem.c:3571
+msgid "video popup menu"
+msgstr "video popupmenu"
+
+#: ../src/vanity.c:76
+msgid "Debug mode on"
+msgstr "Debug modus aan"
+
+#: ../src/vanity.c:256
+#, c-format
+msgid "Webcam utility using %s"
+msgstr "Webcam hulpmiddel met behulp van %s"
+
+#: ../src/vanity.c:262
+msgid "Copyright © 2002-2005 Bastien Nocera"
+msgstr "Copyright © 2002-2005 Bastien Nocera"
+
+#: ../src/vanity.c:551
+#, c-format
+msgid ""
+"Vanity could not startup:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Vanity kan niet worden opgestart:\n"
+"%s"
+
+#: ../src/vanity.c:552
+msgid "No reason"
+msgstr "Geen reden"
+
+#: ../src/vanity.c:590
+#, c-format
+msgid ""
+"Vanity could not contact the webcam.\n"
+"Reason: %s"
+msgstr ""
+"Vanity kan geen contact met de webcam maken.\n"
+"Reden: %s."
+
+#: ../src/vanity.c:606
+#, c-format
+msgid ""
+"Vanity could not play video from the webcam.\n"
+"Reason: %s"
+msgstr ""
+"Vanity kan geen video van de webcam afspelen.\n"
+"Reden: %s."
+
+# programma/hulpje/ (weglaten)
+#: ../src/vanity.c:642
+msgid "Vanity Webcam Utility"
+msgstr "Vanity Webcam hulpmiddel"
+
+#: ../src/vanity.c:647
+msgid ""
+"Could not initialize the thread-safe libraries.\n"
+"Verify your system installation. Vanity will now exit."
+msgstr ""
+"Kon de thread-veilige bibliotheken niet initialiseren.\n"
+"Verifieer uw systeeminstallatie. Vanity zal nu afsluiten."
+
+#: ../src/vanity.c:673
+#, c-format
+msgid ""
+"Vanity could not initialize the \n"
+"configuration engine:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Vanity kon het configuratiesysteem\n"
+"niet initialiseren:\n"
+"%s"
+
+#: ../src/vanity.c:693 ../src/vanity.c:708
+msgid ""
+"Couldn't load the main interface (vanity.glade).\n"
+"Make sure that Vanity is properly installed."
+msgstr ""
+"Het hoofdinterface kan niet worden geladen (vanity.glade)\n"
+"Controleer of Vanity juist is geïnstalleerd."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2077
+msgid ""
+"The requested audio output was not found. Please select another audio output "
+"in the Multimedia Systems Selector."
+msgstr ""
+"De gevraagde audiouitgang is niet gevonden. Selecteer een andere "
+"audiouitgang in 'Multimediasystemen selecteren'."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2082
+msgid "Location not found."
+msgstr "Locatie niet gevonden."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2086
+msgid "Could not open location; You may not have permission to open the file."
+msgstr ""
+"Kon de locatie niet openen; Mogelijk heeft u geen rechten om het bestand te "
+"openen."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2097
+msgid ""
+"The video output is in use by another application. Please close other video "
+"applications, or select another video output in the Multimedia Systems "
+"Selector."
+msgstr ""
+"De videouitgang is momenteel bij een andere toepassing in gebruik. Sluit de "
+"andere videotoepassingen of selecteer een andere videouitgang in "
+"'Multimediasystemen selecteren'."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2103
+msgid ""
+"The audio output is in use by another application. Please select another "
+"audio output in the Multimedia Systems Selector. You may want to consider "
+"using a sound server."
+msgstr ""
+"De audiouitgang is ingebruik bij een andere toepassing. Selecteer een andere "
+"audiouitgang in 'Multimediasystemen selecteren'. U kunt wellicht eens het "
+"gebruik maken van een geluid-server in overweging nemen."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2118
+msgid ""
+"Cannot play this file over the network. Try downloading it to disk first."
+msgstr ""
+"Kan dit bestand niet over het netwerk afspelen. Probeer eerst het bestand te "
+"downloaden en op te slaan."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2196
+msgid "Media file could not be played."
+msgstr "Het mediabestand kon niet worden afgespeeld."
+
+# grhmmm
+# bepalen/ophalen
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2278
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2329
+msgid "Failed to retrieve working directory"
+msgstr "Kon de huidige map niet ophalen"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3817
+msgid "Too old version of GStreamer installed."
+msgstr "De geïnstalleerde versie van GStreamer is te oud."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3824
+msgid "Media contains no supported video streams."
+msgstr "Media bevat geen ondersteunde videostromen."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4169
+msgid ""
+"Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer "
+"installation."
+msgstr ""
+"Aanmaken van een GStreamer afspeelobject is mislukt. Controleer uw GStreamer "
+"installatie."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4284
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4368
+msgid ""
+"Failed to open video output. It may not be available. Please select another "
+"video output in the Multimedia Systems Selector."
+msgstr ""
+"Openen van de videouitgang is mislukt. Mogelijk is die niet beschikbaar. "
+"Selecteer een andere videouitgang in 'Multimediasystemen selecteren'."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4293
+msgid ""
+"Could not find the video output. You may need to install additional "
+"GStreamer plugins, or select another video output in the Multimedia Systems "
+"Selector."
+msgstr ""
+"Kon de videouitgang niet vinden. Mogelijkerwijs moet u extra GStreamer "
+"plugins installeren, of een andere videouitgang kiezen in "
+"'Multimediasystemen selecteren'."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4312
+msgid ""
+"Failed to open audio output. You may not have permission to open the sound "
+"device, or the sound server may not be running. Please select another audio "
+"output in the Multimedia Systems Selector."
+msgstr ""
+"Het openen van de audiouitgang is mislukt. U heeft geen toestemming om het "
+"geluidsapparaat te openen of de geluid-server draait niet. Selecteer een "
+"andere audiouitgang in 'Multimediasystemen selecteren'."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4322
+msgid ""
+"Could not find the audio output. You may need to install additional "
+"GStreamer plugins, or select another audio output in the Multimedia Systems "
+"Selector."
+msgstr ""
+"Kon de audiouitgang niet vinden. Mogelijkerwijs moet u extra GStreamer "
+"plugins installeren, of een andere audiouitgang kiezen in "
+"'Multimediasystemen selecteren'."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:709
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't load the '%s' audio driver\n"
+"Check that the device is not busy."
+msgstr ""
+"De '%s' audiodriver kan niet geladen worden\n"
+"Controleer of het apparaat niet bezet is."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1186
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1779
+msgid ""
+"No video output is available. Make sure that the program is correctly "
+"installed."
+msgstr ""
+"Er is geen videoweergave beschikbaar. Controleer of het programma juist is "
+"geïnstalleerd."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1313
+msgid "The server you are trying to connect to is not known."
+msgstr "De server waarmee u verbinding probeert te maken is niet bekend."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1317
+#, c-format
+msgid "The device name you specified (%s) seems to be invalid."
+msgstr "De apparaatnaam (%s) die u ingegeven hebt lijkt ongeldig te zijn."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1321
+#, c-format
+msgid "The server you are trying to connect to (%s) is unreachable."
+msgstr "server (%s) waarmee u verbinding probeert te maken is onbereikbaar."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1325
+msgid "The connection to this server was refused."
+msgstr "De verbinding met de server is geweigerd."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1329
+msgid "The specified movie could not be found."
+msgstr "De ingegeven film kan niet gevonden worden."
+
+# DVD ipv dvd?
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1335
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1353
+msgid ""
+"The source seems encrypted, and can't be read. Are you trying to play an "
+"encrypted DVD without libdvdcss?"
+msgstr ""
+"De bron lijkt versleuteld te zijn en kan niet gelezen worden. Probeert u een "
+"versleutelde dvd af te spelen zonder libdvdcss?"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1338
+msgid "The movie could not be read."
+msgstr "De film kan niet gelezen worden."
+
+# er is een fout opgetreden tijdens/er was een probleem bij
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1347
+#, c-format
+msgid "A problem occurred while loading a library or a decoder (%s)."
+msgstr ""
+"Er was een probleem bij het laden van een bibliotheek of een decoder (%s)."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1356
+msgid "This file is encrypted and cannot be played back."
+msgstr "Deze film is versleuteld en kan niet worden afgespeeld."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1361
+msgid "For security reasons, this movie can not be played back."
+msgstr "Wegens beveiligingsredenen kan deze film niet worden afgespeeld."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1366
+msgid "The audio device is busy. Is another application using it?"
+msgstr ""
+"Het audioapparaat is bezet. Wordt het door een andere toepassing gebruikt?"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1371
+msgid "You are not allowed to open this file."
+msgstr "U heeft geen toestemming om dit bestand te openen."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1373
+msgid "The server refused access to this file or stream."
+msgstr "De server heeft toegang tot dit bestand of deze stroom geweigerd."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1382
+msgid "The file you tried to play is an empty file."
+msgstr "Het bestand dat u probeerde af te spelen is een leeg bestand."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1576
+msgid "There is no input plugin to handle the location of this movie"
+msgstr ""
+"Er is geen invoerplugin waarmee de locatie van deze film bereikt kan worden."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1580
+msgid "There is no plugin to handle this movie."
+msgstr "Er is geen plugin waarmee deze film afgespeeld kan worden."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1584
+msgid "This movie is broken and can not be played further."
+msgstr "Deze film is beschadigd en kan niet verder worden afgespeeld."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1588
+msgid "This location is not a valid one."
+msgstr "Deze locatie is niet geldig."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1592
+msgid "This movie could not be opened."
+msgstr "Deze film kon niet worden geopend."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1596
+msgid "Generic Error."
+msgstr "Algemene fout."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2205
+msgid "This movie is a still image. You can open it with an image viewer."
+msgstr ""
+"Deze film bestaat uit een niet-bewegende afbeelding. U kunt deze openen met "
+"een afbeeldingsweergave-programma."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2229
+#, c-format
+msgid ""
+"Video codec '%s' is not handled. You might need to install additional "
+"plugins to be able to play some types of movies"
+msgstr ""
+"Videocodec '%s' kan niet verwerkt worden. U zult wellicht extra plugins "
+"moeten installeren om bepaalde type films af te kunnen spelen."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2233
+#, c-format
+msgid ""
+"Audio codec '%s' is not handled. You might need to install additional "
+"plugins to be able to play some types of movies"
+msgstr ""
+"Audiocodec '%s' kan niet verwerkt worden. U zult wellicht extra plugins "
+"moeten installeren om bepaalde type films af te kunnen spelen."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2249
+msgid "This is an audio-only file, and there is no audio output available."
+msgstr ""
+"Dit is een bestand met alleen geluid en er is geen geluidsuitvoer "
+"beschikbaar."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3677
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3724
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3746
+#, c-format
+msgid "Language %d"
+msgstr "Taal %d"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3783
+msgid "No video to capture."
+msgstr "Geen video die opgeslagen kan worden."
+
+# verwerkt/afgespeeld
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3791
+msgid "Video codec is not handled."
+msgstr "Videocodec kan niet worden afgespeeld."
+
+# de film wordt niet gedraaid?
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3799
+msgid "Movie is not playing."
+msgstr "De film wordt niet afgespeeld."
+
+#. hour:minutes:seconds
+#. Translators: This is a time format, like "9:05:02" for 9
+#. * hours, 5 minutes, and 2 seconds. You may change ":" to
+#. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead
+#. * of "%d" if your locale uses localized digits. Do not
+#. * translate the "long time format|" part. Remove it from
+#. * the translation.
+#.
+#: ../src/backend/video-utils.c:223
+#, c-format
+msgid "long time format|%d:%02d:%02d"
+msgstr "%d:%02d:%02d"
+
+#. minutes:seconds
+#. Translators: This is a time format, like "5:02" for 5
+#. * minutes and 2 seconds. You may change ":" to the
+#. * separator that your locale uses or use "%Id" instead of
+#. * "%d" if your locale uses localized digits. Do not
+#. * translate the "short time format|" part. Remove it from
+#. * the translation.
+#.
+#: ../src/backend/video-utils.c:233
+#, c-format
+msgid "short time format|%d:%02d"
+msgstr "%d:%02d"
+
+#: ../src/backend/video-utils.c:252
+#, c-format
+msgid "%d hour"
+msgid_plural "%d hours"
+msgstr[0] "%d uur"
+msgstr[1] "%d uren"
+
+#: ../src/backend/video-utils.c:254
+#, c-format
+msgid "%d minute"
+msgid_plural "%d minutes"
+msgstr[0] "%d minuut"
+msgstr[1] "%d minuten"
+
+#: ../src/backend/video-utils.c:257
+#, c-format
+msgid "%d second"
+msgid_plural "%d seconds"
+msgstr[0] "%d seconde"
+msgstr[1] "%d seconden"
+
+#. hour:minutes:seconds
+#: ../src/backend/video-utils.c:263
+#, c-format
+msgid "%s %s %s"
+msgstr "%s %s %s"
+
+#. minutes:seconds
+#: ../src/backend/video-utils.c:266
+#, c-format
+msgid "%s %s"
+msgstr "%s %s"
+
+#. seconds
+#: ../src/backend/video-utils.c:269
+#, c-format
+msgid "%s"
+msgstr "%s"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:122
+#, c-format
+msgid "Failed to find real device node for %s: %s"
+msgstr "Kon de werkelijke 'device node' voor %s niet vinden: %s"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:133
+#, c-format
+msgid "Failed to read symbolic link %s: %s"
+msgstr "Kon symbolische link %s niet lezen: %s"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:340
+#, c-format
+msgid "Failed to find mountpoint for device %s"
+msgstr "Kon koppelingspunt voor station %s niet vinden"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:349
+msgid "Could not connect to the HAL daemon"
+msgstr "Kon niet verbinden met de HAL daemon"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:468
+msgid "Please check that a disc is present in the drive."
+msgstr "Controleer of er wel een schijfje in het station aanwezig is."
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:515
+#, c-format
+msgid "Failed to mount %s"
+msgstr "Kon %s niet aankoppelen"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:539
+#, c-format
+msgid "Failed to find mountpoint for %s"
+msgstr "Kon koppelingspunt voor station %s niet vinden"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:892
+msgid "Audio CD"
+msgstr "audio-cd"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:894
+msgid "Video CD"
+msgstr "video-cd"
+
+# DVD ipv dvd?
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:896
+msgid "DVD"
+msgstr "dvd"
+
+#: ../src/plparse/totem-pl-parser.c:357
+#, c-format
+msgid "Couldn't write parser: %s"
+msgstr "De parser kan niet worden geschreven: %s"
+
+#: ../src/plparse/totem-pl-parser.c:464 ../src/plparse/totem-pl-parser.c:604
+#: ../src/plparse/totem-pl-parser.c:703
+#, c-format
+msgid "Couldn't open file '%s': %s"
+msgstr "Kon bestand '%s' niet openen: %s"
+
+#~ msgid "_Properties"
+#~ msgstr "_Eigenschappen"
+
+#~ msgid "Totem couldn't show the movie properties window."
+#~ msgstr "Het venster met filmeigenschappen kan niet worden weergegeven."
+
+#~ msgid "Make sure that Totem is correctly installed."
+#~ msgstr "Controleer of Totem juist is geïnstalleerd."
+
+#~ msgid "Totem"
+#~ msgstr "Totem"
+
+#~ msgid "Failed to open device %s for reading: %s"
+#~ msgstr "Openen van station %s voor lezen, mislukt: %s"
+
+#~ msgid "Failed to retrieve capabilities of device %s: %s"
+#~ msgstr "Mogelijkheden van station %s uitlezen, mislukt: %s"
+
+#~ msgid "Drive status 0x%x (%s) - check disc"
+#~ msgstr "Station status 0x%x (%s) - schijf controleren"
+
+#~ msgid "Error getting %s disc status: %s"
+#~ msgstr "Fout bij verkrijgen %s schijfstatus: %s"
+
+#~ msgid "Unexpected/unknown cd type 0x%x (%s)"
+#~ msgstr "Onverwacht/onbekend cd-type 0x%x (%s)"
+
+#~ msgid "_DXR3 TV-out"
+#~ msgstr "_DXR3 TV-uit"
+
+#~ msgid "Totem Video Window"
+#~ msgstr "Totem videovenster"
+
+#~ msgid "Failed to open media file; unknown error"
+#~ msgstr "Openen van mediabestand is mislukt; onbekende fout"
+
+#~ msgid "Failed to play: %s"
+#~ msgstr "Kon %s niet afspelen"
+
+#~ msgid "unknown error"
+#~ msgstr "onbekende fout"
+
+#~ msgid "Failed to find mountpoint for device %s in /etc/fstab"
+#~ msgstr "Kon koppelingspunt voor station %s niet vinden in /etc/fstab"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Could not find the audio output. You may need to install additional "
+#~ "GStreamer plugins, or select another audio output in the Multimedia "
+#~ "Systems Selector"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kon de audiouitgang niet vinden. Mogelijkerwijs moet u extra GStreamer "
+#~ "plugins installeren, of een andere audiouitgang kiezen in "
+#~ "'Multimediasystemen selecteren'"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The requested audio output was not found. Please select another audio "
+#~ "output in the Multimedia Systems Selector"
+#~ msgstr ""
+#~ "De gevraagde audiouitgang is niet gevonden. Selecteer een andere "
+#~ "audiouitgang in 'Multimediasystemen selecteren'."
+
+# CD kiezen
+#~ msgid "Select CD"
+#~ msgstr "CD selecteren"
+
+#~ msgid "Please select the currently playing CD:"
+#~ msgstr "Selecteer de momenteel spelende CD:"
+
+#~ msgid "Failed to play Audio/Video Disc"
+#~ msgstr "Kon audio/video-schijfje niet afspelen"
+
+# onbekende reden/reden onbekend (hou de engelse volgorde maar aan)
+# Iets is mislukt, wat was de reden?
+#~ msgid "Reason unknown"
+#~ msgstr "Reden onbekend"
+
+#~ msgid "Unexpected error status %d while mounting %s"
+#~ msgstr "Onverwacht foutstatus %d bij aankoppelen %s"
+
+# kies de bestanden/bestanden selecteren
+#~ msgid "Select Files"
+#~ msgstr "Bestanden selecteren"
+
+#~ msgid "Repeat _mode"
+#~ msgstr "_Herhalen"
+
+#~ msgid "Shuf_fle mode"
+#~ msgstr "Wille_keurige volgorde"
+
+#~ msgid "<span size=\"medium\"><b>No File</b></span>"
+#~ msgstr "<span size=\"medium\"><b>Geen bestand</b></span>"
+
+#~ msgid "Show/Hide Playlist"
+#~ msgstr "Afspeellijst weergeven/verbergen"
+
+#~ msgid "Enable deinterlacing."
+#~ msgstr "Deinterlacing aanzetten."
+
+#~ msgid "Name of the visual effects plugins."
+#~ msgstr "Naam van de visuele effect-plugins."
+
+#~ msgid "Repeat mode."
+#~ msgstr "Herhaalmodus."
+
+#~ msgid "Resize the canvas automatically on file load."
+#~ msgstr ""
+#~ "Het beeldgebied automatisch herschalen bij het laden van een bestand."
+
+#~ msgid "Shuffle mode."
+#~ msgstr "Willeurige volgorde-modus."
+
+#~ msgid "The brightness of the video."
+#~ msgstr "De helderheid van de video."
+
+#~ msgid "The contrast of the video."
+#~ msgstr "Het contrast van de video."
+
+#~ msgid "The hue of the video."
+#~ msgstr "De tint van de video."
+
+#~ msgid "The saturation of the video."
+#~ msgstr "De verzadiging van de video."
+
+#~ msgid "Whether to enable debug for the playback engine."
+#~ msgstr "Of debuggen inschakeld moet worden voor het afspeelsysteem."
+
+#~ msgid "X coordinate for the Playlist"
+#~ msgstr "X coördinaat van de afspeellijst"
+
+#~ msgid "X coordinate for the Playlist."
+#~ msgstr "X coördinaat van de afspeellijst."
+
+#~ msgid "Y coordinate for the Playlist"
+#~ msgstr "Y coördinaat van de afspeellijst"
+
+#~ msgid "Y coordinate for the Playlist."
+#~ msgstr "Y coördinaat van de afspeellijst."
+
+#~ msgid "0 second"
+#~ msgstr "0 seconden"
+
+#~ msgid "%s - Totem Movie Player"
+#~ msgstr "%s - Totem mediaspeler"
+
+#~ msgid "<b>Optical Device</b>"
+#~ msgstr "<b>Optisch apparaat</b>"
+
+#~ msgid "<b>Proprietary Plugins</b>"
+#~ msgstr "<b>Producent-eigen plugins</b>"
+
+#~ msgid "Exit Fullscreen"
+#~ msgstr "Volledig scherm verlaten"
+
+#~ msgid "Play a Video or Audio Disc"
+#~ msgstr "Een video- of audio-cd afspelen"
+
+#~ msgid "_Add Proprietary Plugins..."
+#~ msgstr "Producent-_eigen plugins toevoegen..."
+
+#~ msgid "_Optical device path:"
+#~ msgstr "Pad _optische apparaat:"
+
+#~ msgid "Path to the optical media device"
+#~ msgstr "Pad naar het optische media-apparaat"
+
+#~ msgid "Path to the optical media device."
+#~ msgstr "Pad naar het optische media-apparaat."
+
+#~ msgid "Open from URI"
+#~ msgstr "Via URI openen"
+
+#~ msgid "Totem could not start the file manager."
+#~ msgstr "Totem kan het bestandsbeheer niet opstarten."
+
+#~ msgid "Please file a bug, this isn't supposed to happen."
+#~ msgstr "Dit hoort niet te gebeuren, meld u deze fout alstublieft."
+
+#~ msgid "Please file a bug, this isn't supposed to happen"
+#~ msgstr "Dit hoort niet te gebeuren, meld a.u.b deze fout."
+
+#~ msgid "Couldn't load the main interface (mozilla-viewer.glade)."
+#~ msgstr "Het hoofdinterface kan niet worden geladen (mozilla-viewer.glade)."
+
+#~ msgid "Make sure that the Totem plugin is properly installed."
+#~ msgstr "Controleer of de Totem-plugin juist is geïnstalleerd."
+
+#~ msgid "URI currently displayed"
+#~ msgstr "Huidig weergegeven URI"
+
+#~ msgid "Video and Audio information properties page"
+#~ msgstr "Video en audio informatie eigenschappen pagina"
+
+#~ msgid "Couldn't load the main interface (totem.glade)."
+#~ msgstr "Het hoofdinterface kan niet worden geladen (totem.glade)."
+
+#~ msgid "Couldn't load the interface for the playlist."
+#~ msgstr "De interface voor de afspeellijst kan niet worden geladen."
+
+#~ msgid "1.5 Mbps T1/Intranet/LAN"
+#~ msgstr "1.5 Mbps T1/Intranet/LAN"
+
+#~ msgid "112 Kbps Dual ISDN/DSL"
+#~ msgstr "112 Kbps Dual ISDN/DSL"
+
+#~ msgid "14.4 Kbps Modem"
+#~ msgstr "14.4 Kbps Modem"
+
+#~ msgid "19.2 Kbps Modem"
+#~ msgstr "19.2 Kbps Modem"
+
+#~ msgid "256 Kbps DSL/Cable"
+#~ msgstr "256 Kbps DSL/Kabel"
+
+#~ msgid "28.8 Kbps Modem"
+#~ msgstr "28.8 Kbps Modem"
+
+#~ msgid "33.6 Kbps Modem"
+#~ msgstr "33.6 Kbps Modem"
+
+#~ msgid "34.4 Kbps Modem"
+#~ msgstr "34.4 Kbps Modem"
+
+#~ msgid "384 Kbps DSL/Cable"
+#~ msgstr "384 Kbps DSL/Kabel"
+
+#~ msgid "4-channel"
+#~ msgstr "4-kanaals"
+
+#~ msgid "4.1-channel"
+#~ msgstr "4.1-kanaals"
+
+#~ msgid "5.0-channel"
+#~ msgstr "5.0-kanaals"
+
+#~ msgid "5.1-channel"
+#~ msgstr "5.1-kanaals"
+
+#~ msgid "512 Kbps DSL/Cable"
+#~ msgstr "512 Kbps DSL/Kabel"
+
+#~ msgid "56 Kbps Modem/ISDN"
+#~ msgstr "56 Kbps Modem/ISDN"
+
+#~ msgid "AC3 Passthrough"
+#~ msgstr "AC3 doorvoer"
+
+#~ msgid "Extra Large"
+#~ msgstr "Extra groot"
+
+#~ msgid "File name"
+#~ msgstr "Bestandsnaam"
+
+#~ msgid "Intranet/LAN"
+#~ msgstr "Intranet/LAN"
+
+#~ msgid "Large"
+#~ msgstr "Groot"
+
+#~ msgid "Normal"
+#~ msgstr "Normaal"
+
+#~ msgid "Small"
+#~ msgstr "Klein"
+
+#~ msgid "Stereo"
+#~ msgstr "Stereo"
+
+#~ msgid "Play _Audio CD"
+#~ msgstr "_Audio-cd afspelen"
+
+#~ msgid "Play _DVD"
+#~ msgstr "_dvd afspelen"
+
+#~ msgid "Play a Video DVD"
+#~ msgstr "Een video-dvd afspelen"
+
+#~ msgid "Play an audio CD"
+#~ msgstr "Een audio-cd afspelen"
+
+#~ msgid "Switch to double size"
+#~ msgstr "Naar dubbele grootte schakelen"
+
+#~ msgid "Zoom to half size"
+#~ msgstr "Naar halve grootte zoomen"
+
+#~ msgid "Zoom to one for one size"
+#~ msgstr "Naar een-op-een zoomen"
+
+#~ msgid "Unnamed SCSI CD-ROM (%s)"
+#~ msgstr "Naamloze SCSI cd-rom (%s)"
+
+#~ msgid "File image"
+#~ msgstr "Bestandsafbeelding"
+
+#~ msgid "No reason given."
+#~ msgstr "Geen reden gegeven."
+
+#~ msgid "Select the drive"
+#~ msgstr "Selecteer de schijf"
+
+#~ msgid "Unnamed Video Device"
+#~ msgstr "Naamloos videoapparaat"
+
+#~ msgid "_TV-out mode"
+#~ msgstr "_tv-uit modus"
+
+#~ msgid "Connecting to the server"
+#~ msgstr "Vebinden met de server"
+
+#~ msgid "Done"
+#~ msgstr "Klaar"
+
+#~ msgid "Downloading the plug-ins"
+#~ msgstr "Plugins aan het downloaden"
+
+#~ msgid "Installing the plug-ins"
+#~ msgstr "Plugins aan het installeren"
+
+#~ msgid "Plug-ins Download"
+#~ msgstr "Plugins download"
+
+#~ msgid "Your HTTP Proxy requires you to log in.\n"
+#~ msgstr "De HTTP-proxy die u gebruikt vereist dat u inlogt\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You must log in to access \"%s\".\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "U dient in te loggen om toegang tot \"%s\" te krijgen.\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid "Your password will be transmitted unencrypted."
+#~ msgstr "Uw wachtwoord zal onversleuteld worden verzonden."
+
+#~ msgid "Your password will be transmitted encrypted."
+#~ msgstr "Uw wachtwoord zal versleuteld worden verzonden."
+
+#~ msgid "Authentication Required"
+#~ msgstr "Aanmelding vereist"
+
+#~ msgid "_Username:"
+#~ msgstr "_Gebruikersnaam:"
+
+#~ msgid "_Password:"
+#~ msgstr "_Wachtwoord:"
+
+#~ msgid "Remember this password"
+#~ msgstr "Dit wachtwoord onthouden"
+
+#~ msgid "Download"
+#~ msgstr "Downloaden"
+
+#~ msgid "<b>Brightness/Contrast</b>"
+#~ msgstr "<b>Helderheid/Contrast</b>"
+
+#~ msgid "%s - Totem"
+#~ msgstr "%s - Totem"
+
+#~ msgid "%d hours"
+#~ msgstr "%d uren"
+
+#~ msgid "%d minutes"
+#~ msgstr "%d minuten"
+
+#~ msgid "%d seconds"
+#~ msgstr "%d seconden"
+
+#~ msgid "Buffering: %d%%"
+#~ msgstr "Bufferen: %d%%"
+
+#~ msgid "Mute"
+#~ msgstr "Mute"
+
+#~ msgid "The quality of the visuals when using goom"
+#~ msgstr "De kwaliteit van de visuele elementen bij gebruik van goom"
diff --git a/trunk/po/nn.po b/trunk/po/nn.po
new file mode 100644
index 000000000..24f1f29d6
--- /dev/null
+++ b/trunk/po/nn.po
@@ -0,0 +1,1793 @@
+# translation of nn.po to Norwegian Nynorsk
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
+# Åsmund Skjæveland <aasmunds@fys.uio.no>, 2006.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: nn\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2006-04-27 18:56+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-04-27 18:55+0200\n"
+"Last-Translator: Åsmund Skjæveland <aasmunds@fys.uio.no>\n"
+"Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+
+#: ../data/playlist.glade.h:1
+msgid "Add..."
+msgstr "Legg til ..."
+
+#: ../data/playlist.glade.h:2
+msgid "Move Down"
+msgstr "Flytt ned"
+
+#: ../data/playlist.glade.h:3
+msgid "Move Up"
+msgstr "Flytt opp"
+
+#: ../data/playlist.glade.h:4 ../src/totem-sidebar.c:131
+msgid "Playlist"
+msgstr "Speleliste"
+
+#: ../data/playlist.glade.h:5
+msgid "Remove"
+msgstr "Fjern"
+
+#: ../data/playlist.glade.h:6
+msgid "Save..."
+msgstr "Lagra ..."
+
+#: ../data/playlist.glade.h:7
+msgid "_Copy Location"
+msgstr "_Kopier adresse"
+
+#: ../data/popup.glade.h:1 ../data/totem.glade.h:46
+msgid "Next chapter or movie"
+msgstr "Neste kapittel eller film"
+
+#: ../data/popup.glade.h:2 ../data/totem.glade.h:51
+msgid "Play / Pa_use"
+msgstr "Spel/Pa_use"
+
+#: ../data/popup.glade.h:3 ../data/totem.glade.h:52
+msgid "Play or pause the movie"
+msgstr "Spel eller pausa filmen"
+
+#: ../data/popup.glade.h:4 ../data/totem.glade.h:55
+msgid "Previous chapter or movie"
+msgstr "Førre kapittel eller film"
+
+#: ../data/popup.glade.h:5 ../data/totem.glade.h:72
+msgid "Show _Controls"
+msgstr "Vis _kontrollar"
+
+#: ../data/popup.glade.h:6 ../data/totem.glade.h:74
+msgid "Show controls"
+msgstr "Vis kontrollar"
+
+#: ../data/popup.glade.h:7 ../data/totem.glade.h:77
+msgid "Skip _Backwards"
+msgstr "Hopp _bakover"
+
+#: ../data/popup.glade.h:8 ../data/totem.glade.h:78
+msgid "Skip _Forward"
+msgstr "Hopp _framover"
+
+#: ../data/popup.glade.h:9 ../data/totem.glade.h:79
+msgid "Skip backwards"
+msgstr "Hopp bakover"
+
+#: ../data/popup.glade.h:10 ../data/totem.glade.h:80
+msgid "Skip forward"
+msgstr "Hopp framover"
+
+#: ../data/popup.glade.h:11 ../src/totem-options.c:46
+msgid "Volume Down"
+msgstr "Lågare lyd"
+
+#: ../data/popup.glade.h:12 ../src/totem-options.c:45
+msgid "Volume Up"
+msgstr "Høgare lyd"
+
+#: ../data/popup.glade.h:13 ../data/totem.glade.h:108
+msgid "Volume up"
+msgstr "Høgare lyd"
+
+#: ../data/popup.glade.h:14 ../data/totem.glade.h:131
+msgid "_Next Chapter/Movie"
+msgstr "_Neste kapittel/film"
+
+#: ../data/popup.glade.h:15 ../data/totem.glade.h:133
+msgid "_Previous Chapter/Movie"
+msgstr "_Førre kapittel/film"
+
+#: ../data/properties.glade.h:1 ../data/screenshot.glade.h:1
+#: ../data/totem.glade.h:1
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#: ../data/properties.glade.h:2
+msgid "0 frames per second"
+msgstr "0 bilete per sekund"
+
+#: ../data/properties.glade.h:3
+msgid "0 kbps"
+msgstr "0 kbps"
+
+#. 0 seconds
+#: ../data/properties.glade.h:4 ../data/skip_to.glade.h:1
+#: ../src/backend/video-utils.c:292
+msgid "0 seconds"
+msgstr "0 sekund"
+
+#: ../data/properties.glade.h:5
+msgid "0 x 0"
+msgstr "0 x 0"
+
+#: ../data/properties.glade.h:6
+msgid "<b>Audio</b>"
+msgstr "<b>Lyd</b>"
+
+#: ../data/properties.glade.h:7
+msgid "<b>General</b>"
+msgstr "<b>Allmennt</b>"
+
+#: ../data/properties.glade.h:8
+msgid "<b>Video</b>"
+msgstr "<b>Bilete</b>"
+
+#: ../data/properties.glade.h:9
+msgid "Album:"
+msgstr "Album:"
+
+#: ../data/properties.glade.h:10
+msgid "Artist:"
+msgstr "Artist:"
+
+#: ../data/properties.glade.h:11
+msgid "Bitrate:"
+msgstr "Bitrate:"
+
+#: ../data/properties.glade.h:12
+msgid "Codec:"
+msgstr "Kodek:"
+
+#: ../data/properties.glade.h:13
+msgid "Dimensions:"
+msgstr "Mål:"
+
+#: ../data/properties.glade.h:14
+msgid "Duration:"
+msgstr "Speletid:"
+
+#: ../data/properties.glade.h:15
+msgid "Framerate:"
+msgstr "Biletrate:"
+
+#. Dimensions
+#. Video Codec
+#. Audio Codec
+#: ../data/properties.glade.h:16 ../src/bacon-video-widget-properties.c:153
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:155
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:158
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:161
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:164
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:166
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:228
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:230
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:247
+msgid "N/A"
+msgstr "I/T"
+
+#: ../data/properties.glade.h:17 ../src/totem.c:2050
+msgid "Properties"
+msgstr "Eigenskapar"
+
+#: ../data/properties.glade.h:18
+msgid "Title:"
+msgstr "Tittel:"
+
+#. Title
+#. Artist
+#. Album
+#. Year
+#: ../data/properties.glade.h:19 ../src/bacon-video-widget-properties.c:142
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:144
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:146
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:148
+msgid "Unknown"
+msgstr "Ukjend"
+
+#: ../data/properties.glade.h:20
+msgid "Year:"
+msgstr "År:"
+
+#: ../data/screenshot.glade.h:2
+msgid "*"
+msgstr "*"
+
+#: ../data/screenshot.glade.h:3
+msgid "<b>Preview</b>"
+msgstr "<b>Førehandsframsyning</b>"
+
+#: ../data/screenshot.glade.h:4 ../src/totem-screenshot.c:346
+msgid "Save Screenshot"
+msgstr "Lagra skjermbilete"
+
+#: ../data/screenshot.glade.h:5
+msgid "Save screenshot"
+msgstr "Lagra skjermbilete"
+
+#: ../data/screenshot.glade.h:6
+msgid "Save screenshot to _desktop"
+msgstr "Lagra skjermbilete på _skrivebordet"
+
+#: ../data/screenshot.glade.h:7
+msgid "Save screenshot to _file:"
+msgstr "Lagra skjermbilete til _fil:"
+
+#: ../data/skip_to.glade.h:2 ../src/totem-skipto.c:144
+msgid "Skip to"
+msgstr "Hopp til"
+
+#: ../data/skip_to.glade.h:3
+msgid "_Skip to:"
+msgstr "_Hopp til:"
+
+#: ../data/skip_to.glade.h:4
+msgid "seconds"
+msgstr "sekund"
+
+#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1
+msgid "Movie Player"
+msgstr "Filmspelar"
+
+#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:2
+msgid "Play movies and songs"
+msgstr "Spel filmar og musikk"
+
+#: ../data/totem.glade.h:2
+msgid ""
+"14.4 Kbps Modem\n"
+"19.2 Kbps Modem\n"
+"28.8 Kbps Modem\n"
+"33.6 Kbps Modem\n"
+"34.4 Kbps Modem\n"
+"56 Kbps Modem/ISDN\n"
+"112 Kbps Dual ISDN/DSL\n"
+"256 Kbps DSL/Cable\n"
+"384 Kbps DSL/Cable\n"
+"512 Kbps DSL/Cable\n"
+"1.5 Mbps T1/Intranet/LAN\n"
+"Intranet/LAN"
+msgstr ""
+"14,4 kbps modem\n"
+"19,2 kbps modem\n"
+"28,8 kbps modem\n"
+"33,6 kbps modem\n"
+"34,4 kbps modem\n"
+"56 kbps ISDN-modem\n"
+"112 kbps dobbel ISDN/DSL\n"
+"256 kbps DSL/kabel\n"
+"384 kbps DSL/kabel\n"
+"512 kbps DSL/kabel\n"
+"1.5 Mbps T1/Intranet/LAN\n"
+"Intranet/LAN"
+
+#: ../data/totem.glade.h:14
+msgid "16:9 (Widescreen)"
+msgstr "16:9 (Widescreen)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:15
+msgid "2.11:1 (DVB)"
+msgstr "2.11:1 (DVB)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:16
+msgid "4:3 (TV)"
+msgstr "4:3 (TV)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:17
+msgid "<b>Audio Output</b>"
+msgstr "<b>Lyd ut</b>"
+
+#: ../data/totem.glade.h:18
+msgid "<b>Color balance</b>"
+msgstr "<b>Fargebalanse</b>"
+
+#: ../data/totem.glade.h:19
+msgid "<b>Display</b>"
+msgstr "<b>Vis</b>"
+
+#: ../data/totem.glade.h:20
+msgid "<b>Networking</b>"
+msgstr "<b>Nettverk</b>"
+
+#: ../data/totem.glade.h:21
+msgid "<b>Subtitles</b>"
+msgstr "<b>Teksting</b>"
+
+#: ../data/totem.glade.h:22
+msgid "<b>TV-Out</b>"
+msgstr "<b>TV ut</b>"
+
+#: ../data/totem.glade.h:23
+msgid "<b>Visual Effects</b>"
+msgstr "<b>Visuelle effektar</b>"
+
+#: ../data/totem.glade.h:24
+msgid "<span size=\"medium\"><b>No file</b></span>"
+msgstr "<span size=\"medium\"><b>Inga fil</b></span>"
+
+#: ../data/totem.glade.h:25
+msgid "A_udio Menu"
+msgstr "L_ydmeny"
+
+#: ../data/totem.glade.h:26
+msgid "Always on _Top"
+msgstr "Alltid _øvst"
+
+#: ../data/totem.glade.h:27
+msgid "Always on top"
+msgstr "Alltid øvst"
+
+#: ../data/totem.glade.h:28 ../src/totem-properties-view.c:92
+msgid "Audio"
+msgstr "Lyd"
+
+#: ../data/totem.glade.h:29 ../src/totem-menu.c:271 ../src/totem-menu.c:292
+msgid "Auto"
+msgstr "Auto"
+
+#: ../data/totem.glade.h:30
+msgid "Automatically _resize the window when a new video is loaded"
+msgstr "Endra _storleiken på vindauget automatisk når ein ny film vert lasta"
+
+#: ../data/totem.glade.h:31
+msgid "Co_ntrast:"
+msgstr "Ko_ntrast:"
+
+#: ../data/totem.glade.h:32
+msgid "Connection _speed:"
+msgstr "Tilkopling_sfart:"
+
+#: ../data/totem.glade.h:33
+msgid "Deinterlace"
+msgstr "Linjedobling"
+
+#: ../data/totem.glade.h:34
+msgid "Display"
+msgstr "Vis"
+
+#: ../data/totem.glade.h:35
+msgid "Fit Window to Movie"
+msgstr "Tilpass vindauget til filmen"
+
+#: ../data/totem.glade.h:36
+msgid "General"
+msgstr "Allmennt"
+
+#: ../data/totem.glade.h:37
+msgid "Go to the DVD menu"
+msgstr "Gå til DVD-menyen"
+
+#: ../data/totem.glade.h:38
+msgid "Go to the angle menu"
+msgstr "Gå til synsvinkelmenyen"
+
+#: ../data/totem.glade.h:39
+msgid "Go to the audio menu"
+msgstr "Gå til lydmenyen"
+
+#: ../data/totem.glade.h:40
+msgid "Go to the chapter menu"
+msgstr "Gå til kapittelmenyen"
+
+#: ../data/totem.glade.h:41
+msgid "Go to the title menu"
+msgstr "Gå til tittelmenyen"
+
+#: ../data/totem.glade.h:42
+msgid "Help contents"
+msgstr "Hjelpinnhald"
+
+#: ../data/totem.glade.h:43
+msgid "Languages"
+msgstr "Språk"
+
+#: ../data/totem.glade.h:44
+msgid "Leave Fullscreen"
+msgstr "Avslutt fullskjerm"
+
+#: ../data/totem.glade.h:45 ../src/totem-options.c:41
+msgid "Next"
+msgstr "Neste"
+
+#: ../data/totem.glade.h:47
+msgid "No Language Selection Available"
+msgstr "Ingen språk å velja mellom"
+
+#: ../data/totem.glade.h:48
+msgid "No subtitles selection available"
+msgstr "Inga teksting å velja mellom"
+
+#: ../data/totem.glade.h:49
+msgid "Open _Location..."
+msgstr "Opna _adresse ..."
+
+#: ../data/totem.glade.h:50
+msgid "Open a non-local file"
+msgstr "Opna ei ikkje-lokal fil"
+
+#: ../data/totem.glade.h:53 ../src/totem-options.c:38
+msgid "Play/Pause"
+msgstr "Spel/pause"
+
+#: ../data/totem.glade.h:54 ../src/totem-options.c:42
+msgid "Previous"
+msgstr "Førre"
+
+#: ../data/totem.glade.h:56
+msgid "Reset To _Defaults"
+msgstr "Tilbakestill til _standard"
+
+#: ../data/totem.glade.h:57
+msgid "Resize _1:1"
+msgstr "Storleik _1:1"
+
+#: ../data/totem.glade.h:58
+msgid "Resize _2:1"
+msgstr "Storleik _2:1"
+
+#: ../data/totem.glade.h:59
+msgid "Resize to half the video size"
+msgstr "Endra storleik til halve videostorleiken"
+
+#: ../data/totem.glade.h:60
+msgid "Resize to twice the video size"
+msgstr "Endra storleik til det dobbelte av videostorleiken"
+
+#: ../data/totem.glade.h:61
+msgid "Resize to video size"
+msgstr "Endra storleik til videostorleik"
+
+#: ../data/totem.glade.h:62
+msgid "S_ubtitles"
+msgstr "T_eksting"
+
+#: ../data/totem.glade.h:63
+msgid "Sat_uration:"
+msgstr "Me_tning:"
+
+#: ../data/totem.glade.h:64
+msgid "Set the aspect ratio"
+msgstr "Vel aspektrate"
+
+#: ../data/totem.glade.h:65
+msgid "Set the repeat mode"
+msgstr "Vel gjentaking"
+
+#: ../data/totem.glade.h:66
+msgid "Set the shuffle mode"
+msgstr "Vel stokking"
+
+#: ../data/totem.glade.h:67
+msgid "Sets 16:9 (Anamorphic) aspect ratio"
+msgstr "Vel 16:9 (anamorf) aspektrate"
+
+#: ../data/totem.glade.h:68
+msgid "Sets 2.11:1 (DVB) aspect ratio"
+msgstr "Vel 2,11:1 (DVB) aspektrate"
+
+#: ../data/totem.glade.h:69
+msgid "Sets 4:3 (TV) aspect ratio"
+msgstr "Vel 4:3 (TV) aspektrate"
+
+#: ../data/totem.glade.h:70
+msgid "Sets automatic aspect ratio"
+msgstr "Vel automatisk aspektrate"
+
+#: ../data/totem.glade.h:71
+msgid "Sets square aspect ratio"
+msgstr "Vel kvadratisk aspektrate"
+
+#: ../data/totem.glade.h:73
+msgid "Show _visual effects when an audio file is played"
+msgstr "Vis _visuelle effektar når ei lydfil vert spelt"
+
+#: ../data/totem.glade.h:75
+msgid "Show or hide the sidebar"
+msgstr "Vis eller gøym sidestolpen"
+
+#: ../data/totem.glade.h:76
+msgid "Shuff_le Mode"
+msgstr "Stokking"
+
+#: ../data/totem.glade.h:81
+msgid "Skip to a specific time"
+msgstr "Hopp til ei bestemt tid"
+
+#: ../data/totem.glade.h:82
+msgid ""
+"Small\n"
+"Normal\n"
+"Large\n"
+"Extra Large"
+msgstr ""
+"Liten\n"
+"Vanleg\n"
+"Stor\n"
+"Diger"
+
+#: ../data/totem.glade.h:86
+msgid "Square"
+msgstr "Kvadrat"
+
+#: ../data/totem.glade.h:87
+msgid ""
+"Stereo\n"
+"4-channel\n"
+"4.1-channel\n"
+"5.0-channel\n"
+"5.1-channel\n"
+"AC3 Passthrough"
+msgstr ""
+"Stereo\n"
+"4-kanals\n"
+"4.1-kanals\n"
+"5.0-kanals\n"
+"5.1-kanals\n"
+"Send til AC3"
+
+#: ../data/totem.glade.h:93
+msgid "Subtitles"
+msgstr "Teksting"
+
+#: ../data/totem.glade.h:94
+msgid "Switch An_gles"
+msgstr "Byt synsvi_nkel"
+
+#: ../data/totem.glade.h:95
+msgid "Switch angles"
+msgstr "Byt synsvinkel"
+
+#: ../data/totem.glade.h:96
+msgid "Switch to fullscreen"
+msgstr "Byt til fullskjerm"
+
+#: ../data/totem.glade.h:97
+msgid "Take _Screenshot..."
+msgstr "Ta _skjermbilete ..."
+
+#: ../data/totem.glade.h:98
+msgid "Take a screenshot"
+msgstr "Ta eit skjermbilete"
+
+#: ../data/totem.glade.h:99
+msgid "Time:"
+msgstr "Tid:"
+
+#. Title
+#: ../data/totem.glade.h:100 ../src/totem.c:705 ../src/totem.c:3513
+#: ../src/totem.c:3530
+msgid "Totem Movie Player"
+msgstr "Totem filmspelar"
+
+#: ../data/totem.glade.h:101
+msgid "Totem Preferences"
+msgstr "Brukarval for Totem"
+
+#: ../data/totem.glade.h:102
+msgid "Tv-out in fullscreen by Nvidia (NTSC)"
+msgstr "TV-ut i fullskjerm med Nvidia (NTSC)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:103
+msgid "Tv-out in fullscreen by Nvidia (PAL)"
+msgstr "TV-ut i fullskjerm med Nvidia (PAL)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:104
+msgid "Visualisation _size:"
+msgstr "_Storleik på visualisering:"
+
+#: ../data/totem.glade.h:105
+msgid "Volume _Down"
+msgstr "L_ågare lyd"
+
+#: ../data/totem.glade.h:106
+msgid "Volume _Up"
+msgstr "H_øgare lyd"
+
+#: ../data/totem.glade.h:107
+msgid "Volume down"
+msgstr "Lågare lyd"
+
+#: ../data/totem.glade.h:109
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Forstørr"
+
+#: ../data/totem.glade.h:110
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Forminsk"
+
+#: ../data/totem.glade.h:111
+msgid "Zoom Reset"
+msgstr "Nullstill zoom"
+
+#: ../data/totem.glade.h:112
+msgid "Zoom in"
+msgstr "Forstørr"
+
+#: ../data/totem.glade.h:113
+msgid "Zoom out"
+msgstr "Forminsk"
+
+#: ../data/totem.glade.h:114
+msgid "Zoom reset"
+msgstr "Nullstill zoom"
+
+#: ../data/totem.glade.h:115
+msgid "_Angle Menu"
+msgstr "_Synsvinkelmeny"
+
+#: ../data/totem.glade.h:116
+msgid "_Aspect Ratio"
+msgstr "_Aspektrate"
+
+#: ../data/totem.glade.h:117
+msgid "_Audio output type:"
+msgstr "_Lyd ut-type:"
+
+#: ../data/totem.glade.h:118
+msgid "_Brightness:"
+msgstr "_Lysstyrke:"
+
+#: ../data/totem.glade.h:119
+msgid "_Chapter Menu"
+msgstr "_Kapittelmeny"
+
+#: ../data/totem.glade.h:120
+msgid "_Contents"
+msgstr "_Innhald"
+
+#: ../data/totem.glade.h:121
+msgid "_DVD Menu"
+msgstr "_DVD-meny"
+
+#: ../data/totem.glade.h:122
+msgid "_DXR3 TV-out"
+msgstr "_DXR3 TV-ut"
+
+#: ../data/totem.glade.h:123
+msgid "_Deinterlace"
+msgstr "_Linjedobling"
+
+#: ../data/totem.glade.h:124
+msgid "_Eject"
+msgstr "Løys _ut"
+
+#: ../data/totem.glade.h:125
+msgid "_Font:"
+msgstr "_Skrifttype:"
+
+#: ../data/totem.glade.h:126
+msgid "_Fullscreen"
+msgstr "_Fullskjerm"
+
+#: ../data/totem.glade.h:127
+msgid "_Go"
+msgstr "_Gå"
+
+#: ../data/totem.glade.h:128
+msgid "_Hue:"
+msgstr "_Glød:"
+
+#: ../data/totem.glade.h:129
+msgid "_Languages"
+msgstr "_Språk"
+
+#: ../data/totem.glade.h:130
+msgid "_Movie"
+msgstr "_Film"
+
+#: ../data/totem.glade.h:132
+msgid "_No TV-out"
+msgstr "_Ikkje TV-ut"
+
+#: ../data/totem.glade.h:134
+msgid "_Repeat Mode"
+msgstr "_Gjentaking"
+
+#: ../data/totem.glade.h:135
+msgid "_Resize 1:2"
+msgstr "_Storleik 1:2"
+
+#: ../data/totem.glade.h:136
+msgid "_Sidebar"
+msgstr "_Sidestolpe"
+
+#: ../data/totem.glade.h:137
+msgid "_Skip to..."
+msgstr "_Hopp til ..."
+
+#: ../data/totem.glade.h:138
+msgid "_Sound"
+msgstr "_Lyd"
+
+#: ../data/totem.glade.h:139
+msgid "_Title Menu"
+msgstr "_Tittelmeny"
+
+#: ../data/totem.glade.h:140
+msgid "_Type of visualisation:"
+msgstr "_Type visualisering:"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:1
+msgid ""
+"Amount of data to buffer for network streams before starting to display the "
+"stream (in seconds)"
+msgstr ""
+"Kor mykje data som skal bufrast for nettverksstraumane før straumen vert "
+"vist (i sekund)"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:2
+msgid "Buffer size"
+msgstr "Bufferstorleik"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:3
+msgid "Enable deinterlacing"
+msgstr "Bruk linjedobling (deinterlacing)"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:4
+msgid "Height of the video widget"
+msgstr "Høgde på video-skjermelementet"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:5
+msgid "Maximum amount of data to decode ahead of display (in seconds)"
+msgstr "Kor mykje data som skal dekodast før det vert vist (i sekund)"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:6
+msgid "Name of the visual effects plugins"
+msgstr "Namn på visualiseringstillegga"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:7
+msgid "Network buffering threshold"
+msgstr "Terskel for nettverksbufring"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:8
+msgid "Pango font description for subtitle rendering"
+msgstr "Pango-skrifttypeskildring for teksting"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:9
+msgid "Repeat mode"
+msgstr "Gjentaking"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:10
+msgid "Resize the canvas automatically on file load"
+msgstr "Endra storleiken på lerretet automatisk ved lasting"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:11
+msgid "Show visual effects when no video is displayed"
+msgstr "Vis visuelle effektar når det ikkje er video å visa"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:12
+msgid "Show visual effects when playing an audio only file."
+msgstr "Vis visuelle effektar når ei lydfil vert spelt."
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:13
+msgid "Shuffle mode"
+msgstr "Stokking"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:14
+msgid "Sound volume"
+msgstr "Lydstyrke"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:15
+msgid "Sound volume, in percent, between 0 and 100"
+msgstr "Lydstyrke, i prosent mellom 0 og 100."
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:16
+msgid "Subtitle font"
+msgstr "Skrifttype til teksting"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:17
+msgid "The brightness of the video"
+msgstr "Lysstyrken på videoen"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:18
+msgid "The contrast of the video"
+msgstr "Kontrasten i videoen"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:19
+msgid "The hue of the video"
+msgstr "Fargetonen i videoen"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:20
+msgid "The saturation of the video"
+msgstr "Metninga i videoen"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:21
+msgid "Type of audio output to use"
+msgstr "Type lyd-uttype å bruka"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:22
+msgid ""
+"Type of audio output to use: \"0\" for stereo, \"1\" for 4-channel output, "
+"\"2\" for 5.0 channel output, \"3\" for 5.1 channel output, \"4\" for AC3 "
+"Passthrough."
+msgstr ""
+"Lyd ut-type å bruka. «0» for stereo, «1» for 4-kanals lyd, «2» for 5.0-"
+"kanals lyd, «3» for 5.1-kanals lyd, «4» for å senda lyd til AC3."
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:23
+msgid "Whether the main window should stay on top"
+msgstr "Om hovudvindauget alltid skal vera øvst"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:24
+msgid "Whether the main window should stay on top of the other ones"
+msgstr "Om hovudvindauget skal liggja oppå andre vindauge"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:25
+msgid "Whether the sidebar is shown"
+msgstr "Om sidestolpen vert vist"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:26
+msgid "Whether to enable debug for the playback engine"
+msgstr "Om avspelingsmotoren skal bruka feilsøking"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:27
+msgid "Width of the video widget"
+msgstr "Breidda på video-elementet"
+
+#: ../data/uri.glade.h:1
+msgid "Enter the _address of the file you would like to open:"
+msgstr "Skriv _adressa til fila du vil opna:"
+
+#: ../data/uri.glade.h:2
+msgid "Open Location"
+msgstr "Opna adresse"
+
+#: ../data/vanity.desktop.in.in.h:1
+msgid "Vanity Webcam utility"
+msgstr "Vanity webkamera-verktøy"
+
+#: ../data/vanity.desktop.in.in.h:2
+msgid "View live webcam and upload pictures"
+msgstr "Sjå webkamera direkte og last opp bilete"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:1
+msgid "Save File"
+msgstr "Lagra fil"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:2 ../src/vanity.c:259
+msgid "Vanity"
+msgstr "Vanity"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:3
+msgid "Vanity Preferences"
+msgstr "Brukarval for Vanity"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:4
+msgid "Zoom 1:1"
+msgstr "Zoom 1:1"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:5
+msgid "Zoom 1:2"
+msgstr "Zoom 1:2"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:6
+msgid "Zoom 2:1"
+msgstr "Zoom 2:1"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:7
+msgid "Zoom _1:1"
+msgstr "Zoom _1:1"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:8
+msgid "Zoom _2:1"
+msgstr "Zoom _2:1"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:9
+msgid "_Picture"
+msgstr "_Bilete"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:10
+msgid "_Zoom 1:2"
+msgstr "_Zoom 1:2"
+
+#: ../src/bacon-v4l-selection.c:191
+msgid "Unnamed CDROM"
+msgstr "CD-ROM utan namn"
+
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:225
+#, c-format
+msgid "%d x %d"
+msgstr "%d x %d"
+
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:228
+#, c-format
+msgid "%d frames per second"
+msgstr "%d bilete per sekund"
+
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:230
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:247
+#, c-format
+msgid "%d kbps"
+msgstr "%d kbps"
+
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:281
+msgid "Properties dialog"
+msgstr "Eigenskapar-dialog"
+
+#. +
+#: ../src/bacon-volume.c:187
+msgid "+"
+msgstr "+"
+
+#. -
+#: ../src/bacon-volume.c:203
+msgid "-"
+msgstr "-"
+
+#: ../src/egg-recent-view-gtk.c:346
+#, c-format
+msgid "Open '%s'"
+msgstr "Opna «%s»"
+
+#: ../src/egg-recent-view-gtk.c:446
+msgid "Empty"
+msgstr "Tomt"
+
+#: ../src/totem-interface.c:114
+#, c-format
+msgid "Couldn't load the '%s' interface."
+msgstr "Klarte ikkje å lasta grensesnittet «%s»."
+
+#: ../src/totem-interface.c:116 ../src/totem-interface.c:118
+msgid "Make sure that Totem is properly installed."
+msgstr "Kontroller at Totem er installert ordentleg."
+
+#: ../src/totem-menu.c:267 ../src/totem-menu.c:289
+msgid "None"
+msgstr "Ingen"
+
+#: ../src/totem-menu.c:594
+#, c-format
+msgid "Play Disc '%s'"
+msgstr "Spel plata «%s»"
+
+#: ../src/totem-options.c:36
+msgid "Backend options"
+msgstr "Motorval"
+
+#: ../src/totem-options.c:37
+msgid "Enable debug"
+msgstr "Bruk feilsøking"
+
+#: ../src/totem-options.c:39 ../src/totem.c:259 ../src/totem.c:267
+msgid "Play"
+msgstr "Spel"
+
+#: ../src/totem-options.c:40 ../src/totem.c:253
+msgid "Pause"
+msgstr "Pause"
+
+#: ../src/totem-options.c:43
+msgid "Seek Forwards"
+msgstr "Søk framover"
+
+#: ../src/totem-options.c:44
+msgid "Seek Backwards"
+msgstr "Søk bakover"
+
+#: ../src/totem-options.c:47
+msgid "Toggle Fullscreen"
+msgstr "Slå av/på fullskjerm"
+
+#: ../src/totem-options.c:48
+msgid "Show/Hide Controls"
+msgstr "Vis/gøym kontrollar"
+
+#: ../src/totem-options.c:49
+msgid "Quit"
+msgstr "Avslutt"
+
+#: ../src/totem-options.c:50
+msgid "Enqueue"
+msgstr "Sett i kø"
+
+#: ../src/totem-options.c:51
+msgid "Replace"
+msgstr "Byt ut"
+
+#: ../src/totem-options.c:112
+#, c-format
+msgid "Option '%s' is unknown and was ignored\n"
+msgstr "Valet «%s» er ukjent og vert ignorert\n"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:329
+msgid "Could not save the playlist"
+msgstr "Klarte ikkje å lagra spelelista"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:812
+msgid "Save Playlist"
+msgstr "Lagra speleliste"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:858
+msgid "Overwrite file?"
+msgstr "Skriva over fila?"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:860
+#, c-format
+msgid ""
+"A file named '%s' already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+"Ei fil som heiter «%s» finst frå før. Er du sikker på at du vil skriva over "
+"henne?"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:1405
+msgid "playlist"
+msgstr "speleliste"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:1538
+msgid "Playlist error"
+msgstr "Feil i spelelista"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:1538
+#, c-format
+msgid "The playlist '%s' could not be parsed, it might be damaged."
+msgstr "Klarte ikkje å tolka spelelista «%s». Ho kan vera øydelagd."
+
+#: ../src/totem-preferences.c:86
+msgid "Enable visual effects?"
+msgstr "Bruk visuelle effektar?"
+
+#: ../src/totem-preferences.c:88
+msgid ""
+"It seems you are running Totem remotely.\n"
+"Are you sure you want to enable the visual effects?"
+msgstr ""
+"Det ser ut til at du køyrer Totem over nettverk.\n"
+"Vil du bruka visuelle effektar?"
+
+#: ../src/totem-preferences.c:141
+msgid ""
+"The change of this setting will only take effect for the next movie, or when "
+"Totem is restarted."
+msgstr ""
+"Denne endringa vil verta aktiv når neste film startar eller når Totem vert "
+"starta på nytt."
+
+#: ../src/totem-preferences.c:185
+msgid ""
+"Switching on or off this type of TV-Out requires a restart to take effect."
+msgstr "Å slå av eller på denne typen TV-ut krev ein omstart av Totem."
+
+#: ../src/totem-preferences.c:297
+msgid "Changing the visuals effect type will require a restart to take effect."
+msgstr "Byte av visuell effekt krev ein omstart av Totem."
+
+#: ../src/totem-preferences.c:381
+msgid ""
+"The change of audio output type will only take effect when Totem is "
+"restarted."
+msgstr "Endring av type lyd ut krev ein omstart av Totem."
+
+#: ../src/totem-preferences.c:613
+msgid "Select Subtitle Font"
+msgstr "Vel skrifttype til teksting"
+
+#. FIXME this should be setting an error?
+#: ../src/totem-properties-main.c:117 ../src/totem-properties-view.c:86
+#: ../src/totem-properties-view.c:94
+msgid "Audio/Video"
+msgstr "Lyd/bilete"
+
+#: ../src/totem-properties-view.c:88
+msgid "Video"
+msgstr "Bilete"
+
+#: ../src/totem-screenshot.c:151 ../src/totem-screenshot.c:162
+#, c-format
+msgid "Screenshot%d.png"
+msgstr "Skjermbilete%03d.png"
+
+#: ../src/totem-screenshot.c:204
+#, c-format
+msgid "File '%s' already exists."
+msgstr "Fila «%s» finst frå før."
+
+#: ../src/totem-screenshot.c:206
+msgid "The screenshot was not saved"
+msgstr "Skjermbiletet vart ikkje lagra"
+
+#: ../src/totem-screenshot.c:217
+msgid "There was an error saving the screenshot."
+msgstr "Ein feil oppstod under lagring av skjermbiletet."
+
+#: ../src/totem-screenshot.c:250
+msgid "Screenshot.png"
+msgstr "Skjermbilete.png"
+
+#: ../src/totem-scrsaver.c:116
+msgid "Playing a movie"
+msgstr "Spelar ein film."
+
+#: ../src/totem-statusbar.c:91
+msgid "Shadow type"
+msgstr "Skuggetype"
+
+#: ../src/totem-statusbar.c:92
+msgid "Style of bevel around the statusbar text"
+msgstr "Stil på kanten rundt statuslinjeteksten"
+
+#: ../src/totem-statusbar.c:124 ../src/totem.c:263 ../src/totem.c:691
+msgid "Stopped"
+msgstr "Stoppa"
+
+#: ../src/totem-statusbar.c:142
+msgid "0:00 / 0:00"
+msgstr "0.00 / 0.00"
+
+#: ../src/totem-statusbar.c:180
+#, c-format
+msgid "%s (Streaming)"
+msgstr "%s (straum)"
+
+#. Elapsed / Total Length
+#: ../src/totem-statusbar.c:187 ../src/totem-time-label.c:85
+#, c-format
+msgid "%s / %s"
+msgstr "%s / %s"
+
+#. Seeking to Time / Total Length
+#: ../src/totem-statusbar.c:190 ../src/totem-time-label.c:88
+#, c-format
+msgid "Seek to %s / %s"
+msgstr "Søk til %s/%s"
+
+#: ../src/totem-statusbar.c:248
+msgid "Buffering"
+msgstr "Bufrar"
+
+#. eg: 75 %
+#: ../src/totem-statusbar.c:251
+#, c-format
+msgid "%d %%"
+msgstr "%d %%"
+
+#: ../src/totem-uri.c:227
+msgid "All files"
+msgstr "Alle filer"
+
+#: ../src/totem-uri.c:233
+msgid "Supported files"
+msgstr "Støtta filer"
+
+#: ../src/totem-uri.c:255
+msgid "Select Movies or Playlists"
+msgstr "Vel filmar eller spelelister"
+
+#: ../src/totem.c:251
+msgid "Playing"
+msgstr "Spelar"
+
+#: ../src/totem.c:257
+msgid "Paused"
+msgstr "Pausa"
+
+#: ../src/totem.c:309
+msgid "Totem could not eject the optical media."
+msgstr "Totem klarte ikkje å løysa ut optisk media."
+
+#: ../src/totem.c:337 ../src/totem.c:366 ../src/totem.c:812 ../src/totem.c:923
+#, c-format
+msgid "Totem could not play '%s'."
+msgstr "Totem klarte ikkje å spela «%s»."
+
+#: ../src/totem.c:393
+#, c-format
+msgid ""
+"Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the "
+"appropriate plugins to handle it."
+msgstr ""
+"Totem kan ikkje spela denne typen media (%s) fordi du ikkje har tillegga som "
+"trengst for å handsama det."
+
+#: ../src/totem.c:394
+msgid ""
+"Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play "
+"this media."
+msgstr ""
+"Installer dei naudsynte tillegga og start Totem på nytt for å spela av dette "
+"mediet."
+
+#: ../src/totem.c:402
+#, c-format
+msgid ""
+"Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to handle "
+"it."
+msgstr ""
+"Totem kunne ikkje spela av dette mediet (%s) sjølv om eit tillegg til det "
+"finst."
+
+#: ../src/totem.c:403
+msgid ""
+"You might want to check that a disc is present in the drive and that it is "
+"correctly configured."
+msgstr ""
+"Du bør kontroller at det står ei plate i stasjonen og at han er stilt inn "
+"rett."
+
+#: ../src/totem.c:431
+msgid "Totem was not able to play this disc."
+msgstr "Totem klarte ikkje å spela denne plata."
+
+#: ../src/totem.c:432 ../src/totem.c:3372
+msgid "No reason."
+msgstr "Ingen grunn."
+
+#: ../src/totem.c:698
+msgid "No File"
+msgstr "Inga fil."
+
+#: ../src/totem.c:818
+msgid "No error message"
+msgstr "Inga feilmelding."
+
+#: ../src/totem.c:1274 ../src/totem.c:1276
+msgid "An error occurred"
+msgstr "Ein feil oppstod."
+
+#: ../src/totem.c:1647
+msgid "Open Location..."
+msgstr "Opna adresse ..."
+
+#: ../src/totem.c:1920
+msgid "Totem could not display the help contents."
+msgstr "Totem klarte ikkje å visa hjelpinnhaldet."
+
+#: ../src/totem.c:1958
+#, c-format
+msgid "Movie Player using %s"
+msgstr "Filmavspelar brukar %s"
+
+#: ../src/totem.c:1962
+msgid "Totem"
+msgstr "Totem"
+
+#: ../src/totem.c:1964 ../src/vanity.c:261
+msgid "Copyright © 2002-2005 Bastien Nocera"
+msgstr "Copyright © 2002-2005 Bastien Nocera"
+
+#: ../src/totem.c:1969 ../src/vanity.c:266
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Åsmund Skjæveland <aasmunds@fys.uio.no>\n"
+"\n"
+"Send feilmeldingar og kommentarar til <i18n-nn@lister.ping.uio.no>"
+
+#: ../src/totem.c:2005 ../src/totem.c:2013 ../src/vanity.c:299
+#: ../src/vanity.c:307
+msgid "Totem could not get a screenshot of that film."
+msgstr "Totem klarte ikkje å ta skjermbilete av den filmen."
+
+#: ../src/totem.c:2013 ../src/vanity.c:307
+msgid "This is not supposed to happen; please file a bug report."
+msgstr "Det burde ikkje skje. Ver snill og send ei feilmelding."
+
+#: ../src/totem.c:2040
+msgid "Totem couldn't show the movie properties window."
+msgstr "Totem klarte ikkje å visa vindauget med filmeigenskapar."
+
+#: ../src/totem.c:2040
+msgid "Make sure that Totem is correctly installed."
+msgstr "Kontroller at totem er ordentleg installert."
+
+#: ../src/totem.c:2126
+#, c-format
+msgid "Totem could not seek in '%s'."
+msgstr "Totem klarte ikkje å søka i «%s»."
+
+#: ../src/totem.c:3372
+msgid "Totem could not startup."
+msgstr "Totem klarte ikkje å starta."
+
+#: ../src/totem.c:3514
+msgid "Could not initialize the thread-safe libraries."
+msgstr "Klarte ikkje å starta trådsikre bibliotek."
+
+#: ../src/totem.c:3514
+msgid "Verify your system installation. Totem will now exit."
+msgstr "Kontroller systeminstallasjonen din. Totem vil avslutta no."
+
+#: ../src/totem.c:3537
+msgid "Totem could not initialize the configuration engine."
+msgstr "Totem klarte ikkje å starta oppsettsmotoren."
+
+#: ../src/totem.c:3537
+msgid "Make sure that GNOME is properly installed."
+msgstr "Kontroller at GNOME er ordentleg installert."
+
+#. Main window
+#: ../src/totem.c:3565
+msgid "main window"
+msgstr "hovudvindauge"
+
+#: ../src/totem.c:3570
+msgid "video popup menu"
+msgstr "oppsprettvindauge for video"
+
+#: ../src/vanity.c:75
+msgid "Debug mode on"
+msgstr "Feilsøking på"
+
+#: ../src/vanity.c:255
+#, c-format
+msgid "Webcam utility using %s"
+msgstr "Webkameraverktøy brukar %s"
+
+#: ../src/vanity.c:550
+#, c-format
+msgid ""
+"Vanity could not startup:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Klarte ikkje å starta Vanity:\n"
+"%s"
+
+#: ../src/vanity.c:551
+msgid "No reason"
+msgstr "Ingen grunn"
+
+#: ../src/vanity.c:589
+#, c-format
+msgid ""
+"Vanity could not contact the webcam.\n"
+"Reason: %s"
+msgstr ""
+"Vanity fekk ikkje kontakt med webkameraet.\n"
+"Grunn: %s"
+
+#: ../src/vanity.c:605
+#, c-format
+msgid ""
+"Vanity could not play video from the webcam.\n"
+"Reason: %s"
+msgstr ""
+"Vanity klarte ikkje å visa film frå nettkameraet.\n"
+"Grunn: %s"
+
+#: ../src/vanity.c:641
+msgid "Vanity Webcam Utility"
+msgstr "Vanity nettkameraverktøy"
+
+#: ../src/vanity.c:646
+msgid ""
+"Could not initialize the thread-safe libraries.\n"
+"Verify your system installation. Vanity will now exit."
+msgstr ""
+"Klarte ikkje å starta trådsikre bibliotek.\n"
+"Kontroller systeminstallasjonen din. Vanity avsluttar no."
+
+#: ../src/vanity.c:671
+#, c-format
+msgid ""
+"Vanity could not initialize the \n"
+"configuration engine:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Vanity klarte ikkje å starta\n"
+"oppsettsmotoren:\n"
+"%s"
+
+#: ../src/vanity.c:691 ../src/vanity.c:706
+msgid ""
+"Couldn't load the main interface (vanity.glade).\n"
+"Make sure that Vanity is properly installed."
+msgstr ""
+"Klarte ikkje å lasta hovudgrensesnittet (vanity.glade).\n"
+"Kontroller at Vanity er ordentleg installert."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:67
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:67
+msgid "Totem Video Window"
+msgstr "Totem videovindauge"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2062
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3526
+msgid ""
+"The requested audio output was not found. Please select another audio output "
+"in the Multimedia Systems Selector."
+msgstr ""
+"Det ynskte lyd ut-systemet vart ikkje funne. Vel eit anna lyd ut-system i "
+"multimediasystem-veljaren."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2067
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:1948
+msgid "Location not found."
+msgstr "Fann ikkje adressa."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2071
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:1951
+msgid "Could not open location; You may not have permission to open the file."
+msgstr ""
+"Klarte ikkje å opna adressa. Kanskje du ikkje har løyve til å opna fila."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2082
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3477
+msgid ""
+"The video output is in use by another application. Please close other video "
+"applications, or select another video output in the Multimedia Systems "
+"Selector."
+msgstr ""
+"Video ut-systemet er i bruk av eit anna program. Lukk andre videoprogram "
+"eller vel eit anna video ut-system i multimediasystem-veljaren."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2088
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3520
+msgid ""
+"The audio output is in use by another application. Please select another "
+"audio output in the Multimedia Systems Selector. You may want to consider "
+"using a sound server."
+msgstr ""
+"Lyd ut-systemet er i bruk av eit anna program. Vel eit anna lyd ut-system i "
+"multimediasystem-veljaren. Det kan henda du bør vurdera å bruka ein lydtenar."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2103
+msgid ""
+"Cannot play this file over the network. Try downloading it to disk first."
+msgstr ""
+"Kan ikkje spela denne fila over nettverket. Prøv å lasta henne ned fyrst."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2181
+msgid "Media file could not be played."
+msgstr "Klarte ikkje å spela mediafila."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2263
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2314
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:1883
+msgid "Failed to retrieve working directory"
+msgstr "Klarte ikkje å finna arbeidskatalogen."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3774
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3188
+msgid "Too old version of GStreamer installed."
+msgstr "For gamal versjon av GStreamer installert."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3781
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3196
+msgid "Media contains no supported video streams."
+msgstr "Mediet inneheld ikkje nokon støtta videostraumar."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4126
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3381
+msgid ""
+"Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer "
+"installation."
+msgstr ""
+"Klarte ikkje å laga eit GStreamer avspelingsobjekt. Kontroller "
+"installasjonen av GStreamer."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4241
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4325
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3488
+msgid ""
+"Failed to open video output. It may not be available. Please select another "
+"video output in the Multimedia Systems Selector."
+msgstr ""
+"Klarte ikkje å opna video ut-systemet. Det er kanskje ikkje tilgjengeleg. "
+"Vel eit anna video ut-system i multimediasystem-veljaren."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4250
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3492
+msgid ""
+"Could not find the video output. You may need to install additional "
+"GStreamer plugins, or select another video output in the Multimedia Systems "
+"Selector."
+msgstr ""
+"Klarte ikkje å finna video ut. Du må kanskje installera fleire GStreamer-"
+"tillegg, eller velja eit anna video ut-system i multimediasystem-veljaren."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4269
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3537
+msgid ""
+"Failed to open audio output. You may not have permission to open the sound "
+"device, or the sound server may not be running. Please select another audio "
+"output in the Multimedia Systems Selector."
+msgstr ""
+"Klarte ikkje å opna lyd ut-systemet. Du har kanskje ikkje løyve til å opna "
+"lydeininga, eller lydtenaren køyrer ikkje. Vel eit anna lyd ut-system i "
+"multimediasystem-veljaren."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4279
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3541
+msgid ""
+"Could not find the audio output. You may need to install additional "
+"GStreamer plugins, or select another audio output in the Multimedia Systems "
+"Selector."
+msgstr ""
+"Klarte ikkje å finna lyd ut. Du må kanskje installera fleire GStreamer-"
+"tillegg, eller velja eit anna lyd ut-system i multimediasystem-veljaren."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:1972
+msgid "Failed to open media file; unknown error"
+msgstr "Klarte ikkje å opna mediafila. Ukjend feil"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:2024
+#, c-format
+msgid "Failed to play: %s"
+msgstr "Klarte ikkje å spela: %s"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:2026
+msgid "unknown error"
+msgstr "ukjend feil"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:688
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't load the '%s' audio driver\n"
+"Check that the device is not busy."
+msgstr ""
+"Klarte ikkje å lasta lyddrivaren «%s».\n"
+"Kontroller at eininga er ledig."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1148
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1741
+msgid ""
+"No video output is available. Make sure that the program is correctly "
+"installed."
+msgstr ""
+"Ingen video ut-system tilgjengelege. Kontroller at programmet er rett "
+"installert."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1275
+msgid "The server you are trying to connect to is not known."
+msgstr "Tenaren du vil kopla til er ukjend."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1279
+#, c-format
+msgid "The device name you specified (%s) seems to be invalid."
+msgstr "Einingsnamnet du oppgav (%s) ser ut til å vera ugyldig."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1283
+#, c-format
+msgid "The server you are trying to connect to (%s) is unreachable."
+msgstr "Tenaren du vil kopla til (%s) er ikkje mogleg å nå."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1287
+msgid "The connection to this server was refused."
+msgstr "Tilkopling til tenaren nekta."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1291
+msgid "The specified movie could not be found."
+msgstr "Fann ikkje filmen."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1297
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1315
+msgid ""
+"The source seems encrypted, and can't be read. Are you trying to play an "
+"encrypted DVD without libdvdcss?"
+msgstr ""
+"Denne kjelda ser kryptert ut, og kan ikkje lesast. Prøver du å lesa ein "
+"kryptert DVD utan libdvdcss?"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1300
+msgid "The movie could not be read."
+msgstr "Klarte ikkje å lesa filmen."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1309
+#, c-format
+msgid "A problem occurred while loading a library or a decoder (%s)."
+msgstr "Eit problem oppstod under lasting av bibliotek eller dekodar (%s)."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1318
+msgid "This file is encrypted and cannot be played back."
+msgstr "Fila er kryptert og kan ikkje spelast av."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1323
+msgid "For security reasons, this movie can not be played back."
+msgstr "Av tryggleiksårsaker kan ikkje denne filmen spelast av."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1328
+msgid "The audio device is busy. Is another application using it?"
+msgstr "Lydeininga er oppteken. Brukar eit anna program henne?"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1333
+msgid "You are not allowed to open this file."
+msgstr "Du har ikkje lov til å opna denne fila."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1335
+msgid "The server refused access to this file or stream."
+msgstr "Tenaren nekta adgang til denne fila eller straumen."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1344
+msgid "The file you tried to play is an empty file."
+msgstr "Fila du prøvde å spela er ei tom fil."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1538
+msgid "There is no input plugin to handle the location of this movie"
+msgstr ""
+"Det er ikkje nokon inndata-tillegg som kan handsama adressa til denne filmen."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1542
+msgid "There is no plugin to handle this movie."
+msgstr "Det er ikkje nokon tillegg som kan handsama denne filmen."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1546
+msgid "This movie is broken and can not be played further."
+msgstr "Filmen er defekt og kan ikkje spelast vidare."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1550
+msgid "This location is not a valid one."
+msgstr "Plasseringa er ugyldig."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1554
+msgid "This movie could not be opened."
+msgstr "Klarte ikkje å opna filmen."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1558
+msgid "Generic Error."
+msgstr "Generisk feil."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2112
+msgid "This movie is a still image. You can open it with an image viewer."
+msgstr "Denne filmen er eit stillbilete. Du kan opna han med ein biletevisar."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2136
+#, c-format
+msgid ""
+"Video codec '%s' is not handled. You might need to install additional "
+"plugins to be able to play some types of movies"
+msgstr ""
+"Videokodeken «%s» er ikkje handsama. du må kanskje installera fleire tillegg "
+"for å spela av somme typar film"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2140
+#, c-format
+msgid ""
+"Audio codec '%s' is not handled. You might need to install additional "
+"plugins to be able to play some types of movies"
+msgstr ""
+"Lydkodeken «%s» er ikkje handsama. du må kanskje installera fleire tillegg "
+"for å spela av somme typar film"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2156
+msgid "This is an audio-only file, and there is no audio output available."
+msgstr "Dette er ei lydfil, men det går ikkje å spela lyd."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3591
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3638
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3660
+#, c-format
+msgid "Language %d"
+msgstr "Språk: %d"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3697
+msgid "No video to capture."
+msgstr "Ingen film å ta opp."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3705
+msgid "Video codec is not handled."
+msgstr "Videokodeken er ikkje handsama."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3713
+msgid "Movie is not playing."
+msgstr "Filmen spelar ikkje."
+
+#: ../src/backend/video-utils.c:272
+#, c-format
+msgid "%d hour"
+msgid_plural "%d hours"
+msgstr[0] "%d time"
+msgstr[1] "%d timar"
+
+#: ../src/backend/video-utils.c:274
+#, c-format
+msgid "%d minute"
+msgid_plural "%d minutes"
+msgstr[0] "%d minutt"
+msgstr[1] "%d minutt"
+
+#: ../src/backend/video-utils.c:277
+#, c-format
+msgid "%d second"
+msgid_plural "%d seconds"
+msgstr[0] "%d sekund"
+msgstr[1] "%d sekund"
+
+#. hour:minutes:seconds
+#: ../src/backend/video-utils.c:283
+#, c-format
+msgid "%s %s %s"
+msgstr "%s %s %s"
+
+#. minutes:seconds
+#: ../src/backend/video-utils.c:286
+#, c-format
+msgid "%s %s"
+msgstr "%s %s"
+
+#. seconds
+#: ../src/backend/video-utils.c:289
+#, c-format
+msgid "%s"
+msgstr "%s"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:114
+#, c-format
+msgid "Failed to find real device node for %s: %s"
+msgstr "Klarte ikkje å finna ekte einingsnode for %s: %s"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:125
+#, c-format
+msgid "Failed to read symbolic link %s: %s"
+msgstr "Klarte ikkje å lesa symbolsk lenkje %s: %s"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:276
+#, c-format
+msgid "Failed to find mountpoint for device %s in /etc/fstab"
+msgstr "Klarte ikkje å finna monteringspunkt for %s i /etc/fstab"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:314
+msgid "Please check that a disc is present in the drive."
+msgstr "Kontroller at det står ei plate i stasjonen."
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:317
+#, c-format
+msgid "Failed to open device %s for reading: %s"
+msgstr "Klarte ikkje å opna eininga %s for å lesa: %s"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:328
+#, c-format
+msgid "Failed to retrieve capabilities of device %s: %s"
+msgstr "Klarte ikkje å henta evnene til eininga %s: %s"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:361
+#, c-format
+msgid "Drive status 0x%x (%s) - check disc"
+msgstr "Einingsstatus 0x%x (%s). Kontroller plata"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:408
+#, c-format
+msgid "Failed to mount %s"
+msgstr "Klarte ikkje å montera %s"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:430
+#, c-format
+msgid "Failed to find mountpoint for %s"
+msgstr "Klarte ikkje å finna monteringspunkt for %s"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:489
+#, c-format
+msgid "Error getting %s disc status: %s"
+msgstr "Feil ved henting av diskstatus for %s: %s"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:518
+#, c-format
+msgid "Unexpected/unknown cd type 0x%x (%s)"
+msgstr "Uventa/ukjend CD-type 0x%x (%s)"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:727
+msgid "Audio CD"
+msgstr "Lyd-CD"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:729
+msgid "Video CD"
+msgstr "Video-CD"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:731
+msgid "DVD"
+msgstr "DVD"
+
+#: ../src/plparse/totem-pl-parser.c:329
+#, c-format
+msgid "Couldn't write parser: %s"
+msgstr "Klarte ikkje å skriva tolkar: %s"
+
+#: ../src/plparse/totem-pl-parser.c:437 ../src/plparse/totem-pl-parser.c:578
+#, c-format
+msgid "Couldn't open file '%s': %s"
+msgstr "Klarte ikkje å opna fila «%s»: %s"
diff --git a/trunk/po/or.po b/trunk/po/or.po
new file mode 100644
index 000000000..b42947139
--- /dev/null
+++ b/trunk/po/or.po
@@ -0,0 +1,1952 @@
+# translation of or.po to Oriya
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
+# Subhransu Behera <arya_subhransu@yahoo.co.in>, 2006.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: or\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2006-08-20 09:27+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-08-26 11:08+0530\n"
+"Last-Translator: Subhransu Behera <arya_subhransu@yahoo.co.in>\n"
+"Language-Team: Oriya <oriya-group@lists.sarovar.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+
+#: ../data/playlist.glade.h:1
+msgid "Add..."
+msgstr "ଯୋଗ କରନ୍ତୁ..."
+
+#: ../data/playlist.glade.h:2
+msgid "Move Down"
+msgstr "ତଳକୁ ଯାଆନ୍ତୁ"
+
+#: ../data/playlist.glade.h:3
+msgid "Move Up"
+msgstr "ଉପରକୁ ଯାଆନ୍ତୁ"
+
+#. translators: Playlist is the default saved playlist filename,
+#. * without the suffix
+#: ../data/playlist.glade.h:4 ../src/totem-playlist.c:894
+#: ../src/totem-sidebar.c:117
+msgid "Playlist"
+msgstr "ଗୀତ-ତାଲିକା"
+
+#: ../data/playlist.glade.h:5
+msgid "Remove"
+msgstr "ଅପସାରଣ କରନ୍ତୁ"
+
+#: ../data/playlist.glade.h:6
+msgid "Save..."
+msgstr "ସଂରକ୍ଷଣ କରନ୍ତୁ..."
+
+#: ../data/playlist.glade.h:7
+msgid "_Copy Location"
+msgstr "ଅବସ୍ଥାନକୁ ନକଲ କରନ୍ତୁ (_C)"
+
+#: ../data/popup.glade.h:1 ../data/totem.glade.h:46
+msgid "Next chapter or movie"
+msgstr "ପରବର୍ତ୍ତୀ ଅଧ୍ଯାୟ କିମ୍ବା ସିନେମା"
+
+#: ../data/popup.glade.h:2 ../data/totem.glade.h:51
+msgid "Play / Pa_use"
+msgstr "ଚଳାନ୍ତୁ / ଅଟକାନ୍ତୁ (_u)"
+
+#: ../data/popup.glade.h:3 ../data/totem.glade.h:52
+msgid "Play or pause the movie"
+msgstr "ସିନେମାକୁ ଚଳାନ୍ତୁ କିମ୍ବା ଅଟକାନ୍ତୁ"
+
+#: ../data/popup.glade.h:4 ../data/totem.glade.h:56
+msgid "Previous chapter or movie"
+msgstr "ପୂର୍ବବର୍ତ୍ତୀ ଅଧ୍ଯାୟ କିମ୍ବା ସିନେମା"
+
+#: ../data/popup.glade.h:5 ../data/totem.glade.h:73
+msgid "Show _Controls"
+msgstr "ନିୟନ୍ତ୍ରଣ ପ୍ରଦର୍ଶନ କରନ୍ତୁ (_C)"
+
+#: ../data/popup.glade.h:6 ../data/totem.glade.h:75
+msgid "Show controls"
+msgstr "ନିୟନ୍ତ୍ରଣ ପ୍ରଦର୍ଶନ କରନ୍ତୁ"
+
+#: ../data/popup.glade.h:7 ../data/totem.glade.h:79
+msgid "Skip _Backwards"
+msgstr "ପଛକୁ ଯାଆନ୍ତୁ (_B)"
+
+#: ../data/popup.glade.h:8 ../data/totem.glade.h:80
+msgid "Skip _Forward"
+msgstr "ଆଗକୁ ଯାଆନ୍ତୁ (_F)"
+
+#: ../data/popup.glade.h:9 ../data/totem.glade.h:81
+msgid "Skip backwards"
+msgstr "ପଛକୁ ଯାଆନ୍ତୁ"
+
+#: ../data/popup.glade.h:10 ../data/totem.glade.h:82
+msgid "Skip forward"
+msgstr "ଆଗକୁ ଯାଆନ୍ତୁ"
+
+#: ../data/popup.glade.h:11 ../src/totem-options.c:46
+msgid "Volume Down"
+msgstr "ଧ୍ବନୀ ପ୍ରବଳତା ହ୍ରାସ କରନ୍ତୁ"
+
+#: ../data/popup.glade.h:12 ../src/totem-options.c:45
+msgid "Volume Up"
+msgstr "ଧ୍ବନି ପ୍ରବଳତା ବ୍ରୁଦ୍ଧି କରନ୍ତୁ"
+
+#: ../data/popup.glade.h:13 ../data/totem.glade.h:110
+msgid "Volume up"
+msgstr "ଧ୍ବନି ପ୍ରବଳତା ବ୍ରୁଦ୍ଧି କରନ୍ତୁ"
+
+#: ../data/popup.glade.h:14 ../data/totem.glade.h:136
+msgid "_Next Chapter/Movie"
+msgstr "ପରବର୍ତ୍ତୀ ଅଧ୍ଯାୟ/ସିନେମା (_N)"
+
+#: ../data/popup.glade.h:15 ../data/totem.glade.h:139
+msgid "_Previous Chapter/Movie"
+msgstr "ପୂର୍ବବର୍ତ୍ତୀ ଅଧ୍ଯାୟ/ସିନେମା (_B)"
+
+#: ../data/properties.glade.h:1 ../data/screenshot.glade.h:1
+#: ../data/totem.glade.h:1
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#: ../data/properties.glade.h:2
+msgid "0 frames per second"
+msgstr "୦ ଫ୍ରେମ ପ୍ରତି ସେକେଣ୍ଡ"
+
+#: ../data/properties.glade.h:3
+msgid "0 kbps"
+msgstr "୦ କିଲୋ-ବାଇଟ ପ୍ରତି ସେକେଣ୍ଡ"
+
+#. 0 seconds
+#: ../data/properties.glade.h:4 ../data/skip_to.glade.h:1
+#: ../src/backend/video-utils.c:272
+msgid "0 seconds"
+msgstr "୦ ସେକେଣ୍ଡ"
+
+#: ../data/properties.glade.h:5
+msgid "0 x 0"
+msgstr "୦ x ୦"
+
+#: ../data/properties.glade.h:6
+msgid "<b>Audio</b>"
+msgstr "<b>ଧ୍ବନି</b>"
+
+#: ../data/properties.glade.h:7
+msgid "<b>General</b>"
+msgstr "<b>ସାଧାରଣ</b>"
+
+#: ../data/properties.glade.h:8
+msgid "<b>Video</b>"
+msgstr "<b>ଭିଡିଓ</b>"
+
+#: ../data/properties.glade.h:9
+msgid "Album:"
+msgstr "ଆଲବମ:"
+
+#: ../data/properties.glade.h:10
+msgid "Artist:"
+msgstr "କଳାକାର:"
+
+#: ../data/properties.glade.h:11
+msgid "Bitrate:"
+msgstr "ବିଟ-ହାର:"
+
+#: ../data/properties.glade.h:12
+msgid "Codec:"
+msgstr "କୋଡେକ:"
+
+#: ../data/properties.glade.h:13
+msgid "Dimensions:"
+msgstr "ପରିସର:"
+
+#: ../data/properties.glade.h:14
+msgid "Duration:"
+msgstr "ଅବଧି:"
+
+#: ../data/properties.glade.h:15
+msgid "Framerate:"
+msgstr "ଫ୍ରେମ-ହାର:"
+
+#. Dimensions
+#. Video Codec
+#. Audio Codec
+#: ../data/properties.glade.h:16 ../src/bacon-video-widget-properties.c:153
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:155
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:158
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:161
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:164
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:166
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:228
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:230
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:247
+msgid "N/A"
+msgstr "ଦରକାର ନାହିଁ"
+
+#: ../data/properties.glade.h:17 ../src/totem-sidebar.c:120
+msgid "Properties"
+msgstr "ଗୁଣଧର୍ମ"
+
+#: ../data/properties.glade.h:18
+msgid "Title:"
+msgstr "ଶୀର୍ଷକ:"
+
+#. Title
+#. Artist
+#. Album
+#. Year
+#: ../data/properties.glade.h:19 ../src/bacon-video-widget-properties.c:142
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:144
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:146
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:148
+msgid "Unknown"
+msgstr "ଅଜଣା"
+
+#: ../data/properties.glade.h:20
+msgid "Year:"
+msgstr "ବର୍ଷ:"
+
+#: ../data/screenshot.glade.h:2
+msgid "*"
+msgstr "*"
+
+#: ../data/screenshot.glade.h:3
+msgid "<b>Preview</b>"
+msgstr "<b>ପୂର୍ବାବଲୋକନ</b>"
+
+#: ../data/screenshot.glade.h:4 ../src/totem-screenshot.c:346
+msgid "Save Screenshot"
+msgstr "ପରଦା ପ୍ରତିଛବିକୁ ସଂରକ୍ଷଣ କରନ୍ତୁ"
+
+#: ../data/screenshot.glade.h:5
+msgid "Save screenshot"
+msgstr "ପରଦା ପ୍ରତିଛବିକୁ ସଂରକ୍ଷଣ କରନ୍ତୁ"
+
+#: ../data/screenshot.glade.h:6
+msgid "Save screenshot to _desktop"
+msgstr "ପରଦା ପ୍ରତିଛବିକୁ ଡେସ୍କଟପରେ ସଂରକ୍ଷଣ କରନ୍ତୁ (_d)"
+
+#: ../data/screenshot.glade.h:7
+msgid "Save screenshot to _file:"
+msgstr "ପରଦା ପ୍ରତିଛବିକୁ ଫାଇଲରେ ସଂରକ୍ଷଣ କରନ୍ତୁ (_f):"
+
+#: ../data/skip_to.glade.h:2 ../src/totem-skipto.c:154
+msgid "Skip to"
+msgstr "ଏଠାକୁ ଯାଆନ୍ତୁ"
+
+#: ../data/skip_to.glade.h:3
+msgid "_Skip to:"
+msgstr "ଏଠାକୁ ଯାଆନ୍ତୁ (_S):"
+
+#: ../data/skip_to.glade.h:4
+msgid "seconds"
+msgstr "ସେକେଣ୍ଡ"
+
+#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1
+msgid "Movie Player"
+msgstr "ସିନେମା ଚାଳକ"
+
+#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:2
+msgid "Play movies and songs"
+msgstr "ସିମେମା ଏବଂ ସଙ୍ଗୀତ ଚଳାନ୍ତୁ"
+
+#: ../data/totem.glade.h:2
+msgid ""
+"14.4 Kbps Modem\n"
+"19.2 Kbps Modem\n"
+"28.8 Kbps Modem\n"
+"33.6 Kbps Modem\n"
+"34.4 Kbps Modem\n"
+"56 Kbps Modem/ISDN\n"
+"112 Kbps Dual ISDN/DSL\n"
+"256 Kbps DSL/Cable\n"
+"384 Kbps DSL/Cable\n"
+"512 Kbps DSL/Cable\n"
+"1.5 Mbps T1/Intranet/LAN\n"
+"Intranet/LAN"
+msgstr ""
+"୧୪.୪ କିଲୋ-ବିଟ/ସେକେଣ୍ଡ ମୋଡେମ\n"
+"୧୯.୨ କିଲୋ-ବିଟ/ସେକେଣ୍ଡ ମୋଡେମ\n"
+"୨୮.୮ କିଲୋ-ବିଟ/ସେକେଣ୍ଡ ମୋଡେମ\n"
+"୩୩.୬ କିଲୋ-ବିଟ/ସେକେଣ୍ଡ ମୋଡେମ\n"
+"୩୪.୪ କିଲୋ-ବିଟ/ସେକେଣ୍ଡ ମୋଡେମ\n"
+"୫୬ କିଲୋ-ବିଟ/ସେକେଣ୍ଡ ମୋଡେମ/ISDN\n"
+"୧୧୨ କିଲୋ-ବିଟ/ସେକେଣ୍ଡ ଦ୍ବିତ୍ବ ISDN/DSL\n"
+"୨୫୬ କିଲୋ-ବିଟ/ସେକେଣ୍ଡ DSL/ତାର\n"
+"୩୮୪ କିଲୋ-ବିଟ/ସେକେଣ୍ଡ DSL/ତାର\n"
+"୫୧୨ କିଲୋ-ବିଟ/ସେକେଣ୍ଡ DSL/ତାର\n"
+"୧.୫ ମେଗା-ବିଟ/ସେକେଣ୍ଡ T1/ଇଣ୍ଟ୍ରାନେଟ/LAN\n"
+"ଇଣ୍ଟ୍ରାନେଟ/LAN"
+
+#: ../data/totem.glade.h:14
+msgid "16:9 (Widescreen)"
+msgstr "୧୬:୯ (ବଡ ପରଦା)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:15
+msgid "2.11:1 (DVB)"
+msgstr "୨.୧୧:୧ (DVB)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:16
+msgid "4:3 (TV)"
+msgstr "୪:୩ (TV)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:17
+msgid "<b>Audio Output</b>"
+msgstr "<b>ଅଡିଓ ଆଉଟପୁଟ</b>"
+
+#: ../data/totem.glade.h:18
+msgid "<b>Color balance</b>"
+msgstr "<b>ରଙ୍ଗ ସନ୍ତୁଳନ</b>"
+
+#: ../data/totem.glade.h:19
+msgid "<b>Display</b>"
+msgstr "<b>ପ୍ରଦର୍ଶନ କରନ୍ତୁ</b>"
+
+#: ../data/totem.glade.h:20
+msgid "<b>Networking</b>"
+msgstr "<b>ନେଟୱାର୍କିଙ୍ଗ</b>"
+
+#: ../data/totem.glade.h:21
+msgid "<b>TV-Out</b>"
+msgstr "<b>TV-ଆଉଟ</b>"
+
+#: ../data/totem.glade.h:22
+msgid "<b>Text Subtitles</b>"
+msgstr "<b>ପାଠ୍ଯ ଉପଶୀର୍ଷକ</b>"
+
+#: ../data/totem.glade.h:23
+msgid "<b>Visual Effects</b>"
+msgstr "<b>ଦ୍ରୁଷ୍ଟି ପ୍ରଭାବ</b>"
+
+#: ../data/totem.glade.h:24
+msgid "<span size=\"medium\"><b>No file</b></span>"
+msgstr "<span size=\"medium\"><b>କୌଣସି ଫାଇଲ ନାହିଁ</b></span>"
+
+#: ../data/totem.glade.h:25
+msgid "A_udio Menu"
+msgstr "ଧ୍ବନି ତାଲିକା (_u)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:26
+msgid "Always on _Top"
+msgstr "ସର୍ବଦା ଉପରେ (_T)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:27
+msgid "Always on top"
+msgstr "ସର୍ବଦା ଉପରେ"
+
+#: ../data/totem.glade.h:28 ../src/totem-properties-view.c:92
+msgid "Audio"
+msgstr "ଧ୍ବନି"
+
+#: ../data/totem.glade.h:29 ../src/totem-menu.c:271 ../src/totem-menu.c:292
+msgid "Auto"
+msgstr "ସ୍ବୟଂଚାଳିତ"
+
+#: ../data/totem.glade.h:30
+msgid "Automatically _resize the window when a new video is loaded"
+msgstr "ଗୋଟିଏ ନୂତନ ଭିଡିଓ ଧାରଣ କଲେ ସ୍ବୟଂଚାଳିତ ଭାବରେ ୱିଣ୍ଡୋର ଆକାରକୁ ପରିବର୍ତ୍ତିନ କରନ୍ତୁ (_r)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:31
+msgid "Co_ntrast:"
+msgstr "ପ୍ରଭେଦ (_n):"
+
+#: ../data/totem.glade.h:32
+msgid "Connection _speed:"
+msgstr "ସଂଯୋଗ ଗତି (_s):"
+
+#: ../data/totem.glade.h:33
+msgid "Deinterlace"
+msgstr "ଡି-ଇଣ୍ଟରଲେସ"
+
+#: ../data/totem.glade.h:34
+msgid "Display"
+msgstr "ପ୍ରଦର୍ଶନ"
+
+#: ../data/totem.glade.h:35
+msgid "Fit Window to Movie"
+msgstr "ସିନେମା ପାଇଁ ୱିଣ୍ଡୋ ଆକାର ସହିତ ମେଳ କରନ୍ତୁ"
+
+#: ../data/totem.glade.h:36
+msgid "General"
+msgstr "ସାଧାରଣ"
+
+#: ../data/totem.glade.h:37
+msgid "Go to the DVD menu"
+msgstr "DVD ତାଲିକାକୁ ଯାଆନ୍ତୁ"
+
+#: ../data/totem.glade.h:38
+msgid "Go to the angle menu"
+msgstr "କୋଣ ତାଲିକାକୁ ଯାଆନ୍ତୁ"
+
+#: ../data/totem.glade.h:39
+msgid "Go to the audio menu"
+msgstr "ଧ୍ବନି ତାଲିକାକୁ ଯାଆନ୍ତୁ"
+
+#: ../data/totem.glade.h:40
+msgid "Go to the chapter menu"
+msgstr "ଅଧ୍ଯାୟ ତାଲିକାକୁ ଯାଆନ୍ତୁ"
+
+#: ../data/totem.glade.h:41
+msgid "Go to the title menu"
+msgstr "ଶୀର୍ଷକ ତାଲିକାକୁ ଯାଆନ୍ତୁ"
+
+#: ../data/totem.glade.h:42
+msgid "Help contents"
+msgstr "ସହାୟତା ବିଷୟବସ୍ତୁ"
+
+#: ../data/totem.glade.h:43
+msgid "Languages"
+msgstr "ଭାଷା"
+
+#: ../data/totem.glade.h:44
+msgid "Leave Fullscreen"
+msgstr "ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ପରଦା ଧାରାକୁ ଛାଡନ୍ତୁ"
+
+#: ../data/totem.glade.h:45 ../src/totem-options.c:41
+msgid "Next"
+msgstr "ପରବର୍ତ୍ତୀ"
+
+#: ../data/totem.glade.h:47
+msgid "No Language Selection Available"
+msgstr "କୌଣସି ଭାଷା ଚୟନ ଉପଲବ୍ଧ ନାହିଁ"
+
+#: ../data/totem.glade.h:48
+msgid "No subtitles selection available"
+msgstr "କୌଣସି ଉପଶୀର୍ଷକ ଉପଲବ୍ଧ ନାହିଁ"
+
+#: ../data/totem.glade.h:49
+msgid "Open _Location..."
+msgstr "ଅବସ୍ଥାନ ଖୋଲନ୍ତୁ... (_L)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:50
+msgid "Open a non-local file"
+msgstr "ଗୋଟିଏ ଅସ୍ଥାୟୀ ଫାଇଲକୁ ଖୋଲନ୍ତୁ"
+
+#: ../data/totem.glade.h:53 ../src/totem-options.c:38
+msgid "Play/Pause"
+msgstr "ଚଳାନ୍ତୁ/ଅଟକାନ୍ତୁ"
+
+#: ../data/totem.glade.h:54
+msgid "Prefere_nces"
+msgstr "ପସନ୍ଦ (_n)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:55 ../src/totem-options.c:42
+msgid "Previous"
+msgstr "ପୂର୍ବବର୍ତ୍ତୀ"
+
+#: ../data/totem.glade.h:57
+msgid "Reset To _Defaults"
+msgstr "ପୂର୍ବ ନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ପାଇଁ ପୁନଃ ସ୍ଥାପନ କରନ୍ତୁ"
+
+#: ../data/totem.glade.h:58
+msgid "Resize _1:1"
+msgstr "ଆକାର ପରିବର୍ତ୍ତନ ୧:୧ (_1)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:59
+msgid "Resize _2:1"
+msgstr "ଆକାର ପରିବର୍ତ୍ତନ ୨:୧ (_2)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:60
+msgid "Resize to half the video size"
+msgstr "ଭିଡିଓ ମାପ ଅନୁଯାୟୀ ଅର୍ଦ୍ଧେକ ଆକାରକୁ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରନ୍ତୁ"
+
+#: ../data/totem.glade.h:61
+msgid "Resize to twice the video size"
+msgstr "ଭିଡିଓ ମାପ ଅନୁଯାୟୀ ଦୁଇଗଣ ଆକାରକୁ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରନ୍ତୁ"
+
+#: ../data/totem.glade.h:62
+msgid "Resize to video size"
+msgstr "ଭିଡିଓ ମାପ ଅନୁଯାୟୀ ଆକାର ପରିବର୍ତ୍ତନ କରନ୍ତୁ"
+
+#: ../data/totem.glade.h:63
+msgid "S_ubtitles"
+msgstr "ଉପଶୀର୍ଷକ (_u)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:64
+msgid "Sat_uration:"
+msgstr "ପରିପ୍ରୁକ୍ତ (_u):"
+
+#: ../data/totem.glade.h:65
+msgid "Set the aspect ratio"
+msgstr "ପରିମାପ ଅନୁପାତକୁ ବିନ୍ଯାସ କରନ୍ତୁ"
+
+#: ../data/totem.glade.h:66
+msgid "Set the repeat mode"
+msgstr "ପୁନରାବ୍ରୁତି ଧାରାକୁ ବିନ୍ଯାସ କରନ୍ତୁ"
+
+#: ../data/totem.glade.h:67
+msgid "Set the shuffle mode"
+msgstr "ବିଶ୍ରୁଙ୍ଖଳିତ ଧାରାକୁ ବିନ୍ଯାସ କରନ୍ତୁ"
+
+#: ../data/totem.glade.h:68
+msgid "Sets 16:9 (Anamorphic) aspect ratio"
+msgstr "୧୬:୯ (ଅସ୍ବାଭାବିକ ଭାବରେ) ପରିମାପ ଅନୁପାତକୁ ବିନ୍ଯାସ କରନ୍ତୁ"
+
+#: ../data/totem.glade.h:69
+msgid "Sets 2.11:1 (DVB) aspect ratio"
+msgstr "୨.୧୧:୧ (DVB) ପରିମାପ ଅନୁପାତକୁ ବିନ୍ଯାସ କରନ୍ତୁ"
+
+#: ../data/totem.glade.h:70
+msgid "Sets 4:3 (TV) aspect ratio"
+msgstr "୪:୩ (ଦୂରଦର୍ଶନ) ପରିମାପ ଅନୁପାତକୁ ବିନ୍ଯାସ କରନ୍ତୁ"
+
+#: ../data/totem.glade.h:71
+msgid "Sets automatic aspect ratio"
+msgstr "ସ୍ବୟଂଚାଳିତ ପରିମାପ ଅନୁପାତକୁ ବିନ୍ଯାସ କରନ୍ତୁ"
+
+#: ../data/totem.glade.h:72
+msgid "Sets square aspect ratio"
+msgstr "ଚତୁର୍ଭୂଜ ପରିମାପ ଅନୁପାତକୁ ବିନ୍ଯାସ କରନ୍ତୁ"
+
+#: ../data/totem.glade.h:74
+msgid "Show _visual effects when an audio file is played"
+msgstr "ଗୋଟିଏ ଅଡିଓ ଫାଇଲ ଚଳାଇଲେ"
+
+#: ../data/totem.glade.h:76
+msgid "Show or hide the sidebar"
+msgstr "ପାର୍ଶ୍ବ ପଟିକୁ ଦେଖାନ୍ତୁ କିମ୍ବା ଲୁଚାନ୍ତୁ"
+
+#: ../data/totem.glade.h:77
+msgid "Shuff_le Mode"
+msgstr "ବିଶ୍ରୁଙ୍ଖଳିତ ଧାରା (_l)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:78
+msgid "Side_bar"
+msgstr "ପାର୍ଶ୍ବ ପଟି (_b)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:83
+msgid "Skip to a specific time"
+msgstr "ଗୋଟିଏ ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ ସମୟକୁ ଯାଆନ୍ତୁ"
+
+#: ../data/totem.glade.h:84
+msgid ""
+"Small\n"
+"Normal\n"
+"Large\n"
+"Extra Large"
+msgstr ""
+"ଛୋଟ\n"
+"ସାମାନ୍ଯ\n"
+"ବଡ\n"
+"ଅତ୍ଯଧିକ ବଡ"
+
+#: ../data/totem.glade.h:88
+msgid "Square"
+msgstr "ଚତୁର୍ଭୂଜ"
+
+#: ../data/totem.glade.h:89
+msgid ""
+"Stereo\n"
+"4-channel\n"
+"4.1-channel\n"
+"5.0-channel\n"
+"5.1-channel\n"
+"AC3 Passthrough"
+msgstr ""
+"ଷ୍ଟେରିଓ\n"
+"୪-ଉପପଥ\n"
+"୪.୧-ଉପପଥ\n"
+"୫.୦-ଉପପଥ\n"
+"୫.୧-ଉପପଥ\n"
+"AC3 ପ୍ରବେଶ"
+
+#: ../data/totem.glade.h:95
+msgid "Subtitles"
+msgstr "ଉପଶୀର୍ଷକ"
+
+#: ../data/totem.glade.h:96
+msgid "Switch An_gles"
+msgstr "କୋଣ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରନ୍ତୁ (_g)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:97
+msgid "Switch angles"
+msgstr "କୋଣ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରନ୍ତୁ"
+
+#: ../data/totem.glade.h:98
+msgid "Switch to fullscreen"
+msgstr "ପୂର୍ଣ୍ଣ ପରଦା ଧାରାକୁ ଯାଆନ୍ତୁ"
+
+#: ../data/totem.glade.h:99
+msgid "Take _Screenshot..."
+msgstr "ଗୋଟିଏ ଆଶୁଚିତ୍ର ନିଅନ୍ତୁ... (_S)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:100
+msgid "Take a screenshot"
+msgstr "ଗୋଟିଏ ଆଶୁଚିତ୍ର ନିଅନ୍ତୁ"
+
+#: ../data/totem.glade.h:101
+msgid "Time:"
+msgstr "ସମୟ:"
+
+#. Title
+#: ../data/totem.glade.h:102 ../src/totem.c:750 ../src/totem.c:3629
+#: ../src/totem.c:3646
+msgid "Totem Movie Player"
+msgstr "ଟୋଟମ ସିନେମା ଚାଳକ"
+
+#: ../data/totem.glade.h:103
+msgid "Totem Preferences"
+msgstr "ଟୋଟମ ପସନ୍ଦ"
+
+#: ../data/totem.glade.h:104
+msgid "Tv-out in fullscreen by Nvidia (NTSC)"
+msgstr "Nvidia (NTSC) ପୂର୍ଣ୍ଣ ପରଦାରେ Tv-ଆଉଟ"
+
+#: ../data/totem.glade.h:105
+msgid "Tv-out in fullscreen by Nvidia (PAL)"
+msgstr "Nvidia (PAL) ପୂର୍ଣ୍ଣ ପରଦାରେ Tv-ଆଉଟ "
+
+#: ../data/totem.glade.h:106
+msgid "Visualisation _size:"
+msgstr "ମାନସ ଚିତ୍ରଣ ଆକାର (_s):"
+
+#: ../data/totem.glade.h:107
+msgid "Volume _Down"
+msgstr "ପ୍ରବଳତା ହ୍ରାସ କରନ୍ତୁ (_D)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:108
+msgid "Volume _Up"
+msgstr "ପ୍ରବଳତା ବ୍ରୁଦ୍ଧି କରନ୍ତୁ (_U)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:109
+msgid "Volume down"
+msgstr "ପ୍ରବଳତା ହ୍ରାସ କରନ୍ତୁ"
+
+#: ../data/totem.glade.h:111
+msgid "Zoom In"
+msgstr "ବଡ କରନ୍ତୁ"
+
+#: ../data/totem.glade.h:112
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "ସାନ କରନ୍ତୁ"
+
+#: ../data/totem.glade.h:113
+msgid "Zoom Reset"
+msgstr "ଆକାର ପରିବର୍ତ୍ତକକୁ ପୁନଃ ସ୍ଥାପନ କରନ୍ତୁ"
+
+#: ../data/totem.glade.h:114
+msgid "Zoom in"
+msgstr "ବଡ କରନ୍ତୁ"
+
+#: ../data/totem.glade.h:115
+msgid "Zoom out"
+msgstr "ସାନ କରନ୍ତୁ"
+
+#: ../data/totem.glade.h:116
+msgid "Zoom reset"
+msgstr "ଆକାର ପରିବର୍ତ୍ତକକୁ ପୁନଃ ସ୍ଥାପନ କରନ୍ତୁ"
+
+#: ../data/totem.glade.h:117
+msgid "_About"
+msgstr "ବିବରଣୀ (_A)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:118
+msgid "_Angle Menu"
+msgstr "କୋଣ ତାଲିକା (_A)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:119
+msgid "_Aspect Ratio"
+msgstr "ପରିମାପ ଅନୁପାତ (_A)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:120
+msgid "_Audio output type:"
+msgstr "ଧ୍ବନି ନିର୍ଗମ ପ୍ରକାର (_A)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:121
+msgid "_Brightness:"
+msgstr "ଉଜ୍ଜ୍ବଳତା (_B):"
+
+#: ../data/totem.glade.h:122
+msgid "_Chapter Menu"
+msgstr "ଅଧ୍ଯାୟ ତାଲିକା (_C)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:123
+msgid "_Contents"
+msgstr "ସୂଚୀପତ୍ର (_C)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:124
+msgid "_DVD Menu"
+msgstr "_DVD ତାଲିକା"
+
+#: ../data/totem.glade.h:125
+msgid "_Deinterlace"
+msgstr "ଡି-ଇଣ୍ଟରଲେସ (_D)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:126
+msgid "_Edit"
+msgstr "ସମ୍ପାଦନ କରନ୍ତୁ (_E)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:127
+msgid "_Eject"
+msgstr "ବାହାର କରନ୍ତୁ (_E)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:128
+msgid "_Encoding:"
+msgstr "ସାଙ୍କେତିକରଣ (_E):"
+
+#: ../data/totem.glade.h:129
+msgid "_Font:"
+msgstr "ଅକ୍ଷରରୂପ (_F):"
+
+#: ../data/totem.glade.h:130
+msgid "_Fullscreen"
+msgstr "ସମ୍ପୂର୍ଣ ପରଦା (_F)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:131
+msgid "_Go"
+msgstr "ଯାଆନ୍ତୁ (_G)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:132
+msgid "_Help"
+msgstr "ସହାୟତା (_H)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:133
+msgid "_Hue:"
+msgstr "ରଙ୍ଗ (_H):"
+
+#: ../data/totem.glade.h:134
+msgid "_Languages"
+msgstr "ଭାଷା (_L)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:135
+msgid "_Movie"
+msgstr "ସିନେମା (_M)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:137
+msgid "_No TV-out"
+msgstr "କୌଣସି TV-ଆଉଟ ନାହିଁ (_N)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:138
+msgid "_Open..."
+msgstr "ଖୋଲନ୍ତୁ ... (_O)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:140
+msgid "_Quit"
+msgstr "ବିଦାୟ ନିଅନ୍ତୁ (_Q)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:141
+msgid "_Repeat Mode"
+msgstr "ପୁନରାବ୍ରୁତି ଧାରା (_R)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:142
+msgid "_Resize 1:2"
+msgstr "ଆକାର ପରିବର୍ତ୍ତନ ୧:୨ (_R)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:143
+msgid "_Sidebar"
+msgstr "ପାର୍ଶ୍ବ ପଟି (_S)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:144
+msgid "_Skip to..."
+msgstr "ଏଠାକୁ ଯାଆନ୍ତୁ... (_S)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:145
+msgid "_Sound"
+msgstr "ଶବ୍ଦ (_S)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:146
+msgid "_Title Menu"
+msgstr "ଶୀର୍ଷକ ତାଲିକା (_T)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:147
+msgid "_Type of visualisation:"
+msgstr "ମାନସ ଚିତ୍ରଣ ପ୍ରକାର (_T):"
+
+#: ../data/totem.glade.h:148
+msgid "_View"
+msgstr "ଦ୍ରୁଶ୍ଯ (_V)"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:1
+msgid ""
+"Amount of data to buffer for network streams before starting to display the "
+"stream (in seconds)"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:2
+msgid "Buffer size"
+msgstr "ବଫର ଆକାର"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:3
+msgid "Enable deinterlacing"
+msgstr "ଡି-ଇଣ୍ଟରଲେସିଙ୍ଗକୁ ସକ୍ରିୟଣ କରନ୍ତୁ"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:4
+msgid "Encoding charset for subtitle"
+msgstr "ଅକ୍ଷରମାଳାକୁ ଉପ-ଶୀର୍ଷକ ପାଇଁ ସାଙ୍କେତିକରଣ କରନ୍ତୁ"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:5
+msgid "Maximum amount of data to decode ahead of display (in seconds)"
+msgstr "ପ୍ରଦର୍ଶନ କରିବା ପୂର୍ବରୁ ଡି-କୋଡ କରାଯିବା ସର୍ବାଧିକ ସଂଖ୍ଯକ ତଥ୍ଯ (ସେକେଣ୍ଡ ପ୍ରତି)"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:6
+msgid "Name of the visual effects plugins"
+msgstr "ଦ୍ରୁଶ୍ଯ ପ୍ରଭାବ ପ୍ଲଗ-ଇନର ନାମ"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:7
+msgid "Network buffering threshold"
+msgstr "ନେଟୱାର୍କ ବଫରିଙ୍ଗ ପ୍ରଭାବସୀମା"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:8
+msgid "Pango font description for subtitle rendering"
+msgstr "ଉପ-ଶୀର୍ଷକ ଚିତ୍ରଣ ପାଇଁ ପାଙ୍ଗୋ ଅକ୍ଷରରୂପ ବର୍ଣ୍ଣନା"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:9
+msgid "Repeat mode"
+msgstr "ପୁନରାବ୍ରୁତ୍ତି ଧାରା"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:10
+msgid "Resize the canvas automatically on file load"
+msgstr "ଫାଇଲ ଧାରଣରେ ଅଙ୍କନ କ୍ଷେତ୍ରର ଆକାରକୁ ସ୍ବୟଂଚାଳିତ ଭାବରେ ପରିବର୍ତ୍ତିତ କରନ୍ତୁ"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:11
+msgid "Show visual effects when no video is displayed"
+msgstr "ଯେତେବେଳେ କୌଣସି ଭିଡିଓ ଦେଖାଯାଏ ନାହିଁ ଦ୍ରୁଶ୍ଯ ପ୍ରଭାବକୁ ଦେଖାନ୍ତୁ"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:12
+msgid "Show visual effects when playing an audio only file."
+msgstr "ଗୋଟିଏ କେବଳ ଧ୍ବନି ଫାଇଲକୁ ଚାଳାଇବା ସମୟରେ ଦ୍ରୁଶ୍ଯ ପ୍ରଭାବକୁ ଦେଖାନ୍ତୁ"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:13
+msgid "Shuffle mode"
+msgstr "ବିଶ୍ରୁଙ୍ଖଳିତ ଧାରା"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:14
+msgid "Sound volume"
+msgstr "ଧ୍ବନି ପ୍ରବଳତା"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:15
+msgid "Sound volume, in percent, between 0 and 100"
+msgstr "ଧ୍ବନି ପ୍ରବଳତା, ପ୍ରତିଶତରେ, ୦ ଏବଂ ୧୦୦ ମଧ୍ଯରେ"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:16
+msgid "Subtitle encoding"
+msgstr "ଉପଶୀର୍ଷକ ସାଙ୍କେତିକରଣ"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:17
+msgid "Subtitle font"
+msgstr "ଉପଶୀର୍ଷକ ଅକ୍ଷରରୂପ"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:18
+msgid "The brightness of the video"
+msgstr "ଭିଡିଓର ଉଜ୍ଜ୍ବଳତା"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:19
+msgid "The contrast of the video"
+msgstr "ଭିଡିଓର ପ୍ରଭେଦ"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:20
+msgid "The hue of the video"
+msgstr "ଭିଡିଓର ରଙ୍ଗ"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:21
+msgid "The saturation of the video"
+msgstr "ଭିଡିଓର ପରିପ୍ରୁକ୍ତତା"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:22
+msgid "Type of audio output to use"
+msgstr "ବ୍ଯବହାର କରାଯିବା ଧ୍ବନି ନିର୍ଗମର ପ୍ରକାର"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:23
+msgid ""
+"Type of audio output to use: \"0\" for stereo, \"1\" for 4-channel output, "
+"\"2\" for 5.0 channel output, \"3\" for 5.1 channel output, \"4\" for AC3 "
+"Passthrough."
+msgstr ""
+
+#. Translators: This is default subtitle encoding
+#. character set. You can change this to be the most common
+#. encoding for fansub subtitles in your language. File a bug
+#. against Totem, and leave UTF-8 as the default if in doubt.
+#: ../data/totem.schemas.in.h:28
+msgid "UTF-8"
+msgstr "UTF-8"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:29
+msgid "Whether the main window should stay on top"
+msgstr "ପ୍ରମୂଖ ୱିଣ୍ଡୋ ଉପରେ ରହିବା ଉଚିତ"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:30
+msgid "Whether the main window should stay on top of the other ones"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:31
+msgid "Whether to enable debug for the playback engine"
+msgstr ""
+
+#: ../data/uri.glade.h:1
+msgid "Enter the _address of the file you would like to open:"
+msgstr ""
+
+#: ../data/uri.glade.h:2
+msgid "Open Location"
+msgstr "ଅବସ୍ଥାନକୁ ଖୋଲନ୍ତୁ"
+
+#: ../data/vanity.desktop.in.in.h:1
+msgid "Vanity Webcam utility"
+msgstr "ଭେନିଟୀ ୱେବ-କେମ ଉପଯୋଗୀତା"
+
+#: ../data/vanity.desktop.in.in.h:2
+msgid "View live webcam and upload pictures"
+msgstr "ସିଧାସଳଖ ୱେବ-କେମ ଦେଖନ୍ତୁ ଏବଂ ଚିତ୍ର ଆହରଣ କରନ୍ତୁ"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:1
+msgid "Save File"
+msgstr "ଫାଇଲ ସଂରକ୍ଷଣ କରନ୍ତୁ"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:2 ../src/vanity.c:260
+msgid "Vanity"
+msgstr "ଭେନିଟୀ"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:3
+msgid "Vanity Preferences"
+msgstr "ଭେନିଟୀ ପସନ୍ଦ"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:4
+msgid "Zoom 1:1"
+msgstr "୧:୧ ଅନୁପାତରେ ସାନବଡ କରନ୍ତୁ"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:5
+msgid "Zoom 1:2"
+msgstr "୧:୨ ଅନୁପାତରେ ସାନବଡ କରନ୍ତୁ"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:6
+msgid "Zoom 2:1"
+msgstr "୨:୧ ଅନୁପାତରେ ସାନବଡ କରନ୍ତୁ"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:7
+msgid "Zoom _1:1"
+msgstr "୧:୧ ଅନୁପାତରେ ସାନବଡ କରନ୍ତୁ (_1)"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:8
+msgid "Zoom _2:1"
+msgstr "୨:୧ ଅନୁପାତରେ ସାନବଡ କରନ୍ତୁ (_2)"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:9
+msgid "_Picture"
+msgstr "ଚିତ୍ର (_P)"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:10
+msgid "_Zoom 1:2"
+msgstr "୧:୨ ଅନୁପାତରେ ସାନବଡ କରନ୍ତୁ (_Z)"
+
+#: ../src/bacon-v4l-selection.c:191
+msgid "Unnamed CDROM"
+msgstr "ଅନାମିକା CDROM"
+
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:225
+#, c-format
+msgid "%d x %d"
+msgstr "%d x %d"
+
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:228
+#, c-format
+msgid "%d frames per second"
+msgstr "%d ଫ୍ରେମ ପ୍ରତି ସେକେଣ୍ଡ"
+
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:230
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:247
+#, c-format
+msgid "%d kbps"
+msgstr "%d କିଲୋ-ବିଟ ପ୍ରତି ସେକେଣ୍ଡ"
+
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:281
+msgid "Properties dialog"
+msgstr "ଗୁଣଧର୍ମ ସଂଳାପ"
+
+#. +
+#: ../src/bacon-volume.c:187
+msgid "+"
+msgstr "+"
+
+#. -
+#: ../src/bacon-volume.c:203
+msgid "-"
+msgstr "-"
+
+#: ../src/egg-recent-view-gtk.c:346
+#, c-format
+msgid "Open '%s'"
+msgstr "'%s' କୁ ଖୋଲନ୍ତୁ"
+
+#: ../src/egg-recent-view-gtk.c:446
+msgid "Empty"
+msgstr "ଖାଲି"
+
+#: ../src/totem-interface.c:117
+#, c-format
+msgid "Couldn't load the '%s' interface."
+msgstr "'%s' ଅନ୍ତରାପ୍ରୁଷ୍ଠକୁ ଧାରଣ କରିପାରିଲା ନାହିଁ।"
+
+#: ../src/totem-interface.c:119 ../src/totem-interface.c:121
+msgid "Make sure that Totem is properly installed."
+msgstr "ଟୋଟମ ସଠିକ ଭାବରେ ସ୍ଥାପିତ ହୋଇଛି ବୋଲି ନିଶ୍ତିତ କରନ୍ତୁ।"
+
+#: ../src/totem-menu.c:267 ../src/totem-menu.c:289
+msgid "None"
+msgstr "କିଛି ନୁହେଁ"
+
+#: ../src/totem-menu.c:605
+#, c-format
+msgid "Play Disc '%s'"
+msgstr "'%s' ଡିସ୍କକୁ ଚଳାନ୍ତୁ"
+
+#. disp = gnome_vfs_unescape_string_for_display (totem->mrl);
+#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:239 ../src/totem.c:376 ../src/totem.c:405
+#: ../src/totem.c:855 ../src/totem.c:965
+#, c-format
+msgid "Totem could not play '%s'."
+msgstr "ଟୋଟମ '%s' ଡିସ୍କକୁ ଚଳାଇ ପାରିଲା ନାହିଁ।"
+
+#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:378
+#, c-format
+msgid "Movie Player using %s"
+msgstr "%s ବ୍ଯବହାର କରି ସିନେମା ଚାଳକ"
+
+#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:382
+msgid "Totem Mozilla Plugin"
+msgstr "ଟୋଟମ ମୋଜିଲା ପ୍ଲଗ-ଇନ"
+
+#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:384 ../src/totem.c:2015
+msgid "Copyright © 2002-2006 Bastien Nocera"
+msgstr "ସ୍ବତ୍ତାଧୀକାର © ୨୦୦୨-୨୦୦୬ Bastien Nocera"
+
+#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:387 ../src/totem.c:2020 ../src/vanity.c:267
+msgid "translator-credits"
+msgstr "ଶୁଭ୍ରାଂଶୁ ବେହେରା <arya_subhransu@yahoo.co.in>"
+
+#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:475
+msgid "Failed to start stand-alone movie player"
+msgstr "ନିରପେକ୍ଷ ସିନେମା ଚାଳକକୁ ପ୍ରାରମ୍ଭ କରିବାରେ ବିଫଳ"
+
+#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:476
+msgid "Unknown reason"
+msgstr "ଅଜଣା କାରଣ"
+
+#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:635
+msgid "Plugin"
+msgstr "ପ୍ଲଗ-ଇନ"
+
+#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:638
+msgid "Menu"
+msgstr "ତାଲିକା"
+
+#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:655
+msgid "The Totem plugin could not startup."
+msgstr "ଟୋଟମ ପ୍ଲଗ-ଇନ ପ୍ରାରମ୍ଭିତ ହୋଇ ପାରିଲା ନାହିଁ।"
+
+#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:655 ../src/totem.c:471 ../src/totem.c:3487
+msgid "No reason."
+msgstr "କୌଣସି କାରଣ ନାହିଁ।"
+
+#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:833
+msgid "Could not initialise the thread-safe libraries."
+msgstr "ଥ୍ରେଡ-ସୁରକ୍ଷା ଲାଇବ୍ରେରୀକୁ ପ୍ରାରମ୍ଭିକ୍ରୁତ କରିପାରିଲା ନାହିଁ।"
+
+#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:833
+msgid "Verify your system installation. The Totem plugin will now exit."
+msgstr "ଆପଣଙ୍କ ତନ୍ତ୍ର ସ୍ଥାପନକୁ ଯାଞ୍ଚ କରନ୍ତୁ। ଟୋଟମ ପ୍ଲଗଇନ ବର୍ତ୍ତମାନ ବନ୍ଦ ହୋଇଯିବ।"
+
+#: ../src/totem-options.c:36 ../src/vanity.c:75
+msgid "Backend options"
+msgstr "ପ୍ରୁଷ୍ଠଭାଗ ବିକଲ୍ପ"
+
+#: ../src/totem-options.c:37
+msgid "Enable debug"
+msgstr "ତ୍ରୁଟିମୁକ୍ତ ପ୍ରକ୍ରିୟାକୁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ"
+
+#: ../src/totem-options.c:39 ../src/totem.c:298 ../src/totem.c:306
+msgid "Play"
+msgstr "ଚଳାନ୍ତୁ"
+
+#: ../src/totem-options.c:40 ../src/totem.c:292
+msgid "Pause"
+msgstr "ଅଟକାନ୍ତୁ"
+
+#: ../src/totem-options.c:43
+msgid "Seek Forwards"
+msgstr "ଆଗରେ ଖୋଜନ୍ତୁ"
+
+#: ../src/totem-options.c:44
+msgid "Seek Backwards"
+msgstr "ପଛରେ ଖୋଜନ୍ତୁ"
+
+#: ../src/totem-options.c:47
+msgid "Toggle Fullscreen"
+msgstr "ପୂର୍ଣ୍ଣ ପରଦା ଧାରାକୁ ଅଦଳବଦଳ କରନ୍ତୁ"
+
+#: ../src/totem-options.c:48
+msgid "Show/Hide Controls"
+msgstr "ନିୟନ୍ତ୍ରଣକୁ ଦେଖାନ୍ତୁ/ଲୁଚାନ୍ତୁ"
+
+#: ../src/totem-options.c:49
+msgid "Quit"
+msgstr "ବିଦାୟ ନିଅନ୍ତୁ"
+
+#: ../src/totem-options.c:50
+msgid "Enqueue"
+msgstr "ଧାଡିରେ ଲଗାନ୍ତୁ"
+
+#: ../src/totem-options.c:51
+msgid "Replace"
+msgstr "ବଦଳାନ୍ତୁ"
+
+#: ../src/totem-options.c:112
+#, c-format
+msgid "Option '%s' is unknown and was ignored\n"
+msgstr "'%s' ବିକଲ୍ପଟି ଅଜଣା ଅଟେ ଏବଂ ତାହାକୁ ଆଗ୍ରହ୍ଯ କରିଦିଆଗଲା\n"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:351 ../src/totem-playlist.c:845
+msgid "Could not save the playlist"
+msgstr "ସଙ୍ଗୀତ-ସୂଚୀକୁ ସଂରକ୍ଷିତ କରିପାରିଲା ନାହିଁ"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:845
+msgid "Unknown file extension."
+msgstr "ଅଜଣା ଫାଇଲ ସଂଲଗ୍ନକ।"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:858
+msgid "Select playlist format:"
+msgstr "ସଙ୍ଗୀତ-ସୂଚୀ ଫର୍ମାଟକୁ ଚୟନ କରନ୍ତୁ:"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:862
+msgid "By extension"
+msgstr "ସଂଲଗ୍ନକ ଅନୁସାରେ"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:884
+msgid "Save Playlist"
+msgstr "ସଙ୍ଗୀତ-ସୂଚୀକୁ ସଂରକ୍ଷଣ କରନ୍ତୁ"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:938
+msgid "Overwrite file?"
+msgstr "ଫାଇଲକୁ ନବଲିଖନ କରନ୍ତୁ?"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:940
+#, c-format
+msgid "A file named '%s' already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
+msgstr "'%s' ନାମରେ ନାମିତ ଗୋଟିଏ ଫାଇଲ ପୂର୍ବରୁ ରହିଛି। ଆପଣ ନିଶ୍ଚିତ କି ଆପଣ ଏହାକୁ ନବଲିଖନ କରିବା ପାଇଁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି?"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:1484
+msgid "playlist"
+msgstr "ସଙ୍ଗୀତ-ସୂଚୀ"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:1617
+msgid "Playlist error"
+msgstr "ସଙ୍ଗୀତ-ସୂଚୀ ତ୍ରୁଟି"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:1617
+#, c-format
+msgid "The playlist '%s' could not be parsed, it might be damaged."
+msgstr "'%s' ସଙ୍ଗୀତ-ସୂଚୀକୁ ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିପାରିଲା ନାହିଁ, ଏହା ଅକାମି ହୋଇଯାଇଥିବ।"
+
+#: ../src/totem-preferences.c:85
+msgid "Enable visual effects?"
+msgstr "ଦ୍ରୁଶ୍ଯ ପ୍ରଭାବକୁ ସକ୍ରିୟଣ କରନ୍ତୁ?"
+
+#: ../src/totem-preferences.c:87
+msgid ""
+"It seems you are running Totem remotely.\n"
+"Are you sure you want to enable the visual effects?"
+msgstr ""
+
+#: ../src/totem-preferences.c:140
+msgid ""
+"The change of this setting will only take effect for the next movie, or when "
+"Totem is restarted."
+msgstr ""
+
+#: ../src/totem-preferences.c:184
+msgid "Switching on or off this type of TV-Out requires a restart to take effect."
+msgstr ""
+
+#: ../src/totem-preferences.c:296
+msgid "Changing the visuals effect type will require a restart to take effect."
+msgstr ""
+
+#: ../src/totem-preferences.c:380
+msgid ""
+"The change of audio output type will only take effect when Totem is "
+"restarted."
+msgstr ""
+
+#: ../src/totem-preferences.c:633
+msgid "Select Subtitle Font"
+msgstr "ଉପଯୁକ୍ତ ଅକ୍ଷରରୂପକୁ ଚୟନ କରନ୍ତୁ"
+
+#. FIXME this should be setting an error?
+#: ../src/totem-properties-main.c:117 ../src/totem-properties-view.c:86
+#: ../src/totem-properties-view.c:94
+msgid "Audio/Video"
+msgstr "ଅଡିଓ/ଭିଡିଓ"
+
+#: ../src/totem-properties-view.c:88
+msgid "Video"
+msgstr "ଭିଡିଓ"
+
+#: ../src/totem-screenshot.c:151 ../src/totem-screenshot.c:162
+#, c-format
+msgid "Screenshot%d.png"
+msgstr "ଆଶୁଚିତ୍ର%d.png"
+
+#: ../src/totem-screenshot.c:204
+#, c-format
+msgid "File '%s' already exists."
+msgstr "'%s' ଫାଇଲ ପୂର୍ବରୁ ରହିଛି।"
+
+#: ../src/totem-screenshot.c:206
+msgid "The screenshot was not saved"
+msgstr "ଆଶୁଚିତ୍ର ସଂରକ୍ଷିତ ହୋଇନାହିଁ"
+
+#: ../src/totem-screenshot.c:217
+msgid "There was an error saving the screenshot."
+msgstr "ଏହି ଆଶୁଚିତ୍ରକୁ ସଂରକ୍ଷଣ କରିବା ସମୟରେ ଗୋଟିଏ ତ୍ରୁଟି ପରିଲିଖିତ ହେଲା।"
+
+#: ../src/totem-screenshot.c:250
+msgid "Screenshot.png"
+msgstr "ଆଶୁଚିତ୍ର.png"
+
+#: ../src/totem-scrsaver.c:116
+msgid "Playing a movie"
+msgstr "ଗୋଟିଏ ସିନେମା ଚଳାଉଛି"
+
+#: ../src/totem-statusbar.c:91
+msgid "Shadow type"
+msgstr "ଛାୟା ପ୍ରକାର"
+
+#: ../src/totem-statusbar.c:92
+msgid "Style of bevel around the statusbar text"
+msgstr "ସାଧନ ପଟି ପାଠ୍ଯ ଚାରିପାଖେ ଗଡାଣିଆ ଧାର ଶୈଳୀ"
+
+#: ../src/totem-statusbar.c:124 ../src/totem.c:302 ../src/totem.c:736
+msgid "Stopped"
+msgstr "ଅଟକିଛି"
+
+#: ../src/totem-statusbar.c:142
+msgid "0:00 / 0:00"
+msgstr "୦:୦୦ / ୦:୦୦"
+
+#: ../src/totem-statusbar.c:180
+#, c-format
+msgid "%s (Streaming)"
+msgstr "%s (ପ୍ରବାହିତ)"
+
+#. Elapsed / Total Length
+#: ../src/totem-statusbar.c:187 ../src/totem-time-label.c:85
+#, c-format
+msgid "%s / %s"
+msgstr "%s / %s"
+
+#. Seeking to Time / Total Length
+#: ../src/totem-statusbar.c:190 ../src/totem-time-label.c:88
+#, c-format
+msgid "Seek to %s / %s"
+msgstr "%s / %s କୁ ଖୋଜନ୍ତୁ"
+
+#: ../src/totem-statusbar.c:248
+msgid "Buffering"
+msgstr "ସ୍ବଲ୍ପ ସଞ୍ଚୟ କରୁଅଛି"
+
+#. eg: 75 %
+#: ../src/totem-statusbar.c:251
+#, c-format
+msgid "%d %%"
+msgstr "%d %%"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:158
+msgid "Current Locale"
+msgstr "ପ୍ରଚଳିତ ଲୋକେଲ"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:161 ../src/totem-subtitle-encoding.c:163
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:165 ../src/totem-subtitle-encoding.c:167
+msgid "Arabic"
+msgstr "ଆରବୀ"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:170
+msgid "Armenian"
+msgstr "ଆର୍ମେନିୟାନ"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:173 ../src/totem-subtitle-encoding.c:175
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:177
+msgid "Baltic"
+msgstr "ବାଲଟିକ"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:180
+msgid "Celtic"
+msgstr "ସେଲଟିକ"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:183 ../src/totem-subtitle-encoding.c:185
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:187 ../src/totem-subtitle-encoding.c:189
+msgid "Central European"
+msgstr "କେନ୍ଦ୍ର ୟୁରୋପୀୟ"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:192 ../src/totem-subtitle-encoding.c:194
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:196 ../src/totem-subtitle-encoding.c:198
+msgid "Chinese Simplified"
+msgstr "ସରଳିକ୍ରୁତ ଚାଇନିଜ"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:201 ../src/totem-subtitle-encoding.c:203
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:205
+msgid "Chinese Traditional"
+msgstr "ପାରମ୍ପରିକ ଚାଇନିଜ"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:208
+msgid "Croatian"
+msgstr "କ୍ରୋଏଟିୟାନ"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:211 ../src/totem-subtitle-encoding.c:213
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:215 ../src/totem-subtitle-encoding.c:217
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:219 ../src/totem-subtitle-encoding.c:221
+msgid "Cyrillic"
+msgstr "ସିରୀଲିକ"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:224
+msgid "Cyrillic/Russian"
+msgstr "ସିରୀଲିକ/ରୂଷୀ"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:227 ../src/totem-subtitle-encoding.c:229
+msgid "Cyrillic/Ukrainian"
+msgstr "ସିରୀଲିକ/ୟୁକ୍ରେନିୟାନ"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:232
+msgid "Georgian"
+msgstr "ଜ୍ଯୋର୍ଜିୟାନ"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:235 ../src/totem-subtitle-encoding.c:237
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:239
+msgid "Greek"
+msgstr "ଗ୍ରୀକ"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:242
+msgid "Gujarati"
+msgstr "ଗୁଜୁରାଟୀ"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:245
+msgid "Gurmukhi"
+msgstr "ଗୁରୂମୂଖୀ"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:248 ../src/totem-subtitle-encoding.c:250
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:252 ../src/totem-subtitle-encoding.c:254
+msgid "Hebrew"
+msgstr "ହିବ୍ରୁ"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:257
+msgid "Hebrew Visual"
+msgstr "ହିବ୍ରୁ ଦ୍ରୁଶ୍ଯ"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:260
+msgid "Hindi"
+msgstr "ହିନ୍ଦୀ"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:263
+msgid "Icelandic"
+msgstr "ଆଇସଲ୍ଯାଣ୍ଡିକ"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:266 ../src/totem-subtitle-encoding.c:268
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:270
+msgid "Japanese"
+msgstr "ଜାପାନୀ"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:273 ../src/totem-subtitle-encoding.c:275
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:277 ../src/totem-subtitle-encoding.c:279
+msgid "Korean"
+msgstr "କୋରୀୟାନ "
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:282
+msgid "Nordic"
+msgstr "ନୋର୍ଡିକ"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:285
+msgid "Persian"
+msgstr "ପାର୍ସୀ"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:288 ../src/totem-subtitle-encoding.c:290
+msgid "Romanian"
+msgstr "ରୋମାନୀୟାନ"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:293
+msgid "South European"
+msgstr "ଦକ୍ଷିଣ ୟୁରୋପୀୟ"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:296
+msgid "Thai"
+msgstr "ଥାଈ"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:299 ../src/totem-subtitle-encoding.c:301
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:303 ../src/totem-subtitle-encoding.c:305
+msgid "Turkish"
+msgstr "ତୁର୍କୀ"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:308 ../src/totem-subtitle-encoding.c:310
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:312 ../src/totem-subtitle-encoding.c:314
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:316
+msgid "Unicode"
+msgstr "ୟୁନିକୋଡ"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:319 ../src/totem-subtitle-encoding.c:321
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:323 ../src/totem-subtitle-encoding.c:325
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:327
+msgid "Western"
+msgstr "ପଶ୍ଚିମୀ"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:330 ../src/totem-subtitle-encoding.c:332
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:334
+msgid "Vietnamese"
+msgstr "ଭିଏତନାମୀ"
+
+#: ../src/totem-uri.c:227
+msgid "All files"
+msgstr "ସମସ୍ତ ଫାଇଲ"
+
+#: ../src/totem-uri.c:233
+msgid "Supported files"
+msgstr "ସମର୍ଥିତ ଫାଇଲ"
+
+#: ../src/totem-uri.c:255
+msgid "Select Movies or Playlists"
+msgstr "ସିନେମା ଏବଂ ସଙ୍ଗୀତ-ସୂଚୀକୁ ଚୟନ କରନ୍ତୁ"
+
+#: ../src/totem.c:290
+msgid "Playing"
+msgstr "ଚାଲୁଅଛି"
+
+#: ../src/totem.c:296
+msgid "Paused"
+msgstr "ଅଟକିିଛି"
+
+#: ../src/totem.c:348
+msgid "Totem could not eject the optical media."
+msgstr "ଟୋଟମ ଅପଟିକାଲ ମାଧ୍ଯମକୁ କାଢି ପାରିଲା ନାହିଁ।"
+
+#: ../src/totem.c:432
+#, c-format
+msgid ""
+"Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the "
+"appropriate plugins to handle it."
+msgstr ""
+"ଟୋଟମ ଏହି ପ୍ରକାରର ମାଧ୍ଯମ (%s) କୁ ଚଳାଇ ପାରିବ ନାହିଁ, କାରଣ ଏହାକୁ ନିୟନ୍ତ୍ରଣ କରିବା ପାଇଁ ଆପଣଙ୍କ ନିକଟରେ ଉପଯୁକ୍ତ "
+"ପ୍ଲଗ-ଇନ ନାହିଁ।"
+
+#: ../src/totem.c:433
+msgid ""
+"Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play "
+"this media."
+msgstr ""
+"ଏହି ମାଧ୍ଯମକୁ ଚଳାଇବା ପାଇଁ ଦୟାକରି ଆବଶ୍ଯକୀୟ ପ୍ଲଗ-ଇନ ମାନଙ୍କୁ ସ୍ଥାପିତ କରନ୍ତୁ ଏବଂ ଟୋଟମକୁ ପୁନଃପ୍ରାରମ୍ଭ କରନ୍ତୁ।"
+
+#: ../src/totem.c:441
+#, c-format
+msgid ""
+"Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to handle "
+"it."
+msgstr ""
+"ଯଦିଚ ମାଧ୍ଯମକୁ ଚଳାଇବା ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ପ୍ଲଗ-ଇନ ଉପସ୍ଥିତ ଅଛି ତଥାପି ଏହି ମାଧ୍ଯମ (%s) କୁ ଟୋଟମ ଚଳାଇ ପାରିଲା ନାହିଁ।"
+
+#: ../src/totem.c:442
+msgid ""
+"You might want to check that a disc is present in the drive and that it is "
+"correctly configured."
+msgstr ""
+"ଆପଣ ବୋଧହୁଏ ଡ୍ରାଇଭରେ ଗୋଟିଏ ଡିସ୍କ ଅଛି କି ନାହିଁ ଏବଂ ତାହା ସଠିକ ରୂପରେ ସ୍ଥାପିତ ହୋଇଅଛି କି ନାହିଁ, ତାହା ଯାଞ୍ଚ କରିବା "
+"ଚାହିଁ ପାରନ୍ତି।"
+
+#: ../src/totem.c:470
+msgid "Totem was not able to play this disc."
+msgstr "ଟୋଟମ ଏହି ଡିସ୍କକୁ ଚଳାଇ ପାରିଲା ନାହିଁ।"
+
+#: ../src/totem.c:743
+msgid "No File"
+msgstr "କୌଣସି ଫାଇଲ ନାହିଁ"
+
+#: ../src/totem.c:861
+msgid "No error message"
+msgstr "କୌଣସି ତ୍ରୁଟି ସନ୍ଦେଶ ନାହିଁ"
+
+#: ../src/totem.c:1323 ../src/totem.c:1325
+msgid "An error occurred"
+msgstr "ଗୋଟିଏ ତ୍ରୁଟି ପରିଲିଖିଲ ହେଲା"
+
+#: ../src/totem.c:1696
+msgid "Open Location..."
+msgstr "ଅବସ୍ଥାନ ଖୋଲନ୍ତୁ ..."
+
+#: ../src/totem.c:1969
+msgid "Totem could not display the help contents."
+msgstr "ଟୋଟମ ସହାୟତା ବିଷୟବସ୍ତୁକୁ ପ୍ରଦର୍ଶିତ କରିପାରିଲା ନାହିଁ।"
+
+#: ../src/totem.c:2002
+msgid "GTK+"
+msgstr "GTK+"
+
+#: ../src/totem.c:2004
+msgid "GNOME"
+msgstr "ନୋମ"
+
+#. This lists the back-end and front-end types and versions, such as
+#. * Movie Player using GStreamer 0.10.1 and GNOME
+#: ../src/totem.c:2010
+#, c-format
+msgid "Movie Player using %s and %s"
+msgstr "%s ଏବଂ %s ସଂସ୍କରଣ ବିଶିଷ୍ଟ ସିନେମା ଚାଳକ"
+
+#: ../src/totem.c:2053 ../src/totem.c:2061 ../src/vanity.c:300
+#: ../src/vanity.c:308
+msgid "Totem could not get a screenshot of that film."
+msgstr "ଟୋଟମ ସେହି ଫିଲ୍ମର ଗୋଟିଏ ଆଶୁଚିତ୍ର ନେଇ ପାରିଲା ନାହିଁ।"
+
+#: ../src/totem.c:2061 ../src/vanity.c:308
+msgid "This is not supposed to happen; please file a bug report."
+msgstr "ଏହା ହେବା ଉଚିତ ନ ଥିଲା; ଦୟାକରି ଗୋଟିଏ ଦୋଷ ବିବରଣୀ ଦାଖଲ କରନ୍ତୁ।"
+
+#: ../src/totem.c:2134
+#, c-format
+msgid "Totem could not seek in '%s'."
+msgstr "ଟୋଟମ '%s' ରେ ଖୋଜି ପାରିଲା ନାହିଁ।"
+
+#: ../src/totem.c:3487
+msgid "Totem could not startup."
+msgstr "ଟୋଟମ ପ୍ରାରମ୍ଭ ହୋଇ ପାରିଲା ନାହିଁ।"
+
+#: ../src/totem.c:3630
+msgid "Could not initialize the thread-safe libraries."
+msgstr "ଥ୍ରେଡ-ସୁରକ୍ଷା ଲାଇବ୍ରେରୀକୁ ପ୍ରାରମ୍ଭିକ୍ରୁତ କରିପାରିଲା ନାହିଁ।"
+
+#: ../src/totem.c:3630
+msgid "Verify your system installation. Totem will now exit."
+msgstr "ଆପଣଙ୍କ ତନ୍ତ୍ର ସ୍ଥାପନକୁ ନିରୀକ୍ଷଣ କରନ୍ତୁ। ଟୋଟମ ବର୍ତ୍ତମାନ ବନ୍ଦ ହୋଇଯିବ।"
+
+#: ../src/totem.c:3654
+msgid "Totem could not initialize the configuration engine."
+msgstr "ଟୋଟମ ବିନ୍ଯାସ ଈଞ୍ଜିନକୁ ପ୍ରାରମ୍ଭିକ୍ରୁତ କରିପାରିଲା ନାହିଁ।"
+
+#: ../src/totem.c:3654
+msgid "Make sure that GNOME is properly installed."
+msgstr "ନୋମ ସଠିକ ରୂପରେ ସ୍ଥାପିତ ହୋଇଛି ବୋଲି ନିଶ୍ଚିତ ହୁଅନ୍ତୁ।"
+
+#. Main window
+#: ../src/totem.c:3682
+msgid "main window"
+msgstr "ପ୍ରମୂଖ ୱିଣ୍ଡୋ"
+
+#: ../src/totem.c:3687
+msgid "video popup menu"
+msgstr "ଭିଡିଓ ପପ-ଅପ ତାଲିକା"
+
+#: ../src/vanity.c:76
+msgid "Debug mode on"
+msgstr "ତ୍ରୁଟିମୁକ୍ତ କରିବା ଧାରା ଚାଲୁଅଛି"
+
+#: ../src/vanity.c:256
+#, c-format
+msgid "Webcam utility using %s"
+msgstr "ୱେବ-କେମ ଉପଯୋଗୀତା %s କୁ ବ୍ଯବହାର କରୁଅଛି"
+
+#: ../src/vanity.c:262
+msgid "Copyright © 2002-2005 Bastien Nocera"
+msgstr "ସ୍ବତ୍ତ୍ବାଧୀକାର © ୨୦୦୨-୨୦୦୫ Bastien Nocera"
+
+#: ../src/vanity.c:551
+#, c-format
+msgid ""
+"Vanity could not startup:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"ଭେନିଟୀ ଏହାକୁ ପ୍ରାରମ୍ଭ କରିପାରିଲା ନାହିଁ:\n"
+"%s"
+
+#: ../src/vanity.c:552
+msgid "No reason"
+msgstr "କୌଣସି କାରଣ ନାହିଁ"
+
+#: ../src/vanity.c:590
+#, c-format
+msgid ""
+"Vanity could not contact the webcam.\n"
+"Reason: %s"
+msgstr ""
+"ଭେନିଟୀ ୱେବ-କେମ ସହିତ ସମ୍ପର୍କ ସ୍ଥାପିତ କରିପାରିଲା ନାହିଁ।\n"
+"କାରଣ: %s"
+
+#: ../src/vanity.c:606
+#, c-format
+msgid ""
+"Vanity could not play video from the webcam.\n"
+"Reason: %s"
+msgstr ""
+"ଭେନିଟୀ ୱେବ-କେମରୁ ଭିଡିଓ ଚଳାଇ ପାରିଲା ନାହିଁ।\n"
+"କାରଣ: %s"
+
+#: ../src/vanity.c:642
+msgid "Vanity Webcam Utility"
+msgstr "ଭେନିଟୀ ୱେବ-କେମ ଉପଯୋଗୀତା"
+
+#: ../src/vanity.c:647
+msgid ""
+"Could not initialize the thread-safe libraries.\n"
+"Verify your system installation. Vanity will now exit."
+msgstr ""
+"ଥ୍ରେଡ-ସୁରକ୍ଷା ଲାଇବ୍ରେରୀକୁ ପ୍ରାରମ୍ଭିକ୍ରୁତ କରିପାରିଲା ନାହିଁ।\n"
+"ଆପଣଙ୍କ ତନ୍ତ୍ରର ସ୍ଥାପନକୁ ଯାଞ୍ଚ କରନ୍ତୁ। ଭେନିଟୀ ବନ୍ଦ ହୋଇଯିବ।"
+
+#: ../src/vanity.c:673
+#, c-format
+msgid ""
+"Vanity could not initialize the \n"
+"configuration engine:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"ଭେନିଟୀ ବିନ୍ଯାସ ଇଞ୍ଜିନକୁ \n"
+"ପ୍ରାରମ୍ଭିକ୍ରୁତ କରିପାରିଲା ନାହିଁ:\n"
+"%s"
+
+#: ../src/vanity.c:693 ../src/vanity.c:708
+msgid ""
+"Couldn't load the main interface (vanity.glade).\n"
+"Make sure that Vanity is properly installed."
+msgstr ""
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2101
+msgid ""
+"The requested audio output was not found. Please select another audio output "
+"in the Multimedia Systems Selector."
+msgstr ""
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2106
+msgid "Location not found."
+msgstr "ଅବସ୍ଥାନ ମିଳିଲା ନାହିଁ।"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2110
+msgid "Could not open location; You may not have permission to open the file."
+msgstr ""
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2121
+msgid ""
+"The video output is in use by another application. Please close other video "
+"applications, or select another video output in the Multimedia Systems "
+"Selector."
+msgstr ""
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2127
+msgid ""
+"The audio output is in use by another application. Please select another "
+"audio output in the Multimedia Systems Selector. You may want to consider "
+"using a sound server."
+msgstr ""
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2142
+msgid "Cannot play this file over the network. Try downloading it to disk first."
+msgstr "ଏହି ଫାଇଲକୁ ନେଟୱାର୍କ ଦ୍ବାରା ଚଳାନ୍ତୁ। ଡିସ୍କକୁ ପ୍ରଥମେ ଆହରଣ କରିବା ପାଇଁ ପ୍ରଚେଷ୍ଟା କରନ୍ତୁ।"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2220
+msgid "Media file could not be played."
+msgstr "ମିଡିଆ ଫାଇଲକୁ ଚଳାଇ ପାରିଲା ନାହିଁ।"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2302
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2353
+msgid "Failed to retrieve working directory"
+msgstr "ସକ୍ରୀୟ ଡିରେକ୍ଟୋରିକୁ ପୁନରୁ୍ଦ୍ଧାର କରିବାରେ ବିଫଳ"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3841
+msgid "Too old version of GStreamer installed."
+msgstr "GStreamer ର ବହୁ ପୁରୁଣା ସଂସ୍କରଣକୁ ସ୍ଥାପନ କରାଗଲା।"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3848
+msgid "Media contains no supported video streams."
+msgstr "ମାଧ୍ଯମ କୌଣସି ସମର୍ଥିତ ଭିଡିଓ ସ୍ରୋତକୁ ଧାରଣ କରିନାହିଁ।"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4193
+msgid ""
+"Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer "
+"installation."
+msgstr ""
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4308
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4392
+msgid ""
+"Failed to open video output. It may not be available. Please select another "
+"video output in the Multimedia Systems Selector."
+msgstr ""
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4317
+msgid ""
+"Could not find the video output. You may need to install additional "
+"GStreamer plugins, or select another video output in the Multimedia Systems "
+"Selector."
+msgstr ""
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4336
+msgid ""
+"Failed to open audio output. You may not have permission to open the sound "
+"device, or the sound server may not be running. Please select another audio "
+"output in the Multimedia Systems Selector."
+msgstr ""
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4346
+msgid ""
+"Could not find the audio output. You may need to install additional "
+"GStreamer plugins, or select another audio output in the Multimedia Systems "
+"Selector."
+msgstr ""
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:709
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't load the '%s' audio driver\n"
+"Check that the device is not busy."
+msgstr ""
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1186
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1779
+msgid ""
+"No video output is available. Make sure that the program is correctly "
+"installed."
+msgstr ""
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1313
+msgid "The server you are trying to connect to is not known."
+msgstr ""
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1317
+#, c-format
+msgid "The device name you specified (%s) seems to be invalid."
+msgstr ""
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1321
+#, c-format
+msgid "The server you are trying to connect to (%s) is unreachable."
+msgstr ""
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1325
+msgid "The connection to this server was refused."
+msgstr ""
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1329
+msgid "The specified movie could not be found."
+msgstr ""
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1335
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1353
+msgid ""
+"The source seems encrypted, and can't be read. Are you trying to play an "
+"encrypted DVD without libdvdcss?"
+msgstr ""
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1338
+msgid "The movie could not be read."
+msgstr ""
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1347
+#, c-format
+msgid "A problem occurred while loading a library or a decoder (%s)."
+msgstr ""
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1356
+msgid "This file is encrypted and cannot be played back."
+msgstr ""
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1361
+msgid "For security reasons, this movie can not be played back."
+msgstr ""
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1366
+msgid "The audio device is busy. Is another application using it?"
+msgstr ""
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1371
+msgid "You are not allowed to open this file."
+msgstr ""
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1373
+msgid "The server refused access to this file or stream."
+msgstr ""
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1382
+msgid "The file you tried to play is an empty file."
+msgstr ""
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1576
+msgid "There is no input plugin to handle the location of this movie"
+msgstr ""
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1580
+msgid "There is no plugin to handle this movie."
+msgstr ""
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1584
+msgid "This movie is broken and can not be played further."
+msgstr "ଏହି ସିନେମାଟି ନଷ୍ଟ ହୋଇଯାଇଛି ଏବଂ ଏହାକୁ ଆଗକୁ ଚଲାଇହେବ ନାହିଁ।"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1588
+msgid "This location is not a valid one."
+msgstr "ଏହି ଅବସ୍ଥାନଟି ବୈଧ ନୁହେଁ।"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1592
+msgid "This movie could not be opened."
+msgstr "ଏହି ସିନେମାକୁ ଖୋଲିହେଲା ନାହିଁ।"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1596
+msgid "Generic Error."
+msgstr "ସାଧାରଣ ତ୍ରୁଟି:"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2205
+msgid "This movie is a still image. You can open it with an image viewer."
+msgstr ""
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2229
+#, c-format
+msgid ""
+"Video codec '%s' is not handled. You might need to install additional "
+"plugins to be able to play some types of movies"
+msgstr ""
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2233
+#, c-format
+msgid ""
+"Audio codec '%s' is not handled. You might need to install additional "
+"plugins to be able to play some types of movies"
+msgstr ""
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2249
+msgid "This is an audio-only file, and there is no audio output available."
+msgstr ""
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3676
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3723
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3745
+#, c-format
+msgid "Language %d"
+msgstr "ଭାଷା %d"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3782
+msgid "No video to capture."
+msgstr "ଆୟତ୍ତ କରିବା ପାଇଁ କୌଣସି ଭିଡିଓ ନାହିଁ।"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3790
+msgid "Video codec is not handled."
+msgstr "ଭିଡିଓ କୋଡେକକୁ ନିୟନ୍ତ୍ରଣ କରାଯାଇ ନାହିଁ।"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3798
+msgid "Movie is not playing."
+msgstr "ସିନେମା ଚାଲୁନାହିଁ।"
+
+#. hour:minutes:seconds
+#. Translators: This is a time format, like "9:05:02" for 9
+#. * hours, 5 minutes, and 2 seconds. You may change ":" to
+#. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead
+#. * of "%d" if your locale uses localized digits. Do not
+#. * translate the "long time format|" part. Remove it from
+#. * the translation.
+#.
+#: ../src/backend/video-utils.c:223
+#, c-format
+msgid "long time format|%d:%02d:%02d"
+msgstr "%d:%02d:%02d"
+
+#. minutes:seconds
+#. Translators: This is a time format, like "5:02" for 5
+#. * minutes and 2 seconds. You may change ":" to the
+#. * separator that your locale uses or use "%Id" instead of
+#. * "%d" if your locale uses localized digits. Do not
+#. * translate the "short time format|" part. Remove it from
+#. * the translation.
+#.
+#: ../src/backend/video-utils.c:233
+#, c-format
+msgid "short time format|%d:%02d"
+msgstr "%d:%02d"
+
+#: ../src/backend/video-utils.c:252
+#, c-format
+msgid "%d hour"
+msgid_plural "%d hours"
+msgstr[0] "%d ଘଣ୍ଟା"
+msgstr[1] "%d ଘଣ୍ଟା"
+
+#: ../src/backend/video-utils.c:254
+#, c-format
+msgid "%d minute"
+msgid_plural "%d minutes"
+msgstr[0] "%d ମିନିଟ"
+msgstr[1] "%d ମିନିଟ"
+
+#: ../src/backend/video-utils.c:257
+#, c-format
+msgid "%d second"
+msgid_plural "%d seconds"
+msgstr[0] "%d ସେକେଣ୍ଡ"
+msgstr[1] "%d ସେକେଣ୍ଡ"
+
+#. hour:minutes:seconds
+#: ../src/backend/video-utils.c:263
+#, c-format
+msgid "%s %s %s"
+msgstr "%s %s %s"
+
+#. minutes:seconds
+#: ../src/backend/video-utils.c:266
+#, c-format
+msgid "%s %s"
+msgstr "%s %s"
+
+#. seconds
+#: ../src/backend/video-utils.c:269
+#, c-format
+msgid "%s"
+msgstr "%s"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:123
+#, c-format
+msgid "Failed to find real device node for %s: %s"
+msgstr "%s ପାଇଁ ବାସ୍ତବ ଉପକରଣ ନୋଡ ପାଇବାରେ ବିଫଳ: %s"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:134
+#, c-format
+msgid "Failed to read symbolic link %s: %s"
+msgstr "%s ପ୍ରତୀକାତ୍ମକ ସମ୍ପର୍କକୁ ପଢି ପାରିଲା ନାହିଁ: %s"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:341
+#, c-format
+msgid "Failed to find mountpoint for device %s"
+msgstr "%s ଉପକରଣ ପାଇଁ ଆରୋହଣ ବିନ୍ଦୁ ପାଇବାରେ ବିଫଳ"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:350
+msgid "Could not connect to the HAL daemon"
+msgstr "HAL ଡେମନ ସହିତ ସଂଯୋଗ କରିପାରିଲା ନାହିଁ"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:469
+msgid "Please check that a disc is present in the drive."
+msgstr "ଡ୍ରାଇଭରେ ଗୋଟିଏ ଡିସ୍କ ଉପସ୍ଥିତ ଅଛି ବୋଲି ଯାଞ୍ଚ କରନ୍ତୁ।"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:516
+#, c-format
+msgid "Failed to mount %s"
+msgstr "%s କୁ ଆରୋହଣ କରିବାରେ ବିଫଳ"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:540
+#, c-format
+msgid "Failed to find mountpoint for %s"
+msgstr "%s ପାଇଁ ଆରୋହଣ ବିନ୍ଦୁକୁ ପାଇବାରେ ବିଫଳ"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:897
+msgid "Audio CD"
+msgstr "ଅଡିଓ ସି.ଡି."
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:899
+msgid "Video CD"
+msgstr "ଭିଡିଓ ସି.ଡି."
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:901
+msgid "DVD"
+msgstr "DVD"
+
+#: ../src/plparse/totem-pl-parser.c:379
+#, c-format
+msgid "Couldn't write parser: %s"
+msgstr "ବିଶ୍ଳେଷକକୁ ଲେଖି ପାରିଲା ନାହିଁ: %s"
+
+#: ../src/plparse/totem-pl-parser.c:487 ../src/plparse/totem-pl-parser.c:627
+#: ../src/plparse/totem-pl-parser.c:726
+#, c-format
+msgid "Couldn't open file '%s': %s"
+msgstr "'%s' ଫାଇଲକୁ ଖୋଲି ପାରିଲା ନାହିଁ: %s"
+
diff --git a/trunk/po/pa.po b/trunk/po/pa.po
new file mode 100644
index 000000000..b7a4c7251
--- /dev/null
+++ b/trunk/po/pa.po
@@ -0,0 +1,2082 @@
+# translation of totem.HEAD.po to Punjabi
+# Copyright (C) 2004 THE totem'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the totem package.
+#
+# Punjab Linux Technology <punjablinux@netscape.net>, 2004.
+# Amanpreet Singh Alam <aalam@redhat.com>, 2004.
+# Amanpreet Singh Alam <amanpreetalam@yahoo.com>, 2005.
+# A S Alam <apbrar@gmail.com>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: totem.HEAD\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2006-12-16 03:24+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-12-16 11:51+0530\n"
+"Last-Translator: A S Alam <apbrar@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Punjabi <fedora-trans-pa@redhat.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: ../data/playlist.glade.h:1
+msgid "Add..."
+msgstr "ਸ਼ਾਮਲ..."
+
+#: ../data/playlist.glade.h:2
+msgid "Move Down"
+msgstr "ਹੇਠਾਂ"
+
+#: ../data/playlist.glade.h:3
+msgid "Move Up"
+msgstr "ਉੱਪਰ"
+
+#. translators: Playlist is the default saved playlist filename,
+#. * without the suffix
+#: ../data/playlist.glade.h:4 ../src/totem-playlist.c:960
+#: ../src/totem-sidebar.c:105
+msgid "Playlist"
+msgstr "ਸੰਗੀਤ-ਸੂਚੀ"
+
+#: ../data/playlist.glade.h:5
+msgid "Remove"
+msgstr "ਹਟਾਓ"
+
+#: ../data/playlist.glade.h:6
+msgid "Save..."
+msgstr "ਸੰਭਾਲੋ..."
+
+#. Channels
+#: ../data/properties.glade.h:1 ../src/bacon-video-widget-properties.c:170
+msgid "0 Channels"
+msgstr "0 ਚੈਨਲ"
+
+#. Sample rate
+#: ../data/properties.glade.h:2 ../src/bacon-video-widget-properties.c:168
+msgid "0 Hz"
+msgstr "0 Hz"
+
+#: ../data/properties.glade.h:3
+msgid "0 frames per second"
+msgstr "0 ਫਰੇਮ ਪ੍ਰਤੀ ਸਕਿੰਟ"
+
+#: ../data/properties.glade.h:4
+msgid "0 kbps"
+msgstr "0 kbps"
+
+#. 0 seconds
+#: ../data/properties.glade.h:5 ../data/skip_to.glade.h:1
+#: ../src/backend/video-utils.c:270
+msgid "0 seconds"
+msgstr "0 ਸਕਿੰਟ"
+
+#: ../data/properties.glade.h:6
+msgid "0 x 0"
+msgstr "0 x 0"
+
+#: ../data/properties.glade.h:7
+msgid "<b>Audio</b>"
+msgstr "<b>ਆਡੀਓ</b>"
+
+#: ../data/properties.glade.h:8
+msgid "<b>General</b>"
+msgstr "<b>ਸਧਾਰਨ</b>"
+
+#: ../data/properties.glade.h:9
+msgid "<b>Video</b>"
+msgstr "<b>ਵੀਡਿਓ</b>"
+
+#: ../data/properties.glade.h:10
+msgid "Album:"
+msgstr "ਐਲਬਮ:"
+
+#: ../data/properties.glade.h:11
+msgid "Artist:"
+msgstr "ਕਲਾਕਾਰ:"
+
+#: ../data/properties.glade.h:12
+msgid "Bitrate:"
+msgstr "ਬਿੱਟਰੇਟ:"
+
+#: ../data/properties.glade.h:13
+msgid "Channels:"
+msgstr "ਚੈਨਲ:"
+
+#: ../data/properties.glade.h:14
+msgid "Codec:"
+msgstr "ਕੋਡ:"
+
+#: ../data/properties.glade.h:15
+msgid "Dimensions:"
+msgstr "ਦਿਸ਼ਾ:"
+
+#: ../data/properties.glade.h:16
+msgid "Duration:"
+msgstr "ਅੰਤਰਾਲ:"
+
+#: ../data/properties.glade.h:17
+msgid "Framerate:"
+msgstr "ਫਰੇਮ-ਰੇਟ:"
+
+#. Dimensions
+#. Video Codec
+#. Audio Codec
+#: ../data/properties.glade.h:18 ../src/bacon-video-widget-properties.c:153
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:155
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:158
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:161
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:164
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:166
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:232
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:234
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:251
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:254
+msgid "N/A"
+msgstr "ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ"
+
+#: ../data/properties.glade.h:19 ../src/totem-sidebar.c:108
+msgid "Properties"
+msgstr "ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ"
+
+#: ../data/properties.glade.h:20
+msgid "Sample rate:"
+msgstr "ਸੈਂਪਲ ਰੇਟ:"
+
+#: ../data/properties.glade.h:21
+msgid "Title:"
+msgstr "ਸਿਰਲੇਖ:"
+
+#. Title
+#. Artist
+#. Album
+#. Year
+#: ../data/properties.glade.h:22 ../src/bacon-video-widget-properties.c:142
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:144
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:146
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:148
+msgid "Unknown"
+msgstr "ਅਣਜਾਣ"
+
+#: ../data/properties.glade.h:23
+msgid "Year:"
+msgstr "ਸਾਲ:"
+
+#: ../data/screenshot.glade.h:1
+msgid "<b>Preview</b>"
+msgstr "<b>ਝਲਕ</b>"
+
+#: ../data/screenshot.glade.h:2 ../src/totem-screenshot.c:346
+msgid "Save Screenshot"
+msgstr "ਸਕਰੀਨ-ਸ਼ਾਟ ਸੰਭਾਲੋ"
+
+#: ../data/screenshot.glade.h:3
+msgid "Save screenshot"
+msgstr "ਸਕਰੀਨ-ਸ਼ਾਟ ਸੰਭਾਲੋ"
+
+#: ../data/screenshot.glade.h:4
+msgid "Save screenshot to _desktop"
+msgstr "ਵੇਹਡ਼ੇ ਵਿੱਚ ਸਕਰੀਨ-ਸ਼ਾਟ ਸੰਭਾਲੋ(_d)"
+
+#: ../data/screenshot.glade.h:5
+msgid "Save screenshot to _file:"
+msgstr "ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ ਸਕਰੀਨ-ਸ਼ਾਟ ਸੰਭਾਲੋ(_f):"
+
+#: ../data/skip_to.glade.h:2 ../src/totem-skipto.c:163
+msgid "Skip to"
+msgstr "ਇੱਥੇ ਜਾਓ"
+
+#: ../data/skip_to.glade.h:3
+msgid "_Skip to:"
+msgstr "ਛੱਡੋ(_S):"
+
+#: ../data/skip_to.glade.h:4
+msgid "seconds"
+msgstr "ਸਕਿੰਟ"
+
+#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1
+msgid "Movie Player"
+msgstr "ਮੂਵੀ ਪਲੇਅਰ"
+
+#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:2
+msgid "Play movies and songs"
+msgstr "ਵੀਡਿਓ ਅਤੇ ਗਾਣੇ ਚਲਾਓ"
+
+#: ../data/totem.glade.h:1
+msgid ""
+"14.4 Kbps Modem\n"
+"19.2 Kbps Modem\n"
+"28.8 Kbps Modem\n"
+"33.6 Kbps Modem\n"
+"34.4 Kbps Modem\n"
+"56 Kbps Modem/ISDN\n"
+"112 Kbps Dual ISDN/DSL\n"
+"256 Kbps DSL/Cable\n"
+"384 Kbps DSL/Cable\n"
+"512 Kbps DSL/Cable\n"
+"1.5 Mbps T1/Intranet/LAN\n"
+"Intranet/LAN"
+msgstr ""
+"14.4 Kbps ਮਾਡਮ\n"
+"19.2 Kbps ਮਾਡਮ\n"
+"28.8 Kbps ਮਾਡਮ\n"
+"33.6 Kbps ਮਾਡਮ\n"
+"34.4 Kbps ਮਾਡਮ\n"
+"56 Kbps ਮਾਡਮ/ISDN\n"
+"112 Kbps Dual ISDN/DSL\n"
+"256 Kbps DSL/Cable\n"
+"384 Kbps DSL/Cable\n"
+"512 Kbps DSL/Cable\n"
+"1.5 Mbps T1/ਇੰਟਰਨੈਟ/LAN\n"
+"ਇੰਟਰਨੈਟ/LAN"
+
+#: ../data/totem.glade.h:13
+msgid "<b>Audio Output</b>"
+msgstr "<b>ਧੁਨੀ ਆਉਟਪੁੱਟ</b>"
+
+#: ../data/totem.glade.h:14
+msgid "<b>Color balance</b>"
+msgstr "<b>ਰੰਗ ਸੰਤੁਲਨ</b>"
+
+#: ../data/totem.glade.h:15
+msgid "<b>Display</b>"
+msgstr "<b>ਝਾਤੀ</b>"
+
+#: ../data/totem.glade.h:16
+msgid "<b>Networking</b>"
+msgstr "<b>ਨੈੱਟਵਰਕਿੰਗ</b>"
+
+#: ../data/totem.glade.h:17
+msgid "<b>TV-Out</b>"
+msgstr "<b>TV-ਆਉਟ</b>"
+
+#: ../data/totem.glade.h:18
+msgid "<b>Text Subtitles</b>"
+msgstr "<b>ਪਾਠ ਸਬ-ਟਾਇਟਲ</b>"
+
+#: ../data/totem.glade.h:19
+msgid "<b>Visual Effects</b>"
+msgstr "<b>ਦਿੱਖ ਪਰਭਾਵ</b>"
+
+#: ../data/totem.glade.h:20
+msgid "<span size=\"medium\"><b>No file</b></span>"
+msgstr "<span size=\"medium\"><b>ਕੋਈ ਫਾਇਲ ਨਹੀਂ</b></span>"
+
+#: ../data/totem.glade.h:21 ../src/totem-properties-view.c:90
+msgid "Audio"
+msgstr "ਆਡੀਓ"
+
+#: ../data/totem.glade.h:22
+msgid "Automatically _resize the window when a new video is loaded"
+msgstr "ਨਵੀਂ ਵੀਡਿਓ ਚਲਾਉਣ ਅਤੇ ਆਟੋ ਹੀ ਝਰੋਖਾ ਮੁੜ-ਅਕਾਰ ਕਰੋ(_r)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:23
+msgid "Co_ntrast:"
+msgstr "ਭਿੰਨਤਾ(_n):"
+
+#: ../data/totem.glade.h:24
+msgid "Connection _speed:"
+msgstr "ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਗਤੀ(_s):"
+
+#: ../data/totem.glade.h:25
+msgid "Display"
+msgstr "ਝਾਤੀ"
+
+#: ../data/totem.glade.h:26
+msgid "General"
+msgstr "ਸਧਾਰਨ"
+
+#: ../data/totem.glade.h:27
+msgid "Leave Fullscreen"
+msgstr "ਪੂਰੀ ਸਕਰੀਨ ਛੱਡੋ"
+
+#: ../data/totem.glade.h:28
+msgid "Reset To _Defaults"
+msgstr "ਮੂਲ ਮੁਡ਼-ਸੈੱਟ(_D)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:29
+msgid "Sat_uration:"
+msgstr "ਸੰਤ੍ਰਿਪਤ(_u):"
+
+#: ../data/totem.glade.h:30
+msgid "Show _visual effects when an audio file is played"
+msgstr "ਆਡੀਓ ਫਾਇਲ ਚਲਾਉਣ ਦੌਰਾਨ ਦਿੱਖ ਪਰਭਾਵ ਚਲਾਓ(_v)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:31
+msgid ""
+"Small\n"
+"Normal\n"
+"Large\n"
+"Extra Large"
+msgstr ""
+"ਛੋਟਾ\n"
+"ਸਧਾਰਨ\n"
+"ਵੱਡਾ\n"
+"ਬਹੁਤ ਵੱਡਾ"
+
+#: ../data/totem.glade.h:35
+msgid ""
+"Stereo\n"
+"4-channel\n"
+"4.1-channel\n"
+"5.0-channel\n"
+"5.1-channel\n"
+"AC3 Passthrough"
+msgstr ""
+"ਸਟੀਰਿਓ\n"
+"4-ਚੈਨਲ\n"
+"4.1-ਚੈਨਲ\n"
+"5.0-ਚੈਨਲ\n"
+"5.1-ਚੈਨਲ\n"
+"AC3 Passthrough"
+
+#: ../data/totem.glade.h:41
+msgid "Time seek bar"
+msgstr "ਸਮਾਂ ਪ੍ਰਾਪਤੀ ਪੱਟੀ"
+
+#: ../data/totem.glade.h:42
+msgid "Time:"
+msgstr "ਸਮਾਂ:"
+
+#. Title
+#: ../data/totem.glade.h:43 ../src/totem.c:862 ../src/totem.c:3255
+#: ../src/totem.c:3282
+msgid "Totem Movie Player"
+msgstr "ਟੋਟੇਮ ਵੀਡਿਓ ਪਲੇਅਰ"
+
+#: ../data/totem.glade.h:44
+msgid "Totem Preferences"
+msgstr "ਟੋਟੇਮ ਪਸੰਦ"
+
+#: ../data/totem.glade.h:45
+msgid "Tv-out in fullscreen by Nvidia (NTSC)"
+msgstr "Nvidia (NTSC) ਰਾਹੀਂ ਪੂਰੇ ਪਰਦੇ 'ਤੇ Tv-out"
+
+#: ../data/totem.glade.h:46
+msgid "Tv-out in fullscreen by Nvidia (PAL)"
+msgstr "Nvidia (PAL) ਰਾਹੀਂ ਪੂਰੇ ਪਰਦੇ 'ਤੇ Tv-out"
+
+#: ../data/totem.glade.h:47
+msgid "Visualisation _size:"
+msgstr "ਦਿੱਖ ਅਕਾਰ(_s):"
+
+#: ../data/totem.glade.h:48
+msgid "_Audio output type:"
+msgstr "ਆਡੀਓ ਆਉਟਪੁੱਟ ਕਿਸਮ(_A):"
+
+#: ../data/totem.glade.h:49
+msgid "_Brightness:"
+msgstr "ਚਮਕ(_B):"
+
+#: ../data/totem.glade.h:50
+msgid "_Encoding:"
+msgstr "ਇੰਕੋਡਿੰਗ(_E):"
+
+#: ../data/totem.glade.h:51
+msgid "_Font:"
+msgstr "ਫੋਂਟ(_F):"
+
+#: ../data/totem.glade.h:52
+msgid "_Hue:"
+msgstr "ਆਭਾ(_H):"
+
+#: ../data/totem.glade.h:53
+msgid "_No TV-out"
+msgstr "ਕੋਈ TV-out ਨਹੀਂ(_N)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:54
+msgid "_Type of visualisation:"
+msgstr "ਦਿੱਖ ਦੀ ਕਿਸਮ(_T):"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:1
+msgid ""
+"Amount of data to buffer for network streams before starting to display the "
+"stream (in seconds)"
+msgstr ""
+"ਨੈੱਟਵਰਕ ਸਟਰੀਮ 'ਚ ਮੌਜੂਦ ਬਫ਼ਰ ਕਰਨ ਲਈ ਡਾਟੇ ਦੀ ਮਾਤਰਾ, ਜੋ ਸਟਰੀਮ "
+"ਨੂੰ ਵਿਖਾਉਣ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਇੱਕਠਾ ਕੀਤਾ ਜਾਵੇ (ਸਕਿੰਟ 'ਚ)"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:2
+msgid "Buffer size"
+msgstr "ਬਫ਼ਰ ਅਕਾਰ"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:3
+msgid "Default location for the \"Open...\" dialogues"
+msgstr "\"ਖੋਲ੍ਹਣ...\" ਵਾਰਤਾਲਾਪ ਲਈ ਮੂਲ ਟਿਕਾਣਾ"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:4
+msgid ""
+"Default location for the \"Open...\" dialogues, default is the current "
+"directory"
+msgstr ""
+"\"ਖੋਲ੍ਹਣ...\" ਵਾਰਤਾਲਾਪ ਲਈ ਮੂਲ ਟਿਕਾਣਾ, ਮੂਲ ਰੂਪ 'ਚ ਇਹ ਮੌਜੂਦਾ "
+"ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਹੈ"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:5
+msgid "Enable deinterlacing"
+msgstr "ਡੀਇੰਟਰਲੇਸਿੰਗ ਯੋਗ"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:6
+msgid "Encoding charset for subtitle"
+msgstr "ਸਬ-ਟਾਇਟਲ ਲਈ ਇੰਕੋਡਿੰਗ ਕੈਰ-ਸੈੱਟ"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:7
+msgid "Maximum amount of data to decode ahead of display (in seconds)"
+msgstr "ਵਿਖਾਉਣ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਡੀ-ਕੋਡ ਕੀਤੇ ਜਾਣ ਵਾਲੇ ਡਾਟੇ ਦੀ ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਮਾਤਰਾ (ਸਕਿੰਟਾਂ 'ਚ)"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:8
+msgid "Name of the visual effects plugins"
+msgstr "ਦਿੱਖ ਪਰਭਾਵੀ ਪਲੱਗਇਨ ਦਾ ਨਾਂ"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:9
+msgid "Network buffering threshold"
+msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਬਫ਼ਰਿੰਗ ਥਰੈਂਸ਼ਹੋਲਡ"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:10
+msgid "Pango font description for subtitle rendering"
+msgstr "ਸਬ-ਟਾਇਟਲ ਰੈਂਡਰਿੰਗ ਲਈ ਪੈਂਗੋ ਫੋਂਟ ਵੇਰਵਾ"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:11
+msgid "Repeat mode"
+msgstr "ਦੁਹਰਾਓ ਢੰਗ"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:12
+msgid "Resize the canvas automatically on file load"
+msgstr "ਫਾਇਲ ਲੋਡ ਕਰਨ ਤੇ ਪਰਦਾ ਦਾ ਅਕਾਰ ਖੁਦ ਹੀ ਮੁੜ-ਅਕਾਰ ਕਰੋ"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:13
+msgid "Show visual effects when no video is displayed"
+msgstr "ਆਡੀਓ ਫਾਇਲ ਚਲਾਉਣ ਸਮੇਂ, ਕੋਈ ਵੀਡਿਓ ਨਾ ਵੇਖਾਓ"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:14
+msgid "Show visual effects when playing an audio only file."
+msgstr "ਆਡੀਓ ਫਾਇਲ ਚਲਾਉਣ ਸਮੇਂ, ਦਿੱਖ ਪਰਭਾਵ ਵੇਖਾਓ।"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:15
+msgid "Shuffle mode"
+msgstr "ਰਲਵੀਂ ਢੰਗ"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:16
+msgid "Sound volume"
+msgstr "ਧੁਨੀ ਆਵਾਜ਼"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:17
+msgid "Sound volume, in percent, between 0 and 100"
+msgstr "ਆਵਾਜ਼ ਵਾਲੀਅਮ, ਫੀ-ਸਦੀ, 0 ਅਤੇ 100"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:18
+msgid "Subtitle encoding"
+msgstr "ਸਬ-ਟਾਇਟਲ ਇੰਕੋਡਿੰਗ"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:19
+msgid "Subtitle font"
+msgstr "ਸਬ-ਟਾਇਟਲ ਫੋਂਟ"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:20
+msgid "The brightness of the video"
+msgstr "ਵੀਡਿਓ ਦੀ ਚਮਕ"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:21
+msgid "The contrast of the video"
+msgstr "ਵੀਡਿਓ ਦੀ ਕੰਟਰੈਂਸਟ"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:22
+msgid "The hue of the video"
+msgstr "ਵੀਡਿਓ ਆਭਾ"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:23
+msgid "The saturation of the video"
+msgstr "ਵੀਡਿਓ ਸੰਤੁਲਨ"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:24
+msgid "Type of audio output to use"
+msgstr "ਵਰਤਣ ਲਈ ਆਡੀਓ ਆਉਟਪੁੱਟ ਕਿਸਮ"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:25
+msgid ""
+"Type of audio output to use: \"0\" for stereo, \"1\" for 4-channel output, "
+"\"2\" for 5.0 channel output, \"3\" for 5.1 channel output, \"4\" for AC3 "
+"Passthrough."
+msgstr ""
+"ਵਰਤਣ ਲਈ ਆਡੀਓ ਆਉਟਪੁੱਟ ਹੈ: \"0\" ਸਟੀਰਿਓ ਲਈ, \"1\" 4-ਚੈਨਲ "
+"ਆਉਟਪੁੱਟ ਲਈ, \"2\" 5.0 ਚੈਨਲ ਆਉਟਪੁੱਟ ਲਈ, \"3\" 5.1 ਚੈਨਲ "
+"ਆਉਟਪੁੱਟ ਲਈ, \"4\" AC3 ਪਾਸਥਰੂ ਲਈ।"
+
+#. Translators: This is default subtitle encoding
+#. character set. You can change this to be the most common
+#. encoding for fansub subtitles in your language. File a bug
+#. against Totem, and leave UTF-8 as the default if in doubt.
+#: ../data/totem.schemas.in.h:30
+msgid "UTF-8"
+msgstr "UTF-8"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:31
+msgid "Whether the main window should stay on top"
+msgstr "ਕੀ ਮੁੱਖ ਝਰੋਖਾ ਹੋਰਾਂ ਤੋਂ ਉੱਪਰ ਰਹੇ"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:32
+msgid "Whether the main window should stay on top of the other ones"
+msgstr "ਕੀ ਮੁੱਖ ਝਰੋਖਾ ਹੋਰਾਂ ਤੋਂ ਉਪਰ ਰਹਿਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ।"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:33
+msgid "Whether to enable debug for the playback engine"
+msgstr "ਕੀ ਸੰਗੀਤ-ਸੂਚੀ ਇੰਜਣ ਲਈ ਡੀਬੱਗ ਯੋਗ ਕਰਨਾ ਹੈ"
+
+#: ../data/uri.glade.h:1
+msgid "Enter the _address of the file you would like to open:"
+msgstr "ਫਾਇਲ ਦੀ ਫਾਇਲ ਦਾ ਟਿਕਾਣਾ ਦਿਉ, ਜਿਸ ਨੂੰ ਤੁਸੀਂ ਖੋਲ੍ਹਣਾ ਹੈ(_a):"
+
+#: ../data/uri.glade.h:2
+msgid "Open Location"
+msgstr "ਟਿਕਾਣਾ ਖੋਲ੍ਹੋ"
+
+#: ../data/vanity.desktop.in.in.h:1
+msgid "Vanity Webcam utility"
+msgstr "ਵੈਂਟੀ ਵੈਬਕੈਮ ਸਹੂਲਤ"
+
+#: ../data/vanity.desktop.in.in.h:2
+msgid "View live webcam and upload pictures"
+msgstr "ਸਿੱਧਾ ਵੈੱਬਕੈਮ ਵੇਖੋ ਅਤੇ ਤਸਵੀਰ ਲੋਡ ਕਰੋ"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:1
+msgid "Save File"
+msgstr "ਫਾਇਲ ਸੰਭਾਲੋ"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:2 ../src/vanity.c:260
+msgid "Vanity"
+msgstr "ਵੈਂਟੀ"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:3
+msgid "Vanity Preferences"
+msgstr "ਵੈਂਟੀ ਪਸੰਦ"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:4
+msgid "Zoom 1:1"
+msgstr "ਜ਼ੂਮ 1:1"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:5
+msgid "Zoom 1:2"
+msgstr "ਜ਼ੂਮ 1:2"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:6
+msgid "Zoom 2:1"
+msgstr "ਜ਼ੂਮ 2:1"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:7
+msgid "Zoom _1:1"
+msgstr "ਜ਼ੂਮ _1:1"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:8
+msgid "Zoom _2:1"
+msgstr "ਜ਼ੂਮ _2:1"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:9
+msgid "_Picture"
+msgstr "ਤਸਵੀਰ(_P)"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:10
+msgid "_Zoom 1:2"
+msgstr "ਜ਼ੂਮ(_Z) 1:2"
+
+#: ../src/bacon-v4l-selection.c:191
+msgid "Unnamed CDROM"
+msgstr "ਬਿਨਾਂ ਨਾਂ CDROM"
+
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:229
+#, c-format
+msgid "%d x %d"
+msgstr "%d x %d"
+
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:232
+#, c-format
+msgid "%d frames per second"
+msgstr "%d ਫਰੇਮ ਪ੍ਰਤੀ ਸਕਿੰਟ"
+
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:234
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:251
+#, c-format
+msgid "%d kbps"
+msgstr "%d kbps"
+
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:254
+#, c-format
+msgid "%d Hz"
+msgstr "%d Hz"
+
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:294
+msgid "Properties dialog"
+msgstr "ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ ਵਾਰਤਾਲਾਪ"
+
+#: ../src/bacon-volume.c:178
+msgid "Volume"
+msgstr "ਆਵਾਜ਼"
+
+#. +
+#: ../src/bacon-volume.c:206
+msgid "+"
+msgstr "+"
+
+#: ../src/bacon-volume.c:208 ../src/totem-options.c:47
+msgid "Volume Down"
+msgstr "ਆਵਾਜ਼ ਘਟਾਓ"
+
+#. -
+#: ../src/bacon-volume.c:224
+msgid "-"
+msgstr "-"
+
+#: ../src/bacon-volume.c:226 ../src/totem-options.c:46
+msgid "Volume Up"
+msgstr "ਆਵਾਜ਼ ਵਧਾਓ"
+
+#: ../src/totem-interface.c:117
+#, c-format
+msgid "Couldn't load the '%s' interface."
+msgstr "ਇੰਟਰਫੇਸ '%s' ਨੂੰ ਖੋਲ੍ਹਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ।"
+
+#: ../src/totem-interface.c:119 ../src/totem-interface.c:121
+#: ../src/totem-menu.c:1261
+msgid "Make sure that Totem is properly installed."
+msgstr "ਪੜਤਾਲ ਕਰੋ ਕਿ ਟੋਟੇਮ ਠੀਕ ਤਰਾਂ ਇੰਸਟਾਲ ਹੈ।"
+
+#: ../src/totem-menu.c:270
+msgid "None"
+msgstr "ਕੋਈ ਨਹੀਂ"
+
+#: ../src/totem-menu.c:274 ../src/totem-menu.c:1147
+msgid "Auto"
+msgstr "ਆਟੋ"
+
+#: ../src/totem-menu.c:668
+#, c-format
+msgid "Play Disc '%s'"
+msgstr "ਡਿਸਕ '%s' ਚਲਾਓ"
+
+#: ../src/totem-menu.c:671
+#, c-format
+msgid "device%d"
+msgstr "ਜੰਤਰ%d"
+
+#: ../src/totem-menu.c:986
+msgid "GTK+"
+msgstr "GTK+"
+
+#: ../src/totem-menu.c:988
+msgid "GNOME"
+msgstr "ਗਨੋਮ"
+
+#. This lists the back-end and front-end types and versions, such as
+#. * Movie Player using GStreamer 0.10.1 and GNOME
+#: ../src/totem-menu.c:994
+#, c-format
+msgid "Movie Player using %s and %s"
+msgstr "ਮੂਵੀ ਪਲੇਅਰ %s ਅਤੇ %s ਵਰਤਦਾ ਹੈ"
+
+#: ../src/totem-menu.c:999 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1002
+msgid "Copyright © 2002-2006 Bastien Nocera"
+msgstr "Copyright © 2002-2006 Bastien Nocera"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1004 ../src/vanity.c:267
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1005
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"ਅਮਨਪਰੀਤ ਸਿੰਘ ਆਲਮ\n"
+"apbrar@gmail.com\n"
+"Punjab Open Source Team\n"
+"http://punlinux.sf.net"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1079
+msgid "_Movie"
+msgstr "ਮੂਵੀ(_M)"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1080
+msgid "_Open..."
+msgstr "ਖੋਲ੍ਹੋ(_O)..."
+
+#: ../src/totem-menu.c:1080
+msgid "Open a file"
+msgstr "ਇੱਕ ਫਾਇਲ ਖੋਲ੍ਹੋ"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1081
+msgid "Open _Location..."
+msgstr "ਟਿਕਾਣਾ ਖੋਲ੍ਹੋ(_L)..."
+
+#: ../src/totem-menu.c:1081
+msgid "Open a non-local file"
+msgstr "ਨਾ-ਲੋਕਲ ਫਾਇਲ ਖੋਲ੍ਹੋ"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1082
+msgid "_Eject"
+msgstr "ਬਾਹਰ ਕੱਢੋ(_E)"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1083
+msgid "_Properties"
+msgstr "ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ(_P)"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1084
+msgid "Play / Pa_use"
+msgstr "ਚਲਾਓ / ਵਿਰਾਮ(_u)"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1084
+msgid "Play or pause the movie"
+msgstr "ਫਿਲਮ ਨੂੰ ਚਲਾਓ ਜਾਂ ਰੋਕੋ"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1085
+msgid "_Quit"
+msgstr "ਬੰਦ ਕਰੋ(_Q)"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1085
+msgid "Quit the program"
+msgstr "ਪ੍ਰੋਗਰਾਮ ਬੰਦ ਕਰੋ"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1087
+msgid "_Edit"
+msgstr "ਸੋਧ(_E)"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1088
+msgid "Take _Screenshot..."
+msgstr "ਸਕਰੀਨ-ਸ਼ਾਟ ਲਵੋ(_S)..."
+
+#: ../src/totem-menu.c:1088
+msgid "Take a screenshot"
+msgstr "ਇੱਕ ਸਕਰੀਨ-ਸ਼ਾਟ ਲਵੋ"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1089
+msgid "Prefere_nces"
+msgstr "ਮੇਰੀ ਪਸੰਦ(_n)"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1091
+msgid "_View"
+msgstr "ਵੇਖੋ(_V)"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1092
+msgid "_Fullscreen"
+msgstr "ਪੂਰਾ ਪਰਦਾ(_F)"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1092
+msgid "Switch to fullscreen"
+msgstr "ਪੂਰੇ ਪਰਦੇ 'ਤੇ ਤਬਦੀਲ"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1093
+msgid "Fit Window to Movie"
+msgstr "ਫਿਲਮ ਝਰੋਖੇ ਉੱਪਰ ਫਿੱਟ"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1094
+msgid "_Resize 1:2"
+msgstr "ਮੁੜ ਅਕਾਰ(_R) 1:2"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1094
+msgid "Resize to half the video size"
+msgstr "ਵੀਡਿਓ ਅਕਾਰ ਅੱਧਾ ਕਰੋ"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1095
+msgid "Resize _1:1"
+msgstr "ਮੁੜ-ਅਕਾਰ _1:1"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1095
+msgid "Resize to video size"
+msgstr "ਵੀਡਿਓ ਮੁੜ-ਅਕਾਰ"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1096
+msgid "Resize _2:1"
+msgstr "ਮੁੜ-ਅਕਾਰ _2:1"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1096
+msgid "Resize to twice the video size"
+msgstr "ਵੀਡਿਓ ਅਕਾਰ ਦੋ-ਗੁਣਾ ਕਰੋ"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1097
+msgid "_Aspect Ratio"
+msgstr "ਆਕਾਰ ਅਨੁਪਾਤ(_A)"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1098
+msgid "Switch An_gles"
+msgstr "ਕੋਣ ਤਬਦੀਲ(_g)"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1098
+msgid "Switch angles"
+msgstr "ਕੋਣ ਤਬਦੀਲ"
+
+#. { "subtitles-menu", NULL, N_("S_ubtitles") },
+#: ../src/totem-menu.c:1101
+msgid "_Go"
+msgstr "ਜਾਓ(_G)"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1102
+msgid "_DVD Menu"
+msgstr "_DVD ਮੇਨੂ"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1102
+msgid "Go to the DVD menu"
+msgstr "DVD ਮੇਨੂ 'ਤੇ ਜਾਓ"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1103
+msgid "_Title Menu"
+msgstr "ਸਿਰਲੇਖ ਮੇਨੂ(_T)"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1103
+msgid "Go to the title menu"
+msgstr "ਸਿਰਲੇਖ ਮੇਨੂ 'ਤੇ ਜਾਓ"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1104
+msgid "A_udio Menu"
+msgstr "ਧੁਨੀ ਮੇਨੂ(_u)"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1104
+msgid "Go to the audio menu"
+msgstr "ਧੁਨੀ ਮੇਨੂ 'ਤੇ ਜਾਓ"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1105
+msgid "_Angle Menu"
+msgstr "ਕੋਣ ਮੇਨੂ(_A)"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1105
+msgid "Go to the angle menu"
+msgstr "ਕੋਣ ਮੇਨੂ 'ਤੇ ਜਾਓ"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1106
+msgid "_Chapter Menu"
+msgstr "ਚੈਪਟਰ ਮੇਨੂ(_C)"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1106
+msgid "Go to the chapter menu"
+msgstr "ਚੈਪਟਰ ਮੇਨੂ 'ਤੇ ਜਾਓ"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1107
+msgid "_Next Chapter/Movie"
+msgstr "ਅੱਗੇ ਚੈਪਟਰ/ਫਿਲਮ(_N)"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1107
+msgid "Next chapter or movie"
+msgstr "ਅੱਗੇ ਚੈਪਟਰ ਜਾਂ ਫਿਲਮ"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1108
+msgid "_Previous Chapter/Movie"
+msgstr "ਪਿੱਛੇ ਚੈਪਟਰ/ਫਿਲਮ(_P)"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1108
+msgid "Previous chapter or movie"
+msgstr "ਚੈਪਟਰ ਜਾਂ ਫਿਲਮ ਪਿੱਛੇ"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1109
+msgid "_Skip to..."
+msgstr "ਛੱਡੋ(_S)..."
+
+#: ../src/totem-menu.c:1109
+msgid "Skip to a specific time"
+msgstr "ਖਾਸ ਸਮਾਂ ਛੱਡੋ"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1111
+msgid "_Sound"
+msgstr "ਧੁਨੀ(_S)"
+
+#. { "languages-menu", NULL, N_("_Languages") },
+#: ../src/totem-menu.c:1113
+msgid "Volume _Up"
+msgstr "ਆਵਾਜ਼ ਵਧਾਓ(_U)"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1113
+msgid "Volume up"
+msgstr "ਆਵਾਜ਼ ਵਧਾਓ"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1114
+msgid "Volume _Down"
+msgstr "ਆਵਾਜ਼ ਘਟਾਓ(_D)"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1114
+msgid "Volume down"
+msgstr "ਆਵਾਜ਼ ਘਟਾਓ"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1116
+msgid "_Help"
+msgstr "ਸਹਾਇਤਾ(_H)"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1117
+msgid "_Contents"
+msgstr "ਭਾਗ(_C)"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1117
+msgid "Help contents"
+msgstr "ਸਹਾਇਤਾ ਭਾਗ"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1118
+msgid "_About"
+msgstr "ਇਸ ਬਾਰੇ(_A)"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1122
+msgid "Zoom In"
+msgstr "ਜ਼ੂਮ ਅੰਦਰ"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1122
+msgid "Zoom in"
+msgstr "ਜ਼ੂਮ ਅੰਦਰ"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1123
+msgid "Zoom Reset"
+msgstr "ਜ਼ੂਮ ਮੁੜ-ਸੈਟ"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1123
+msgid "Zoom reset"
+msgstr "ਜ਼ੂਮ ਮੁੜ-ਸੈਟ"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1124
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "ਜ਼ੂਮ ਬਾਹਰ"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1124
+msgid "Zoom out"
+msgstr "ਜ਼ੂਮ ਬਾਹਰ"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1128 ../src/totem-menu.c:1133
+msgid "Skip _Forward"
+msgstr "ਅੱਗੇ ਛੱਡੋ(_F)"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1128 ../src/totem-menu.c:1133
+msgid "Skip forward"
+msgstr "ਅੱਗੇ ਛੱਡੋ"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1129 ../src/totem-menu.c:1134
+msgid "Skip _Backwards"
+msgstr "ਪਿੱਛੇ ਛੱਡੋ(_B)"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1129 ../src/totem-menu.c:1134
+msgid "Skip backwards"
+msgstr "ਪਿੱਛੇ ਛੱਡੋ"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1138
+msgid "_Repeat Mode"
+msgstr "ਦੁਹਰਾਓ ਢੰਗ(_R)"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1138
+msgid "Set the repeat mode"
+msgstr "ਦੁਹਰਾਓ ਢੰਗ ਸੈੱਟ"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1139
+msgid "Shuff_le Mode"
+msgstr "ਰਲਵਾਂ ਢੰਗ(_l)"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1139
+msgid "Set the shuffle mode"
+msgstr "ਰਲਵਾਂ ਢੰਗ ਸੈੱਟ"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1140
+msgid "_Deinterlace"
+msgstr "ਡੀਇੰਟਰਲੇਸਿੰਗ(_D)"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1140
+msgid "Deinterlace"
+msgstr "ਡੀਇੰਟਰਲੇਸਿੰਗ"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1141
+msgid "Always on _Top"
+msgstr "ਹਮੇਸ਼ਾ ਉੱਪਰ(_T)"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1141
+msgid "Always on top"
+msgstr "ਹਮੇਸ਼ਾ ਉੱਪਰ ਰੱਖੋ"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1142
+msgid "Show _Controls"
+msgstr "ਕੰਟਰੋਲ ਵੇਖਾਓ(_C)"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1142
+msgid "Show controls"
+msgstr "ਕੰਟਰੋਲ ਵੇਖਾਓ"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1143
+msgid "_Sidebar"
+msgstr "ਬਾਹੀ(_S)"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1143
+msgid "Show or hide the sidebar"
+msgstr "ਬਾਹੀ ਵੇਖਾਓ ਜਾਂ ਓਹਲੇ"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1147
+msgid "Sets automatic aspect ratio"
+msgstr "ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਅਕਾਰ ਅਨੁਪਾਤ ਦਿਓ"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1148
+msgid "Square"
+msgstr "ਵਰਗ"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1148
+msgid "Sets square aspect ratio"
+msgstr "ਅਕਾਰ ਅਨੁਪਾਤ ਵਰਗ ਦਿਓ"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1149
+msgid "4:3 (TV)"
+msgstr "4:3 (TV)"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1149
+msgid "Sets 4:3 (TV) aspect ratio"
+msgstr "4:3 (TV) ਅਕਾਰ ਅਨੁਪਾਤ ਦਿਓ"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1150
+msgid "16:9 (Widescreen)"
+msgstr "16:9 (ਚੌੜੀ ਸਕਰੀਨ)"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1150
+msgid "Sets 16:9 (Anamorphic) aspect ratio"
+msgstr "16:9 (Anamorphic) ਅਕਾਰ ਅਨੁਪਾਤ ਦਿਓ"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1151
+msgid "2.11:1 (DVB)"
+msgstr "2.11:1 (DVB)"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1151
+msgid "Sets 2.11:1 (DVB) aspect ratio"
+msgstr "2.11:1 (DVB) ਅਕਾਰ ਅਨੁਪਾਤ ਦਿਓ"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1211
+msgid "S_ubtitles"
+msgstr "ਅਧੀਨ-ਸਿਰਲੇਖ(_u)"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1217
+msgid "_Languages"
+msgstr "ਭਾਸ਼ਾ(_L)"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1260
+msgid "Couldn't load the 'ui description' file"
+msgstr "'ui description' ਫਾਇਲ ਲੋਡ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕੀ"
+
+#: ../src/totem-options.c:38
+msgid "Enable debug"
+msgstr "ਡੀਬੱਗ ਯੋਗ"
+
+#: ../src/totem-options.c:39
+msgid "Play/Pause"
+msgstr "ਚਲਾਓ/ਰੋਕੋ"
+
+#: ../src/totem-options.c:40 ../src/totem.c:286 ../src/totem.c:294
+msgid "Play"
+msgstr "ਚੱਲ ਰਿਹਾ ਹੈ"
+
+#: ../src/totem-options.c:41 ../src/totem.c:280
+msgid "Pause"
+msgstr "ਰੁਕਿਆ"
+
+#: ../src/totem-options.c:42
+msgid "Next"
+msgstr "ਅੱਗੇ"
+
+#: ../src/totem-options.c:43
+msgid "Previous"
+msgstr "ਪਿੱਛੇ"
+
+#: ../src/totem-options.c:44
+msgid "Seek Forwards"
+msgstr "ਅੱਗੇ ਖੋਜ"
+
+#: ../src/totem-options.c:45
+msgid "Seek Backwards"
+msgstr "ਪਿੱਛੇ ਖੋਜ"
+
+#: ../src/totem-options.c:48
+msgid "Toggle Fullscreen"
+msgstr "ਪੂਰੇ ਪਰਦੇ 'ਤੇ ਬਦਲੋ"
+
+#: ../src/totem-options.c:49
+msgid "Show/Hide Controls"
+msgstr "ਕੰਟਰੋਲ ਵੇਖਾਓ/ਓਹਲੇ"
+
+#: ../src/totem-options.c:50
+msgid "Quit"
+msgstr "ਬੰਦ ਕਰੋ"
+
+#: ../src/totem-options.c:51
+msgid "Enqueue"
+msgstr "ਸੰਤੁਲਨ"
+
+#: ../src/totem-options.c:52
+msgid "Replace"
+msgstr "ਤਬਦੀਲ"
+
+#: ../src/totem-options.c:53
+msgid "Seek"
+msgstr "ਲਵੋ"
+
+#: ../src/totem-options.c:54
+msgid "Playlist index"
+msgstr "ਸੰਗੀਤ-ਸੂਚੀ ਤਤਕਰਾ"
+
+#: ../src/totem-options.c:55
+msgid "Movies to play"
+msgstr "ਚਲਾਉਣ ਲਈ ਮੂਵੀ"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:143
+msgid "_Remove"
+msgstr "ਹਟਾਓ(_R)"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:143
+msgid "Remove file from playlist"
+msgstr "ਫਾਇਲ ਸੰਗੀਤ-ਸੂਚੀ 'ਚੋਂ ਹਟਾਓ"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:144
+msgid "_Copy location"
+msgstr "ਨਕਲ ਟਿਕਾਣਾ(_C)"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:144
+msgid "Copy the location to the clipboard"
+msgstr "ਟਿਕਾਣਾ ਕਲਿੱਪਬੋਰਡ 'ਚ ਨਕਲ ਕਰੋ"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:362 ../src/totem-playlist.c:901
+msgid "Could not save the playlist"
+msgstr "ਸੰਗੀਤ-ਸੂਚੀ ਸੰਭਾਲੀ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦੀ"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:901
+msgid "Unknown file extension."
+msgstr "ਅਣਜਾਣ ਫਾਇਲ ਐਕਸ਼ਟੇਸ਼ਨ ਹੈ।"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:914
+msgid "Select playlist format:"
+msgstr "ਸੰਗੀਤ-ਸੂਚੀ ਫਾਰਮੈਟ ਚੁਣੋ:"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:919
+msgid "By extension"
+msgstr "ਐਕਸ਼ਟੇਸ਼ਨ ਨਾਲ"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:949
+msgid "Save Playlist"
+msgstr "ਸੰਗੀਤ-ਸੂਚੀ ਸੰਭਾਲੋ"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:1507
+msgid "playlist"
+msgstr "ਸੰਗੀਤ-ਸੂਚੀ"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:1652
+msgid "Playlist error"
+msgstr "ਸੰਗੀਤ-ਸੂਚੀ ਗਲਤੀ"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:1652
+#, c-format
+msgid "The playlist '%s' could not be parsed, it might be damaged."
+msgstr "ਸੰਗੀਤ-ਸ਼ੈਲੀ '%s' ਨੂੰ ਪਾਰਸ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ, ਇਹ ਖਰਾਬ ਹੋ ਗਈ ਹੈ।"
+
+#: ../src/totem-preferences.c:85
+msgid "Enable visual effects?"
+msgstr "ਕੀ ਦਰਿਸ਼ ਪਰਭਾਵ ਯੋਗ?"
+
+#: ../src/totem-preferences.c:87
+msgid ""
+"It seems you are running Totem remotely.\n"
+"Are you sure you want to enable the visual effects?"
+msgstr ""
+"ਇੰਜ ਜਾਪਦਾ ਹੈ ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਟੋਟੇਮ ਨੂੰ ਰਿਮੋਟ ਤੋਂ ਚਲਾ ਰਹੇ ਹੋ।\n"
+"ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਦਿੱਖ ਪਰਭਾਵ ਨੂੰ ਯੋਗ ਕਰਨ ਦੀ ਪੁਸ਼ਟੀ ਕਰਦੇ ਹੋ?"
+
+#: ../src/totem-preferences.c:140
+msgid ""
+"The change of this setting will only take effect for the next movie, or when "
+"Totem is restarted."
+msgstr ""
+"ਇਹ ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਅਗਲੀ ਫਿਲਮ ਜਾਂ ਟੋਟੇਮ ਦੇ ਮੁੜ ਚਾਲੂ ਹੋਣ ਤੇ ਹੀ "
+"ਪਰਭਾਵੀ ਹੋ ਸਕਦੀਆਂ ਹਨ।"
+
+#: ../src/totem-preferences.c:284
+msgid "Changing the visuals effect type will require a restart to take effect."
+msgstr ""
+"ਦਿੱਖ ਪਰਭਾਵ ਕਿਸਮ ਤਬਦੀਲ ਕਰਨ ਨੂੰ ਪਰਭਾਵੀ ਹੋਣ ਲਈ ਮੁੜ-ਚਾਲੂ "
+"ਕਰਨਾ ਲਾਜ਼ਮੀ ਹੈ।"
+
+#: ../src/totem-preferences.c:368
+msgid ""
+"The change of audio output type will only take effect when Totem is "
+"restarted."
+msgstr "ਇਹ ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਅਗਲੀ ਫਿਲਮ ਜਾਂ ਟੋਟੇਮ ਦੇ ਮੁੜ ਚਾਲੂ ਹੋਣ ਤੇ ਹੀ ਪਰਭਾਵੀ ਹੋ ਸਕਦੀਆਂ ਹਨ।"
+
+#: ../src/totem-preferences.c:622
+msgid "Select Subtitle Font"
+msgstr "ਸਬ-ਟਾਇਟਲ ਫੋਂਟ ਚੁਣੋ"
+
+#. FIXME this should be setting an error?
+#: ../src/totem-properties-main.c:117 ../src/totem-properties-view.c:84
+#: ../src/totem-properties-view.c:92
+msgid "Audio/Video"
+msgstr "ਆਡੀਓ/ਵੀਡਿਓ"
+
+#: ../src/totem-properties-view.c:86
+msgid "Video"
+msgstr "ਵੀਡਿਓ"
+
+#: ../src/totem-screenshot.c:151 ../src/totem-screenshot.c:162
+#, c-format
+msgid "Screenshot%d.png"
+msgstr "Screenshot%d.png"
+
+#: ../src/totem-screenshot.c:204
+#, c-format
+msgid "File '%s' already exists."
+msgstr "ਫਾਇਲ '%s' ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਮੌਜੂਦ ਹੈ।"
+
+#: ../src/totem-screenshot.c:206
+msgid "The screenshot was not saved"
+msgstr "ਸਕਰੀਨ-ਸ਼ਾਟ ਸੰਭਾਲੀ ਨਹੀਂ ਗਈ ਹੈ।"
+
+#: ../src/totem-screenshot.c:217
+msgid "There was an error saving the screenshot."
+msgstr "ਸਕਰੀਨ-ਸ਼ਾਟ ਨੂੰ ਸੰਭਾਲਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ ਆਈ ਹੈ।"
+
+#: ../src/totem-screenshot.c:250
+msgid "Screenshot.png"
+msgstr "Screenshot.png"
+
+#: ../src/totem-scrsaver.c:117
+msgid "Playing a movie"
+msgstr "ਇੱਕ ਮੂਵੀ ਚੱਲਦੀ ਏ"
+
+#: ../src/totem-statusbar.c:92
+msgid "Shadow type"
+msgstr "ਛਾਂ ਕਿਸਮ"
+
+#: ../src/totem-statusbar.c:93
+msgid "Style of bevel around the statusbar text"
+msgstr "ਹਾਲਤ-ਪੱਟੀ ਪਾਠ ਦੁਆਲੇ bevel ਦੀ ਸ਼ੈਲੀ"
+
+#: ../src/totem-statusbar.c:126 ../src/totem.c:290 ../src/totem.c:848
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:280
+msgid "Stopped"
+msgstr "ਰੁਕਿਆ"
+
+#: ../src/totem-statusbar.c:144
+msgid "0:00 / 0:00"
+msgstr "0:00 / 0:00"
+
+#: ../src/totem-statusbar.c:187
+#, c-format
+msgid "%s (Streaming)"
+msgstr "%s (ਸਟਰੀਮਿੰਗ)"
+
+#. Elapsed / Total Length
+#: ../src/totem-statusbar.c:194 ../src/totem-time-label.c:85
+#, c-format
+msgid "%s / %s"
+msgstr "%s / %s"
+
+#. Seeking to Time / Total Length
+#: ../src/totem-statusbar.c:197 ../src/totem-time-label.c:88
+#, c-format
+msgid "Seek to %s / %s"
+msgstr "%s / %s ਖੋਜ"
+
+#: ../src/totem-statusbar.c:271
+msgid "Buffering"
+msgstr "ਬਫ਼ਰ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ"
+
+#. eg: 75 %
+#: ../src/totem-statusbar.c:274
+#, c-format
+msgid "%d %%"
+msgstr "%d %%"
+
+#. eg: Paused, 0:32 / 1:05
+#: ../src/totem-statusbar.c:335
+#, c-format
+msgid "%s, %s"
+msgstr "%s, %s"
+
+#. eg: Buffering, 75 %
+#: ../src/totem-statusbar.c:340
+#, c-format
+msgid "%s, %d %%"
+msgstr "%s, %d %%"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:158
+msgid "Current Locale"
+msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਲੋਕੇਲ"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:161 ../src/totem-subtitle-encoding.c:163
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:165 ../src/totem-subtitle-encoding.c:167
+msgid "Arabic"
+msgstr "ਅਰਬੀ"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:170
+msgid "Armenian"
+msgstr "ਅਰਮੀਨੀਆਈ"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:173 ../src/totem-subtitle-encoding.c:175
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:177
+msgid "Baltic"
+msgstr "ਬਾਲਟਿਕ"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:180
+msgid "Celtic"
+msgstr "ਸਿਲਟਿਕ"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:183 ../src/totem-subtitle-encoding.c:185
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:187 ../src/totem-subtitle-encoding.c:189
+msgid "Central European"
+msgstr "ਕੇਂਦਰੀ ਯੂਰਪੀ"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:192 ../src/totem-subtitle-encoding.c:194
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:196 ../src/totem-subtitle-encoding.c:198
+msgid "Chinese Simplified"
+msgstr "ਚੀਨੀ ਸਧਾਰਨ"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:201 ../src/totem-subtitle-encoding.c:203
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:205
+msgid "Chinese Traditional"
+msgstr "ਚੀਨੀ ਪੁਰਾਤਨ"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:208
+msgid "Croatian"
+msgstr "ਕਰੋਟੀਆਈ"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:211 ../src/totem-subtitle-encoding.c:213
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:215 ../src/totem-subtitle-encoding.c:217
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:219 ../src/totem-subtitle-encoding.c:221
+msgid "Cyrillic"
+msgstr "ਸਿਰਲਿਕ"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:224
+msgid "Cyrillic/Russian"
+msgstr "ਸਿਰਲਿਕ/ਰੂਸੀ"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:227 ../src/totem-subtitle-encoding.c:229
+msgid "Cyrillic/Ukrainian"
+msgstr "ਸਿਰਲਿਕ/ਯੂਕਰੇਨੀ"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:232
+msgid "Georgian"
+msgstr "ਜਾਰਜੀਆਈ"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:235 ../src/totem-subtitle-encoding.c:237
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:239
+msgid "Greek"
+msgstr "ਗਰੀਕ"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:242
+msgid "Gujarati"
+msgstr "ਗੁਜਰਾਤੀ"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:245
+msgid "Gurmukhi"
+msgstr "ਗੁਰਮੁਖੀ"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:248 ../src/totem-subtitle-encoding.c:250
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:252 ../src/totem-subtitle-encoding.c:254
+msgid "Hebrew"
+msgstr "ਹੈਬਰਿਊ"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:257
+msgid "Hebrew Visual"
+msgstr "ਹੈਬਰਿਊ ਵਿਜ਼ਲ"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:260
+msgid "Hindi"
+msgstr "ਹਿੰਦੀ"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:263
+msgid "Icelandic"
+msgstr "ਆਈਸਲੈਂਡਿਕ"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:266 ../src/totem-subtitle-encoding.c:268
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:270
+msgid "Japanese"
+msgstr "ਜਾਪਾਨੀ"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:273 ../src/totem-subtitle-encoding.c:275
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:277 ../src/totem-subtitle-encoding.c:279
+msgid "Korean"
+msgstr "ਕੋਰੀਆਈ"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:282
+msgid "Nordic"
+msgstr "ਨਾਰਡਿਕ"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:285
+msgid "Persian"
+msgstr "ਪਰਸ਼ੀਆਈ"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:288 ../src/totem-subtitle-encoding.c:290
+msgid "Romanian"
+msgstr "ਰੋਮਾਨੀਆਈ"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:293
+msgid "South European"
+msgstr "ਦੱਖਣੀ ਯੂਰਪ"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:296
+msgid "Thai"
+msgstr "ਥਾਈ"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:299 ../src/totem-subtitle-encoding.c:301
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:303 ../src/totem-subtitle-encoding.c:305
+msgid "Turkish"
+msgstr "ਤੁਰਕ"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:308 ../src/totem-subtitle-encoding.c:310
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:312 ../src/totem-subtitle-encoding.c:314
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:316
+msgid "Unicode"
+msgstr "ਯੂਨੀਕੋਡ"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:319 ../src/totem-subtitle-encoding.c:321
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:323 ../src/totem-subtitle-encoding.c:325
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:327
+msgid "Western"
+msgstr "ਪੱਛਮੀ"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:330 ../src/totem-subtitle-encoding.c:332
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:334
+msgid "Vietnamese"
+msgstr "ਵੀਅਤਨਾਮੀ"
+
+#: ../src/totem-uri.c:233
+msgid "All files"
+msgstr "ਸਭ ਫਾਇਲਾਂ"
+
+#: ../src/totem-uri.c:239
+msgid "Supported files"
+msgstr "ਸਹਾਇਕ ਫਾਇਲਾਂ"
+
+#: ../src/totem-uri.c:267
+msgid "Select Movies or Playlists"
+msgstr "ਮੂਵੀ ਜਾਂ ਸੰਗੀਤ-ਸੂਚੀ ਚੁਣੋ"
+
+#: ../src/totem.c:278 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:290
+msgid "Playing"
+msgstr "ਚੱਲ ਰਿਹਾ ਹੈ"
+
+#: ../src/totem.c:284 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:286
+msgid "Paused"
+msgstr "ਰੁਕਿਆ"
+
+#: ../src/totem.c:336
+msgid "Totem could not eject the optical media."
+msgstr "ਟੋਟੇਮ ਮਾਧਿਅਮ ਨੂੰ ਬਾਹਰ ਨਹੀਂ ਕੱਢ ਸਕਦਾ ਹੈ।"
+
+#: ../src/totem.c:370 ../src/totem.c:399 ../src/totem.c:955
+#: ../src/totem.c:1065
+#, c-format
+msgid "Totem could not play '%s'."
+msgstr "ਟੋਟੇਮ '%s' ਨੂੰ ਚਲਾ ਨਹੀਂ ਸਕਦਾ ਹੈ।"
+
+#: ../src/totem.c:460
+#, c-format
+msgid ""
+"Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the "
+"appropriate plugins to handle it."
+msgstr ""
+"ਟੋਟੇਮ ਇਹ ਮਾਧਿਅਮ (%s) ਨੂੰ ਚਲਾ ਨਹੀ ਸਕਦਾ ਹੈ, ਕਿਉਕਿ ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ ਇਸ ਨੂੰ "
+"ਵਰਤਣ ਲਈ ਪਲੱਗਇਨ ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
+
+#: ../src/totem.c:461
+msgid ""
+"Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play "
+"this media."
+msgstr ""
+"ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਲੋੜੀਦੀਂ ਪਲੱਗਇਨ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰੋ ਅਤੇ ਟੋਟੇਮ ਨੂੰ ਇਸ ਮਾਧਿਅਮ "
+"ਨੂੰ ਚਲਾਉਣ ਲ਼ਈ ਮੁੜ-ਚਾਲੂ ਕਰੋ।"
+
+#: ../src/totem.c:469
+#, c-format
+msgid ""
+"Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to handle "
+"it."
+msgstr ""
+"ਟੋਟੇਮ ਇਹ ਮਾਧਿਅਮ (%s) ਨੂੰ ਚਲਾ ਨਹੀ ਸਕਦਾ ਹੈ, ਭਾਵੇਂ ਕਿ ਇਸ ਨੂੰ ਵਰਤਣ ਵਾਲੀ "
+"ਪਲੱਗਇਨ ਮੌਜੂਦ ਹੈ।"
+
+#: ../src/totem.c:470
+msgid ""
+"You might want to check that a disc is present in the drive and that it is "
+"correctly configured."
+msgstr ""
+"ਤੁਹਾਨੂੰ ਇਹ ਪੜਤਾਲ ਕਰਨੀ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ ਕਿ ਡਿਸਕ ਡਰਾਇਵ ਅੰਦਰ ਹੈ ਅਤੇ "
+"ਇਹ ਠੀਕ ਤਰਾਂ ਸੰਰਚਿਤ ਹੈ।"
+
+#: ../src/totem.c:498
+msgid "Totem was not able to play this disc."
+msgstr "ਟੋਟੇਮ ਇਹ ਡਿਸਕ ਚਲਾਉਣ ਦੇ ਯੋਗ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
+
+#: ../src/totem.c:499 ../src/totem.c:3112
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1320
+msgid "No reason."
+msgstr "ਕੋਈ ਕਾਰਨ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
+
+#: ../src/totem.c:695
+msgid "Open Location..."
+msgstr "ਟਿਕਾਣਾ ਖੋਲ੍ਹੋ..."
+
+#: ../src/totem.c:747 ../src/totem.c:755 ../src/vanity.c:300
+#: ../src/vanity.c:308
+msgid "Totem could not get a screenshot of that film."
+msgstr "ਟੋਟੇਮ ਇਸ ਫਿਲਮ ਦੀ ਸਕਰੀਨ-ਸ਼ਾਟ ਪ੍ਰਾਪਤ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਿਆ ਹੈ।"
+
+#: ../src/totem.c:755 ../src/vanity.c:308
+msgid "This is not supposed to happen; please file a bug report."
+msgstr "ਇਹ ਅਜੇ ਹੋਇਆ ਨਹੀਂ ਹੈ; ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਇੱਕ ਬੱਗ ਰਿਪੋਰਟ ਦਿਓ।"
+
+#: ../src/totem.c:855
+msgid "No File"
+msgstr "ਕੋਈ ਫਾਇਲ ਨਹੀਂ"
+
+#: ../src/totem.c:961
+msgid "No error message"
+msgstr "ਕੋਈ ਗਲਤੀ ਸੁਨੇਹਾ ਨਹੀਂ"
+
+#: ../src/totem.c:1177
+msgid "Totem could not display the help contents."
+msgstr "ਟੋਟੇਮ ਸਹਾਇਤਾ ਅੰਸ਼ ਨਹੀਂ ਵੇਖਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।"
+
+#: ../src/totem.c:1440 ../src/totem.c:1442
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1180
+msgid "An error occurred"
+msgstr "ਇੱਕ ਗਲਤੀ ਆਈ ਹੈ"
+
+#: ../src/totem.c:1770
+#, c-format
+msgid "Totem could not seek in '%s'."
+msgstr "ਟੋਟੇਮ '%s' ਵਿੱਚ ਖੋਜ ਨਹੀਂ ਸਕਿਆ ਹੈ।"
+
+#: ../src/totem.c:2919
+msgid "Previous Chapter/Movie"
+msgstr "ਪਿਛਲਾ ਚੈਪਟਰ/ਮੂਵੀ"
+
+#: ../src/totem.c:2925
+msgid "Play / Pause"
+msgstr "ਚਲਾਓ / ਵਿਰਾਮ"
+
+#: ../src/totem.c:2932
+msgid "Next Chapter/Movie"
+msgstr "ਅੱਗੇ ਚੈਪਟਰ/ਮੂਵੀ"
+
+#: ../src/totem.c:3112
+msgid "Totem could not startup."
+msgstr "ਟੋਟੇਮ ਸ਼ੁਰੂ ਨਹੀਂ ਹੋ ਸਕਿਆ ਹੈ।"
+
+#: ../src/totem.c:3256
+msgid "Could not initialize the thread-safe libraries."
+msgstr "ਥਰਿੱਡ-ਸੁਰੱਖਿਆ ਲਾਇਬਰੇਰੀ ਸ਼ੁਰੂ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕੀ ਹੈ।"
+
+#: ../src/totem.c:3256
+msgid "Verify your system installation. Totem will now exit."
+msgstr "ਤੁਹਾਡੇ ਸਿਸਟਮ ਦੀ ਇੰਸਟਾਲ ਦੀ ਪੜਤਾਲ ਹੈ। ਟੋਟੇਮ ਹੁਣ ਬੰਦ ਹੋ ਰਿਹਾ ਹੈ।"
+
+#. Handle command line arguments
+#: ../src/totem.c:3263
+msgid "- Play movies and songs"
+msgstr " - ਮੂਵੀ ਅਤੇ ਗਾਣੇ ਚਲਾਓ"
+
+#: ../src/totem.c:3271
+msgid "Totem could not parse the command-line options"
+msgstr "ਟੋਟੇਮ ਕਮਾਂਡ-ਲਾਇਨ ਚੋਣਾਂ ਨੂੰ ਪਾਰਸ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਿਆ"
+
+#: ../src/totem.c:3290
+msgid "Totem could not initialize the configuration engine."
+msgstr "ਟੋਟੇਮ ਸੰਰਚਨਾ ਇੰਜਣ ਨੂੰ ਸ਼ੁਰੂ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਿਆ ਹੈ।"
+
+#: ../src/totem.c:3290
+msgid "Make sure that GNOME is properly installed."
+msgstr "ਇਹ ਯਕੀਨੀ ਬਣਾਓ ਕਿ ਗਨੋਮ ਠੀਕ ਤਰਾਂ ਇੰਸਟਾਲ ਹੈ।"
+
+#. Main window
+#: ../src/totem.c:3318
+msgid "main window"
+msgstr "ਮੁੱਖ ਝਰੋਖਾ"
+
+#: ../src/vanity.c:75
+msgid "Backend options"
+msgstr "ਬੈਕ-ਐਂਡ ਚੋਣ"
+
+#: ../src/vanity.c:76
+msgid "Debug mode on"
+msgstr "ਡੀਬੱਗ ਢੰਗ ਚਾਲੂ"
+
+#: ../src/vanity.c:256
+#, c-format
+msgid "Webcam utility using %s"
+msgstr "%s ਦੇ ਨਾਲ ਵੈਬ-ਕੈਮ ਸਹੂਲਤ"
+
+#: ../src/vanity.c:262
+msgid "Copyright © 2002-2005 Bastien Nocera"
+msgstr "Copyright © 2002-2005 Bastien Nocera"
+
+#: ../src/vanity.c:551
+#, c-format
+msgid ""
+"Vanity could not startup:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"ਵੈਂਟੀ ਸ਼ੁਰੂ ਨਹੀਂ ਹੋ ਸਕਿਆ:\n"
+"%s"
+
+#: ../src/vanity.c:552
+msgid "No reason"
+msgstr "ਕੋਈ ਕਾਰਨ ਨਹੀਂ"
+
+#: ../src/vanity.c:590
+#, c-format
+msgid ""
+"Vanity could not contact the webcam.\n"
+"Reason: %s"
+msgstr ""
+"ਵੈਂਟੀ ਵੈਬਕੈਮ ਨਾਲ ਸੰਪਰਕ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਿਆ ਹੈ।\n"
+"ਕਾਰਨ: %s"
+
+#: ../src/vanity.c:606
+#, c-format
+msgid ""
+"Vanity could not play video from the webcam.\n"
+"Reason: %s"
+msgstr ""
+"ਵੈਬਕੈਮ ਤੋਂ ਵੈਂਟੀ ਵੀਡਿਓ ਨਹੀਂ ਚਲਾਈ ਜਾ ਸਕਦੀ ਹੈ।\n"
+"ਕਾਰਨ: %s"
+
+#: ../src/vanity.c:642
+msgid "Vanity Webcam Utility"
+msgstr "ਵੈਂਟੀ ਵੈੱਬਕੈਮ ਸਹੂਲਤ"
+
+#: ../src/vanity.c:647
+msgid ""
+"Could not initialize the thread-safe libraries.\n"
+"Verify your system installation. Vanity will now exit."
+msgstr ""
+"ਥਰਿੱਡ-ਸੇਫ ਲਾਇਬਰੇਰੀਆਂ ਸ਼ੁਰੂ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀਆਂ ਜਾ ਸਕੀਆਂ ਹਨ।\n"
+"ਸਿਸਟਮ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਦੀ ਜਾਂਚ ਕਰੋ ਅਤੇ ਵੈਂਟੀ ਹੁਣ ਬੰਦ ਹੋ ਰਿਹਾ ਹੈ।"
+
+#: ../src/vanity.c:673
+#, c-format
+msgid ""
+"Vanity could not initialize the \n"
+"configuration engine:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"ਵੈਂਟੀ ਸੰਰਚਨਾ ਇੰਜਣ\n"
+"ਸ਼ੁਰੂ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਿਆ:\n"
+"%s"
+
+#: ../src/vanity.c:695 ../src/vanity.c:710
+msgid ""
+"Couldn't load the main interface (vanity.glade).\n"
+"Make sure that Vanity is properly installed."
+msgstr ""
+"ਮੁੱਖ ਇੰਟਰਫੇਸ ਲੋਡ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ (vanity.glade).\n"
+"ਪੁਸ਼ਟੀ ਕਰੋ ਕਿ ਵੈਂਟੀ ਠੀਕ ਤਰਾਂ ਇੰਸਟਾਲ ਹੈ।"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2210
+msgid ""
+"The requested audio output was not found. Please select another audio output "
+"in the Multimedia Systems Selector."
+msgstr ""
+"ਲੋੜੀਦੀਂ ਆਡੀਓ ਆਉਟਪੁੱਟ ਨਹੀਂ ਲੱਭੀ ਹੈ। ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਬਹੁ-ਰੰਗ ਸਿਸਟਮ ਚੋਣਕਾਰ "
+"ਵਿੱਚ ਹੋਰ ਆਡੀਓ ਆਉਟਪੁੱਟ ਦੀ ਚੋਣ ਕਰੋ।"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2215
+msgid "Location not found."
+msgstr "ਟਿਕਾਣਾ ਨਹੀਂ ਮਿਲਿਆ ਹੈ।"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2219
+msgid "Could not open location; You may not have permission to open the file."
+msgstr "ਟਿਕਾਣਾ ਖੋਲ੍ਹਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ ਹੈ। ਤੁਹਾਨੂੰ ਫਾਇਲ ਖੋਲ੍ਹਣ ਲਈ ਅਧਿਕਾਰ ਨਹੀਂ ਹੋ ਸਕਦੇ ਹਨ।"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2230
+msgid ""
+"The video output is in use by another application. Please close other video "
+"applications, or select another video output in the Multimedia Systems "
+"Selector."
+msgstr ""
+"ਵੀਡਿਓ ਆਉਟਪੁੱਟ ਨੂੰ ਹੋਰ ਕਾਰਜ ਰਾਹੀਂ ਵਰਤਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ। ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਹੋਰ "
+"ਵੀਡਿਓ ਕਾਰਜ ਬੰਦ ਕਰੋ ਜਾਂ ਬਹੁ-ਰੰਗ ਸਿਸਟਮ ਚੋਣਕਾਰ 'ਚੋਂ ਹੋਰ ਵੀਡਿਓ "
+"ਆਉਟ-ਪੁੱਟ ਦੀ ਚੋਣ ਕਰੋ।"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2236
+msgid ""
+"The audio output is in use by another application. Please select another "
+"audio output in the Multimedia Systems Selector. You may want to consider "
+"using a sound server."
+msgstr ""
+"ਆਡੀਓ ਆਉਟਪੁੱਟ ਨੂੰ ਹੋਰ ਕਾਰਜ ਰਾਹੀਂ ਵਰਤਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ। ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਬਹੁ-ਰੰਗ "
+"ਸਿਸਟਮ ਚੋਣਕਾਰ 'ਚੋਂ ਹੋਰ ਆਡੀਓ ਆਉਟ-ਪੁੱਟ ਦੀ ਚੋਣ ਕਰੋ। ਤੁਸੀਂ ਇੱਕ ਸਾਊਂਡ "
+"ਸਰਵਰ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਵੀ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ।"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2251
+msgid "Cannot play this file over the network. Try downloading it to disk first."
+msgstr ""
+"ਇਹ ਫਾਇਲ ਨੂੰ ਨੈੱਟਵਰਕ ਉੱਤੇ ਚਲਾਇਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ। ਇਹ ਨੂੰ ਪਹਿਲਾਂ "
+"ਡਿਸਕ ਉੱਤੇ ਡਾਊਨਲੋਡ ਕਰਨ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰੋ।"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2329
+msgid "Media file could not be played."
+msgstr "ਮੀਡਿਆ ਫਾਇਲ ਚਲਾਈ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦੀ ਹੈ।"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2411
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2462
+msgid "Failed to retrieve working directory"
+msgstr "ਵਰਕਿੰਗ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ ਹੋਇਆ"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4101
+msgid "Too old version of GStreamer installed."
+msgstr "ਜੀ-ਸਟੀਰਮਰ ਦਾ ਬਹੁਤ ਹੀ ਪੁਰਾਣਾ ਵਰਜਨ ਇੰਸਟਾਲ ਹੈ।"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4108
+msgid "Media contains no supported video streams."
+msgstr "ਮੀਡਿਆ ਵੀਡਿਓ ਸਟਰੀਮ ਲਈ ਕੋਈ ਸਹਿਯੋਗ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4443
+msgid ""
+"Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer "
+"installation."
+msgstr ""
+"GStreamer ਚੱਲਣ ਇਕਾਈ ਬਣਾਉਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ ਹੈ। ਕਿਰਪਾ ਆਪਣੀ "
+"ਜੀ-ਸਟਰੀਮਰ ਇੰਸਟਰਫੇਸ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਦੀ ਜਾਂਚ ਕਰੋ।"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4563
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4656
+msgid ""
+"Failed to open video output. It may not be available. Please select another "
+"video output in the Multimedia Systems Selector."
+msgstr ""
+"ਵੀਡਿਓ ਆਉਟਪੁੱਟ ਖੋਲਣ ਲਈ ਫੇਲ ਹੋਇਆ। ਇਹ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ। "
+"ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਬਹੁ-ਰੰਗ ਸਿਸਟਮ ਚੋਣਕਾਰ 'ਚੋਂ ਹੋਰ ਵੀਡਿਓ ਆਉਟ-ਪੁੱਟ ਦੀ ਚੋਣ ਕਰੋ।"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4572
+msgid ""
+"Could not find the video output. You may need to install additional "
+"GStreamer plugins, or select another video output in the Multimedia Systems "
+"Selector."
+msgstr ""
+"ਵੀਡਿਓ ਆਉਟਪੁੱਟ ਨਹੀਂ ਲੱਭੀ ਜਾ ਸਕੀ ਹੈ। ਤੁਹਾਨੂੰ ਹੋਰ ਜੀ-ਸਟਰੀਮਰ ਪਲੱਗਇਨ "
+"ਦੀ ਚੋਣ ਕਰਨੀ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ ਜਾਂ ਬਹੁ-ਰੰਗ ਸਿਸਟਮ ਚੋਣਕਾਰ ਵਿੱਚ ਹੋਰ ਵੀਡਿਓ "
+"ਆਉਟਪੁੱਟ ਦੀ ਚੋਣ ਕਰੋ।"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4598
+msgid ""
+"Failed to open audio output. You may not have permission to open the sound "
+"device, or the sound server may not be running. Please select another audio "
+"output in the Multimedia Systems Selector."
+msgstr ""
+"ਆਡੀਓ ਆਉਟਪੁੱਟ ਨੂੰ ਖੋਲਣ 'ਚ ਅਸਫ਼ਲ ਹੈ। ਤੁਹਾਨੂੰ ਸਾਊਂਡ ਜੰਤਰ ਖੋਲਣ ਲਈ "
+"ਅਧਿਕਾਰ ਨਹੀਂ ਹੋ ਸਕਦਾ ਜਾਂ ਸਾਊਂਡ ਸਰਵਰ ਚੱਲਦਾ ਨਹੀਂ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ। ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ "
+"ਬਹੁ-ਰੰਗ ਸਿਸਟਮ ਚੋਣਕਾਰ 'ਚੋਂ ਹੋਰ ਆਡੀਓ ਆਉਟ-ਪੁੱਟ ਦੀ ਚੋਣ ਕਰੋ।"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4610
+msgid ""
+"Could not find the audio output. You may need to install additional "
+"GStreamer plugins, or select another audio output in the Multimedia Systems "
+"Selector."
+msgstr ""
+"ਆਡੀਓ ਆਉਟਪੁੱਟ ਨਹੀਂ ਲੱਭੀ ਜਾ ਸਕੀ ਹੈ। ਤੁਹਾਨੂੰ ਹੋਰ ਜੀ-ਸਟਰੀਮਰ ਪਲੱਗਇਨ "
+"ਦੀ ਚੋਣ ਕਰਨੀ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ ਜਾਂ ਬਹੁ-ਰੰਗ ਸਿਸਟਮ ਚੋਣਕਾਰ ਵਿੱਚ ਹੋਰ ਆਡੀਓ "
+"ਆਉਟਪੁੱਟ ਦੀ ਚੋਣ ਕਰੋ।"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:708
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't load the '%s' audio driver\n"
+"Check that the device is not busy."
+msgstr ""
+"'%s' ਆਡੀਓ ਡਰਾਇਵਰ ਲੋਡ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ\n"
+"ਇਹ ਜਾਂਚ ਕਰੋ ਕਿ ਕੀ ਜੰਤਰ ਰੁੱਝਿਆ ਤਾਂ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1186
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1740
+msgid ""
+"No video output is available. Make sure that the program is correctly "
+"installed."
+msgstr ""
+"ਕੋਈ ਵੀਡਿਓ ਆਉਟਪੁੱਟ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ ਹੈ। ਇਹ ਯਕੀਨੀ ਬਣਾਉ ਕਿ "
+"ਕਾਰਜ ਠੀਕ ਤਰਾਂ ਇੰਸਟਾਲ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1308
+msgid "The server you are trying to connect to is not known."
+msgstr "ਸਰਵਰ, ਜਿਸ ਨਾਲ ਤੁਸੀਂ ਜੁੜਨ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ ਕਰ ਰਹੇ ਹੋ, ਪਛਾਣਿਆ ਨਹੀਂ ਗਿਆ ਹੈ।"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1312
+#, c-format
+msgid "The device name you specified (%s) seems to be invalid."
+msgstr "ਜੰਤਰ ਨਾਂ, ਜੋ ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਦਿੱਤਾ ਹੈ (%s), ਠੀਕ ਨਹੀਂ ਜਾਪਦਾ ਹੈ।"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1316
+#, c-format
+msgid "The server you are trying to connect to (%s) is unreachable."
+msgstr "ਸਰਵਰ, ਜਿਸ ਨਾਲ ਤੁਸੀਂ ਜੁੜਨ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ ਕਰ ਰਹੇ ਹੋ (%s), ਪਹੁੰਚਯੋਗ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1320
+msgid "The connection to this server was refused."
+msgstr "ਇਸ ਸਰਵਰ ਨਾਲ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਤੋਂ ਇਨਕਾਰ ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ ਹੈ।"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1324
+msgid "The specified movie could not be found."
+msgstr "ਖਾਸ ਫਿਲਮ ਨਹੀਂ ਲੱਭੀ ਹੈ"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1330
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1348
+msgid ""
+"The source seems encrypted, and can't be read. Are you trying to play an "
+"encrypted DVD without libdvdcss?"
+msgstr ""
+"ਸਰੋਤ ਇਕ੍ਰਿਪਟਡ ਜਾਪਦਾ ਹੈ ਅਤੇ ਪੜਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ। ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਇੱਕ "
+"ਇਕ੍ਰਿਪਟਡ DVD ਬਿਨਾਂ libdvdcss ਤੇ ਚਲਾਉਣ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ ਕਰਨੀ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1333
+msgid "The movie could not be read."
+msgstr "ਮੂਵੀ ਪੜੀ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦੀ ਹੈ।"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1342
+#, c-format
+msgid "A problem occurred while loading a library or a decoder (%s)."
+msgstr "ਲਾਇਬਰੇਰੀ ਜਾਂ ਡੀਕੋਡਰ (%s) ਨੂੰ ਲੋਡ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ ਆਈ ਹੈ।"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1351
+msgid "This file is encrypted and cannot be played back."
+msgstr "ਇਹ ਫਾਇਲ ਇਕ੍ਰਿਪਟਡ ਹੈ ਅਤੇ ਚਲਾਇਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1356
+msgid "For security reasons, this movie can not be played back."
+msgstr "ਸੁਰੱਖਿਆ ਕਾਰਨਾਂ ਕਰਕੇ, ਇਹ ਫਿਲਮ ਨੂੰ ਚਲਾਇਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1361
+msgid "The audio device is busy. Is another application using it?"
+msgstr "ਆਡੀਓ ਜੰਤਰ ਰੁਝਿਆ ਹੋਇਆ ਹੈ। ਕੀ ਹੋਰ ਕਾਰਜ ਚੁਣਨਾ ਹੈ?"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1366
+msgid "You are not allowed to open this file."
+msgstr "ਤੁਹਾਨੂੰ ਇਹ ਫਾਇਲ ਖੋਲ੍ਹਣ ਦੀ ਇਜਾਜ਼ਤ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1368
+msgid "The server refused access to this file or stream."
+msgstr "ਸਰਵਰ ਨੇ ਇਹ ਫਾਇਲ ਜਾਂ ਸਟਰੀਮ ਲਈ ਪਹੁੰਚ ਤੋਂ ਇਨਕਾਰ ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਹੈ।"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1377
+msgid "The file you tried to play is an empty file."
+msgstr "ਫਾਇਲ, ਜੋ ਤੁਸੀਂ ਚਲਾਉਣ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ ਕਰ ਰਹੇ ਹੋ, ਖਾਲੀ ਫਾਇਲ ਹੈ।"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1541
+msgid "There is no input plugin to handle the location of this movie"
+msgstr "ਇਸ ਫਿਲਮ ਦੇ ਟਿਕਾਣੇ ਲਈ ਕੋਈ ਪਲੱਗਇਨ ਇੰਸਟਾਲ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1545
+msgid "There is no plugin to handle this movie."
+msgstr "ਇਸ ਫਿਲਮ ਨੂੰ ਹੈਂਡਲ ਕਰਨ ਲਈ ਕੋਈ ਪਲੱਗਇਨ ਇੰਸਟਾਲ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1549
+msgid "This movie is broken and can not be played further."
+msgstr "ਇਹ ਫਿਲਮ ਟੁੱਟ ਗਈ ਹੈ ਅਤੇ ਹੋਰ ਨਹੀਂ ਚਲਾਈ ਜਾ ਸਕਦੀ ਹੈ।"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1553
+msgid "This location is not a valid one."
+msgstr "ਇਸ ਟਿਕਾਣਾ ਠੀਕ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1557
+msgid "This movie could not be opened."
+msgstr "ਇਹ ਮੂਵੀ ਖੋਲ੍ਹੀ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦੀ ਹੈ।"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1561
+msgid "Generic Error."
+msgstr "ਸਧਾਰਨ ਗਲਤੀ ਹੈ।"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2250
+#, c-format
+msgid ""
+"Video codec '%s' is not handled. You might need to install additional "
+"plugins to be able to play some types of movies"
+msgstr ""
+"ਵੀਡਿਓ ਕੋਡ '%s' ਕੰਟਰੋਲ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ। ਤੁਹਾਨੂੰ ਇਸ ਕਿਸਮ ਦੀਆਂ "
+"ਵਾਧੂ ਪਲੱਗਇਨਾਂ ਇਸ ਫਿਲਮ ਕਿਸਮ ਚਲਾਉਣ ਲਈ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨੀਆਂ ਚਾਹੀਦੀਆਂ ਹਨ।"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2254
+#, c-format
+msgid ""
+"Audio codec '%s' is not handled. You might need to install additional "
+"plugins to be able to play some types of movies"
+msgstr ""
+"ਆਡੀਓ ਕੋਡ '%s' ਕੰਟਰੋਲ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ। ਤੁਹਾਨੂੰ ਇਸ ਕਿਸਮ ਦੀਆਂ "
+"ਵਾਧੂ ਪਲੱਗਇਨਾਂ ਇਸ ਫਿਲਮ ਕਿਸਮ ਚਲਾਉਣ ਲਈ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨੀਆਂ ਚਾਹੀਦੀਆਂ ਹਨ।"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2270
+msgid "This is an audio-only file, and there is no audio output available."
+msgstr "ਇਹ ਫਾਇਲ ਸਿਰਫ ਆਡੀਓ ਹੀ ਹੈ ਅਤੇ ਕੋਈ ਆਡੀਓ ਆਉਟਪੁੱਟ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3726
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3773
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3795
+#, c-format
+msgid "Language %d"
+msgstr "ਭਾਸ਼ਾ %d"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3884
+msgid "No video to capture."
+msgstr "ਕੋਈ ਵੀਡਿਓ ਕੈਪਚਰ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3892
+msgid "Video codec is not handled."
+msgstr "ਵੀਡਿਓ ਕੋਡ ਕੰਟਰੋਲ ਨਹੀਂ ਕੀਤੇ ਜਾ ਸਕਦੇ।"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3903
+msgid "Movie is not playing."
+msgstr "ਫਿਲਮ ਚੱਲ ਨਹੀਂ ਰਹੀ ਹੈ।"
+
+#. hour:minutes:seconds
+#. Translators: This is a time format, like "9:05:02" for 9
+#. * hours, 5 minutes, and 2 seconds. You may change ":" to
+#. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead
+#. * of "%d" if your locale uses localized digits. Do not
+#. * translate the "long time format|" part. Remove it from
+#. * the translation.
+#.
+#: ../src/backend/video-utils.c:221
+#, c-format
+msgid "long time format|%d:%02d:%02d"
+msgstr "%d:%02d:%02d"
+
+#. minutes:seconds
+#. Translators: This is a time format, like "5:02" for 5
+#. * minutes and 2 seconds. You may change ":" to the
+#. * separator that your locale uses or use "%Id" instead of
+#. * "%d" if your locale uses localized digits. Do not
+#. * translate the "short time format|" part. Remove it from
+#. * the translation.
+#.
+#: ../src/backend/video-utils.c:231
+#, c-format
+msgid "short time format|%d:%02d"
+msgstr "%d:%02d"
+
+#: ../src/backend/video-utils.c:250
+#, c-format
+msgid "%d hour"
+msgid_plural "%d hours"
+msgstr[0] "%d ਘੰਟਾ"
+msgstr[1] "%d ਘੰਟੇ"
+
+#: ../src/backend/video-utils.c:252
+#, c-format
+msgid "%d minute"
+msgid_plural "%d minutes"
+msgstr[0] "%d ਮਿੰਟ"
+msgstr[1] "%d ਮਿੰਟ"
+
+#: ../src/backend/video-utils.c:255
+#, c-format
+msgid "%d second"
+msgid_plural "%d seconds"
+msgstr[0] "%d ਸਕਿੰਟ"
+msgstr[1] "%d ਸਕਿੰਟ"
+
+#. hour:minutes:seconds
+#: ../src/backend/video-utils.c:261
+#, c-format
+msgid "%s %s %s"
+msgstr "%s %s %s"
+
+#. minutes:seconds
+#: ../src/backend/video-utils.c:264
+#, c-format
+msgid "%s %s"
+msgstr "%s %s"
+
+#. seconds
+#: ../src/backend/video-utils.c:267
+#, c-format
+msgid "%s"
+msgstr "%s"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:121
+#, c-format
+msgid "Failed to find real device node for %s: %s"
+msgstr "ਅਸਲੀ ਜੰਤਰ ਨੋਡ %s ਲਈ ਲੱਭਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ: %s"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:132
+#, c-format
+msgid "Failed to read symbolic link %s: %s"
+msgstr "ਨਿਸ਼ਾਨ ਸਬੰਧ %s ਪੜਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ: %s"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:325
+#, c-format
+msgid "Failed to find mountpoint for device %s"
+msgstr "ਜੰਤਰ %s ਲਈ ਮਾਊਂਟ-ਥਾਂ ਲੱਭਣ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:334
+msgid "Could not connect to the HAL daemon"
+msgstr "HAL ਡੋਮੇਨ ਨਾਲ ਜੁੜਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:433
+msgid "Please check that a disc is present in the drive."
+msgstr "ਤੁਹਾਨੂੰ ਇਹ ਪੜਤਾਲ ਕਰਨੀ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ ਕਿ ਡਿਸਕ ਡਰਾਇਵ ਅੰਦਰ ਹੈ।"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:480
+#, c-format
+msgid "Failed to mount %s"
+msgstr "%s ਮਾਊਂਟ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:504
+#, c-format
+msgid "Failed to find mountpoint for %s"
+msgstr "%s ਲਈ ਮਾਊਂਟ-ਥਾਂ ਲੱਭਣ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:874
+msgid "Audio CD"
+msgstr "ਆਡੀਓ CD"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:876
+msgid "Video CD"
+msgstr "ਵੀਡਿਓ CD"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:878
+msgid "DVD"
+msgstr "DVD"
+
+#: ../src/plparse/totem-pl-parser.c:477
+#, c-format
+msgid "Couldn't write parser: %s"
+msgstr "ਪਾਰਸਰ ਨੂੰ ਲਿਖਿਆ ਨਹੀ ਜਾ ਸਕਦਾ: %s"
+
+#: ../src/plparse/totem-pl-parser.c:585 ../src/plparse/totem-pl-parser.c:725
+#: ../src/plparse/totem-pl-parser.c:824
+#, c-format
+msgid "Couldn't open file '%s': %s"
+msgstr "ਫਾਇਲ '%s' ਖੋਲ੍ਹੀ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕੀ: %s"
+
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:329
+msgid "No URI to play"
+msgstr "ਚਲਾਉਣ ਲਈ URI ਨਹੀਂ"
+
+#. FIXME disp = gnome_vfs_unescape_string_for_display (totem->mrl); ?
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:356
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:360
+#, c-format
+msgid "Totem could not play '%s'"
+msgstr "ਟੋਟੇਮ '%s' ਨੂੰ ਚਲਾ ਨਹੀਂ ਸਕਦਾ ਹੈ।"
+
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:720
+#, c-format
+msgid "Opening %s"
+msgstr "'%s' ਖੋਲ੍ਹੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ"
+
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:996
+#, c-format
+msgid "Browser Plugin using %s"
+msgstr "%s ਵਾਸਤੇ ਪਲੱਗਇਨ ਝਲਕਾਰਾ"
+
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1000
+msgid "Totem Browser Plugin"
+msgstr "ਟੋਟੇਮ ਝਲਕਾਰਾ ਪਲੱਗਇਨ"
+
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1290
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1300
+msgid "Plugin"
+msgstr "ਪਲੱਗਇਨ"
+
+#. FIXME!
+#. FIXME construct and show error message
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1320
+msgid "The Totem plugin could not startup."
+msgstr "ਟੋਟੇਮ ਪਲੱਗਇਨ ਸ਼ੁਰੂ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਿਆ ਹੈ।"
+
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1421
+msgid "Menu"
+msgstr "ਮੇਨੂ"
+
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1601
+msgid "No playlist or playlist empty"
+msgstr "ਕੋਈ ਸੰਗੀਤ-ਸੂਚੀ ਨਹੀਂ ਜਾਂ ਖਾਲੀ ਹੈ"
+
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1720
+msgid "Could not initialise the thread-safe libraries."
+msgstr "ਥਰਿੱਡ-ਸੁਰੱਖਿਆ ਲਾਇਬਰੇਰੀ ਸ਼ੁਰੂ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕੀ ਹੈ।"
+
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1720
+msgid "Verify your system installation. The Totem plugin will now exit."
+msgstr "ਤੁਹਾਡੇ ਸਿਸਟਮ ਇੰਸਟਾਲ ਪੜਤਾਲ ਹੋਈ। ਟੋਟੇਮ ਪਲੱਗਇਨ ਹੁਣ ਬੰਦ ਹੋਵੇਗੀ।"
+
diff --git a/trunk/po/pl.po b/trunk/po/pl.po
new file mode 100644
index 000000000..942b05cc6
--- /dev/null
+++ b/trunk/po/pl.po
@@ -0,0 +1,2034 @@
+# translation of totem.HEAD.pl.po to Polish
+# Bartosz Kosiorek <gang65@poczta.onet.pl>, 2005.
+# Gnome PL Team, 2006.
+# Artur Flinta <aflinta@at.kernel.pl>, 2006.
+# Copyright (C) 2001-2006 Free Software Foundation, Inc.
+# -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-
+# Aktualną wersję tego pliku możesz odnaleźć w repozytorium cvs.gnomepl.org
+# (:pserver:anonymous@cvs.gnomepl.org:/gnomepl, puste hasło)
+# Jeśli masz jakiekolwiek uwagi odnoszące się do tłumaczenia lub chcesz
+# pomóc w jego rozwijaniu i pielęgnowaniu, napisz do nas na adres:
+# translators@gnomepl.org
+# -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-
+# terminy :
+# kbps - kb/s
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: totem.HEAD.pl\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2006-08-17 00:10+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-08-15 14:55+0200\n"
+"Last-Translator: Artur Flinta <aflinta@at.kernel.pl>\n"
+"Language-Team: Polish <translators@gnomepl.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%"
+"100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+
+#: ../data/playlist.glade.h:1
+msgid "Add..."
+msgstr "Dodaj..."
+
+#: ../data/playlist.glade.h:2
+msgid "Move Down"
+msgstr "Przesuwa w dół"
+
+#: ../data/playlist.glade.h:3
+msgid "Move Up"
+msgstr "Przesuwa w górę"
+
+#. translators: Playlist is the default saved playlist filename,
+#. * without the suffix
+#: ../data/playlist.glade.h:4 ../src/totem-playlist.c:894
+#: ../src/totem-sidebar.c:117
+msgid "Playlist"
+msgstr "Lista odtwarzania"
+
+#: ../data/playlist.glade.h:5
+msgid "Remove"
+msgstr "Usuwa"
+
+#: ../data/playlist.glade.h:6
+msgid "Save..."
+msgstr "Zapisuje..."
+
+#: ../data/playlist.glade.h:7
+msgid "_Copy Location"
+msgstr "S_kopiuj położenie"
+
+#: ../data/popup.glade.h:1 ../data/totem.glade.h:46
+msgid "Next chapter or movie"
+msgstr "Następny rozdział lub film"
+
+#: ../data/popup.glade.h:2 ../data/totem.glade.h:51
+msgid "Play / Pa_use"
+msgstr "Odtwarzanie / pa_uza"
+
+#: ../data/popup.glade.h:3 ../data/totem.glade.h:52
+msgid "Play or pause the movie"
+msgstr "Odtwarza lub wstrzymuje film"
+
+#: ../data/popup.glade.h:4 ../data/totem.glade.h:56
+msgid "Previous chapter or movie"
+msgstr "Poprzedni rozdział lub film"
+
+#: ../data/popup.glade.h:5 ../data/totem.glade.h:73
+msgid "Show _Controls"
+msgstr "Wyświet_laj elementy sterujące"
+
+#: ../data/popup.glade.h:6 ../data/totem.glade.h:75
+msgid "Show controls"
+msgstr "Wyświetlenie elementów sterujących"
+
+#: ../data/popup.glade.h:7 ../data/totem.glade.h:79
+msgid "Skip _Backwards"
+msgstr "Przeskocz _wstecz"
+
+#: ../data/popup.glade.h:8 ../data/totem.glade.h:80
+msgid "Skip _Forward"
+msgstr "Przeskocz _naprzód"
+
+#: ../data/popup.glade.h:9 ../data/totem.glade.h:81
+msgid "Skip backwards"
+msgstr "Przeskakuje wstecz"
+
+#: ../data/popup.glade.h:10 ../data/totem.glade.h:82
+msgid "Skip forward"
+msgstr "Przeskakuje naprzód"
+
+#: ../data/popup.glade.h:11 ../src/totem-options.c:46
+msgid "Volume Down"
+msgstr "Zmniejsza głośność"
+
+#: ../data/popup.glade.h:12 ../src/totem-options.c:45
+msgid "Volume Up"
+msgstr "Zwiększa głośność"
+
+#: ../data/popup.glade.h:13 ../data/totem.glade.h:110
+msgid "Volume up"
+msgstr "Zwiększa głośność"
+
+#: ../data/popup.glade.h:14 ../data/totem.glade.h:136
+msgid "_Next Chapter/Movie"
+msgstr "N_astępny rozdział/film"
+
+#: ../data/popup.glade.h:15 ../data/totem.glade.h:139
+msgid "_Previous Chapter/Movie"
+msgstr "_Poprzedni rozdział/film"
+
+#: ../data/properties.glade.h:1 ../data/screenshot.glade.h:1
+#: ../data/totem.glade.h:1
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#: ../data/properties.glade.h:2
+msgid "0 frames per second"
+msgstr "0 klatek na sekundę"
+
+#: ../data/properties.glade.h:3
+msgid "0 kbps"
+msgstr "0 kb/s"
+
+#. 0 seconds
+#: ../data/properties.glade.h:4 ../data/skip_to.glade.h:1
+#: ../src/backend/video-utils.c:272
+msgid "0 seconds"
+msgstr "0 sekund"
+
+#: ../data/properties.glade.h:5
+msgid "0 x 0"
+msgstr "0 x 0"
+
+#: ../data/properties.glade.h:6
+msgid "<b>Audio</b>"
+msgstr "<b>Dźwięk</b>"
+
+#: ../data/properties.glade.h:7
+msgid "<b>General</b>"
+msgstr "<b>Ogólne</b>"
+
+#: ../data/properties.glade.h:8
+msgid "<b>Video</b>"
+msgstr "<b>Obraz</b>"
+
+#: ../data/properties.glade.h:9
+msgid "Album:"
+msgstr "Album:"
+
+#: ../data/properties.glade.h:10
+msgid "Artist:"
+msgstr "Artysta:"
+
+#: ../data/properties.glade.h:11
+msgid "Bitrate:"
+msgstr "Gęstość bitowa:"
+
+#: ../data/properties.glade.h:12
+msgid "Codec:"
+msgstr "Kodek:"
+
+#: ../data/properties.glade.h:13
+msgid "Dimensions:"
+msgstr "Wymiary:"
+
+#: ../data/properties.glade.h:14
+msgid "Duration:"
+msgstr "Czas trwania:"
+
+#: ../data/properties.glade.h:15
+msgid "Framerate:"
+msgstr "Liczba klatek na sekundę:"
+
+#. Dimensions
+#. Video Codec
+#. Audio Codec
+#: ../data/properties.glade.h:16 ../src/bacon-video-widget-properties.c:153
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:155
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:158
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:161
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:164
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:166
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:228
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:230
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:247
+msgid "N/A"
+msgstr "Brak danych"
+
+#: ../data/properties.glade.h:17 ../src/totem-sidebar.c:120
+msgid "Properties"
+msgstr "Właściwości"
+
+#: ../data/properties.glade.h:18
+msgid "Title:"
+msgstr "Tytuł:"
+
+#. Title
+#. Artist
+#. Album
+#. Year
+#: ../data/properties.glade.h:19 ../src/bacon-video-widget-properties.c:142
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:144
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:146
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:148
+msgid "Unknown"
+msgstr "Nieznany"
+
+#: ../data/properties.glade.h:20
+msgid "Year:"
+msgstr "Rok:"
+
+#: ../data/screenshot.glade.h:2
+msgid "*"
+msgstr "*"
+
+#: ../data/screenshot.glade.h:3
+msgid "<b>Preview</b>"
+msgstr "<b>Podgląd</b>"
+
+#: ../data/screenshot.glade.h:4 ../src/totem-screenshot.c:346
+msgid "Save Screenshot"
+msgstr "Zrzut ekranu"
+
+#: ../data/screenshot.glade.h:5
+msgid "Save screenshot"
+msgstr "Zrzut ekranu"
+
+#: ../data/screenshot.glade.h:6
+msgid "Save screenshot to _desktop"
+msgstr "Zapisz zrzut ekranu _na pulpicie"
+
+#: ../data/screenshot.glade.h:7
+msgid "Save screenshot to _file:"
+msgstr "Zapisz zrzut ekranu _do pliku:"
+
+#: ../data/skip_to.glade.h:2 ../src/totem-skipto.c:154
+msgid "Skip to"
+msgstr "Przeskocz do"
+
+#: ../data/skip_to.glade.h:3
+msgid "_Skip to:"
+msgstr "Prze_skocz do:"
+
+#: ../data/skip_to.glade.h:4
+msgid "seconds"
+msgstr "sekund"
+
+#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1
+msgid "Movie Player"
+msgstr "Odtwarzacz filmów"
+
+#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:2
+msgid "Play movies and songs"
+msgstr "Odtwarza filmy i muzykę"
+
+#: ../data/totem.glade.h:2
+msgid ""
+"14.4 Kbps Modem\n"
+"19.2 Kbps Modem\n"
+"28.8 Kbps Modem\n"
+"33.6 Kbps Modem\n"
+"34.4 Kbps Modem\n"
+"56 Kbps Modem/ISDN\n"
+"112 Kbps Dual ISDN/DSL\n"
+"256 Kbps DSL/Cable\n"
+"384 Kbps DSL/Cable\n"
+"512 Kbps DSL/Cable\n"
+"1.5 Mbps T1/Intranet/LAN\n"
+"Intranet/LAN"
+msgstr ""
+"14.4 kb/s Modem\n"
+"19.2 kb/s Modem\n"
+"28.8 kb/s Modem\n"
+"33.6 kb/s Modem\n"
+"34.4 kb/s Modem\n"
+"56 kb/s Modem/ISDN\n"
+"112 kb/s podwójny ISDN/DSL\n"
+"256 kb/s DSL/Cable\n"
+"384 kb/s DSL/Cable\n"
+"512 kb/s DSL/Cable\n"
+"1.5 Mb/s T1/Intranet/LAN\n"
+"Intranet/LAN"
+
+#: ../data/totem.glade.h:14
+msgid "16:9 (Widescreen)"
+msgstr "16:9 (Szeroki ekran)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:15
+msgid "2.11:1 (DVB)"
+msgstr "2,11:1 (DVB)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:16
+msgid "4:3 (TV)"
+msgstr "4:3 (TV)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:17
+msgid "<b>Audio Output</b>"
+msgstr "<b>Wyjście dźwięku</b>"
+
+#: ../data/totem.glade.h:18
+msgid "<b>Color balance</b>"
+msgstr "<b>Równowaga koloru</b>"
+
+#: ../data/totem.glade.h:19
+msgid "<b>Display</b>"
+msgstr "<b>Wyświetlanie</b>"
+
+#: ../data/totem.glade.h:20
+msgid "<b>Networking</b>"
+msgstr "<b>Sieć</b>"
+
+#: ../data/totem.glade.h:21
+msgid "<b>TV-Out</b>"
+msgstr "<b>Wyjście TV</b>"
+
+#: ../data/totem.glade.h:22
+msgid "<b>Text Subtitles</b>"
+msgstr "<b>Napisy</b>"
+
+#: ../data/totem.glade.h:23
+msgid "<b>Visual Effects</b>"
+msgstr "<b>Efekty wizualne</b>"
+
+#: ../data/totem.glade.h:24
+msgid "<span size=\"medium\"><b>No file</b></span>"
+msgstr "<span size=\"medium\"><b>Brak pliku</b></span>"
+
+#: ../data/totem.glade.h:25
+msgid "A_udio Menu"
+msgstr "Menu _dźwięku"
+
+#: ../data/totem.glade.h:26
+msgid "Always on _Top"
+msgstr "_Zawsze na wierzchu"
+
+#: ../data/totem.glade.h:27
+msgid "Always on top"
+msgstr "Zawsze na wierzchu"
+
+#: ../data/totem.glade.h:28 ../src/totem-properties-view.c:92
+msgid "Audio"
+msgstr "Dźwięk"
+
+#: ../data/totem.glade.h:29 ../src/totem-menu.c:271 ../src/totem-menu.c:292
+msgid "Auto"
+msgstr "Automatycznie"
+
+#: ../data/totem.glade.h:30
+msgid "Automatically _resize the window when a new video is loaded"
+msgstr "Automatyczne _skalowanie okna po załadowaniu nowego pliku wideo"
+
+#: ../data/totem.glade.h:31
+msgid "Co_ntrast:"
+msgstr "Ko_ntrast:"
+
+#: ../data/totem.glade.h:32
+msgid "Connection _speed:"
+msgstr "P_rędkość połączenia:"
+
+#: ../data/totem.glade.h:33
+msgid "Deinterlace"
+msgstr "Usunięcie przeplotu"
+
+#: ../data/totem.glade.h:34
+msgid "Display"
+msgstr "Wyświetlanie"
+
+#: ../data/totem.glade.h:35
+msgid "Fit Window to Movie"
+msgstr "Dopasuj okno do obrazu"
+
+#: ../data/totem.glade.h:36
+msgid "General"
+msgstr "Ogólne"
+
+#: ../data/totem.glade.h:37
+msgid "Go to the DVD menu"
+msgstr "Przejście do menu DVD"
+
+#: ../data/totem.glade.h:38
+msgid "Go to the angle menu"
+msgstr "Przejście do menu kamery"
+
+#: ../data/totem.glade.h:39
+msgid "Go to the audio menu"
+msgstr "Przejście do menu dźwięku"
+
+#: ../data/totem.glade.h:40
+msgid "Go to the chapter menu"
+msgstr "Przejście do menu rozdziałów"
+
+#: ../data/totem.glade.h:41
+msgid "Go to the title menu"
+msgstr "Przejście do menu tytułów"
+
+#: ../data/totem.glade.h:42
+msgid "Help contents"
+msgstr "Zawartość pomocy"
+
+#: ../data/totem.glade.h:43
+msgid "Languages"
+msgstr "Języki"
+
+#: ../data/totem.glade.h:44
+msgid "Leave Fullscreen"
+msgstr "Zmniejsz"
+
+#: ../data/totem.glade.h:45 ../src/totem-options.c:41
+msgid "Next"
+msgstr "Następny"
+
+#: ../data/totem.glade.h:47
+msgid "No Language Selection Available"
+msgstr "Niedostępny wybór języka"
+
+#: ../data/totem.glade.h:48
+msgid "No subtitles selection available"
+msgstr "Niedostępny wybór napisów"
+
+#: ../data/totem.glade.h:49
+msgid "Open _Location..."
+msgstr "Otwórz z położ_enia..."
+
+# kiepskie to trochę
+#: ../data/totem.glade.h:50
+msgid "Open a non-local file"
+msgstr "Otwiera plik nielokalny"
+
+#: ../data/totem.glade.h:53 ../src/totem-options.c:38
+msgid "Play/Pause"
+msgstr "Odtwarza/Wstrzymuje"
+
+#: ../data/totem.glade.h:54
+msgid "Prefere_nces"
+msgstr "Ustawie_nia"
+
+#: ../data/totem.glade.h:55 ../src/totem-options.c:42
+msgid "Previous"
+msgstr "Poprzedni"
+
+#: ../data/totem.glade.h:57
+msgid "Reset To _Defaults"
+msgstr "P_rzywróć domyślne"
+
+#: ../data/totem.glade.h:58
+msgid "Resize _1:1"
+msgstr "Rozmiar _1:1"
+
+#: ../data/totem.glade.h:59
+msgid "Resize _2:1"
+msgstr "Rozmiar _2:1"
+
+#: ../data/totem.glade.h:60
+msgid "Resize to half the video size"
+msgstr "Zmniejsza dwukrotnie wielkość okna, względem wielkości obrazu"
+
+#: ../data/totem.glade.h:61
+msgid "Resize to twice the video size"
+msgstr "Zwiększa dwukrotnie wielkość okna, względem wielkości obrazu"
+
+#: ../data/totem.glade.h:62
+msgid "Resize to video size"
+msgstr "Normalna wielkość okna, względem wielkości obrazu"
+
+#: ../data/totem.glade.h:63
+msgid "S_ubtitles"
+msgstr "_Napisy"
+
+#: ../data/totem.glade.h:64
+msgid "Sat_uration:"
+msgstr "Nasycen_ie:"
+
+#: ../data/totem.glade.h:65
+msgid "Set the aspect ratio"
+msgstr "Przełącza współczynnik proporcji obrazu"
+
+#: ../data/totem.glade.h:66
+msgid "Set the repeat mode"
+msgstr "Ustawia tryb powtarzania"
+
+#: ../data/totem.glade.h:67
+msgid "Set the shuffle mode"
+msgstr "Ustawia tryb losowy"
+
+#: ../data/totem.glade.h:68
+msgid "Sets 16:9 (Anamorphic) aspect ratio"
+msgstr "Ustawia współczynnik proporcji obrazu 16:9 (anamorficzny)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:69
+msgid "Sets 2.11:1 (DVB) aspect ratio"
+msgstr "Ustawia współczynnik proporcji obrazu 2,11:1 (DVB)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:70
+msgid "Sets 4:3 (TV) aspect ratio"
+msgstr "Ustawia współczynnik proporcji obrazu 4:3 (TV)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:71
+msgid "Sets automatic aspect ratio"
+msgstr "Ustawia automatyczny współczynnik proporcji obrazu"
+
+#: ../data/totem.glade.h:72
+msgid "Sets square aspect ratio"
+msgstr "Ustawia kwadratowy współczynnik proporcji obrazu"
+
+#: ../data/totem.glade.h:74
+msgid "Show _visual effects when an audio file is played"
+msgstr "Efekty _wizualne podczas odtwarzania plików dźwiękowych"
+
+#: ../data/totem.glade.h:76
+msgid "Show or hide the sidebar"
+msgstr "Wyświetla lub ukrywa boczny panel"
+
+#: ../data/totem.glade.h:77
+msgid "Shuff_le Mode"
+msgstr "Tryb _losowy"
+
+#: ../data/totem.glade.h:78
+msgid "Side_bar"
+msgstr "Panel _boczny"
+
+#: ../data/totem.glade.h:83
+msgid "Skip to a specific time"
+msgstr "Przeskok do określonego momentu"
+
+#: ../data/totem.glade.h:84
+msgid ""
+"Small\n"
+"Normal\n"
+"Large\n"
+"Extra Large"
+msgstr ""
+"Mały\n"
+"Normalny\n"
+"Duży\n"
+"Bardzo duży"
+
+#: ../data/totem.glade.h:88
+msgid "Square"
+msgstr "Kwadratowy"
+
+#: ../data/totem.glade.h:89
+msgid ""
+"Stereo\n"
+"4-channel\n"
+"4.1-channel\n"
+"5.0-channel\n"
+"5.1-channel\n"
+"AC3 Passthrough"
+msgstr ""
+"Stereo\n"
+"4-kanałowy\n"
+"4.1-kanałowy\n"
+"5.0-kanałowy\n"
+"5.1-kanałowy\n"
+"AC3 Passthrough"
+
+#: ../data/totem.glade.h:95
+msgid "Subtitles"
+msgstr "Napisy"
+
+#: ../data/totem.glade.h:96
+msgid "Switch An_gles"
+msgstr "Przełącz _kamery"
+
+#: ../data/totem.glade.h:97
+msgid "Switch angles"
+msgstr "Przełącza kamery"
+
+#: ../data/totem.glade.h:98
+msgid "Switch to fullscreen"
+msgstr "Tryb pełnego ekranu"
+
+#: ../data/totem.glade.h:99
+msgid "Take _Screenshot..."
+msgstr "Zrzut _ekranu..."
+
+#: ../data/totem.glade.h:100
+msgid "Take a screenshot"
+msgstr "Pobiera zrzut ekranu"
+
+#: ../data/totem.glade.h:101
+msgid "Time:"
+msgstr "Czas:"
+
+#. Title
+#: ../data/totem.glade.h:102 ../src/totem.c:750 ../src/totem.c:3629
+#: ../src/totem.c:3646
+msgid "Totem Movie Player"
+msgstr "Odtwarzacz filmów Totem"
+
+#: ../data/totem.glade.h:103
+msgid "Totem Preferences"
+msgstr "Ustawienia Totem"
+
+#: ../data/totem.glade.h:104
+msgid "Tv-out in fullscreen by Nvidia (NTSC)"
+msgstr "Pełnoekranowe wyjście TV poprzez Nvidia (NTSC)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:105
+msgid "Tv-out in fullscreen by Nvidia (PAL)"
+msgstr "Pełnoekranowe wyjście TV poprzez Nvidia (PAL)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:106
+msgid "Visualisation _size:"
+msgstr "R_ozmiar wizualizacji: "
+
+#: ../data/totem.glade.h:107
+msgid "Volume _Down"
+msgstr "Z_mniejsz głośność"
+
+#: ../data/totem.glade.h:108
+msgid "Volume _Up"
+msgstr "Z_większ głośność"
+
+#: ../data/totem.glade.h:109
+msgid "Volume down"
+msgstr "Zmniejsza głośność"
+
+#: ../data/totem.glade.h:111
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Powiększ"
+
+#: ../data/totem.glade.h:112
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Zmniejsz"
+
+#: ../data/totem.glade.h:113
+msgid "Zoom Reset"
+msgstr "Domyślne powiększenie"
+
+#: ../data/totem.glade.h:114
+msgid "Zoom in"
+msgstr "Powiększa obraz"
+
+#: ../data/totem.glade.h:115
+msgid "Zoom out"
+msgstr "Zmniejsza obraz"
+
+#: ../data/totem.glade.h:116
+msgid "Zoom reset"
+msgstr "Domyślne powiększenie"
+
+#: ../data/totem.glade.h:117
+msgid "_About"
+msgstr "_O"
+
+#: ../data/totem.glade.h:118
+msgid "_Angle Menu"
+msgstr "Menu _kamery"
+
+#: ../data/totem.glade.h:119
+msgid "_Aspect Ratio"
+msgstr "Proporcje obr_azu"
+
+#: ../data/totem.glade.h:120
+msgid "_Audio output type:"
+msgstr "_Rodzaj wyjścia dźwięku:"
+
+#: ../data/totem.glade.h:121
+msgid "_Brightness:"
+msgstr "Jas_krawość:"
+
+#: ../data/totem.glade.h:122
+msgid "_Chapter Menu"
+msgstr "Menu _rozdziałów"
+
+#: ../data/totem.glade.h:123
+msgid "_Contents"
+msgstr "_Zawartość"
+
+#: ../data/totem.glade.h:124
+msgid "_DVD Menu"
+msgstr "Menu D_VD"
+
+#: ../data/totem.glade.h:125
+msgid "_Deinterlace"
+msgstr "Usuń przepl_ot"
+
+#: ../data/totem.glade.h:126
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Edycja"
+
+#: ../data/totem.glade.h:127
+msgid "_Eject"
+msgstr "Wysuń _płytę"
+
+#: ../data/totem.glade.h:128
+msgid "_Encoding:"
+msgstr "_Kodowanie:"
+
+#: ../data/totem.glade.h:129
+msgid "_Font:"
+msgstr "Czcion_ka:"
+
+#: ../data/totem.glade.h:130
+msgid "_Fullscreen"
+msgstr "_Pełny ekran"
+
+#: ../data/totem.glade.h:131
+msgid "_Go"
+msgstr "_Przejdź"
+
+#: ../data/totem.glade.h:132
+msgid "_Help"
+msgstr "_Pomoc"
+
+#: ../data/totem.glade.h:133
+msgid "_Hue:"
+msgstr "_Odcień:"
+
+#: ../data/totem.glade.h:134
+msgid "_Languages"
+msgstr "Języ_ki"
+
+#: ../data/totem.glade.h:135
+msgid "_Movie"
+msgstr "_Film"
+
+#: ../data/totem.glade.h:137
+msgid "_No TV-out"
+msgstr "_Brak wyjścia TV"
+
+#: ../data/totem.glade.h:138
+msgid "_Open..."
+msgstr "_Otwórz..."
+
+#: ../data/totem.glade.h:140
+msgid "_Quit"
+msgstr "Za_kończ"
+
+#: ../data/totem.glade.h:141
+msgid "_Repeat Mode"
+msgstr "Pow_tarzanie"
+
+#: ../data/totem.glade.h:142
+msgid "_Resize 1:2"
+msgstr "_Rozmiar 1:2"
+
+#: ../data/totem.glade.h:143
+msgid "_Sidebar"
+msgstr "_Boczny panel"
+
+#: ../data/totem.glade.h:144
+msgid "_Skip to..."
+msgstr "Prze_skocz do..."
+
+#: ../data/totem.glade.h:145
+msgid "_Sound"
+msgstr "_Dźwięk"
+
+#: ../data/totem.glade.h:146
+msgid "_Title Menu"
+msgstr "Menu _tytułowe"
+
+#: ../data/totem.glade.h:147
+msgid "_Type of visualisation:"
+msgstr "Ro_dzaj efektu: "
+
+#: ../data/totem.glade.h:148
+msgid "_View"
+msgstr "_Widok"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:1
+msgid ""
+"Amount of data to buffer for network streams before starting to display the "
+"stream (in seconds)"
+msgstr ""
+"Ilość buforowanych danych dla strumieni sieciowych przed rozpoczęciem "
+"wyświetlania strumienia (w sekundach)"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:2
+msgid "Buffer size"
+msgstr "Rozmiar bufora"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:3
+msgid "Enable deinterlacing"
+msgstr "Usunięcie przeplotu"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:4
+msgid "Encoding charset for subtitle"
+msgstr "Strona kodowa napisów"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:5
+msgid "Maximum amount of data to decode ahead of display (in seconds)"
+msgstr "Maksymalna ilość danych dekodowana przed wyświetleniem (w sekundach)"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:6
+msgid "Name of the visual effects plugins"
+msgstr "Nazwa wtyczki efektów wizualnych"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:7
+msgid "Network buffering threshold"
+msgstr "Próg buforowania sieciowego"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:8
+msgid "Pango font description for subtitle rendering"
+msgstr "Nazwa czcionki pango do wyświetlania napisów"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:9
+msgid "Repeat mode"
+msgstr "Tryb powtarzania"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:10
+msgid "Resize the canvas automatically on file load"
+msgstr "Automatyczne dopasowanie rozmiaru przy otwieraniu pliku"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:11
+msgid "Show visual effects when no video is displayed"
+msgstr "Efekty wizualne przy braku obrazu"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:12
+msgid "Show visual effects when playing an audio only file."
+msgstr "Efekty wizualne tylko podczas odtwarzania plików dźwiękowych."
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:13
+msgid "Shuffle mode"
+msgstr "Tryb losowy"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:14
+msgid "Sound volume"
+msgstr "Głośność"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:15
+msgid "Sound volume, in percent, between 0 and 100"
+msgstr "Głośność procentach (od 0 do 100)"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:16
+msgid "Subtitle encoding"
+msgstr "Kodowanie napisów"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:17
+msgid "Subtitle font"
+msgstr "Czcionka napisów"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:18
+msgid "The brightness of the video"
+msgstr "Jaskrawość obrazu wideo"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:19
+msgid "The contrast of the video"
+msgstr "Kontrast obrazu wideo"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:20
+msgid "The hue of the video"
+msgstr "Odcień obrazu wideo"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:21
+msgid "The saturation of the video"
+msgstr "Nasycenie obrazu wideo"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:22
+msgid "Type of audio output to use"
+msgstr "Rodzaj użytego wyjścia dźwięku"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:23
+msgid ""
+"Type of audio output to use: \"0\" for stereo, \"1\" for 4-channel output, "
+"\"2\" for 5.0 channel output, \"3\" for 5.1 channel output, \"4\" for AC3 "
+"Passthrough."
+msgstr ""
+"Rodzaj użytego wyjścia dźwięku: \"0\" dla stereo, \"1\" dla 4-kanałowego, \"2"
+"\" dla wyjścia 5.0, \"3\" dla wyjścia 5.1, \"4\" dla AC3 przejścia AC3."
+
+#. Translators: This is default subtitle encoding
+#. character set. You can change this to be the most common
+#. encoding for fansub subtitles in your language. File a bug
+#. against Totem, and leave UTF-8 as the default if in doubt.
+#: ../data/totem.schemas.in.h:28
+msgid "UTF-8"
+msgstr "UTF-8"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:29
+msgid "Whether the main window should stay on top"
+msgstr "Określa, czy główne okno powinno zostać na wierzchu"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:30
+msgid "Whether the main window should stay on top of the other ones"
+msgstr ""
+"Określa, czy główne okno powinno zostać na wierzchu, ponad innymi oknami"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:31
+msgid "Whether to enable debug for the playback engine"
+msgstr "Określa, czy włączyć dodatkowe informacje dla mechanizmu odtwarzania"
+
+#: ../data/uri.glade.h:1
+msgid "Enter the _address of the file you would like to open:"
+msgstr "Wprowadź adres p_liku, który chcesz otworzyć:"
+
+#: ../data/uri.glade.h:2
+msgid "Open Location"
+msgstr "Otwarcie położenia"
+
+# ciężko to tłumaczyć do pliku .desktop
+#: ../data/vanity.desktop.in.in.h:1
+msgid "Vanity Webcam utility"
+msgstr "Vanity - kamera internetowa"
+
+#: ../data/vanity.desktop.in.in.h:2
+msgid "View live webcam and upload pictures"
+msgstr "Podgląd kamery internetowej i zapis obrazów"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:1
+msgid "Save File"
+msgstr "Zapisz plik"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:2 ../src/vanity.c:260
+msgid "Vanity"
+msgstr "Vanity"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:3
+msgid "Vanity Preferences"
+msgstr "Właściwości Vanity"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:4
+msgid "Zoom 1:1"
+msgstr "Skala 1:1"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:5
+msgid "Zoom 1:2"
+msgstr "Skala 1:2"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:6
+msgid "Zoom 2:1"
+msgstr "Skala 2:1 "
+
+#: ../data/vanity.glade.h:7
+msgid "Zoom _1:1"
+msgstr "Skala _1:1"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:8
+msgid "Zoom _2:1"
+msgstr "Skala _2:1 "
+
+#: ../data/vanity.glade.h:9
+msgid "_Picture"
+msgstr "_Obraz"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:10
+msgid "_Zoom 1:2"
+msgstr "_Skala 1:2"
+
+#: ../src/bacon-v4l-selection.c:191
+msgid "Unnamed CDROM"
+msgstr "Nieznany CD-ROM"
+
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:225
+#, c-format
+msgid "%d x %d"
+msgstr "%d x %d"
+
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:228
+#, c-format
+msgid "%d frames per second"
+msgstr "%d klatek/s"
+
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:230
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:247
+#, c-format
+msgid "%d kbps"
+msgstr "%d kb/s"
+
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:281
+msgid "Properties dialog"
+msgstr "Okno właściwości"
+
+#. +
+#: ../src/bacon-volume.c:187
+msgid "+"
+msgstr "+"
+
+#. -
+#: ../src/bacon-volume.c:203
+msgid "-"
+msgstr "-"
+
+#: ../src/egg-recent-view-gtk.c:346
+#, c-format
+msgid "Open '%s'"
+msgstr "Otwiera \"%s\""
+
+#: ../src/egg-recent-view-gtk.c:446
+msgid "Empty"
+msgstr "Puste"
+
+#: ../src/totem-interface.c:117
+#, c-format
+msgid "Couldn't load the '%s' interface."
+msgstr "Nie można załadować interfejsu '%s'."
+
+#: ../src/totem-interface.c:119 ../src/totem-interface.c:121
+msgid "Make sure that Totem is properly installed."
+msgstr "Upewnij się, że Totem został prawidłowo zainstalowany."
+
+#: ../src/totem-menu.c:267 ../src/totem-menu.c:289
+msgid "None"
+msgstr "Brak"
+
+#: ../src/totem-menu.c:605
+#, c-format
+msgid "Play Disc '%s'"
+msgstr "Odtwarzanie płyty \"%s\""
+
+#. disp = gnome_vfs_unescape_string_for_display (totem->mrl);
+#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:239 ../src/totem.c:376 ../src/totem.c:405
+#: ../src/totem.c:855 ../src/totem.c:965
+#, c-format
+msgid "Totem could not play '%s'."
+msgstr "Totem nie może odtworzyć \"%s\"."
+
+#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:378
+#, c-format
+msgid "Movie Player using %s"
+msgstr "Odtwarzacz filmów używa %s"
+
+#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:382
+msgid "Totem Mozilla Plugin"
+msgstr "Totem - wtyczka Mozilli"
+
+#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:384 ../src/totem.c:2015
+msgid "Copyright © 2002-2006 Bastien Nocera"
+msgstr "Copyright © 2002-2006 Bastien Nocera"
+
+#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:387 ../src/totem.c:2020 ../src/vanity.c:267
+msgid "translator-credits"
+msgstr "GNOME PL Team <translators@gnomepl.org>"
+
+#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:475
+msgid "Failed to start stand-alone movie player"
+msgstr "Nie udało się uruchomić samodzielnego odtwarzacza filmów"
+
+#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:476
+msgid "Unknown reason"
+msgstr "Nieznany powód"
+
+#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:635
+msgid "Plugin"
+msgstr "Wtyczka"
+
+#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:638
+msgid "Menu"
+msgstr "Menu"
+
+#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:655
+msgid "The Totem plugin could not startup."
+msgstr "Nie można uruchomić wtyczki Totem."
+
+#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:655 ../src/totem.c:471 ../src/totem.c:3487
+msgid "No reason."
+msgstr "Brak powodu."
+
+#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:833
+msgid "Could not initialise the thread-safe libraries."
+msgstr "Nie można zainicjować bibliotek bezpiecznych dla wątków."
+
+#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:833
+msgid "Verify your system installation. The Totem plugin will now exit."
+msgstr ""
+"Sprawdź poprawność instalacji systemu. Wtyczka Totem zakończy teraz "
+"działanie."
+
+#: ../src/totem-options.c:36 ../src/vanity.c:75
+msgid "Backend options"
+msgstr "Opcje wsparcia"
+
+#: ../src/totem-options.c:37
+msgid "Enable debug"
+msgstr "Włącza śledzenie"
+
+#: ../src/totem-options.c:39 ../src/totem.c:298 ../src/totem.c:306
+msgid "Play"
+msgstr "Odtwarzanie"
+
+#: ../src/totem-options.c:40 ../src/totem.c:292
+msgid "Pause"
+msgstr "Wstrzymanie"
+
+#: ../src/totem-options.c:43
+msgid "Seek Forwards"
+msgstr "Przeskakuje naprzód"
+
+#: ../src/totem-options.c:44
+msgid "Seek Backwards"
+msgstr "Przeskakuje wstecz"
+
+#: ../src/totem-options.c:47
+msgid "Toggle Fullscreen"
+msgstr "Przełącza tryb pełnoekranowy"
+
+#: ../src/totem-options.c:48
+msgid "Show/Hide Controls"
+msgstr "Wyświetla/ukrywa elementy sterujące"
+
+#: ../src/totem-options.c:49
+msgid "Quit"
+msgstr "Kończy działanie"
+
+#: ../src/totem-options.c:50
+msgid "Enqueue"
+msgstr "Dodaje do kolejki"
+
+#: ../src/totem-options.c:51
+msgid "Replace"
+msgstr "Zastępuje"
+
+#: ../src/totem-options.c:112
+#, c-format
+msgid "Option '%s' is unknown and was ignored\n"
+msgstr "Opcja \"%s\" nie jest znana i została zignorowana\n"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:351 ../src/totem-playlist.c:845
+msgid "Could not save the playlist"
+msgstr "Nie można zapisać listy odtwarzania"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:845
+msgid "Unknown file extension."
+msgstr "Nieznane rozszerzenie pliku."
+
+#: ../src/totem-playlist.c:858
+msgid "Select playlist format:"
+msgstr "Wybór formatu listy odtwarzania:"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:862
+msgid "By extension"
+msgstr "Według rozszerzenia"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:884
+msgid "Save Playlist"
+msgstr "Zapis listy odtwarzania"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:938
+msgid "Overwrite file?"
+msgstr "Nadpisać plik?"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:940
+#, c-format
+msgid ""
+"A file named '%s' already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
+msgstr "Plik o nazwie '%s' już istnieje. Czy chcesz go nadpisać?"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:1484
+msgid "playlist"
+msgstr "lista odtwarzania"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:1617
+msgid "Playlist error"
+msgstr "Błąd listy odtwarzania"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:1617
+#, c-format
+msgid "The playlist '%s' could not be parsed, it might be damaged."
+msgstr ""
+"Nie można przetworzyć listy odtwarzania \"%s\", być może jest ona uszkodzona."
+
+#: ../src/totem-preferences.c:85
+msgid "Enable visual effects?"
+msgstr "Włączyć efekty wizualne?"
+
+#: ../src/totem-preferences.c:87
+msgid ""
+"It seems you are running Totem remotely.\n"
+"Are you sure you want to enable the visual effects?"
+msgstr ""
+"Wygląda na to, że Totem jest uruchomiony zdalnie.\n"
+"Czy na pewno włączyć efekty wizualne?"
+
+#: ../src/totem-preferences.c:140
+msgid ""
+"The change of this setting will only take effect for the next movie, or when "
+"Totem is restarted."
+msgstr ""
+"Zmiany dla tych ustawień odniosą skutek przy odtworzeniu następnego filmu "
+"lub po ponownym uruchomieniu programu."
+
+#: ../src/totem-preferences.c:184
+msgid ""
+"Switching on or off this type of TV-Out requires a restart to take effect."
+msgstr ""
+"Uruchomienie lub wyłączenie tego wyjścia TV wymaga ponownego uruchomienia "
+"programu."
+
+#: ../src/totem-preferences.c:296
+msgid "Changing the visuals effect type will require a restart to take effect."
+msgstr ""
+"Przełączenie rodzaju efektu wizualnego wymaga ponownego uruchomienia "
+"programu."
+
+#: ../src/totem-preferences.c:380
+msgid ""
+"The change of audio output type will only take effect when Totem is "
+"restarted."
+msgstr ""
+"Zmiany dla ustawień dźwięku odniosą skutek po ponownym uruchomieniu programu"
+
+#: ../src/totem-preferences.c:633
+msgid "Select Subtitle Font"
+msgstr "Wybór czcionki napisów"
+
+#. FIXME this should be setting an error?
+#: ../src/totem-properties-main.c:117 ../src/totem-properties-view.c:86
+#: ../src/totem-properties-view.c:94
+msgid "Audio/Video"
+msgstr "Audio/Wideo"
+
+#: ../src/totem-properties-view.c:88
+msgid "Video"
+msgstr "Wideo"
+
+#: ../src/totem-screenshot.c:151 ../src/totem-screenshot.c:162
+#, c-format
+msgid "Screenshot%d.png"
+msgstr "Zrzut_Ekranu%d.png"
+
+#: ../src/totem-screenshot.c:204
+#, c-format
+msgid "File '%s' already exists."
+msgstr "Plik \"%s\" już istnieje."
+
+#: ../src/totem-screenshot.c:206
+msgid "The screenshot was not saved"
+msgstr "Zrzut ekranu nie został zapisany"
+
+#: ../src/totem-screenshot.c:217
+msgid "There was an error saving the screenshot."
+msgstr "Wystąpił błąd podczas zapisywania zrzutu ekranu."
+
+#: ../src/totem-screenshot.c:250
+msgid "Screenshot.png"
+msgstr "Zrzut.png"
+
+#: ../src/totem-scrsaver.c:116
+msgid "Playing a movie"
+msgstr "Odtwarzanie filmu"
+
+#: ../src/totem-statusbar.c:91
+msgid "Shadow type"
+msgstr "Typ cieniowania"
+
+#: ../src/totem-statusbar.c:92
+msgid "Style of bevel around the statusbar text"
+msgstr "Styl wtapiania tekstu w pasku stanu"
+
+#: ../src/totem-statusbar.c:124 ../src/totem.c:302 ../src/totem.c:736
+msgid "Stopped"
+msgstr "Zatrzymany"
+
+#: ../src/totem-statusbar.c:142
+msgid "0:00 / 0:00"
+msgstr "0:00 / 0:00"
+
+#: ../src/totem-statusbar.c:180
+#, c-format
+msgid "%s (Streaming)"
+msgstr "%s (strumień)"
+
+#. Elapsed / Total Length
+#: ../src/totem-statusbar.c:187 ../src/totem-time-label.c:85
+#, c-format
+msgid "%s / %s"
+msgstr "%s / %s"
+
+#. Seeking to Time / Total Length
+#: ../src/totem-statusbar.c:190 ../src/totem-time-label.c:88
+#, c-format
+msgid "Seek to %s / %s"
+msgstr "Przeskakiwanie do %s / %s"
+
+#: ../src/totem-statusbar.c:248
+msgid "Buffering"
+msgstr "Buforowanie"
+
+#. eg: 75 %
+#: ../src/totem-statusbar.c:251
+#, c-format
+msgid "%d %%"
+msgstr "%d %%"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:158
+msgid "Current Locale"
+msgstr "Bieżące ustawienia lokalne"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:161 ../src/totem-subtitle-encoding.c:163
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:165 ../src/totem-subtitle-encoding.c:167
+msgid "Arabic"
+msgstr "Arabskie"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:170
+msgid "Armenian"
+msgstr "Armeńskie"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:173 ../src/totem-subtitle-encoding.c:175
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:177
+msgid "Baltic"
+msgstr "Bałtyckie"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:180
+msgid "Celtic"
+msgstr "Celtyckie"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:183 ../src/totem-subtitle-encoding.c:185
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:187 ../src/totem-subtitle-encoding.c:189
+msgid "Central European"
+msgstr "Środkowoeuropejskie"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:192 ../src/totem-subtitle-encoding.c:194
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:196 ../src/totem-subtitle-encoding.c:198
+msgid "Chinese Simplified"
+msgstr "Chińskie uproszczone"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:201 ../src/totem-subtitle-encoding.c:203
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:205
+msgid "Chinese Traditional"
+msgstr "Chińskie tradycyjne"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:208
+msgid "Croatian"
+msgstr "Chorwackie"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:211 ../src/totem-subtitle-encoding.c:213
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:215 ../src/totem-subtitle-encoding.c:217
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:219 ../src/totem-subtitle-encoding.c:221
+msgid "Cyrillic"
+msgstr "Cyrylica"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:224
+msgid "Cyrillic/Russian"
+msgstr "Cyrylica/rosyjskie"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:227 ../src/totem-subtitle-encoding.c:229
+msgid "Cyrillic/Ukrainian"
+msgstr "Cyrylica/ukraińskie"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:232
+msgid "Georgian"
+msgstr "Gruzińskie"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:235 ../src/totem-subtitle-encoding.c:237
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:239
+msgid "Greek"
+msgstr "Greckie"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:242
+msgid "Gujarati"
+msgstr "Gudżarati"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:245
+msgid "Gurmukhi"
+msgstr "Gurmukhi"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:248 ../src/totem-subtitle-encoding.c:250
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:252 ../src/totem-subtitle-encoding.c:254
+msgid "Hebrew"
+msgstr "Hebrajskie"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:257
+msgid "Hebrew Visual"
+msgstr "Hebrajskie wizualne"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:260
+msgid "Hindi"
+msgstr "Hindi"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:263
+msgid "Icelandic"
+msgstr "Islandzkie"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:266 ../src/totem-subtitle-encoding.c:268
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:270
+msgid "Japanese"
+msgstr "Japońskie"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:273 ../src/totem-subtitle-encoding.c:275
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:277 ../src/totem-subtitle-encoding.c:279
+msgid "Korean"
+msgstr "Koreańskie"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:282
+msgid "Nordic"
+msgstr "Nordyckie"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:285
+msgid "Persian"
+msgstr "Perskie"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:288 ../src/totem-subtitle-encoding.c:290
+msgid "Romanian"
+msgstr "Rumuńskie"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:293
+msgid "South European"
+msgstr "Południowoeuropejskie"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:296
+msgid "Thai"
+msgstr "Tajskie"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:299 ../src/totem-subtitle-encoding.c:301
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:303 ../src/totem-subtitle-encoding.c:305
+msgid "Turkish"
+msgstr "Tureckie"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:308 ../src/totem-subtitle-encoding.c:310
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:312 ../src/totem-subtitle-encoding.c:314
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:316
+msgid "Unicode"
+msgstr "Unikod"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:319 ../src/totem-subtitle-encoding.c:321
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:323 ../src/totem-subtitle-encoding.c:325
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:327
+msgid "Western"
+msgstr "Zachodnie"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:330 ../src/totem-subtitle-encoding.c:332
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:334
+msgid "Vietnamese"
+msgstr "Wietnamskie"
+
+#: ../src/totem-uri.c:227
+msgid "All files"
+msgstr "Wszystkie pliki"
+
+#: ../src/totem-uri.c:233
+msgid "Supported files"
+msgstr "Obsługiwane pliki"
+
+#: ../src/totem-uri.c:255
+msgid "Select Movies or Playlists"
+msgstr "Wybór filmów lub list odtwarzania"
+
+#: ../src/totem.c:290
+msgid "Playing"
+msgstr "Odtwarzanie"
+
+#: ../src/totem.c:296
+msgid "Paused"
+msgstr "Wstrzymany"
+
+#: ../src/totem.c:348
+msgid "Totem could not eject the optical media."
+msgstr "Totem nie może wysunąć nośnika optycznego."
+
+#: ../src/totem.c:432
+#, c-format
+msgid ""
+"Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the "
+"appropriate plugins to handle it."
+msgstr ""
+"Totem nie może odtworzyć tego typu nośnika (%s), ponieważ nie zainstalowano "
+"wtyczek obsługujących ten format."
+
+#: ../src/totem.c:433
+msgid ""
+"Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play "
+"this media."
+msgstr ""
+"Aby odtworzyć ten nośnik, zainstaluj odpowiednie wtyczki i ponownie uruchom "
+"aplikację."
+
+#: ../src/totem.c:441
+#, c-format
+msgid ""
+"Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to handle "
+"it."
+msgstr ""
+"Totem nie może odtworzyć tego nośnika (%s), mimo że w systemie obecna jest "
+"odpowiednia wtyczka."
+
+#: ../src/totem.c:442
+msgid ""
+"You might want to check that a disc is present in the drive and that it is "
+"correctly configured."
+msgstr ""
+"Sprawdź, czy płyta znajduje się w napędzie i czy napęd jest prawidłowo "
+"skonfigurowany."
+
+#: ../src/totem.c:470
+msgid "Totem was not able to play this disc."
+msgstr "Program Totem nie mógł odtworzyć płyty."
+
+#: ../src/totem.c:743
+msgid "No File"
+msgstr "Brak pliku"
+
+#: ../src/totem.c:861
+msgid "No error message"
+msgstr "Brak komunikatu błędu"
+
+#: ../src/totem.c:1323 ../src/totem.c:1325
+msgid "An error occurred"
+msgstr "Wystąpił błąd"
+
+#: ../src/totem.c:1696
+msgid "Open Location..."
+msgstr "Otwarcie położenia..."
+
+#: ../src/totem.c:1969
+msgid "Totem could not display the help contents."
+msgstr "Totem nie może wyświetlić zawartości pomocy."
+
+#: ../src/totem.c:2002
+msgid "GTK+"
+msgstr "GTK+"
+
+#: ../src/totem.c:2004
+msgid "GNOME"
+msgstr "GNOME"
+
+#. This lists the back-end and front-end types and versions, such as
+#. * Movie Player using GStreamer 0.10.1 and GNOME
+#: ../src/totem.c:2010
+#, c-format
+msgid "Movie Player using %s and %s"
+msgstr "Odtwarzacz filmów używa %s i %s"
+
+#: ../src/totem.c:2053 ../src/totem.c:2061 ../src/vanity.c:300
+#: ../src/vanity.c:308
+msgid "Totem could not get a screenshot of that film."
+msgstr "Totem nie może pobrać zrzutu ekranu tego filmu."
+
+#: ../src/totem.c:2061 ../src/vanity.c:308
+msgid "This is not supposed to happen; please file a bug report."
+msgstr "Nie przewidziano takiego zdarzenia; wypełnij zgłoszenie błędu."
+
+#: ../src/totem.c:2134
+#, c-format
+msgid "Totem could not seek in '%s'."
+msgstr "Totem nie może szukać w \"%s\"."
+
+#: ../src/totem.c:3487
+msgid "Totem could not startup."
+msgstr "Nie można uruchomić programu Totem."
+
+#: ../src/totem.c:3630
+msgid "Could not initialize the thread-safe libraries."
+msgstr "Nie można zainicjować bibliotek bezpiecznych dla wątków."
+
+#: ../src/totem.c:3630
+msgid "Verify your system installation. Totem will now exit."
+msgstr "Sprawdź poprawność instalacji systemu. Totem zakończy teraz działanie."
+
+#: ../src/totem.c:3654
+msgid "Totem could not initialize the configuration engine."
+msgstr "Totem nie może zainicjować mechanizmu konfiguracyjnego."
+
+#: ../src/totem.c:3654
+msgid "Make sure that GNOME is properly installed."
+msgstr "Upewnij się, że GNOME zostało prawidłowo zainstalowane."
+
+#. Main window
+#: ../src/totem.c:3682
+msgid "main window"
+msgstr "główne okno"
+
+#: ../src/totem.c:3687
+msgid "video popup menu"
+msgstr "wyskakujące menu wideo"
+
+#: ../src/vanity.c:76
+msgid "Debug mode on"
+msgstr "Włączony tryb diagnostyczny"
+
+#: ../src/vanity.c:256
+#, c-format
+msgid "Webcam utility using %s"
+msgstr "Narzędzie kamery używa %s"
+
+#: ../src/vanity.c:262
+msgid "Copyright © 2002-2005 Bastien Nocera"
+msgstr "Copyright © 2002-2005 Bastien Nocera"
+
+#: ../src/vanity.c:551
+#, c-format
+msgid ""
+"Vanity could not startup:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Nie można uruchomić programu Vanity:\n"
+"%s"
+
+#: ../src/vanity.c:552
+msgid "No reason"
+msgstr "Brak powodu"
+
+#: ../src/vanity.c:590
+#, c-format
+msgid ""
+"Vanity could not contact the webcam.\n"
+"Reason: %s"
+msgstr ""
+"Vanity nie może połączyć się z kamerą.\n"
+"Powód: %s."
+
+#: ../src/vanity.c:606
+#, c-format
+msgid ""
+"Vanity could not play video from the webcam.\n"
+"Reason: %s"
+msgstr ""
+"Vanity nie może odtworzyć wideo z kamery.\n"
+"Powód: %s"
+
+#: ../src/vanity.c:642
+msgid "Vanity Webcam Utility"
+msgstr "Vanity - kamera internetowa"
+
+#: ../src/vanity.c:647
+msgid ""
+"Could not initialize the thread-safe libraries.\n"
+"Verify your system installation. Vanity will now exit."
+msgstr ""
+"Nie można zainicjować bibliotek bezpiecznych dla wątków.\n"
+"Sprawdź poprawność instalacji systemu. Vanity zakończy teraz działanie."
+
+#: ../src/vanity.c:673
+#, c-format
+msgid ""
+"Vanity could not initialize the \n"
+"configuration engine:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Vanity nie może zainicjować \n"
+"mechanizmu konfiguracyjnego:\n"
+"%s"
+
+#: ../src/vanity.c:693 ../src/vanity.c:708
+msgid ""
+"Couldn't load the main interface (vanity.glade).\n"
+"Make sure that Vanity is properly installed."
+msgstr ""
+"Nie można załadować głównego interfejsu (vanity.glade).\n"
+"Upewnij się, że Vanity został prawidłowo zainstalowany."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2101
+msgid ""
+"The requested audio output was not found. Please select another audio output "
+"in the Multimedia Systems Selector."
+msgstr ""
+"Żądane wyjście dźwięku nie zostało odnalezione. Wybierz inne wyjście dźwięku "
+"w Wyborze systemu multimediów."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2106
+msgid "Location not found."
+msgstr "Nie znaleziono położenia."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2110
+msgid "Could not open location; You may not have permission to open the file."
+msgstr ""
+"Nie można otworzyć położenia; Możesz nie mieć uprawnień do otwarcia pliku."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2121
+msgid ""
+"The video output is in use by another application. Please close other video "
+"applications, or select another video output in the Multimedia Systems "
+"Selector."
+msgstr ""
+"Wyjście wideo jest używane przez inny program. Zamknij inne aplikacje wideo, "
+"lub wybierz inne wyjście wideo w Wyborze systemu multimediów."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2127
+msgid ""
+"The audio output is in use by another application. Please select another "
+"audio output in the Multimedia Systems Selector. You may want to consider "
+"using a sound server."
+msgstr ""
+"Wyjście dźwięku jest używane przez inny program. Wybierz inne wyjście "
+"dźwięku w Wyborze systemu multimediów. Możesz rozważyć również użycie "
+"serwera dźwięku."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2142
+msgid ""
+"Cannot play this file over the network. Try downloading it to disk first."
+msgstr ""
+"Nie można odtworzyć pliku poprzez sieć. Spróbuj najpierw pobrać plik na dysk."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2220
+msgid "Media file could not be played."
+msgstr "Nie można odtworzyć pliku mediów."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2302
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2353
+msgid "Failed to retrieve working directory"
+msgstr "Pobranie katalogu roboczego nie powiodło się"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3841
+msgid "Too old version of GStreamer installed."
+msgstr "Zainstalowana za stara wersja GStreamera."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3848
+msgid "Media contains no supported video streams."
+msgstr "Plik mediów zawiera nieobsługiwany strumień wideo."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4193
+msgid ""
+"Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer "
+"installation."
+msgstr ""
+"Utworzenie obiektu odtwarzania GStreamer nie powiodło się. Sprawdź "
+"poprawność instalacji GStreamera."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4308
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4392
+msgid ""
+"Failed to open video output. It may not be available. Please select another "
+"video output in the Multimedia Systems Selector."
+msgstr ""
+"Otwarcie wyjścia wideo nie powiodło się. Może być ono niedostępne. Wybierz "
+"inne wyjście wideo w Wyborze systemu multimediów."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4317
+msgid ""
+"Could not find the video output. You may need to install additional "
+"GStreamer plugins, or select another video output in the Multimedia Systems "
+"Selector."
+msgstr ""
+"Nie można odnaleźć wyjścia wideo. Może być wymagana instalacja dodatkowych "
+"wtyczek GStreamera, lub wybierz inne wyjście wideo w Wyborze systemu "
+"multimediów."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4336
+msgid ""
+"Failed to open audio output. You may not have permission to open the sound "
+"device, or the sound server may not be running. Please select another audio "
+"output in the Multimedia Systems Selector."
+msgstr ""
+"Otwarcie wyjścia dźwięku nie powiodło się. Możesz nie mieć uprawnień do "
+"urządzenia dźwiękowego albo nie jest uruchomiony serwer dźwięku. Wybierz "
+"inne wyjście dźwięku w Wyborze systemu multimediów."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4346
+msgid ""
+"Could not find the audio output. You may need to install additional "
+"GStreamer plugins, or select another audio output in the Multimedia Systems "
+"Selector."
+msgstr ""
+"Nie można odnaleźć wyjścia dźwięku. Może być wymagana instalacja dodatkowych "
+"wtyczek GStreamera, lub wybierz inne wyjście dźwięku w Wyborze systemu "
+"multimediów."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:709
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't load the '%s' audio driver\n"
+"Check that the device is not busy."
+msgstr ""
+"Nie można załadować sterownika dźwięku \"%s\"\n"
+"Sprawdź, czy urządzenie nie jest zajęte."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1186
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1779
+msgid ""
+"No video output is available. Make sure that the program is correctly "
+"installed."
+msgstr ""
+"Brak dostępnego wyjścia wideo. Upewnij się, że Totem został prawidłowo "
+"zainstalowany."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1313
+msgid "The server you are trying to connect to is not known."
+msgstr "Serwer, z którym próbowano się połączyć nie jest znany."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1317
+#, c-format
+msgid "The device name you specified (%s) seems to be invalid."
+msgstr "Podana nazwa urządzenia (%s) wygląda na niepoprawną."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1321
+#, c-format
+msgid "The server you are trying to connect to (%s) is unreachable."
+msgstr "Serwer, z którym próbowano się połączyć (%s) jest nieosiągalny."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1325
+msgid "The connection to this server was refused."
+msgstr "Połączenie z serwerem zostało odrzucone."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1329
+msgid "The specified movie could not be found."
+msgstr "Nie można odnaleźć podanego filmu."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1335
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1353
+msgid ""
+"The source seems encrypted, and can't be read. Are you trying to play an "
+"encrypted DVD without libdvdcss?"
+msgstr ""
+"Źródło wygląda na zakodowane i nie może zostać odczytane. Czy próbujesz "
+"odtworzyć zakodowaną płytę DVD bez biblioteki libdvdcss?"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1338
+msgid "The movie could not be read."
+msgstr "Nie można odczytać filmu."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1347
+#, c-format
+msgid "A problem occurred while loading a library or a decoder (%s)."
+msgstr "Wystąpił błąd podczas ładowania biblioteki lub dekodera (%s)."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1356
+msgid "This file is encrypted and cannot be played back."
+msgstr "Film jest zakodowany i nie może być odtworzony."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1361
+msgid "For security reasons, this movie can not be played back."
+msgstr "Film nie może być odtworzony ze względów bezpieczeństwa."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1366
+msgid "The audio device is busy. Is another application using it?"
+msgstr ""
+"Urządzenie dźwiękowe jest zajęte. Czy nie korzysta z niego inna aplikacja?"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1371
+msgid "You are not allowed to open this file."
+msgstr "Nie masz uprawnień do odczytu tego pliku."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1373
+msgid "The server refused access to this file or stream."
+msgstr "Serwer odmówił prawa dostępu do tego pliku lub strumienia."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1382
+msgid "The file you tried to play is an empty file."
+msgstr "Plik, który próbowano odtworzyć jest pusty."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1576
+msgid "There is no input plugin to handle the location of this movie"
+msgstr "Brak wtyczki wejściowej obsługującej położenie filmu"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1580
+msgid "There is no plugin to handle this movie."
+msgstr "Brak wtyczki obsługującej ten film."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1584
+msgid "This movie is broken and can not be played further."
+msgstr "Film jest uszkodzony i jego dalsze odtwarzanie jest niemożliwe."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1588
+msgid "This location is not a valid one."
+msgstr "Położenie nie jest poprawne."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1592
+msgid "This movie could not be opened."
+msgstr "Nie można otworzyć filmu."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1596
+msgid "Generic Error."
+msgstr "Zwykły błąd."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2205
+msgid "This movie is a still image. You can open it with an image viewer."
+msgstr ""
+"Ten film jest obrazem nieruchomym. Można go otworzyć przy pomocy "
+"przeglądarki obrazów."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2229
+#, c-format
+msgid ""
+"Video codec '%s' is not handled. You might need to install additional "
+"plugins to be able to play some types of movies"
+msgstr ""
+"Kodek wideo \"%s\" nie jest obsługiwany. Aby można było odtwarzać niektóre "
+"rodzaje filmów, może być konieczna instalacja dodatkowych wtyczek."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2233
+#, c-format
+msgid ""
+"Audio codec '%s' is not handled. You might need to install additional "
+"plugins to be able to play some types of movies"
+msgstr ""
+"Kodek dźwięku \"%s\" nie jest obsługiwany. Aby można było odtwarzać niektóre "
+"rodzaje filmów, może być konieczna instalacja dodatkowych wtyczek"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2249
+msgid "This is an audio-only file, and there is no audio output available."
+msgstr "To jest plik dźwiękowy, ale nie jest dostępne wyjście dźwięku."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3676
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3723
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3745
+#, c-format
+msgid "Language %d"
+msgstr "Język %d"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3782
+msgid "No video to capture."
+msgstr "Brak obrazu do przechwycenia."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3790
+msgid "Video codec is not handled."
+msgstr "Kodek wideo nie jest obsługiwany."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3798
+msgid "Movie is not playing."
+msgstr "Film nie jest odtwarzany."
+
+#. hour:minutes:seconds
+#. Translators: This is a time format, like "9:05:02" for 9
+#. * hours, 5 minutes, and 2 seconds. You may change ":" to
+#. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead
+#. * of "%d" if your locale uses localized digits. Do not
+#. * translate the "long time format|" part. Remove it from
+#. * the translation.
+#.
+#: ../src/backend/video-utils.c:223
+#, c-format
+msgid "long time format|%d:%02d:%02d"
+msgstr "%d:%02d:%02d"
+
+#. minutes:seconds
+#. Translators: This is a time format, like "5:02" for 5
+#. * minutes and 2 seconds. You may change ":" to the
+#. * separator that your locale uses or use "%Id" instead of
+#. * "%d" if your locale uses localized digits. Do not
+#. * translate the "short time format|" part. Remove it from
+#. * the translation.
+#.
+#: ../src/backend/video-utils.c:233
+#, c-format
+msgid "short time format|%d:%02d"
+msgstr "%d:%02d"
+
+#: ../src/backend/video-utils.c:252
+#, c-format
+msgid "%d hour"
+msgid_plural "%d hours"
+msgstr[0] "%d godzina"
+msgstr[1] "%d godziny"
+msgstr[2] "%d godzin"
+
+#: ../src/backend/video-utils.c:254
+#, c-format
+msgid "%d minute"
+msgid_plural "%d minutes"
+msgstr[0] "%d minuta"
+msgstr[1] "%d minuty"
+msgstr[2] "%d minut"
+
+#: ../src/backend/video-utils.c:257
+#, c-format
+msgid "%d second"
+msgid_plural "%d seconds"
+msgstr[0] "%d sekunda"
+msgstr[1] "%d sekundy"
+msgstr[2] "%d sekund"
+
+#. hour:minutes:seconds
+#: ../src/backend/video-utils.c:263
+#, c-format
+msgid "%s %s %s"
+msgstr "%s %s %s"
+
+#. minutes:seconds
+#: ../src/backend/video-utils.c:266
+#, c-format
+msgid "%s %s"
+msgstr "%s %s"
+
+#. seconds
+#: ../src/backend/video-utils.c:269
+#, c-format
+msgid "%s"
+msgstr "%s"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:123
+#, c-format
+msgid "Failed to find real device node for %s: %s"
+msgstr "Nie można znaleźć prawidłowego węzła dla urządzenia %s: %s"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:134
+#, c-format
+msgid "Failed to read symbolic link %s: %s"
+msgstr "Błąd przy odczycie dowiązania %s: %s"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:341
+#, c-format
+msgid "Failed to find mountpoint for device %s"
+msgstr "Nie można znaleźć punktu montowania dla urządzenia %s"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:350
+msgid "Could not connect to the HAL daemon"
+msgstr "Nie można się połączyć z daemonem HAL"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:469
+msgid "Please check that a disc is present in the drive."
+msgstr "Sprawdź, czy płyta znajduje się w napędzie."
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:516
+#, c-format
+msgid "Failed to mount %s"
+msgstr "Nie powiodło się zamontowanie %s"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:540
+#, c-format
+msgid "Failed to find mountpoint for %s"
+msgstr "Nie można znaleźć punktu montowania dla %s"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:897
+msgid "Audio CD"
+msgstr "Audio CD"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:899
+msgid "Video CD"
+msgstr "Video CD"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:901
+msgid "DVD"
+msgstr "DVD"
+
+#: ../src/plparse/totem-pl-parser.c:379
+#, c-format
+msgid "Couldn't write parser: %s"
+msgstr "Nie można zapisać analizatora: %s"
+
+#: ../src/plparse/totem-pl-parser.c:487 ../src/plparse/totem-pl-parser.c:627
+#: ../src/plparse/totem-pl-parser.c:726
+#, c-format
+msgid "Couldn't open file '%s': %s"
+msgstr "Nie można otworzyć pliku \"%s\": %s"
+
+#~ msgid "Height of the video widget"
+#~ msgstr "Wysokość widgetu wideo"
+
+#~ msgid "Whether the sidebar is shown"
+#~ msgstr "Określa, czy pasek boczny jest wyświetlany"
+
+#~ msgid "Width of the video widget"
+#~ msgstr "Szerokość widgetu wideo"
diff --git a/trunk/po/pt.po b/trunk/po/pt.po
new file mode 100644
index 000000000..3f52d5ca9
--- /dev/null
+++ b/trunk/po/pt.po
@@ -0,0 +1,2304 @@
+# totem's Portuguese translation.
+# Copyright © 2003, 2004, 2005, 2006 totem
+# This file is distributed under the same license as the totem package.
+# Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>, 2003, 2004, 2005, 2006.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: 2.16\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2006-08-31 19:49+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-08-31 15:30+0000\n"
+"Last-Translator: Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>\n"
+"Language-Team: Portuguese <gnome_pt@yahoogroups.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: ../data/playlist.glade.h:1
+msgid "Add..."
+msgstr "Adicionar..."
+
+#: ../data/playlist.glade.h:2
+msgid "Move Down"
+msgstr "Mover Abaixo"
+
+#: ../data/playlist.glade.h:3
+msgid "Move Up"
+msgstr "Mover Acima"
+
+#. translators: Playlist is the default saved playlist filename,
+#. * without the suffix
+#: ../data/playlist.glade.h:4 ../src/totem-playlist.c:894
+#: ../src/totem-sidebar.c:117
+msgid "Playlist"
+msgstr "Lista de Reprodução"
+
+#: ../data/playlist.glade.h:5
+msgid "Remove"
+msgstr "Remover"
+
+#: ../data/playlist.glade.h:6
+msgid "Save..."
+msgstr "Gravar..."
+
+#: ../data/playlist.glade.h:7
+msgid "_Copy Location"
+msgstr "_Copiar Localização..."
+
+#: ../data/popup.glade.h:1 ../data/totem.glade.h:46
+msgid "Next chapter or movie"
+msgstr "Capítulo ou filme seguinte"
+
+#: ../data/popup.glade.h:2 ../data/totem.glade.h:51
+msgid "Play / Pa_use"
+msgstr "Reproduzir / Pa_usar"
+
+#: ../data/popup.glade.h:3 ../data/totem.glade.h:52
+msgid "Play or pause the movie"
+msgstr "Reproduzir ou pausar o filme"
+
+#: ../data/popup.glade.h:4 ../data/totem.glade.h:56
+msgid "Previous chapter or movie"
+msgstr "Capítulo ou filme anterior"
+
+#: ../data/popup.glade.h:5 ../data/totem.glade.h:73
+msgid "Show _Controls"
+msgstr "Apresentar _Controlos"
+
+#: ../data/popup.glade.h:6 ../data/totem.glade.h:75
+msgid "Show controls"
+msgstr "Apresentar controlos"
+
+#: ../data/popup.glade.h:7 ../data/totem.glade.h:79
+msgid "Skip _Backwards"
+msgstr "Saltar _Atrás"
+
+#: ../data/popup.glade.h:8 ../data/totem.glade.h:80
+msgid "Skip _Forward"
+msgstr "Saltar à _Frente"
+
+#: ../data/popup.glade.h:9 ../data/totem.glade.h:81
+msgid "Skip backwards"
+msgstr "Saltar atrás"
+
+#: ../data/popup.glade.h:10 ../data/totem.glade.h:82
+msgid "Skip forward"
+msgstr "Saltar à frente"
+
+#: ../data/popup.glade.h:11 ../src/totem-options.c:46
+msgid "Volume Down"
+msgstr "Reduzir o Volume"
+
+#: ../data/popup.glade.h:12 ../src/totem-options.c:45
+msgid "Volume Up"
+msgstr "Aumentar o Volume"
+
+#: ../data/popup.glade.h:13 ../data/totem.glade.h:110
+msgid "Volume up"
+msgstr "Aumentar o volume"
+
+#: ../data/popup.glade.h:14 ../data/totem.glade.h:136
+msgid "_Next Chapter/Movie"
+msgstr "Capítulo/Filme _Seguinte"
+
+#: ../data/popup.glade.h:15 ../data/totem.glade.h:139
+msgid "_Previous Chapter/Movie"
+msgstr "Capítulo/Filme _Anterior"
+
+#: ../data/properties.glade.h:1 ../data/screenshot.glade.h:1
+#: ../data/totem.glade.h:1
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#: ../data/properties.glade.h:2
+msgid "0 frames per second"
+msgstr "0 frames por segundo"
+
+#: ../data/properties.glade.h:3
+msgid "0 kbps"
+msgstr "0 kbps"
+
+#. 0 seconds
+#: ../data/properties.glade.h:4 ../data/skip_to.glade.h:1
+#: ../src/backend/video-utils.c:272
+msgid "0 seconds"
+msgstr "0 segundos"
+
+#: ../data/properties.glade.h:5
+msgid "0 x 0"
+msgstr "0 x 0"
+
+#: ../data/properties.glade.h:6
+msgid "<b>Audio</b>"
+msgstr "<b>Audio</b>"
+
+#: ../data/properties.glade.h:7
+msgid "<b>General</b>"
+msgstr "<b>Geral</b>"
+
+#: ../data/properties.glade.h:8
+msgid "<b>Video</b>"
+msgstr "<b>Vídeo</b>"
+
+#: ../data/properties.glade.h:9
+msgid "Album:"
+msgstr "Álbum:"
+
+#: ../data/properties.glade.h:10
+msgid "Artist:"
+msgstr "Artista:"
+
+#: ../data/properties.glade.h:11
+msgid "Bitrate:"
+msgstr "Rácio bit:"
+
+#: ../data/properties.glade.h:12
+msgid "Codec:"
+msgstr "Codec:"
+
+#: ../data/properties.glade.h:13
+msgid "Dimensions:"
+msgstr "Dimensões:"
+
+#: ../data/properties.glade.h:14
+msgid "Duration:"
+msgstr "Duração:"
+
+#: ../data/properties.glade.h:15
+msgid "Framerate:"
+msgstr "Rácio de frames:"
+
+#. Dimensions
+#. Video Codec
+#. Audio Codec
+#: ../data/properties.glade.h:16 ../src/bacon-video-widget-properties.c:153
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:155
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:158
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:161
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:164
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:166
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:228
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:230
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:247
+msgid "N/A"
+msgstr "N/D"
+
+#: ../data/properties.glade.h:17 ../src/totem-sidebar.c:120
+msgid "Properties"
+msgstr "Propriedades"
+
+#: ../data/properties.glade.h:18
+msgid "Title:"
+msgstr "Título:"
+
+#. Title
+#. Artist
+#. Album
+#. Year
+#: ../data/properties.glade.h:19 ../src/bacon-video-widget-properties.c:142
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:144
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:146
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:148
+msgid "Unknown"
+msgstr "Desconhecido"
+
+#: ../data/properties.glade.h:20
+msgid "Year:"
+msgstr "Ano:"
+
+#: ../data/screenshot.glade.h:2
+msgid "*"
+msgstr "*"
+
+#: ../data/screenshot.glade.h:3
+msgid "<b>Preview</b>"
+msgstr "<b>Antever</b>"
+
+#: ../data/screenshot.glade.h:4 ../src/totem-screenshot.c:346
+msgid "Save Screenshot"
+msgstr "Gravar Captura de Ecrã"
+
+#: ../data/screenshot.glade.h:5
+msgid "Save screenshot"
+msgstr "Gravar captura de ecrã"
+
+#: ../data/screenshot.glade.h:6
+msgid "Save screenshot to _desktop"
+msgstr "Gravar captura de ecrã para a área _de trabalho"
+
+#: ../data/screenshot.glade.h:7
+msgid "Save screenshot to _file:"
+msgstr "Gravar captura de ecrã para _ficheiro:"
+
+#: ../data/skip_to.glade.h:2 ../src/totem-skipto.c:154
+msgid "Skip to"
+msgstr "Saltar para"
+
+#: ../data/skip_to.glade.h:3
+msgid "_Skip to:"
+msgstr "_Saltar para:"
+
+#: ../data/skip_to.glade.h:4
+msgid "seconds"
+msgstr "segundos"
+
+#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1
+msgid "Movie Player"
+msgstr "Reprodutor de Filmes"
+
+#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:2
+msgid "Play movies and songs"
+msgstr "Reproduzir filmes e músicas"
+
+#: ../data/totem.glade.h:2
+msgid ""
+"14.4 Kbps Modem\n"
+"19.2 Kbps Modem\n"
+"28.8 Kbps Modem\n"
+"33.6 Kbps Modem\n"
+"34.4 Kbps Modem\n"
+"56 Kbps Modem/ISDN\n"
+"112 Kbps Dual ISDN/DSL\n"
+"256 Kbps DSL/Cable\n"
+"384 Kbps DSL/Cable\n"
+"512 Kbps DSL/Cable\n"
+"1.5 Mbps T1/Intranet/LAN\n"
+"Intranet/LAN"
+msgstr ""
+"Modem a 14.4 Kbps\n"
+"Modem a 19.2 Kbps\n"
+"Modem a 28.8 Kbps\n"
+"Modem a 33.6 Kbps\n"
+"Modem a 34.4 Kbps\n"
+"Modem a 56 Kbps/RDIS\n"
+"Dupla RDIS a 112 Kbps/DSL\n"
+"DSL a 256 Kbps/Cabo\n"
+"DSL a 384 Kbps/Cabo\n"
+"DSL a 512 Kbps/Cabo\n"
+"T1 a 1.5 Mbps/Intranet/LAN\n"
+"Intranet/LAN"
+
+#: ../data/totem.glade.h:14
+msgid "16:9 (Widescreen)"
+msgstr "16:9 (Ecrã largo)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:15
+msgid "2.11:1 (DVB)"
+msgstr "2.11:1 (DVB)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:16
+msgid "4:3 (TV)"
+msgstr "4:3 (TV)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:17
+msgid "<b>Audio Output</b>"
+msgstr "<b>Saída Audio</b>"
+
+#: ../data/totem.glade.h:18
+msgid "<b>Color balance</b>"
+msgstr "<b>Equilíbrio de cores</b>"
+
+#: ../data/totem.glade.h:19
+msgid "<b>Display</b>"
+msgstr "<b>Ecrã</b>"
+
+#: ../data/totem.glade.h:20
+msgid "<b>Networking</b>"
+msgstr "<b>Rede</b>"
+
+#: ../data/totem.glade.h:21
+msgid "<b>TV-Out</b>"
+msgstr "<b>Saída-TV</b>"
+
+#: ../data/totem.glade.h:22
+msgid "<b>Text Subtitles</b>"
+msgstr "<b>Legendas</b>"
+
+#: ../data/totem.glade.h:23
+msgid "<b>Visual Effects</b>"
+msgstr "<b>Efeitos Visuais</b>"
+
+#: ../data/totem.glade.h:24
+msgid "<span size=\"medium\"><b>No file</b></span>"
+msgstr "<span size=\"medium\"><b>Nenhum ficheiro</b></span>"
+
+#: ../data/totem.glade.h:25
+msgid "A_udio Menu"
+msgstr "Menu de A_udio"
+
+#: ../data/totem.glade.h:26
+msgid "Always on _Top"
+msgstr "Sempre no _Topo"
+
+#: ../data/totem.glade.h:27
+msgid "Always on top"
+msgstr "Sempre no topo"
+
+#: ../data/totem.glade.h:28 ../src/totem-properties-view.c:90
+msgid "Audio"
+msgstr "Audio"
+
+#: ../data/totem.glade.h:29 ../src/totem-menu.c:271 ../src/totem-menu.c:292
+msgid "Auto"
+msgstr "Auto"
+
+#: ../data/totem.glade.h:30
+msgid "Automatically _resize the window when a new video is loaded"
+msgstr "_Redimensionar automaticamente a janela ao ler um novo vídeo"
+
+#: ../data/totem.glade.h:31
+msgid "Co_ntrast:"
+msgstr "Co_ntraste:"
+
+#: ../data/totem.glade.h:32
+msgid "Connection _speed:"
+msgstr "_Velocidade da ligação:"
+
+#: ../data/totem.glade.h:33
+msgid "Deinterlace"
+msgstr "Desinterlaçar"
+
+#: ../data/totem.glade.h:34
+msgid "Display"
+msgstr "Ecrã"
+
+#: ../data/totem.glade.h:35
+msgid "Fit Window to Movie"
+msgstr "Dimensionar a Janela ao Filme"
+
+#: ../data/totem.glade.h:36
+msgid "General"
+msgstr "Geral"
+
+#: ../data/totem.glade.h:37
+msgid "Go to the DVD menu"
+msgstr "Ir para o menu de DVD"
+
+#: ../data/totem.glade.h:38
+msgid "Go to the angle menu"
+msgstr "Ir para o menu de ângulo"
+
+#: ../data/totem.glade.h:39
+msgid "Go to the audio menu"
+msgstr "Ir para o menu de audio"
+
+#: ../data/totem.glade.h:40
+msgid "Go to the chapter menu"
+msgstr "Ir para o menu de capítulos"
+
+#: ../data/totem.glade.h:41
+msgid "Go to the title menu"
+msgstr "Ir para o menu de título"
+
+#: ../data/totem.glade.h:42
+msgid "Help contents"
+msgstr "Conteúdo da ajuda"
+
+#: ../data/totem.glade.h:43
+msgid "Languages"
+msgstr "Idiomas"
+
+#: ../data/totem.glade.h:44
+msgid "Leave Fullscreen"
+msgstr "Deixar Modo de Ecrã Completo"
+
+#: ../data/totem.glade.h:45 ../src/totem-options.c:41
+msgid "Next"
+msgstr "Seguinte"
+
+#: ../data/totem.glade.h:47
+msgid "No Language Selection Available"
+msgstr "Selecção de Idioma Indisponível"
+
+#: ../data/totem.glade.h:48
+msgid "No subtitles selection available"
+msgstr "Seleccção de legendas indisponível"
+
+#: ../data/totem.glade.h:49
+msgid "Open _Location..."
+msgstr "Abrir _Localização..."
+
+#: ../data/totem.glade.h:50
+msgid "Open a non-local file"
+msgstr "Abrir um ficheiro não-local"
+
+#: ../data/totem.glade.h:53 ../src/totem-options.c:38
+msgid "Play/Pause"
+msgstr "Reproduzir/Pausar"
+
+#: ../data/totem.glade.h:54
+msgid "Prefere_nces"
+msgstr "Preferê_ncias"
+
+#: ../data/totem.glade.h:55 ../src/totem-options.c:42
+msgid "Previous"
+msgstr "Anterior"
+
+#: ../data/totem.glade.h:57
+msgid "Reset To _Defaults"
+msgstr "Repor Valores por _Omissão"
+
+#: ../data/totem.glade.h:58
+msgid "Resize _1:1"
+msgstr "Redimensionar _1:1"
+
+#: ../data/totem.glade.h:59
+msgid "Resize _2:1"
+msgstr "Redimensionar _2:1"
+
+#: ../data/totem.glade.h:60
+msgid "Resize to half the video size"
+msgstr "Redimensionar para metade do tamanho do vídeo"
+
+#: ../data/totem.glade.h:61
+msgid "Resize to twice the video size"
+msgstr "Redimensionar para o dobro do tamanho do vídeo"
+
+#: ../data/totem.glade.h:62
+msgid "Resize to video size"
+msgstr "Redimensionar para o tamanho do vídeo"
+
+#: ../data/totem.glade.h:63
+msgid "S_ubtitles"
+msgstr "Le_gendas"
+
+#: ../data/totem.glade.h:64
+msgid "Sat_uration:"
+msgstr "Sat_uração:"
+
+#: ../data/totem.glade.h:65
+msgid "Set the aspect ratio"
+msgstr "Definir o rácio de aparência"
+
+#: ../data/totem.glade.h:66
+msgid "Set the repeat mode"
+msgstr "Definir o modo de repetição"
+
+#: ../data/totem.glade.h:67
+msgid "Set the shuffle mode"
+msgstr "Definir o modo de baralhar"
+
+#: ../data/totem.glade.h:68
+msgid "Sets 16:9 (Anamorphic) aspect ratio"
+msgstr "Define o rácio de aparência 16:9 (Anamórfico)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:69
+msgid "Sets 2.11:1 (DVB) aspect ratio"
+msgstr "Define o rácio de aparência 2.11:1 (DVB)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:70
+msgid "Sets 4:3 (TV) aspect ratio"
+msgstr "Define o rácio de aparência 4:3 (TV)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:71
+msgid "Sets automatic aspect ratio"
+msgstr "Define o rácio de aparência automático"
+
+#: ../data/totem.glade.h:72
+msgid "Sets square aspect ratio"
+msgstr "Define o rácio de aparência quadrado"
+
+#: ../data/totem.glade.h:74
+msgid "Show _visual effects when an audio file is played"
+msgstr "Apresentar efeitos _visuais ao reproduzir um ficheiro audio"
+
+#: ../data/totem.glade.h:76
+msgid "Show or hide the sidebar"
+msgstr "Apresentar ou esconder a barra lateral"
+
+#: ../data/totem.glade.h:77
+msgid "Shuff_le Mode"
+msgstr "Modo de Bara_lhar"
+
+#: ../data/totem.glade.h:78
+msgid "Side_bar"
+msgstr "_Barra Lateral"
+
+#: ../data/totem.glade.h:83
+msgid "Skip to a specific time"
+msgstr "Saltar para uma hora específica"
+
+#: ../data/totem.glade.h:84
+msgid ""
+"Small\n"
+"Normal\n"
+"Large\n"
+"Extra Large"
+msgstr ""
+"Pequeno\n"
+"Normal\n"
+"Grande\n"
+"Extra Grande"
+
+#: ../data/totem.glade.h:88
+msgid "Square"
+msgstr "Quadrado"
+
+#: ../data/totem.glade.h:89
+msgid ""
+"Stereo\n"
+"4-channel\n"
+"4.1-channel\n"
+"5.0-channel\n"
+"5.1-channel\n"
+"AC3 Passthrough"
+msgstr ""
+"Stereo\n"
+"4-canais\n"
+"4.1-canais\n"
+"5.0-canais\n"
+"5.1-canais\n"
+"Passagem AC3"
+
+#: ../data/totem.glade.h:95
+msgid "Subtitles"
+msgstr "Legendas"
+
+#: ../data/totem.glade.h:96
+msgid "Switch An_gles"
+msgstr "Alternar Ân_gulos"
+
+#: ../data/totem.glade.h:97
+msgid "Switch angles"
+msgstr "Alternar ângulos"
+
+#: ../data/totem.glade.h:98
+msgid "Switch to fullscreen"
+msgstr "Alternar para ecrã completo"
+
+#: ../data/totem.glade.h:99
+msgid "Take _Screenshot..."
+msgstr "Capturar Imagem de _Ecrã..."
+
+#: ../data/totem.glade.h:100
+msgid "Take a screenshot"
+msgstr "Capturar uma imagem do ecrã"
+
+#: ../data/totem.glade.h:101
+msgid "Time:"
+msgstr "Tempo:"
+
+#. Title
+#: ../data/totem.glade.h:102 ../src/totem.c:750 ../src/totem.c:3649
+#: ../src/totem.c:3666
+msgid "Totem Movie Player"
+msgstr "Reprodutor de Filmes Totem"
+
+#: ../data/totem.glade.h:103
+msgid "Totem Preferences"
+msgstr "Preferências Totem"
+
+#: ../data/totem.glade.h:104
+msgid "Tv-out in fullscreen by Nvidia (NTSC)"
+msgstr "Saída-Tv em modo de ecrã completo por Nvidia (NTSC)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:105
+msgid "Tv-out in fullscreen by Nvidia (PAL)"
+msgstr "Saída-Tv em modo de ecrã completo por Nvidia (PAL)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:106
+msgid "Visualisation _size:"
+msgstr "_Tamanho de visualização:"
+
+#: ../data/totem.glade.h:107
+msgid "Volume _Down"
+msgstr "Reduzir o _Volume"
+
+#: ../data/totem.glade.h:108
+msgid "Volume _Up"
+msgstr "A_umentar o Volume"
+
+#: ../data/totem.glade.h:109
+msgid "Volume down"
+msgstr "Reduzir o volume"
+
+#: ../data/totem.glade.h:111
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Aumentar o Zoom"
+
+#: ../data/totem.glade.h:112
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Reduzir o Zoom"
+
+#: ../data/totem.glade.h:113
+msgid "Zoom Reset"
+msgstr "Reiniciar o Zoom"
+
+#: ../data/totem.glade.h:114
+msgid "Zoom in"
+msgstr "Aumentar o zoom"
+
+#: ../data/totem.glade.h:115
+msgid "Zoom out"
+msgstr "Reduzir o zoom"
+
+#: ../data/totem.glade.h:116
+msgid "Zoom reset"
+msgstr "Reiniciar o zoom"
+
+#: ../data/totem.glade.h:117
+msgid "_About"
+msgstr "_Sobre"
+
+#: ../data/totem.glade.h:118
+msgid "_Angle Menu"
+msgstr "_Menu de Ângulo"
+
+#: ../data/totem.glade.h:119
+msgid "_Aspect Ratio"
+msgstr "Rácio de _Aparência"
+
+#: ../data/totem.glade.h:120
+msgid "_Audio output type:"
+msgstr "Tipo de saída _audio:"
+
+#: ../data/totem.glade.h:121
+msgid "_Brightness:"
+msgstr "_Brilho:"
+
+#: ../data/totem.glade.h:122
+msgid "_Chapter Menu"
+msgstr "Menu de _Capítulos"
+
+#: ../data/totem.glade.h:123
+msgid "_Contents"
+msgstr "_Conteúdo"
+
+#: ../data/totem.glade.h:124
+msgid "_DVD Menu"
+msgstr "Menu de _DVD"
+
+#: ../data/totem.glade.h:125
+msgid "_Deinterlace"
+msgstr "_Desinterlaçar"
+
+#: ../data/totem.glade.h:126
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Editar"
+
+#: ../data/totem.glade.h:127
+msgid "_Eject"
+msgstr "_Ejectar"
+
+#: ../data/totem.glade.h:128
+msgid "_Encoding:"
+msgstr "C_odificação"
+
+#: ../data/totem.glade.h:129
+msgid "_Font:"
+msgstr "_Fonte:"
+
+#: ../data/totem.glade.h:130
+msgid "_Fullscreen"
+msgstr "_Ecrã Completo"
+
+#: ../data/totem.glade.h:131
+msgid "_Go"
+msgstr "_Ir"
+
+#: ../data/totem.glade.h:132
+msgid "_Help"
+msgstr "_Ajuda"
+
+#: ../data/totem.glade.h:133
+msgid "_Hue:"
+msgstr "_Matiz:"
+
+#: ../data/totem.glade.h:134
+msgid "_Languages"
+msgstr "_Idiomas"
+
+#: ../data/totem.glade.h:135
+msgid "_Movie"
+msgstr "_Filme"
+
+#: ../data/totem.glade.h:137
+msgid "_No TV-out"
+msgstr "_Sem Saída-TV"
+
+#: ../data/totem.glade.h:138
+msgid "_Open..."
+msgstr "_Abrir..."
+
+#: ../data/totem.glade.h:140
+msgid "_Quit"
+msgstr "_Sair"
+
+#: ../data/totem.glade.h:141
+msgid "_Repeat Mode"
+msgstr "_Modo de Repetição"
+
+#: ../data/totem.glade.h:142
+msgid "_Resize 1:2"
+msgstr "_Redimensionar 1:2"
+
+#: ../data/totem.glade.h:143
+msgid "_Sidebar"
+msgstr "Barra _Lateral"
+
+#: ../data/totem.glade.h:144
+msgid "_Skip to..."
+msgstr "_Saltar para..."
+
+#: ../data/totem.glade.h:145
+msgid "_Sound"
+msgstr "_Som"
+
+#: ../data/totem.glade.h:146
+msgid "_Title Menu"
+msgstr "Menu de _Título"
+
+#: ../data/totem.glade.h:147
+msgid "_Type of visualisation:"
+msgstr "_Tipo de visualização:"
+
+#: ../data/totem.glade.h:148
+msgid "_View"
+msgstr "_Ver"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:1
+msgid ""
+"Amount of data to buffer for network streams before starting to display the "
+"stream (in seconds)"
+msgstr ""
+"Quantidade de dados a guardar em buffer para fluxos por rede antes de "
+"iniciar a apresentação do fluxo (em segundos)"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:2
+msgid "Buffer size"
+msgstr "Tamanho do buffer"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:3
+msgid "Enable deinterlacing"
+msgstr "Activar desinterlaçar"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:4
+msgid "Encoding charset for subtitle"
+msgstr "Codificação de caracteres das legendas"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:5
+msgid "Maximum amount of data to decode ahead of display (in seconds)"
+msgstr ""
+"Quantidade máxima de dados a descodificar em antecipação à apresentação (em "
+"segundos)"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:6
+msgid "Name of the visual effects plugins"
+msgstr "Nome do plugin de efeitos visuais"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:7
+msgid "Network buffering threshold"
+msgstr "Limite de buffer de rede"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:8
+msgid "Pango font description for subtitle rendering"
+msgstr "Descrição da fonte Pango para a renderização de legendas"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:9
+msgid "Repeat mode"
+msgstr "Modo de repetição"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:10
+msgid "Resize the canvas automatically on file load"
+msgstr "Redimensionar automaticamente a tela ao ler ficheiro"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:11
+msgid "Show visual effects when no video is displayed"
+msgstr ""
+"Apresentar efeitos visuais quando não está a ser apresentado nenhum vídeo"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:12
+msgid "Show visual effects when playing an audio only file."
+msgstr "Apresentar efeitos visuais ao reproduzir um ficheiro apenas de audio."
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:13
+msgid "Shuffle mode"
+msgstr "Modo de baralhar"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:14
+msgid "Sound volume"
+msgstr "Volume do som"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:15
+msgid "Sound volume, in percent, between 0 and 100"
+msgstr "Volume do som, em percentagem, entre 0 e 100"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:16
+msgid "Subtitle encoding"
+msgstr "Codificação das legendas"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:17
+msgid "Subtitle font"
+msgstr "Fonte das legendas"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:18
+msgid "The brightness of the video"
+msgstr "O brilho do vídeo"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:19
+msgid "The contrast of the video"
+msgstr "O contraste do vídeo"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:20
+msgid "The hue of the video"
+msgstr "A matiz do vídeo"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:21
+msgid "The saturation of the video"
+msgstr "A saturação do vídeo"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:22
+msgid "Type of audio output to use"
+msgstr "O tipo de saída audio a utilizar"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:23
+msgid ""
+"Type of audio output to use: \"0\" for stereo, \"1\" for 4-channel output, "
+"\"2\" for 5.0 channel output, \"3\" for 5.1 channel output, \"4\" for AC3 "
+"Passthrough."
+msgstr ""
+"Tipo de saída audio a utilizar: \"0\" para stereo, \"1\" para saída de 4-"
+"canais, \"2\" para saída de 5.0 canais, \"3\" para saída de 5.1 canais, \"4"
+"\" para Passthrough AC3."
+
+#. Translators: This is default subtitle encoding
+#. character set. You can change this to be the most common
+#. encoding for fansub subtitles in your language. File a bug
+#. against Totem, and leave UTF-8 as the default if in doubt.
+#: ../data/totem.schemas.in.h:28
+msgid "UTF-8"
+msgstr "UTF-8"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:29
+msgid "Whether the main window should stay on top"
+msgstr "Se a janela principal deve ou não ficar no topo"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:30
+msgid "Whether the main window should stay on top of the other ones"
+msgstr "Se a janela principal deve ou não ficar no topo de todas as outras"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:31
+msgid "Whether to enable debug for the playback engine"
+msgstr "Se activar ou não depuração para o motor de reprodução"
+
+#: ../data/uri.glade.h:1
+msgid "Enter the _address of the file you would like to open:"
+msgstr "Introduza a _localização do ficheiro que deseja abrir:"
+
+#: ../data/uri.glade.h:2
+msgid "Open Location"
+msgstr "Abrir Localização"
+
+#: ../data/vanity.desktop.in.in.h:1
+msgid "Vanity Webcam utility"
+msgstr "Utilitário Webcam Vanity"
+
+#: ../data/vanity.desktop.in.in.h:2
+msgid "View live webcam and upload pictures"
+msgstr "Ver webcam ao vivo e enviar imagens"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:1
+msgid "Save File"
+msgstr "Gravar Ficheiro"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:2 ../src/vanity.c:260
+msgid "Vanity"
+msgstr "Vanity"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:3
+msgid "Vanity Preferences"
+msgstr "Preferências Vanity"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:4
+msgid "Zoom 1:1"
+msgstr "Zoom 1:1"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:5
+msgid "Zoom 1:2"
+msgstr "Zoom 1:2"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:6
+msgid "Zoom 2:1"
+msgstr "Zoom 2:1"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:7
+msgid "Zoom _1:1"
+msgstr "Zoom _1:1"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:8
+msgid "Zoom _2:1"
+msgstr "Zoom _2:1"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:9
+msgid "_Picture"
+msgstr "_Imagem"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:10
+msgid "_Zoom 1:2"
+msgstr "_Zoom 1:2"
+
+#: ../src/bacon-v4l-selection.c:191
+msgid "Unnamed CDROM"
+msgstr "CDROM Sem Nome"
+
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:225
+#, c-format
+msgid "%d x %d"
+msgstr "%d x %d"
+
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:228
+#, c-format
+msgid "%d frames per second"
+msgstr "%d frames por segundo"
+
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:230
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:247
+#, c-format
+msgid "%d kbps"
+msgstr "%d kbps"
+
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:281
+msgid "Properties dialog"
+msgstr "Diálogo de propriedades"
+
+#. +
+#: ../src/bacon-volume.c:187
+msgid "+"
+msgstr "+"
+
+#. -
+#: ../src/bacon-volume.c:203
+msgid "-"
+msgstr "-"
+
+#: ../src/egg-recent-view-gtk.c:346
+#, c-format
+msgid "Open '%s'"
+msgstr "Abrir '%s'"
+
+#: ../src/egg-recent-view-gtk.c:446
+msgid "Empty"
+msgstr "Vazio"
+
+#: ../src/totem-interface.c:117
+#, c-format
+msgid "Couldn't load the '%s' interface."
+msgstr "Incapaz de ler o interface de '%s'."
+
+#: ../src/totem-interface.c:119 ../src/totem-interface.c:121
+msgid "Make sure that Totem is properly installed."
+msgstr "Certifique-se de que o Totem está correctamente instalado."
+
+#: ../src/totem-menu.c:267 ../src/totem-menu.c:289
+msgid "None"
+msgstr "Nenhum"
+
+#: ../src/totem-menu.c:605
+#, c-format
+msgid "Play Disc '%s'"
+msgstr "Reproduzir o Disco '%s'"
+
+#. disp = gnome_vfs_unescape_string_for_display (totem->mrl);
+#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:239 ../src/totem.c:376 ../src/totem.c:405
+#: ../src/totem.c:855 ../src/totem.c:965
+#, c-format
+msgid "Totem could not play '%s'."
+msgstr "Totem incapaz de reproduzir '%s'."
+
+#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:378
+#, c-format
+msgid "Movie Player using %s"
+msgstr "Reprodutor Filmes que utiliza %s"
+
+#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:382
+msgid "Totem Mozilla Plugin"
+msgstr "Plugin Totem para Mozilla"
+
+#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:384 ../src/totem.c:2015
+msgid "Copyright © 2002-2006 Bastien Nocera"
+msgstr "Copyright © 2002-2006 Bastien Nocera"
+
+#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:387 ../src/totem.c:2020 ../src/vanity.c:267
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>"
+
+#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:475
+msgid "Failed to start stand-alone movie player"
+msgstr "Falha ao iniciar o reprodutor de filmes independente"
+
+#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:476
+msgid "Unknown reason"
+msgstr "Motivo desconhecido"
+
+#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:635
+msgid "Plugin"
+msgstr "Plugin"
+
+#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:638
+msgid "Menu"
+msgstr "Menu"
+
+#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:655
+msgid "The Totem plugin could not startup."
+msgstr "Incapaz de iniciar o plugin Totem."
+
+#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:655 ../src/totem.c:471 ../src/totem.c:3507
+msgid "No reason."
+msgstr "Sem motivo."
+
+#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:833
+msgid "Could not initialise the thread-safe libraries."
+msgstr "Incapaz de inicializar as bibliotecas de threads seguras."
+
+#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:833
+msgid "Verify your system installation. The Totem plugin will now exit."
+msgstr ""
+"Verifique a instalação do seu sistema. O plugin Totem irá agora terminar."
+
+#: ../src/totem-options.c:36 ../src/vanity.c:75
+msgid "Backend options"
+msgstr "Opções de módulo de suporte"
+
+#: ../src/totem-options.c:37
+msgid "Enable debug"
+msgstr "Activar depuração"
+
+#: ../src/totem-options.c:39 ../src/totem.c:298 ../src/totem.c:306
+msgid "Play"
+msgstr "Reproduzir"
+
+#: ../src/totem-options.c:40 ../src/totem.c:292
+msgid "Pause"
+msgstr "Pausar"
+
+#: ../src/totem-options.c:43
+msgid "Seek Forwards"
+msgstr "Procurar Para a Frente"
+
+#: ../src/totem-options.c:44
+msgid "Seek Backwards"
+msgstr "Procurar Para Trás"
+
+#: ../src/totem-options.c:47
+msgid "Toggle Fullscreen"
+msgstr "Alternar Ecrã Completo"
+
+#: ../src/totem-options.c:48
+msgid "Show/Hide Controls"
+msgstr "Apresentar/Esconder os Controlos"
+
+#: ../src/totem-options.c:49
+msgid "Quit"
+msgstr "Sair"
+
+#: ../src/totem-options.c:50
+msgid "Enqueue"
+msgstr "Na Fila"
+
+#: ../src/totem-options.c:51
+msgid "Replace"
+msgstr "Substituir"
+
+#: ../src/totem-options.c:112
+#, c-format
+msgid "Option '%s' is unknown and was ignored\n"
+msgstr "Opção '%s' é desconhecida e foi ignorada\n"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:351 ../src/totem-playlist.c:845
+msgid "Could not save the playlist"
+msgstr "Incapaz de gravar a lista de reprodução"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:845
+msgid "Unknown file extension."
+msgstr "Extensão de ficheiro desconhecida."
+
+#: ../src/totem-playlist.c:858
+msgid "Select playlist format:"
+msgstr "Seleccione o formato da lista de reprodução:"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:862
+msgid "By extension"
+msgstr "Por extensão"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:884
+msgid "Save Playlist"
+msgstr "Gravar a Lista de Reprodução"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:938
+msgid "Overwrite file?"
+msgstr "Sobrepor o ficheiro?"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:940
+#, c-format
+msgid ""
+"A file named '%s' already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+"Já existe um ficheiro de nome '%s'. Tem a certeza de que o deseja sobrepor?"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:1484
+msgid "playlist"
+msgstr "lista de reprodução"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:1617
+msgid "Playlist error"
+msgstr "Erro na lista de reprodução"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:1617
+#, c-format
+msgid "The playlist '%s' could not be parsed, it might be damaged."
+msgstr ""
+"Incapaz de parsear a lista de reprodução '%s', poderá estar danificada."
+
+#: ../src/totem-preferences.c:85
+msgid "Enable visual effects?"
+msgstr "Activar os efeitos visuais?"
+
+#: ../src/totem-preferences.c:87
+msgid ""
+"It seems you are running Totem remotely.\n"
+"Are you sure you want to enable the visual effects?"
+msgstr ""
+"Parece que está a executar o Totem remotamente.\n"
+"Tem a certeza que deseja activar os efeitos visuais?"
+
+#: ../src/totem-preferences.c:140
+msgid ""
+"The change of this setting will only take effect for the next movie, or when "
+"Totem is restarted."
+msgstr ""
+"A alteração deste parâmetro apenas terá efeito no próximo filme, ou após "
+"reiniciar o Totem."
+
+#: ../src/totem-preferences.c:184
+msgid ""
+"Switching on or off this type of TV-Out requires a restart to take effect."
+msgstr ""
+"Activar ou desactivar este tipo de Saída-TV requer reiniciar para ter efeito."
+
+#: ../src/totem-preferences.c:296
+msgid "Changing the visuals effect type will require a restart to take effect."
+msgstr "Alterar o tipo de efeitos visuais requer reiniciar para ter efeito."
+
+#: ../src/totem-preferences.c:380
+msgid ""
+"The change of audio output type will only take effect when Totem is "
+"restarted."
+msgstr ""
+"A alteração do tipo de saída audio apenas terá efeito após reiniciar o Totem."
+
+#: ../src/totem-preferences.c:633
+msgid "Select Subtitle Font"
+msgstr "Seleccionar a Fonte das Legendas"
+
+#. FIXME this should be setting an error?
+#: ../src/totem-properties-main.c:117 ../src/totem-properties-view.c:84
+#: ../src/totem-properties-view.c:92
+msgid "Audio/Video"
+msgstr "Audio/Vídeo"
+
+#: ../src/totem-properties-view.c:86
+msgid "Video"
+msgstr "Vídeo"
+
+#: ../src/totem-screenshot.c:151 ../src/totem-screenshot.c:162
+#, c-format
+msgid "Screenshot%d.png"
+msgstr "CapturaEcra%d.png"
+
+#: ../src/totem-screenshot.c:204
+#, c-format
+msgid "File '%s' already exists."
+msgstr "Ficheiro '%s' já existe."
+
+#: ../src/totem-screenshot.c:206
+msgid "The screenshot was not saved"
+msgstr "A captura de ecrã não foi gravada"
+
+#: ../src/totem-screenshot.c:217
+msgid "There was an error saving the screenshot."
+msgstr "Ocorreu um erro ao gravar a captura de ecrã."
+
+#: ../src/totem-screenshot.c:250
+msgid "Screenshot.png"
+msgstr "CpaturaEcra.png"
+
+#: ../src/totem-scrsaver.c:116
+msgid "Playing a movie"
+msgstr "A reproduzir um filme"
+
+#: ../src/totem-statusbar.c:91
+msgid "Shadow type"
+msgstr "Tipo de sombra"
+
+#: ../src/totem-statusbar.c:92
+msgid "Style of bevel around the statusbar text"
+msgstr "Estilo de relevo em torno do texto da barra de estados"
+
+#: ../src/totem-statusbar.c:124 ../src/totem.c:302 ../src/totem.c:736
+msgid "Stopped"
+msgstr "Parado"
+
+#: ../src/totem-statusbar.c:142
+msgid "0:00 / 0:00"
+msgstr "0:00 / 0:00"
+
+#: ../src/totem-statusbar.c:180
+#, c-format
+msgid "%s (Streaming)"
+msgstr "%s (Em Fluxo)"
+
+#. Elapsed / Total Length
+#: ../src/totem-statusbar.c:187 ../src/totem-time-label.c:85
+#, c-format
+msgid "%s / %s"
+msgstr "%s / %s"
+
+#. Seeking to Time / Total Length
+#: ../src/totem-statusbar.c:190 ../src/totem-time-label.c:88
+#, c-format
+msgid "Seek to %s / %s"
+msgstr "Avançar para %s / %s"
+
+#: ../src/totem-statusbar.c:248
+msgid "Buffering"
+msgstr "A criar buffer"
+
+#. eg: 75 %
+#: ../src/totem-statusbar.c:251
+#, c-format
+msgid "%d %%"
+msgstr "%d %%"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:158
+msgid "Current Locale"
+msgstr "Local Actual"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:161 ../src/totem-subtitle-encoding.c:163
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:165 ../src/totem-subtitle-encoding.c:167
+msgid "Arabic"
+msgstr "Árabe"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:170
+msgid "Armenian"
+msgstr "Arménio"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:173 ../src/totem-subtitle-encoding.c:175
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:177
+msgid "Baltic"
+msgstr "Báltico"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:180
+msgid "Celtic"
+msgstr "Celta"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:183 ../src/totem-subtitle-encoding.c:185
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:187 ../src/totem-subtitle-encoding.c:189
+msgid "Central European"
+msgstr "Europeu Central"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:192 ../src/totem-subtitle-encoding.c:194
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:196 ../src/totem-subtitle-encoding.c:198
+msgid "Chinese Simplified"
+msgstr "Chinês Simplificado"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:201 ../src/totem-subtitle-encoding.c:203
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:205
+msgid "Chinese Traditional"
+msgstr "Chinês Tradicional"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:208
+msgid "Croatian"
+msgstr "Croata"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:211 ../src/totem-subtitle-encoding.c:213
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:215 ../src/totem-subtitle-encoding.c:217
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:219 ../src/totem-subtitle-encoding.c:221
+msgid "Cyrillic"
+msgstr "Cirílico"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:224
+msgid "Cyrillic/Russian"
+msgstr "Cirílico/Russo"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:227 ../src/totem-subtitle-encoding.c:229
+msgid "Cyrillic/Ukrainian"
+msgstr "Cirílico/Ucraniano"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:232
+msgid "Georgian"
+msgstr "Georgiano"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:235 ../src/totem-subtitle-encoding.c:237
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:239
+msgid "Greek"
+msgstr "Grego"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:242
+msgid "Gujarati"
+msgstr "Gujarati"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:245
+msgid "Gurmukhi"
+msgstr "Gurmukhi"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:248 ../src/totem-subtitle-encoding.c:250
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:252 ../src/totem-subtitle-encoding.c:254
+msgid "Hebrew"
+msgstr "Hebreu"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:257
+msgid "Hebrew Visual"
+msgstr "Hebreu Visual"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:260
+msgid "Hindi"
+msgstr "Hindi"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:263
+msgid "Icelandic"
+msgstr "Islandês"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:266 ../src/totem-subtitle-encoding.c:268
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:270
+msgid "Japanese"
+msgstr "Japonês"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:273 ../src/totem-subtitle-encoding.c:275
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:277 ../src/totem-subtitle-encoding.c:279
+msgid "Korean"
+msgstr "Coreano"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:282
+msgid "Nordic"
+msgstr "Nórdico"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:285
+msgid "Persian"
+msgstr "Persa"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:288 ../src/totem-subtitle-encoding.c:290
+msgid "Romanian"
+msgstr "Romeno"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:293
+msgid "South European"
+msgstr "Sul Europeu"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:296
+msgid "Thai"
+msgstr "Tailandês"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:299 ../src/totem-subtitle-encoding.c:301
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:303 ../src/totem-subtitle-encoding.c:305
+msgid "Turkish"
+msgstr "Turco"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:308 ../src/totem-subtitle-encoding.c:310
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:312 ../src/totem-subtitle-encoding.c:314
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:316
+msgid "Unicode"
+msgstr "Unicode"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:319 ../src/totem-subtitle-encoding.c:321
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:323 ../src/totem-subtitle-encoding.c:325
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:327
+msgid "Western"
+msgstr "Ocidental"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:330 ../src/totem-subtitle-encoding.c:332
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:334
+msgid "Vietnamese"
+msgstr "Vietnamita"
+
+#: ../src/totem-uri.c:227
+msgid "All files"
+msgstr "Todos os ficheiros"
+
+#: ../src/totem-uri.c:233
+msgid "Supported files"
+msgstr "Ficheiros suportados"
+
+#: ../src/totem-uri.c:255
+msgid "Select Movies or Playlists"
+msgstr "Seleccione Filmes ou Listas de Reprodução"
+
+#: ../src/totem.c:290
+msgid "Playing"
+msgstr "A Reproduzir"
+
+#: ../src/totem.c:296
+msgid "Paused"
+msgstr "Pausado"
+
+#: ../src/totem.c:348
+msgid "Totem could not eject the optical media."
+msgstr "Totem incapaz de ejectar o média óptico."
+
+#: ../src/totem.c:432
+#, c-format
+msgid ""
+"Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the "
+"appropriate plugins to handle it."
+msgstr ""
+"Totem é incapaz de reproduzir este tipo de media (%s) pois não possui os "
+"plugins apropriados para o suportar."
+
+#: ../src/totem.c:433
+msgid ""
+"Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play "
+"this media."
+msgstr ""
+"Instale os plugins necessários e reinicie o Totem para ser possível "
+"reproduzir este media."
+
+#: ../src/totem.c:441
+#, c-format
+msgid ""
+"Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to handle "
+"it."
+msgstr ""
+"Totem não conseguiu reproduzir este media (%s) apesar de existir um plugin "
+"para o suportar."
+
+#: ../src/totem.c:442
+msgid ""
+"You might want to check that a disc is present in the drive and that it is "
+"correctly configured."
+msgstr ""
+"Poderá querer verificar se existe um disco na unidade e se esta está "
+"correctamente configurada."
+
+#: ../src/totem.c:470
+msgid "Totem was not able to play this disc."
+msgstr "Totem foi incapaz de reproduzir este disco."
+
+#: ../src/totem.c:743
+msgid "No File"
+msgstr "Nenhum Ficheiro"
+
+#: ../src/totem.c:861
+msgid "No error message"
+msgstr "Nenhuma mensagem de erro"
+
+#: ../src/totem.c:1323 ../src/totem.c:1325
+msgid "An error occurred"
+msgstr "Ocorreu um erro"
+
+#: ../src/totem.c:1696
+msgid "Open Location..."
+msgstr "Abrir Localização..."
+
+#: ../src/totem.c:1969
+msgid "Totem could not display the help contents."
+msgstr "Totem incapaz de apresentar o conteúdo da ajuda."
+
+#: ../src/totem.c:2002
+msgid "GTK+"
+msgstr "GTK+"
+
+#: ../src/totem.c:2004
+msgid "GNOME"
+msgstr "GNOME"
+
+#. This lists the back-end and front-end types and versions, such as
+#. * Movie Player using GStreamer 0.10.1 and GNOME
+#: ../src/totem.c:2010
+#, c-format
+msgid "Movie Player using %s and %s"
+msgstr "Reprodutor de Filmes que utiliza o %s e o %s"
+
+#: ../src/totem.c:2053 ../src/totem.c:2061 ../src/vanity.c:300
+#: ../src/vanity.c:308
+msgid "Totem could not get a screenshot of that film."
+msgstr "Totem não conseguiu obter uma captura de ecrã desse filme."
+
+#: ../src/totem.c:2061 ../src/vanity.c:308
+msgid "This is not supposed to happen; please file a bug report."
+msgstr "Não é suposto isto acontecer; apresente um relatório de erro."
+
+#: ../src/totem.c:2134
+#, c-format
+msgid "Totem could not seek in '%s'."
+msgstr "Totem incapaz de procurar em '%s'."
+
+#: ../src/totem.c:3507
+msgid "Totem could not startup."
+msgstr "Totem incapaz de se iniciar."
+
+#: ../src/totem.c:3650
+msgid "Could not initialize the thread-safe libraries."
+msgstr "Incapaz de inicializar as bibliotecas de threads seguras."
+
+#: ../src/totem.c:3650
+msgid "Verify your system installation. Totem will now exit."
+msgstr "Verifique a instalação do seu sistema. Totem irá agora terminar."
+
+#: ../src/totem.c:3674
+msgid "Totem could not initialize the configuration engine."
+msgstr "Totem incapaz de iniciar o motor de configuração."
+
+#: ../src/totem.c:3674
+msgid "Make sure that GNOME is properly installed."
+msgstr "Certifique-se de que o GNOME está correctamente instalado."
+
+#. Main window
+#: ../src/totem.c:3702
+msgid "main window"
+msgstr "janela principal"
+
+#: ../src/totem.c:3707
+msgid "video popup menu"
+msgstr "menu de popup do vídeo"
+
+#: ../src/vanity.c:76
+msgid "Debug mode on"
+msgstr "Modo de depuração activo"
+
+#: ../src/vanity.c:256
+#, c-format
+msgid "Webcam utility using %s"
+msgstr "Utilitário webcam a utilizar %s"
+
+#: ../src/vanity.c:262
+msgid "Copyright © 2002-2005 Bastien Nocera"
+msgstr "Copyright © 2002-2005 Bastien Nocera"
+
+#: ../src/vanity.c:551
+#, c-format
+msgid ""
+"Vanity could not startup:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Vanity incapaz de se iniciar:\n"
+"%s"
+
+#: ../src/vanity.c:552
+msgid "No reason"
+msgstr "Sem motivo"
+
+#: ../src/vanity.c:590
+#, c-format
+msgid ""
+"Vanity could not contact the webcam.\n"
+"Reason: %s"
+msgstr ""
+"Vanity incapaz de contactar a webcam.\n"
+"Motivo: %s"
+
+#: ../src/vanity.c:606
+#, c-format
+msgid ""
+"Vanity could not play video from the webcam.\n"
+"Reason: %s"
+msgstr ""
+"Vanity incapaz de reproduzir vídeo da webcam.\n"
+"Motivo: %s"
+
+#: ../src/vanity.c:642
+msgid "Vanity Webcam Utility"
+msgstr "Utilitário Webcam Vanity"
+
+#: ../src/vanity.c:647
+msgid ""
+"Could not initialize the thread-safe libraries.\n"
+"Verify your system installation. Vanity will now exit."
+msgstr ""
+"Incapaz de inicializar as bibliotecas de threads seguras.\n"
+"Verifique a instalação do seu sistema. Vanity irá agora terminar."
+
+#: ../src/vanity.c:673
+#, c-format
+msgid ""
+"Vanity could not initialize the \n"
+"configuration engine:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Vanity incapaz de iniciar o \n"
+"motor de configuração:\n"
+"%s"
+
+#: ../src/vanity.c:693 ../src/vanity.c:708
+msgid ""
+"Couldn't load the main interface (vanity.glade).\n"
+"Make sure that Vanity is properly installed."
+msgstr ""
+"Incapaz de ler o interface principal (vanity.glade).\n"
+"Certifique-se de que o Vanity está correctamente instalado."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2101
+msgid ""
+"The requested audio output was not found. Please select another audio output "
+"in the Multimedia Systems Selector."
+msgstr ""
+"A saída de audio definida não foi encontrada. Seleccione outra saída de "
+"audio no Selector de Sistemas Multimédia."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2106
+msgid "Location not found."
+msgstr "Localização não encontrada."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2110
+msgid "Could not open location; You may not have permission to open the file."
+msgstr ""
+"Incapaz de abrir a localização; Poderá não possui permissões para abrir o "
+"ficheiro."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2121
+msgid ""
+"The video output is in use by another application. Please close other video "
+"applications, or select another video output in the Multimedia Systems "
+"Selector."
+msgstr ""
+"A saída de vídeo está a ser utilizada por outra aplicação. Feche as outras "
+"aplicações de vídeo ou seleccione outra saída de vídeo no Selector de "
+"Sistemas Multimédia."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2127
+msgid ""
+"The audio output is in use by another application. Please select another "
+"audio output in the Multimedia Systems Selector. You may want to consider "
+"using a sound server."
+msgstr ""
+"A saída de audio está a ser utilizada por outra aplicação. Seleccione outra "
+"saída de audio no Selector de Sistemas Multimédia. Deverá considerar a "
+"utilização de um servidor de som."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2142
+msgid ""
+"Cannot play this file over the network. Try downloading it to disk first."
+msgstr ""
+"Incapaz de reproduzir este ficheiro através da rede. Tende efectuar download "
+"do mesmo para o seu disco primeiro."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2220
+msgid "Media file could not be played."
+msgstr "Incapaz de reproduzir o ficheiro de média."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2302
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2353
+msgid "Failed to retrieve working directory"
+msgstr "Falha ao obter o directório de trabalho"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3841
+msgid "Too old version of GStreamer installed."
+msgstr "Versão do GStreamer instalada demasiado antiga."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3848
+msgid "Media contains no supported video streams."
+msgstr "Media não contém qualquer fluxo de vídeo suportado."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4193
+msgid ""
+"Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer "
+"installation."
+msgstr ""
+"Falha ao criar um objecto de reprodução GStreamer. Verifique a sua "
+"instalação do GStreamer."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4308
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4392
+msgid ""
+"Failed to open video output. It may not be available. Please select another "
+"video output in the Multimedia Systems Selector."
+msgstr ""
+"Falha ao abrir a saída de vídeo. Poderá não se encontrar disponível. "
+"Seleccione outra saída de vídeo no Selector de Sistemas Multimédia."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4317
+msgid ""
+"Could not find the video output. You may need to install additional "
+"GStreamer plugins, or select another video output in the Multimedia Systems "
+"Selector."
+msgstr ""
+"Incapaz de encontrar a saída de vídeo. Poderá ter de instalar plugins do "
+"GStreamer adicionais ou seleccionar outra saída de vídeo no Selector de "
+"Sistemas Multimédia."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4336
+msgid ""
+"Failed to open audio output. You may not have permission to open the sound "
+"device, or the sound server may not be running. Please select another audio "
+"output in the Multimedia Systems Selector."
+msgstr ""
+"Falha ao abrir a saída de audio. Poderá não possuir permissões para abrir o "
+"dispositivo de som ou o servidor de som poderá não se encontrar em execução. "
+"Seleccione outra saída de audio no Selector de Sistemas Multimédia."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4346
+msgid ""
+"Could not find the audio output. You may need to install additional "
+"GStreamer plugins, or select another audio output in the Multimedia Systems "
+"Selector."
+msgstr ""
+"Incapaz de encontrar a saída de audio. Poderá ter de instalar plugins do "
+"GStreamer adicionais ou seleccionar outra saída de audio no Selector de "
+"Sistemas Multimédia."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:709
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't load the '%s' audio driver\n"
+"Check that the device is not busy."
+msgstr ""
+"Incapaz de ler o controlador de audio '%s'\n"
+"Verifique se o dispositivo não está ocupado."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1186
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1779
+msgid ""
+"No video output is available. Make sure that the program is correctly "
+"installed."
+msgstr ""
+"Não existe nenhuma entrada de vídeo disponível. Certifique-se de que a "
+"aplicação está correctamente instalada."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1313
+msgid "The server you are trying to connect to is not known."
+msgstr "O servidor a que se está a tentar ligar é desconhecido."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1317
+#, c-format
+msgid "The device name you specified (%s) seems to be invalid."
+msgstr "O nome de dispositivo que especificou (%s) parece ser inválido."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1321
+#, c-format
+msgid "The server you are trying to connect to (%s) is unreachable."
+msgstr "O servidor a que se está a tentar ligar (%s) está inacessível."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1325
+msgid "The connection to this server was refused."
+msgstr "A ligação a este servidor foi recusada."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1329
+msgid "The specified movie could not be found."
+msgstr "Incapaz de encontrar o filme especificado."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1335
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1353
+msgid ""
+"The source seems encrypted, and can't be read. Are you trying to play an "
+"encrypted DVD without libdvdcss?"
+msgstr ""
+"A origem parece estar encriptada e não pode ser lida. Está a tentar "
+"reproduzir um DVD encriptado sem a libdvdcss?"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1338
+msgid "The movie could not be read."
+msgstr "Incapaz de ler o filme."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1347
+#, c-format
+msgid "A problem occurred while loading a library or a decoder (%s)."
+msgstr "Ocorreu um problema ao ler uma biblioteca ou descodificador (%s)."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1356
+msgid "This file is encrypted and cannot be played back."
+msgstr "Este ficheiro está encriptado e não pode ser reproduzido."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1361
+msgid "For security reasons, this movie can not be played back."
+msgstr "Por motivos de segurança, este filme não pode ser reproduzido."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1366
+msgid "The audio device is busy. Is another application using it?"
+msgstr "O dispositivo audio está ocupado. Está outra aplicação a utilizá-lo?"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1371
+msgid "You are not allowed to open this file."
+msgstr "Não possui permissões para abrir este ficheiro."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1373
+msgid "The server refused access to this file or stream."
+msgstr "O servidor recusou o acesso e este ficheiro ou fluxo."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1382
+msgid "The file you tried to play is an empty file."
+msgstr "O ficheiro que tentou reproduzir é um ficheiro vazio."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1576
+msgid "There is no input plugin to handle the location of this movie"
+msgstr ""
+"Não existe nenhum plugin de entrada para manipular a localização deste filme"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1580
+msgid "There is no plugin to handle this movie."
+msgstr "Não existe nenhum plugin para manipular este filme."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1584
+msgid "This movie is broken and can not be played further."
+msgstr "Este filme está estragado e não pode mais ser reproduzido."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1588
+msgid "This location is not a valid one."
+msgstr "Esta localização não é válida."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1592
+msgid "This movie could not be opened."
+msgstr "Não foi possível abrir este filme."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1596
+msgid "Generic Error."
+msgstr "Erro Genérico."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2205
+msgid "This movie is a still image. You can open it with an image viewer."
+msgstr ""
+"Este filme é uma imagem parada. Pode abrí-lo com um visualizador de imagens."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2229
+#, c-format
+msgid ""
+"Video codec '%s' is not handled. You might need to install additional "
+"plugins to be able to play some types of movies"
+msgstr ""
+"Codec de vídeo '%s' não é manipulado. Poderá ter de instalar plugins "
+"adicionais para ser capaz de reproduzir alguns tipos de filmes."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2233
+#, c-format
+msgid ""
+"Audio codec '%s' is not handled. You might need to install additional "
+"plugins to be able to play some types of movies"
+msgstr ""
+"Codec de vídeo '%s' não é manipulado. Poderá ter de instalar plugins "
+"adicionais para ser capaz de reproduzir alguns tipos de filmes"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2249
+msgid "This is an audio-only file, and there is no audio output available."
+msgstr ""
+"Este é um ficheiro apenas de audio e não existe saída de audio disponível."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3676
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3723
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3745
+#, c-format
+msgid "Language %d"
+msgstr "Idioma %d"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3782
+msgid "No video to capture."
+msgstr "Nenhum vídeo a capturar."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3790
+msgid "Video codec is not handled."
+msgstr "Codec de vídeo não é suportado."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3798
+msgid "Movie is not playing."
+msgstr "Filme não está a ser reproduzido."
+
+#. hour:minutes:seconds
+#. Translators: This is a time format, like "9:05:02" for 9
+#. * hours, 5 minutes, and 2 seconds. You may change ":" to
+#. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead
+#. * of "%d" if your locale uses localized digits. Do not
+#. * translate the "long time format|" part. Remove it from
+#. * the translation.
+#.
+#: ../src/backend/video-utils.c:223
+#, c-format
+msgid "long time format|%d:%02d:%02d"
+msgstr "%d:%02d:%02d"
+
+#. minutes:seconds
+#. Translators: This is a time format, like "5:02" for 5
+#. * minutes and 2 seconds. You may change ":" to the
+#. * separator that your locale uses or use "%Id" instead of
+#. * "%d" if your locale uses localized digits. Do not
+#. * translate the "short time format|" part. Remove it from
+#. * the translation.
+#.
+#: ../src/backend/video-utils.c:233
+#, c-format
+msgid "short time format|%d:%02d"
+msgstr "%d:%02d"
+
+#: ../src/backend/video-utils.c:252
+#, c-format
+msgid "%d hour"
+msgid_plural "%d hours"
+msgstr[0] "%d hora"
+msgstr[1] "%d horas"
+
+#: ../src/backend/video-utils.c:254
+#, c-format
+msgid "%d minute"
+msgid_plural "%d minutes"
+msgstr[0] "%d minuto"
+msgstr[1] "%d minutos"
+
+#: ../src/backend/video-utils.c:257
+#, c-format
+msgid "%d second"
+msgid_plural "%d seconds"
+msgstr[0] "%d segundo"
+msgstr[1] "%d segundos"
+
+#. hour:minutes:seconds
+#: ../src/backend/video-utils.c:263
+#, c-format
+msgid "%s %s %s"
+msgstr "%s %s %s"
+
+#. minutes:seconds
+#: ../src/backend/video-utils.c:266
+#, c-format
+msgid "%s %s"
+msgstr "%s %s"
+
+#. seconds
+#: ../src/backend/video-utils.c:269
+#, c-format
+msgid "%s"
+msgstr "%s"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:123
+#, c-format
+msgid "Failed to find real device node for %s: %s"
+msgstr "Falha ao procurar um nó de dispositivo real para %s: %s"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:134
+#, c-format
+msgid "Failed to read symbolic link %s: %s"
+msgstr "Falha ao ler o atalho simbólico %s: %s"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:341
+#, c-format
+msgid "Failed to find mountpoint for device %s"
+msgstr "Falha ao procurar o ponto de montagem do dispositivo %s"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:350
+msgid "Could not connect to the HAL daemon"
+msgstr "Incapaz de se ligar ao daemon HAL"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:469
+msgid "Please check that a disc is present in the drive."
+msgstr "Certifique-se de que existe um disco na unidade."
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:516
+#, c-format
+msgid "Failed to mount %s"
+msgstr "Falha ao montar %s"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:540
+#, c-format
+msgid "Failed to find mountpoint for %s"
+msgstr "Falha ao procurar o ponto de montagem de %s"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:897
+msgid "Audio CD"
+msgstr "CD de Audio"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:899
+msgid "Video CD"
+msgstr "CD de Vídeo"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:901
+msgid "DVD"
+msgstr "DVD"
+
+#: ../src/plparse/totem-pl-parser.c:379
+#, c-format
+msgid "Couldn't write parser: %s"
+msgstr "Incapaz de escrever no parseador: %s"
+
+#: ../src/plparse/totem-pl-parser.c:487 ../src/plparse/totem-pl-parser.c:627
+#: ../src/plparse/totem-pl-parser.c:726
+#, c-format
+msgid "Couldn't open file '%s': %s"
+msgstr "Incapaz de abrir o ficheiro '%s': %s"
+
+#~ msgid "_DXR3 TV-out"
+#~ msgstr "Saída-TV _DXR3"
+
+#~ msgid "Height of the video widget"
+#~ msgstr "Altura do widget de vídeo"
+
+#~ msgid "Whether the sidebar is shown"
+#~ msgstr "Se a barra lateral é ou não apresentada"
+
+#~ msgid "Width of the video widget"
+#~ msgstr "Largura do widget de vídeo"
+
+#~ msgid "Totem"
+#~ msgstr "Totem"
+
+#~ msgid "Totem couldn't show the movie properties window."
+#~ msgstr "Totem incapaz de apresentar a janela de propriedades do filme."
+
+#~ msgid "Make sure that Totem is correctly installed."
+#~ msgstr "Certifique-se de que o Totem está correctamente instalado."
+
+#~ msgid "Totem Video Window"
+#~ msgstr "Janela de Vídeo Totem"
+
+#~ msgid "Failed to open media file; unknown error"
+#~ msgstr "Falha ao abrir o ficheiro de media; erro desconhecido"
+
+#~ msgid "Failed to play: %s"
+#~ msgstr "Falha ao reproduzir: %s"
+
+#~ msgid "unknown error"
+#~ msgstr "erro desconhecido"
+
+#~ msgid "Failed to find mountpoint for device %s in /etc/fstab"
+#~ msgstr ""
+#~ "Falha ao procurar o ponto de montagem do dispositivo %s em /etc/fstab"
+
+#~ msgid "Failed to open device %s for reading: %s"
+#~ msgstr "Falha ao abrir o dispositivo %s para leitura: %s"
+
+#~ msgid "Failed to retrieve capabilities of device %s: %s"
+#~ msgstr "Falha ao obter as capacidades do dispositivo %s: %s"
+
+#~ msgid "Drive status 0x%x (%s) - check disc"
+#~ msgstr "Estado da unidade 0x%x (%s) - verificar o disco"
+
+#~ msgid "Error getting %s disc status: %s"
+#~ msgstr "Erro ao obter o estado do disco %s: %s"
+
+#~ msgid "Unexpected/unknown cd type 0x%x (%s)"
+#~ msgstr "Tipo de cd inesperado/desconhecido 0x%x (%s)"
+
+#~ msgid "Select CD"
+#~ msgstr "Seleccionar o CD"
+
+#~ msgid "Please select the currently playing CD:"
+#~ msgstr "Seleccione o CD actualmente a ser reproduzido:"
+
+#~ msgid "Failed to play Audio/Video Disc"
+#~ msgstr "Falha ao reproduzir Disco Áudio/Vídeo"
+
+#~ msgid "Reason unknown"
+#~ msgstr "Motivo desconhecido"
+
+#~ msgid "Select Files"
+#~ msgstr "Seleccionar Ficheiros"
+
+#~ msgid "Unexpected error status %d while mounting %s"
+#~ msgstr "Erro inesperado de estado %d ao montar %s"
+
+#~ msgid "Repeat _mode"
+#~ msgstr "_Modo de repetição"
+
+#~ msgid "Shuf_fle mode"
+#~ msgstr "Modo _baralhado"
+
+#~ msgid "<b>Optical Device</b>"
+#~ msgstr "<b>Dispositivo Óptico</b>"
+
+#~ msgid "<b>Proprietary Plugins</b>"
+#~ msgstr "<b>Plugins Proprietários</b>"
+
+#~ msgid "<span size=\"medium\"><b>No File</b></span>"
+#~ msgstr "<span size=\"medium\"><b>Nenhum Ficheiro</b></span>"
+
+#~ msgid "Exit Fullscreen"
+#~ msgstr "Sair de Ecrã Completo"
+
+#~ msgid "Play a Video or Audio Disc"
+#~ msgstr "Reproduzir um Disco de Vídeo ou Audio"
+
+#~ msgid "Show/Hide Playlist"
+#~ msgstr "Apresentar/Esconder a Lista de Reprodução"
+
+#~ msgid "_Add Proprietary Plugins..."
+#~ msgstr "_Adicionar Plugins Proprietários..."
+
+#~ msgid "_Optical device path:"
+#~ msgstr "Caminho para o dispositivo óptic_o:"
+
+#~ msgid "_Show/Hide Playlist"
+#~ msgstr "Apre_sentar/Esconder a Lista de Reprodução"
+
+#~ msgid "Enable deinterlacing."
+#~ msgstr "Activar desinterlaçar."
+
+#~ msgid "Name of the visual effects plugins."
+#~ msgstr "Nome do plugin de efeitos visuais."
+
+#~ msgid "Path to the optical media device"
+#~ msgstr "Caminho para o dispositivo óptico"
+
+#~ msgid "Path to the optical media device."
+#~ msgstr "Caminho para o dispositivo óptico."
+
+#~ msgid "Repeat mode."
+#~ msgstr "Modo de repetição."
+
+#~ msgid "Resize the canvas automatically on file load."
+#~ msgstr "Redimensionar automaticamente a tela ao ler ficheiro."
+
+#~ msgid "Shuffle mode."
+#~ msgstr "Modo de baralhar."
+
+#~ msgid "The brightness of the video."
+#~ msgstr "O brilho do vídeo."
+
+#~ msgid "The contrast of the video."
+#~ msgstr "O contraste do vídeo."
+
+#~ msgid "The hue of the video."
+#~ msgstr "A matiz do vídeo."
+
+#~ msgid "The saturation of the video."
+#~ msgstr "A saturação do vídeo."
+
+#~ msgid "Whether to enable debug for the playback engine."
+#~ msgstr "Se activar ou não depuração para o motor de reprodução."
+
+#~ msgid "X coordinate for the Playlist"
+#~ msgstr "Coordenada X para a Lista de Reprodução"
+
+#~ msgid "X coordinate for the Playlist."
+#~ msgstr "Coordenada X para a Lista de Reprodução."
+
+#~ msgid "Y coordinate for the Playlist"
+#~ msgstr "Coordenada Y para a Lista de Reprodução"
+
+#~ msgid "Y coordinate for the Playlist."
+#~ msgstr "Coordenada Y para a Lista de Reprodução."
+
+#~ msgid "Open from URI"
+#~ msgstr "Abrir a partir de URI"
+
+#~ msgid "0 second"
+#~ msgstr "0 segundos"
+
+#~ msgid "Couldn't load the main interface (mozilla-viewer.glade)."
+#~ msgstr "Incapaz de ler o interface principal (mozilla-viewer.glade)."
+
+#~ msgid "Make sure that the Totem plugin is properly installed."
+#~ msgstr "Certifique-se de que o plugin Totem está correctamente instalado."
+
+#~ msgid "Totem could not start the file manager."
+#~ msgstr "Totem não foi capaz de iniciar o gestor de ficheiros."
+
+#~ msgid "%s - Totem Movie Player"
+#~ msgstr "%s - Reprodutor de Filmes Totem"
+
+#~ msgid "Please file a bug, this isn't supposed to happen."
+#~ msgstr "Relate um erro, não era suposto tal ter acontecido."
+
+#~ msgid "Please file a bug, this isn't supposed to happen"
+#~ msgstr "Relate um erro, não era suposto tal ter acontecido"
+
+#~ msgid "1.5 Mbps T1/Intranet/LAN"
+#~ msgstr "T1/Intranet/LAN a 1.5 Mbps"
+
+#~ msgid "112 Kbps Dual ISDN/DSL"
+#~ msgstr "112 Kbps RDIS Dupla/DSL"
+
+#~ msgid "14.4 Kbps Modem"
+#~ msgstr "Modem a 14.4 Kbps"
+
+#~ msgid "19.2 Kbps Modem"
+#~ msgstr "Modem a 19.2 Kbps"
+
+#~ msgid "256 Kbps DSL/Cable"
+#~ msgstr "DSL/Cabo a 256 Kbps"
+
+#~ msgid "28.8 Kbps Modem"
+#~ msgstr "Modem a 28.8 Kbps"
+
+#~ msgid "33.6 Kbps Modem"
+#~ msgstr "Modem a 33.6 Kbps"
+
+#~ msgid "34.4 Kbps Modem"
+#~ msgstr "Modem a 34.4 Kbps"
+
+#~ msgid "384 Kbps DSL/Cable"
+#~ msgstr "DSL/Cabo a 384 Kbps"
+
+#~ msgid "4-channel"
+#~ msgstr "4-canais"
+
+#~ msgid "4.1-channel"
+#~ msgstr "4.1-canais"
+
+#~ msgid "5.0-channel"
+#~ msgstr "5.0-canais"
+
+#~ msgid "5.1-channel"
+#~ msgstr "5.1-canais"
+
+#~ msgid "512 Kbps DSL/Cable"
+#~ msgstr "DSL/Cabo a 512 Kbps"
+
+#~ msgid "56 Kbps Modem/ISDN"
+#~ msgstr "Modem/RDIS a 56 Kbps"
+
+#~ msgid "AC3 Passthrough"
+#~ msgstr "Passagem AC3"
+
+#~ msgid "Extra Large"
+#~ msgstr "Extra Grande"
+
+#~ msgid "File name"
+#~ msgstr "Nome do ficheiro"
+
+#~ msgid "Intranet/LAN"
+#~ msgstr "Intranet/LAN"
+
+#~ msgid "Large"
+#~ msgstr "Grande"
+
+#~ msgid "Normal"
+#~ msgstr "Normal"
+
+#~ msgid "Small"
+#~ msgstr "Pequeno"
+
+#~ msgid "Stereo"
+#~ msgstr "Stereo"
+
+#~ msgid "URI currently displayed"
+#~ msgstr "URI actualmente apresentado"
+
+#~ msgid "Video and Audio information properties page"
+#~ msgstr "Página de propriedades de informação Audio e Vídeo"
+
+#~ msgid "Couldn't load the main interface (totem.glade)."
+#~ msgstr "Incapaz de ler o interface principal (totem.glade)."
+
+#~ msgid "Couldn't load the interface for the playlist."
+#~ msgstr "Incapaz de ler o interface para a lista de reprodução."
+
+#~ msgid "Play _Audio CD"
+#~ msgstr "Reproduzir um CD _Audio"
+
+#~ msgid "Play _DVD"
+#~ msgstr "Reproduzir um _DVD"
+
+#~ msgid "Play a Video DVD"
+#~ msgstr "Reproduzir um DVD de Vídeo"
+
+#~ msgid "Play an audio CD"
+#~ msgstr "Reproduzir um CD de audio"
+
+#~ msgid "Switch to double size"
+#~ msgstr "Alternar para tamanho duplo"
+
+#~ msgid "Zoom to half size"
+#~ msgstr "Zoom para metade do tamanho"
+
+#~ msgid "Zoom to one for one size"
+#~ msgstr "Zoom para o tamanho real"
+
+#~ msgid "Unnamed SCSI CD-ROM (%s)"
+#~ msgstr "CD-ROM SCSI Sem Nome (%s)"
+
+#~ msgid "File image"
+#~ msgstr "Imagem de ficheiro"
+
+#~ msgid "No reason given."
+#~ msgstr "Nenhum motivo especificado."
+
+#~ msgid "Select the drive"
+#~ msgstr "Seleccione o dispositivo"
+
+#~ msgid "Unnamed Video Device"
+#~ msgstr "Dispositivo de Vídeo sem Nome"
diff --git a/trunk/po/pt_BR.po b/trunk/po/pt_BR.po
new file mode 100644
index 000000000..edc616eb1
--- /dev/null
+++ b/trunk/po/pt_BR.po
@@ -0,0 +1,2456 @@
+# Brazilian Portuguese translation of totem.
+# Copyright (C) 2002-2006 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the totem package.
+# Alexandre Folle de Menezes <afmenez@terra.com.br>, 2002-2003, 2006.
+# Welther José O. Esteves <weltherjoe@yahoo.com.br>, 2004.
+# Raphael Higino <raphaelh@uai.com.br>, 2004-2005.
+# Afonso Celso Medina <afmedina@uol.com.br>, 2005.
+# Evandro Fernandes Giovanini <evandrofg@ig.com.br>, 2005
+# Guilherme de S. Pastore <gpastore@gnome.org>, 2006.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: totem\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2006-10-05 14:59-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-10-05 15:07-0300\n"
+"Last-Translator: Guilherme de S. Pastore <gpastore@gnome.org>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-l10n-br@listas.cipsga.org.br>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+
+#: ../data/playlist.glade.h:1
+msgid "Add..."
+msgstr "Adicionar..."
+
+#: ../data/playlist.glade.h:2
+msgid "Move Down"
+msgstr "Mover para Baixo"
+
+#: ../data/playlist.glade.h:3
+msgid "Move Up"
+msgstr "Mover para Cima"
+
+#. translators: Playlist is the default saved playlist filename,
+#. * without the suffix
+#: ../data/playlist.glade.h:4 ../src/totem-playlist.c:952
+#: ../src/totem-sidebar.c:102
+msgid "Playlist"
+msgstr "Lista de reprodução"
+
+#: ../data/playlist.glade.h:5
+msgid "Remove"
+msgstr "Remover"
+
+#: ../data/playlist.glade.h:6
+msgid "Save..."
+msgstr "Salvar..."
+
+#. Channels
+#: ../data/properties.glade.h:1 ../src/bacon-video-widget-properties.c:170
+msgid "0 Channels"
+msgstr "0 canal"
+
+#. Sample rate
+#: ../data/properties.glade.h:2 ../src/bacon-video-widget-properties.c:168
+msgid "0 Hz"
+msgstr "0 Hz"
+
+#: ../data/properties.glade.h:3
+msgid "0 frames per second"
+msgstr "0 quadro por segundo"
+
+#: ../data/properties.glade.h:4
+msgid "0 kbps"
+msgstr "0 kbps"
+
+#. 0 seconds
+#: ../data/properties.glade.h:5 ../data/skip_to.glade.h:1
+#: ../src/backend/video-utils.c:272
+msgid "0 seconds"
+msgstr "0 segundo"
+
+#: ../data/properties.glade.h:6
+msgid "0 x 0"
+msgstr "0 x 0"
+
+#: ../data/properties.glade.h:7
+msgid "<b>Audio</b>"
+msgstr "<b>Áudio</b>"
+
+#: ../data/properties.glade.h:8
+msgid "<b>General</b>"
+msgstr "<b>Geral</b>"
+
+#: ../data/properties.glade.h:9
+msgid "<b>Video</b>"
+msgstr "<b>Vídeo</b>"
+
+#: ../data/properties.glade.h:10
+msgid "Album:"
+msgstr "Álbum:"
+
+#: ../data/properties.glade.h:11
+msgid "Artist:"
+msgstr "Artista:"
+
+#: ../data/properties.glade.h:12
+msgid "Bitrate:"
+msgstr "Bitrate:"
+
+#: ../data/properties.glade.h:13
+msgid "Channels:"
+msgstr "Canais:"
+
+#: ../data/properties.glade.h:14
+msgid "Codec:"
+msgstr "Codec:"
+
+#: ../data/properties.glade.h:15
+msgid "Dimensions:"
+msgstr "Dimensões:"
+
+#: ../data/properties.glade.h:16
+msgid "Duration:"
+msgstr "Duração:"
+
+#: ../data/properties.glade.h:17
+msgid "Framerate:"
+msgstr "Taxa de quadros:"
+
+#. Dimensions
+#. Video Codec
+#. Audio Codec
+#: ../data/properties.glade.h:18 ../src/bacon-video-widget-properties.c:153
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:155
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:158
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:161
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:164
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:166
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:232
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:234
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:251
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:254
+msgid "N/A"
+msgstr "N/D"
+
+#: ../data/properties.glade.h:19 ../src/totem-sidebar.c:105
+msgid "Properties"
+msgstr "Propriedades"
+
+#: ../data/properties.glade.h:20
+#, fuzzy
+msgid "Sample rate:"
+msgstr "Taxa de quadros:"
+
+#: ../data/properties.glade.h:21
+msgid "Title:"
+msgstr "Título:"
+
+#. Title
+#. Artist
+#. Album
+#. Year
+#: ../data/properties.glade.h:22 ../src/bacon-video-widget-properties.c:142
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:144
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:146
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:148
+msgid "Unknown"
+msgstr "Desconhecido"
+
+#: ../data/properties.glade.h:23
+msgid "Year:"
+msgstr "Ano:"
+
+#: ../data/screenshot.glade.h:1
+msgid "<b>Preview</b>"
+msgstr "<b>Pré-visualização</b>"
+
+#: ../data/screenshot.glade.h:2 ../src/totem-screenshot.c:346
+msgid "Save Screenshot"
+msgstr "Salvar uma Captura de Tela"
+
+#: ../data/screenshot.glade.h:3
+msgid "Save screenshot"
+msgstr "Salvar captura de tela"
+
+#: ../data/screenshot.glade.h:4
+msgid "Save screenshot to _desktop"
+msgstr "Salvar captura de tela na área de _trabalho"
+
+#: ../data/screenshot.glade.h:5
+msgid "Save screenshot to _file:"
+msgstr "Salvar captura de tela no _arquivo:"
+
+#: ../data/skip_to.glade.h:2 ../src/totem-skipto.c:163
+msgid "Skip to"
+msgstr "Saltar para"
+
+#: ../data/skip_to.glade.h:3
+msgid "_Skip to:"
+msgstr "_Saltar para:"
+
+#: ../data/skip_to.glade.h:4
+msgid "seconds"
+msgstr "segundos"
+
+#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1
+msgid "Movie Player"
+msgstr "Reprodutor de Filmes"
+
+#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:2
+msgid "Play movies and songs"
+msgstr "Reproduza filmes e músicas"
+
+#: ../data/totem.glade.h:1
+msgid ""
+"14.4 Kbps Modem\n"
+"19.2 Kbps Modem\n"
+"28.8 Kbps Modem\n"
+"33.6 Kbps Modem\n"
+"34.4 Kbps Modem\n"
+"56 Kbps Modem/ISDN\n"
+"112 Kbps Dual ISDN/DSL\n"
+"256 Kbps DSL/Cable\n"
+"384 Kbps DSL/Cable\n"
+"512 Kbps DSL/Cable\n"
+"1.5 Mbps T1/Intranet/LAN\n"
+"Intranet/LAN"
+msgstr ""
+"14.4 Kbps Modem\n"
+"19.2 Kbps Modem\n"
+"28.8 Kbps Modem\n"
+"33.6 Kbps Modem\n"
+"34.4 Kbps Modem\n"
+"56 Kbps Modem/ISDN\n"
+"112 Kbps Duplo ISDN/DSL\n"
+"256 Kbps DSL/Cabo\n"
+"384 Kbps DSL/Cabo\n"
+"512 Kbps DSL/Cabo\n"
+"1.5 Mbps T1/Intranet/LAN\n"
+"Intranet/LAN"
+
+#: ../data/totem.glade.h:13
+msgid "<b>Audio Output</b>"
+msgstr "<b>Saída de Áudio</b>"
+
+#: ../data/totem.glade.h:14
+msgid "<b>Color balance</b>"
+msgstr "<b>Balanço de cor</b>"
+
+#: ../data/totem.glade.h:15
+msgid "<b>Display</b>"
+msgstr "<b>Exibição</b>"
+
+#: ../data/totem.glade.h:16
+msgid "<b>Networking</b>"
+msgstr "<b>Rede</b>"
+
+#: ../data/totem.glade.h:17
+msgid "<b>TV-Out</b>"
+msgstr "<b>Saída de TV</b>"
+
+#: ../data/totem.glade.h:18
+msgid "<b>Text Subtitles</b>"
+msgstr "<b>Legendas de Texto</b>"
+
+#: ../data/totem.glade.h:19
+msgid "<b>Visual Effects</b>"
+msgstr "<b>Efeitos Visuais</b>"
+
+#: ../data/totem.glade.h:20
+msgid "<span size=\"medium\"><b>No file</b></span>"
+msgstr "<span size=\"medium\"><b>Nenhum arquivo</b></span>"
+
+#: ../data/totem.glade.h:21 ../src/totem-properties-view.c:90
+msgid "Audio"
+msgstr "Áudio"
+
+#: ../data/totem.glade.h:22
+msgid "Automatically _resize the window when a new video is loaded"
+msgstr "_Redimensionar automaticamente a janela ao carregar um novo vídeo"
+
+#: ../data/totem.glade.h:23
+msgid "Co_ntrast:"
+msgstr "Co_ntraste:"
+
+#: ../data/totem.glade.h:24
+msgid "Connection _speed:"
+msgstr "_Velocidade da conexão:"
+
+#: ../data/totem.glade.h:25
+msgid "Display"
+msgstr "Monitor"
+
+#: ../data/totem.glade.h:26
+msgid "General"
+msgstr "Geral"
+
+#: ../data/totem.glade.h:27
+msgid "Leave Fullscreen"
+msgstr "Tela Cheia"
+
+#: ../data/totem.glade.h:28
+msgid "Reset To _Defaults"
+msgstr "_Restaurar Padrões"
+
+#: ../data/totem.glade.h:29
+msgid "Sat_uration:"
+msgstr "Sat_uração:"
+
+#: ../data/totem.glade.h:30
+msgid "Show _visual effects when an audio file is played"
+msgstr "Mostrar efeitos _visuais ao reproduzir um arquivo de áudio"
+
+#: ../data/totem.glade.h:31
+msgid ""
+"Small\n"
+"Normal\n"
+"Large\n"
+"Extra Large"
+msgstr ""
+"Pequeno\n"
+"Normal\n"
+"Grande\n"
+"Extra Grande"
+
+#: ../data/totem.glade.h:35
+msgid ""
+"Stereo\n"
+"4-channel\n"
+"4.1-channel\n"
+"5.0-channel\n"
+"5.1-channel\n"
+"AC3 Passthrough"
+msgstr ""
+"Estéreo\n"
+"4 canais\n"
+"4.1 canais\n"
+"5.0 canais\n"
+"5.1 canais\n"
+"Passagem AC3"
+
+#: ../data/totem.glade.h:41
+msgid "Time:"
+msgstr "Tempo:"
+
+#. Title
+#: ../data/totem.glade.h:42 ../src/totem.c:827 ../src/totem.c:3201
+#: ../src/totem.c:3218
+msgid "Totem Movie Player"
+msgstr "Reprodutor de Filmes Totem"
+
+#: ../data/totem.glade.h:43
+msgid "Totem Preferences"
+msgstr "Preferências do Totem"
+
+#: ../data/totem.glade.h:44
+msgid "Tv-out in fullscreen by Nvidia (NTSC)"
+msgstr "Saída de TV em tela cheia por Nvidia (NTSC)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:45
+msgid "Tv-out in fullscreen by Nvidia (PAL)"
+msgstr "Saída de TV em tela cheia por Nvidia (PAL)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:46
+msgid "Visualisation _size:"
+msgstr "Tamanho da vi_sualização:"
+
+#: ../data/totem.glade.h:47
+msgid "_Audio output type:"
+msgstr "Tipo de saíd_a de áudio:"
+
+#: ../data/totem.glade.h:48
+msgid "_Brightness:"
+msgstr "_Brilho:"
+
+#: ../data/totem.glade.h:49
+msgid "_Encoding:"
+msgstr "C_odificação:"
+
+#: ../data/totem.glade.h:50
+msgid "_Font:"
+msgstr "_Fonte:"
+
+#: ../data/totem.glade.h:51
+msgid "_Hue:"
+msgstr "Mati_z:"
+
+#: ../data/totem.glade.h:52
+msgid "_No TV-out"
+msgstr "_Sem saída de TV"
+
+#: ../data/totem.glade.h:53
+msgid "_Type of visualisation:"
+msgstr "_Tipo de visualização:"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:1
+msgid ""
+"Amount of data to buffer for network streams before starting to display the "
+"stream (in seconds)"
+msgstr ""
+"Quantidade de dados no buffer para fluxo de rede antes de iniciar a exibição "
+"do fluxo (em segundos)"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:2
+msgid "Buffer size"
+msgstr "Tamanho do buffer"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:3
+msgid "Enable deinterlacing"
+msgstr "Habilitar desentrelaçamento"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:4
+msgid "Encoding charset for subtitle"
+msgstr "Conjunto de caracteres de codificação para legenda"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:5
+msgid "Maximum amount of data to decode ahead of display (in seconds)"
+msgstr ""
+"Quantidade máxima de dados a serem decodificados antes da exibição (em "
+"segundos)"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:6
+msgid "Name of the visual effects plugins"
+msgstr "Nome dos plugins de efeitos visuais"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:7
+msgid "Network buffering threshold"
+msgstr "Capacidade do buffer de rede"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:8
+msgid "Pango font description for subtitle rendering"
+msgstr "Descrição de fonte Pango para renderização de subtítulo"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:9
+msgid "Repeat mode"
+msgstr "Modo de repetição"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:10
+msgid "Resize the canvas automatically on file load"
+msgstr "Redimensionar a tela automaticamente ao carregar o arquivo"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:11
+msgid "Show visual effects when no video is displayed"
+msgstr "Mostrar efeitos visuais quando nenhum vídeo for mostrado"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:12
+msgid "Show visual effects when playing an audio only file."
+msgstr "Mostrar efeitos visuais ao reproduzir um arquivo apenas de áudio."
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:13
+msgid "Shuffle mode"
+msgstr "Modo embaralhado"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:14
+msgid "Sound volume"
+msgstr "Volume do som"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:15
+msgid "Sound volume, in percent, between 0 and 100"
+msgstr "Volume do som, em porcentagem, entre 0 e 100"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:16
+msgid "Subtitle encoding"
+msgstr "Codificação das legendas"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:17
+msgid "Subtitle font"
+msgstr "Fonte das legendas"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:18
+msgid "The brightness of the video"
+msgstr "O brilho do vídeo"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:19
+msgid "The contrast of the video"
+msgstr "O contraste do vídeo"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:20
+msgid "The hue of the video"
+msgstr "A matriz do vídeo"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:21
+msgid "The saturation of the video"
+msgstr "A saturação do vídeo"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:22
+msgid "Type of audio output to use"
+msgstr "Tipo de saída de áudio para usar"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:23
+msgid ""
+"Type of audio output to use: \"0\" for stereo, \"1\" for 4-channel output, "
+"\"2\" for 5.0 channel output, \"3\" for 5.1 channel output, \"4\" for AC3 "
+"Passthrough."
+msgstr ""
+"Tipo de saída de áudio para usar: \"0\" para estéreo, \"1\" para saída em 4 "
+"canais, \"2\" para saída em 5.0 canais, \"3\" para saída em 5.1 canais, \"4"
+"\" para Passagem AC3."
+
+#. Translators: This is default subtitle encoding
+#. character set. You can change this to be the most common
+#. encoding for fansub subtitles in your language. File a bug
+#. against Totem, and leave UTF-8 as the default if in doubt.
+#: ../data/totem.schemas.in.h:28
+msgid "UTF-8"
+msgstr "UTF-8"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:29
+msgid "Whether the main window should stay on top"
+msgstr "Se a janela principal deve permanecer no topo"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:30
+msgid "Whether the main window should stay on top of the other ones"
+msgstr "Se a janela principal deve permanecer na frente das outras"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:31
+msgid "Whether to enable debug for the playback engine"
+msgstr "Se deve ser habilitada a depuração para o mecanismo de reprodução"
+
+#: ../data/uri.glade.h:1
+msgid "Enter the _address of the file you would like to open:"
+msgstr "Digite o endereço do _arquivo que gostaria de abrir:"
+
+#: ../data/uri.glade.h:2
+msgid "Open Location"
+msgstr "Abrir Localização"
+
+#: ../data/vanity.desktop.in.in.h:1
+msgid "Vanity Webcam utility"
+msgstr "Utilitário de Webcam Vanity"
+
+#: ../data/vanity.desktop.in.in.h:2
+msgid "View live webcam and upload pictures"
+msgstr "Ver webcams ao vivo e enviar figuras"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:1
+msgid "Save File"
+msgstr "Salvar Arquivo"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:2 ../src/vanity.c:260
+msgid "Vanity"
+msgstr "Vanity"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:3
+msgid "Vanity Preferences"
+msgstr "Preferências do Vanity"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:4
+msgid "Zoom 1:1"
+msgstr "Zoom 1:1"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:5
+msgid "Zoom 1:2"
+msgstr "Zoom 1:2"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:6
+msgid "Zoom 2:1"
+msgstr "Zoom 2:1"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:7
+msgid "Zoom _1:1"
+msgstr "Zoom _1:1"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:8
+msgid "Zoom _2:1"
+msgstr "Zoom _2:1"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:9
+msgid "_Picture"
+msgstr "_Figura"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:10
+msgid "_Zoom 1:2"
+msgstr "_Zoom 1:2"
+
+#: ../src/bacon-v4l-selection.c:191
+msgid "Unnamed CDROM"
+msgstr "CD-ROM sem nome"
+
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:229
+#, c-format
+msgid "%d x %d"
+msgstr "%d x %d"
+
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:232
+#, c-format
+msgid "%d frames per second"
+msgstr "%d quadros por segundo"
+
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:234
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:251
+#, c-format
+msgid "%d kbps"
+msgstr "%d kbps"
+
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:254
+#, c-format
+msgid "%d Hz"
+msgstr "%d Hz"
+
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:288
+msgid "Properties dialog"
+msgstr "Propriedades do diálogo"
+
+#. +
+#: ../src/bacon-volume.c:187
+msgid "+"
+msgstr "+"
+
+#. -
+#: ../src/bacon-volume.c:203
+msgid "-"
+msgstr "-"
+
+#: ../src/totem-interface.c:117
+#, c-format
+msgid "Couldn't load the '%s' interface."
+msgstr "Não foi possível carregar a interface '%s'."
+
+#: ../src/totem-interface.c:119 ../src/totem-interface.c:121
+#: ../src/totem-menu.c:1206
+msgid "Make sure that Totem is properly installed."
+msgstr "Certifique-se de que o Totem está instalado adequadamente."
+
+#: ../src/totem-menu.c:270
+msgid "None"
+msgstr "Nenhum"
+
+#: ../src/totem-menu.c:274 ../src/totem-menu.c:1126
+msgid "Auto"
+msgstr "Auto"
+
+#: ../src/totem-menu.c:662
+#, c-format
+msgid "Play Disc '%s'"
+msgstr "Reproduzir o Disco '%s'"
+
+#: ../src/totem-menu.c:665
+#, c-format
+msgid "device%d"
+msgstr ""
+
+#: ../src/totem-menu.c:974
+msgid "GTK+"
+msgstr "GTK+"
+
+#: ../src/totem-menu.c:976
+msgid "GNOME"
+msgstr "GNOME"
+
+#. This lists the back-end and front-end types and versions, such as
+#. * Movie Player using GStreamer 0.10.1 and GNOME
+#: ../src/totem-menu.c:982
+#, c-format
+msgid "Movie Player using %s and %s"
+msgstr "Reprodutor de Filmes usando %s e %s"
+
+#: ../src/totem-menu.c:987 ../src/totem-mozilla-viewer.c:383
+msgid "Copyright © 2002-2006 Bastien Nocera"
+msgstr "Copyright © 2002-2006 Bastien Nocera"
+
+#: ../src/totem-menu.c:992 ../src/totem-mozilla-viewer.c:386
+#: ../src/vanity.c:267
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Alexandre Folle de Menezes <afmenez@terra.com.br>\n"
+"Welther José O. Esteves <weltherjoe@yahoo.com.br>\n"
+"Raphael Higino <raphaelh@uai.com.br>\n"
+"Afonso Celso Medina <afmedina@uol.com.br>\n"
+"Guilherme de S. Pastore <gpastore@gnome.org>"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1067
+msgid "_Movie"
+msgstr "_Filme"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1068
+msgid "_Open..."
+msgstr "_Abrir..."
+
+#: ../src/totem-menu.c:1068
+msgid "Open a file"
+msgstr "Abrir um arquivo"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1069
+msgid "Open _Location..."
+msgstr "Abrir _Localização..."
+
+#: ../src/totem-menu.c:1069
+msgid "Open a non-local file"
+msgstr "Abrir um arquivo não-local"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1070
+msgid "_Eject"
+msgstr "_Ejetar"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1071
+msgid "Play / Pa_use"
+msgstr "Reproduzir / Pa_usar"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1071
+msgid "Play or pause the movie"
+msgstr "Reproduz ou pausa o filme"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1072
+msgid "_Quit"
+msgstr "_Sair"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1072
+msgid "Quit the program"
+msgstr "Sair do programa"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1074
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Editar"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1075
+msgid "Take _Screenshot..."
+msgstr "Capturar a _Tela..."
+
+#: ../src/totem-menu.c:1075
+msgid "Take a screenshot"
+msgstr "Captura a tela"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1076
+msgid "Prefere_nces"
+msgstr "Preferê_ncias"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1078
+msgid "_View"
+msgstr "_Ver"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1079
+msgid "_Fullscreen"
+msgstr "_Tela Cheia"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1079
+msgid "Switch to fullscreen"
+msgstr "Muda para tela cheia"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1080
+msgid "Fit Window to Movie"
+msgstr "Ajustar a Janela ao Filme"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1081
+msgid "_Resize 1:2"
+msgstr "_Redimensionar 1:2"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1081
+msgid "Resize to half the video size"
+msgstr "Redimensiona para metade do tamanho do vídeo"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1082
+msgid "Resize _1:1"
+msgstr "Redimensionar _1:1"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1082
+msgid "Resize to video size"
+msgstr "Redimensiona para o tamanho do vídeo"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1083
+msgid "Resize _2:1"
+msgstr "Redimensionar _2:1"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1083
+msgid "Resize to twice the video size"
+msgstr "Redimensiona para o dobro do tamanho do vídeo"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1084
+msgid "_Aspect Ratio"
+msgstr "Razão de _Aspecto"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1085
+msgid "Switch An_gles"
+msgstr "Ân_gulos de comutação"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1085
+msgid "Switch angles"
+msgstr "Ângulos de comutação"
+
+#. { "subtitles-menu", NULL, N_("S_ubtitles") },
+#: ../src/totem-menu.c:1088
+msgid "_Go"
+msgstr "_Ir"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1089
+msgid "_DVD Menu"
+msgstr "Menu do _DVD"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1089
+msgid "Go to the DVD menu"
+msgstr "Vai para o menu do DVD"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1090
+msgid "_Title Menu"
+msgstr "Menu de _Título"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1090
+msgid "Go to the title menu"
+msgstr "Vai para o menu de título"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1091
+msgid "A_udio Menu"
+msgstr "Menu de Á_udio"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1091
+msgid "Go to the audio menu"
+msgstr "Vai para o menu de áudio"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1092
+msgid "_Angle Menu"
+msgstr "Menu de Â_ngulos"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1092
+msgid "Go to the angle menu"
+msgstr "Vai para o menu de ângulos"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1093
+msgid "_Chapter Menu"
+msgstr "Menu de _Capítulos"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1093
+msgid "Go to the chapter menu"
+msgstr "Vai para o menu de capítulos"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1094
+msgid "_Next Chapter/Movie"
+msgstr "_Próximo Capítulo/Filme"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1094
+msgid "Next chapter or movie"
+msgstr "Próximo capítulo ou filme"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1095
+msgid "_Previous Chapter/Movie"
+msgstr "Capítulo/Filme _Anterior"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1095
+msgid "Previous chapter or movie"
+msgstr "Capítulo ou filme anterior"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1096
+msgid "_Skip to..."
+msgstr "_Saltar para..."
+
+#: ../src/totem-menu.c:1096
+msgid "Skip to a specific time"
+msgstr "Saltar para um tempo específico"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1097
+msgid "Skip _Forward"
+msgstr "Saltar para _Frente"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1097
+msgid "Skip forward"
+msgstr "Saltar para frente"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1098
+msgid "Skip _Backwards"
+msgstr "Saltar para _Trás"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1098
+msgid "Skip backwards"
+msgstr "Saltar para trás"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1100
+msgid "_Sound"
+msgstr "_Som"
+
+#. { "languages-menu", NULL, N_("_Languages") },
+#: ../src/totem-menu.c:1102
+msgid "Volume _Up"
+msgstr "_Aumentar o Volume"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1102
+msgid "Volume up"
+msgstr "Aumentar o volume"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1103
+msgid "Volume _Down"
+msgstr "_Diminuir o Volume"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1103
+msgid "Volume down"
+msgstr "Diminuir o volume"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1105
+msgid "_Help"
+msgstr "Aj_uda"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1106
+msgid "_Contents"
+msgstr "_Conteúdo"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1106
+msgid "Help contents"
+msgstr "Conteúdo da ajuda"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1107
+msgid "_About"
+msgstr "_Sobre"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1111
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Aproximar"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1111
+msgid "Zoom in"
+msgstr "Aproximar"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1112
+msgid "Zoom Reset"
+msgstr "Redefinir Zoom"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1112
+msgid "Zoom reset"
+msgstr "Redefinir o zoom"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1113
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Afastar"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1113
+msgid "Zoom out"
+msgstr "Afastar"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1117
+msgid "_Repeat Mode"
+msgstr "Modo de _Repetição"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1117
+msgid "Set the repeat mode"
+msgstr "Define o modo de repetição"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1118
+msgid "Shuff_le Mode"
+msgstr "Modo Embaral_hado"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1118
+msgid "Set the shuffle mode"
+msgstr "Define o modo embaralhado"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1119
+msgid "_Deinterlace"
+msgstr "_Desentrelaçar"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1119
+msgid "Deinterlace"
+msgstr "Desentrelaçar"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1120
+msgid "Always on _Top"
+msgstr "Sempre na _Frente"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1120
+msgid "Always on top"
+msgstr "Sempre na frente"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1121
+msgid "Show _Controls"
+msgstr "Mostrar _Controles"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1121
+msgid "Show controls"
+msgstr "Mostra os controles"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1122
+msgid "_Sidebar"
+msgstr "_Barra Lateral"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1122
+msgid "Show or hide the sidebar"
+msgstr "Mostrar ou esconder a barra lateral"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1126
+msgid "Sets automatic aspect ratio"
+msgstr "Define a razão de aspecto automática"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1127
+msgid "Square"
+msgstr "Quadrada"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1127
+msgid "Sets square aspect ratio"
+msgstr "Define a razão de aspecto quadrada"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1128
+msgid "4:3 (TV)"
+msgstr "4:3 (TV)"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1128
+msgid "Sets 4:3 (TV) aspect ratio"
+msgstr "Define a razão de aspecto 4:3 (TV)"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1129
+msgid "16:9 (Widescreen)"
+msgstr "16:9 (Tela ampla)"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1129
+msgid "Sets 16:9 (Anamorphic) aspect ratio"
+msgstr "Define a razão de aspecto 16:9 (Anamórfica)"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1130
+msgid "2.11:1 (DVB)"
+msgstr "2.11:1 (DVB)"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1130
+msgid "Sets 2.11:1 (DVB) aspect ratio"
+msgstr "Define a razão de aspecto 2.11:1 (DVB)"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1168
+msgid "S_ubtitles"
+msgstr "_Legendas"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1174
+msgid "_Languages"
+msgstr "_Idiomas"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1205
+msgid "Couldn't load the 'ui description' file"
+msgstr "Não foi possível carregar o arquivo de \"descrição de interface\"."
+
+#. disp = gnome_vfs_unescape_string_for_display (totem->mrl);
+#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:240 ../src/totem.c:357 ../src/totem.c:386
+#: ../src/totem.c:920 ../src/totem.c:1030
+#, c-format
+msgid "Totem could not play '%s'."
+msgstr "O Totem não pôde reproduzir \"%s\"."
+
+#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:377
+#, c-format
+msgid "Browser Plugin using %s"
+msgstr "Plugin para Navegador usando %s"
+
+#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:381
+msgid "Totem Browser Plugin"
+msgstr "Plugin para Navegador do Totem"
+
+#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:474
+msgid "Failed to start stand-alone movie player"
+msgstr "Falha ao iniciar o reprodutor de filmes autônomo"
+
+#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:475
+msgid "Unknown reason"
+msgstr "Razão desconhecida"
+
+#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:634
+msgid "Plugin"
+msgstr "Plugin"
+
+#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:637
+msgid "Menu"
+msgstr "Menu"
+
+#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:654
+msgid "The Totem plugin could not startup."
+msgstr "O plugin do Totem não pôde iniciar."
+
+#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:654 ../src/totem.c:452 ../src/totem.c:3059
+msgid "No reason."
+msgstr "Sem motivo."
+
+#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:888
+msgid "Could not initialise the thread-safe libraries."
+msgstr "Não foi possível inicializar as bibliotecas thread-safe."
+
+#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:888
+msgid "Verify your system installation. The Totem plugin will now exit."
+msgstr ""
+"Verifique a instalação do seu sistema. O plugin do Totem vai ser fechado "
+"agora."
+
+#: ../src/totem-options.c:36 ../src/vanity.c:75
+msgid "Backend options"
+msgstr "Opções da biblioteca multimídia"
+
+#: ../src/totem-options.c:37
+msgid "Enable debug"
+msgstr "Habilitar depuração"
+
+#: ../src/totem-options.c:38
+msgid "Play/Pause"
+msgstr "Reproduzir/Pausar"
+
+#: ../src/totem-options.c:39 ../src/totem.c:285 ../src/totem.c:293
+msgid "Play"
+msgstr "Reproduzir"
+
+#: ../src/totem-options.c:40 ../src/totem.c:279
+msgid "Pause"
+msgstr "Pausar"
+
+#: ../src/totem-options.c:41
+msgid "Next"
+msgstr "Próximo"
+
+#: ../src/totem-options.c:42
+msgid "Previous"
+msgstr "Anterior"
+
+#: ../src/totem-options.c:43
+msgid "Seek Forwards"
+msgstr "Ir para Frente"
+
+#: ../src/totem-options.c:44
+msgid "Seek Backwards"
+msgstr "Ir para Trás"
+
+#: ../src/totem-options.c:45
+msgid "Volume Up"
+msgstr "Aumentar Volume"
+
+#: ../src/totem-options.c:46
+msgid "Volume Down"
+msgstr "Diminuir Volume"
+
+#: ../src/totem-options.c:47
+msgid "Toggle Fullscreen"
+msgstr "Alternar Tela Cheia"
+
+#: ../src/totem-options.c:48
+msgid "Show/Hide Controls"
+msgstr "Mostrar/Ocultar Controles"
+
+#: ../src/totem-options.c:49
+msgid "Quit"
+msgstr "Sair"
+
+#: ../src/totem-options.c:50
+msgid "Enqueue"
+msgstr "Enfileirar"
+
+#: ../src/totem-options.c:51
+msgid "Replace"
+msgstr "Substituir"
+
+#: ../src/totem-options.c:112
+#, c-format
+msgid "Option '%s' is unknown and was ignored\n"
+msgstr "A opção '%s' não é conhecida e foi ignorada\n"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:141
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Remover"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:141
+msgid "Remove file from playlist"
+msgstr "Remover o arquivo da lista de reprodução"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:142
+msgid "_Copy location"
+msgstr "_Copiar localização"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:142
+msgid "Copy the location to the clipboard"
+msgstr ""
+
+#: ../src/totem-playlist.c:362 ../src/totem-playlist.c:902
+msgid "Could not save the playlist"
+msgstr "Não foi possível salvar a lista de reprodução"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:902
+msgid "Unknown file extension."
+msgstr "Extensão de arquivo desconhecida."
+
+#: ../src/totem-playlist.c:915
+msgid "Select playlist format:"
+msgstr "Selecione o formato da lista de reprodução:"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:919
+msgid "By extension"
+msgstr "Por extensão"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:941
+msgid "Save Playlist"
+msgstr "Salvar a Lista de Reprodução"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:1484
+msgid "playlist"
+msgstr "lista de reprodução"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:1632
+msgid "Playlist error"
+msgstr "Erro na lista de reprodução"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:1632
+#, c-format
+msgid "The playlist '%s' could not be parsed, it might be damaged."
+msgstr ""
+"A lista de reprodução '%s' não pôde ser analisada, ela pode estar danificada."
+
+#: ../src/totem-preferences.c:85
+msgid "Enable visual effects?"
+msgstr "Você deseja habilitar os efeitos visuais?"
+
+#: ../src/totem-preferences.c:87
+msgid ""
+"It seems you are running Totem remotely.\n"
+"Are you sure you want to enable the visual effects?"
+msgstr ""
+"Parece que você está executando o Totem remotamente.\n"
+"Tem certeza de que deseja habilitar os efeitos visuais?"
+
+#: ../src/totem-preferences.c:140
+msgid ""
+"The change of this setting will only take effect for the next movie, or when "
+"Totem is restarted."
+msgstr ""
+"A alteração dessa configuração só terá efeito no próximo filme ou quando o "
+"Totem for reiniciado."
+
+#: ../src/totem-preferences.c:184
+msgid ""
+"Switching on or off this type of TV-Out requires a restart to take effect."
+msgstr ""
+"Ligar ou desligar esse tipo de Saída de TV requer que o programa seja "
+"reiniciado para ter efeito."
+
+#: ../src/totem-preferences.c:287
+msgid "Changing the visuals effect type will require a restart to take effect."
+msgstr ""
+"Alterar o tipo de efeitos visuais vai requerer o reinício para ter efeito."
+
+#: ../src/totem-preferences.c:371
+msgid ""
+"The change of audio output type will only take effect when Totem is "
+"restarted."
+msgstr ""
+"A alteração do tipo de saída de áudio só terá efeito quando o Totem for "
+"reiniciado."
+
+#: ../src/totem-preferences.c:625
+msgid "Select Subtitle Font"
+msgstr "Selecionar Fonte das Legendas"
+
+#. FIXME this should be setting an error?
+#: ../src/totem-properties-main.c:117 ../src/totem-properties-view.c:84
+#: ../src/totem-properties-view.c:92
+msgid "Audio/Video"
+msgstr "Áudio/Vídeo"
+
+#: ../src/totem-properties-view.c:86
+msgid "Video"
+msgstr "Vídeo"
+
+#: ../src/totem-screenshot.c:151 ../src/totem-screenshot.c:162
+#, c-format
+msgid "Screenshot%d.png"
+msgstr "TelaCapturada%d.png"
+
+#: ../src/totem-screenshot.c:204
+#, c-format
+msgid "File '%s' already exists."
+msgstr "O arquivo '%s' já existe."
+
+#: ../src/totem-screenshot.c:206
+msgid "The screenshot was not saved"
+msgstr "A captura de tela não foi salva"
+
+#: ../src/totem-screenshot.c:217
+msgid "There was an error saving the screenshot."
+msgstr "Ocorreu um erro ao salvar a captura de tela."
+
+#: ../src/totem-screenshot.c:250
+msgid "Screenshot.png"
+msgstr "TelaCapturada.png"
+
+#: ../src/totem-scrsaver.c:116
+msgid "Playing a movie"
+msgstr "Reproduzindo um filme"
+
+#: ../src/totem-statusbar.c:91
+msgid "Shadow type"
+msgstr "Tipo de sombra"
+
+#: ../src/totem-statusbar.c:92
+msgid "Style of bevel around the statusbar text"
+msgstr "Estilo de chanfro ao redor do texto da barra de status"
+
+#: ../src/totem-statusbar.c:124 ../src/totem.c:289 ../src/totem.c:813
+msgid "Stopped"
+msgstr "Parado"
+
+#: ../src/totem-statusbar.c:142
+msgid "0:00 / 0:00"
+msgstr "0:00 / 0:00"
+
+#: ../src/totem-statusbar.c:180
+#, c-format
+msgid "%s (Streaming)"
+msgstr "%s (Transmitindo)"
+
+#. Elapsed / Total Length
+#: ../src/totem-statusbar.c:187 ../src/totem-time-label.c:85
+#, c-format
+msgid "%s / %s"
+msgstr "%s / %s"
+
+#. Seeking to Time / Total Length
+#: ../src/totem-statusbar.c:190 ../src/totem-time-label.c:88
+#, c-format
+msgid "Seek to %s / %s"
+msgstr "Ir para %s / %s"
+
+#: ../src/totem-statusbar.c:250
+msgid "Buffering"
+msgstr "Armazenando"
+
+#. eg: 75 %
+#: ../src/totem-statusbar.c:253
+#, c-format
+msgid "%d %%"
+msgstr "%d %%"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:158
+msgid "Current Locale"
+msgstr "Locale atual"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:161 ../src/totem-subtitle-encoding.c:163
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:165 ../src/totem-subtitle-encoding.c:167
+msgid "Arabic"
+msgstr "Árabe"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:170
+msgid "Armenian"
+msgstr "Armênio"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:173 ../src/totem-subtitle-encoding.c:175
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:177
+msgid "Baltic"
+msgstr "Báltico"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:180
+msgid "Celtic"
+msgstr "Celta"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:183 ../src/totem-subtitle-encoding.c:185
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:187 ../src/totem-subtitle-encoding.c:189
+msgid "Central European"
+msgstr "Europeu Central"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:192 ../src/totem-subtitle-encoding.c:194
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:196 ../src/totem-subtitle-encoding.c:198
+msgid "Chinese Simplified"
+msgstr "Chinês Simplificado"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:201 ../src/totem-subtitle-encoding.c:203
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:205
+msgid "Chinese Traditional"
+msgstr "Chinês Tradicional"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:208
+msgid "Croatian"
+msgstr "Croata"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:211 ../src/totem-subtitle-encoding.c:213
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:215 ../src/totem-subtitle-encoding.c:217
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:219 ../src/totem-subtitle-encoding.c:221
+msgid "Cyrillic"
+msgstr "Cirílico"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:224
+msgid "Cyrillic/Russian"
+msgstr "Cirílico/Russo"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:227 ../src/totem-subtitle-encoding.c:229
+msgid "Cyrillic/Ukrainian"
+msgstr "Cirílico/Ucraniano"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:232
+msgid "Georgian"
+msgstr "Georgiano"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:235 ../src/totem-subtitle-encoding.c:237
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:239
+msgid "Greek"
+msgstr "Grego"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:242
+msgid "Gujarati"
+msgstr "Gujarati"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:245
+msgid "Gurmukhi"
+msgstr "Gurmuqui"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:248 ../src/totem-subtitle-encoding.c:250
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:252 ../src/totem-subtitle-encoding.c:254
+msgid "Hebrew"
+msgstr "Hebreu"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:257
+msgid "Hebrew Visual"
+msgstr "Hebreu Visual"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:260
+msgid "Hindi"
+msgstr "Hindu"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:263
+msgid "Icelandic"
+msgstr "Islandês"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:266 ../src/totem-subtitle-encoding.c:268
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:270
+msgid "Japanese"
+msgstr "Japonês"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:273 ../src/totem-subtitle-encoding.c:275
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:277 ../src/totem-subtitle-encoding.c:279
+msgid "Korean"
+msgstr "Coreano"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:282
+msgid "Nordic"
+msgstr "Nórdico"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:285
+msgid "Persian"
+msgstr "Persa"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:288 ../src/totem-subtitle-encoding.c:290
+msgid "Romanian"
+msgstr "Romeno"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:293
+msgid "South European"
+msgstr "Europeu do Sul"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:296
+msgid "Thai"
+msgstr "Tailandês"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:299 ../src/totem-subtitle-encoding.c:301
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:303 ../src/totem-subtitle-encoding.c:305
+msgid "Turkish"
+msgstr "Turco"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:308 ../src/totem-subtitle-encoding.c:310
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:312 ../src/totem-subtitle-encoding.c:314
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:316
+msgid "Unicode"
+msgstr "Unicode"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:319 ../src/totem-subtitle-encoding.c:321
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:323 ../src/totem-subtitle-encoding.c:325
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:327
+msgid "Western"
+msgstr "Oriental"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:330 ../src/totem-subtitle-encoding.c:332
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:334
+msgid "Vietnamese"
+msgstr "Vietnamita"
+
+#: ../src/totem-uri.c:227
+msgid "All files"
+msgstr "Todos os arquivos"
+
+#: ../src/totem-uri.c:233
+msgid "Supported files"
+msgstr "Arquivos suportados"
+
+#: ../src/totem-uri.c:255
+msgid "Select Movies or Playlists"
+msgstr "Selecione Filmes ou Listas de Reprodução"
+
+#: ../src/totem.c:277
+msgid "Playing"
+msgstr "Reproduzindo"
+
+#: ../src/totem.c:283
+msgid "Paused"
+msgstr "Pausado"
+
+#: ../src/totem.c:329
+msgid "Totem could not eject the optical media."
+msgstr "O Totem não pôde ejetar a mídia óptica."
+
+#: ../src/totem.c:413
+#, c-format
+msgid ""
+"Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the "
+"appropriate plugins to handle it."
+msgstr ""
+"O Totem não pode reproduzir este tipo de mídia (%s) porque você não tem os "
+"plugins apropriados para isto."
+
+#: ../src/totem.c:414
+msgid ""
+"Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play "
+"this media."
+msgstr ""
+"Por favor, instale os plugins necessários e reinicie o Totem para poder "
+"reproduzir esta mídia."
+
+#: ../src/totem.c:422
+#, c-format
+msgid ""
+"Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to handle "
+"it."
+msgstr ""
+"O Totem não pôde reproduzir esta mídia (%s) embora um plugin apropriado "
+"esteja presente."
+
+#: ../src/totem.c:423
+msgid ""
+"You might want to check that a disc is present in the drive and that it is "
+"correctly configured."
+msgstr ""
+"Talvez você queira verificar se há um disco presente no drive e se ele está "
+"configurado corretamente."
+
+#: ../src/totem.c:451
+msgid "Totem was not able to play this disc."
+msgstr "Totem não foi capaz de reproduzir o disco."
+
+#: ../src/totem.c:660
+msgid "Open Location..."
+msgstr "Abrir Localização..."
+
+#: ../src/totem.c:712 ../src/totem.c:720 ../src/vanity.c:300
+#: ../src/vanity.c:308
+msgid "Totem could not get a screenshot of that film."
+msgstr "O Totem não pôde capturar um quadro do filme."
+
+#: ../src/totem.c:720 ../src/vanity.c:308
+msgid "This is not supposed to happen; please file a bug report."
+msgstr ""
+"Isto não deveria ter acontecido; por favor, relate envie um relatório de bug."
+
+#: ../src/totem.c:820
+msgid "No File"
+msgstr "Nenhum Arquivo"
+
+#: ../src/totem.c:926
+msgid "No error message"
+msgstr "Nenhuma mensagem de erro"
+
+#: ../src/totem.c:1132
+msgid "Totem could not display the help contents."
+msgstr "O Totem não pôde mostrar o conteúdo da ajuda."
+
+#: ../src/totem.c:1395 ../src/totem.c:1397
+msgid "An error occurred"
+msgstr "Ocorreu um erro"
+
+#: ../src/totem.c:1773
+#, c-format
+msgid "Totem could not seek in '%s'."
+msgstr "O Totem não pôde ir para '%s'."
+
+#: ../src/totem.c:3059
+msgid "Totem could not startup."
+msgstr "O Totem não pôde iniciar."
+
+#: ../src/totem.c:3202
+msgid "Could not initialize the thread-safe libraries."
+msgstr "Não foi possível inicializar as bibliotecas thread-safe."
+
+#: ../src/totem.c:3202
+msgid "Verify your system installation. Totem will now exit."
+msgstr "Verifique a instalação do seu sistema. O Totem vai fechar agora."
+
+#: ../src/totem.c:3226
+msgid "Totem could not initialize the configuration engine."
+msgstr "O Totem não pôde inicializar o mecanismo de configuração."
+
+#: ../src/totem.c:3226
+msgid "Make sure that GNOME is properly installed."
+msgstr "Certifique-se de que o GNOME está instalado adequadamente."
+
+#. Main window
+#: ../src/totem.c:3254
+msgid "main window"
+msgstr "janela principal"
+
+#: ../src/vanity.c:76
+msgid "Debug mode on"
+msgstr "Modo de depuração ligado"
+
+#: ../src/vanity.c:256
+#, c-format
+msgid "Webcam utility using %s"
+msgstr "Utilitário de webcam usando %s"
+
+#: ../src/vanity.c:262
+msgid "Copyright © 2002-2005 Bastien Nocera"
+msgstr "Copyright © 2002-2005 Bastien Nocera"
+
+#: ../src/vanity.c:551
+#, c-format
+msgid ""
+"Vanity could not startup:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"O Vanity não pôde iniciar:\n"
+"%s"
+
+#: ../src/vanity.c:552
+msgid "No reason"
+msgstr "Sem motivo"
+
+#: ../src/vanity.c:590
+#, c-format
+msgid ""
+"Vanity could not contact the webcam.\n"
+"Reason: %s"
+msgstr ""
+"O Vanity não pôde entrar em contato com a webcam.\n"
+"Razão: %s"
+
+#: ../src/vanity.c:606
+#, c-format
+msgid ""
+"Vanity could not play video from the webcam.\n"
+"Reason: %s"
+msgstr ""
+"O Vanity não pôde reproduzir o vídeo a partir da webcam.\n"
+"Razão: %s"
+
+#: ../src/vanity.c:642
+msgid "Vanity Webcam Utility"
+msgstr "Utilitário para Webcam Vanity"
+
+#: ../src/vanity.c:647
+msgid ""
+"Could not initialize the thread-safe libraries.\n"
+"Verify your system installation. Vanity will now exit."
+msgstr ""
+"Não foi possível inicializar as bibliotecas thread-safe.\n"
+"Verifique a instalação do seu sistema. O Vanity vai fechar agora."
+
+#: ../src/vanity.c:673
+#, c-format
+msgid ""
+"Vanity could not initialize the \n"
+"configuration engine:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"O Vanity não pôde inicializar o \n"
+"mecanismo de configuração:\n"
+"%s"
+
+#: ../src/vanity.c:695 ../src/vanity.c:710
+msgid ""
+"Couldn't load the main interface (vanity.glade).\n"
+"Make sure that Vanity is properly installed."
+msgstr ""
+"Não foi possível carregar a interface principal (vanity.glade).\n"
+"Certifique-se de que o Vanity está instalado adequadamente."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2198
+msgid ""
+"The requested audio output was not found. Please select another audio output "
+"in the Multimedia Systems Selector."
+msgstr ""
+"A saída de áudio requerida não foi encontrada. Por favor, selecione outra "
+"saída de áudio no Seletor de Sistemas Multimídia"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2203
+msgid "Location not found."
+msgstr "Localização não encontrada."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2207
+msgid "Could not open location; You may not have permission to open the file."
+msgstr ""
+"Não foi possível abrir localização;. Você talvez não tenha permissão para "
+"abrir o arquivo."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2218
+msgid ""
+"The video output is in use by another application. Please close other video "
+"applications, or select another video output in the Multimedia Systems "
+"Selector."
+msgstr ""
+"A saída de vídeo está sendo utilizada por outra aplicação. Por favor, feche "
+"a outra aplicação de vídeo ou selecione outra saída de vídeo no Seletor de "
+"Sistemas Multimídia."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2224
+msgid ""
+"The audio output is in use by another application. Please select another "
+"audio output in the Multimedia Systems Selector. You may want to consider "
+"using a sound server."
+msgstr ""
+"A saída de áudio está sendo utilizada por outra aplicação. Por favor, "
+"selecione outra saída de vídeo no Seletor de Sistemas Multimídia. Você pode "
+"considerar o uso de um servidor de som."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2239
+msgid ""
+"Cannot play this file over the network. Try downloading it to disk first."
+msgstr "Não foi possível reproduzir este arquivo através da rede. Tente baixá-lo para o disco antes."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2317
+msgid "Media file could not be played."
+msgstr "O arquivo de mídia não pôde ser reproduzido."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2399
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2450
+msgid "Failed to retrieve working directory"
+msgstr "Falha ao obter o diretório de trabalho"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4092
+msgid "Too old version of GStreamer installed."
+msgstr "Instalada uma versão muito antiga do GStream."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4099
+msgid "Media contains no supported video streams."
+msgstr "A mídia não contém fluxos de vídeo suportados."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4444
+msgid ""
+"Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer "
+"installation."
+msgstr ""
+"Falha ao criar um objeto de reprodução do GStreamer. Por favor, verifique a "
+"sua instalação do GStreamer."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4559
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4643
+msgid ""
+"Failed to open video output. It may not be available. Please select another "
+"video output in the Multimedia Systems Selector."
+msgstr ""
+"Falha ao abrir a saída de vídeo. Ele pode não estar disponível. Por favor, "
+"selecione outra saída de vídeo no Seletor de Sistema Multimídia."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4568
+msgid ""
+"Could not find the video output. You may need to install additional "
+"GStreamer plugins, or select another video output in the Multimedia Systems "
+"Selector."
+msgstr ""
+"Saída de vídeo não encontrada. Talvez seja necessário instalar extensões "
+"adicionais do GStreamer, ou adicionar outra saída de vídeo no Seletor de "
+"Sistema Multimídia."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4587
+msgid ""
+"Failed to open audio output. You may not have permission to open the sound "
+"device, or the sound server may not be running. Please select another audio "
+"output in the Multimedia Systems Selector."
+msgstr ""
+"Falha ao abrir a saída de áudio, Você pode não ter permissão para abrir o "
+"dispositivo ou o servidor de som pode não estar em execução. Por favor, "
+"selecione outra saída de áudio no Seletor de Sistemas Multimídia."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4597
+msgid ""
+"Could not find the audio output. You may need to install additional "
+"GStreamer plugins, or select another audio output in the Multimedia Systems "
+"Selector."
+msgstr ""
+"Saída de aúdio não encontrada. Talvez seja necessário instalar extensões "
+"adicionais do GStreamer, ou adicionar outra saída de aúdio no Seletor de "
+"Sistema Multimídia."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:709
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't load the '%s' audio driver\n"
+"Check that the device is not busy."
+msgstr ""
+"Não foi possível carregar o driver de áudio '%s'\n"
+"Verifique se o dispositivo não está ocupado."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1186
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1779
+msgid ""
+"No video output is available. Make sure that the program is correctly "
+"installed."
+msgstr ""
+"Nenhuma saída de vídeo está disponível. Certifique-se de que o programa está "
+"instalado corretamente."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1313
+msgid "The server you are trying to connect to is not known."
+msgstr "O servidor ao qual você está tentando se conectar não é conhecido."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1317
+#, c-format
+msgid "The device name you specified (%s) seems to be invalid."
+msgstr "O nome do dispositivo (%s) que você especificou parece inválido."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1321
+#, c-format
+msgid "The server you are trying to connect to (%s) is unreachable."
+msgstr ""
+"O servidor (%s) ao que você está tentando se conectar está inalcançável."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1325
+msgid "The connection to this server was refused."
+msgstr "A conexão com este servidor foi negada."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1329
+msgid "The specified movie could not be found."
+msgstr "O filme especificado não pôde ser encontrado."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1335
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1353
+msgid ""
+"The source seems encrypted, and can't be read. Are you trying to play an "
+"encrypted DVD without libdvdcss?"
+msgstr ""
+"A fonte parece estar criptografada e não pode ser lida. Você está tentando "
+"reproduzir um DVD criptografado sem a libdvdcss?"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1338
+msgid "The movie could not be read."
+msgstr "O filme não pôde ser lido."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1347
+#, c-format
+msgid "A problem occurred while loading a library or a decoder (%s)."
+msgstr ""
+"Ocorreu um problema ao carregar uma biblioteca ou um decodificador (%s)."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1356
+msgid "This file is encrypted and cannot be played back."
+msgstr "Este arquivo está criptografado e não pode ser reproduzido."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1361
+msgid "For security reasons, this movie can not be played back."
+msgstr "Por razões de segurança, este filme não pode ser reproduzido."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1366
+msgid "The audio device is busy. Is another application using it?"
+msgstr ""
+"O dispositivo de áudio está ocupado. Alguma outra aplicação o está usando?"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1371
+msgid "You are not allowed to open this file."
+msgstr "Você não tem permissão para abrir este arquivo."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1373
+msgid "The server refused access to this file or stream."
+msgstr "O servidor recusou o acesso a este arquivo ou fluxo."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1382
+msgid "The file you tried to play is an empty file."
+msgstr "O arquivo que você tentou executar é um arquivo vazio."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1576
+msgid "There is no input plugin to handle the location of this movie"
+msgstr ""
+"Não existe extensão de entrada para manipular a localização deste filme"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1580
+msgid "There is no plugin to handle this movie."
+msgstr "Não existe plugin para reproduzir este filme."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1584
+msgid "This movie is broken and can not be played further."
+msgstr "Este filme está com defeito e não pode ser mais reproduzido."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1588
+msgid "This location is not a valid one."
+msgstr "Esta localização não é válida."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1592
+msgid "This movie could not be opened."
+msgstr "Este filme não pôde ser aberto."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1596
+msgid "Generic Error."
+msgstr "Erro Genérico."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2218
+#, c-format
+msgid ""
+"Video codec '%s' is not handled. You might need to install additional "
+"plugins to be able to play some types of movies"
+msgstr ""
+"O codec de vídeo '%s' não é suportado. Você pode ter que instalar plugins "
+"adicionais para poder reproduzir alguns tipos de filmes"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2222
+#, c-format
+msgid ""
+"Audio codec '%s' is not handled. You might need to install additional "
+"plugins to be able to play some types of movies"
+msgstr ""
+"O codec de áudio '%s' não é suportado. Você pode ter que instalar plugins "
+"adicionais para poder reproduzir alguns tipos de filmes"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2238
+msgid "This is an audio-only file, and there is no audio output available."
+msgstr ""
+"Este é um arquivo de áudio apenas, e não há nenhuma saída de áudio "
+"disponível."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3694
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3741
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3763
+#, c-format
+msgid "Language %d"
+msgstr "Idioma %d"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3852
+msgid "No video to capture."
+msgstr "Sem vídeo para capturar."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3860
+msgid "Video codec is not handled."
+msgstr "O codec de vídeo não é suportado."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3868
+msgid "Movie is not playing."
+msgstr "O filme não está sendo reproduzido."
+
+#. hour:minutes:seconds
+#. Translators: This is a time format, like "9:05:02" for 9
+#. * hours, 5 minutes, and 2 seconds. You may change ":" to
+#. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead
+#. * of "%d" if your locale uses localized digits. Do not
+#. * translate the "long time format|" part. Remove it from
+#. * the translation.
+#.
+#: ../src/backend/video-utils.c:223
+#, c-format
+msgid "long time format|%d:%02d:%02d"
+msgstr "%d:%02d:%02d"
+
+#. minutes:seconds
+#. Translators: This is a time format, like "5:02" for 5
+#. * minutes and 2 seconds. You may change ":" to the
+#. * separator that your locale uses or use "%Id" instead of
+#. * "%d" if your locale uses localized digits. Do not
+#. * translate the "short time format|" part. Remove it from
+#. * the translation.
+#.
+#: ../src/backend/video-utils.c:233
+#, c-format
+msgid "short time format|%d:%02d"
+msgstr "%d:%02d"
+
+#: ../src/backend/video-utils.c:252
+#, c-format
+msgid "%d hour"
+msgid_plural "%d hours"
+msgstr[0] "%d hora"
+msgstr[1] "%d horas"
+
+#: ../src/backend/video-utils.c:254
+#, c-format
+msgid "%d minute"
+msgid_plural "%d minutes"
+msgstr[0] "%d minuto"
+msgstr[1] "%d minutos"
+
+#: ../src/backend/video-utils.c:257
+#, c-format
+msgid "%d second"
+msgid_plural "%d seconds"
+msgstr[0] "%d segundo"
+msgstr[1] "%d segundos"
+
+#. hour:minutes:seconds
+#: ../src/backend/video-utils.c:263
+#, c-format
+msgid "%s %s %s"
+msgstr "%s %s %s"
+
+#. minutes:seconds
+#: ../src/backend/video-utils.c:266
+#, c-format
+msgid "%s %s"
+msgstr "%s %s"
+
+#. seconds
+#: ../src/backend/video-utils.c:269
+#, c-format
+msgid "%s"
+msgstr "%s"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:123
+#, c-format
+msgid "Failed to find real device node for %s: %s"
+msgstr "Falha ao encontrar o nó de dispositivo real para %s: %s"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:134
+#, c-format
+msgid "Failed to read symbolic link %s: %s"
+msgstr "Falha ao ler a ligação simbólica %s: %s"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:337
+#, c-format
+msgid "Failed to find mountpoint for device %s"
+msgstr "Falha ao buscar o ponto de montagem para dispositivo %s"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:346
+msgid "Could not connect to the HAL daemon"
+msgstr "Não foi possível conectar ao servidor HAL"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:465
+msgid "Please check that a disc is present in the drive."
+msgstr "Por favor, verifique se há um disco presente no drive."
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:512
+#, c-format
+msgid "Failed to mount %s"
+msgstr "Falha ao montar %s"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:536
+#, c-format
+msgid "Failed to find mountpoint for %s"
+msgstr "Falha ao buscar o ponto de montagem para %s"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:893
+msgid "Audio CD"
+msgstr "CD de Áudio"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:895
+msgid "Video CD"
+msgstr "CD de Vídeo"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:897
+msgid "DVD"
+msgstr "DVD"
+
+#: ../src/plparse/totem-pl-parser.c:429
+#, c-format
+msgid "Couldn't write parser: %s"
+msgstr "Não foi possível gravar o analisador: %s"
+
+#: ../src/plparse/totem-pl-parser.c:537 ../src/plparse/totem-pl-parser.c:677
+#: ../src/plparse/totem-pl-parser.c:776
+#, c-format
+msgid "Couldn't open file '%s': %s"
+msgstr "Não foi possível abrir o arquivo '%s': %s"
+
+#~ msgid " "
+#~ msgstr " "
+
+#~ msgid "*"
+#~ msgstr "*"
+
+#~ msgid "Languages"
+#~ msgstr "Idiomas"
+
+#~ msgid "No Language Selection Available"
+#~ msgstr "Nenhuma seleção de idioma disponível"
+
+#~ msgid "No subtitles selection available"
+#~ msgstr "Nenhuma seleção de legendas disponível"
+
+#~ msgid "Set the aspect ratio"
+#~ msgstr "Define a razão de aspecto"
+
+#~ msgid "Side_bar"
+#~ msgstr "_Barra Lateral"
+
+#~ msgid "Subtitles"
+#~ msgstr "Legendas"
+
+#~ msgid "Open '%s'"
+#~ msgstr "Abrir '%s'"
+
+#~ msgid "Empty"
+#~ msgstr "Vazio"
+
+#~ msgid "Overwrite file?"
+#~ msgstr "Você deseja sobrescrever o arquivo?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A file named '%s' already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Um arquivo chamado '%s' já existe. Você tem certeza que deseja "
+#~ "sobrescrevê-lo?"
+
+#~ msgid "video popup menu"
+#~ msgstr "menu de contexto de vídeo"
+
+#~ msgid "This movie is a still image. You can open it with an image viewer."
+#~ msgstr ""
+#~ "Esse filme é uma imagem parada. Você pode abrí-lo com um visualizador de "
+#~ "imagens."
+
+#~ msgid "_DXR3 TV-out"
+#~ msgstr "Saída de TV _DXR3"
+
+#~ msgid "Height of the video widget"
+#~ msgstr "Altura do componente de vídeo"
+
+#~ msgid "Whether the sidebar is shown"
+#~ msgstr "Se a barra lateral deve ser exibida"
+
+#~ msgid "Width of the video widget"
+#~ msgstr "Largura do componente de vídeo"
+
+#~ msgid "Totem"
+#~ msgstr "Totem"
+
+#~ msgid "Totem couldn't show the movie properties window."
+#~ msgstr "O Totem não pôde mostrar a janela de propriedades do filme."
+
+#~ msgid "Make sure that Totem is correctly installed."
+#~ msgstr "Certifique-se de que o Totem está instalado corretamente."
+
+#~ msgid "Totem Video Window"
+#~ msgstr "Janela de Vídeo do Totem"
+
+#~ msgid "Failed to open media file; unknown error"
+#~ msgstr "Falha ao abrir arquivo de mídia; erro desconhecido"
+
+#~ msgid "Failed to play: %s"
+#~ msgstr "Falha ao executar: %s"
+
+#~ msgid "unknown error"
+#~ msgstr "erro desconhecido"
+
+#~ msgid "Failed to find mountpoint for device %s in /etc/fstab"
+#~ msgstr ""
+#~ "Falha ao buscar o ponto de montagem para o dispositivo %s em /etc/fstab"
+
+#~ msgid "Failed to open device %s for reading: %s"
+#~ msgstr "Falha ao abrir o dispositivo %s para leitura: %s"
+
+#~ msgid "Failed to retrieve capabilities of device %s: %s"
+#~ msgstr "Falha ao recuperar as capacidades do dispositivo %s: %s"
+
+#~ msgid "Drive status 0x%x (%s) - check disc"
+#~ msgstr "Status do drive 0x%x (%s) - verifique o disco"
+
+#~ msgid "Error getting %s disc status: %s"
+#~ msgstr "Erro ao obter o status do disco %s: %s"
+
+#~ msgid "Unexpected/unknown cd type 0x%x (%s)"
+#~ msgstr "Tipo de CD inesperado/desconhecido 0x%x (%s)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Could not find the audio output. You may need to install additional "
+#~ "GStreamer plugins, or select another audio output in the Multimedia "
+#~ "Systems Selector"
+#~ msgstr ""
+#~ "Saída de aúdio não encontrada. Talvez seja necessário instalar extensões "
+#~ "adicionais do GStreamer, ou adicionar outra saída de aúdio no Seletor de "
+#~ "Sistema Multimídia."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The requested audio output was not found. Please select another audio "
+#~ "output in the Multimedia Systems Selector"
+#~ msgstr ""
+#~ "A saída de áudio requerida não foi encontrada. Por favor, selecione outra "
+#~ "saída de áudio no Seletor de Sistemas Multimídia"
+
+#~ msgid "Select CD"
+#~ msgstr "Selecionar CD"
+
+#~ msgid "Please select the currently playing CD:"
+#~ msgstr "Por favor, selecione o CD atualmente em execução:"
+
+#~ msgid "Failed to play Audio/Video Disc"
+#~ msgstr "Falha ao reproduzir Disco de Áudio/Vídeo"
+
+#~ msgid "Reason unknown"
+#~ msgstr "Problema Desconhecido"
+
+#~ msgid "Select Files"
+#~ msgstr "Selecionar Arquivos"
+
+#~ msgid "Unexpected error status %d while mounting %s"
+#~ msgstr "Status de erro %d inesperado ao montar %s"
+
+#~ msgid "_Show/Hide Sidebar"
+#~ msgstr "_Mostrar/Ocultar a Barra Lateral"
+
+#~ msgid "Repeat _mode"
+#~ msgstr "_Modo de repetição"
+
+#~ msgid "Shuf_fle mode"
+#~ msgstr "Modo embaral_hado"
+
+#~ msgid "<b>Optical Device</b>"
+#~ msgstr "<b>Dispositivo Óptico</b>"
+
+#~ msgid "<b>Proprietary Plugins</b>"
+#~ msgstr "<b>Plugins Proprietários</b>"
+
+#~ msgid "<span size=\"medium\"><b>No File</b></span>"
+#~ msgstr "<span size=\"medium\"><b>Nenhum Arquivo</b></span>"
+
+#~ msgid "Exit Fullscreen"
+#~ msgstr "Sair da Tela Cheia"
+
+#~ msgid "Play a Video or Audio Disc"
+#~ msgstr "Reproduz um Disco de Vídeo ou de Áudio"
+
+#~ msgid "Show/Hide Playlist"
+#~ msgstr "Mostrar/Esconder Lista de Reprodução"
+
+#~ msgid "_Add Proprietary Plugins..."
+#~ msgstr "_Adicionar Plugins Proprietários..."
+
+#~ msgid "_Optical device path:"
+#~ msgstr "_Caminho do dispositivo óptico:"
+
+#~ msgid "Enable deinterlacing."
+#~ msgstr "Habilita o desentrelaçamento."
+
+#~ msgid "Name of the visual effects plugins."
+#~ msgstr "Nome dos plugins de efeitos visuais."
+
+#~ msgid "Path to the optical media device"
+#~ msgstr "Caminho para o dispositivo de mídia óptica"
+
+#~ msgid "Path to the optical media device."
+#~ msgstr "Caminho para o dispositivo de mídia óptica."
+
+#~ msgid "Repeat mode."
+#~ msgstr "Modo de repetição."
+
+#~ msgid "Resize the canvas automatically on file load."
+#~ msgstr "Redimensiona a tela automaticamente ao carregar o arquivo."
+
+#~ msgid "Shuffle mode."
+#~ msgstr "Modo embaralhado."
+
+#~ msgid "The brightness of the video."
+#~ msgstr "O brilho do vídeo."
+
+#~ msgid "The contrast of the video."
+#~ msgstr "O contraste do vídeo."
+
+#~ msgid "The hue of the video."
+#~ msgstr "O matiz do vídeo."
+
+#~ msgid "The saturation of the video."
+#~ msgstr "A saturação do vídeo."
+
+#~ msgid "Whether to enable debug for the playback engine."
+#~ msgstr "Se deve ser habilitada a depuração para o mecanismo de reprodução."
+
+#~ msgid "X coordinate for the Playlist"
+#~ msgstr "Coordenada X para a Lista de Reprodução"
+
+#~ msgid "X coordinate for the Playlist."
+#~ msgstr "Coordenada X para a Lista de Reprodução."
+
+#~ msgid "Y coordinate for the Playlist"
+#~ msgstr "Coordenada Y para a Lista de Reprodução"
+
+#~ msgid "Y coordinate for the Playlist."
+#~ msgstr "Coordenada Y para a Lista de Reprodução."
+
+#~ msgid "Open from URI"
+#~ msgstr "Abrir a partir da URI"
+
+#~ msgid "0 second"
+#~ msgstr "0 segundos"
+
+#~ msgid "Couldn't load the main interface (mozilla-viewer.glade)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Não foi possível carregar a interface principal (mozilla-viewer.glade)."
+
+#~ msgid "Make sure that the Totem plugin is properly installed."
+#~ msgstr "Certifique-se de que o Totem está instalado adequadamente."
+
+#~ msgid "Totem could not start the file manager."
+#~ msgstr "O Totem não pôde iniciar o gerenciador de arquivo."
+
+#~ msgid "%s - Totem Movie Player"
+#~ msgstr "%s - Reprodutor de Filmes Totem"
+
+#~ msgid "Please file a bug, this isn't supposed to happen."
+#~ msgstr "Por favor registre um erro, isto não deveria ter acontecido."
+
+#~ msgid "Please file a bug, this isn't supposed to happen"
+#~ msgstr "Por favor, reporte este problema, isto não deveria ter acontecido"
+
+#~ msgid "URI currently displayed"
+#~ msgstr "URI mostrada atualmente"
+
+#~ msgid "Video and Audio information properties page"
+#~ msgstr "Página de propriedades de informações de Áudio e Vídeo"
+
+#~ msgid "Couldn't load the main interface (totem.glade)."
+#~ msgstr "Não foi possível carregar a interface principal (totem.glade)."
+
+#~ msgid "Couldn't load the interface for the playlist."
+#~ msgstr "Não foi possível carregar a interface da lista de reprodução."
+
+#~ msgid "translator_credits"
+#~ msgstr ""
+#~ "Alexandre Folle de Menezes <afmenez@terra.com.br>\n"
+#~ "Welther José O. Esteves <weltherjoe@yahoo.com.br>\n"
+#~ "Raphael Higino <raphaelh@uai.com.br>"
+
+#~ msgid "1.5 Mbps T1/Intranet/LAN"
+#~ msgstr "1.5 Mbps T1/Intranet/LAN"
+
+#~ msgid "112 Kbps Dual ISDN/DSL"
+#~ msgstr "112 Kbps Duplo ISDN/DSL"
+
+#~ msgid "14.4 Kbps Modem"
+#~ msgstr "14.4 Kbps Modem"
+
+#~ msgid "19.2 Kbps Modem"
+#~ msgstr "19.2 Kbps Modem"
+
+#~ msgid "256 Kbps DSL/Cable"
+#~ msgstr "256 Kbps DSL/Cabo"
+
+#~ msgid "28.8 Kbps Modem"
+#~ msgstr "28.8 Kbps Modem"
+
+#~ msgid "33.6 Kbps Modem"
+#~ msgstr "33.6 Kbps Modem"
+
+#~ msgid "34.4 Kbps Modem"
+#~ msgstr "34.4 Kbps Modem"
+
+#~ msgid "384 Kbps DSL/Cable"
+#~ msgstr "384 Kbps DSL/Cabo"
+
+#~ msgid "5.1-channel"
+#~ msgstr "5.1 canais"
+
+#~ msgid "512 Kbps DSL/Cable"
+#~ msgstr "512 Kbps DSL/Cabo"
+
+#~ msgid "56 Kbps Modem/ISDN"
+#~ msgstr "56 Kbps Modem/ISDN"
+
+#~ msgid "AC3 Passthrough"
+#~ msgstr "Passagem AC3"
+
+#~ msgid "Extra Large"
+#~ msgstr "Extra Grande"
+
+#~ msgid "File name"
+#~ msgstr "Nome do arquivo"
+
+#~ msgid "Intranet/LAN"
+#~ msgstr "Intranet/LAN"
+
+#~ msgid "Large"
+#~ msgstr "Grande"
+
+#~ msgid "Normal"
+#~ msgstr "Normal"
+
+#~ msgid "Small"
+#~ msgstr "Pequeno"
+
+#~ msgid "Stereo"
+#~ msgstr "Estéreo"
+
+#~ msgid "Switch to double size"
+#~ msgstr "Muda para tamanho duplo"
+
+#~ msgid "Zoom to half size"
+#~ msgstr "Zoom de metade do tamanho"
+
+#~ msgid "Zoom to one for one size"
+#~ msgstr "Zoom de um para um"
+
+#~ msgid "Play _Audio CD"
+#~ msgstr "Reproduzir CD de Áu_dio"
+
+#~ msgid "Play _DVD"
+#~ msgstr "Reproduzir _DVD"
+
+#~ msgid "Play a Video DVD"
+#~ msgstr "Reproduz um DVD de Vídeo"
+
+#~ msgid "Play an audio CD"
+#~ msgstr "Reproduz um CD de Áudio"
+
+#~ msgid "Unnamed SCSI CD-ROM (%s)"
+#~ msgstr "CD-ROM SCSI Sem Nome (%s)"
+
+#~ msgid "File image"
+#~ msgstr "Imagem do arquivo"
+
+#~ msgid "No reason given."
+#~ msgstr "Sem motivo dado."
+
+#~ msgid "Select the drive"
+#~ msgstr "Selecione o drive"
+
+#~ msgid "Unnamed Video Device"
+#~ msgstr "Dispositivo de vídeo sem nome"
+
+#~ msgid "Repeat Mode"
+#~ msgstr "Modo de Repetição"
+
+#~ msgid "<b>URL</b>"
+#~ msgstr "<b>URL</b>"
+
+#~ msgid "No Link"
+#~ msgstr "Nenhum Link"
+
+#~ msgid "TV-Out Mode"
+#~ msgstr "Modo da Saída de TV"
+
+#~ msgid "Your HTTP Proxy requires you to log in.\n"
+#~ msgstr "Seu Proxy HTTP requer que você se logue.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You must log in to access \"%s\".\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Você deve se logar para acessar \"%s\".\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid "Your password will be transmitted unencrypted."
+#~ msgstr "Sua senha será transmitida sem encriptação."
+
+#~ msgid "Your password will be transmitted encrypted."
+#~ msgstr "Sua senha será transmitida com encriptação."
+
+#~ msgid "Authentication Required"
+#~ msgstr "Autenticação Requerida"
+
+#~ msgid "_Username:"
+#~ msgstr "_Usuário:"
+
+#~ msgid "_Password:"
+#~ msgstr "_Senha:"
+
+#~ msgid "Remember this password"
+#~ msgstr "Recordar esta senha"
+
+#~ msgid "%s - Totem"
+#~ msgstr "%s - Totem"
+
+#~ msgid "Height or width of the video is 0. Please file a bug."
+#~ msgstr "Altura ou largura do vídeo é 0. Por favor, reporte este problema."
+
+#~ msgid "%d hours"
+#~ msgstr "%d horas"
+
+#~ msgid "%d minutes"
+#~ msgstr "%d minutos"
+
+#~ msgid "%d seconds"
+#~ msgstr "%d segundos"
+
+#~ msgid "Movie Player (based on the xine libraries)"
+#~ msgstr "Movie Player (baseado nas bibliotecas xine)"
+
+#~ msgid "Video type '%s' is not handled"
+#~ msgstr "Tipo de vídeo '%s' não é suportado"
+
+#~ msgid "Could not find a suitable video output."
+#~ msgstr "Impossível encontrar uma saída de vídeo adequada."
+
+#~ msgid ""
+#~ "There is no plugin for Totem to handle '%s'.\n"
+#~ "Totem will not be able to play it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nenhum plug-in para lidar com '%s'.\n"
+#~ "O Totem não será capaz de tocá-lo."
+
+#~ msgid "Only start if there isn't already a Totem application running"
+#~ msgstr "Iniciar apenas se não houver outra a aplicação Totem executando"
+
+#~ msgid "Time: %s "
+#~ msgstr "Tempo: %s "
diff --git a/trunk/po/ro.po b/trunk/po/ro.po
new file mode 100644
index 000000000..23e1d9b18
--- /dev/null
+++ b/trunk/po/ro.po
@@ -0,0 +1,1810 @@
+# translation of totem.HEAD.ro.po to Română
+# translation of ro.po to
+# Romanian translation of totem.
+# Copyright (C) 2003 THE totem'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the totem package.
+#
+# Mugurel Tudor <mugurelu@gnome.ro>, 2003, 2005, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: totem.HEAD.ro\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2006-03-04 23:23+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-03-05 19:43+0200\n"
+"Last-Translator: Mugurel Tudor <mugurelu@gnome.ro>\n"
+"Language-Team: Română <gnomero@lists.sourceforge.net>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3;plural=(n==1?0:(((n%100>19)||((n%100==0)&&(n!=0)))?2:1))\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
+
+#: ../data/playlist.glade.h:1
+msgid "Add..."
+msgstr "Adaugă..."
+
+#: ../data/playlist.glade.h:2
+msgid "Move Down"
+msgstr "Mişcă în jos"
+
+#: ../data/playlist.glade.h:3
+msgid "Move Up"
+msgstr "Mişcă în sus"
+
+#: ../data/playlist.glade.h:4 ../src/totem-sidebar.c:131
+msgid "Playlist"
+msgstr "Playlist"
+
+#: ../data/playlist.glade.h:5
+msgid "Remove"
+msgstr "Şterge"
+
+#: ../data/playlist.glade.h:6
+msgid "Save..."
+msgstr "Salvează..."
+
+#: ../data/playlist.glade.h:7
+msgid "_Copy Location"
+msgstr "_Copiază locaţia"
+
+#: ../data/popup.glade.h:1 ../data/totem.glade.h:46
+msgid "Next chapter or movie"
+msgstr "Următorul capitol sau film"
+
+#: ../data/popup.glade.h:2 ../data/totem.glade.h:51
+msgid "Play / Pa_use"
+msgstr "Redare / Pa_uză"
+
+#: ../data/popup.glade.h:3 ../data/totem.glade.h:52
+msgid "Play or pause the movie"
+msgstr "Redă sau întrerupe filmul"
+
+#: ../data/popup.glade.h:4 ../data/totem.glade.h:55
+msgid "Previous chapter or movie"
+msgstr "Precedentul capitol sau film"
+
+#: ../data/popup.glade.h:5 ../data/totem.glade.h:72
+msgid "Show _Controls"
+msgstr "Afişează _controalele"
+
+#: ../data/popup.glade.h:6 ../data/totem.glade.h:74
+msgid "Show controls"
+msgstr "Afişează controalele"
+
+#: ../data/popup.glade.h:7 ../data/totem.glade.h:77
+msgid "Skip _Backwards"
+msgstr "Derulează î_napoi"
+
+#: ../data/popup.glade.h:8 ../data/totem.glade.h:78
+msgid "Skip _Forward"
+msgstr "Derulează înain_te"
+
+#: ../data/popup.glade.h:9 ../data/totem.glade.h:79
+msgid "Skip backwards"
+msgstr "Derulează înapoi"
+
+#: ../data/popup.glade.h:10 ../data/totem.glade.h:80
+msgid "Skip forward"
+msgstr "Derulează înainte"
+
+#: ../data/popup.glade.h:11 ../src/totem-options.c:46
+msgid "Volume Down"
+msgstr "Micşorează volumul"
+
+#: ../data/popup.glade.h:12 ../src/totem-options.c:45
+msgid "Volume Up"
+msgstr "Măreşte volumul"
+
+#: ../data/popup.glade.h:13 ../data/totem.glade.h:108
+msgid "Volume up"
+msgstr "Măreşte volumul"
+
+#: ../data/popup.glade.h:14 ../data/totem.glade.h:131
+msgid "_Next Chapter/Movie"
+msgstr "_Următorul capitol/film"
+
+#: ../data/popup.glade.h:15 ../data/totem.glade.h:133
+msgid "_Previous Chapter/Movie"
+msgstr "_Precedentul capitol/film"
+
+#: ../data/properties.glade.h:1 ../data/screenshot.glade.h:1
+#: ../data/totem.glade.h:1
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#: ../data/properties.glade.h:2
+msgid "0 frames per second"
+msgstr "0 cadre pe secundă"
+
+#: ../data/properties.glade.h:3
+msgid "0 kbps"
+msgstr "0 kbps"
+
+#. 0 seconds
+#: ../data/properties.glade.h:4 ../data/skip_to.glade.h:1
+#: ../src/backend/video-utils.c:292
+msgid "0 seconds"
+msgstr "0 secunde"
+
+#: ../data/properties.glade.h:5
+msgid "0 x 0"
+msgstr "0 x 0"
+
+#: ../data/properties.glade.h:6
+msgid "<b>Audio</b>"
+msgstr "<b>Audio</b>"
+
+#: ../data/properties.glade.h:7
+msgid "<b>General</b>"
+msgstr "<b>General</b>"
+
+#: ../data/properties.glade.h:8
+msgid "<b>Video</b>"
+msgstr "<b>Video</b>"
+
+#: ../data/properties.glade.h:9
+msgid "Album:"
+msgstr "Album:"
+
+#: ../data/properties.glade.h:10
+msgid "Artist:"
+msgstr "Artist:"
+
+#: ../data/properties.glade.h:11
+msgid "Bitrate:"
+msgstr "Rata de biţi:"
+
+#: ../data/properties.glade.h:12
+msgid "Codec:"
+msgstr "Codec:"
+
+#: ../data/properties.glade.h:13
+msgid "Dimensions:"
+msgstr "Dimensiuni:"
+
+#: ../data/properties.glade.h:14
+msgid "Duration:"
+msgstr "Durata:"
+
+#: ../data/properties.glade.h:15
+msgid "Framerate:"
+msgstr "Rata de cadre:"
+
+#. Dimensions
+#. Video Codec
+#. Audio Codec
+#: ../data/properties.glade.h:16 ../src/bacon-video-widget-properties.c:152
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:154
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:157
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:160
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:163
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:165
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:227
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:229
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:246
+msgid "N/A"
+msgstr "N/A"
+
+#: ../data/properties.glade.h:17 ../src/totem.c:2040
+msgid "Properties"
+msgstr "Proprietăţi"
+
+#: ../data/properties.glade.h:18
+msgid "Title:"
+msgstr "Titlu:"
+
+#. Title
+#. Artist
+#. Album
+#. Year
+#: ../data/properties.glade.h:19 ../src/bacon-video-widget-properties.c:141
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:143
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:145
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:147
+msgid "Unknown"
+msgstr "Necunoscut"
+
+#: ../data/properties.glade.h:20
+msgid "Year:"
+msgstr "An:"
+
+#: ../data/screenshot.glade.h:2
+msgid "*"
+msgstr "*"
+
+#: ../data/screenshot.glade.h:3
+msgid "<b>Preview</b>"
+msgstr "<b>Previzualizare</b>"
+
+#: ../data/screenshot.glade.h:4 ../src/totem-screenshot.c:346
+msgid "Save Screenshot"
+msgstr "Salvează captura de ecran"
+
+#: ../data/screenshot.glade.h:5
+msgid "Save screenshot"
+msgstr "Salvează captura de ecran"
+
+#: ../data/screenshot.glade.h:6
+msgid "Save screenshot to _desktop"
+msgstr "Salvează captura pe _desktop"
+
+#: ../data/screenshot.glade.h:7
+msgid "Save screenshot to _file:"
+msgstr "Salvează captura în _fişierul:"
+
+#: ../data/skip_to.glade.h:2 ../src/totem-skipto.c:140
+msgid "Skip to"
+msgstr "Derulează la"
+
+#: ../data/skip_to.glade.h:3
+msgid "_Skip to:"
+msgstr "_Sări la:"
+
+#: ../data/skip_to.glade.h:4
+msgid "seconds"
+msgstr "secunde"
+
+#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1
+msgid "Movie Player"
+msgstr "Player pentru filme"
+
+#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:2
+msgid "Play movies and songs"
+msgstr "Redă filme şi melodii"
+
+#: ../data/totem.glade.h:2
+msgid ""
+"14.4 Kbps Modem\n"
+"19.2 Kbps Modem\n"
+"28.8 Kbps Modem\n"
+"33.6 Kbps Modem\n"
+"34.4 Kbps Modem\n"
+"56 Kbps Modem/ISDN\n"
+"112 Kbps Dual ISDN/DSL\n"
+"256 Kbps DSL/Cable\n"
+"384 Kbps DSL/Cable\n"
+"512 Kbps DSL/Cable\n"
+"1.5 Mbps T1/Intranet/LAN\n"
+"Intranet/LAN"
+msgstr ""
+"14.4 Kbps Modem\n"
+"19.2 Kbps Modem\n"
+"28.8 Kbps Modem\n"
+"33.6 Kbps Modem\n"
+"34.4 Kbps Modem\n"
+"56 Kbps Modem/ISDN\n"
+"112 Kbps Dual ISDN/DSL\n"
+"256 Kbps DSL/Cablu\n"
+"384 Kbps DSL/Cablu\n"
+"512 Kbps DSL/Cablu\n"
+"1.5 Mbps T1/Intranet/LAN\n"
+"Intranet/LAN"
+
+#: ../data/totem.glade.h:14
+msgid "16:9 (Widescreen)"
+msgstr "16:9 (ecran lat)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:15
+msgid "2.11:1 (DVB)"
+msgstr "2.11:1 (DVB)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:16
+msgid "4:3 (TV)"
+msgstr "4:3 (TV)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:17
+msgid "<b>Audio Output</b>"
+msgstr "<b>Ieşire audio</b>"
+
+#: ../data/totem.glade.h:18
+msgid "<b>Color balance</b>"
+msgstr "<b>Balans culori</b>"
+
+#: ../data/totem.glade.h:19
+msgid "<b>Display</b>"
+msgstr "<b>Afişare</b>"
+
+#: ../data/totem.glade.h:20
+msgid "<b>Networking</b>"
+msgstr "<b>Reţea</b>"
+
+#: ../data/totem.glade.h:21
+msgid "<b>Subtitles</b>"
+msgstr "<b>Subtitrări</b>"
+
+#: ../data/totem.glade.h:22
+msgid "<b>TV-Out</b>"
+msgstr "<b>Ieşire TV</b>"
+
+#: ../data/totem.glade.h:23
+msgid "<b>Visual Effects</b>"
+msgstr "<b>Efecte vizuale</b>"
+
+#: ../data/totem.glade.h:24
+msgid "<span size=\"medium\"><b>No file</b></span>"
+msgstr "<span size=\"medium\"><b>Nici un fişier</b></span>"
+
+#: ../data/totem.glade.h:25
+msgid "A_udio Menu"
+msgstr "Meniu a_udio"
+
+#: ../data/totem.glade.h:26
+msgid "Always on _Top"
+msgstr "Întotdeauna _deasupra"
+
+#: ../data/totem.glade.h:27
+msgid "Always on top"
+msgstr "Întotdeauna deasupra"
+
+#: ../data/totem.glade.h:28 ../src/totem-properties-view.c:92
+msgid "Audio"
+msgstr "Audio"
+
+#: ../data/totem.glade.h:29 ../src/totem-menu.c:271 ../src/totem-menu.c:292
+msgid "Auto"
+msgstr "Auto"
+
+#: ../data/totem.glade.h:30
+msgid "Automatically _resize the window when a new video is loaded"
+msgstr "_Redimensionează automat fereastra la încărcarea unui nou fişier video"
+
+#: ../data/totem.glade.h:31
+msgid "Co_ntrast:"
+msgstr "Co_ntrast:"
+
+#: ../data/totem.glade.h:32
+msgid "Connection _speed:"
+msgstr "_Viteză conexiune:"
+
+#: ../data/totem.glade.h:33
+msgid "Deinterlace"
+msgstr "Deinterlace"
+
+#: ../data/totem.glade.h:34
+msgid "Display"
+msgstr "Afişare"
+
+#: ../data/totem.glade.h:35
+msgid "Fit Window to Movie"
+msgstr "Potriveşte fereastra la film"
+
+#: ../data/totem.glade.h:36
+msgid "General"
+msgstr "General"
+
+#: ../data/totem.glade.h:37
+msgid "Go to the DVD menu"
+msgstr "Du-te la meniul DVD"
+
+#: ../data/totem.glade.h:38
+msgid "Go to the angle menu"
+msgstr "Du-te la meniul unghiular"
+
+#: ../data/totem.glade.h:39
+msgid "Go to the audio menu"
+msgstr "Du-te la meniul audio"
+
+#: ../data/totem.glade.h:40
+msgid "Go to the chapter menu"
+msgstr "Du-te la meniul capitol"
+
+#: ../data/totem.glade.h:41
+msgid "Go to the title menu"
+msgstr "Du-te la meniul titlu"
+
+#: ../data/totem.glade.h:42
+msgid "Help contents"
+msgstr "Conţinut ajutor"
+
+#: ../data/totem.glade.h:43
+msgid "Languages"
+msgstr "Limbaje"
+
+#: ../data/totem.glade.h:44
+msgid "Leave Fullscreen"
+msgstr "Părăseşte modul pe tot ecranul"
+
+#: ../data/totem.glade.h:45 ../src/totem-options.c:41
+msgid "Next"
+msgstr "Următorul"
+
+#: ../data/totem.glade.h:47
+msgid "No Language Selection Available"
+msgstr "Nici o selecţie de limbaj disponibilă"
+
+#: ../data/totem.glade.h:48
+msgid "No subtitles selection available"
+msgstr "Nici o selecţie de subtitrări disponibilă"
+
+#: ../data/totem.glade.h:49
+msgid "Open _Location..."
+msgstr "Deschide _locaţia..."
+
+#: ../data/totem.glade.h:50
+msgid "Open a non-local file"
+msgstr "Deschide un fişier non-local"
+
+#: ../data/totem.glade.h:53 ../src/totem-options.c:38
+msgid "Play/Pause"
+msgstr "Redare/Pauză"
+
+#: ../data/totem.glade.h:54 ../src/totem-options.c:42
+msgid "Previous"
+msgstr "Precedentul"
+
+#: ../data/totem.glade.h:56
+msgid "Reset To _Defaults"
+msgstr "_Resetare la valori implicite"
+
+#: ../data/totem.glade.h:57
+msgid "Resize _1:1"
+msgstr "Redimensionează _1:1"
+
+#: ../data/totem.glade.h:58
+msgid "Resize _2:1"
+msgstr "Redimensionează _2:1"
+
+#: ../data/totem.glade.h:59
+msgid "Resize to half the video size"
+msgstr "Redimensionează la jumătate din dimensiunea video"
+
+#: ../data/totem.glade.h:60
+msgid "Resize to twice the video size"
+msgstr "Redimensionează la originalul dimensiunii video"
+
+#: ../data/totem.glade.h:61
+msgid "Resize to video size"
+msgstr "Redimensionează la mărimea nativă video"
+
+#: ../data/totem.glade.h:62
+msgid "S_ubtitles"
+msgstr "S_ubtitrări"
+
+#: ../data/totem.glade.h:63
+msgid "Sat_uration:"
+msgstr "Sat_uraţie:"
+
+#: ../data/totem.glade.h:64
+msgid "Set the aspect ratio"
+msgstr "Setează proporţia"
+
+#: ../data/totem.glade.h:65
+msgid "Set the repeat mode"
+msgstr "Setează modul repetitiv"
+
+#: ../data/totem.glade.h:66
+msgid "Set the shuffle mode"
+msgstr "Setează modul aleator"
+
+#: ../data/totem.glade.h:67
+msgid "Sets 16:9 (Anamorphic) aspect ratio"
+msgstr "Setează proporţia 16:9 (Anamorphic)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:68
+msgid "Sets 2.11:1 (DVB) aspect ratio"
+msgstr "Setează proporţia 2.11:1 (DVB)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:69
+msgid "Sets 4:3 (TV) aspect ratio"
+msgstr "Setează proporţia 4:3 (TV)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:70
+msgid "Sets automatic aspect ratio"
+msgstr "Setează proporţia automat"
+
+#: ../data/totem.glade.h:71
+msgid "Sets square aspect ratio"
+msgstr "Setează proporţia pătrată"
+
+#: ../data/totem.glade.h:73
+msgid "Show _visual effects when an audio file is played"
+msgstr "Afişează efecte _vizuale la redarea unui fişier audio"
+
+#: ../data/totem.glade.h:75
+msgid "Show or hide the sidebar"
+msgstr "Afişează sau ascunde bara laterală"
+
+#: ../data/totem.glade.h:76
+msgid "Shuff_le Mode"
+msgstr "Mod _aleator"
+
+#: ../data/totem.glade.h:81
+msgid "Skip to a specific time"
+msgstr "Derulează la un moment specific de timp"
+
+#: ../data/totem.glade.h:82
+msgid ""
+"Small\n"
+"Normal\n"
+"Large\n"
+"Extra Large"
+msgstr ""
+"Mic\n"
+"Normal\n"
+"Mare\n"
+"Foarte mare"
+
+#: ../data/totem.glade.h:86
+msgid "Square"
+msgstr "Pătrat"
+
+#: ../data/totem.glade.h:87
+msgid ""
+"Stereo\n"
+"4-channel\n"
+"4.1-channel\n"
+"5.0-channel\n"
+"5.1-channel\n"
+"AC3 Passthrough"
+msgstr ""
+"Stereo\n"
+"4 canale\n"
+"4.1 canale\n"
+"5.0 canale\n"
+"5.1 canale\n"
+"AC3 Passthrough"
+
+#: ../data/totem.glade.h:93
+msgid "Subtitles"
+msgstr "Subtitrări"
+
+#: ../data/totem.glade.h:94
+msgid "Switch An_gles"
+msgstr "Comută un_ghiurile"
+
+#: ../data/totem.glade.h:95
+msgid "Switch angles"
+msgstr "Comută unghiurile"
+
+#: ../data/totem.glade.h:96
+msgid "Switch to fullscreen"
+msgstr "Afişează pe tot ecranul"
+
+#: ../data/totem.glade.h:97
+msgid "Take _Screenshot..."
+msgstr "_Captură ecran..."
+
+#: ../data/totem.glade.h:98
+msgid "Take a screenshot"
+msgstr "Realizează o captură de ecran"
+
+#: ../data/totem.glade.h:99
+msgid "Time:"
+msgstr "Timp:"
+
+#. Title
+#: ../data/totem.glade.h:100 ../src/totem.c:706 ../src/totem.c:3500
+#: ../src/totem.c:3517
+msgid "Totem Movie Player"
+msgstr "Player-ul multimedia Totem"
+
+#: ../data/totem.glade.h:101
+msgid "Totem Preferences"
+msgstr "Preferinţe Totem"
+
+#: ../data/totem.glade.h:102
+msgid "Tv-out in fullscreen by Nvidia (NTSC)"
+msgstr "Tv-out pe tot ecranul de la Nvidia (NTSC)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:103
+msgid "Tv-out in fullscreen by Nvidia (PAL)"
+msgstr "Tv-out pe tot ecranul de la Nvidia (PAL)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:104
+msgid "Visualisation _size:"
+msgstr "_Mărimea vizualizării:"
+
+#: ../data/totem.glade.h:105
+msgid "Volume _Down"
+msgstr "_Micşorează volumul"
+
+#: ../data/totem.glade.h:106
+msgid "Volume _Up"
+msgstr "Mă_reşte volumul"
+
+#: ../data/totem.glade.h:107
+msgid "Volume down"
+msgstr "Micşorează volumul"
+
+#: ../data/totem.glade.h:109
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Măreşte"
+
+#: ../data/totem.glade.h:110
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Micşorează"
+
+#: ../data/totem.glade.h:111
+msgid "Zoom Reset"
+msgstr "Resetare zoom"
+
+#: ../data/totem.glade.h:112
+msgid "Zoom in"
+msgstr "Măreşte"
+
+#: ../data/totem.glade.h:113
+msgid "Zoom out"
+msgstr "Micşorează"
+
+#: ../data/totem.glade.h:114
+msgid "Zoom reset"
+msgstr "Resetare zoom"
+
+#: ../data/totem.glade.h:115
+msgid "_Angle Menu"
+msgstr "Meniu _unghi"
+
+#: ../data/totem.glade.h:116
+msgid "_Aspect Ratio"
+msgstr "_Proporţie"
+
+#: ../data/totem.glade.h:117
+msgid "_Audio output type:"
+msgstr "Tipul ieşirii _audio:"
+
+#: ../data/totem.glade.h:118
+msgid "_Brightness:"
+msgstr "_Luminozitate:"
+
+#: ../data/totem.glade.h:119
+msgid "_Chapter Menu"
+msgstr "Meniu _capitol"
+
+#: ../data/totem.glade.h:120
+msgid "_Contents"
+msgstr "_Conţinut"
+
+#: ../data/totem.glade.h:121
+msgid "_DVD Menu"
+msgstr "Meniu _DVD"
+
+#: ../data/totem.glade.h:122
+msgid "_DXR3 TV-out"
+msgstr "Ieşire TV _DXR3"
+
+#: ../data/totem.glade.h:123
+msgid "_Deinterlace"
+msgstr "_Deinterlace"
+
+#: ../data/totem.glade.h:124
+msgid "_Eject"
+msgstr "_Eject"
+
+#: ../data/totem.glade.h:125
+msgid "_Font:"
+msgstr "_Font:"
+
+#: ../data/totem.glade.h:126
+msgid "_Fullscreen"
+msgstr "_Pe tot ecranul"
+
+#: ../data/totem.glade.h:127
+msgid "_Go"
+msgstr "_Du-te la"
+
+#: ../data/totem.glade.h:128
+msgid "_Hue:"
+msgstr "_Nuanţă:"
+
+#: ../data/totem.glade.h:129
+msgid "_Languages"
+msgstr "_Limbaje"
+
+#: ../data/totem.glade.h:130
+msgid "_Movie"
+msgstr "_Film"
+
+#: ../data/totem.glade.h:132
+msgid "_No TV-out"
+msgstr "_Fără ieşire TV"
+
+#: ../data/totem.glade.h:134
+msgid "_Repeat Mode"
+msgstr "_Repetitiv"
+
+#: ../data/totem.glade.h:135
+msgid "_Resize 1:2"
+msgstr "_Redimensionare 1:2"
+
+#: ../data/totem.glade.h:136
+msgid "_Sidebar"
+msgstr "Bara _laterală"
+
+#: ../data/totem.glade.h:137
+msgid "_Skip to..."
+msgstr "_Sări la..."
+
+#: ../data/totem.glade.h:138
+msgid "_Sound"
+msgstr "_Sunet"
+
+#: ../data/totem.glade.h:139
+msgid "_Title Menu"
+msgstr "Meniu _titlu"
+
+#: ../data/totem.glade.h:140
+msgid "_Type of visualisation:"
+msgstr "_Tipul de vizualizare:"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:1
+msgid ""
+"Amount of data to buffer for network streams before starting to display the "
+"stream (in seconds)"
+msgstr ""
+"Cantitatea de date păstrate ca tampon pentru fluxurile de reţea înainte de a "
+"porni afişarea fluxului (în secunde)"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:2
+msgid "Buffer size"
+msgstr "Mărime buffer"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:3
+msgid "Enable deinterlacing"
+msgstr "Activează deinterlacing"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:4
+msgid "Height of the video widget"
+msgstr "Înălţimea widget-ului video"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:5
+msgid "Maximum amount of data to decode ahead of display (in seconds)"
+msgstr ""
+"Cantitatea maximă de date ce va fi decodată în avans înainte de a fi afişată "
+"(în secunde)"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:6
+msgid "Name of the visual effects plugins"
+msgstr "Numele modulelor pentru efectele vizuale"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:7
+msgid "Network buffering threshold"
+msgstr "Threshold pentru buffer-ing pe reţea"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:8
+msgid "Pango font description for subtitle rendering"
+msgstr "Descrierea fontului pango pentru randarea subtitrării"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:9
+msgid "Repeat mode"
+msgstr "Repetitiv"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:10
+msgid "Resize the canvas automatically on file load"
+msgstr "Redimensionează canvas automat la încărcarea fişierelor"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:11
+msgid "Show visual effects when no video is displayed"
+msgstr "Afişează efecte vizuale când nu este redată partea video"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:12
+msgid "Show visual effects when playing an audio only file."
+msgstr "Afişează efecte vizuale când este redat un fişier audio."
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:13
+msgid "Shuffle mode"
+msgstr "Mod aleator"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:14
+msgid "Sound volume"
+msgstr "Volum sunet"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:15
+msgid "Sound volume, in percent, between 0 and 100"
+msgstr "Volum sunet, în procente, între 0 şi 100"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:16
+msgid "Subtitle font"
+msgstr "Font subtitrare"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:17
+msgid "The brightness of the video"
+msgstr "Luminozitatea filmului"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:18
+msgid "The contrast of the video"
+msgstr "Contrastul video"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:19
+msgid "The hue of the video"
+msgstr "Nuanţa pentru video"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:20
+msgid "The saturation of the video"
+msgstr "Saturaţia video"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:21
+msgid "Type of audio output to use"
+msgstr "Tipul ieşirii audio de folosit"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:22
+msgid ""
+"Type of audio output to use: \"0\" for stereo, \"1\" for 4-channel output, "
+"\"2\" for 5.0 channel output, \"3\" for 5.1 channel output, \"4\" for AC3 "
+"Passthrough."
+msgstr ""
+"Tipul ieşirii audio pentru folosit: „0” pentru stereo, „1” pentru 4 canale, "
+"„2” pentru 5.0 canale, „3” pentru 5.1 canale, „4” pentru AC3 Passthrough."
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:23
+msgid "Whether the main window should stay on top"
+msgstr "Dacă fereastra principală să rămână mereu deasupra"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:24
+msgid "Whether the main window should stay on top of the other ones"
+msgstr "Dacă fereastra principală să rămână deasupra celorlalte"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:25
+msgid "Whether the sidebar is shown"
+msgstr "Dacă bara laterală va fi afişată"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:26
+msgid "Whether to enable debug for the playback engine"
+msgstr "Dacă să fie activată depanarea pentru motorul de redare"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:27
+msgid "Width of the video widget"
+msgstr "Lăţimea widget-ului video"
+
+#: ../data/uri.glade.h:1
+msgid "Enter the _address of the file you would like to open:"
+msgstr "Introduceţi _locaţia fişierului pe care doriţi să-l deschideţi:"
+
+#: ../data/uri.glade.h:2
+msgid "Open Location"
+msgstr "Deschide locaţia"
+
+#: ../data/vanity.desktop.in.in.h:1
+msgid "Vanity Webcam utility"
+msgstr "Utilitarul pentru webcam Vanity"
+
+#: ../data/vanity.desktop.in.in.h:2
+msgid "View live webcam and upload pictures"
+msgstr "Vizualizează webcam şi încarcă imagini"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:1
+msgid "Save File"
+msgstr "Salvează fişier"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:2 ../src/vanity.c:259
+msgid "Vanity"
+msgstr "Vanity"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:3
+msgid "Vanity Preferences"
+msgstr "Preferinţe Vanity"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:4
+msgid "Zoom 1:1"
+msgstr "Zoom 1:1"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:5
+msgid "Zoom 1:2"
+msgstr "Zoom 1:2"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:6
+msgid "Zoom 2:1"
+msgstr "Zoom 2:1"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:7
+msgid "Zoom _1:1"
+msgstr "Zoom _1:1"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:8
+msgid "Zoom _2:1"
+msgstr "Zoom _2:1"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:9
+msgid "_Picture"
+msgstr "_Imagine"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:10
+msgid "_Zoom 1:2"
+msgstr "_Zoom 1:2"
+
+#: ../src/bacon-v4l-selection.c:191
+msgid "Unnamed CDROM"
+msgstr "CDROM fără nume"
+
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:224
+#, c-format
+msgid "%d x %d"
+msgstr "%d x %d"
+
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:227
+#, c-format
+msgid "%d frames per second"
+msgstr "%d cadre pe secundă"
+
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:229
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:246
+#, c-format
+msgid "%d kbps"
+msgstr "%d kbps"
+
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:280
+msgid "Properties dialog"
+msgstr "Dialogul proprietăţi"
+
+#. +
+#: ../src/bacon-volume.c:187
+msgid "+"
+msgstr "+"
+
+#. -
+#: ../src/bacon-volume.c:203
+msgid "-"
+msgstr "-"
+
+#: ../src/egg-recent-view-gtk.c:346
+#, c-format
+msgid "Open '%s'"
+msgstr "Deschide „%s”"
+
+#: ../src/egg-recent-view-gtk.c:446
+msgid "Empty"
+msgstr "Gol"
+
+#: ../src/totem-interface.c:114
+#, c-format
+msgid "Couldn't load the '%s' interface."
+msgstr "Nu am putut încărca interfaţa „%s”."
+
+#: ../src/totem-interface.c:116 ../src/totem-interface.c:118
+msgid "Make sure that Totem is properly installed."
+msgstr "Verificaţi faptul că Totem este instalat corect."
+
+#: ../src/totem-menu.c:267 ../src/totem-menu.c:289
+msgid "None"
+msgstr "Nici unul"
+
+#: ../src/totem-menu.c:594
+#, c-format
+msgid "Play Disc '%s'"
+msgstr "Redare disc „%s”"
+
+#: ../src/totem-options.c:36
+msgid "Backend options"
+msgstr "Opţiuni backend"
+
+#: ../src/totem-options.c:37
+msgid "Enable debug"
+msgstr "Activează depanarea"
+
+#: ../src/totem-options.c:39 ../src/totem.c:260 ../src/totem.c:268
+msgid "Play"
+msgstr "Redare"
+
+#: ../src/totem-options.c:40 ../src/totem.c:254
+msgid "Pause"
+msgstr "Pauză"
+
+#: ../src/totem-options.c:43
+msgid "Seek Forwards"
+msgstr "Sări înainte"
+
+#: ../src/totem-options.c:44
+msgid "Seek Backwards"
+msgstr "Sări înapoi"
+
+#: ../src/totem-options.c:47
+msgid "Toggle Fullscreen"
+msgstr "Comută modul pe tot ecranul"
+
+#: ../src/totem-options.c:48
+msgid "Show/Hide Controls"
+msgstr "Afişează/ascunde controalele"
+
+#: ../src/totem-options.c:49
+msgid "Quit"
+msgstr "Termină"
+
+#: ../src/totem-options.c:50
+msgid "Enqueue"
+msgstr "Pune în coadă"
+
+#: ../src/totem-options.c:51
+msgid "Replace"
+msgstr "Înlocuieşte"
+
+#: ../src/totem-options.c:112
+#, c-format
+msgid "Option '%s' is unknown and was ignored\n"
+msgstr "Opţiunea „%s” este necunoscută şi va fi ignorată\n"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:329
+msgid "Could not save the playlist"
+msgstr "Nu am putut salva playlist-ul"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:812
+msgid "Save Playlist"
+msgstr "Salvaţi playlist-ul"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:858
+msgid "Overwrite file?"
+msgstr "Suprascrieţi fişierul?"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:860
+#, c-format
+msgid "A file named '%s' already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+"Un fişier numit „%s” există deja. Sunteţi sigur că doriţi să îl "
+"suprascrieţi ?"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:1405
+msgid "playlist"
+msgstr "playlist"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:1538
+msgid "Playlist error"
+msgstr "Eroare playlist"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:1538
+#, c-format
+msgid "The playlist '%s' could not be parsed, it might be damaged."
+msgstr "Playlist-ul „%s” nu a putut fi parsat, ar putea fi corupt."
+
+#: ../src/totem-preferences.c:86
+msgid "Enable visual effects?"
+msgstr "Activaţi efectele vizuale?"
+
+#: ../src/totem-preferences.c:88
+msgid ""
+"It seems you are running Totem remotely.\n"
+"Are you sure you want to enable the visual effects?"
+msgstr ""
+"Se pare ca rulaţi Totem la distanţă.\n"
+"Sunteţi sigur că doriţi să activaţi efectele vizuale ?"
+
+#: ../src/totem-preferences.c:141
+msgid ""
+"The change of this setting will only take effect for the next movie, or when "
+"Totem is restarted."
+msgstr ""
+"Schimbarea acestei setări va deveni activă pentru următorul film, sau după "
+"ce restartaţi Totem."
+
+#: ../src/totem-preferences.c:185
+msgid "Switching on or off this type of TV-Out requires a restart to take effect."
+msgstr ""
+"Comutarea acestui tip de ieşire TV necesită repornirea aplicaţiei pentru a "
+"avea efect."
+
+#: ../src/totem-preferences.c:297
+msgid "Changing the visuals effect type will require a restart to take effect."
+msgstr ""
+"Schimbarea tipului de efecte vizuale va necesita repornirea aplicaţiei "
+"pentru a deveni active."
+
+#: ../src/totem-preferences.c:381
+msgid ""
+"The change of audio output type will only take effect when Totem is "
+"restarted."
+msgstr ""
+"Schimbarea ieşirii audio va deveni activă pentru următorul film, sau după ce "
+"restartaţi Totem."
+
+#: ../src/totem-preferences.c:604
+msgid "Select Subtitle Font"
+msgstr "Selectaţi fontul pentru subtitrări"
+
+#. FIXME this should be setting an error?
+#: ../src/totem-properties-main.c:112 ../src/totem-properties-view.c:86
+#: ../src/totem-properties-view.c:94
+msgid "Audio/Video"
+msgstr "Audio/Video"
+
+#: ../src/totem-properties-view.c:88
+msgid "Video"
+msgstr "Video"
+
+#: ../src/totem-screenshot.c:151 ../src/totem-screenshot.c:162
+#, c-format
+msgid "Screenshot%d.png"
+msgstr "Captură%d.png"
+
+#: ../src/totem-screenshot.c:204
+#, c-format
+msgid "File '%s' already exists."
+msgstr "Fişierul „%s” deja există."
+
+#: ../src/totem-screenshot.c:206
+msgid "The screenshot was not saved"
+msgstr "Captura de ecran nu a fost salvată"
+
+#: ../src/totem-screenshot.c:217
+msgid "There was an error saving the screenshot."
+msgstr "A intervenit o eroare la salvarea capturii de ecran."
+
+#: ../src/totem-screenshot.c:250
+msgid "Screenshot.png"
+msgstr "Captură ecran.png"
+
+#: ../src/totem-scrsaver.c:115
+msgid "Playing a movie with Totem"
+msgstr "Redare film cu Totem"
+
+#: ../src/totem-statusbar.c:91
+msgid "Shadow type"
+msgstr "Tipul de umbră"
+
+#: ../src/totem-statusbar.c:92
+msgid "Style of bevel around the statusbar text"
+msgstr "Stilul de oblicitate din jurul textului din bara de status"
+
+#: ../src/totem-statusbar.c:124 ../src/totem.c:264 ../src/totem.c:692
+msgid "Stopped"
+msgstr "Oprit"
+
+#: ../src/totem-statusbar.c:142
+msgid "0:00 / 0:00"
+msgstr "0:00 / 0:00"
+
+#: ../src/totem-statusbar.c:180
+#, c-format
+msgid "%s (Streaming)"
+msgstr "%s (Streaming)"
+
+#. Elapsed / Total Length
+#: ../src/totem-statusbar.c:187 ../src/totem-time-label.c:82
+#, c-format
+msgid "%s / %s"
+msgstr "%s / %s"
+
+#. Seeking to Time / Total Length
+#: ../src/totem-statusbar.c:190
+#, c-format
+msgid "Seek to %s / %s"
+msgstr "Caută %s / %s"
+
+#: ../src/totem-statusbar.c:248
+msgid "Buffering"
+msgstr "Creez buffer"
+
+#. eg: 75 %
+#: ../src/totem-statusbar.c:251
+#, c-format
+msgid "%d %%"
+msgstr "%d %%"
+
+#: ../src/totem-uri.c:227
+msgid "All files"
+msgstr "Toate fişierele"
+
+#: ../src/totem-uri.c:233
+msgid "Supported files"
+msgstr "Fişiere suportate"
+
+#: ../src/totem-uri.c:255
+msgid "Select Movies or Playlists"
+msgstr "Selectaţi filme sau playlist-uri"
+
+#: ../src/totem.c:252
+msgid "Playing"
+msgstr "Redare"
+
+#: ../src/totem.c:258
+msgid "Paused"
+msgstr "Pauză"
+
+#: ../src/totem.c:310
+msgid "Totem could not eject the optical media."
+msgstr "Totem nu a putut ejecta suportul optic."
+
+#: ../src/totem.c:338 ../src/totem.c:367 ../src/totem.c:813 ../src/totem.c:924
+#, c-format
+msgid "Totem could not play '%s'."
+msgstr "Totem nu a putut reda '%s'."
+
+#: ../src/totem.c:394
+#, c-format
+msgid ""
+"Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the "
+"appropriate plugins to handle it."
+msgstr ""
+"Totem nu a putut reda acest tip de suport (%s) deoarece nu aveţi modulele "
+"necesare pentru a-l gestiona."
+
+#: ../src/totem.c:395
+msgid ""
+"Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play "
+"this media."
+msgstr ""
+"Vă rugăm instalaţi modulele necesare şi restartaţi Totem pentru a putea reda "
+"acest tip de suport."
+
+#: ../src/totem.c:403
+#, c-format
+msgid ""
+"Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to handle "
+"it."
+msgstr ""
+"Totem nu a putut reda acest tip de suport (%s) deşi un modul pentru "
+"gestionarea sa este deja instalat."
+
+#: ../src/totem.c:404
+msgid ""
+"You might want to check that a disc is present in the drive and that it is "
+"correctly configured."
+msgstr ""
+"Verificaţi faptul că un disc a fost deja introdus în unitate şi că aceasta "
+"este configurată corect."
+
+#: ../src/totem.c:432
+msgid "Totem was not able to play this disc."
+msgstr "Totem nu a putut reda acest disc."
+
+#: ../src/totem.c:433 ../src/totem.c:3359
+msgid "No reason."
+msgstr "Nici un motiv."
+
+#: ../src/totem.c:699
+msgid "No File"
+msgstr "Nici un fişier"
+
+#: ../src/totem.c:819
+msgid "No error message"
+msgstr "Nici un mesaj de eroare"
+
+#: ../src/totem.c:1277 ../src/totem.c:1279
+msgid "An error occurred"
+msgstr "A intervenit o eroare"
+
+#: ../src/totem.c:1644
+msgid "Open Location..."
+msgstr "Deschide locaţia..."
+
+#: ../src/totem.c:1913
+msgid "Totem could not display the help contents."
+msgstr "Totem nu a putut afişa conţinutul ajutorului."
+
+#: ../src/totem.c:1951
+#, c-format
+msgid "Movie Player using %s"
+msgstr "Player de filme folosind %s"
+
+#: ../src/totem.c:1955
+msgid "Totem"
+msgstr "Totem"
+
+#: ../src/totem.c:1957 ../src/vanity.c:261
+msgid "Copyright © 2002-2005 Bastien Nocera"
+msgstr "Copyright © 2002-2005 Bastien Nocera"
+
+#: ../src/totem.c:1962 ../src/vanity.c:266
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Mugurel Tudor <mugurelu@gnome.ro>"
+
+#: ../src/totem.c:1995 ../src/totem.c:2003 ../src/vanity.c:299
+#: ../src/vanity.c:307
+msgid "Totem could not get a screenshot of that film."
+msgstr "Totem nu a putut face o captură de ecran pentru acest film."
+
+#: ../src/totem.c:2003 ../src/vanity.c:307
+msgid "This is not supposed to happen; please file a bug report."
+msgstr "Acest lucru nu ar trebui să se întâmple, vă rugăm să raportaţi eroarea."
+
+#: ../src/totem.c:2030
+msgid "Totem couldn't show the movie properties window."
+msgstr "Totem nu a putut afişa fereastra de proprietăţi a filmului."
+
+#: ../src/totem.c:2030
+msgid "Make sure that Totem is correctly installed."
+msgstr "Vă rugăm verificaţi faptul că Totem este corect instalat."
+
+#: ../src/totem.c:2116
+#, c-format
+msgid "Totem could not seek in '%s'."
+msgstr "Totem nu a putut căuta în „%s”."
+
+#: ../src/totem.c:3359
+msgid "Totem could not startup."
+msgstr "Totem nu a putut porni."
+
+#: ../src/totem.c:3501
+msgid "Could not initialize the thread-safe libraries."
+msgstr "Nu am putut iniţializa bibliotecile thread-safe."
+
+#: ../src/totem.c:3501
+msgid "Verify your system installation. Totem will now exit."
+msgstr "Verificaţi instalarea sistemului dumneavoastră. Totem se va închide acum."
+
+#: ../src/totem.c:3524
+msgid "Totem could not initialize the configuration engine."
+msgstr "Totem nu a putut iniţializa motorul de configurare."
+
+#: ../src/totem.c:3524
+msgid "Make sure that GNOME is properly installed."
+msgstr "Verificaţi faptul că GNOME este instalat corect."
+
+#. Main window
+#: ../src/totem.c:3552
+msgid "main window"
+msgstr "fereastra principală"
+
+#: ../src/totem.c:3557
+msgid "video popup menu"
+msgstr "meniu video popup"
+
+#: ../src/vanity.c:75
+msgid "Debug mode on"
+msgstr "Modul de depanare activat"
+
+#: ../src/vanity.c:255
+#, c-format
+msgid "Webcam utility using %s"
+msgstr "Utilitar webcam folosind %s"
+
+#: ../src/vanity.c:550
+#, c-format
+msgid ""
+"Vanity could not startup:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Vanity nu a putut porni:\n"
+"%s"
+
+#: ../src/vanity.c:551
+msgid "No reason"
+msgstr "Nici un motiv"
+
+#: ../src/vanity.c:589
+#, c-format
+msgid ""
+"Vanity could not contact the webcam.\n"
+"Reason: %s"
+msgstr ""
+"Vanity nu a putut accesa webcam-ul.\n"
+"Motivul: %s"
+
+#: ../src/vanity.c:605
+#, c-format
+msgid ""
+"Vanity could not play video from the webcam.\n"
+"Reason: %s"
+msgstr ""
+"Vanity nu a putut reda fluxul video de la webcam.\n"
+"Motivul: %s"
+
+#: ../src/vanity.c:641
+msgid "Vanity Webcam Utility"
+msgstr "Utilitarul pentru webcam Vanity"
+
+#: ../src/vanity.c:646
+msgid ""
+"Could not initialize the thread-safe libraries.\n"
+"Verify your system installation. Vanity will now exit."
+msgstr ""
+"Nu am putut iniţializa bibliotecile thread-safe.\n"
+"Verificaţi instalarea sistemului dumneavoastră. Vanity se va închide acum."
+
+#: ../src/vanity.c:671
+#, c-format
+msgid ""
+"Vanity could not initialize the \n"
+"configuration engine:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Vanity nu a putut iniţializa \n"
+"motorul de configurare:\n"
+"%s"
+
+#: ../src/vanity.c:691 ../src/vanity.c:706
+msgid ""
+"Couldn't load the main interface (vanity.glade).\n"
+"Make sure that Vanity is properly installed."
+msgstr ""
+"Nu am putut încărca interfaţa principală (vanity.glade).\n"
+"Verificaţi faptul că Vanity este instalat corect."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:67
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:67
+msgid "Totem Video Window"
+msgstr "Fereastra video Totem"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2059
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3529
+msgid ""
+"The requested audio output was not found. Please select another audio output "
+"in the Multimedia Systems Selector."
+msgstr ""
+"Ieşirea audio solicitată nu a fost găsită. Vă rugăm să selectaţi o altă "
+"ieşire audio din Selectorul pentru sisteme multimedia."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2064
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:1951
+msgid "Location not found."
+msgstr "Locaţia nu a fost găsită."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2068
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:1954
+msgid "Could not open location; You may not have permission to open the file."
+msgstr ""
+"Nu am putut deschide locaţia; Poate nu aveţi permisiunea pentru a deschide "
+"fişierul."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2079
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3480
+msgid ""
+"The video output is in use by another application. Please close other video "
+"applications, or select another video output in the Multimedia Systems "
+"Selector."
+msgstr ""
+"Ieşirea video este utilizată de către o altă aplicaţie. Vă rugăm să "
+"inchideţi alte aplicaţii video, sau să selectaţi o altă ieşire video în "
+"Selectorul pentru sisteme mltimedia."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2085
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3523
+msgid ""
+"The audio output is in use by another application. Please select another "
+"audio output in the Multimedia Systems Selector. You may want to consider "
+"using a sound server."
+msgstr ""
+"Ieşierea audio este folosită de către o altă aplicaţie. Vă rugăm să "
+"selectaţi o altă ieşire audio din Selectorul de sisteme multimedia. Aţi "
+"putea lua în considerare şi folosirea unui server de sunet."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2100
+msgid "Cannot play this file over the network. Try downloading it to disk first."
+msgstr "Nu pot reda acest fişier de pe reţea. Încercaţi să îl transferaţi pe disc mai întâi."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2178
+msgid "Media file could not be played."
+msgstr "Fişierul media nu a putut fi redat."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2260
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2311
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:1886
+msgid "Failed to retrieve working directory"
+msgstr "Nu s-as putut obţine dosarul curent"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3765
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3191
+msgid "Too old version of GStreamer installed."
+msgstr "O versiune prea veche de GStreamer este instalată."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3772
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3199
+msgid "Media contains no supported video streams."
+msgstr "Mediul nu conţine vreun flux video suportat."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4117
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3384
+msgid ""
+"Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer "
+"installation."
+msgstr ""
+"Nu am putut crea un obiect de redare GStreamer. Vă rugăm să verificaţi "
+"instalarea GStreamer."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4232
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4316
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3491
+msgid ""
+"Failed to open video output. It may not be available. Please select another "
+"video output in the Multimedia Systems Selector."
+msgstr ""
+"Eroare la deschiderea ieşirii video. S-ar putea ca aceasta să nu mai poată "
+"fi disponibilă. Vă rugăm să selectaţi o altă ieşire video din Selectorul de "
+"sisteme multimedia."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4241
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3495
+msgid ""
+"Could not find the video output. You may need to install additional "
+"GStreamer plugins, or select another video output in the Multimedia Systems "
+"Selector."
+msgstr ""
+"Nu am putut găsi ieşirea video. E posibil să fie necesară instalarea unor module "
+"GStreamer adiţionale, sau să selectaţi o altă ieşire video din Selectorul de "
+"sisteme multimedia."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4260
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3540
+msgid ""
+"Failed to open audio output. You may not have permission to open the sound "
+"device, or the sound server may not be running. Please select another audio "
+"output in the Multimedia Systems Selector."
+msgstr ""
+"Eroare la deschiderea ieşirii audio. Există posibilitatea să nu aveţi "
+"permisiunile necesare pentru a deschide dispozitivul de sunet, sau serverul "
+"de sunet ar putea să nu ruleze. Vă rugăm să selectaţi o altă ieşire audio "
+"din Selectorul pentru sisteme multimedia."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4270
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3544
+msgid ""
+"Could not find the audio output. You may need to install additional "
+"GStreamer plugins, or select another audio output in the Multimedia Systems "
+"Selector."
+msgstr ""
+"Nu am putut găsi ieşirea audio. E posibil să fie necesară instalarea unor module "
+"GStreamer adiţionale, sau să selectaţi o altă ieşire audio din Selectorul de "
+"sisteme multimedia."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:1975
+msgid "Failed to open media file; unknown error"
+msgstr "Eroare la deschiderea fişierului media, eroare necunoscută"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:2027
+#, c-format
+msgid "Failed to play: %s"
+msgstr "Nu am putut reda: %s"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:2029
+msgid "unknown error"
+msgstr "eroare necunoscută"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:688
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't load the '%s' audio driver\n"
+"Check that the device is not busy."
+msgstr ""
+"Nu am putut încărca driverul audio „%s”\n"
+"Verificaţi dacă dispozitivul nu este ocupat."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1148
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1732
+msgid ""
+"No video output is available. Make sure that the program is correctly "
+"installed."
+msgstr ""
+"Nici o ieşire video nu este disponibilă. Vă rugăm verificaţi faptul că "
+"aplicaţia este corect instalată."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1271
+msgid "The server you are trying to connect to is not known."
+msgstr "Serverul la care încercaţi să vă conectaţi nu este cunoscut."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1275
+#, c-format
+msgid "The device name you specified (%s) seems to be invalid."
+msgstr "Numele specificat pentru dispozitiv (%s) pare a fi invalid."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1279
+#, c-format
+msgid "The server you are trying to connect to (%s) is unreachable."
+msgstr "Serverul la care încercaţi să vă conectaţi (%s) nu poate fi accesat."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1283
+msgid "The connection to this server was refused."
+msgstr "Conexiunea la acest server a fost refuzată."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1287
+msgid "The specified movie could not be found."
+msgstr "Filmul specificat nu a putut fi găsit."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1293
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1311
+msgid ""
+"The source seems encrypted, and can't be read. Are you trying to play an "
+"encrypted DVD without libdvdcss?"
+msgstr ""
+"Sursa pare criptată, şi nu poate fi citită. Încercaţi să redaţi un DVD "
+"criptat fără libdvdcss ?"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1296
+msgid "The movie could not be read."
+msgstr "Filmul nu a putut fi citit."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1305
+#, c-format
+msgid "A problem occurred while loading a library or a decoder (%s)."
+msgstr ""
+"A intervenit o problemă la încărcarea unei biblioteci sau a unui decodor (%"
+"s)."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1314
+msgid "This file is encrypted and cannot be played back."
+msgstr "Acest film este criptat şi nu poate fi redat din nou."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1319
+msgid "For security reasons, this movie can not be played back."
+msgstr "Din motive de securitate, acest film nu poate fi redat din nou."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1324
+msgid "The audio device is busy. Is another application using it?"
+msgstr "Dispozitivul audio este ocupat. Este folosit cumva de o altă aplicaţie?"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1329
+msgid "You are not allowed to open this file."
+msgstr "Nu aveţi permisiunile necesare pentru a deschide acest fişier."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1331
+msgid "The server refused access to this file or stream."
+msgstr "Serverul a refuzat accesul la acest fişier sau flux."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1340
+msgid "The file you tried to play is an empty file."
+msgstr "Fişierul pe care încercaţi să îl redaţi este un fişier gol."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1534
+msgid "There is no input plugin to handle the location of this movie"
+msgstr "Nu există nici un modul de intrare pentru a gestiona locaţia acestui film"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1538
+msgid "There is no plugin to handle this movie."
+msgstr "Nu există nici un modul pentru a reda acest film."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1542
+msgid "This movie is broken and can not be played further."
+msgstr "Acest film este stricat şi nu poate fi redat în continuare."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1546
+msgid "This location is not a valid one."
+msgstr "Această locaţie nu este validă."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1550
+msgid "This movie could not be opened."
+msgstr "Acest film nu a putut fi deschis."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1554
+msgid "Generic Error."
+msgstr "Eroare generică."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2099
+msgid "This movie is a still image. You can open it with an image viewer."
+msgstr ""
+"Acest film este o imagine statică. Îl puteţi deschide cu un vizualizator de "
+"imagini."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2123
+#, c-format
+msgid ""
+"Video codec '%s' is not handled. You might need to install additional "
+"plugins to be able to play some types of movies"
+msgstr ""
+"Codecul video „%s” nu este suportat. Va trebui să instalaţi module "
+"suplimentare pentru a putea reda anumite tipuri de filme"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2127
+#, c-format
+msgid ""
+"Audio codec '%s' is not handled. You might need to install additional "
+"plugins to be able to play some types of movies"
+msgstr ""
+"Codecul audio „%s” nu este suportat. Va trebui să instalaţi module "
+"suplimentare pentru a putea reda anumite tipuri de filme"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2143
+msgid "This is an audio-only file, and there is no audio output available."
+msgstr "Acesta este un fişier audio, şi nu există nici o ieşire audio disponibilă."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3577
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3624
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3646
+#, c-format
+msgid "Language %d"
+msgstr "Limba %d"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3683
+msgid "No video to capture."
+msgstr "Nici un video pentru captură."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3691
+msgid "Video codec is not handled."
+msgstr "Codecul video nu este suportat."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3699
+msgid "Movie is not playing."
+msgstr "Filmul nu este redat."
+
+#: ../src/backend/video-utils.c:272
+#, c-format
+msgid "%d hour"
+msgid_plural "%d hours"
+msgstr[0] "%d oră"
+msgstr[1] "%d ore"
+msgstr[2] "%d de ore"
+
+#: ../src/backend/video-utils.c:274
+#, c-format
+msgid "%d minute"
+msgid_plural "%d minutes"
+msgstr[0] "%d minut"
+msgstr[1] "%d minute"
+msgstr[2] "%d de minute"
+
+#: ../src/backend/video-utils.c:277
+#, c-format
+msgid "%d second"
+msgid_plural "%d seconds"
+msgstr[0] "%d secundă"
+msgstr[1] "%d secunde"
+msgstr[2] "%d de secunde"
+
+#. hour:minutes:seconds
+#: ../src/backend/video-utils.c:283
+#, c-format
+msgid "%s %s %s"
+msgstr "%s %s %s"
+
+#. minutes:seconds
+#: ../src/backend/video-utils.c:286
+#, c-format
+msgid "%s %s"
+msgstr "%s %s"
+
+#. seconds
+#: ../src/backend/video-utils.c:289
+#, c-format
+msgid "%s"
+msgstr "%s"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:114
+#, c-format
+msgid "Failed to find real device node for %s: %s"
+msgstr "Nu am putut găsi nodul real pentru dispozitivul %s: %s"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:125
+#, c-format
+msgid "Failed to read symbolic link %s: %s"
+msgstr "Nu am putut citi legătura simbolică %s: %s"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:276
+#, c-format
+msgid "Failed to find mountpoint for device %s in /etc/fstab"
+msgstr "Nu am putut găsi punctul de montare pentru dispozitivul %s în /etc/fstab"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:314
+msgid "Please check that a disc is present in the drive."
+msgstr "Verificaţi faptul că un disc a fost deja introdus în unitate."
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:317
+#, c-format
+msgid "Failed to open device %s for reading: %s"
+msgstr "Nu am putut deschide dispozitivul %s pentru citire: %s"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:328
+#, c-format
+msgid "Failed to retrieve capabilities of device %s: %s"
+msgstr "Nu am putut obţine capabilităţile pentru dispozitivul %s: %s"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:361
+#, c-format
+msgid "Drive status 0x%x (%s) - check disc"
+msgstr "Status dispozitiv 0x%x (%s) - verificaţi discul"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:408
+#, c-format
+msgid "Failed to mount %s"
+msgstr "Nu am putut monta %s"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:430
+#, c-format
+msgid "Failed to find mountpoint for %s"
+msgstr "Nu am putut găsi punctul de montare pentru %s"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:489
+#, c-format
+msgid "Error getting %s disc status: %s"
+msgstr "Eroare la obţinerea status disc %s: %s"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:518
+#, c-format
+msgid "Unexpected/unknown cd type 0x%x (%s)"
+msgstr "Tip CD neaşteptat/necunoscut 0x%x (%s)"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:727
+msgid "Audio CD"
+msgstr "CD audio"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:729
+msgid "Video CD"
+msgstr "CD video"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:731
+msgid "DVD"
+msgstr "DVD"
+
+#: ../src/plparse/totem-pl-parser.c:318
+#, c-format
+msgid "Couldn't write parser: %s"
+msgstr "Nu am putut scrie parserul: %s"
+
+#: ../src/plparse/totem-pl-parser.c:426 ../src/plparse/totem-pl-parser.c:567
+#, c-format
+msgid "Couldn't open file '%s': %s"
+msgstr "Nu am putut deschide fişierul „%s”: %s"
+
diff --git a/trunk/po/ru.po b/trunk/po/ru.po
new file mode 100644
index 000000000..29cef6e7c
--- /dev/null
+++ b/trunk/po/ru.po
@@ -0,0 +1,2009 @@
+# translation of totem.HEAD.po to
+# Nail Abdrahmanov <nail@gella.com.ru>, 2002.
+# Leonid Kanter <leon@asplinux.ru>, 2003, 2004, 2005, 2006.
+# Tuchinsky Artem <tuchinsky@gmail.com, 2006.
+# This file is distributed under the same license as the "totem" package.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: totem.HEAD\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2006-08-12 08:25+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-08-12 16:59+0300\n"
+"Last-Translator: Leonid Kanter <leon@asplinux.ru>\n"
+"Language-Team: <gnome-cyr@gnome.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: ../data/playlist.glade.h:1
+msgid "Add..."
+msgstr "Добавить..."
+
+#: ../data/playlist.glade.h:2
+msgid "Move Down"
+msgstr "Переместить вниз"
+
+#: ../data/playlist.glade.h:3
+msgid "Move Up"
+msgstr "Переместить вверх"
+
+#. translators: Playlist is the default saved playlist filename,
+#. * without the suffix
+#: ../data/playlist.glade.h:4 ../src/totem-playlist.c:890
+#: ../src/totem-sidebar.c:116
+msgid "Playlist"
+msgstr "Список воспроизведения"
+
+#: ../data/playlist.glade.h:5
+msgid "Remove"
+msgstr "Удалить"
+
+#: ../data/playlist.glade.h:6
+msgid "Save..."
+msgstr "Сохранить..."
+
+#: ../data/playlist.glade.h:7
+msgid "_Copy Location"
+msgstr "_Скопировать адрес"
+
+#: ../data/popup.glade.h:1 ../data/totem.glade.h:46
+msgid "Next chapter or movie"
+msgstr "Следующий фрагмент или фильм"
+
+#: ../data/popup.glade.h:2 ../data/totem.glade.h:51
+msgid "Play / Pa_use"
+msgstr "Воспроизведение/Па_уза"
+
+#: ../data/popup.glade.h:3 ../data/totem.glade.h:52
+msgid "Play or pause the movie"
+msgstr "Воспроизведение/приостановка фильма"
+
+#: ../data/popup.glade.h:4 ../data/totem.glade.h:56
+msgid "Previous chapter or movie"
+msgstr "Предыдущий фрагмент или фильм"
+
+#: ../data/popup.glade.h:5 ../data/totem.glade.h:73
+msgid "Show _Controls"
+msgstr "П_оказать органы управления"
+
+#: ../data/popup.glade.h:6 ../data/totem.glade.h:75
+msgid "Show controls"
+msgstr "Показать органы управления"
+
+#: ../data/popup.glade.h:7 ../data/totem.glade.h:79
+msgid "Skip _Backwards"
+msgstr "Пропустить _назад"
+
+#: ../data/popup.glade.h:8 ../data/totem.glade.h:80
+msgid "Skip _Forward"
+msgstr "Пропустить _вперед"
+
+#: ../data/popup.glade.h:9 ../data/totem.glade.h:81
+msgid "Skip backwards"
+msgstr "Пропустить назад"
+
+#: ../data/popup.glade.h:10 ../data/totem.glade.h:82
+msgid "Skip forward"
+msgstr "Пропустить вперед"
+
+#: ../data/popup.glade.h:11 ../src/totem-options.c:46
+msgid "Volume Down"
+msgstr "Уменьшить громкость"
+
+#: ../data/popup.glade.h:12 ../src/totem-options.c:45
+msgid "Volume Up"
+msgstr "Увеличить громкость"
+
+#: ../data/popup.glade.h:13 ../data/totem.glade.h:110
+msgid "Volume up"
+msgstr "Увеличить громкость"
+
+#: ../data/popup.glade.h:14 ../data/totem.glade.h:136
+msgid "_Next Chapter/Movie"
+msgstr "С_ледующий фрагмент/фильм"
+
+#: ../data/popup.glade.h:15 ../data/totem.glade.h:139
+msgid "_Previous Chapter/Movie"
+msgstr "_Предыдущий фрагмент/фильм"
+
+#: ../data/properties.glade.h:1 ../data/screenshot.glade.h:1
+#: ../data/totem.glade.h:1
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#: ../data/properties.glade.h:2
+msgid "0 frames per second"
+msgstr "0 кадров в секунду"
+
+#: ../data/properties.glade.h:3
+msgid "0 kbps"
+msgstr "0 кб/сек"
+
+#. 0 seconds
+#: ../data/properties.glade.h:4 ../data/skip_to.glade.h:1
+#: ../src/backend/video-utils.c:272
+msgid "0 seconds"
+msgstr "0 секунд"
+
+#: ../data/properties.glade.h:5
+msgid "0 x 0"
+msgstr "0 x 0"
+
+#: ../data/properties.glade.h:6
+msgid "<b>Audio</b>"
+msgstr "<b>Аудио</b>"
+
+#: ../data/properties.glade.h:7
+msgid "<b>General</b>"
+msgstr "<b>Общие</b>"
+
+#: ../data/properties.glade.h:8
+msgid "<b>Video</b>"
+msgstr "<b>Видео</b>"
+
+#: ../data/properties.glade.h:9
+msgid "Album:"
+msgstr "Альбом:"
+
+#: ../data/properties.glade.h:10
+msgid "Artist:"
+msgstr "Исполнитель:"
+
+#: ../data/properties.glade.h:11
+msgid "Bitrate:"
+msgstr "Скорость потока:"
+
+#: ../data/properties.glade.h:12
+msgid "Codec:"
+msgstr "Кодек:"
+
+#: ../data/properties.glade.h:13
+msgid "Dimensions:"
+msgstr "Размеры:"
+
+#: ../data/properties.glade.h:14
+msgid "Duration:"
+msgstr "Продолжительность:"
+
+#: ../data/properties.glade.h:15
+msgid "Framerate:"
+msgstr "Частота кадров:"
+
+#. Dimensions
+#. Video Codec
+#. Audio Codec
+#: ../data/properties.glade.h:16 ../src/bacon-video-widget-properties.c:153
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:155
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:158
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:161
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:164
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:166
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:228
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:230
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:247
+msgid "N/A"
+msgstr "N/A"
+
+#: ../data/properties.glade.h:17 ../src/totem-sidebar.c:119
+msgid "Properties"
+msgstr "Свойства"
+
+#: ../data/properties.glade.h:18
+msgid "Title:"
+msgstr "Эпизод:"
+
+#. Title
+#. Artist
+#. Album
+#. Year
+#: ../data/properties.glade.h:19 ../src/bacon-video-widget-properties.c:142
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:144
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:146
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:148
+msgid "Unknown"
+msgstr "Неизвестный"
+
+#: ../data/properties.glade.h:20
+msgid "Year:"
+msgstr "Год:"
+
+#: ../data/screenshot.glade.h:2
+msgid "*"
+msgstr "*"
+
+#: ../data/screenshot.glade.h:3
+msgid "<b>Preview</b>"
+msgstr "<b>Предварительный просмотр</b>"
+
+#: ../data/screenshot.glade.h:4 ../src/totem-screenshot.c:346
+msgid "Save Screenshot"
+msgstr "Снимок экрана"
+
+#: ../data/screenshot.glade.h:5
+msgid "Save screenshot"
+msgstr "Сохранить снимок экрана"
+
+#: ../data/screenshot.glade.h:6
+msgid "Save screenshot to _desktop"
+msgstr "Сохранить снимок на _рабочий стол"
+
+#: ../data/screenshot.glade.h:7
+msgid "Save screenshot to _file:"
+msgstr "Сохранить снимок в _файле:"
+
+#: ../data/skip_to.glade.h:2 ../src/totem-skipto.c:154
+msgid "Skip to"
+msgstr "Перейти к"
+
+#: ../data/skip_to.glade.h:3
+msgid "_Skip to:"
+msgstr "_Перейти к:"
+
+#: ../data/skip_to.glade.h:4
+msgid "seconds"
+msgstr "секунд"
+
+#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1
+msgid "Movie Player"
+msgstr "Видеопроигрыватель"
+
+#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:2
+msgid "Play movies and songs"
+msgstr "Мультимедийный проигрыватель"
+
+#: ../data/totem.glade.h:2
+msgid ""
+"14.4 Kbps Modem\n"
+"19.2 Kbps Modem\n"
+"28.8 Kbps Modem\n"
+"33.6 Kbps Modem\n"
+"34.4 Kbps Modem\n"
+"56 Kbps Modem/ISDN\n"
+"112 Kbps Dual ISDN/DSL\n"
+"256 Kbps DSL/Cable\n"
+"384 Kbps DSL/Cable\n"
+"512 Kbps DSL/Cable\n"
+"1.5 Mbps T1/Intranet/LAN\n"
+"Intranet/LAN"
+msgstr ""
+"14.4 Kbps Модем\n"
+"19.2 Kbps Модем\n"
+"28.8 Kbps Модем\n"
+"33.6 Kbps Модем\n"
+"34.4 Kbps Модем\n"
+"56 Kbps Модем/ISDN\n"
+"112 Kbps Dual ISDN/DSL\n"
+"256 Kbps DSL/Сетевой кабель\n"
+"384 Kbps DSL/Сетевой кабель\n"
+"512 Kbps DSL/Сетевой кабель\n"
+"1.5 Mbps T1/Локальная сеть\n"
+"Локальная сеть"
+
+#: ../data/totem.glade.h:14
+msgid "16:9 (Widescreen)"
+msgstr "16:9 (Широкий экран)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:15
+msgid "2.11:1 (DVB)"
+msgstr "2.11:1 (DVB)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:16
+msgid "4:3 (TV)"
+msgstr "4:3 (TV)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:17
+msgid "<b>Audio Output</b>"
+msgstr "<b>Аудиовыход</b>"
+
+#: ../data/totem.glade.h:18
+msgid "<b>Color balance</b>"
+msgstr "<b>Баланс цвета</b>"
+
+#: ../data/totem.glade.h:19
+msgid "<b>Display</b>"
+msgstr "<b>Дисплей</b>"
+
+#: ../data/totem.glade.h:20
+msgid "<b>Networking</b>"
+msgstr "<b>Сеть</b>"
+
+#: ../data/totem.glade.h:21
+msgid "<b>TV-Out</b>"
+msgstr "<b>ТВ-выход</b>"
+
+#: ../data/totem.glade.h:22
+msgid "<b>Text Subtitles</b>"
+msgstr "<b>Текст субтитров</b>"
+
+#: ../data/totem.glade.h:23
+msgid "<b>Visual Effects</b>"
+msgstr "<b>Визуальные эффекты</b>"
+
+#: ../data/totem.glade.h:24
+msgid "<span size=\"medium\"><b>No file</b></span>"
+msgstr "<span size=\"medium\"><b>Нет файла</b></span>"
+
+#: ../data/totem.glade.h:25
+msgid "A_udio Menu"
+msgstr "Меню а_удио"
+
+#: ../data/totem.glade.h:26
+msgid "Always on _Top"
+msgstr "Всегда _сверху"
+
+#: ../data/totem.glade.h:27
+msgid "Always on top"
+msgstr "Всегда поверх других окон"
+
+#: ../data/totem.glade.h:28 ../src/totem-properties-view.c:92
+msgid "Audio"
+msgstr "Аудио"
+
+#: ../data/totem.glade.h:29 ../src/totem-menu.c:271 ../src/totem-menu.c:292
+msgid "Auto"
+msgstr "Авто"
+
+#: ../data/totem.glade.h:30
+msgid "Automatically _resize the window when a new video is loaded"
+msgstr "Автоматически _изменять размер окна для нового видео"
+
+#: ../data/totem.glade.h:31
+msgid "Co_ntrast:"
+msgstr "_Контрастность:"
+
+#: ../data/totem.glade.h:32
+msgid "Connection _speed:"
+msgstr "_Скорость соединения:"
+
+#: ../data/totem.glade.h:33
+msgid "Deinterlace"
+msgstr "Деинтерлейсинг"
+
+#: ../data/totem.glade.h:34
+msgid "Display"
+msgstr "Дисплей"
+
+#: ../data/totem.glade.h:35
+msgid "Fit Window to Movie"
+msgstr "Окно по размеру фильма"
+
+#: ../data/totem.glade.h:36
+msgid "General"
+msgstr "Общие"
+
+#: ../data/totem.glade.h:37
+msgid "Go to the DVD menu"
+msgstr "Перейти к меню DVD"
+
+#: ../data/totem.glade.h:38
+msgid "Go to the angle menu"
+msgstr "Перейти к меню углов"
+
+#: ../data/totem.glade.h:39
+msgid "Go to the audio menu"
+msgstr "Перейти к меню звука"
+
+#: ../data/totem.glade.h:40
+msgid "Go to the chapter menu"
+msgstr "Перейти к меню фрагментов"
+
+#: ../data/totem.glade.h:41
+msgid "Go to the title menu"
+msgstr "Перейти к меню эпизода"
+
+#: ../data/totem.glade.h:42
+msgid "Help contents"
+msgstr "Содержание справки"
+
+#: ../data/totem.glade.h:43
+msgid "Languages"
+msgstr "Языки"
+
+#: ../data/totem.glade.h:44
+msgid "Leave Fullscreen"
+msgstr "Выйти из полноэкранного режима"
+
+#: ../data/totem.glade.h:45 ../src/totem-options.c:41
+msgid "Next"
+msgstr "Следующий"
+
+#: ../data/totem.glade.h:47
+msgid "No Language Selection Available"
+msgstr "Выбор языков недоступен"
+
+#: ../data/totem.glade.h:48
+msgid "No subtitles selection available"
+msgstr "Выбор субтитров недоступен"
+
+#: ../data/totem.glade.h:49
+msgid "Open _Location..."
+msgstr "Открыть _адрес..."
+
+#: ../data/totem.glade.h:50
+msgid "Open a non-local file"
+msgstr "Открыть внешний файл"
+
+#: ../data/totem.glade.h:53 ../src/totem-options.c:38
+msgid "Play/Pause"
+msgstr "Воспроизведение/Пауза"
+
+#: ../data/totem.glade.h:54
+msgid "Prefere_nces"
+msgstr "_Параметры"
+
+#: ../data/totem.glade.h:55 ../src/totem-options.c:42
+msgid "Previous"
+msgstr "Предыдущий"
+
+#: ../data/totem.glade.h:57
+msgid "Reset To _Defaults"
+msgstr "_Восстановить параметры по умолчанию"
+
+#: ../data/totem.glade.h:58
+msgid "Resize _1:1"
+msgstr "Масштаб _1:1"
+
+#: ../data/totem.glade.h:59
+msgid "Resize _2:1"
+msgstr "Масштаб _2:1"
+
+#: ../data/totem.glade.h:60
+msgid "Resize to half the video size"
+msgstr "Сделать размер окна равным половине размера видео"
+
+#: ../data/totem.glade.h:61
+msgid "Resize to twice the video size"
+msgstr "Сделать размер окна равным двойному размеру видео"
+
+#: ../data/totem.glade.h:62
+msgid "Resize to video size"
+msgstr "Сделать размер окна равным оригинальному размеру видео"
+
+#: ../data/totem.glade.h:63
+msgid "S_ubtitles"
+msgstr "С_убтитры"
+
+#: ../data/totem.glade.h:64
+msgid "Sat_uration:"
+msgstr "Нас_ыщенность:"
+
+#: ../data/totem.glade.h:65
+msgid "Set the aspect ratio"
+msgstr "Установить соотношение экрана"
+
+#: ../data/totem.glade.h:66
+msgid "Set the repeat mode"
+msgstr "Установить режим повтора"
+
+#: ../data/totem.glade.h:67
+msgid "Set the shuffle mode"
+msgstr "Установить режим повтора"
+
+#: ../data/totem.glade.h:68
+msgid "Sets 16:9 (Anamorphic) aspect ratio"
+msgstr "Установить соотношение экрана 16:9 (анаморфный)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:69
+msgid "Sets 2.11:1 (DVB) aspect ratio"
+msgstr "Установить соотношение экрана 2.11:1 (DVB)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:70
+msgid "Sets 4:3 (TV) aspect ratio"
+msgstr "Установить соотношение экрана 4:3 (TV)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:71
+msgid "Sets automatic aspect ratio"
+msgstr "Установить автоматическое соотношение экрана"
+
+#: ../data/totem.glade.h:72
+msgid "Sets square aspect ratio"
+msgstr "Установить квадратное соотношение экрана"
+
+#: ../data/totem.glade.h:74
+msgid "Show _visual effects when an audio file is played"
+msgstr "_Визуализация воспроизведения звуковых файлов"
+
+#: ../data/totem.glade.h:76
+msgid "Show or hide the sidebar"
+msgstr "Показать или скрыть боковую панель"
+
+#: ../data/totem.glade.h:77
+msgid "Shuff_le Mode"
+msgstr "В с_лучайном порядке"
+
+#: ../data/totem.glade.h:78
+msgid "Side_bar"
+msgstr "_Боковая панель"
+
+#: ../data/totem.glade.h:83
+msgid "Skip to a specific time"
+msgstr "Перейти к указанному времени"
+
+#: ../data/totem.glade.h:84
+msgid ""
+"Small\n"
+"Normal\n"
+"Large\n"
+"Extra Large"
+msgstr ""
+"Маленький\n"
+"Нормальный\n"
+"Большой\n"
+"Очень большой"
+
+#: ../data/totem.glade.h:88
+msgid "Square"
+msgstr "Квадрат"
+
+#: ../data/totem.glade.h:89
+msgid ""
+"Stereo\n"
+"4-channel\n"
+"4.1-channel\n"
+"5.0-channel\n"
+"5.1-channel\n"
+"AC3 Passthrough"
+msgstr ""
+"Стерео\n"
+"4 канала\n"
+"4.1 каналов\n"
+"5.0 каналов\n"
+"5.1 каналов\n"
+"Пропускать AC3"
+
+#: ../data/totem.glade.h:95
+msgid "Subtitles"
+msgstr "Субтитры"
+
+#: ../data/totem.glade.h:96
+msgid "Switch An_gles"
+msgstr "_Углы"
+
+#: ../data/totem.glade.h:97
+msgid "Switch angles"
+msgstr "Переключить углы"
+
+#: ../data/totem.glade.h:98
+msgid "Switch to fullscreen"
+msgstr "Переключиться в полноэкранный режим"
+
+#: ../data/totem.glade.h:99
+msgid "Take _Screenshot..."
+msgstr "Сохранить _кадр..."
+
+#: ../data/totem.glade.h:100
+msgid "Take a screenshot"
+msgstr "Сделать снимок экрана"
+
+#: ../data/totem.glade.h:101
+msgid "Time:"
+msgstr "Время:"
+
+#. Title
+#: ../data/totem.glade.h:102 ../src/totem.c:742 ../src/totem.c:3606
+#: ../src/totem.c:3623
+msgid "Totem Movie Player"
+msgstr "Видеопроигрыватель Totem"
+
+#: ../data/totem.glade.h:103
+msgid "Totem Preferences"
+msgstr "Параметры Totem"
+
+#: ../data/totem.glade.h:104
+msgid "Tv-out in fullscreen by Nvidia (NTSC)"
+msgstr "Вывод на полный экран ТВ средствами Nvidia (NTSC)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:105
+msgid "Tv-out in fullscreen by Nvidia (PAL)"
+msgstr "Вывод на полный экран ТВ средствами Nvidia (PAL)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:106
+msgid "Visualisation _size:"
+msgstr "Размер _визуализации:"
+
+#: ../data/totem.glade.h:107
+msgid "Volume _Down"
+msgstr "У_меньшить громкость"
+
+#: ../data/totem.glade.h:108
+msgid "Volume _Up"
+msgstr "_Увеличить громкость"
+
+#: ../data/totem.glade.h:109
+msgid "Volume down"
+msgstr "Уменьшить громкость"
+
+#: ../data/totem.glade.h:111
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Увеличить"
+
+#: ../data/totem.glade.h:112
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Уменьшить"
+
+#: ../data/totem.glade.h:113
+msgid "Zoom Reset"
+msgstr "Исходный размер"
+
+#: ../data/totem.glade.h:114
+msgid "Zoom in"
+msgstr "Увеличить"
+
+#: ../data/totem.glade.h:115
+msgid "Zoom out"
+msgstr "Уменьшить"
+
+#: ../data/totem.glade.h:116
+msgid "Zoom reset"
+msgstr "Исходный размер"
+
+#: ../data/totem.glade.h:117
+msgid "_About"
+msgstr "_O программе"
+
+#: ../data/totem.glade.h:118
+msgid "_Angle Menu"
+msgstr "Меню у_глов"
+
+#: ../data/totem.glade.h:119
+msgid "_Aspect Ratio"
+msgstr "_Cоотношение экрана"
+
+#: ../data/totem.glade.h:120
+msgid "_Audio output type:"
+msgstr "_Тип аудиовыхода:"
+
+#: ../data/totem.glade.h:121
+msgid "_Brightness:"
+msgstr "_Яркость:"
+
+#: ../data/totem.glade.h:122
+msgid "_Chapter Menu"
+msgstr "Меню _фрагментов"
+
+#: ../data/totem.glade.h:123
+msgid "_Contents"
+msgstr "_Содержание"
+
+#: ../data/totem.glade.h:124
+msgid "_DVD Menu"
+msgstr "Меню _DVD"
+
+#: ../data/totem.glade.h:125
+msgid "_Deinterlace"
+msgstr "_Деинтерлейсинг"
+
+#: ../data/totem.glade.h:126
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Правка"
+
+#: ../data/totem.glade.h:127
+msgid "_Eject"
+msgstr "_Извлечь"
+
+#: ../data/totem.glade.h:128
+msgid "_Encoding:"
+msgstr "_Кодировка:"
+
+#: ../data/totem.glade.h:129
+msgid "_Font:"
+msgstr "_Шрифт:"
+
+#: ../data/totem.glade.h:130
+msgid "_Fullscreen"
+msgstr "_Во весь экран"
+
+#: ../data/totem.glade.h:131
+msgid "_Go"
+msgstr "П_ереход"
+
+#: ../data/totem.glade.h:132
+msgid "_Help"
+msgstr "_Справка"
+
+#: ../data/totem.glade.h:133
+msgid "_Hue:"
+msgstr "_Оттенок:"
+
+#: ../data/totem.glade.h:134
+msgid "_Languages"
+msgstr "_Языки"
+
+#: ../data/totem.glade.h:135
+msgid "_Movie"
+msgstr "_Фильм"
+
+#: ../data/totem.glade.h:137
+msgid "_No TV-out"
+msgstr "_Нет ТВ-выхода"
+
+#: ../data/totem.glade.h:138
+msgid "_Open..."
+msgstr "_Открыть..."
+
+#: ../data/totem.glade.h:140
+msgid "_Quit"
+msgstr "_Выйти"
+
+#: ../data/totem.glade.h:141
+msgid "_Repeat Mode"
+msgstr "_Режим повтора"
+
+#: ../data/totem.glade.h:142
+msgid "_Resize 1:2"
+msgstr "Масштаб 1:2"
+
+#: ../data/totem.glade.h:143
+msgid "_Sidebar"
+msgstr "_Боковая панель"
+
+#: ../data/totem.glade.h:144
+msgid "_Skip to..."
+msgstr "_Перейти к..."
+
+#: ../data/totem.glade.h:145
+msgid "_Sound"
+msgstr "_Звук"
+
+#: ../data/totem.glade.h:146
+msgid "_Title Menu"
+msgstr "Меню _эпизода"
+
+#: ../data/totem.glade.h:147
+msgid "_Type of visualisation:"
+msgstr "_Тип визуализации:"
+
+#: ../data/totem.glade.h:148
+msgid "_View"
+msgstr "_Вид"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:1
+msgid ""
+"Amount of data to buffer for network streams before starting to display the "
+"stream (in seconds)"
+msgstr ""
+"Количество накопленных в буфере данных, необходимых для начала "
+"воспроизведения потока (в секундах)"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:2
+msgid "Buffer size"
+msgstr "Размер буфера"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:3
+msgid "Enable deinterlacing"
+msgstr "Включить деинтерлейсинг"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:4
+msgid "Encoding charset for subtitle"
+msgstr "Кодировка символов для субтитров"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:5
+msgid "Maximum amount of data to decode ahead of display (in seconds)"
+msgstr ""
+"Опережение текущей позиции воспроизведения при декодировании потока (в "
+"секундах)"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:6
+msgid "Name of the visual effects plugins"
+msgstr "Имя модуля визуализации"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:7
+msgid "Network buffering threshold"
+msgstr "Порог сетевой буферизации"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:8
+msgid "Pango font description for subtitle rendering"
+msgstr "Описание pango шрифта субтитров"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:9
+msgid "Repeat mode"
+msgstr "Режим повтора"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:10
+msgid "Resize the canvas automatically on file load"
+msgstr "Автоматически менять размер экрана при загрузке файла"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:11
+msgid "Show visual effects when no video is displayed"
+msgstr "Показывать эффекты визуализации при отсутствии видео"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:12
+msgid "Show visual effects when playing an audio only file."
+msgstr "Показывать эффекты визуализации при воспроизведении звукового файла."
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:13
+msgid "Shuffle mode"
+msgstr "В случайном порядке"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:14
+msgid "Sound volume"
+msgstr "Громкость звука"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:15
+msgid "Sound volume, in percent, between 0 and 100"
+msgstr "Громкость звука в процентах, от 0 до 100"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:16
+msgid "Subtitle encoding"
+msgstr "Кодировка субтитров"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:17
+msgid "Subtitle font"
+msgstr "Шрифт субтитров"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:18
+msgid "The brightness of the video"
+msgstr "Яркость видео"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:19
+msgid "The contrast of the video"
+msgstr "Контрастность видео"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:20
+msgid "The hue of the video"
+msgstr "Оттенок видео"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:21
+msgid "The saturation of the video"
+msgstr "Насыщенность видео"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:22
+msgid "Type of audio output to use"
+msgstr "Тип аудиовывода"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:23
+msgid ""
+"Type of audio output to use: \"0\" for stereo, \"1\" for 4-channel output, "
+"\"2\" for 5.0 channel output, \"3\" for 5.1 channel output, \"4\" for AC3 "
+"Passthrough."
+msgstr ""
+"Тип используемого аудиовывода: \"0\" - стерео, \"1\" - выход на 4 канала, \"2"
+"\" - выход 5.0, \"3\" - выход 5.1, \"4\" - пропускать AC3"
+
+#. Translators: This is default subtitle encoding
+#. character set. You can change this to be the most common
+#. encoding for fansub subtitles in your language. File a bug
+#. against Totem, and leave UTF-8 as the default if in doubt.
+#: ../data/totem.schemas.in.h:28
+msgid "UTF-8"
+msgstr "UTF-8"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:29
+msgid "Whether the main window should stay on top"
+msgstr "Основное окно поверх других окон"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:30
+msgid "Whether the main window should stay on top of the other ones"
+msgstr "Должно ли основное окно располагаться поверх других окон"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:31
+msgid "Whether to enable debug for the playback engine"
+msgstr "Отладка движка воспроизведения"
+
+#: ../data/uri.glade.h:1
+msgid "Enter the _address of the file you would like to open:"
+msgstr "Введите _адрес файла, который необходимо открыть:"
+
+#: ../data/uri.glade.h:2
+msgid "Open Location"
+msgstr "Открыть адрес..."
+
+#: ../data/vanity.desktop.in.in.h:1
+msgid "Vanity Webcam utility"
+msgstr "Утилита Vanity Webcam"
+
+#: ../data/vanity.desktop.in.in.h:2
+msgid "View live webcam and upload pictures"
+msgstr "Просмотр веб-камер и передача изображений"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:1
+msgid "Save File"
+msgstr "Сохранить файл"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:2 ../src/vanity.c:260
+msgid "Vanity"
+msgstr "Vanity"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:3
+msgid "Vanity Preferences"
+msgstr "Параметры Vanity"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:4
+msgid "Zoom 1:1"
+msgstr "Масштаб 1:1"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:5
+msgid "Zoom 1:2"
+msgstr "Масштаб 1:2"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:6
+msgid "Zoom 2:1"
+msgstr "Масштаб 2:1"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:7
+msgid "Zoom _1:1"
+msgstr "Масштаб _1:1"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:8
+msgid "Zoom _2:1"
+msgstr "Масштаб _2:1"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:9
+msgid "_Picture"
+msgstr "_Изображение"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:10
+msgid "_Zoom 1:2"
+msgstr "_Масштаб 1:2"
+
+#: ../src/bacon-v4l-selection.c:191
+msgid "Unnamed CDROM"
+msgstr "Безымянный CDROM"
+
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:225
+#, c-format
+msgid "%d x %d"
+msgstr "%d x %d"
+
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:228
+#, c-format
+msgid "%d frames per second"
+msgstr "%d кадров в секунду"
+
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:230
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:247
+#, c-format
+msgid "%d kbps"
+msgstr "%d кб/сек"
+
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:281
+msgid "Properties dialog"
+msgstr "Параметры"
+
+#. +
+#: ../src/bacon-volume.c:187
+msgid "+"
+msgstr "+"
+
+#. -
+#: ../src/bacon-volume.c:203
+msgid "-"
+msgstr "-"
+
+#: ../src/egg-recent-view-gtk.c:346
+#, c-format
+msgid "Open '%s'"
+msgstr "Открыть «%s»"
+
+#: ../src/egg-recent-view-gtk.c:446
+msgid "Empty"
+msgstr "Пустой"
+
+#: ../src/totem-interface.c:117
+#, c-format
+msgid "Couldn't load the '%s' interface."
+msgstr "Не удается загрузить интерфейс «%s»."
+
+#: ../src/totem-interface.c:119 ../src/totem-interface.c:121
+msgid "Make sure that Totem is properly installed."
+msgstr "Проверьте правильность установки Totem."
+
+#: ../src/totem-menu.c:267 ../src/totem-menu.c:289
+msgid "None"
+msgstr "Нет"
+
+#: ../src/totem-menu.c:605
+#, c-format
+msgid "Play Disc '%s'"
+msgstr "Воспроизвести диск «%s»"
+
+#. disp = gnome_vfs_unescape_string_for_display (totem->mrl);
+#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:235 ../src/totem.c:368 ../src/totem.c:397
+#: ../src/totem.c:847 ../src/totem.c:957
+#, c-format
+msgid "Totem could not play '%s'."
+msgstr "Totem не может воспроизвести «%s»."
+
+#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:374
+#, c-format
+msgid "Movie Player using %s"
+msgstr "Видеопроигрыватель использует %s"
+
+#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:378
+msgid "Totem Mozilla Plugin"
+msgstr "Модуль Totem для Mozilla"
+
+#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:380 ../src/totem.c:2007
+msgid "Copyright © 2002-2006 Bastien Nocera"
+msgstr "Copyright © 2002-2006 Bastien Nocera"
+
+#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:383 ../src/totem.c:2012 ../src/vanity.c:267
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Nail Abdrahmanov <nail@gella.com.ru>\n"
+"Leonid Kanter <leon@asplinux.ru>"
+
+#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:471
+msgid "Failed to start stand-alone movie player"
+msgstr "Не удаётся запустить автономный видеопроигрыватель"
+
+#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:472
+msgid "Unknown reason"
+msgstr "Неизвестная причина"
+
+#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:600
+msgid "Plugin"
+msgstr "Модуль"
+
+#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:603
+msgid "Menu"
+msgstr "Меню"
+
+#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:620
+msgid "The Totem plugin could not startup."
+msgstr "Модуль Totem не может загрузиться."
+
+#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:620 ../src/totem.c:463 ../src/totem.c:3465
+msgid "No reason."
+msgstr "Нет причины."
+
+#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:795
+msgid "Could not initialise the thread-safe libraries."
+msgstr "Не удается инициализировать потокобезопасные библиотеки."
+
+#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:795
+msgid "Verify your system installation. The Totem plugin will now exit."
+msgstr "Проверьте установку вашей системы. Модуль Totem завершает свою работу."
+
+#: ../src/totem-options.c:36 ../src/vanity.c:75
+msgid "Backend options"
+msgstr "Параметры модуля"
+
+#: ../src/totem-options.c:37
+msgid "Enable debug"
+msgstr "Включить отладку"
+
+#: ../src/totem-options.c:39 ../src/totem.c:290 ../src/totem.c:298
+msgid "Play"
+msgstr "Воспроизведение"
+
+#: ../src/totem-options.c:40 ../src/totem.c:284
+msgid "Pause"
+msgstr "Пауза"
+
+#: ../src/totem-options.c:43
+msgid "Seek Forwards"
+msgstr "Поиск вперед"
+
+#: ../src/totem-options.c:44
+msgid "Seek Backwards"
+msgstr "Поиск назад"
+
+#: ../src/totem-options.c:47
+msgid "Toggle Fullscreen"
+msgstr "Переключить полный экран"
+
+#: ../src/totem-options.c:48
+msgid "Show/Hide Controls"
+msgstr "Показать/скрыть органы управления"
+
+#: ../src/totem-options.c:49
+msgid "Quit"
+msgstr "Выйти"
+
+#: ../src/totem-options.c:50
+msgid "Enqueue"
+msgstr "Поставить в очередь"
+
+#: ../src/totem-options.c:51
+msgid "Replace"
+msgstr "Заменить"
+
+#: ../src/totem-options.c:112
+#, c-format
+msgid "Option '%s' is unknown and was ignored\n"
+msgstr "Параметр «%s» неизвестен и был проигнорирован\n"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:347 ../src/totem-playlist.c:841
+msgid "Could not save the playlist"
+msgstr "Не удаётся сохранить список воспроизведения"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:841
+msgid "Unknown file extension."
+msgstr "Неизвестное расширение файла."
+
+#: ../src/totem-playlist.c:854
+msgid "Select playlist format:"
+msgstr "Выберите формат списка воспроизведения:"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:858
+msgid "By extension"
+msgstr "По расширению"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:880
+msgid "Save Playlist"
+msgstr "Сохранить список воспроизведения"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:934
+msgid "Overwrite file?"
+msgstr "Перезаписать файл?"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:936
+#, c-format
+msgid "A file named '%s' already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
+msgstr "Файл «%s» уже существует. Вы действительно хотите перезаписать его?"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:1480
+msgid "playlist"
+msgstr "список воспроизведения"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:1613
+msgid "Playlist error"
+msgstr "Ошибка списка воспроизведения"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:1613
+#, c-format
+msgid "The playlist '%s' could not be parsed, it might be damaged."
+msgstr "Не удается разобрать список воспроизведения «%s», возможно он поврежден."
+
+#: ../src/totem-preferences.c:85
+msgid "Enable visual effects?"
+msgstr "Включить визуальные эффекты?"
+
+#: ../src/totem-preferences.c:87
+msgid ""
+"It seems you are running Totem remotely.\n"
+"Are you sure you want to enable the visual effects?"
+msgstr ""
+"Похоже, что Totem выполняется на удаленном экране.\n"
+"Вы действительно хотите включить эффекты?"
+
+#: ../src/totem-preferences.c:140
+msgid ""
+"The change of this setting will only take effect for the next movie, or when "
+"Totem is restarted."
+msgstr ""
+"Изменение этого параметра вступит в силу только на следующем фильме или "
+"после перезапуска Totem"
+
+#: ../src/totem-preferences.c:184
+msgid "Switching on or off this type of TV-Out requires a restart to take effect."
+msgstr "Включение или выключение этого типа ТВ-выхода требует перезапуска Totem."
+
+#: ../src/totem-preferences.c:296
+msgid "Changing the visuals effect type will require a restart to take effect."
+msgstr "Изменение типа визуальных эффектов требует перезапуска программы."
+
+#: ../src/totem-preferences.c:380
+msgid ""
+"The change of audio output type will only take effect when Totem is "
+"restarted."
+msgstr ""
+"Изменение типа вывода звука вступит в силу только на следующем фильме или "
+"после перезапуска Totem."
+
+#: ../src/totem-preferences.c:633
+msgid "Select Subtitle Font"
+msgstr "Выбрать шрифт субтитров"
+
+#. FIXME this should be setting an error?
+#: ../src/totem-properties-main.c:117 ../src/totem-properties-view.c:86
+#: ../src/totem-properties-view.c:94
+msgid "Audio/Video"
+msgstr "Аудио/Видео"
+
+#: ../src/totem-properties-view.c:88
+msgid "Video"
+msgstr "Видео"
+
+#: ../src/totem-screenshot.c:151 ../src/totem-screenshot.c:162
+#, c-format
+msgid "Screenshot%d.png"
+msgstr "Снимок%d.png"
+
+#: ../src/totem-screenshot.c:204
+#, c-format
+msgid "File '%s' already exists."
+msgstr "Файл «%s» уже существует."
+
+#: ../src/totem-screenshot.c:206
+msgid "The screenshot was not saved"
+msgstr "Снимок не был сохранён."
+
+#: ../src/totem-screenshot.c:217
+msgid "There was an error saving the screenshot."
+msgstr "Произошла ошибка сохранения снимка экрана."
+
+#: ../src/totem-screenshot.c:250
+msgid "Screenshot.png"
+msgstr "Screenshot.png"
+
+#: ../src/totem-scrsaver.c:116
+msgid "Playing a movie"
+msgstr "Воспроизведение фильма"
+
+#: ../src/totem-statusbar.c:91
+msgid "Shadow type"
+msgstr "Тип тени"
+
+#: ../src/totem-statusbar.c:92
+msgid "Style of bevel around the statusbar text"
+msgstr "Стиль скосов вокруг текста строки состояния"
+
+#: ../src/totem-statusbar.c:124 ../src/totem.c:294 ../src/totem.c:728
+msgid "Stopped"
+msgstr "Остановлено"
+
+#: ../src/totem-statusbar.c:142
+msgid "0:00 / 0:00"
+msgstr "0:00 / 0:00"
+
+#: ../src/totem-statusbar.c:180
+#, c-format
+msgid "%s (Streaming)"
+msgstr "%s (поток)"
+
+#. Elapsed / Total Length
+#: ../src/totem-statusbar.c:187 ../src/totem-time-label.c:85
+#, c-format
+msgid "%s / %s"
+msgstr "%s / %s"
+
+#. Seeking to Time / Total Length
+#: ../src/totem-statusbar.c:190 ../src/totem-time-label.c:88
+#, c-format
+msgid "Seek to %s / %s"
+msgstr "Перейти к %s / %s"
+
+#: ../src/totem-statusbar.c:248
+msgid "Buffering"
+msgstr "Буферизация"
+
+#. eg: 75 %
+#: ../src/totem-statusbar.c:251
+#, c-format
+msgid "%d %%"
+msgstr "%d %%"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:158
+msgid "Current Locale"
+msgstr "Текущая локаль"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:161 ../src/totem-subtitle-encoding.c:163
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:165 ../src/totem-subtitle-encoding.c:167
+msgid "Arabic"
+msgstr "Арабская"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:170
+msgid "Armenian"
+msgstr "Армянская"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:173 ../src/totem-subtitle-encoding.c:175
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:177
+msgid "Baltic"
+msgstr "Прибалтийская"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:180
+msgid "Celtic"
+msgstr "Кельтская"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:183 ../src/totem-subtitle-encoding.c:185
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:187 ../src/totem-subtitle-encoding.c:189
+msgid "Central European"
+msgstr "Центральноевропейская"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:192 ../src/totem-subtitle-encoding.c:194
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:196 ../src/totem-subtitle-encoding.c:198
+msgid "Chinese Simplified"
+msgstr "Упрощенная китайская"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:201 ../src/totem-subtitle-encoding.c:203
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:205
+msgid "Chinese Traditional"
+msgstr "Традиционная китайская"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:208
+msgid "Croatian"
+msgstr "Хорватская"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:211 ../src/totem-subtitle-encoding.c:213
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:215 ../src/totem-subtitle-encoding.c:217
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:219 ../src/totem-subtitle-encoding.c:221
+msgid "Cyrillic"
+msgstr "Кириллица"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:224
+msgid "Cyrillic/Russian"
+msgstr "Кириллица/Россия"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:227 ../src/totem-subtitle-encoding.c:229
+msgid "Cyrillic/Ukrainian"
+msgstr "Кириллица/Украина"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:232
+msgid "Georgian"
+msgstr "Грузинская"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:235 ../src/totem-subtitle-encoding.c:237
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:239
+msgid "Greek"
+msgstr "Греческая"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:242
+msgid "Gujarati"
+msgstr "Гуарати (Индия)"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:245
+msgid "Gurmukhi"
+msgstr "Пакистанская"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:248 ../src/totem-subtitle-encoding.c:250
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:252 ../src/totem-subtitle-encoding.c:254
+msgid "Hebrew"
+msgstr "Иврит"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:257
+msgid "Hebrew Visual"
+msgstr "Визуальный иврит"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:260
+msgid "Hindi"
+msgstr "Хинди"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:263
+msgid "Icelandic"
+msgstr "Исландская"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:266 ../src/totem-subtitle-encoding.c:268
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:270
+msgid "Japanese"
+msgstr "Японская"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:273 ../src/totem-subtitle-encoding.c:275
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:277 ../src/totem-subtitle-encoding.c:279
+msgid "Korean"
+msgstr "Корейская"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:282
+msgid "Nordic"
+msgstr "Скандинавская"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:285
+msgid "Persian"
+msgstr "Персидская"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:288 ../src/totem-subtitle-encoding.c:290
+msgid "Romanian"
+msgstr "Румынская"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:293
+msgid "South European"
+msgstr "Южноевропейская"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:296
+msgid "Thai"
+msgstr "Тайская"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:299 ../src/totem-subtitle-encoding.c:301
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:303 ../src/totem-subtitle-encoding.c:305
+msgid "Turkish"
+msgstr "Турецкая"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:308 ../src/totem-subtitle-encoding.c:310
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:312 ../src/totem-subtitle-encoding.c:314
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:316
+msgid "Unicode"
+msgstr "Уникод"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:319 ../src/totem-subtitle-encoding.c:321
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:323 ../src/totem-subtitle-encoding.c:325
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:327
+msgid "Western"
+msgstr "Западная"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:330 ../src/totem-subtitle-encoding.c:332
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:334
+msgid "Vietnamese"
+msgstr "Вьетнамская"
+
+#: ../src/totem-uri.c:227
+msgid "All files"
+msgstr "Все файлы"
+
+#: ../src/totem-uri.c:233
+msgid "Supported files"
+msgstr "Поддерживаемые файлы"
+
+#: ../src/totem-uri.c:255
+msgid "Select Movies or Playlists"
+msgstr "Выбор видеофайлов или списков воспроизведения"
+
+#: ../src/totem.c:282
+msgid "Playing"
+msgstr "Воспроизведение"
+
+#: ../src/totem.c:288
+msgid "Paused"
+msgstr "Пауза"
+
+#: ../src/totem.c:340
+msgid "Totem could not eject the optical media."
+msgstr "Не удается извлечь оптический носитель."
+
+#: ../src/totem.c:424
+#, c-format
+msgid ""
+"Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the "
+"appropriate plugins to handle it."
+msgstr ""
+"Totem не может воспроизвести этот носитель(%s), потому что нет "
+"соответствующих модулей."
+
+#: ../src/totem.c:425
+msgid ""
+"Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play "
+"this media."
+msgstr ""
+"Установите необходимые модули и перезапустите Totem для воспроизведения "
+"этого носителя."
+
+#: ../src/totem.c:433
+#, c-format
+msgid ""
+"Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to handle "
+"it."
+msgstr ""
+"Totem не может воспроизвести этот носитель (%s) несмотря на то, что модуль "
+"для его обработки установлен."
+
+#: ../src/totem.c:434
+msgid ""
+"You might want to check that a disc is present in the drive and that it is "
+"correctly configured."
+msgstr "Убедитесь, что диск вставлен в устройство и устройство настроено правильно."
+
+#: ../src/totem.c:462
+msgid "Totem was not able to play this disc."
+msgstr "Тотем не может проиграть этот диск."
+
+#: ../src/totem.c:735
+msgid "No File"
+msgstr "Нет файла"
+
+#: ../src/totem.c:853
+msgid "No error message"
+msgstr "Отсутствуют данные об ошибке"
+
+#: ../src/totem.c:1315 ../src/totem.c:1317
+msgid "An error occurred"
+msgstr "Произошла ошибка"
+
+#: ../src/totem.c:1688
+msgid "Open Location..."
+msgstr "Открыть адрес..."
+
+#: ../src/totem.c:1961
+msgid "Totem could not display the help contents."
+msgstr "Не удаётся отобразить содержимое справки."
+
+#: ../src/totem.c:1994
+msgid "GTK+"
+msgstr "GTK+"
+
+#: ../src/totem.c:1996
+msgid "GNOME"
+msgstr "GNOME"
+
+#. This lists the back-end and front-end types and versions, such as
+#. * Movie Player using GStreamer 0.10.1 and GNOME
+#: ../src/totem.c:2002
+#, c-format
+msgid "Movie Player using %s and %s"
+msgstr "Видеопроигрыватель использует %s и %s"
+
+#: ../src/totem.c:2045 ../src/totem.c:2053 ../src/vanity.c:300
+#: ../src/vanity.c:308
+msgid "Totem could not get a screenshot of that film."
+msgstr "Не удается получить снимок экрана этого фильма."
+
+#: ../src/totem.c:2053 ../src/vanity.c:308
+msgid "This is not supposed to happen; please file a bug report."
+msgstr "Этого не должно было случиться, пожалуйста заполните отчет об ошибке1"
+
+#: ../src/totem.c:2126
+#, c-format
+msgid "Totem could not seek in '%s'."
+msgstr "Totem не может выполнить поиск в «%s»."
+
+#: ../src/totem.c:3465
+msgid "Totem could not startup."
+msgstr "Totem не может загрузиться."
+
+#: ../src/totem.c:3607
+msgid "Could not initialize the thread-safe libraries."
+msgstr "Не удается инициализировать поддержку потоков."
+
+#: ../src/totem.c:3607
+msgid "Verify your system installation. Totem will now exit."
+msgstr "Проверьте установку вашей системы. Totem завершает свою работу."
+
+#: ../src/totem.c:3631
+msgid "Totem could not initialize the configuration engine."
+msgstr "Не удается инициализировать систему настройки."
+
+#: ../src/totem.c:3631
+msgid "Make sure that GNOME is properly installed."
+msgstr "Убедитесь, что среда GNOME установлена правильно."
+
+#. Main window
+#: ../src/totem.c:3659
+msgid "main window"
+msgstr "основное окно"
+
+#: ../src/totem.c:3664
+msgid "video popup menu"
+msgstr "всплывающее окно видео"
+
+#: ../src/vanity.c:76
+msgid "Debug mode on"
+msgstr "Режим отладки включен"
+
+#: ../src/vanity.c:256
+#, c-format
+msgid "Webcam utility using %s"
+msgstr "Утилита для веб-камеры, использует %s"
+
+#: ../src/vanity.c:262
+msgid "Copyright © 2002-2005 Bastien Nocera"
+msgstr "Copyright © 2002-2005 Bastien Nocera"
+
+#: ../src/vanity.c:551
+#, c-format
+msgid ""
+"Vanity could not startup:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Vanity не может загрузиться:\n"
+"%s"
+
+#: ../src/vanity.c:552
+msgid "No reason"
+msgstr "Нет причины"
+
+#: ../src/vanity.c:590
+#, c-format
+msgid ""
+"Vanity could not contact the webcam.\n"
+"Reason: %s"
+msgstr ""
+"Vanity не может связаться с веб-камерой.\n"
+"Причина: %s."
+
+#: ../src/vanity.c:606
+#, c-format
+msgid ""
+"Vanity could not play video from the webcam.\n"
+"Reason: %s"
+msgstr ""
+"Vanity не может воспроизвести видео с веб-камеры.\n"
+"Причина: %s"
+
+#: ../src/vanity.c:642
+msgid "Vanity Webcam Utility"
+msgstr "Утилита для веб-камер Vanity"
+
+#: ../src/vanity.c:647
+msgid ""
+"Could not initialize the thread-safe libraries.\n"
+"Verify your system installation. Vanity will now exit."
+msgstr ""
+"Не удается инициализировать поддержку потоков.\n"
+"Проверьте установку вашей системы. Vanity завершает\n"
+"свою работу."
+
+#: ../src/vanity.c:673
+#, c-format
+msgid ""
+"Vanity could not initialize the \n"
+"configuration engine:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Vanity не может инициализировать\n"
+"систему конфигурации:\n"
+"%s"
+
+#: ../src/vanity.c:693 ../src/vanity.c:708
+msgid ""
+"Couldn't load the main interface (vanity.glade).\n"
+"Make sure that Vanity is properly installed."
+msgstr ""
+"Не удается загрузить основной интерфейс (vanity.glade).\n"
+"Проверьте правильность установки Totem."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2077
+msgid ""
+"The requested audio output was not found. Please select another audio output "
+"in the Multimedia Systems Selector."
+msgstr ""
+"Необходимая система вывода звука не найдена. Пожалуйста выберите другую "
+"систему вывода звука в настройках рабочей среды."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2082
+msgid "Location not found."
+msgstr "Адрес не найден."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2086
+msgid "Could not open location; You may not have permission to open the file."
+msgstr "Не могу открыть адрес; в доступе к файлу отказано."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2097
+msgid ""
+"The video output is in use by another application. Please close other video "
+"applications, or select another video output in the Multimedia Systems "
+"Selector."
+msgstr ""
+"Система воспроизведения видео используется другим приложением. Пожалуйста "
+"закройте другие видео-приложения или выберите другой способ вывода видео в "
+"параметрах рабочей среды."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2103
+msgid ""
+"The audio output is in use by another application. Please select another "
+"audio output in the Multimedia Systems Selector. You may want to consider "
+"using a sound server."
+msgstr ""
+"Система вывода звука используется другим приложением. Пожалуйста, выберите "
+"другую систему вывода звука в параметрах рабочей среды. Вероятно, вам "
+"необходимо использование сервера звука"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2118
+msgid "Cannot play this file over the network. Try downloading it to disk first."
+msgstr ""
+"Невозможно воспроизводить этот файл по сети. Попробуйте сначала скачать его "
+"на локальный диск."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2196
+msgid "Media file could not be played."
+msgstr "Этот фильм не может быть воспроизведен."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2278
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2329
+msgid "Failed to retrieve working directory"
+msgstr "Не удалось получить рабочую директорию"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3817
+msgid "Too old version of GStreamer installed."
+msgstr "Доступна слишком старая версия GStreamer."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3824
+msgid "Media contains no supported video streams."
+msgstr "Не найдено поддерживаемых потоков видео в данных"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4169
+msgid ""
+"Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer "
+"installation."
+msgstr ""
+"Не удалось создать объект воспроизведения GStreamer. Пожалуйста проверьте "
+"правильность установки."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4284
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4368
+msgid ""
+"Failed to open video output. It may not be available. Please select another "
+"video output in the Multimedia Systems Selector."
+msgstr ""
+"Не удалось открыть систему вывода видео. Возможно, она недоступна. "
+"Пожалуйста выберите другую систему в параметрах рабочей среды."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4293
+msgid ""
+"Could not find the video output. You may need to install additional "
+"GStreamer plugins, or select another video output in the Multimedia Systems "
+"Selector."
+msgstr ""
+"Не удалось открыть систему вывода видео. Возможно, она недоступна. "
+"Пожалуйста выберите другую систему в параметрах рабочей среды."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4312
+msgid ""
+"Failed to open audio output. You may not have permission to open the sound "
+"device, or the sound server may not be running. Please select another audio "
+"output in the Multimedia Systems Selector."
+msgstr ""
+"Не удалось открыть систему вывода звука. Вероятно, у Вас нет прав для "
+"доступа к звуковому устройству или сервер звука не запущено. Пожалуйста "
+"выберите другую систему вывода звука в параметрах рабочей среды."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4322
+msgid ""
+"Could not find the audio output. You may need to install additional "
+"GStreamer plugins, or select another audio output in the Multimedia Systems "
+"Selector."
+msgstr ""
+"Не удаётся найти устройство вывода звука. Возможно, необходимо установить "
+"дополнительные модули GStreamer, или выбрать другое устройство вывода в "
+"разделе \"Выбор мультимедийной системы\"."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:709
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't load the '%s' audio driver\n"
+"Check that the device is not busy."
+msgstr ""
+"Не удается загрузить звуковой драйвер «%s»\n"
+"Убедитесь, что устройство не занято."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1186
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1779
+msgid ""
+"No video output is available. Make sure that the program is correctly "
+"installed."
+msgstr ""
+"Ни один видеовывод не доступен. Убедитесь, что программа правильно "
+"установлена."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1313
+msgid "The server you are trying to connect to is not known."
+msgstr "Сервер, к которому вы пытаетесь подключиться, неизвестен."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1317
+#, c-format
+msgid "The device name you specified (%s) seems to be invalid."
+msgstr "Указанное устройство (%s) недействительно."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1321
+#, c-format
+msgid "The server you are trying to connect to (%s) is unreachable."
+msgstr "Не удается установить соединение с указанным сервером (%s)."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1325
+msgid "The connection to this server was refused."
+msgstr "Указанный сервер отверг соединение."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1329
+msgid "The specified movie could not be found."
+msgstr "Не удается найти указанный фильм."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1335
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1353
+msgid ""
+"The source seems encrypted, and can't be read. Are you trying to play an "
+"encrypted DVD without libdvdcss?"
+msgstr ""
+"Похоже, что источник зашифрован и не может быть прочитан. Возможно, вы "
+"пытаетесь воспроизвести зашифрованный DVD без использования libdvdcss."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1338
+msgid "The movie could not be read."
+msgstr "Этот фильм не может быть прочитан."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1347
+#, c-format
+msgid "A problem occurred while loading a library or a decoder (%s)."
+msgstr "Произошла проблема при загрузке библиотеки или декодера (%s)."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1356
+msgid "This file is encrypted and cannot be played back."
+msgstr "Этот фильм зашифрован и не может быть воспроизведен."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1361
+msgid "For security reasons, this movie can not be played back."
+msgstr "Этот фильм не может быть воспроизведен по соображениям безопасности."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1366
+msgid "The audio device is busy. Is another application using it?"
+msgstr "Звуковое устройство занято, возможно, его использует другое приложение."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1371
+msgid "You are not allowed to open this file."
+msgstr "У вас недостаточно прав, чтобы открыть этот файл."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1373
+msgid "The server refused access to this file or stream."
+msgstr "Сервер отказал в доступе к этому файлу или потоку."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1382
+msgid "The file you tried to play is an empty file."
+msgstr "Вы пытаетесь воспроизвести пустой файл"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1576
+msgid "There is no input plugin to handle the location of this movie"
+msgstr "Нет модуля для воспроизведения этого фильма."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1580
+msgid "There is no plugin to handle this movie."
+msgstr "Нет модуля для воспроизведения этого фильма."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1584
+msgid "This movie is broken and can not be played further."
+msgstr "Этот фильм испорчен и не может воспроизводиться дальше."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1588
+msgid "This location is not a valid one."
+msgstr "Этот адрес недействителен."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1592
+msgid "This movie could not be opened."
+msgstr "Этот фильм не может быть открыт."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1596
+msgid "Generic Error."
+msgstr "Общая ошибка."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2205
+msgid "This movie is a still image. You can open it with an image viewer."
+msgstr ""
+"Видео в этом файле является неподвижной картинкой. Вы можете открыть ее в "
+"просмотрщике изображений."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2229
+#, c-format
+msgid ""
+"Video codec '%s' is not handled. You might need to install additional "
+"plugins to be able to play some types of movies"
+msgstr ""
+"Нет поддержки для видеокодека «%s». Возможно, вам нужно установить "
+"дополнительные модули для поддержки некоторых типов фильмов "
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2233
+#, c-format
+msgid ""
+"Audio codec '%s' is not handled. You might need to install additional "
+"plugins to be able to play some types of movies"
+msgstr ""
+"Звуковой кодек «%s» не поддерживается. Возможно, вам нужно установить "
+"дополнительные модули для поддержки некоторых типов фильмов."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2249
+msgid "This is an audio-only file, and there is no audio output available."
+msgstr ""
+"Этот файл содержит только звуковой поток, а устройство вывода звука "
+"недоступно."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3676
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3723
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3745
+#, c-format
+msgid "Language %d"
+msgstr "Язык %d"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3782
+msgid "No video to capture."
+msgstr "Нет видео для захвата."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3790
+msgid "Video codec is not handled."
+msgstr "Видеокодек не поддерживается."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3798
+msgid "Movie is not playing."
+msgstr "Фильм не воспроизводится."
+
+#. hour:minutes:seconds
+#. Translators: This is a time format, like "9:05:02" for 9
+#. * hours, 5 minutes, and 2 seconds. You may change ":" to
+#. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead
+#. * of "%d" if your locale uses localized digits. Do not
+#. * translate the "long time format|" part. Remove it from
+#. * the translation.
+#.
+#: ../src/backend/video-utils.c:223
+#, c-format
+msgid "long time format|%d:%02d:%02d"
+msgstr "%d:%02d:%02d"
+
+#. minutes:seconds
+#. Translators: This is a time format, like "5:02" for 5
+#. * minutes and 2 seconds. You may change ":" to the
+#. * separator that your locale uses or use "%Id" instead of
+#. * "%d" if your locale uses localized digits. Do not
+#. * translate the "short time format|" part. Remove it from
+#. * the translation.
+#.
+#: ../src/backend/video-utils.c:233
+#, c-format
+msgid "short time format|%d:%02d"
+msgstr "%d:%02d"
+
+#: ../src/backend/video-utils.c:252
+#, c-format
+msgid "%d hour"
+msgid_plural "%d hours"
+msgstr[0] "%d час"
+msgstr[1] "%d часа"
+msgstr[2] "%d часов"
+
+#: ../src/backend/video-utils.c:254
+#, c-format
+msgid "%d minute"
+msgid_plural "%d minutes"
+msgstr[0] "%d минута"
+msgstr[1] "%d минуты"
+msgstr[2] "%d минут"
+
+#: ../src/backend/video-utils.c:257
+#, c-format
+msgid "%d second"
+msgid_plural "%d seconds"
+msgstr[0] "%d секунда"
+msgstr[1] "%d секунды"
+msgstr[2] "%d секунд"
+
+#. hour:minutes:seconds
+#: ../src/backend/video-utils.c:263
+#, c-format
+msgid "%s %s %s"
+msgstr "%s %s %s"
+
+#. minutes:seconds
+#: ../src/backend/video-utils.c:266
+#, c-format
+msgid "%s %s"
+msgstr "%s %s"
+
+#. seconds
+#: ../src/backend/video-utils.c:269
+#, c-format
+msgid "%s"
+msgstr "%s"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:122
+#, c-format
+msgid "Failed to find real device node for %s: %s"
+msgstr "Не удается найти действительный узел устройства для %s: %s"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:133
+#, c-format
+msgid "Failed to read symbolic link %s: %s"
+msgstr "Не удается прочитать символическую ссылку %s: %s"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:340
+#, c-format
+msgid "Failed to find mountpoint for device %s"
+msgstr "Не удается найти точку монтирования для устройства %s"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:349
+msgid "Could not connect to the HAL daemon"
+msgstr "Невозможно подключиться к службе HAL"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:468
+msgid "Please check that a disc is present in the drive."
+msgstr "Убедитесь, что диск вставлен в устройство."
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:515
+#, c-format
+msgid "Failed to mount %s"
+msgstr "Не удалось подключить %s"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:539
+#, c-format
+msgid "Failed to find mountpoint for %s"
+msgstr "Не удается найти точку монтирования для %s"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:892
+msgid "Audio CD"
+msgstr "Аудио CD"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:894
+msgid "Video CD"
+msgstr "Видео CD"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:896
+msgid "DVD"
+msgstr "DVD"
+
+#: ../src/plparse/totem-pl-parser.c:379
+#, c-format
+msgid "Couldn't write parser: %s"
+msgstr "Не удаётся записать обработчик: %s"
+
+#: ../src/plparse/totem-pl-parser.c:487 ../src/plparse/totem-pl-parser.c:627
+#: ../src/plparse/totem-pl-parser.c:726
+#, c-format
+msgid "Couldn't open file '%s': %s"
+msgstr "Не удается открыть файл «%s»: %s"
+
diff --git a/trunk/po/rw.po b/trunk/po/rw.po
new file mode 100644
index 000000000..e86e3ec42
--- /dev/null
+++ b/trunk/po/rw.po
@@ -0,0 +1,1860 @@
+# translation of totem to Kinyarwanda.
+# Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the totem package.
+# Steve Murphy <murf@e-tools.com>, 2005
+# Steve performed initial rough translation from compendium built from translations provided by the following translators:
+# Philibert Ndandali <ndandali@yahoo.fr>, 2005.
+# Viateur MUGENZI <muvia1@yahoo.fr>, 2005.
+# Noëlla Mupole <s24211045@tuks.co.za>, 2005.
+# Carole Karema <karemacarole@hotmail.com>, 2005.
+# JEAN BAPTISTE NGENDAHAYO <ngenda_denis@yahoo.co.uk>, 2005.
+# Augustin KIBERWA <akiberwa@yahoo.co.uk>, 2005.
+# Donatien NSENGIYUMVA <ndonatienuk@yahoo.co.uk>, 2005..
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: totem 2.11\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2005-03-31 18:51-0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-03-28 18:56-0700\n"
+"Last-Translator: Steve Murphy <murf@e-tools.com>\n"
+"Language-Team: Kinyarwanda <translation-team-rw@lists.sourceforge.net>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: data/playlist.glade.h:1 src/totem-playlist.c:1511
+msgid "Playlist"
+msgstr ""
+
+#: data/playlist.glade.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Repeat _mode"
+msgstr "Ubwoko"
+
+#: data/playlist.glade.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Shuf_fle mode"
+msgstr "Ubwoko"
+
+# padmin/source\padialog.src:RID_FONTNAMEDIALOG.RID_FNTNM_BTN_IMPORT.text
+#: data/playlist.glade.h:4
+#, fuzzy
+msgid "_Add..."
+msgstr "Kongeraho"
+
+#: data/playlist.glade.h:5
+msgid "_Copy Location"
+msgstr ""
+
+# #-#-#-#-# sfx2.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+# sfx2/source\dialog\cfg.src:PUSHBUTTON_TEXT_SAVE.text
+# #-#-#-#-# sfx2.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+# sfx2/source\toolbox\tbxopdlg.src:TP_CONFIG_OBJECTBAR.BTN_SAVE.text
+#: data/playlist.glade.h:6
+#, fuzzy
+msgid "_Save..."
+msgstr "Gushyingura"
+
+#: data/popup.glade.h:1 data/totem.glade.h:47
+#, fuzzy
+msgid "Next chapter or movie"
+msgstr "Umutwe Cyangwa"
+
+#: data/popup.glade.h:2 data/totem.glade.h:52
+msgid "Play / Pa_use"
+msgstr ""
+
+#: data/popup.glade.h:3 data/totem.glade.h:53
+#, fuzzy
+msgid "Play or pause the movie"
+msgstr "Cyangwa Akaruhuko..."
+
+#: data/popup.glade.h:4 data/totem.glade.h:56
+#, fuzzy
+msgid "Previous chapter or movie"
+msgstr "Umutwe Cyangwa"
+
+#: data/popup.glade.h:5 data/totem.glade.h:72
+msgid "Show _Controls"
+msgstr ""
+
+#: data/popup.glade.h:6 data/totem.glade.h:74
+#, fuzzy
+msgid "Show controls"
+msgstr "Amagenzura"
+
+#: data/popup.glade.h:7 data/totem.glade.h:78
+msgid "Skip _Backwards"
+msgstr ""
+
+#: data/popup.glade.h:8 data/totem.glade.h:79
+msgid "Skip _Forward"
+msgstr ""
+
+#: data/popup.glade.h:9 data/totem.glade.h:80
+#, fuzzy
+msgid "Skip backwards"
+msgstr "Inyuma"
+
+#: data/popup.glade.h:10 data/totem.glade.h:81
+#, fuzzy
+msgid "Skip forward"
+msgstr "Imbere"
+
+#: data/popup.glade.h:11 data/totem.glade.h:104
+msgid "Volume _Down"
+msgstr ""
+
+#: data/popup.glade.h:12 data/totem.glade.h:105
+msgid "Volume _Up"
+msgstr ""
+
+#: data/popup.glade.h:13 data/totem.glade.h:107
+#, fuzzy
+msgid "Volume up"
+msgstr "Hejuru"
+
+#: data/popup.glade.h:14 data/totem.glade.h:130
+msgid "_Next Chapter/Movie"
+msgstr ""
+
+#: data/popup.glade.h:15 data/totem.glade.h:132
+msgid "_Previous Chapter/Movie"
+msgstr ""
+
+#: data/properties.glade.h:1 data/screenshot.glade.h:1 data/totem.glade.h:1
+msgid " "
+msgstr ""
+
+#: data/properties.glade.h:2 src/bacon-video-widget-properties.c:112
+#, fuzzy
+msgid "0 frames per second"
+msgstr "0 Amakadiri ISEGONDA"
+
+#: data/properties.glade.h:3 src/bacon-video-widget-properties.c:109
+#: src/bacon-video-widget-properties.c:115
+#, fuzzy
+msgid "0 kbps"
+msgstr "0"
+
+#. 0 seconds
+#: data/properties.glade.h:4 data/skip_to.glade.h:1
+#: src/backend/video-utils.c:310
+#, fuzzy
+msgid "0 seconds"
+msgstr "0 amasogonda"
+
+#. Dimensions
+#: data/properties.glade.h:5 src/bacon-video-widget-properties.c:104
+#, fuzzy
+msgid "0 x 0"
+msgstr "0 X 0"
+
+#: data/properties.glade.h:6
+#, fuzzy
+msgid "<b>Audio</b>"
+msgstr "<B B"
+
+#: data/properties.glade.h:7
+#, fuzzy
+msgid "<b>General</b>"
+msgstr "<B B"
+
+#: data/properties.glade.h:8
+#, fuzzy
+msgid "<b>Video</b>"
+msgstr "<B B"
+
+#: data/properties.glade.h:9
+msgid "Album:"
+msgstr ""
+
+#: data/properties.glade.h:10
+#, fuzzy
+msgid "Artist:"
+msgstr "Umuhanzi"
+
+#: data/properties.glade.h:11
+msgid "Bitrate:"
+msgstr ""
+
+#: data/properties.glade.h:12
+msgid "Codec:"
+msgstr ""
+
+#: data/properties.glade.h:13
+msgid "Dimensions:"
+msgstr "Ingano:"
+
+# officecfg/registry\schema\org\openoffice\Office\Writer.xcs:....AgendaType.Duration.text
+#: data/properties.glade.h:14
+#, fuzzy
+msgid "Duration:"
+msgstr "Igihe- ngombwa"
+
+#: data/properties.glade.h:15
+msgid "Framerate:"
+msgstr ""
+
+#. Video Codec
+#. Audio Codec
+#: data/properties.glade.h:16 src/bacon-video-widget-properties.c:106
+#: src/bacon-video-widget-properties.c:117
+#: src/bacon-video-widget-properties.c:198
+#: src/bacon-video-widget-properties.c:246
+#, fuzzy
+msgid "N/A"
+msgstr "A"
+
+# #-#-#-#-# basctl.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+# basctl/source\basicide\basidesh.src:RID_POPUP_BRKPROPS.text
+# #-#-#-#-# basctl.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+# basctl/source\basicide\tbxctl.src:RID_TOOLBOX.SID_SHOW_PROPERTYBROWSER.text
+#: data/properties.glade.h:17 src/totem.c:1945
+msgid "Properties"
+msgstr "indangakintu"
+
+# shell/source\win32\shlxthandler\shlxthdl.lng:%TITLE_COLON%.text
+#: data/properties.glade.h:18
+msgid "Title:"
+msgstr "Umutwe:"
+
+# filter/source\xsltdialog\xmlfilterdialogstrings.src:STR_UNKNOWN_APPLICATION.text
+#. Title
+#. Artist
+#. Album
+#. Year
+#: data/properties.glade.h:19 src/bacon-video-widget-properties.c:94
+#: src/bacon-video-widget-properties.c:96
+#: src/bacon-video-widget-properties.c:98
+#: src/bacon-video-widget-properties.c:100
+#: src/bacon-video-widget-properties.c:136
+#: src/bacon-video-widget-properties.c:143
+#: src/bacon-video-widget-properties.c:150
+#: src/bacon-video-widget-properties.c:157
+msgid "Unknown"
+msgstr "Kitazwi"
+
+#: data/properties.glade.h:20
+#, fuzzy
+msgid "Year:"
+msgstr "umwaka:"
+
+#: data/screenshot.glade.h:2 data/uri.glade.h:1
+msgid "*"
+msgstr "*"
+
+#: data/screenshot.glade.h:3
+#, fuzzy
+msgid "<b>Preview</b>"
+msgstr "<B B"
+
+#: data/screenshot.glade.h:4 src/totem-screenshot.c:346
+#, fuzzy
+msgid "Save Screenshot"
+msgstr "Kubika"
+
+#: data/screenshot.glade.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Save screenshot"
+msgstr "Kubika"
+
+#: data/screenshot.glade.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Save screenshot to _desktop"
+msgstr "Kubika Kuri Ibiro"
+
+#: data/screenshot.glade.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Save screenshot to _file:"
+msgstr "Kubika Kuri IDOSIYE"
+
+#: data/skip_to.glade.h:2 src/totem-skipto.c:140
+#, fuzzy
+msgid "Skip to"
+msgstr "Kuri"
+
+#: data/skip_to.glade.h:3
+#, fuzzy
+msgid "_Skip to:"
+msgstr "Kuri"
+
+# offmgr/source\offapp\dialog\optgdlg.src:OFA_TP_MISC.FT_HELPAGENT_TIME_UNIT.text
+#: data/skip_to.glade.h:4
+msgid "seconds"
+msgstr "amasogonda"
+
+#: data/totem.desktop.in.in.in.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Play movies and songs"
+msgstr "Na"
+
+#. Title
+#: data/totem.desktop.in.in.in.h:2 data/totem.glade.h:99 src/totem.c:598
+#: src/totem.c:3328
+msgid "Totem Movie Player"
+msgstr ""
+
+#: data/totem.glade.h:2
+#, fuzzy
+msgid ""
+"14.4 Kbps Modem\n"
+"19.2 Kbps Modem\n"
+"28.8 Kbps Modem\n"
+"33.6 Kbps Modem\n"
+"34.4 Kbps Modem\n"
+"56 Kbps Modem/ISDN\n"
+"112 Kbps Dual ISDN/DSL\n"
+"256 Kbps DSL/Cable\n"
+"384 Kbps DSL/Cable\n"
+"512 Kbps DSL/Cable\n"
+"1.5 Mbps T1/Intranet/LAN\n"
+"Intranet/LAN"
+msgstr "14."
+
+#: data/totem.glade.h:14
+#, fuzzy
+msgid "16:9 (Widescreen)"
+msgstr "9"
+
+#: data/totem.glade.h:15
+#, fuzzy
+msgid "2.11:1 (DVB)"
+msgstr "2.."
+
+#: data/totem.glade.h:16
+#, fuzzy
+msgid "4:3 (TV)"
+msgstr "4. 3."
+
+#: data/totem.glade.h:17
+#, fuzzy
+msgid "<b>Audio Output</b>"
+msgstr "<B B"
+
+#: data/totem.glade.h:18
+#, fuzzy
+msgid "<b>Color balance</b>"
+msgstr "<B B"
+
+#: data/totem.glade.h:19
+#, fuzzy
+msgid "<b>Display</b>"
+msgstr "<B B"
+
+#: data/totem.glade.h:20
+#, fuzzy
+msgid "<b>Networking</b>"
+msgstr "<B B"
+
+#: data/totem.glade.h:21
+#, fuzzy
+msgid "<b>Proprietary Plugins</b>"
+msgstr "<B B"
+
+#: data/totem.glade.h:22
+#, fuzzy
+msgid "<b>TV-Out</b>"
+msgstr "<B B"
+
+#: data/totem.glade.h:23
+#, fuzzy
+msgid "<b>Visual Effects</b>"
+msgstr "<B B"
+
+#: data/totem.glade.h:24
+#, fuzzy
+msgid "<span size=\"medium\"><b>No File</b></span>"
+msgstr "<Ingano biringaniye B Idosiye B"
+
+#: data/totem.glade.h:25
+#, fuzzy
+msgid "<span size=\"medium\"><b>No file</b></span>"
+msgstr "<Ingano biringaniye B IDOSIYE B"
+
+#: data/totem.glade.h:26
+msgid "A_udio Menu"
+msgstr ""
+
+#: data/totem.glade.h:27
+#, fuzzy
+msgid "Always on _Top"
+msgstr "ku"
+
+#: data/totem.glade.h:28
+#, fuzzy
+msgid "Always on top"
+msgstr "ku Hejuru:"
+
+#: data/totem.glade.h:29
+msgid "Audio"
+msgstr ""
+
+#: data/totem.glade.h:30 src/totem-menu.c:115 src/totem-menu.c:136
+msgid "Auto"
+msgstr "mwi-/nyamwi-"
+
+#: data/totem.glade.h:31
+#, fuzzy
+msgid "Automatically _resize the window when a new video is loaded"
+msgstr "Ihindurangero Idirishya Ryari: a Gishya Videwo... ni"
+
+# sw/source\ui\utlui\attrdesc.src:STR_CONTRAST.text
+#: data/totem.glade.h:32
+#, fuzzy
+msgid "Co_ntrast:"
+msgstr "Inyuranyamigaragarire:"
+
+#: data/totem.glade.h:33
+#, fuzzy
+msgid "Connection _speed:"
+msgstr "Umuvuduko"
+
+#: data/totem.glade.h:34
+msgid "Deinterlace"
+msgstr ""
+
+# offmgr/source\offapp\dialog\optgdlg.src:OFA_TP_VIEW.GB_APPEARANCE.text
+#: data/totem.glade.h:35
+msgid "Display"
+msgstr "Kugaragaza"
+
+#: data/totem.glade.h:36
+#, fuzzy
+msgid "Fit Window to Movie"
+msgstr "Kuri"
+
+# #-#-#-#-# dbaccess.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+# #-#-#-#-# dbaccess.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+# #-#-#-#-# dbaccess.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+# #-#-#-#-# dbaccess.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+# #-#-#-#-# dbaccess.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+# #-#-#-#-# dbaccess.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+# #-#-#-#-# dbaccess.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+# #-#-#-#-# dbaccess.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+# #-#-#-#-# dbaccess.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#: data/totem.glade.h:37
+msgid "General"
+msgstr "Rusange"
+
+#: data/totem.glade.h:38
+#, fuzzy
+msgid "Go to the DVD menu"
+msgstr "Kuri Ibikubiyemo"
+
+#: data/totem.glade.h:39
+#, fuzzy
+msgid "Go to the angle menu"
+msgstr "Kuri Imfuruka Ibikubiyemo"
+
+#: data/totem.glade.h:40
+#, fuzzy
+msgid "Go to the audio menu"
+msgstr "Kuri Ibikubiyemo"
+
+#: data/totem.glade.h:41
+#, fuzzy
+msgid "Go to the chapter menu"
+msgstr "Kuri Umutwe Ibikubiyemo"
+
+#: data/totem.glade.h:42
+#, fuzzy
+msgid "Go to the title menu"
+msgstr "Kuri Umutwe Ibikubiyemo"
+
+#: data/totem.glade.h:43
+#, fuzzy
+msgid "Help contents"
+msgstr "Ibifasha"
+
+# offmgr/source\offapp\dialog\treeopt.src:RID_OFADLG_OPTIONS_TREE_PAGES.SID_LANGUAGE_OPTIONS.2.text
+#: data/totem.glade.h:44
+msgid "Languages"
+msgstr "Indimi"
+
+#: data/totem.glade.h:45
+msgid "Leave Fullscreen"
+msgstr ""
+
+#: data/totem.glade.h:46 src/totem-options.c:41
+msgid "Next"
+msgstr "Ikurikira"
+
+#: data/totem.glade.h:48
+msgid "No Language Selection Available"
+msgstr ""
+
+#: data/totem.glade.h:49
+#, fuzzy
+msgid "No subtitles selection available"
+msgstr "Ihitamo Bihari"
+
+#: data/totem.glade.h:50
+msgid "Open _Location..."
+msgstr ""
+
+#: data/totem.glade.h:51
+#, fuzzy
+msgid "Open a non-local file"
+msgstr "a IDOSIYE"
+
+#: data/totem.glade.h:54 src/totem-options.c:38
+msgid "Play/Pause"
+msgstr ""
+
+#: data/totem.glade.h:55 src/totem-options.c:42
+msgid "Previous"
+msgstr "Ibanjirije"
+
+#: data/totem.glade.h:57
+#, fuzzy
+msgid "Resize _1:1"
+msgstr "1."
+
+#: data/totem.glade.h:58
+#, fuzzy
+msgid "Resize _2:1"
+msgstr "1."
+
+#: data/totem.glade.h:59
+#, fuzzy
+msgid "Resize to half the video size"
+msgstr "Kuri Videwo... Ingano"
+
+#: data/totem.glade.h:60
+#, fuzzy
+msgid "Resize to twice the video size"
+msgstr "Kuri Videwo... Ingano"
+
+#: data/totem.glade.h:61
+#, fuzzy
+msgid "Resize to video size"
+msgstr "Kuri Videwo... Ingano"
+
+#: data/totem.glade.h:62
+msgid "S_ubtitles"
+msgstr ""
+
+# svtools/source\dialogs\colrdlg.src:DLG_COLOR.FT_SATURATION.text
+#: data/totem.glade.h:63
+#, fuzzy
+msgid "Sat_uration:"
+msgstr "Ubwuzurane"
+
+#: data/totem.glade.h:64
+#, fuzzy
+msgid "Set the aspect ratio"
+msgstr "i"
+
+#: data/totem.glade.h:65
+#, fuzzy
+msgid "Set the repeat mode"
+msgstr "Gusubiramo Ubwoko"
+
+#: data/totem.glade.h:66
+#, fuzzy
+msgid "Set the shuffle mode"
+msgstr "Ubwoko"
+
+#: data/totem.glade.h:67
+#, fuzzy
+msgid "Sets 16:9 (Anamorphic) aspect ratio"
+msgstr "9"
+
+#: data/totem.glade.h:68
+#, fuzzy
+msgid "Sets 2.11:1 (DVB) aspect ratio"
+msgstr "2. 1."
+
+#: data/totem.glade.h:69
+#, fuzzy
+msgid "Sets 4:3 (TV) aspect ratio"
+msgstr "4. 3."
+
+#: data/totem.glade.h:70
+#, fuzzy
+msgid "Sets automatic aspect ratio"
+msgstr "Byikoresha"
+
+#: data/totem.glade.h:71
+#, fuzzy
+msgid "Sets square aspect ratio"
+msgstr "kare"
+
+#: data/totem.glade.h:73
+#, fuzzy
+msgid "Show _visual effects when an audio file is played"
+msgstr "Kigaragara Ingaruka Ryari: IDOSIYE ni"
+
+#: data/totem.glade.h:75
+#, fuzzy
+msgid "Show or hide the playlist"
+msgstr "Cyangwa Gushisha"
+
+#: data/totem.glade.h:76
+msgid "Show/Hide Playlist"
+msgstr ""
+
+#: data/totem.glade.h:77
+msgid "Shuff_le Mode"
+msgstr ""
+
+#: data/totem.glade.h:82
+#, fuzzy
+msgid "Skip to a specific time"
+msgstr "Kuri a Igihe"
+
+#: data/totem.glade.h:83
+msgid ""
+"Small\n"
+"Normal\n"
+"Large\n"
+"Extra Large"
+msgstr ""
+
+# #-#-#-#-# svx.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+# svx/sdi\svxslots.src:SID_DRAW_SQUARE.text
+# #-#-#-#-# svx.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+# svx/source\dialog\sdstring.src:RID_SVXSTR_SQUARE.text
+# #-#-#-#-# svx.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+# svx/source\dialog\sdstring.src:RID_SVXSTR_LEND10.text
+# #-#-#-#-# svx.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+# svx/source\dialog\tabarea.src:RID_SVXPAGE_TRANSPARENCE.LB_TRGR_GRADIENT_TYPES.6.text
+# #-#-#-#-# svx.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+# svx/source\dialog\tabarea.src:RID_SVXPAGE_GRADIENT.LB_GRADIENT_TYPES.5.text
+# #-#-#-#-# svx.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+# svx/source\svdraw\svdstr.src:STR_ObjNameSingulQUAD.text
+#: data/totem.glade.h:87
+msgid "Square"
+msgstr "kare"
+
+#: data/totem.glade.h:88
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Stereo\n"
+"4-channel\n"
+"4.1-channel\n"
+"5.0-channel\n"
+"5.1-channel\n"
+"AC3 Passthrough"
+msgstr "1. 0 1."
+
+#: data/totem.glade.h:94
+msgid "Subtitles"
+msgstr ""
+
+#: data/totem.glade.h:95
+#, fuzzy
+msgid "Switch to fullscreen"
+msgstr "Kuri"
+
+#: data/totem.glade.h:96
+msgid "Take _Screenshot"
+msgstr ""
+
+#: data/totem.glade.h:97
+#, fuzzy
+msgid "Take a screenshot"
+msgstr "a"
+
+#: data/totem.glade.h:98
+msgid "Time:"
+msgstr "Igihe:"
+
+#: data/totem.glade.h:100
+msgid "Totem Preferences"
+msgstr ""
+
+#: data/totem.glade.h:101
+#, fuzzy
+msgid "Tv-out in fullscreen by Nvidia (NTSC)"
+msgstr "Inyuma in ku"
+
+#: data/totem.glade.h:102
+#, fuzzy
+msgid "Tv-out in fullscreen by Nvidia (PAL)"
+msgstr "Inyuma in ku"
+
+#: data/totem.glade.h:103
+#, fuzzy
+msgid "Visualisation _size:"
+msgstr "Ingano"
+
+#: data/totem.glade.h:106
+#, fuzzy
+msgid "Volume down"
+msgstr "Hasi"
+
+# sc/sdi\scslots.src:SID_PREVIEW_ZOOMIN.text
+#: data/totem.glade.h:108
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Ihindurangano wongera"
+
+# sc/sdi\scslots.src:SID_PREVIEW_ZOOMOUT.text
+#: data/totem.glade.h:109
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Ihindurangano ugabanya"
+
+#: data/totem.glade.h:110
+msgid "Zoom Reset"
+msgstr ""
+
+# sfx2/sdi\sfxslots.src:SID_HELP_ZOOMIN.text
+#: data/totem.glade.h:111
+msgid "Zoom in"
+msgstr "Gutubya"
+
+# sfx2/sdi\sfxslots.src:SID_HELP_ZOOMOUT.text
+#: data/totem.glade.h:112
+msgid "Zoom out"
+msgstr "Gutubura"
+
+#: data/totem.glade.h:113
+#, fuzzy
+msgid "Zoom reset"
+msgstr "Kugarura"
+
+#: data/totem.glade.h:114
+msgid "_Add Proprietary Plugins..."
+msgstr ""
+
+#: data/totem.glade.h:115
+msgid "_Angle Menu"
+msgstr ""
+
+#: data/totem.glade.h:116
+msgid "_Aspect Ratio"
+msgstr ""
+
+#: data/totem.glade.h:117
+#, fuzzy
+msgid "_Audio output type:"
+msgstr "Ibisohoka Ubwoko"
+
+# sw/source\ui\utlui\attrdesc.src:STR_LUMINANCE.text
+#: data/totem.glade.h:118
+#, fuzzy
+msgid "_Brightness:"
+msgstr "Urumuri:"
+
+#: data/totem.glade.h:119
+msgid "_Chapter Menu"
+msgstr ""
+
+# #-#-#-#-# sc.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+# sc/source\ui\dbgui\validate.src:TP_VALIDATION_INPUTHELP.FL_CONTENT.text
+# #-#-#-#-# sc.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+# sc/source\ui\dbgui\validate.src:TP_VALIDATION_ERROR.FL_CONTENT.text
+# #-#-#-#-# sc.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+# sc/source\ui\navipi\navipi.src:RID_SCDLG_NAVIGATOR.TBX_CMD.IID_ZOOMOUT.text
+# #-#-#-#-# sc.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+# sc/source\ui\navipi\navipi.src:SCSTR_CONTENT_ROOT.text
+#: data/totem.glade.h:120
+#, fuzzy
+msgid "_Contents"
+msgstr "Ibigize"
+
+#: data/totem.glade.h:121
+msgid "_DVD Menu"
+msgstr ""
+
+#: data/totem.glade.h:122
+#, fuzzy
+msgid "_DXR3 TV-out"
+msgstr "Inyuma"
+
+#: data/totem.glade.h:123
+msgid "_Deinterlace"
+msgstr ""
+
+#: data/totem.glade.h:124
+msgid "_Eject"
+msgstr ""
+
+#: data/totem.glade.h:125
+msgid "_Fullscreen"
+msgstr ""
+
+#: data/totem.glade.h:126
+#, fuzzy
+msgid "_Go"
+msgstr "Gyayo"
+
+# svtools/source\dialogs\colrdlg.src:DLG_COLOR.FT_HUE.text
+#: data/totem.glade.h:127
+#, fuzzy
+msgid "_Hue:"
+msgstr "Ibara"
+
+# offmgr/source\offapp\dialog\treeopt.src:RID_OFADLG_OPTIONS_TREE_PAGES.SID_LANGUAGE_OPTIONS.2.text
+#: data/totem.glade.h:128
+#, fuzzy
+msgid "_Languages"
+msgstr "Indimi"
+
+#: data/totem.glade.h:129
+msgid "_Movie"
+msgstr ""
+
+#: data/totem.glade.h:131
+#, fuzzy
+msgid "_No TV-out"
+msgstr "Inyuma"
+
+#: data/totem.glade.h:133
+msgid "_Repeat Mode"
+msgstr ""
+
+#: data/totem.glade.h:134
+msgid "_Reset To Defaults"
+msgstr ""
+
+#: data/totem.glade.h:135
+#, fuzzy
+msgid "_Resize 1:2"
+msgstr "1. 2."
+
+#: data/totem.glade.h:136
+msgid "_Show/Hide Playlist"
+msgstr ""
+
+#: data/totem.glade.h:137
+#, fuzzy
+msgid "_Skip to..."
+msgstr "Kuri"
+
+#: data/totem.glade.h:138
+#, fuzzy
+msgid "_Sound"
+msgstr "Ijwi"
+
+#: data/totem.glade.h:139
+msgid "_Title Menu"
+msgstr ""
+
+#: data/totem.glade.h:140
+#, fuzzy
+msgid "_Type of visualisation:"
+msgstr "Bya"
+
+#: data/totem.schemas.in.h:1
+msgid "Enable deinterlacing"
+msgstr ""
+
+#: data/totem.schemas.in.h:2
+msgid "Enable deinterlacing."
+msgstr ""
+
+#: data/totem.schemas.in.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Height of the video widget"
+msgstr "Bya Videwo..."
+
+#: data/totem.schemas.in.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Name of the visual effects plugins"
+msgstr "Bya Kigaragara Ingaruka"
+
+#: data/totem.schemas.in.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Name of the visual effects plugins."
+msgstr "Bya Kigaragara Ingaruka"
+
+#: data/totem.schemas.in.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Repeat mode"
+msgstr "Ubwoko"
+
+#: data/totem.schemas.in.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Repeat mode."
+msgstr "Ubwoko"
+
+#: data/totem.schemas.in.h:8
+#, fuzzy
+msgid "Resize the canvas automatically on file load"
+msgstr "ku buryo bwikora ku IDOSIYE Ibirimo"
+
+#: data/totem.schemas.in.h:9
+#, fuzzy
+msgid "Resize the canvas automatically on file load."
+msgstr "ku buryo bwikora ku IDOSIYE Ibirimo"
+
+#: data/totem.schemas.in.h:10
+#, fuzzy
+msgid "Show visual effects when no video is displayed"
+msgstr "Kigaragara Ingaruka Ryari: Oya Videwo... ni"
+
+#: data/totem.schemas.in.h:11
+#, fuzzy
+msgid "Show visual effects when playing an audio only file."
+msgstr "Kigaragara Ingaruka Ryari: IDOSIYE"
+
+#: data/totem.schemas.in.h:12
+#, fuzzy
+msgid "Shuffle mode"
+msgstr "Ubwoko"
+
+#: data/totem.schemas.in.h:13
+#, fuzzy
+msgid "Shuffle mode."
+msgstr "Ubwoko"
+
+#: data/totem.schemas.in.h:14
+#, fuzzy
+msgid "Sound volume"
+msgstr "Igice"
+
+#: data/totem.schemas.in.h:15
+#, fuzzy
+msgid "Sound volume, in percent, between 0 and 100"
+msgstr "Igice in Ku ijana hagati 0 Na 100"
+
+#: data/totem.schemas.in.h:16
+#, fuzzy
+msgid "The brightness of the video"
+msgstr "Urumuri Bya Videwo..."
+
+#: data/totem.schemas.in.h:17
+#, fuzzy
+msgid "The brightness of the video."
+msgstr "Urumuri Bya Videwo..."
+
+#: data/totem.schemas.in.h:18
+#, fuzzy
+msgid "The contrast of the video"
+msgstr "Inyuranyamigaragarire Bya Videwo..."
+
+#: data/totem.schemas.in.h:19
+#, fuzzy
+msgid "The contrast of the video."
+msgstr "Inyuranyamigaragarire Bya Videwo..."
+
+#: data/totem.schemas.in.h:20
+#, fuzzy
+msgid "The hue of the video"
+msgstr "Ibara Bya Videwo..."
+
+#: data/totem.schemas.in.h:21
+#, fuzzy
+msgid "The hue of the video."
+msgstr "Ibara Bya Videwo..."
+
+#: data/totem.schemas.in.h:22
+#, fuzzy
+msgid "The saturation of the video"
+msgstr "Ubwuzurane Bya Videwo..."
+
+#: data/totem.schemas.in.h:23
+#, fuzzy
+msgid "The saturation of the video."
+msgstr "Ubwuzurane Bya Videwo..."
+
+#: data/totem.schemas.in.h:24
+#, fuzzy
+msgid "Type of audio output to use"
+msgstr "Bya Ibisohoka Kuri Gukoresha"
+
+#: data/totem.schemas.in.h:25
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Type of audio output to use: \"0\" for stereo, \"1\" for 4-channel output, "
+"\"2\" for 5.0 channel output, \"3\" for 5.1 channel output, \"4\" for AC3 "
+"Passthrough."
+msgstr ""
+"Bya Ibisohoka Kuri Gukoresha 0 kugirango 1. kugirango 4. Ibisohoka 2. "
+"kugirango 5 0 Ibisohoka 3. kugirango 5 1. Ibisohoka 4. kugirango"
+
+#: data/totem.schemas.in.h:26
+#, fuzzy
+msgid "Whether the main window should stay on top"
+msgstr "Idirishya ku Hejuru:"
+
+#: data/totem.schemas.in.h:27
+#, fuzzy
+msgid "Whether the main window should stay on top of the other ones"
+msgstr "Idirishya ku Hejuru: Bya Ikindi"
+
+#: data/totem.schemas.in.h:28
+#, fuzzy
+msgid "Whether to enable debug for the playback engine"
+msgstr "Kuri Gushoboza Kosora amakosa kugirango"
+
+#: data/totem.schemas.in.h:29
+#, fuzzy
+msgid "Whether to enable debug for the playback engine."
+msgstr "Kuri Gushoboza Kosora amakosa kugirango"
+
+#: data/totem.schemas.in.h:30
+#, fuzzy
+msgid "Width of the video widget"
+msgstr "Bya Videwo..."
+
+#: data/totem.schemas.in.h:31
+#, fuzzy
+msgid "X coordinate for the Playlist"
+msgstr "kugirango"
+
+#: data/totem.schemas.in.h:32
+#, fuzzy
+msgid "X coordinate for the Playlist."
+msgstr "kugirango"
+
+#: data/totem.schemas.in.h:33
+#, fuzzy
+msgid "Y coordinate for the Playlist"
+msgstr "kugirango"
+
+#: data/totem.schemas.in.h:34
+#, fuzzy
+msgid "Y coordinate for the Playlist."
+msgstr "kugirango"
+
+#: data/uri.glade.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Enter the _location (URI) of the file you would like to open:"
+msgstr "Ahantu Bya IDOSIYE nka Kuri Gufungura"
+
+#: data/uri.glade.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Open from URI"
+msgstr "Bivuye"
+
+#: data/vanity.desktop.in.in.h:1
+msgid "Vanity Webcam utility"
+msgstr ""
+
+#: data/vanity.desktop.in.in.h:2
+#, fuzzy
+msgid "View live webcam and upload pictures"
+msgstr "Na Amashusho"
+
+#: data/vanity.glade.h:1
+msgid "Save File"
+msgstr "Bika idosiye"
+
+#: data/vanity.glade.h:2 src/vanity.c:259
+msgid "Vanity"
+msgstr ""
+
+#: data/vanity.glade.h:3
+msgid "Vanity Preferences"
+msgstr ""
+
+#: data/vanity.glade.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Zoom 1:1"
+msgstr "1. 1."
+
+#: data/vanity.glade.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Zoom 1:2"
+msgstr "1. 2."
+
+#: data/vanity.glade.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Zoom 2:1"
+msgstr "2. 1."
+
+#: data/vanity.glade.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Zoom _1:1"
+msgstr "1."
+
+#: data/vanity.glade.h:8
+#, fuzzy
+msgid "Zoom _2:1"
+msgstr "1."
+
+#: data/vanity.glade.h:9
+#, fuzzy
+msgid "_Picture"
+msgstr "Ishusho"
+
+#: data/vanity.glade.h:10
+#, fuzzy
+msgid "_Zoom 1:2"
+msgstr "1. 2."
+
+#: src/bacon-v4l-selection.c:191
+msgid "Unnamed CDROM"
+msgstr ""
+
+#. Duration
+#: src/bacon-video-widget-properties.c:102
+#, fuzzy
+msgid "0 second"
+msgstr "0 ISEGONDA"
+
+#: src/bacon-video-widget-properties.c:203
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d frames per second"
+msgstr "%dAmakadiri ISEGONDA"
+
+#: src/bacon-video-widget-properties.c:212
+#: src/bacon-video-widget-properties.c:235
+#, c-format
+msgid "%d kbps"
+msgstr ""
+
+#: src/totem-interface.c:113
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Couldn't load the '%s' interface."
+msgstr "Ibirimo"
+
+#: src/totem-interface.c:115 src/totem-interface.c:117
+#, fuzzy
+msgid "Make sure that Totem is properly installed."
+msgstr "ni"
+
+# goodies/source\filter.vcl\eps\dlgeps.src:DLG_EXPORT_EPS.RB_COMPRESSION_NONE.text
+#: src/totem-menu.c:111 src/totem-menu.c:133
+msgid "None"
+msgstr "Nta na kimwe"
+
+#: src/totem-menu.c:349
+#, c-format
+msgid "Play Disc '%s'"
+msgstr ""
+
+#: src/totem-options.c:36
+#, fuzzy
+msgid "Backend options"
+msgstr "Amahitamo"
+
+#: src/totem-options.c:37
+#, fuzzy
+msgid "Enable debug"
+msgstr "Kosora amakosa"
+
+#: src/totem-options.c:39
+msgid "Play"
+msgstr "Gukina"
+
+# 4630
+#: src/totem-options.c:40
+msgid "Pause"
+msgstr "akaruhuko"
+
+#: src/totem-options.c:43
+msgid "Seek Forwards"
+msgstr ""
+
+#: src/totem-options.c:44
+msgid "Seek Backwards"
+msgstr ""
+
+#: src/totem-options.c:45
+msgid "Volume Up"
+msgstr ""
+
+#: src/totem-options.c:46
+msgid "Volume Down"
+msgstr ""
+
+#: src/totem-options.c:47
+msgid "Toggle Fullscreen"
+msgstr ""
+
+#: src/totem-options.c:48
+msgid "Show/Hide Controls"
+msgstr ""
+
+#: src/totem-options.c:49
+msgid "Quit"
+msgstr "Kuvamo"
+
+#: src/totem-options.c:50
+msgid "Enqueue"
+msgstr ""
+
+# offmgr/source\offapp\dialog\autocdlg.src:RID_OFA_AUTOCORR_DLG.1.RID_OFAPAGE_AUTOCORR_REPLACE.text
+#: src/totem-options.c:51
+msgid "Replace"
+msgstr "Gusimbura"
+
+#: src/totem-options.c:112
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Option '%s' is unknown and was ignored\n"
+msgstr "ni Kitazwi Na"
+
+#: src/totem-playlist.c:299
+#, fuzzy
+msgid "Could not save the playlist"
+msgstr "OYA Kubika"
+
+#: src/totem-playlist.c:632
+#, fuzzy
+msgid "Select Movies or Playlists"
+msgstr "Cyangwa"
+
+#: src/totem-playlist.c:809
+#, fuzzy
+msgid "Save playlist"
+msgstr "Kubika"
+
+#: src/totem-playlist.c:854
+#, fuzzy
+msgid "Overwrite file?"
+msgstr "Gusimbuza IDOSIYE"
+
+#: src/totem-playlist.c:856
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"A file named '%s' already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
+msgstr "A IDOSIYE Kuri Guhindura"
+
+#: src/totem-playlist.c:1055
+msgid "Filename"
+msgstr "Izina ry'idosiye"
+
+#: src/totem-playlist.c:1502
+msgid "playlist"
+msgstr ""
+
+#: src/totem-playlist.c:1645
+#, fuzzy
+msgid "Playlist error"
+msgstr "Ikosa"
+
+#: src/totem-playlist.c:1645
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The playlist '%s' could not be parsed, it might be damaged."
+msgstr "OYA"
+
+#: src/totem-preferences.c:86
+#, fuzzy
+msgid "Enable visual effects?"
+msgstr "Kigaragara Ingaruka"
+
+#: src/totem-preferences.c:88
+#, fuzzy
+msgid ""
+"It seems you are running Totem remotely.\n"
+"Are you sure you want to enable the visual effects?"
+msgstr "Kuri Gushoboza Kigaragara Ingaruka"
+
+#: src/totem-preferences.c:141
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The change of this setting will only take effect for the next movie, or when "
+"Totem is restarted."
+msgstr ""
+"Guhindura>> Bya iyi Igenamiterere INGARUKA kugirango Komeza>> Cyangwa Ryari: "
+"ni"
+
+#: src/totem-preferences.c:185
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Switching on or off this type of TV-Out requires a restart to take effect."
+msgstr "ku Cyangwa Bidakora iyi Ubwoko Bya a Ongera utangire Kuri INGARUKA"
+
+#: src/totem-preferences.c:296
+#, fuzzy
+msgid "Totem could not start the file manager."
+msgstr "OYA Gutangira IDOSIYE Muyobozi"
+
+#: src/totem-preferences.c:323
+#, fuzzy
+msgid "Changing the visuals effect type will require a restart to take effect."
+msgstr "INGARUKA Ubwoko a Ongera utangire Kuri INGARUKA"
+
+#: src/totem-preferences.c:407
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The change of audio output type will only take effect when Totem is "
+"restarted."
+msgstr "Guhindura>> Bya Ibisohoka Ubwoko INGARUKA Ryari: ni"
+
+#: src/totem-properties-main.c:112
+msgid "Audio/Video"
+msgstr ""
+
+#: src/totem-screenshot.c:151 src/totem-screenshot.c:162
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Screenshot%d.png"
+msgstr "png"
+
+#: src/totem-screenshot.c:204
+#, fuzzy, c-format
+msgid "File '%s' already exists."
+msgstr "Iyo dosiye isanzwe ihari"
+
+#: src/totem-screenshot.c:206
+#, fuzzy
+msgid "The screenshot was not saved"
+msgstr "OYA"
+
+#: src/totem-screenshot.c:217
+#, fuzzy
+msgid "There was an error saving the screenshot."
+msgstr "Ikosa Mu kubika"
+
+#: src/totem-screenshot.c:250
+#, fuzzy
+msgid "Screenshot.png"
+msgstr "png"
+
+#: src/totem-statusbar.c:91
+#, fuzzy
+msgid "Shadow type"
+msgstr "Ubwoko"
+
+#: src/totem-statusbar.c:92
+#, fuzzy
+msgid "Style of bevel around the statusbar text"
+msgstr "Bya Umwandiko"
+
+#: src/totem-statusbar.c:124 src/totem.c:251 src/totem.c:582
+msgid "Stopped"
+msgstr "Kyahagariswe"
+
+#: src/totem-statusbar.c:141
+#, fuzzy
+msgid "0:00 / 0:00"
+msgstr "0 0"
+
+#: src/totem-statusbar.c:166
+#, c-format
+msgid "%s (Streaming)"
+msgstr ""
+
+# desktop/source\app\ssodlg.src:DLG_SSOLOGIN.text
+#. Elapsed / Total Length
+#: src/totem-statusbar.c:173 src/totem-time-label.c:70
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s / %s"
+msgstr "%s/%s"
+
+#. Seeking to Time / Total Length
+#: src/totem-statusbar.c:176
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Seek to %s / %s"
+msgstr "Kuri"
+
+#: src/totem-statusbar.c:234
+msgid "Buffering"
+msgstr ""
+
+# desktop/source\app\ssodlg.src:DLG_SSOLOGIN.text
+#. eg: 75 %
+#: src/totem-statusbar.c:237
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d %%"
+msgstr "%d%%"
+
+#: src/totem.c:241
+msgid "Playing"
+msgstr ""
+
+# svtools/source\dialogs\prnsetup.src:STR_SVT_PRNDLG_PAUSED.text
+#: src/totem.c:246
+msgid "Paused"
+msgstr "Mu karuhuko"
+
+#: src/totem.c:291
+#, fuzzy
+msgid "Totem could not eject the optical media."
+msgstr "OYA Ibitangazamakuru"
+
+#: src/totem.c:319 src/totem.c:346 src/totem.c:731 src/totem.c:836
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Totem could not play '%s'."
+msgstr "OYA Gukina"
+
+#: src/totem.c:372
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the "
+"appropriate plugins to handle it."
+msgstr "Gukina iyi Ubwoko Bya Ibitangazamakuru OYA Kuri"
+
+#: src/totem.c:373
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play "
+"this media."
+msgstr ""
+"Kwinjiza porogaramu Na Ongera utangire Kuri Kuri Gukina iyi Ibitangazamakuru"
+
+#: src/totem.c:381
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to handle "
+"it."
+msgstr "OYA Gukina iyi Ibitangazamakuru a ni Kuri"
+
+#: src/totem.c:382
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You might want to check that a disc is present in the drive and that it is "
+"correctly configured."
+msgstr "Kuri Kugenzura... a DISIKI ni in Porogaramu- shoboza Na ni"
+
+#. Title
+#: src/totem.c:575
+#, c-format
+msgid "%s - Totem Movie Player"
+msgstr ""
+
+#: src/totem.c:589
+#, fuzzy
+msgid "No file"
+msgstr "IDOSIYE"
+
+#: src/totem.c:625 src/totem.c:1860
+msgid "Totem"
+msgstr ""
+
+#: src/totem.c:1159 src/totem.c:1161
+#, fuzzy
+msgid "An error occured"
+msgstr "Ikosa"
+
+# svx/source\options\multipat.src:RID_SVXSTR_FILE_TITLE.text
+#: src/totem.c:1482
+msgid "Select files"
+msgstr "Guhitamo idosiye"
+
+#: src/totem.c:1553
+msgid "Open Location..."
+msgstr ""
+
+#: src/totem.c:1818
+#, fuzzy
+msgid "Totem could not display the help contents."
+msgstr "OYA Kugaragaza Ifashayobora Ibigize"
+
+#: src/totem.c:1856
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Movie Player using %s"
+msgstr "ikoresha"
+
+#: src/totem.c:1862 src/vanity.c:261
+msgid "Copyright © 2002-2005 Bastien Nocera"
+msgstr ""
+
+#: src/totem.c:1867 src/vanity.c:266
+#, fuzzy
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Umusemuzi"
+
+#: src/totem.c:1900 src/totem.c:1908 src/vanity.c:299 src/vanity.c:307
+#, fuzzy
+msgid "Totem could not get a screenshot of that film."
+msgstr "OYA Kubona a Bya"
+
+#: src/totem.c:1908 src/vanity.c:307
+#, fuzzy
+msgid "This is not supposed to happen; please file a bug report."
+msgstr "ni OYA Kuri IDOSIYE a Icyegeranyo"
+
+#: src/totem.c:1935
+#, fuzzy
+msgid "Totem couldn't show the movie properties window."
+msgstr "Garagaza Indangakintu... Idirishya"
+
+#: src/totem.c:1935
+#, fuzzy
+msgid "Make sure that Totem is correctly installed."
+msgstr "ni"
+
+#: src/totem.c:2021
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Totem could not seek in '%s'."
+msgstr "OYA in"
+
+#: src/totem.c:3181
+#, fuzzy
+msgid "Totem could not startup."
+msgstr "OYA"
+
+#: src/totem.c:3181
+msgid "No reason."
+msgstr ""
+
+#: src/totem.c:3333
+#, fuzzy
+msgid "Could not initialize the thread-safe libraries."
+msgstr "OYA gutangiza i Urudodo Amasomero"
+
+#: src/totem.c:3333
+#, fuzzy
+msgid "Verify your system installation. Totem will now exit."
+msgstr "Sisitemu iyinjizaporogaramu NONEAHA Gusohoka"
+
+#: src/totem.c:3354
+#, fuzzy
+msgid "Totem could not initialize the configuration engine."
+msgstr "OYA gutangiza i Iboneza"
+
+#: src/totem.c:3354
+#, fuzzy
+msgid "Make sure that GNOME is properly installed."
+msgstr "ni"
+
+#. Main window
+#: src/totem.c:3381
+#, fuzzy
+msgid "main window"
+msgstr "Idirishya"
+
+#: src/totem.c:3386
+#, fuzzy
+msgid "video popup menu"
+msgstr "Videwo... Ibikubiyemo"
+
+#: src/vanity.c:75
+#, fuzzy
+msgid "Debug mode on"
+msgstr "Ubwoko ku"
+
+#: src/vanity.c:255
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Webcam utility using %s"
+msgstr "ikoresha"
+
+#: src/vanity.c:550
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Vanity could not startup:\n"
+"%s"
+msgstr "OYA"
+
+#: src/vanity.c:551
+msgid "No reason"
+msgstr ""
+
+#: src/vanity.c:589
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Vanity could not contact the webcam.\n"
+"Reason: %s"
+msgstr "OYA Umuntu"
+
+#: src/vanity.c:605
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Vanity could not play video from the webcam.\n"
+"Reason: %s"
+msgstr "OYA Gukina Videwo... Bivuye"
+
+#: src/vanity.c:641
+msgid "Vanity Webcam Utility"
+msgstr ""
+
+#: src/vanity.c:646
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Could not initialize the thread-safe libraries.\n"
+"Verify your system installation. Vanity will now exit."
+msgstr ""
+"OYA gutangiza i Urudodo Amasomero Sisitemu iyinjizaporogaramu NONEAHA "
+"Gusohoka"
+
+#: src/vanity.c:671
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Vanity could not initialize the \n"
+"configuration engine:\n"
+"%s"
+msgstr "OYA gutangiza i Iboneza"
+
+#: src/vanity.c:691 src/vanity.c:706
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Couldn't load the main interface (vanity.glade).\n"
+"Make sure that Vanity is properly installed."
+msgstr "Ibirimo ni"
+
+#: src/backend/bacon-video-widget-gst.c:68
+msgid "Totem Video Window"
+msgstr ""
+
+#: src/backend/bacon-video-widget-gst.c:1786
+#, fuzzy
+msgid "Failed to retrieve working directory"
+msgstr "Kuri bushyinguro"
+
+#: src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3095
+#, fuzzy
+msgid "Failed to create a GStreamer play object"
+msgstr "Kuri Kurema a Gukina Igikoresho"
+
+#: src/backend/bacon-video-widget-xine.c:671
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Couldn't load the '%s' audio driver\n"
+"Check that the device is not busy."
+msgstr "Ibirimo APAREYE ni OYA Irahuze"
+
+#: src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1126
+#: src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1644
+#, fuzzy
+msgid ""
+"No video output is available. Make sure that the program is correctly "
+"installed."
+msgstr "Videwo... Ibisohoka ni Bihari Porogaramu ni"
+
+#: src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1247
+#, fuzzy
+msgid "The server you are trying to connect to is not known."
+msgstr "Seriveri Kuri Kwihuza Kuri ni OYA"
+
+#: src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1251
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The device name you specified (%s) seems to be invalid."
+msgstr "APAREYE Izina: Kuri Sibyo"
+
+#: src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1255
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The server you are trying to connect to (%s) is unreachable."
+msgstr "Seriveri Kuri Kwihuza Kuri ni"
+
+#: src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1259
+#, fuzzy
+msgid "The connection to this server was refused."
+msgstr "Ukwihuza Kuri iyi Seriveri"
+
+#: src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1263
+#, fuzzy
+msgid "The specified movie could not be found."
+msgstr "OYA Byabonetse"
+
+#: src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1269
+#: src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1287
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The source seems encrypted, and can't be read. Are you trying to play an "
+"encrypted DVD without libdvdcss?"
+msgstr "Inkomoko Bishunzwe: Na Gusoma Kuri Gukina Bishunzwe:"
+
+#: src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1272
+#, fuzzy
+msgid "The movie could not be read."
+msgstr "OYA Gusoma"
+
+#: src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1281
+#, fuzzy, c-format
+msgid "A problem occured while loading a library or a decoder (%s)."
+msgstr "A Itangira... a Isomero Cyangwa a"
+
+#: src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1290
+#, fuzzy
+msgid "This file is encrypted and cannot be played back."
+msgstr "IDOSIYE ni Bishunzwe: Na Inyuma"
+
+#: src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1295
+#, fuzzy
+msgid "For security reasons, this movie can not be played back."
+msgstr "Umutekano iyi OYA Inyuma"
+
+#: src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1300
+#, fuzzy
+msgid "The audio device is busy. Is another application using it?"
+msgstr "APAREYE ni Irahuze Porogaramu ikoresha"
+
+#: src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1305
+#, fuzzy
+msgid "You are not allowed to open this file."
+msgstr "OYA Kuri Gufungura iyi IDOSIYE"
+
+#: src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1307
+#, fuzzy
+msgid "The server refused access to this file or stream."
+msgstr "Seriveri Kuri iyi IDOSIYE Cyangwa"
+
+#: src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1455
+#, fuzzy
+msgid "There is no plugin to handle this movie."
+msgstr "ni Oya Kuri iyi"
+
+#: src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1459
+#, fuzzy
+msgid "This movie is broken and can not be played further."
+msgstr "ni Na OYA"
+
+#: src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1463
+#, fuzzy
+msgid "This location is not a valid one."
+msgstr "Ahantu ni OYA a Byemewe"
+
+#: src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1467
+#, fuzzy
+msgid "This movie could not be opened."
+msgstr "OYA"
+
+#: src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1471
+msgid "Generic Error."
+msgstr ""
+
+#: src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1943
+#, fuzzy
+msgid "This movie is a still image. You can open it with an image viewer."
+msgstr "ni a Ishusho Gufungura Na: Ishusho"
+
+#: src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1967
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Video codec '%s' is not handled. You might need to install additional "
+"plugins to be able to play some types of movies"
+msgstr "ni OYA Kuri Kwinjiza porogaramu Kuri Kuri Gukina Bya"
+
+#: src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1971
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Audio codec '%s' is not handled. You might need to install additional "
+"plugins to be able to play some types of movies"
+msgstr "ni OYA Kuri Kwinjiza porogaramu Kuri Kuri Gukina Bya"
+
+#: src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1987
+#, fuzzy
+msgid "This is an audio-only file, and there is no audio output available."
+msgstr "ni IDOSIYE Na ni Oya Ibisohoka Bihari"
+
+# svx/source\dialog\thesdlg.src:RID_SVXDLG_THESAURUS.BTN_LANGUAGE.text
+#: src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3408
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Language %d"
+msgstr "Ururimi..."
+
+#: src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3491
+#, fuzzy
+msgid "Movie is not playing."
+msgstr "ni OYA"
+
+#: src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3500
+#, fuzzy
+msgid "No video to capture."
+msgstr "Videwo... Kuri"
+
+#: src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3508
+#, fuzzy
+msgid "Video codec is not handled."
+msgstr "ni OYA"
+
+#: src/backend/video-utils.c:290
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d hour"
+msgid_plural "%d hours"
+msgstr[0] "%dISAHA"
+
+#: src/backend/video-utils.c:292
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d minute"
+msgid_plural "%d minutes"
+msgstr[0] "%dUMUNOTA"
+
+#: src/backend/video-utils.c:295
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d second"
+msgid_plural "%d seconds"
+msgstr[0] "%dISEGONDA"
+
+# desktop/source\app\ssodlg.src:DLG_SSOLOGIN.text
+#. hour:minutes:seconds
+#: src/backend/video-utils.c:301
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s %s %s"
+msgstr "%s%s%s"
+
+# #-#-#-#-# dbaccess.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+# #-#-#-#-# dbaccess.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+# #-#-#-#-# dbaccess.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. minutes:seconds
+#: src/backend/video-utils.c:304
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s %s"
+msgstr "%s%s"
+
+# basctl/source\basicide\basidesh.src:RID_IMGBTN_REMOVEWATCH.text
+#. seconds
+#: src/backend/video-utils.c:307
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s"
+msgstr "%s"
+
+#: src/plparse/totem-disc.c:115
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to find real device node for %s: %s"
+msgstr "Kuri Gushaka APAREYE kugirango"
+
+#: src/plparse/totem-disc.c:126
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to read symbolic link %s: %s"
+msgstr "Kuri Gusoma Ihuza"
+
+#: src/plparse/totem-disc.c:210
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to find mountpoint for device %s in /etc/fstab"
+msgstr "Kuri Gushaka kugirango APAREYE in"
+
+#: src/plparse/totem-disc.c:248
+#, fuzzy
+msgid "Please check that a disc is present in the drive."
+msgstr "Kugenzura... a DISIKI ni in Porogaramu- shoboza"
+
+#: src/plparse/totem-disc.c:251
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to open device %s for reading: %s"
+msgstr "Kuri Gufungura APAREYE kugirango"
+
+#: src/plparse/totem-disc.c:262
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to retrieve capabilities of device %s: %s"
+msgstr "Kuri Bya APAREYE"
+
+#: src/plparse/totem-disc.c:295
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Drive status 0x%x (%s) - check disc"
+msgstr "Imimerere Kugenzura... DISIKI"
+
+#: src/plparse/totem-disc.c:328
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unexpected error status %d while mounting %s"
+msgstr "Ikosa Imimerere"
+
+#: src/plparse/totem-disc.c:380
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error getting %s disc status: %s"
+msgstr "DISIKI Imimerere"
+
+#: src/plparse/totem-disc.c:409
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unexpected/unknown cd type 0x%x (%s)"
+msgstr "Kitazwi Ubwoko"
+
+#: src/plparse/totem-disc.c:573
+msgid "Audio CD"
+msgstr ""
+
+#: src/plparse/totem-disc.c:575
+msgid "Video CD"
+msgstr ""
+
+#: src/plparse/totem-disc.c:577
+msgid "DVD"
+msgstr ""
+
+#: src/plparse/totem-pl-parser.c:215
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Couldn't write parser: %s"
+msgstr "Kwandika"
+
+#: src/plparse/totem-pl-parser.c:321 src/plparse/totem-pl-parser.c:444
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Couldn't open file '%s': %s"
+msgstr "Gufungura IDOSIYE"
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
diff --git a/trunk/po/sk.po b/trunk/po/sk.po
new file mode 100644
index 000000000..0f84567e5
--- /dev/null
+++ b/trunk/po/sk.po
@@ -0,0 +1,2036 @@
+# Slovak translation of Totem
+# Copyright (C) 2004 THE totem'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the totem package.
+# Ivan Noris <vix@vazka.sk>, 2004.
+#
+# $Id: sk.po,v 1.7 2005/11/22 22:37:51 marcel Exp $
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: totem HEAD\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2005-11-20 14:42+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-11-20 18:44+0200\n"
+"Last-Translator: Ivan Noris <vix@vazka.sk>\n"
+"Language-Team: Slovak <sk-i18n@linux.sk>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
+
+#: ../data/playlist.glade.h:1
+msgid "Add..."
+msgstr "Pridať..."
+
+#: ../data/playlist.glade.h:2
+msgid "Move Down"
+msgstr "Presunúť dolu"
+
+#: ../data/playlist.glade.h:3
+msgid "Move Up"
+msgstr "Presunúť hore"
+
+#: ../data/playlist.glade.h:4 ../src/totem-sidebar.c:115
+msgid "Playlist"
+msgstr "Zoznam filmov/skladieb"
+
+#: ../data/playlist.glade.h:5
+msgid "Remove"
+msgstr "Odstrániť"
+
+#: ../data/playlist.glade.h:6
+msgid "Save..."
+msgstr "Uložiť..."
+
+#: ../data/playlist.glade.h:7
+msgid "_Copy Location"
+msgstr "_Kopírovať umiestnenie"
+
+#: ../data/popup.glade.h:1 ../data/totem.glade.h:46
+msgid "Next chapter or movie"
+msgstr "Ďalšia kapitola alebo film"
+
+#: ../data/popup.glade.h:2 ../data/totem.glade.h:51
+msgid "Play / Pa_use"
+msgstr "Prehrávať / Po_zastaviť"
+
+#: ../data/popup.glade.h:3 ../data/totem.glade.h:52
+msgid "Play or pause the movie"
+msgstr "Prehrávať alebo pozastaviť film"
+
+#: ../data/popup.glade.h:4 ../data/totem.glade.h:55
+msgid "Previous chapter or movie"
+msgstr "Predchádzajúca kapitola alebo film"
+
+#: ../data/popup.glade.h:5 ../data/totem.glade.h:71
+msgid "Show _Controls"
+msgstr "Zobraziť _ovládacie prvky"
+
+#: ../data/popup.glade.h:6 ../data/totem.glade.h:73
+msgid "Show controls"
+msgstr "Zobraziť ovládacie prvky"
+
+#: ../data/popup.glade.h:7 ../data/totem.glade.h:76
+msgid "Skip _Backwards"
+msgstr "Preskočiť do_zadu"
+
+#: ../data/popup.glade.h:8 ../data/totem.glade.h:77
+msgid "Skip _Forward"
+msgstr "Preskočiť do_predu"
+
+#: ../data/popup.glade.h:9 ../data/totem.glade.h:78
+msgid "Skip backwards"
+msgstr "Preskočiť dozadu"
+
+#: ../data/popup.glade.h:10 ../data/totem.glade.h:79
+msgid "Skip forward"
+msgstr "Preskočiť dopredu"
+
+#: ../data/popup.glade.h:11 ../data/totem.glade.h:104
+msgid "Volume _Down"
+msgstr "Z_nížiť hlasitosť"
+
+#: ../data/popup.glade.h:12 ../data/totem.glade.h:105
+msgid "Volume _Up"
+msgstr "Z_výšiť hlasitosť"
+
+#: ../data/popup.glade.h:13 ../data/totem.glade.h:107
+msgid "Volume up"
+msgstr "Zvýšiť hlasitosť"
+
+#: ../data/popup.glade.h:14 ../data/totem.glade.h:130
+msgid "_Next Chapter/Movie"
+msgstr "Ď_alšia kapitola/film"
+
+#: ../data/popup.glade.h:15 ../data/totem.glade.h:132
+msgid "_Previous Chapter/Movie"
+msgstr "_Predchádzajúca kapitola/film"
+
+#: ../data/properties.glade.h:1 ../data/screenshot.glade.h:1
+#: ../data/totem.glade.h:1
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#: ../data/properties.glade.h:2
+msgid "0 frames per second"
+msgstr "0 snímkov za sekundu"
+
+#: ../data/properties.glade.h:3
+msgid "0 kbps"
+msgstr "0 kbps"
+
+#. 0 seconds
+#: ../data/properties.glade.h:4 ../data/skip_to.glade.h:1
+#: ../src/backend/video-utils.c:276
+msgid "0 seconds"
+msgstr "0 sekúnd"
+
+#: ../data/properties.glade.h:5
+msgid "0 x 0"
+msgstr "0 x 0"
+
+#: ../data/properties.glade.h:6
+msgid "<b>Audio</b>"
+msgstr "<b>Zvuk</b>"
+
+#: ../data/properties.glade.h:7
+msgid "<b>General</b>"
+msgstr "<b>Všeobecné</b>"
+
+#: ../data/properties.glade.h:8
+msgid "<b>Video</b>"
+msgstr "<b>Video</b>"
+
+#: ../data/properties.glade.h:9
+msgid "Album:"
+msgstr "Album:"
+
+#: ../data/properties.glade.h:10
+msgid "Artist:"
+msgstr "Umelec:"
+
+#: ../data/properties.glade.h:11
+msgid "Bitrate:"
+msgstr "Rýchlosť:"
+
+#: ../data/properties.glade.h:12
+msgid "Codec:"
+msgstr "Kodek:"
+
+#: ../data/properties.glade.h:13
+msgid "Dimensions:"
+msgstr "Rozmery:"
+
+#: ../data/properties.glade.h:14
+msgid "Duration:"
+msgstr "Dĺžka:"
+
+#: ../data/properties.glade.h:15
+msgid "Framerate:"
+msgstr "Počet snímkov/s:"
+
+#. Dimensions
+#. Video Codec
+#. Audio Codec
+#: ../data/properties.glade.h:16 ../src/bacon-video-widget-properties.c:152
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:154
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:157
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:160
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:163
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:165
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:227
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:229
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:245
+msgid "N/A"
+msgstr "Neznáme"
+
+#: ../data/properties.glade.h:17 ../src/totem.c:2022
+msgid "Properties"
+msgstr "Vlastnosti"
+
+#: ../data/properties.glade.h:18
+msgid "Title:"
+msgstr "Titul:"
+
+#. Title
+#. Artist
+#. Album
+#. Year
+#: ../data/properties.glade.h:19 ../src/bacon-video-widget-properties.c:141
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:143
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:145
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:147
+msgid "Unknown"
+msgstr "Neznámy"
+
+#: ../data/properties.glade.h:20
+msgid "Year:"
+msgstr "Rok:"
+
+#: ../data/screenshot.glade.h:2
+msgid "*"
+msgstr "*"
+
+#: ../data/screenshot.glade.h:3
+msgid "<b>Preview</b>"
+msgstr "<b>Ukážka</b>"
+
+#: ../data/screenshot.glade.h:4 ../src/totem-screenshot.c:346
+msgid "Save Screenshot"
+msgstr "Zachytiť obrazovku"
+
+#: ../data/screenshot.glade.h:5
+msgid "Save screenshot"
+msgstr "Zachytiť obrazovku"
+
+#: ../data/screenshot.glade.h:6
+msgid "Save screenshot to _desktop"
+msgstr "Zachytiť obrazovku na _pracovnú plochu"
+
+#: ../data/screenshot.glade.h:7
+msgid "Save screenshot to _file:"
+msgstr "Zachytiť obrazovku do _súboru:"
+
+#: ../data/skip_to.glade.h:2 ../src/totem-skipto.c:140
+msgid "Skip to"
+msgstr "Preskočiť na"
+
+#: ../data/skip_to.glade.h:3
+msgid "_Skip to:"
+msgstr "_Preskočiť na:"
+
+#: ../data/skip_to.glade.h:4
+msgid "seconds"
+msgstr "sekúnd"
+
+#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1
+msgid "Play movies and songs"
+msgstr "Prehrávať filmy a hudbu"
+
+#. Title
+#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:2 ../data/totem.glade.h:99
+#: ../src/totem.c:694 ../src/totem.c:3394 ../src/totem.c:3411
+msgid "Totem Movie Player"
+msgstr "Prehrávač filmov Totem"
+
+#: ../data/totem.glade.h:2
+msgid ""
+"14.4 Kbps Modem\n"
+"19.2 Kbps Modem\n"
+"28.8 Kbps Modem\n"
+"33.6 Kbps Modem\n"
+"34.4 Kbps Modem\n"
+"56 Kbps Modem/ISDN\n"
+"112 Kbps Dual ISDN/DSL\n"
+"256 Kbps DSL/Cable\n"
+"384 Kbps DSL/Cable\n"
+"512 Kbps DSL/Cable\n"
+"1.5 Mbps T1/Intranet/LAN\n"
+"Intranet/LAN"
+msgstr ""
+"14.4 Kbps Modem\n"
+"19.2 Kbps Modem\n"
+"28.8 Kbps Modem\n"
+"33.6 Kbps Modem\n"
+"34.4 Kbps Modem\n"
+"56 Kbps Modem/ISDN\n"
+"112 Kbps Dual ISDN/DSL\n"
+"256 Kbps DSL/Cable\n"
+"384 Kbps DSL/Cable\n"
+"512 Kbps DSL/Cable\n"
+"1.5 Mbps T1/Intranet/LAN\n"
+"Intranet/LAN"
+
+#: ../data/totem.glade.h:14
+msgid "16:9 (Widescreen)"
+msgstr "16:9 (Širokouhlý)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:15
+msgid "2.11:1 (DVB)"
+msgstr "2.11:1 (DVB)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:16
+msgid "4:3 (TV)"
+msgstr "4:3 (TV)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:17
+msgid "<b>Audio Output</b>"
+msgstr "<b>Zvukový výstup</b>"
+
+#: ../data/totem.glade.h:18
+msgid "<b>Color balance</b>"
+msgstr "<b>Vyváženie farieb</b>"
+
+#: ../data/totem.glade.h:19
+msgid "<b>Display</b>"
+msgstr "<b>Zobraziť</b>"
+
+#: ../data/totem.glade.h:20
+msgid "<b>Networking</b>"
+msgstr "<b>Sieť</b>"
+
+#: ../data/totem.glade.h:21
+msgid "<b>Subtitles</b>"
+msgstr "<b>Titulky</b>"
+
+#: ../data/totem.glade.h:22
+msgid "<b>TV-Out</b>"
+msgstr "<b>TV-Out</b>"
+
+#: ../data/totem.glade.h:23
+msgid "<b>Visual Effects</b>"
+msgstr "<b>Vizuálne efekty</b>"
+
+#: ../data/totem.glade.h:24
+msgid "<span size=\"medium\"><b>No file</b></span>"
+msgstr "<span size=\"medium\"><b>Žiaden súbor</b></span>"
+
+#: ../data/totem.glade.h:25
+msgid "A_udio Menu"
+msgstr "Zv_ukové Menu"
+
+#: ../data/totem.glade.h:26
+msgid "Always on _Top"
+msgstr "Vždy _navrchu"
+
+#: ../data/totem.glade.h:27
+msgid "Always on top"
+msgstr "Vždy navrchu"
+
+#: ../data/totem.glade.h:28 ../src/totem-properties-view.c:92
+msgid "Audio"
+msgstr "Zvuk"
+
+#: ../data/totem.glade.h:29 ../src/totem-menu.c:271 ../src/totem-menu.c:292
+msgid "Auto"
+msgstr "Auto"
+
+#: ../data/totem.glade.h:30
+msgid "Automatically _resize the window when a new video is loaded"
+msgstr "Automaticky _prispôsobiť veľkosť okna pri spustení nového videa"
+
+#: ../data/totem.glade.h:31
+msgid "Co_ntrast:"
+msgstr "Ko_ntrast"
+
+#: ../data/totem.glade.h:32
+msgid "Connection _speed:"
+msgstr "_Rýchlosť pripojenia:"
+
+#: ../data/totem.glade.h:33
+msgid "Deinterlace"
+msgstr "Deinterlacovať"
+
+#: ../data/totem.glade.h:34
+msgid "Display"
+msgstr "Zobraziť"
+
+#: ../data/totem.glade.h:35
+msgid "Fit Window to Movie"
+msgstr "Prispôsobiť okno filmu"
+
+#: ../data/totem.glade.h:36
+msgid "General"
+msgstr "Všeobecné"
+
+#: ../data/totem.glade.h:37
+msgid "Go to the DVD menu"
+msgstr "Otvoriť DVD menu"
+
+#: ../data/totem.glade.h:38
+msgid "Go to the angle menu"
+msgstr "Prejsť do menu pohľadov"
+
+#: ../data/totem.glade.h:39
+msgid "Go to the audio menu"
+msgstr "Prejsť do zvukového menu"
+
+#: ../data/totem.glade.h:40
+msgid "Go to the chapter menu"
+msgstr "Prejsť do menu kapitol"
+
+#: ../data/totem.glade.h:41
+msgid "Go to the title menu"
+msgstr "Prejsť do menu titulov"
+
+#: ../data/totem.glade.h:42
+msgid "Help contents"
+msgstr "Obsah pomocníka"
+
+#: ../data/totem.glade.h:43
+msgid "Languages"
+msgstr "Jazyky"
+
+#: ../data/totem.glade.h:44
+msgid "Leave Fullscreen"
+msgstr "Opustiť režim celej obrazovky"
+
+#: ../data/totem.glade.h:45 ../src/totem-options.c:41
+msgid "Next"
+msgstr "Ďalej"
+
+#: ../data/totem.glade.h:47
+msgid "No Language Selection Available"
+msgstr "Výber jazyka nie je dostupný"
+
+#: ../data/totem.glade.h:48
+msgid "No subtitles selection available"
+msgstr "Výber tituliek nie je dostupný"
+
+#: ../data/totem.glade.h:49
+msgid "Open _Location..."
+msgstr "Otvoriť _umiestnenie..."
+
+#: ../data/totem.glade.h:50
+msgid "Open a non-local file"
+msgstr "Otvoriť vzdialený súbor"
+
+#: ../data/totem.glade.h:53 ../src/totem-options.c:38
+msgid "Play/Pause"
+msgstr "Prehrávať/Pozastaviť"
+
+#: ../data/totem.glade.h:54 ../src/totem-options.c:42
+msgid "Previous"
+msgstr "Späť"
+
+#: ../data/totem.glade.h:56
+msgid "Resize _1:1"
+msgstr "Veľkosť _1:1"
+
+#: ../data/totem.glade.h:57
+msgid "Resize _2:1"
+msgstr "Veľkosť _2:1"
+
+#: ../data/totem.glade.h:58
+msgid "Resize to half the video size"
+msgstr "Polovičná veľkosť videa"
+
+#: ../data/totem.glade.h:59
+msgid "Resize to twice the video size"
+msgstr "Dvojnásobná veľkosť videa"
+
+#: ../data/totem.glade.h:60
+msgid "Resize to video size"
+msgstr "Zmeniť veľkosť podľa veľkosti videa"
+
+#: ../data/totem.glade.h:61
+msgid "S_ubtitles"
+msgstr "_Titulky"
+
+#: ../data/totem.glade.h:62
+msgid "Sat_uration:"
+msgstr "Sý_tosť farieb:"
+
+#: ../data/totem.glade.h:63
+msgid "Set the aspect ratio"
+msgstr "Nastaviť pomer strán"
+
+#: ../data/totem.glade.h:64
+msgid "Set the repeat mode"
+msgstr "Nastaviť režim opakovania"
+
+#: ../data/totem.glade.h:65
+msgid "Set the shuffle mode"
+msgstr "Nastaviť režim náhodného prehrávania"
+
+#: ../data/totem.glade.h:66
+msgid "Sets 16:9 (Anamorphic) aspect ratio"
+msgstr "Nastaví 16:9 (Anamorfický) pomer strán"
+
+#: ../data/totem.glade.h:67
+msgid "Sets 2.11:1 (DVB) aspect ratio"
+msgstr "Nastaví 2.11:1 (DVB) pomer strán"
+
+#: ../data/totem.glade.h:68
+msgid "Sets 4:3 (TV) aspect ratio"
+msgstr "Nastaví 4:3 (TV) pomer strán"
+
+#: ../data/totem.glade.h:69
+msgid "Sets automatic aspect ratio"
+msgstr "Nastaví automatický pomer strán"
+
+#: ../data/totem.glade.h:70
+msgid "Sets square aspect ratio"
+msgstr "Nastaví štvorcový pomer strán"
+
+#: ../data/totem.glade.h:72
+msgid "Show _visual effects when an audio file is played"
+msgstr "Zobraziť _vizuálne efekty počas prehrávania zvukového súboru"
+
+#: ../data/totem.glade.h:74
+msgid "Show or hide the sidebar"
+msgstr "Zobraziť alebo skryť bočný panel"
+
+#: ../data/totem.glade.h:75
+msgid "Shuff_le Mode"
+msgstr "Režim _náhodného prehrávania"
+
+#: ../data/totem.glade.h:80
+msgid "Skip to a specific time"
+msgstr "Preskočiť na určený čas"
+
+#: ../data/totem.glade.h:81
+msgid ""
+"Small\n"
+"Normal\n"
+"Large\n"
+"Extra Large"
+msgstr ""
+"Malé\n"
+"Normálne\n"
+"Veľké\n"
+"Veľmí veľké"
+
+#: ../data/totem.glade.h:85
+msgid "Square"
+msgstr "Štvorec"
+
+#: ../data/totem.glade.h:86
+msgid ""
+"Stereo\n"
+"4-channel\n"
+"4.1-channel\n"
+"5.0-channel\n"
+"5.1-channel\n"
+"AC3 Passthrough"
+msgstr ""
+"Stereo\n"
+"4-kanálový\n"
+"4.1-kanálový\n"
+"5.0-kanálový\n"
+"5.1-kanálový\n"
+"Odovzdanie AC3"
+
+#: ../data/totem.glade.h:92
+msgid "Subtitles"
+msgstr "Titulky"
+
+#: ../data/totem.glade.h:93
+msgid "Switch An_gles"
+msgstr "Prepnúť u_hly"
+
+#: ../data/totem.glade.h:94
+msgid "Switch angles"
+msgstr "Prepnúť uhly"
+
+#: ../data/totem.glade.h:95
+msgid "Switch to fullscreen"
+msgstr "Prepnúť na celú obrazovku"
+
+#: ../data/totem.glade.h:96
+msgid "Take _Screenshot"
+msgstr "Zachytiť _obrazovku"
+
+#: ../data/totem.glade.h:97
+msgid "Take a screenshot"
+msgstr "Zachytiť obrazovku"
+
+#: ../data/totem.glade.h:98
+msgid "Time:"
+msgstr "Čas:"
+
+#: ../data/totem.glade.h:100
+msgid "Totem Preferences"
+msgstr "Nastavenia Totemu"
+
+#: ../data/totem.glade.h:101
+msgid "Tv-out in fullscreen by Nvidia (NTSC)"
+msgstr "Tv-out na celú obrazovku od Nvidia (NTSC)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:102
+msgid "Tv-out in fullscreen by Nvidia (PAL)"
+msgstr "Tv-out na celú obrazovki od Nvidia (PAL)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:103
+msgid "Visualisation _size:"
+msgstr "_Veľkosť vizualizácie:"
+
+#: ../data/totem.glade.h:106
+msgid "Volume down"
+msgstr "Znížiť hlasitosť"
+
+#: ../data/totem.glade.h:108
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Zväčšiť"
+
+#: ../data/totem.glade.h:109
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Zmenšiť"
+
+#: ../data/totem.glade.h:110
+msgid "Zoom Reset"
+msgstr "Zrušiť zväčšenie/zmenšenie"
+
+#: ../data/totem.glade.h:111
+msgid "Zoom in"
+msgstr "Zväčšiť"
+
+#: ../data/totem.glade.h:112
+msgid "Zoom out"
+msgstr "Zmenšiť"
+
+#: ../data/totem.glade.h:113
+msgid "Zoom reset"
+msgstr "Zrušiť zväčšenie/zmenšenie"
+
+#: ../data/totem.glade.h:114
+msgid "_Angle Menu"
+msgstr "Menu _pohľadov"
+
+#: ../data/totem.glade.h:115
+msgid "_Aspect Ratio"
+msgstr "_Pomer strán"
+
+#: ../data/totem.glade.h:116
+msgid "_Audio output type:"
+msgstr "_Typ zvukového výstupu:"
+
+#: ../data/totem.glade.h:117
+msgid "_Brightness:"
+msgstr "_Jas:"
+
+#: ../data/totem.glade.h:118
+msgid "_Chapter Menu"
+msgstr "Menu _kapitol"
+
+#: ../data/totem.glade.h:119
+msgid "_Contents"
+msgstr "_Obsah"
+
+#: ../data/totem.glade.h:120
+msgid "_DVD Menu"
+msgstr "_DVD Menu"
+
+#: ../data/totem.glade.h:121
+msgid "_DXR3 TV-out"
+msgstr "_DXR3 TV-out"
+
+#: ../data/totem.glade.h:122
+msgid "_Deinterlace"
+msgstr "_Deinterlacovať"
+
+#: ../data/totem.glade.h:123
+msgid "_Eject"
+msgstr "_Vysunúť"
+
+#: ../data/totem.glade.h:124
+msgid "_Font:"
+msgstr "_Písmo:"
+
+#: ../data/totem.glade.h:125
+msgid "_Fullscreen"
+msgstr "_Celá obrazovka"
+
+#: ../data/totem.glade.h:126
+msgid "_Go"
+msgstr "_Prejsť"
+
+#: ../data/totem.glade.h:127
+msgid "_Hue:"
+msgstr "Farebný _odtieň:"
+
+#: ../data/totem.glade.h:128
+msgid "_Languages"
+msgstr "_Jazyky"
+
+#: ../data/totem.glade.h:129
+msgid "_Movie"
+msgstr "_Film"
+
+#: ../data/totem.glade.h:131
+msgid "_No TV-out"
+msgstr "_Bez TV výstupu"
+
+#: ../data/totem.glade.h:133
+msgid "_Repeat Mode"
+msgstr "Režim _opakovania"
+
+#: ../data/totem.glade.h:134
+msgid "_Reset To Defaults"
+msgstr "_Obnoviť pôvodné hodnoty"
+
+#: ../data/totem.glade.h:135
+msgid "_Resize 1:2"
+msgstr "_Veľkosť 1:2"
+
+#: ../data/totem.glade.h:136
+msgid "_Sidebar"
+msgstr "Bočný panel"
+
+#: ../data/totem.glade.h:137
+msgid "_Skip to..."
+msgstr "_Preskočiť na..."
+
+#: ../data/totem.glade.h:138
+msgid "_Sound"
+msgstr "_Zvuk"
+
+#: ../data/totem.glade.h:139
+msgid "_Title Menu"
+msgstr "Menu _titulov"
+
+#: ../data/totem.glade.h:140
+msgid "_Type of visualisation:"
+msgstr "_Typ vizualizácie:"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:1
+msgid ""
+"Amount of data to buffer for network streams before starting to display the "
+"stream (in seconds)"
+msgstr ""
+"Množstvo údajov, ktoré sa má uchovávať vo vyrovnávacej pamäti pre sieťové "
+"prúdy dát pred začatím zobrazovania (v sekundách)"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:2
+msgid "Buffer size"
+msgstr "Veľkosť vyrovnávacej pamäti"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:3
+msgid "Enable deinterlacing"
+msgstr "Povoliť deinterlacovanie"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:4
+msgid "Height of the video widget"
+msgstr "Výška widgetu s videom"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:5
+msgid "Maximum amount of data to decode ahead of display (in seconds)"
+msgstr ""
+"Maximálne množstvo údajov, ktoré sa majú dekódovať pred zobrazením (v "
+"sekundách)"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:6
+msgid "Name of the visual effects plugins"
+msgstr "Mená zásuvných modulov na vizuálne efekty"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:7
+msgid "Network buffering threshold"
+msgstr "Prah uchovávania vo vyrovnávacej pamäti pri práci so sieťou"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:8
+msgid "Pango font description for subtitle rendering"
+msgstr "Popis písma systému Pango pre zobrazovanie tituliek"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:9
+msgid "Repeat mode"
+msgstr "Režim opakovania"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:10
+msgid "Resize the canvas automatically on file load"
+msgstr "Zmeniť veľkosť okna automaticky pri nahratí súboru"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:11
+msgid "Show visual effects when no video is displayed"
+msgstr "Zobraziť vizuálne efekty, keď sa nezobrazuje žiadne video"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:12
+msgid "Show visual effects when playing an audio only file."
+msgstr "Zobraziť vizuálne efekty pri prehrávaní zvukového súboru."
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:13
+msgid "Shuffle mode"
+msgstr "Režim náhodného prehrávania"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:14
+msgid "Sound volume"
+msgstr "Hlasitosť zvuku"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:15
+msgid "Sound volume, in percent, between 0 and 100"
+msgstr "Hlasitosť zvuku v percentách medzi 0 a 100"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:16
+msgid "Subtitle font"
+msgstr "Písmo tituliek"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:17
+msgid "The brightness of the video"
+msgstr "Jas videa"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:18
+msgid "The contrast of the video"
+msgstr "Kontrast videa"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:19
+msgid "The hue of the video"
+msgstr "Farebný odtieň videa"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:20
+msgid "The saturation of the video"
+msgstr "Sýtosť farieb videa"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:21
+msgid "Type of audio output to use"
+msgstr "Použitý typ zvukového výstupu"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:22
+msgid ""
+"Type of audio output to use: \"0\" for stereo, \"1\" for 4-channel output, "
+"\"2\" for 5.0 channel output, \"3\" for 5.1 channel output, \"4\" for AC3 "
+"Passthrough."
+msgstr ""
+"Použiť typ zvukového výstupu: \"0\" pre stereo, \"1\" pre 4-kanálový výstup, "
+"\"2\" pre 5.0 kanálový výstup, \"3\" pre 5.1 kanálový výstup, \"4\" pre AC3 "
+"Passthrough."
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:23
+msgid "Whether the main window should stay on top"
+msgstr "Určuje, či má hlavné okno zostať navrchu"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:24
+msgid "Whether the main window should stay on top of the other ones"
+msgstr "Určuje, či má hlavné okno zostať navrchu nad ostatnými oknami"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:25
+msgid "Whether the sidebar is shown"
+msgstr "Či sa zobrazí bočný panel"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:26
+msgid "Whether to enable debug for the playback engine"
+msgstr "Či sa má zapnúť ladenie prehrávacích podprogramov"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:27
+msgid "Width of the video widget"
+msgstr "Výška widgetu s videom"
+
+#: ../data/uri.glade.h:1
+msgid "Enter the _address of the file you would like to open:"
+msgstr "Zadajte _adresu súboru, ktorý chcete otvoriť:"
+
+#: ../data/uri.glade.h:2
+msgid "Open Location"
+msgstr "Otvoriť umiestnenie"
+
+#: ../data/vanity.desktop.in.in.h:1
+msgid "Vanity Webcam utility"
+msgstr "Pomôcka pre ovládanie webovskej kamery Vanity"
+
+#: ../data/vanity.desktop.in.in.h:2
+msgid "View live webcam and upload pictures"
+msgstr "Sledovať prenos z webovskej kamery a nahrávať obrázky"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:1
+msgid "Save File"
+msgstr "Uložiť súbor"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:2 ../src/vanity.c:259
+msgid "Vanity"
+msgstr "Vanity"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:3
+msgid "Vanity Preferences"
+msgstr "Predvoľby Vanity"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:4
+msgid "Zoom 1:1"
+msgstr "Veľkosť 1:1"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:5
+msgid "Zoom 1:2"
+msgstr "Veľkosť 1:2"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:6
+msgid "Zoom 2:1"
+msgstr "Veľkosť 2:1"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:7
+msgid "Zoom _1:1"
+msgstr "Veľkosť _1:1"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:8
+msgid "Zoom _2:1"
+msgstr "Veľkosť _2:1"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:9
+msgid "_Picture"
+msgstr "_Obrázok"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:10
+msgid "_Zoom 1:2"
+msgstr "_Veľkosť 1:2"
+
+#: ../src/bacon-v4l-selection.c:191
+msgid "Unnamed CDROM"
+msgstr "Nepomenovaný CDROM"
+
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:224
+#, c-format
+msgid "%d x %d"
+msgstr "%d x %d"
+
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:227
+#, c-format
+msgid "%d frames per second"
+msgstr "%d snímkov za sekundu"
+
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:229
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:245
+#, c-format
+msgid "%d kbps"
+msgstr "%d kbps"
+
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:279
+msgid "Properties dialog"
+msgstr "Dialóg vlastností"
+
+#. +
+#: ../src/bacon-volume.c:187
+msgid "+"
+msgstr "+"
+
+#. -
+#: ../src/bacon-volume.c:203
+msgid "-"
+msgstr "-"
+
+#: ../src/egg-recent-view-gtk.c:344
+#, c-format
+msgid "Open '%s'"
+msgstr "Otvoriť '%s'"
+
+#: ../src/egg-recent-view-gtk.c:442
+msgid "Empty"
+msgstr "Prázdny"
+
+#: ../src/totem-interface.c:114
+#, c-format
+msgid "Couldn't load the '%s' interface."
+msgstr "Nemožno nahrať rozhranie '%s'."
+
+#: ../src/totem-interface.c:116 ../src/totem-interface.c:118
+msgid "Make sure that Totem is properly installed."
+msgstr "Skontrolujte, že je Totem správne nainštalovaný."
+
+#: ../src/totem-menu.c:267 ../src/totem-menu.c:289
+msgid "None"
+msgstr "Žiaden"
+
+#: ../src/totem-menu.c:578
+#, c-format
+msgid "Play Disc '%s'"
+msgstr "Prehrať Disk '%s'"
+
+#: ../src/totem-options.c:36
+msgid "Backend options"
+msgstr "Nastavenia backendu"
+
+#: ../src/totem-options.c:37
+msgid "Enable debug"
+msgstr "Povoliť ladenie"
+
+#: ../src/totem-options.c:39 ../src/totem.c:255 ../src/totem.c:263
+msgid "Play"
+msgstr "Prehrať"
+
+#: ../src/totem-options.c:40 ../src/totem.c:249
+msgid "Pause"
+msgstr "Pozastaviť"
+
+#: ../src/totem-options.c:43
+msgid "Seek Forwards"
+msgstr "Preskočiť dopredu"
+
+#: ../src/totem-options.c:44
+msgid "Seek Backwards"
+msgstr "Preskočiť dozadu"
+
+#: ../src/totem-options.c:45
+msgid "Volume Up"
+msgstr "Zvýšiť hlasitosť"
+
+#: ../src/totem-options.c:46
+msgid "Volume Down"
+msgstr "Znížiť hlasitosť"
+
+#: ../src/totem-options.c:47
+msgid "Toggle Fullscreen"
+msgstr "Prepnúť zobrazenie na celú obrazovku"
+
+#: ../src/totem-options.c:48
+msgid "Show/Hide Controls"
+msgstr "Zobraziť/skryť ovládacie prvky"
+
+#: ../src/totem-options.c:49
+msgid "Quit"
+msgstr "Koniec"
+
+#: ../src/totem-options.c:50
+msgid "Enqueue"
+msgstr "Zaradiť do frontu"
+
+#: ../src/totem-options.c:51
+msgid "Replace"
+msgstr "Nahradiť"
+
+#: ../src/totem-options.c:112
+#, c-format
+msgid "Option '%s' is unknown and was ignored\n"
+msgstr "Neznáma voľba '%s' bola ignorovaná\n"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:328
+msgid "Could not save the playlist"
+msgstr "Nepodarilo sa uložiť zoznam filmov/skladieb"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:809
+msgid "Save Playlist"
+msgstr "Uložiť zoznam filmov/skladieb"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:855
+msgid "Overwrite file?"
+msgstr "Prepísať súbor?"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:857
+#, c-format
+msgid ""
+"A file named '%s' already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
+msgstr "Súbor '%s' už existuje. Naozaj ho chcete prepísať?"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:1364
+msgid "playlist"
+msgstr "zoznam filmov/skladieb"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:1493
+msgid "Playlist error"
+msgstr "Chyba zoznamu filmov/skladieb"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:1493
+#, c-format
+msgid "The playlist '%s' could not be parsed, it might be damaged."
+msgstr ""
+"Zoznam filmov/skladieb '%s' sa nepodarilo prečítať, zrejme je poškodený."
+
+#: ../src/totem-playlist.c:1886
+msgid "Select CD"
+msgstr "Vyberte CD"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:1891
+msgid "Please select the currently playing CD:"
+msgstr "Prosím vyberte momentálne hrajúce CD:"
+
+#: ../src/totem-preferences.c:86
+msgid "Enable visual effects?"
+msgstr "Povoliť vizuálne efekty?"
+
+#: ../src/totem-preferences.c:88
+msgid ""
+"It seems you are running Totem remotely.\n"
+"Are you sure you want to enable the visual effects?"
+msgstr ""
+"Zdá sa, že Totem beží na vzdialenom počítači.\n"
+"Určite chcete povoliť vizuálne efekty?"
+
+#: ../src/totem-preferences.c:141
+msgid ""
+"The change of this setting will only take effect for the next movie, or when "
+"Totem is restarted."
+msgstr ""
+"Zmena tohto nastavenia sa prejaví až pri prehrávaní ďalšieho filmu alebo po "
+"reštartovaní Totemu."
+
+#: ../src/totem-preferences.c:185
+msgid ""
+"Switching on or off this type of TV-Out requires a restart to take effect."
+msgstr "Zapnutie alebo vypnutie tohto typu TV Out vyžaduje reštart."
+
+#: ../src/totem-preferences.c:297
+msgid "Changing the visuals effect type will require a restart to take effect."
+msgstr "Zmena typu vizuálnych efektov vyžaduje reštart."
+
+#: ../src/totem-preferences.c:381
+msgid ""
+"The change of audio output type will only take effect when Totem is "
+"restarted."
+msgstr ""
+"Zmena tohto nastavenia sa prejaví až pri prehrávaní ďalšieho filmu alebo po "
+"reštartovaní Totemu."
+
+#: ../src/totem-preferences.c:602
+msgid "Select Subtitle Font"
+msgstr "Vyberte písmo pre titulky"
+
+#. FIXME this should be setting an error?
+#: ../src/totem-properties-main.c:112 ../src/totem-properties-view.c:86
+#: ../src/totem-properties-view.c:94
+msgid "Audio/Video"
+msgstr "Zvuk/video"
+
+#: ../src/totem-properties-view.c:88
+msgid "Video"
+msgstr "Video"
+
+#: ../src/totem-screenshot.c:151 ../src/totem-screenshot.c:162
+#, c-format
+msgid "Screenshot%d.png"
+msgstr "Obrazovka%d.png"
+
+#: ../src/totem-screenshot.c:204
+#, c-format
+msgid "File '%s' already exists."
+msgstr "Súbor '%s' už existuje."
+
+#: ../src/totem-screenshot.c:206
+msgid "The screenshot was not saved"
+msgstr "Obrazovka nebola zachytená"
+
+#: ../src/totem-screenshot.c:217
+msgid "There was an error saving the screenshot."
+msgstr "Pri zachytávaní obrazovky nastala chyba"
+
+#: ../src/totem-screenshot.c:250
+msgid "Screenshot.png"
+msgstr "Obrazovka.png"
+
+#: ../src/totem-scrsaver.c:130
+msgid "Playing a movie with Totem"
+msgstr "Totem prehráva film"
+
+#: ../src/totem-statusbar.c:91
+msgid "Shadow type"
+msgstr "Typ tieňovania"
+
+#: ../src/totem-statusbar.c:92
+msgid "Style of bevel around the statusbar text"
+msgstr "Štýl zošikmenia okolo textu v stavovej lište"
+
+#: ../src/totem-statusbar.c:124 ../src/totem.c:259 ../src/totem.c:680
+msgid "Stopped"
+msgstr "Zastavené"
+
+#: ../src/totem-statusbar.c:142
+msgid "0:00 / 0:00"
+msgstr "0:00 / 0:00"
+
+#: ../src/totem-statusbar.c:180
+#, c-format
+msgid "%s (Streaming)"
+msgstr "%s (Prúd dát)"
+
+#. Elapsed / Total Length
+#: ../src/totem-statusbar.c:187 ../src/totem-time-label.c:82
+#, c-format
+msgid "%s / %s"
+msgstr "%s / %s"
+
+#. Seeking to Time / Total Length
+#: ../src/totem-statusbar.c:190
+#, c-format
+msgid "Seek to %s / %s"
+msgstr "Preskočiť na %s / %s"
+
+#: ../src/totem-statusbar.c:248
+msgid "Buffering"
+msgstr "Napĺňa sa vyrovnávacia pamäť"
+
+#. eg: 75 %
+#: ../src/totem-statusbar.c:251
+#, c-format
+msgid "%d %%"
+msgstr "%d %%"
+
+#: ../src/totem-uri.c:223
+msgid "All files"
+msgstr "Všetky súbory"
+
+#: ../src/totem-uri.c:228
+msgid "Supported files"
+msgstr "Podporované súbory"
+
+#: ../src/totem-uri.c:242
+msgid "Select Movies or Playlists"
+msgstr "Vyberte filmy alebo zoznamy filmov/skladieb"
+
+#: ../src/totem.c:247
+msgid "Playing"
+msgstr "Prehráva"
+
+#: ../src/totem.c:253
+msgid "Paused"
+msgstr "Pozastavené"
+
+#: ../src/totem.c:305
+msgid "Totem could not eject the optical media."
+msgstr "Totem nemôže vysunúť optické médium."
+
+#: ../src/totem.c:333 ../src/totem.c:362 ../src/totem.c:799 ../src/totem.c:903
+#, c-format
+msgid "Totem could not play '%s'."
+msgstr "Totem nemôže prehrať '%s'."
+
+#: ../src/totem.c:389
+#, c-format
+msgid ""
+"Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the "
+"appropriate plugins to handle it."
+msgstr ""
+"Totem nemôže prehrať tento typ média (%s), pretože nemáte nainštalované "
+"zodpovedajúce zásuvné moduly."
+
+#: ../src/totem.c:390
+msgid ""
+"Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play "
+"this media."
+msgstr ""
+"Prosím, nainštalujte potrebné zásuvné moduly a reštartujte Totem, aby bolo "
+"možné prehrať toto médium."
+
+#: ../src/totem.c:398
+#, c-format
+msgid ""
+"Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to handle "
+"it."
+msgstr ""
+"Totem nemôže prehrať toto médium (%s| aj keď existuje zásuvný modul na jeho "
+"obsluhu."
+
+#: ../src/totem.c:399
+msgid ""
+"You might want to check that a disc is present in the drive and that it is "
+"correctly configured."
+msgstr ""
+"Mali by ste skontrolovať, že mechanika obsahuje disk a že je správne "
+"nakonfigurovaná."
+
+#: ../src/totem.c:427
+msgid "Totem was not able to play this disc."
+msgstr "Totem nemohol prehrať tento disk."
+
+#: ../src/totem.c:428 ../src/totem.c:3256
+msgid "No reason."
+msgstr "Žiaden dôvod."
+
+#: ../src/totem.c:687
+msgid "No File"
+msgstr "Žiaden súbor"
+
+#: ../src/totem.c:1264 ../src/totem.c:1266
+msgid "An error occurred"
+msgstr "Vyskytla sa chyba"
+
+#: ../src/totem.c:1626
+msgid "Open Location..."
+msgstr "Otvoriť umiestnenie..."
+
+#: ../src/totem.c:1895
+msgid "Totem could not display the help contents."
+msgstr "Totemu sa nepodarilo zobraziť obsah pomocníka."
+
+#: ../src/totem.c:1933
+#, c-format
+msgid "Movie Player using %s"
+msgstr "Prehrávač filmov používajúci %s"
+
+#: ../src/totem.c:1937
+msgid "Totem"
+msgstr "Totem"
+
+#: ../src/totem.c:1939 ../src/vanity.c:261
+msgid "Copyright © 2002-2005 Bastien Nocera"
+msgstr "Copyright © 2002-2005 Bastien Nocera"
+
+#: ../src/totem.c:1944 ../src/vanity.c:266
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Ivan Noris <vix@vazka.sk>"
+
+#: ../src/totem.c:1977 ../src/totem.c:1985 ../src/vanity.c:299
+#: ../src/vanity.c:307
+msgid "Totem could not get a screenshot of that film."
+msgstr "Totem nemohol zachytiť obrazovku tohto filmu."
+
+#: ../src/totem.c:1985 ../src/vanity.c:307
+msgid "This is not supposed to happen; please file a bug report."
+msgstr "Toto by sa nemalo stať; prosím ohláste chybu."
+
+#: ../src/totem.c:2012
+msgid "Totem couldn't show the movie properties window."
+msgstr "Totem nemohol zobraziť okno s vlastnosťami filmu."
+
+#: ../src/totem.c:2012
+msgid "Make sure that Totem is correctly installed."
+msgstr "Skontrolujte, že je Totem korektne nainštalovaný."
+
+#: ../src/totem.c:2098
+#, c-format
+msgid "Totem could not seek in '%s'."
+msgstr "Totem nemohol preskočiť v '%s'."
+
+#: ../src/totem.c:3256
+msgid "Totem could not startup."
+msgstr "Totemu sa nepodarilo naštartovať."
+
+#: ../src/totem.c:3395
+msgid "Could not initialize the thread-safe libraries."
+msgstr "Nepodarilo sa inicializovať \"thread-safe\" knižnice."
+
+#: ../src/totem.c:3395
+msgid "Verify your system installation. Totem will now exit."
+msgstr "Skontrolujte svoj systém. Totem teraz skončí."
+
+#: ../src/totem.c:3418
+msgid "Totem could not initialize the configuration engine."
+msgstr "Totemu sa nepodarilo inicializovať konfiguračný nástroj."
+
+#: ../src/totem.c:3418
+msgid "Make sure that GNOME is properly installed."
+msgstr "Skontrolujte, že je GNOME správne nainštalované."
+
+#. Main window
+#: ../src/totem.c:3445
+msgid "main window"
+msgstr "hlavné okno"
+
+#: ../src/totem.c:3450
+msgid "video popup menu"
+msgstr "vyskakovacie menu videa"
+
+#: ../src/vanity.c:75
+msgid "Debug mode on"
+msgstr "Režim ladenia zapnutý"
+
+#: ../src/vanity.c:255
+#, c-format
+msgid "Webcam utility using %s"
+msgstr "Pomôcka na správu webovskej kamery používajúca %s"
+
+#: ../src/vanity.c:550
+#, c-format
+msgid ""
+"Vanity could not startup:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Nepodarilo sa spustiť Vanity:\n"
+"%s"
+
+#: ../src/vanity.c:551
+msgid "No reason"
+msgstr "Žiaden dôvod"
+
+#: ../src/vanity.c:589
+#, c-format
+msgid ""
+"Vanity could not contact the webcam.\n"
+"Reason: %s"
+msgstr ""
+"Vanity sa nepodarilo kontaktovať kameru.\n"
+"Dôvod: %s"
+
+#: ../src/vanity.c:605
+#, c-format
+msgid ""
+"Vanity could not play video from the webcam.\n"
+"Reason: %s"
+msgstr ""
+"Aplikácii Vanity sa nepodarilo prehrať video z kamery.\n"
+"Dôvod: %s"
+
+#: ../src/vanity.c:641
+msgid "Vanity Webcam Utility"
+msgstr "Pomôcka pre ovládanie webovskej kamery Vanity"
+
+#: ../src/vanity.c:646
+msgid ""
+"Could not initialize the thread-safe libraries.\n"
+"Verify your system installation. Vanity will now exit."
+msgstr ""
+"Nepodarilo sa inicializovať \"thread-safe\" knižnice.\n"
+"Skontrolujte svoj systém. Vanity teraz skončí."
+
+#: ../src/vanity.c:671
+#, c-format
+msgid ""
+"Vanity could not initialize the \n"
+"configuration engine:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Aplikácii Vanity sa nepodarilo inicializovať \n"
+"konfiguračný nástroj:\n"
+"%s"
+
+#: ../src/vanity.c:691 ../src/vanity.c:706
+msgid ""
+"Couldn't load the main interface (vanity.glade).\n"
+"Make sure that Vanity is properly installed."
+msgstr ""
+"Nepodarilo sa nahrať hlavné rozhranie (vanity.glade).\n"
+"Skontrolujte, či je aplikácia Vanity správne nainštalovaná."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:69
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:67
+msgid "Totem Video Window"
+msgstr "Okno videa Totem"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:1822
+msgid ""
+"The requested audio output was not found. Please select another audio output "
+"in the Multimedia Systems Selector."
+msgstr ""
+"Požadovaný zvukový výstup sa nepodarilo nájsť. Prosím vyberte iný zvukový "
+"výstup vo Výbere systému multimédií."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:1827
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:1935
+msgid "Location not found."
+msgstr "Umiestnenie sa nenašlo."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:1831
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:1938
+msgid "Could not open location; You may not have permission to open the file."
+msgstr "Nepodarilo sa otvoriť umiestnenie; Pravdepodobne nemáte právo otvoriť súbor."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:1842
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3435
+msgid ""
+"The video output is in use by another application. Please close other video "
+"applications, or select another video output in the Multimedia Systems "
+"Selector."
+msgstr ""
+"Video výstup používa iná aplikácia. Prosím zatvorte ostatné video aplikácie, "
+"alebo vyberte iný video výstup vo Výbere systému multimédií."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:1848
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3478
+msgid ""
+"The audio output is in use by another application. Please select another "
+"audio output in the Multimedia Systems Selector. You may want to consider "
+"using a sound server."
+msgstr ""
+"Zvukový výstup používa iná aplikácia. Prosím vyberte iný zvukový výstup vo "
+"Výbere systému multimédií. Zvážte tiež použitie zvukového servera."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:1929
+msgid "Media file could not be played."
+msgstr "Médiový súbor sa nepodarilo prehrať."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:1988
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:1874
+msgid "Failed to retrieve working directory"
+msgstr "Nepodarilo sa zistiť aktuálny adresár"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3269
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3154
+msgid "Too old version of GStreamer installed."
+msgstr "Je nainštalovaná príliš stará verzia GStreamer."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3276
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3161
+msgid "Media contains no supported video streams."
+msgstr "Médium neobsahuje žiadne podporované video prúdy dát."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3605
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3339
+msgid ""
+"Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer "
+"installation."
+msgstr ""
+"Nepodarilo sa vytvoriť prehrávací objekt GStreamer. Skontrolujte inštaláciu "
+"GStreamer."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3708
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3787
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3446
+msgid ""
+"Failed to open video output. It may not be available. Please select another "
+"video output in the Multimedia Systems Selector."
+msgstr ""
+"Nepodarilo sa otvoriť video výstup. Možno nie je dostupný. Prosím vyberte "
+"iný video výstup vo Výbere systému multimédií."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3716
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3450
+msgid ""
+"Could not find the video output. You may need to install additional "
+"GStreamer plugins, or select another video output in the Multimedia Systems "
+"Selector."
+msgstr ""
+"Nepodarilo sa nájsť video výstup. Možno potrebujete nainštalovať ďalšie "
+"pluginy pre GStreamer, alebo vyberte iný video výstup vo Výbere systému multimédií."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3731
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3495
+msgid ""
+"Failed to open audio output. You may not have permission to open the sound "
+"device, or the sound server may not be running. Please select another audio "
+"output in the Multimedia Systems Selector."
+msgstr ""
+"Nepodarilo sa otvoriť zvukový výstup. Pravdepodobne nemáte práva na "
+"otvorenie zvukového zariadenia, alebo zvukový server nie je spustený. Prosím "
+"vyberte iný zvukový výstup vo Výbere systému multimédií."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3741
+msgid ""
+"Could not find the audio output. You may need to install additional "
+"GStreamer plugins, or select another audio output in the Multimedia Systems "
+"Selector."
+msgstr ""
+"Zvukový výstup sa nepodarilo nájsť. Možno potrebujete nainštalovať ďalšie "
+"pluginy pre GStreamer, alebo vyberte iný zvukový výstup vo Výbere systému multimédií"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:1959
+msgid "Failed to open media file; unknown error"
+msgstr "Nepodarilo sa otvoriť súbor média; neznáma chyba"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:1992
+#, c-format
+msgid "Failed to play: %s"
+msgstr "Nepodarilo sa prehrať: %s"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:1994
+msgid "unknown error"
+msgstr "neznáma chyba"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3484
+msgid ""
+"The requested audio output was not found. Please select another audio output "
+"in the Multimedia Systems Selector"
+msgstr ""
+"Požadovaný zvukový výstup sa nepodarilo nájsť. Prosím vyberte iný zvukový "
+"výstup vo Výbere systému multimédií"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3499
+msgid ""
+"Could not find the audio output. You may need to install additional "
+"GStreamer plugins, or select another audio output in the Multimedia Systems "
+"Selector"
+msgstr ""
+"Nepodarilo sa nájsť zvukový výstup. Možno potrebujete nainštalovať ďalšie "
+"pluginy pre GStreamer, alebo vyberte iný zvukový výstup vo Výbere systému multimédií."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:677
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't load the '%s' audio driver\n"
+"Check that the device is not busy."
+msgstr ""
+"Nepodarilo sa nahrať zvukový ovládač '%s'\n"
+"Skontrolujte, či zariadenie nie·je·používané."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1132
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1669
+msgid ""
+"No video output is available. Make sure that the program is correctly "
+"installed."
+msgstr ""
+"Nie je dostupný žiadene video výstup. Skontrolujte, že je program konrektne "
+"nainštalovaný."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1255
+msgid "The server you are trying to connect to is not known."
+msgstr "Server, ku ktorému sa snažíte pripojiť, nie je známy."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1259
+#, c-format
+msgid "The device name you specified (%s) seems to be invalid."
+msgstr "Meno zariadenia, ktoré ste zadali (%s) je pravdepodobne neplatné."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1263
+#, c-format
+msgid "The server you are trying to connect to (%s) is unreachable."
+msgstr "Server, ku ktorému sa pripájate (%s), je nedostupný."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1267
+msgid "The connection to this server was refused."
+msgstr "Spojenie so serverom bolo zamietnuté."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1271
+msgid "The specified movie could not be found."
+msgstr "Požadovaný film nemožno nájsť."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1277
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1295
+msgid ""
+"The source seems encrypted, and can't be read. Are you trying to play an "
+"encrypted DVD without libdvdcss?"
+msgstr ""
+"Zdroj je pravdepodobne zašifrovaný a nemožno ho čítať. Pokúšate sa prehrať "
+"zašifrované DVD bez libdvdcss?"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1280
+msgid "The movie could not be read."
+msgstr "Film nemožno čítať."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1289
+#, c-format
+msgid "A problem occurred while loading a library or a decoder (%s)."
+msgstr "Nastala chyba pri načítavaní knižnice alebo dekodéra (%s)."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1298
+msgid "This file is encrypted and cannot be played back."
+msgstr "Tento film je zašifrovaný a nemožno ho prehrať."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1303
+msgid "For security reasons, this movie can not be played back."
+msgstr "Z bezpečnostných dôvodov nemožno tento film prehrať."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1308
+msgid "The audio device is busy. Is another application using it?"
+msgstr "Zvukové zariadenie sa používa. Používa ho iná aplikácia?"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1313
+msgid "You are not allowed to open this file."
+msgstr "Nemáte právo otvoriť tento súbor."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1315
+msgid "The server refused access to this file or stream."
+msgstr "Server zamietol prístup k tomuto súboru alebo prúdu dát."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1324
+msgid "The file you tried to play is an empty file."
+msgstr "Súbor, ktorý ste chceli prehrať, je prázdny."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1472
+msgid "There is no input plugin to handle the location of this movie"
+msgstr "Na prácu s umiestnením tohto filmu nie nainštalovaný žiaden vstupný plugin."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1476
+msgid "There is no plugin to handle this movie."
+msgstr "Na prácu s týmto filmom nie nainštalovaný žiaden plugin."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1480
+msgid "This movie is broken and can not be played further."
+msgstr "Tento film je poškodený a nemožno ho ďalej prehrávať."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1484
+msgid "This location is not a valid one."
+msgstr "Toto umiestnenie nie je platné."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1488
+msgid "This movie could not be opened."
+msgstr "Tento film nemožno otvoriť."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1492
+msgid "Generic Error."
+msgstr "Všeobecná chyba."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2033
+msgid "This movie is a still image. You can open it with an image viewer."
+msgstr ""
+"Tento film je statický obrázok. Môžete ho otvoriť v prehliadači obrázkov."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2057
+#, c-format
+msgid ""
+"Video codec '%s' is not handled. You might need to install additional "
+"plugins to be able to play some types of movies"
+msgstr ""
+"Nemožno použiť video kodek'%s'. Pravdepodobne potrebujete nainštalovať "
+"ďalšie zásuvné moduly na prehrávanie niektorých typov filmov"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2061
+#, c-format
+msgid ""
+"Audio codec '%s' is not handled. You might need to install additional "
+"plugins to be able to play some types of movies"
+msgstr ""
+"Nemožno použiť zvukový kodek'%s'. Pravdepodobne potrebujete nainštalovať "
+"ďalšie zásuvné moduly na prehrávanie niektorých typov filmov"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2077
+msgid "This is an audio-only file, and there is no audio output available."
+msgstr "Tento súbor obsahuje iba zvuk a zvukový výstup nie je dostupný."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3523
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3586
+#, c-format
+msgid "Language %d"
+msgstr "Jazyk %d"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3622
+msgid "Movie is not playing."
+msgstr "Film sa neprehráva."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3631
+msgid "No video to capture."
+msgstr "Nemožno zachytiť obrazovku z videa."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3639
+msgid "Video codec is not handled."
+msgstr "Video kodek nie je obsluhovaný."
+
+#: ../src/backend/video-utils.c:256
+#, c-format
+msgid "%d hour"
+msgid_plural "%d hours"
+msgstr[0] "%d hod."
+msgstr[1] "%d hodín"
+msgstr[2] "%d hod."
+
+#: ../src/backend/video-utils.c:258
+#, c-format
+msgid "%d minute"
+msgid_plural "%d minutes"
+msgstr[0] "%d min."
+msgstr[1] "%d minút"
+msgstr[2] "%d min."
+
+#: ../src/backend/video-utils.c:261
+#, c-format
+msgid "%d second"
+msgid_plural "%d seconds"
+msgstr[0] "%d sek."
+msgstr[1] "%d sekúnd"
+msgstr[2] "%d sek."
+
+#. hour:minutes:seconds
+#: ../src/backend/video-utils.c:267
+#, c-format
+msgid "%s %s %s"
+msgstr "%s %s %s"
+
+#. minutes:seconds
+#: ../src/backend/video-utils.c:270
+#, c-format
+msgid "%s %s"
+msgstr "%s %s"
+
+#. seconds
+#: ../src/backend/video-utils.c:273
+#, c-format
+msgid "%s"
+msgstr "%s"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:115
+#, c-format
+msgid "Failed to find real device node for %s: %s"
+msgstr "Nepodarilo sa nájsť skutočný uzol zariadenia pre %s: %s"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:126
+#, c-format
+msgid "Failed to read symbolic link %s: %s"
+msgstr "Nepodarilo sa prečítať symbolický odkaz %s: %s"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:283
+#, c-format
+msgid "Failed to find mountpoint for device %s in /etc/fstab"
+msgstr "Nepodarilo sa nájsť pripájací bod pre zariadenie %s v /etc/fstab"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:321
+msgid "Please check that a disc is present in the drive."
+msgstr "Prosím skontrolujte, či mechanika obsahuje disk."
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:324
+#, c-format
+msgid "Failed to open device %s for reading: %s"
+msgstr "Nepodarilo sa otvoriť zariadenie %s na čítanie: %s"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:335
+#, c-format
+msgid "Failed to retrieve capabilities of device %s: %s"
+msgstr "Nepodarilo sa získať zoznam schopností zariadenia %s: %s"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:368
+#, c-format
+msgid "Drive status 0x%x (%s) - check disc"
+msgstr "Stav mechaniky 0x%x (%s) - skontrolujte disk"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:403
+#, c-format
+msgid "Unexpected error status %d while mounting %s"
+msgstr "Neočakávaný chybový stav %d pri pripájaní %s"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:456
+#, c-format
+msgid "Error getting %s disc status: %s"
+msgstr "Chyba pri získavaní stavu %s: %s"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:485
+#, c-format
+msgid "Unexpected/unknown cd type 0x%x (%s)"
+msgstr "Neočakávaný/neznámy typ cd 0x%x (%s)"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:694
+msgid "Audio CD"
+msgstr "Zvukové CD"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:696
+msgid "Video CD"
+msgstr "Video CD"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:698
+msgid "DVD"
+msgstr "DVD"
+
+#: ../src/plparse/totem-pl-parser.c:237
+#, c-format
+msgid "Couldn't write parser: %s"
+msgstr "Nemožno zapísať parser: %s"
+
+#: ../src/plparse/totem-pl-parser.c:344 ../src/plparse/totem-pl-parser.c:478
+#, c-format
+msgid "Couldn't open file '%s': %s"
+msgstr "Nepodarilo sa otvoriť súbor '%s': %s"
+
+#~ msgid "Failed to play Audio/Video Disc"
+#~ msgstr "Nepodarilo sa prehrať zvukový/video disk"
+
+#~ msgid "Reason unknown"
+#~ msgstr "Neznámy dôvod"
+
+#~ msgid "Select Files"
+#~ msgstr "Vyberte súbory"
+
+#~ msgid "Repeat _mode"
+#~ msgstr "Reži_m opakovania"
+
+#~ msgid "Shuf_fle mode"
+#~ msgstr "Režim _náhodného opakovania"
+
+#~ msgid "<span size=\"medium\"><b>No File</b></span>"
+#~ msgstr "<span size=\"medium\"><b>Žiaden súbor</b></span>"
+
+#~ msgid "Show/Hide Playlist"
+#~ msgstr "Zobraziť/skryť zoznam filmov/skladieb"
+
+#~ msgid "_Show/Hide Playlist"
+#~ msgstr "_Zobraziť/skryť zoznam filmov/skladieb"
+
+#~ msgid "Enable deinterlacing."
+#~ msgstr "Povoliť deinterlacing."
+
+#~ msgid "Name of the visual effects plugins."
+#~ msgstr "Mená·zásuvných·modulov·na·vizuálne·efekty."
+
+#~ msgid "Repeat mode."
+#~ msgstr "Režim opakovania."
+
+#~ msgid "Resize the canvas automatically on file load."
+#~ msgstr "Zmeniť veľkosť okna automaticky pri nahratí súboru."
+
+#~ msgid "Shuffle mode."
+#~ msgstr "Režim náhodného prehrávania."
+
+#~ msgid "The brightness of the video."
+#~ msgstr "Jas videa."
+
+#~ msgid "The contrast of the video."
+#~ msgstr "Kontrast videa."
+
+#~ msgid "The hue of the video."
+#~ msgstr "Farebný odtieň videa."
+
+#~ msgid "The saturation of the video."
+#~ msgstr "Sýtosť farieb videa."
+
+#~ msgid "Whether to enable debug for the playback engine."
+#~ msgstr "Či sa má zapnúť ladenie prehrávacích podprogramov."
+
+#~ msgid "X coordinate for the Playlist"
+#~ msgstr "Súradnica X pre zoznam filmov/skladieb"
+
+#~ msgid "X coordinate for the Playlist."
+#~ msgstr "Súradnica X pre zoznam filmov/skladieb."
+
+#~ msgid "Y coordinate for the Playlist"
+#~ msgstr "Súradnica Y pre zoznam filmov/skladieb"
+
+#~ msgid "Y coordinate for the Playlist."
+#~ msgstr "Súradnica Y pre zoznam filmov/skladieb."
+
+#~ msgid "0 second"
+#~ msgstr "0 sekúnd"
+
+#~ msgid "Filename"
+#~ msgstr "Meno súboru"
+
+#~ msgid "%s - Totem Movie Player"
+#~ msgstr "%s - Totem Movie Player"
+
+#~ msgid "<b>Optical Device</b>"
+#~ msgstr "<b>Optické zariadenie</b>"
+
+#~ msgid "<b>Proprietary Plugins</b>"
+#~ msgstr "<b>Proprietárne zásuvné moduly</b>"
+
+#~ msgid "Exit Fullscreen"
+#~ msgstr "Opustiť režim celej obrazovky"
+
+#~ msgid "Play a Video or Audio Disc"
+#~ msgstr "Prehrať Video alebo zvukový disk"
+
+#~ msgid "_Add Proprietary Plugins..."
+#~ msgstr "_Pridať proprietárny zásuvný modul..."
+
+#~ msgid "_Optical device path:"
+#~ msgstr "Cesta k _optickému zariadeniu:"
+
+#~ msgid "Path to the optical media device"
+#~ msgstr "Cesta k optickému zariadeniu"
+
+#~ msgid "Path to the optical media device."
+#~ msgstr "Cesta k optickému zariadeniu."
+
+#~ msgid "Open from URI"
+#~ msgstr "Otvoriť z URI"
+
+#~ msgid "Couldn't load the main interface (mozilla-viewer.glade)."
+#~ msgstr "Nepodarilo sa nahrať hlavné rozhranie (mozilla-viewer.glade)."
+
+#~ msgid "Make sure that the Totem plugin is properly installed."
+#~ msgstr "Skontrolujte, že je zásuvný modul Totem správne nainštalovaný."
+
+#~ msgid "The Totem plugin could not startup."
+#~ msgstr "Zásuvný modul Totem sa nepodarilo naštartovať."
+
+#~ msgid "Verify your system installation. The Totem plugin will now exit."
+#~ msgstr "Skontrolujte svoj systém. Zásuvný modul Totem teraz skončí."
+
+#~ msgid "Totem could not start the file manager."
+#~ msgstr "Totemu sa nepodarilo spustiť súborový manažér."
+
+#~ msgid "Please file a bug, this isn't supposed to happen."
+#~ msgstr "Prosím, vyplňte hlásenie o chybe, toto sa nemá stávať."
+
+#~ msgid "Couldn't load the main interface (totem.glade)."
+#~ msgstr "Nepodarilo sa nahrať hlavné rozhranie (totem.glade)."
+
+#~ msgid "Couldn't load the interface for the playlist."
+#~ msgstr "Nepodarilo sa nahrať rozhranie pre zoznam filmov/skladieb."
+
+#~ msgid "Please file a bug, this isn't supposed to happen"
+#~ msgstr "Prosím, vyplňte správu o chybe, toto by sa nemalo stávať"
+
+#~ msgid "1.5 Mbps T1/Intranet/LAN"
+#~ msgstr "1.5 Mbps T1/Intranet/LAN"
+
+#~ msgid "112 Kbps Dual ISDN/DSL"
+#~ msgstr "112 Kbps Dual ISDN/DSL"
+
+#~ msgid "14.4 Kbps Modem"
+#~ msgstr "14.4 Kbps Modem"
+
+#~ msgid "19.2 Kbps Modem"
+#~ msgstr "19.2 Kbps Modem"
+
+#~ msgid "256 Kbps DSL/Cable"
+#~ msgstr "256 Kbps DSL/Cable"
+
+#~ msgid "28.8 Kbps Modem"
+#~ msgstr "28.8 Kbps Modem"
+
+#~ msgid "33.6 Kbps Modem"
+#~ msgstr "33.6 Kbps Modem"
+
+#~ msgid "34.4 Kbps Modem"
+#~ msgstr "34.4 Kbps Modem"
+
+#~ msgid "384 Kbps DSL/Cable"
+#~ msgstr "384 Kbps DSL/Cable"
+
+#~ msgid "4-channel"
+#~ msgstr "4-kanálový"
+
+#~ msgid "5.0-channel"
+#~ msgstr "5.0-kanálový"
+
+#~ msgid "5.1-channel"
+#~ msgstr "5.1-kanálový"
+
+#~ msgid "512 Kbps DSL/Cable"
+#~ msgstr "512 Kbps DSL/Cable"
+
+#~ msgid "56 Kbps Modem/ISDN"
+#~ msgstr "56 Kbps Modem/ISDN"
+
+#~ msgid "AC3 Passthrough"
+#~ msgstr "AC3 Passthrough"
+
+#~ msgid "Extra Large"
+#~ msgstr "Veľmi veľká"
+
+#~ msgid "File name"
+#~ msgstr "Meno súboru"
+
+#~ msgid "Intranet/LAN"
+#~ msgstr "Intranet/LAN"
+
+#~ msgid "Large"
+#~ msgstr "Veľká"
+
+#~ msgid "Normal"
+#~ msgstr "Normálna"
+
+#~ msgid "Play _Audio CD"
+#~ msgstr "Prehrať _audio CD"
+
+#~ msgid "Play _DVD"
+#~ msgstr "Prehrať _DVD"
+
+#~ msgid "Play a Video DVD"
+#~ msgstr "Prehrať Video DVD"
+
+#~ msgid "Play an audio CD"
+#~ msgstr "Prehrať audio CD"
+
+#~ msgid "Small"
+#~ msgstr "Malá"
+
+#~ msgid "Stereo"
+#~ msgstr "Stereo"
+
+#~ msgid "Switch to double size"
+#~ msgstr "Prepnúť na dvojnásobnú veľkosť"
+
+#~ msgid "Zoom to half size"
+#~ msgstr "Prepnúť na polovičnú veľkosť"
+
+#~ msgid "Zoom to one for one size"
+#~ msgstr "Pôvodná veľkosť"
+
+#~ msgid "Unnamed SCSI CD-ROM (%s)"
+#~ msgstr "Nepomenovaný SCSI CD ROM (%s)"
+
+#~ msgid "File image"
+#~ msgstr "Súborový obraz"
+
+#~ msgid "URI currently displayed"
+#~ msgstr "Momentálne zobrazené URI"
+
+#~ msgid "Video and Audio information properties page"
+#~ msgstr "Vlastnosti videa a zvuku"
+
+#~ msgid "No reason given."
+#~ msgstr "Nebol uvedený žiaden dôvod."
+
+#~ msgid "Select the drive"
+#~ msgstr "Vyberte disk"
+
+#~ msgid "Unnamed Video Device"
+#~ msgstr "Nepomenované video zariadenie"
diff --git a/trunk/po/sl.po b/trunk/po/sl.po
new file mode 100644
index 000000000..4c656f679
--- /dev/null
+++ b/trunk/po/sl.po
@@ -0,0 +1,2073 @@
+# Slovenian translation of Totem.
+# Copyright (C) 2005-2006 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the totem package.
+#
+# Matej Urbančič <matej.urban@gmail.com>, 2005.
+# Matic Žgur <mr.zgur@gmail.com>, 2006, 2007.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: totem\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2007-01-11 03:16+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-01-13 14:07+0100\n"
+"Last-Translator: Matic Žgur <mr.zgur@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si@googlegroups.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n"
+"X-Poedit-Language: Slovenian\n"
+"X-Poedit-Country: SLOVENIA\n"
+"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
+
+#: ../data/playlist.glade.h:1
+msgid "Add..."
+msgstr "Dodaj ..."
+
+#: ../data/playlist.glade.h:2
+msgid "Move Down"
+msgstr "Premakni navzdol"
+
+#: ../data/playlist.glade.h:3
+msgid "Move Up"
+msgstr "Premakni navzgor"
+
+#. translators: Playlist is the default saved playlist filename,
+#. * without the suffix
+#: ../data/playlist.glade.h:4
+#: ../src/totem-playlist.c:960
+#: ../src/totem-sidebar.c:105
+msgid "Playlist"
+msgstr "Predvajalni seznam"
+
+#: ../data/playlist.glade.h:5
+msgid "Remove"
+msgstr "Odstrani"
+
+#: ../data/playlist.glade.h:6
+msgid "Save..."
+msgstr "Shrani ..."
+
+#. Channels
+#: ../data/properties.glade.h:1
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:170
+msgid "0 Channels"
+msgstr "0 kanalov"
+
+#. Sample rate
+#: ../data/properties.glade.h:2
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:168
+msgid "0 Hz"
+msgstr "0 Hz"
+
+#: ../data/properties.glade.h:3
+msgid "0 frames per second"
+msgstr "0 sličic na sekundo"
+
+#: ../data/properties.glade.h:4
+msgid "0 kbps"
+msgstr "0 kbps"
+
+#. 0 seconds
+#: ../data/properties.glade.h:5
+#: ../data/skip_to.glade.h:1
+#: ../src/backend/video-utils.c:270
+msgid "0 seconds"
+msgstr "0 sekund"
+
+#: ../data/properties.glade.h:6
+msgid "0 x 0"
+msgstr "0 x 0"
+
+#: ../data/properties.glade.h:7
+msgid "<b>Audio</b>"
+msgstr "<b>Avdio</b>"
+
+#: ../data/properties.glade.h:8
+msgid "<b>General</b>"
+msgstr "<b>Splošno</b>"
+
+#: ../data/properties.glade.h:9
+msgid "<b>Video</b>"
+msgstr "<b>Video</b>"
+
+#: ../data/properties.glade.h:10
+msgid "<i>Album:</i>"
+msgstr "<i>Album:</i>"
+
+#: ../data/properties.glade.h:11
+msgid "<i>Artist:</i>"
+msgstr "<i>Izvajalec:</i>"
+
+#: ../data/properties.glade.h:12
+msgid "<i>Bitrate:</i>"
+msgstr "<i>Bitna hitrost:</i>"
+
+#: ../data/properties.glade.h:13
+msgid "<i>Channels:</i>"
+msgstr "<i>Kanali:</i>"
+
+#: ../data/properties.glade.h:14
+msgid "<i>Codec:</i>"
+msgstr "<i>Kodek:</i>"
+
+#: ../data/properties.glade.h:15
+msgid "<i>Dimensions:</i>"
+msgstr "<i>Dimenzije:</i>"
+
+#: ../data/properties.glade.h:16
+msgid "<i>Duration:</i>"
+msgstr "<i>Trajanje:</i>"
+
+#: ../data/properties.glade.h:17
+msgid "<i>Framerate:</i>"
+msgstr "<i>Hitrost sličic:</i>"
+
+#: ../data/properties.glade.h:18
+msgid "<i>Sample rate:</i>"
+msgstr "<i>Vzorčenje:</i>"
+
+#: ../data/properties.glade.h:19
+msgid "<i>Title:</i>"
+msgstr "<i>Naslov:</i>"
+
+#: ../data/properties.glade.h:20
+msgid "<i>Year:</i>"
+msgstr "<i>Leto:</i>"
+
+#. Dimensions
+#. Video Codec
+#. Audio Codec
+#: ../data/properties.glade.h:21
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:153
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:155
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:158
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:161
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:164
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:166
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:232
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:234
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:251
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:254
+msgid "N/A"
+msgstr "N/A"
+
+#: ../data/properties.glade.h:22
+#: ../src/totem-sidebar.c:108
+msgid "Properties"
+msgstr "Lastnosti"
+
+#. Title
+#. Artist
+#. Album
+#. Year
+#: ../data/properties.glade.h:23
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:142
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:144
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:146
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:148
+msgid "Unknown"
+msgstr "Neznano"
+
+#: ../data/screenshot.glade.h:1
+msgid "<b>Preview</b>"
+msgstr "<b>Predogled</b>"
+
+#: ../data/screenshot.glade.h:2
+#: ../src/totem-screenshot.c:342
+msgid "Save Screenshot"
+msgstr "Shrani zaslonsko sliko"
+
+#: ../data/screenshot.glade.h:3
+msgid "Save screenshot"
+msgstr "Shrani zaslonsko sliko"
+
+#: ../data/screenshot.glade.h:4
+msgid "Save screenshot to _desktop"
+msgstr "Shrani zaslonsko sliko na _namizje"
+
+#: ../data/screenshot.glade.h:5
+msgid "Save screenshot to _file:"
+msgstr "Shrani zaslonsko sliko v _datoteko:"
+
+#: ../data/skip_to.glade.h:2
+#: ../src/totem-skipto.c:163
+msgid "Skip to"
+msgstr "Preskoči na"
+
+#: ../data/skip_to.glade.h:3
+msgid "_Skip to:"
+msgstr "Pre_skoči na:"
+
+#: ../data/skip_to.glade.h:4
+msgid "seconds"
+msgstr "sekund"
+
+#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1
+msgid "Movie Player"
+msgstr "Predvajalnik filmov"
+
+#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:2
+msgid "Play movies and songs"
+msgstr "Predvajaj filme in glasbo"
+
+#: ../data/totem.glade.h:1
+msgid ""
+"14.4 Kbps Modem\n"
+"19.2 Kbps Modem\n"
+"28.8 Kbps Modem\n"
+"33.6 Kbps Modem\n"
+"34.4 Kbps Modem\n"
+"56 Kbps Modem/ISDN\n"
+"112 Kbps Dual ISDN/DSL\n"
+"256 Kbps DSL/Cable\n"
+"384 Kbps DSL/Cable\n"
+"512 Kbps DSL/Cable\n"
+"1.5 Mbps T1/Intranet/LAN\n"
+"Intranet/LAN"
+msgstr ""
+"14.4 Kbps modem\n"
+"19.2 Kbps modem\n"
+"28.8 Kbps modem\n"
+"33.6 Kbps modem\n"
+"34.4 Kbps modem\n"
+"56 Kbps modem/ISDN\n"
+"112 Kbps dvojni ISDN/DSL\n"
+"256 Kbps DSL/Kabel\n"
+"384 Kbps DSL/Kabel\n"
+"512 Kbps DSL/Kabel\n"
+"1.5 Mbps T1/Intranet/LAN\n"
+"Intranet/LAN"
+
+#: ../data/totem.glade.h:13
+msgid "<b>Audio Output</b>"
+msgstr "<b>Avdio izhod</b>"
+
+#: ../data/totem.glade.h:14
+msgid "<b>Color balance</b>"
+msgstr "<b>Barvna prilagoditev</b>"
+
+#: ../data/totem.glade.h:15
+msgid "<b>Display</b>"
+msgstr "<b>Zaslon</b>"
+
+#: ../data/totem.glade.h:16
+msgid "<b>Networking</b>"
+msgstr "<b>Omrežno predvajanje</b>"
+
+#: ../data/totem.glade.h:17
+msgid "<b>TV-Out</b>"
+msgstr "<b>TV-izhod</b>"
+
+#: ../data/totem.glade.h:18
+msgid "<b>Text Subtitles</b>"
+msgstr "<b>Podnapisi</b>"
+
+#: ../data/totem.glade.h:19
+msgid "<b>Visual Effects</b>"
+msgstr "<b>Vizualni efekti</b>"
+
+#: ../data/totem.glade.h:20
+msgid "<span size=\"medium\"><b>No file</b></span>"
+msgstr "<span size=\"medium\"><b>Ni datoteke</b></span>"
+
+#: ../data/totem.glade.h:21
+#: ../src/totem-properties-view.c:90
+msgid "Audio"
+msgstr "Avdio"
+
+#: ../data/totem.glade.h:22
+msgid "Automatically _resize the window when a new video is loaded"
+msgstr "Avtomatično sp_remeni velikost okna ob nalaganju novega videa"
+
+#: ../data/totem.glade.h:23
+msgid "Co_ntrast:"
+msgstr "Ko_ntrast:"
+
+#: ../data/totem.glade.h:24
+msgid "Connection _speed:"
+msgstr "Hitro_st povezave:"
+
+#: ../data/totem.glade.h:25
+msgid "Display"
+msgstr "Zaslon"
+
+#: ../data/totem.glade.h:26
+msgid "General"
+msgstr "Splošno"
+
+#: ../data/totem.glade.h:27
+msgid "Leave Fullscreen"
+msgstr "Zapusti celozaslonski način"
+
+#: ../data/totem.glade.h:28
+msgid "Reset To _Defaults"
+msgstr "Ponastavi na _privzeto"
+
+#: ../data/totem.glade.h:29
+msgid "Sat_uration:"
+msgstr "Za_sičenost:"
+
+#: ../data/totem.glade.h:30
+msgid "Show _visual effects when an audio file is played"
+msgstr "Pokaži _vizualne efekte ob predvajanju avdio medija"
+
+#: ../data/totem.glade.h:31
+msgid ""
+"Small\n"
+"Normal\n"
+"Large\n"
+"Extra Large"
+msgstr ""
+"Majhno\n"
+"Normalno\n"
+"Veliko\n"
+"Zelo veliko"
+
+#: ../data/totem.glade.h:35
+msgid ""
+"Stereo\n"
+"4-channel\n"
+"4.1-channel\n"
+"5.0-channel\n"
+"5.1-channel\n"
+"AC3 Passthrough"
+msgstr ""
+"Stereo\n"
+"4-kanali\n"
+"4.1-kanalov\n"
+"5.0-kanalov\n"
+"5.1-kanalov\n"
+"AC3 prehod"
+
+#: ../data/totem.glade.h:41
+msgid "TV-out in fullscreen by Nvidia (NTSC)"
+msgstr "TV-izhod na celozaslonskem načinu preko Nvidia (NTSC)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:42
+msgid "TV-out in fullscreen by Nvidia (PAL)"
+msgstr "TV-izhod na celozaslonskem načinu preko Nvidia (PAL)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:43
+msgid "Time seek bar"
+msgstr "Vrstica za iskanje po času"
+
+#: ../data/totem.glade.h:44
+msgid "Time:"
+msgstr "Čas:"
+
+#. Title
+#: ../data/totem.glade.h:45
+#: ../src/totem.c:968
+#: ../src/totem.c:3369
+#: ../src/totem.c:3396
+msgid "Totem Movie Player"
+msgstr "Predvajalnik filmov Totem"
+
+#: ../data/totem.glade.h:46
+msgid "Totem Preferences"
+msgstr "Nastavitve programa Totem"
+
+#: ../data/totem.glade.h:47
+msgid "Visualisation _size:"
+msgstr "Veliko_st vizualizacije:"
+
+#: ../data/totem.glade.h:48
+msgid "_Audio output type:"
+msgstr "Tip _avdio izhoda:"
+
+#: ../data/totem.glade.h:49
+msgid "_Brightness:"
+msgstr "_Svetlost:"
+
+#: ../data/totem.glade.h:50
+msgid "_Encoding:"
+msgstr "_Kodiranje:"
+
+#: ../data/totem.glade.h:51
+msgid "_Font:"
+msgstr "_Pisava:"
+
+#: ../data/totem.glade.h:52
+msgid "_Hue:"
+msgstr "_Odtenek:"
+
+#: ../data/totem.glade.h:53
+msgid "_No TV-out"
+msgstr "_Ni TV-izhoda"
+
+#: ../data/totem.glade.h:54
+msgid "_Type of visualisation:"
+msgstr "_Tip vizualizacije:"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:1
+msgid "Amount of data to buffer for network streams before starting to display the stream (in seconds)"
+msgstr "Velikost podatkov, ki naj jih medpomnilnik sprejme pri mrežnem prenosu pred začetkom predvajanja (v sekundah)"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:2
+msgid "Buffer size"
+msgstr "Velikost medpomnilnika"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:3
+msgid "Default location for the \"Open...\" dialogues"
+msgstr "Privzeto mesto za pogovorna okna \"Odpri ...\""
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:4
+msgid "Default location for the \"Open...\" dialogues, default is the current directory"
+msgstr "Privzeto mesto za pogovorna okna \"Odpri ...\", privzet je trenutni imenik"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:5
+msgid "Enable deinterlacing"
+msgstr "Omogoči razpletanje"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:6
+msgid "Encoding charset for subtitle"
+msgstr "Kodni nabor podnapisov"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:7
+msgid "Maximum amount of data to decode ahead of display (in seconds)"
+msgstr "Maksimalna velikost dekodiranih podatkov pred prikazovanjem (v sekundah)"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:8
+msgid "Name of the visual effects plugins"
+msgstr "Ime vključka za vizualne efekte"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:9
+msgid "Network buffering threshold"
+msgstr "Mrežni prag medpomnilnika"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:10
+msgid "Pango font description for subtitle rendering"
+msgstr "Pango opis pisave in upodabljanje podnapisov"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:11
+msgid "Repeat mode"
+msgstr "Ponavljajoče izvajanje"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:12
+msgid "Resize the canvas automatically on file load"
+msgstr "Avtomatično prilagodi velikost okna ob zagonu datoteke"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:13
+msgid "Show visual effects when no video is displayed"
+msgstr "Pokaži vizualne efekte ob neaktivnem videu"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:14
+msgid "Show visual effects when playing an audio only file."
+msgstr "Pokaži vizualne efekte ob predvajanju avdio datotek."
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:15
+msgid "Shuffle mode"
+msgstr "Premešano izvajanje"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:16
+msgid "Sound volume"
+msgstr "Glasnost zvoka"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:17
+msgid "Sound volume, in percent, between 0 and 100"
+msgstr "Glasnost zvoka, odstotek med 0 in 100"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:18
+msgid "Subtitle encoding"
+msgstr "Kodiranje podnapisov"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:19
+msgid "Subtitle font"
+msgstr "Pisava podnapisov"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:20
+msgid "The brightness of the video"
+msgstr "Svetlost videa"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:21
+msgid "The contrast of the video"
+msgstr "Kontrast videa"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:22
+msgid "The hue of the video"
+msgstr "Odtenek videa"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:23
+msgid "The saturation of the video"
+msgstr "Zasičenost videa"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:24
+msgid "Type of audio output to use"
+msgstr "Tip uporabljenega avdio izhoda"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:25
+msgid "Type of audio output to use: \"0\" for stereo, \"1\" for 4-channel output, \"2\" for 5.0 channel output, \"3\" for 5.1 channel output, \"4\" for AC3 Passthrough."
+msgstr "Tip uporabljenega avdio izhoda: \"0\" za stereo izhod, \"1\" za 4-kanalni izhod, \"2\" za 5.0 kanalni izhod, \"3\" za 5.1 kanalni izhod, \"4\" za AC3 prehod."
+
+#. Translators: This is default subtitle encoding
+#. character set. You can change this to be the most common
+#. encoding for fansub subtitles in your language. File a bug
+#. against Totem, and leave UTF-8 as the default if in doubt.
+#: ../data/totem.schemas.in.h:30
+msgid "UTF-8"
+msgstr "UTF-8"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:31
+msgid "Whether the main window should stay on top"
+msgstr "Glavno okno je vedno na vrhu."
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:32
+msgid "Whether the main window should stay on top of the other ones"
+msgstr "Glavno okno je vedno na vrhu vseh ostalih oken."
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:33
+msgid "Whether to enable debug for the playback engine"
+msgstr "Omogočeno delovanje razhroščevalnika za predvajalnik"
+
+#: ../data/uri.glade.h:1
+msgid "Enter the _address of the file you would like to open:"
+msgstr "Vnesite n_aslov datoteke, ki jo želite odpreti:"
+
+#: ../data/uri.glade.h:2
+msgid "Open Location"
+msgstr "Odpri mesto"
+
+#: ../data/vanity.desktop.in.in.h:1
+msgid "Vanity Webcam utility"
+msgstr "Vanity spletna kamera"
+
+#: ../data/vanity.desktop.in.in.h:2
+msgid "View live webcam and upload pictures"
+msgstr "Spletna kamera v živo in prenašanje slik"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:1
+msgid "Save File"
+msgstr "Shrani datoteko"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:2
+#: ../src/vanity.c:260
+msgid "Vanity"
+msgstr "Vanity"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:3
+msgid "Vanity Preferences"
+msgstr "Lastnosti Vanity"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:4
+msgid "Zoom 1:1"
+msgstr "Velikost 1:1"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:5
+msgid "Zoom 1:2"
+msgstr "Velikost 1:2"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:6
+msgid "Zoom 2:1"
+msgstr "Velikost 2:1"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:7
+msgid "Zoom _1:1"
+msgstr "Velikost _1:1"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:8
+msgid "Zoom _2:1"
+msgstr "Velikost _2:1"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:9
+msgid "_Picture"
+msgstr "_Slika"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:10
+msgid "_Zoom 1:2"
+msgstr "_Velikost 1:1"
+
+#: ../src/bacon-v4l-selection.c:191
+msgid "Unnamed CDROM"
+msgstr "Neimenovan CD"
+
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:229
+#, c-format
+msgid "%d x %d"
+msgstr "%d x %d"
+
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:232
+#, c-format
+msgid "%d frames per second"
+msgstr "%d slik na sekundo"
+
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:234
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:251
+#, c-format
+msgid "%d kbps"
+msgstr "%d kbps"
+
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:254
+#, c-format
+msgid "%d Hz"
+msgstr "%d Hz"
+
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:294
+msgid "Properties dialog"
+msgstr "Pogovorno okno Lastnosti"
+
+#: ../src/bacon-volume.c:193
+msgid "Volume"
+msgstr "Glasnost"
+
+#. +
+#: ../src/bacon-volume.c:221
+msgid "+"
+msgstr "+"
+
+#: ../src/bacon-volume.c:223
+#: ../src/totem-options.c:47
+msgid "Volume Down"
+msgstr "Zmanjšaj glasnost"
+
+#. -
+#: ../src/bacon-volume.c:239
+msgid "-"
+msgstr "-"
+
+#: ../src/bacon-volume.c:241
+#: ../src/totem-options.c:46
+msgid "Volume Up"
+msgstr "Povečaj glasnost"
+
+#: ../src/bacon-volume.c:777
+msgid "Muted"
+msgstr "Utišan"
+
+#: ../src/bacon-volume.c:779
+msgid "Full Volume"
+msgstr "Največja glasnost"
+
+#: ../src/totem-interface.c:117
+#, c-format
+msgid "Couldn't load the '%s' interface."
+msgstr "Ni mogoče naložiti vmesnika '%s'."
+
+#: ../src/totem-interface.c:119
+#: ../src/totem-interface.c:121
+#: ../src/totem-menu.c:1351
+msgid "Make sure that Totem is properly installed."
+msgstr "Prepričajte se, da je Totem pravilno nameščen."
+
+#: ../src/totem-interface.c:236
+msgid "Totem is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
+msgstr "Totem je prosti program. Lahko ga razširjate in/ali spreminjate pod pogoji licence GNU General Public License kot jo je objavila organizacija Free Software Foundation; bodisi pod različico 2 ali (po vašem mnenju) katerokoli kasnejšo različico."
+
+#: ../src/totem-interface.c:240
+msgid "Totem is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details."
+msgstr "Totem se razširja v upanju, da bo koristen, vendar BREZ ZAGOTOVILA KAKRŠNEGAKOLI JAMSTVA; tudi brez posrednega jamstva CENOVNE VREDNOSTI ali PRIMERNOSTI ZA DOLOČENO UPORABO. Za več podrobnosti si oglejte GNU General Public License."
+
+#: ../src/totem-interface.c:244
+msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with Totem; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA"
+msgstr "Skupaj s programom Totem bi morali prejeti kopijo licence GNU General Public License. Če je niste, pišite na Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA"
+
+#: ../src/totem-interface.c:247
+msgid "Totem contains an exception to allow the use of proprietary GStreamer plugins."
+msgstr "Totem vsebuje izjemo, ki dovoli uporabo lastniških vstavkov GStreamer."
+
+#: ../src/totem-menu.c:270
+msgid "None"
+msgstr "Noben"
+
+#: ../src/totem-menu.c:274
+#: ../src/totem-menu.c:1237
+msgid "Auto"
+msgstr "Samodejno"
+
+#: ../src/totem-menu.c:754
+#, c-format
+msgid "Play Disc '%s'"
+msgstr "Predvajaj disk '%s'"
+
+#: ../src/totem-menu.c:757
+#, c-format
+msgid "device%d"
+msgstr "naprava%d"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1073
+msgid "GTK+"
+msgstr "GTK+"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1075
+msgid "GNOME"
+msgstr "GNOME"
+
+#. This lists the back-end and front-end types and versions, such as
+#. * Movie Player using GStreamer 0.10.1 and GNOME
+#: ../src/totem-menu.c:1081
+#, c-format
+msgid "Movie Player using %s and %s"
+msgstr "Predvajalnik filmov uporablja %s in %s"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1086
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1079
+msgid "Copyright © 2002-2006 Bastien Nocera"
+msgstr "Avtorske pravice © 2002-2006 Bastien Nocera"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1091
+#: ../src/vanity.c:267
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1082
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Matic Žgur <mr.zgur@gmail.com>\n"
+"Matej Urbančič <matej.urban@gmail.com>"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1169
+msgid "_Movie"
+msgstr "_Film"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1170
+msgid "_Open..."
+msgstr "_Odpri ..."
+
+#: ../src/totem-menu.c:1170
+msgid "Open a file"
+msgstr "Odpri datoteko"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1171
+msgid "Open _Location..."
+msgstr "Odpri _mesto ..."
+
+#: ../src/totem-menu.c:1171
+msgid "Open a non-local file"
+msgstr "Odpri oddaljeno datoteko"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1172
+msgid "_Eject"
+msgstr "_Izvrzi"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1173
+msgid "_Properties"
+msgstr "_Lastnosti"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1174
+msgid "Play / Pa_use"
+msgstr "Predvajaj / P_remor"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1174
+msgid "Play or pause the movie"
+msgstr "Predvajaj ali zamrzni predvajanje filma"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1175
+msgid "_Quit"
+msgstr "_Končaj"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1175
+msgid "Quit the program"
+msgstr "Konča program"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1177
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Uredi"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1178
+msgid "Take _Screenshot..."
+msgstr "Zajemi zaslonsko _sliko ..."
+
+#: ../src/totem-menu.c:1178
+msgid "Take a screenshot"
+msgstr "Zajemi zaslonsko sliko"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1179
+msgid "Prefere_nces"
+msgstr "_Nastavitve"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1181
+msgid "_View"
+msgstr "P_ogled"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1182
+msgid "_Fullscreen"
+msgstr "_Celozaslonski način"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1182
+msgid "Switch to fullscreen"
+msgstr "Preklopi na celozaslonski način"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1183
+msgid "Fit Window to Movie"
+msgstr "Prilagodi okno filmu"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1184
+msgid "_Resize 1:2"
+msgstr "_Pomanjšaj na 1:2"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1184
+msgid "Resize to half the video size"
+msgstr "Prilagodi na polovično velikost filma"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1185
+msgid "Resize _1:1"
+msgstr "Velikost _1:1"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1185
+msgid "Resize to video size"
+msgstr "Prilagodi velikost filmu"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1186
+msgid "Resize _2:1"
+msgstr "Velikost _2:1"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1186
+msgid "Resize to twice the video size"
+msgstr "Prilagodi na dvojno velikost filma"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1187
+msgid "_Aspect Ratio"
+msgstr "R_azmerje velikosti"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1188
+msgid "Switch An_gles"
+msgstr "Preklopi gledišče"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1188
+msgid "Switch angles"
+msgstr "Preklopi gledišče"
+
+#. { "subtitles-menu", NULL, N_("S_ubtitles") },
+#: ../src/totem-menu.c:1191
+msgid "_Go"
+msgstr "_Pojdi"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1192
+msgid "_DVD Menu"
+msgstr "_DVD Meni"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1192
+msgid "Go to the DVD menu"
+msgstr "Pojdi na DVD meni"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1193
+msgid "_Title Menu"
+msgstr "_Naslovni meni"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1193
+msgid "Go to the title menu"
+msgstr "Pojdi na naslovni meni"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1194
+msgid "A_udio Menu"
+msgstr "A_vdio meni"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1194
+msgid "Go to the audio menu"
+msgstr "Pojdi na avdio meni"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1195
+msgid "_Angle Menu"
+msgstr "Meni gledišč_a"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1195
+msgid "Go to the angle menu"
+msgstr "Pojdi na meni gledišča"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1196
+msgid "_Chapter Menu"
+msgstr "_Meni poglavij"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1196
+msgid "Go to the chapter menu"
+msgstr "Pojdi na meni poglavij"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1197
+msgid "_Next Chapter/Movie"
+msgstr "Naslednje poglavje/film"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1197
+msgid "Next chapter or movie"
+msgstr "Naslednje poglavje ali film"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1198
+msgid "_Previous Chapter/Movie"
+msgstr "Prejšnje poglavje/film"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1198
+msgid "Previous chapter or movie"
+msgstr "Predhodno poglavje ali film"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1199
+msgid "_Skip to..."
+msgstr "Pre_skoči na ..."
+
+#: ../src/totem-menu.c:1199
+msgid "Skip to a specific time"
+msgstr "Preskoči na določen čas"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1201
+msgid "_Sound"
+msgstr "_Zvok"
+
+#. { "languages-menu", NULL, N_("_Languages") },
+#: ../src/totem-menu.c:1203
+msgid "Volume _Up"
+msgstr "P_ovečaj glasnost"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1203
+msgid "Volume up"
+msgstr "Povečaj glasnost"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1204
+msgid "Volume _Down"
+msgstr "Znižaj glasnost"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1204
+msgid "Volume down"
+msgstr "Zmanjšaj glasnost"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1206
+msgid "_Help"
+msgstr "_Pomoč"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1207
+msgid "_Contents"
+msgstr "Vsebina"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1207
+msgid "Help contents"
+msgstr "Vsebina pomoči"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1208
+msgid "_About"
+msgstr "_O programu"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1212
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Povečaj"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1212
+msgid "Zoom in"
+msgstr "Povečaj"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1213
+msgid "Zoom Reset"
+msgstr "Privzeta velikost"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1213
+msgid "Zoom reset"
+msgstr "Privzeta velikost"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1214
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Pomanjšaj"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1214
+msgid "Zoom out"
+msgstr "Pomanjšaj"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1218
+#: ../src/totem-menu.c:1223
+msgid "Skip _Forward"
+msgstr "Preskoči na_prej"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1218
+#: ../src/totem-menu.c:1223
+msgid "Skip forward"
+msgstr "Preskoči naprej"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1219
+#: ../src/totem-menu.c:1224
+msgid "Skip _Backwards"
+msgstr "Preskoči na_zaj"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1219
+#: ../src/totem-menu.c:1224
+msgid "Skip backwards"
+msgstr "Preskoči nazaj"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1228
+msgid "_Repeat Mode"
+msgstr "_Ponavljajoče izvajanje"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1228
+msgid "Set the repeat mode"
+msgstr "Nastavi ponavljajoče izvajanje"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1229
+msgid "Shuff_le Mode"
+msgstr "Pre_mešano izvajanje"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1229
+msgid "Set the shuffle mode"
+msgstr "Nastavi premešano izvajanje"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1230
+msgid "_Deinterlace"
+msgstr "_Razpletanje"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1230
+msgid "Deinterlace"
+msgstr "Razpletanje"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1231
+msgid "Always on _Top"
+msgstr "Vedno na _vrhu"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1231
+msgid "Always on top"
+msgstr "Vedno na vrhu"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1232
+msgid "Show _Controls"
+msgstr "Pokaži _ukazne gumbe"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1232
+msgid "Show controls"
+msgstr "Pokaži ukazne gumbe"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1233
+msgid "_Sidebar"
+msgstr "_Stranska vrstica"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1233
+msgid "Show or hide the sidebar"
+msgstr "Pokaži ali skrij stransko vrstico"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1237
+msgid "Sets automatic aspect ratio"
+msgstr "Prevzemi razmerje avtomatično"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1238
+msgid "Square"
+msgstr "Kvadrat"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1238
+msgid "Sets square aspect ratio"
+msgstr "Prevzemi razmerje kvadrata"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1239
+msgid "4:3 (TV)"
+msgstr "4:3 (TV)"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1239
+msgid "Sets 4:3 (TV) aspect ratio"
+msgstr "Prevzemi razmerje 4:3 (TV)"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1240
+msgid "16:9 (Widescreen)"
+msgstr "16:9 (Widescreen)"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1240
+msgid "Sets 16:9 (Anamorphic) aspect ratio"
+msgstr "Prevzemi razmerje 16:9 (anamorfno)"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1241
+msgid "2.11:1 (DVB)"
+msgstr "2.11:1 (DVB)"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1241
+msgid "Sets 2.11:1 (DVB) aspect ratio"
+msgstr "Prevzemi razmerje 2.11:1 (DVB)"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1301
+msgid "S_ubtitles"
+msgstr "_Podnapisi"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1307
+msgid "_Languages"
+msgstr "_Jeziki"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1350
+msgid "Couldn't load the 'ui description' file"
+msgstr "Ni mogoče naložiti datoteke z opisom uporabniškega vmesnika"
+
+#: ../src/totem-options.c:38
+msgid "Enable debug"
+msgstr "Omogoči razhroščevanje"
+
+#: ../src/totem-options.c:39
+msgid "Play/Pause"
+msgstr "Predvajanje/Premor"
+
+#: ../src/totem-options.c:40
+#: ../src/totem.c:288
+#: ../src/totem.c:296
+msgid "Play"
+msgstr "Predvajaj"
+
+#: ../src/totem-options.c:41
+#: ../src/totem.c:282
+msgid "Pause"
+msgstr "Premor"
+
+#: ../src/totem-options.c:42
+msgid "Next"
+msgstr "Naslednji"
+
+#: ../src/totem-options.c:43
+msgid "Previous"
+msgstr "Predhodni"
+
+#: ../src/totem-options.c:44
+msgid "Seek Forwards"
+msgstr "Poišči naprej"
+
+#: ../src/totem-options.c:45
+msgid "Seek Backwards"
+msgstr "Poišči nazaj"
+
+#: ../src/totem-options.c:48
+msgid "Toggle Fullscreen"
+msgstr "Preklopi na celozaslonski način"
+
+#: ../src/totem-options.c:49
+msgid "Show/Hide Controls"
+msgstr "Pokaži/skri ukazne gumbe"
+
+#: ../src/totem-options.c:50
+msgid "Quit"
+msgstr "Zaključi"
+
+#: ../src/totem-options.c:51
+msgid "Enqueue"
+msgstr "Razvrsti"
+
+#: ../src/totem-options.c:52
+msgid "Replace"
+msgstr "Zamenjaj"
+
+#: ../src/totem-options.c:53
+msgid "Seek"
+msgstr "Išči"
+
+#: ../src/totem-options.c:54
+msgid "Playlist index"
+msgstr "Kazalo predvajalnega seznama"
+
+#: ../src/totem-options.c:55
+msgid "Movies to play"
+msgstr "Filmi za predvajanje"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:143
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Odstrani"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:143
+msgid "Remove file from playlist"
+msgstr "Odstrani iz predvajalnega seznama"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:144
+msgid "_Copy location"
+msgstr "_Kopiraj mesto"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:144
+msgid "Copy the location to the clipboard"
+msgstr "Kopira mesto v odložišče"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:362
+#: ../src/totem-playlist.c:901
+msgid "Could not save the playlist"
+msgstr "Ni mogoče shraniti predvajalnega seznama"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:901
+msgid "Unknown file extension."
+msgstr "Neznana pripona datoteke."
+
+#: ../src/totem-playlist.c:914
+msgid "Select playlist format:"
+msgstr "Izberite vrsto predvajalnega seznama:"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:919
+msgid "By extension"
+msgstr "Po priponi"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:949
+msgid "Save Playlist"
+msgstr "Shrani predvajalni seznam"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:1507
+msgid "playlist"
+msgstr "predvajalni seznam"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:1652
+msgid "Playlist error"
+msgstr "Napaka predvajalnega seznama"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:1652
+#, c-format
+msgid "The playlist '%s' could not be parsed, it might be damaged."
+msgstr "Predvajalnega seznama '%s' ni mogoče razčleniti. Morda je poškodovan."
+
+#: ../src/totem-preferences.c:85
+msgid "Enable visual effects?"
+msgstr "Omogočim vizualne efekte?"
+
+#: ../src/totem-preferences.c:87
+msgid ""
+"It seems you are running Totem remotely.\n"
+"Are you sure you want to enable the visual effects?"
+msgstr ""
+"Izgleda, da je Totem zagnan preko omrežja.\n"
+"Ali ste prepričani, da želite naložiti vizualne efekte?"
+
+#: ../src/totem-preferences.c:140
+msgid "The change of this setting will only take effect for the next movie, or when Totem is restarted."
+msgstr "Sprememba te nastavitve bo vstopila v veljavo šele ob zagonu naslednjega filma ali ob ponovnem zagonu programa."
+
+#: ../src/totem-preferences.c:284
+msgid "Changing the visuals effect type will require a restart to take effect."
+msgstr "Spreminjanje nastavitev vizualnih efektov, zahteva ponoven zagon programa."
+
+#: ../src/totem-preferences.c:368
+msgid "The change of audio output type will only take effect when Totem is restarted."
+msgstr "Spreminjanje avdio nastavitev zahteva ponovni zagon programa."
+
+#: ../src/totem-preferences.c:622
+msgid "Select Subtitle Font"
+msgstr "Izberi pisavo podnapisov"
+
+#. FIXME this should be setting an error?
+#: ../src/totem-properties-main.c:117
+#: ../src/totem-properties-view.c:84
+#: ../src/totem-properties-view.c:92
+msgid "Audio/Video"
+msgstr "Avdio/Video"
+
+#: ../src/totem-properties-view.c:86
+msgid "Video"
+msgstr "Video"
+
+#: ../src/totem-screenshot.c:149
+#: ../src/totem-screenshot.c:160
+#, c-format
+msgid "Screenshot%d.png"
+msgstr "ZaslonskaSlika%d.png"
+
+#: ../src/totem-screenshot.c:202
+#, c-format
+msgid "File '%s' already exists."
+msgstr "Datoteka '%s' že obstaja."
+
+#: ../src/totem-screenshot.c:204
+msgid "The screenshot was not saved"
+msgstr "Zaslonska slika ni bila shranjena"
+
+#: ../src/totem-screenshot.c:215
+msgid "There was an error saving the screenshot."
+msgstr "Prišlo je do napake pri shranjevanju zaslonske slike"
+
+#: ../src/totem-screenshot.c:248
+msgid "Screenshot.png"
+msgstr "ZaslonskaSlika.png"
+
+#: ../src/totem-scrsaver.c:117
+msgid "Playing a movie"
+msgstr "Predvajanje filma"
+
+#: ../src/totem-statusbar.c:92
+msgid "Shadow type"
+msgstr "Tip sence"
+
+#: ../src/totem-statusbar.c:93
+msgid "Style of bevel around the statusbar text"
+msgstr "Stil nagiba okoli besedila statusne vrstice"
+
+#: ../src/totem-statusbar.c:126
+#: ../src/totem.c:292
+#: ../src/totem.c:954
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:333
+msgid "Stopped"
+msgstr "Prekinjen"
+
+#: ../src/totem-statusbar.c:144
+msgid "0:00 / 0:00"
+msgstr "0:00 / 0:00"
+
+#: ../src/totem-statusbar.c:187
+#, c-format
+msgid "%s (Streaming)"
+msgstr "%s (Streaming)"
+
+#. Elapsed / Total Length
+#: ../src/totem-statusbar.c:194
+#: ../src/totem-time-label.c:85
+#, c-format
+msgid "%s / %s"
+msgstr "%s / %s"
+
+#. Seeking to Time / Total Length
+#: ../src/totem-statusbar.c:197
+#: ../src/totem-time-label.c:88
+#, c-format
+msgid "Seek to %s / %s"
+msgstr "Poišči na %s / %s"
+
+#: ../src/totem-statusbar.c:271
+msgid "Buffering"
+msgstr "Polnjenje medpomnilnika"
+
+#. eg: 75 %
+#: ../src/totem-statusbar.c:274
+#, c-format
+msgid "%d %%"
+msgstr "%d %%"
+
+#. eg: Paused, 0:32 / 1:05
+#: ../src/totem-statusbar.c:335
+#, c-format
+msgid "%s, %s"
+msgstr "%s, %s"
+
+#. eg: Buffering, 75 %
+#: ../src/totem-statusbar.c:340
+#, c-format
+msgid "%s, %d %%"
+msgstr "%s, %d %%"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:158
+msgid "Current Locale"
+msgstr "Trenutno jezikovno okolje"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:161
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:163
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:165
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:167
+msgid "Arabic"
+msgstr "Arabsko"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:170
+msgid "Armenian"
+msgstr "Armensko"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:173
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:175
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:177
+msgid "Baltic"
+msgstr "Baltsko"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:180
+msgid "Celtic"
+msgstr "Keltsko"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:183
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:185
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:187
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:189
+msgid "Central European"
+msgstr "Srednjeevropsko"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:192
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:194
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:196
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:198
+msgid "Chinese Simplified"
+msgstr "Poenostavljeno kitajsko"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:201
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:203
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:205
+msgid "Chinese Traditional"
+msgstr "Tradicionalno kitajsko"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:208
+msgid "Croatian"
+msgstr "Hrvaško"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:211
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:213
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:215
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:217
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:219
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:221
+msgid "Cyrillic"
+msgstr "Cirilsko"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:224
+msgid "Cyrillic/Russian"
+msgstr "Cirilica / Rusko"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:227
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:229
+msgid "Cyrillic/Ukrainian"
+msgstr "Cirilica / Ukrajinsko"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:232
+msgid "Georgian"
+msgstr "Gruzijsko"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:235
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:237
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:239
+msgid "Greek"
+msgstr "Grško"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:242
+msgid "Gujarati"
+msgstr "Gujaratsko"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:245
+msgid "Gurmukhi"
+msgstr "Gurmukijsko"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:248
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:250
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:252
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:254
+msgid "Hebrew"
+msgstr "Hebrejsko"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:257
+msgid "Hebrew Visual"
+msgstr "Hebrejsko Visual"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:260
+msgid "Hindi"
+msgstr "Hindujsko"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:263
+msgid "Icelandic"
+msgstr "Islandsko"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:266
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:268
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:270
+msgid "Japanese"
+msgstr "Japonsko"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:273
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:275
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:277
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:279
+msgid "Korean"
+msgstr "Korejsko"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:282
+msgid "Nordic"
+msgstr "Nordijsko"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:285
+msgid "Persian"
+msgstr "Perzijsko"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:288
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:290
+msgid "Romanian"
+msgstr "Romunsko"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:293
+msgid "South European"
+msgstr "Južnoevropsko"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:296
+msgid "Thai"
+msgstr "Tajsko"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:299
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:301
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:303
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:305
+msgid "Turkish"
+msgstr "Turško"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:308
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:310
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:312
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:314
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:316
+msgid "Unicode"
+msgstr "Unicode"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:319
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:321
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:323
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:325
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:327
+msgid "Western"
+msgstr "Zahodno"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:330
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:332
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:334
+msgid "Vietnamese"
+msgstr "Vietnamsko"
+
+#: ../src/totem-uri.c:233
+msgid "All files"
+msgstr "Vse datoteke"
+
+#: ../src/totem-uri.c:239
+msgid "Supported files"
+msgstr "Podprte datoteke"
+
+#: ../src/totem-uri.c:267
+msgid "Select Movies or Playlists"
+msgstr "Izberite filme ali predvajalni seznam"
+
+#: ../src/totem.c:280
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:343
+msgid "Playing"
+msgstr "Predvajanje"
+
+#: ../src/totem.c:286
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:339
+msgid "Paused"
+msgstr "Premor"
+
+#: ../src/totem.c:338
+msgid "Totem could not eject the optical media."
+msgstr "Totem ni uspel izvreči optičnega medija."
+
+#: ../src/totem.c:372
+#: ../src/totem.c:401
+#: ../src/totem.c:1061
+#: ../src/totem.c:1171
+#, c-format
+msgid "Totem could not play '%s'."
+msgstr "Totem ne more predvajati '%s'."
+
+#: ../src/totem.c:462
+#, c-format
+msgid "Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the appropriate plugins to handle it."
+msgstr "Totem ne more predvajati tega tipa medija (%s), ker nimate primernih vključkov za njegovo delovanje."
+
+#: ../src/totem.c:463
+msgid "Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play this media."
+msgstr "Prosim naložite potrebne vključke in ponovno zaženite program za predvajanje tega medija."
+
+#: ../src/totem.c:471
+#, c-format
+msgid "Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to handle it."
+msgstr "Totem ne more predvajati medija (%s), čeprav je vključen pravilno naložen."
+
+#: ../src/totem.c:472
+msgid "You might want to check that a disc is present in the drive and that it is correctly configured."
+msgstr "Preverite, če je disk v pogonu in če je pravilno nastavljen."
+
+#: ../src/totem.c:500
+msgid "Totem was not able to play this disc."
+msgstr "Totem ne more predvajati tega diska."
+
+#: ../src/totem.c:501
+#: ../src/totem.c:3223
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1406
+msgid "No reason."
+msgstr "Brez razloga."
+
+#: ../src/totem.c:759
+msgid "Open Location..."
+msgstr "Odpri mesto ..."
+
+#: ../src/totem.c:853
+#: ../src/totem.c:861
+#: ../src/vanity.c:300
+#: ../src/vanity.c:308
+msgid "Totem could not get a screenshot of that film."
+msgstr "Totem ni uspel zajeti zaslonske slike iz tega filma."
+
+#: ../src/totem.c:861
+#: ../src/vanity.c:308
+msgid "This is not supposed to happen; please file a bug report."
+msgstr "Do te napake naj ne bi prišlo; prosim pošljite poročilo o hrošču."
+
+#: ../src/totem.c:961
+msgid "No File"
+msgstr "Ni datoteke"
+
+#: ../src/totem.c:1067
+msgid "No error message"
+msgstr "Ni sporočil o napaki"
+
+#: ../src/totem.c:1283
+msgid "Totem could not display the help contents."
+msgstr "Totem ni uspel zagnati vsebine pomoči."
+
+#: ../src/totem.c:1546
+#: ../src/totem.c:1548
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1267
+msgid "An error occurred"
+msgstr "Prišlo je do napake"
+
+#: ../src/totem.c:1876
+#, c-format
+msgid "Totem could not seek in '%s'."
+msgstr "Totem ne more iskati v '%s'."
+
+#: ../src/totem.c:3029
+msgid "Previous Chapter/Movie"
+msgstr "Prejšnje poglavje/film"
+
+#: ../src/totem.c:3035
+msgid "Play / Pause"
+msgstr "Predvajaj / Premor"
+
+#: ../src/totem.c:3042
+msgid "Next Chapter/Movie"
+msgstr "Naslednje poglavje/film"
+
+#: ../src/totem.c:3223
+msgid "Totem could not startup."
+msgstr "Totem se ne more zagnati"
+
+#: ../src/totem.c:3370
+msgid "Could not initialize the thread-safe libraries."
+msgstr "Ni mogoče naložiti knjižnic varovanja niti."
+
+#: ../src/totem.c:3370
+msgid "Verify your system installation. Totem will now exit."
+msgstr "Preverite sistemske nastavitve. Totem se bo izključil."
+
+#. Handle command line arguments
+#: ../src/totem.c:3377
+msgid "- Play movies and songs"
+msgstr "- Predvajanje filmov in skladb"
+
+#: ../src/totem.c:3385
+msgid "Totem could not parse the command-line options"
+msgstr "Totem ne more razčleniti možnosti ukazne vrstice"
+
+#: ../src/totem.c:3404
+msgid "Totem could not initialize the configuration engine."
+msgstr "Totem ni uspel zagnati orodja za nastavljanje."
+
+#: ../src/totem.c:3404
+msgid "Make sure that GNOME is properly installed."
+msgstr "Prepričajte se, da je GNOME pravilno nameščen."
+
+#. Main window
+#: ../src/totem.c:3432
+msgid "main window"
+msgstr "glavno okno"
+
+#: ../src/vanity.c:75
+msgid "Backend options"
+msgstr "Možnosti hrbtenice"
+
+#: ../src/vanity.c:76
+msgid "Debug mode on"
+msgstr "Iskanje napak vključeno"
+
+#: ../src/vanity.c:256
+#, c-format
+msgid "Webcam utility using %s"
+msgstr "Spletna kamera uporablja %s"
+
+#: ../src/vanity.c:262
+msgid "Copyright © 2002-2005 Bastien Nocera"
+msgstr "Avtorske pravice © 2002-2005 Bastien Nocera"
+
+#: ../src/vanity.c:551
+#, c-format
+msgid ""
+"Vanity could not startup:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Vanity ni pravilno zagnan:\n"
+"%s"
+
+#: ../src/vanity.c:552
+msgid "No reason"
+msgstr "Ni razloga"
+
+#: ../src/vanity.c:590
+#, c-format
+msgid ""
+"Vanity could not contact the webcam.\n"
+"Reason: %s"
+msgstr ""
+"Vanity ne uspe komunicirati s spletno kamero.\n"
+"Razlog: %s"
+
+#: ../src/vanity.c:606
+#, c-format
+msgid ""
+"Vanity could not play video from the webcam.\n"
+"Reason: %s"
+msgstr ""
+"Vaniti ne more predvajati videa preko spletne kamere.\n"
+"Razlog: %s"
+
+#: ../src/vanity.c:642
+msgid "Vanity Webcam Utility"
+msgstr "Vaniti spletna kamera"
+
+#: ../src/vanity.c:647
+msgid ""
+"Could not initialize the thread-safe libraries.\n"
+"Verify your system installation. Vanity will now exit."
+msgstr ""
+"Ni mogoče naložiti knjižnic varovanja niti.\n"
+"Preverite sistemske nastavitve. Vanity se bo izključil."
+
+#: ../src/vanity.c:673
+#, c-format
+msgid ""
+"Vanity could not initialize the \n"
+"configuration engine:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Vaniti ni uspel naložiti\n"
+"nastavitvenega orodja:\n"
+"%s"
+
+#: ../src/vanity.c:695
+#: ../src/vanity.c:710
+msgid ""
+"Couldn't load the main interface (vanity.glade).\n"
+"Make sure that Vanity is properly installed."
+msgstr ""
+"Ni mogoče naložiti glavnega vmesnika (glade, vanity).\n"
+"Prepričajte se, da je Vanity pravilno nastavljen."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2436
+msgid "The requested audio output was not found. Please select another audio output in the Multimedia Systems Selector."
+msgstr "Zahtevan avdio izhod ni najden. Prosimo izberite drugi avdio izhod v Izbirniku večpredstavnih sistemov."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2441
+msgid "Location not found."
+msgstr "Mesto ni bilo najdeno."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2445
+msgid "Could not open location; You may not have permission to open the file."
+msgstr "Ni mogoče odpreti mesta. Možno je, da nimate dovoljenj za odpiranje datoteke."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2456
+msgid "The video output is in use by another application. Please close other video applications, or select another video output in the Multimedia Systems Selector."
+msgstr "Video izhod je v uporabi pri drugem programu. Prosim ustavite program, ki zaseda izhod, ali pa izberite drug video izhod v Izbirniku večpredstavnih sistemov."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2462
+msgid "The audio output is in use by another application. Please select another audio output in the Multimedia Systems Selector. You may want to consider using a sound server."
+msgstr "Video izhod je v uporabi pri drugem programu. Prosim ustavite program, ki zaseda izhod, ali pa izberite drug video izhod v Izbirniku večpredstavnih sistemov. Razmislite o uporabi zvočnega strežnika."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2477
+msgid "Cannot play this file over the network. Try downloading it to disk first."
+msgstr "Ni mogoče predvajati datoteke preko omrežja. Poizkusite jo najprej prenesti na disk."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2549
+msgid "Media file could not be played."
+msgstr "Ni mogoče predvajati medijske datoteke."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2633
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2687
+msgid "Failed to retrieve working directory"
+msgstr "Napaka pri prebiranju delovne mape."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4399
+msgid "Too old version of GStreamer installed."
+msgstr "Naložena je prestara verzija GStreamerja."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4406
+msgid "Media contains no supported video streams."
+msgstr "Medij ne vsebuje podprtih video tokov."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4741
+msgid "Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer installation."
+msgstr "Napaka pri ustvarjanju predvajalnega objekta GStreamerja. Prosim preverite nastavitve."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4863
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4967
+msgid "Failed to open video output. It may not be available. Please select another video output in the Multimedia Systems Selector."
+msgstr "Napaka pri odpiranju video izhoda. Morda ni na voljo. Prosim izberite drug video izhod v Izbirniku večpredstavnih sistemov."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4875
+msgid "Could not find the video output. You may need to install additional GStreamer plugins, or select another video output in the Multimedia Systems Selector."
+msgstr "Ni mogoče najti video izhoda. Morda morate namestiti dodatne GStreamer vstavke ali izbrati drugi video izhod v Izbirniku večpredstavnih sistemov."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4906
+msgid "Failed to open audio output. You may not have permission to open the sound device, or the sound server may not be running. Please select another audio output in the Multimedia Systems Selector."
+msgstr "Napaka pri odpiranju avdio izhoda. Morda nimate dovoljenj za odpiranje zvočne naprave ali pa zvočni strežnik ne deluje. Prosim izberite drug avdio izhod v Izbirniku večpredstavnih sistemov."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4921
+msgid "Could not find the audio output. You may need to install additional GStreamer plugins, or select another audio output in the Multimedia Systems Selector."
+msgstr "Ni mogoče najti avdio izhoda. Morda morate namestiti dodatne GStreamer vstavke ali izbrati drugi avdio izhod v Izbirniku večpredstavnih sistemov."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:708
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't load the '%s' audio driver\n"
+"Check that the device is not busy."
+msgstr ""
+"Napaka pri nalaganju avdio gonilnika '%s'\n"
+"Preverite, da naprava ni zasedena."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1186
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1740
+msgid "No video output is available. Make sure that the program is correctly installed."
+msgstr "Na voljo ni podprtih video izhodov. Prepričajte se, da je program pravilno naložen."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1308
+msgid "The server you are trying to connect to is not known."
+msgstr "Strežnik, s katerim se skušate povezati, ni poznan."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1312
+#, c-format
+msgid "The device name you specified (%s) seems to be invalid."
+msgstr "Ime določene naprave (%s) je neveljavno."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1316
+#, c-format
+msgid "The server you are trying to connect to (%s) is unreachable."
+msgstr "Strežnik (%s) na katerega se skušate povezati, je nedostopen."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1320
+msgid "The connection to this server was refused."
+msgstr "Povezava s tem strežnikom je bila zavrnjena."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1324
+msgid "The specified movie could not be found."
+msgstr "Izbranega filma ni mogoče najti."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1330
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1348
+msgid "The source seems encrypted, and can't be read. Are you trying to play an encrypted DVD without libdvdcss?"
+msgstr "Izvorni podatki izgledajo šifrirani in jih ni mogoče prebrati. Ali poskušate predvajati zaščiten DVD brez knjižnice libdvdcss?"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1333
+msgid "The movie could not be read."
+msgstr "Filma ni mogoče prebrati."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1342
+#, c-format
+msgid "A problem occurred while loading a library or a decoder (%s)."
+msgstr "Prišlo je do napake pri nalaganju knjižnice ali dekoderja (%s)."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1351
+msgid "This file is encrypted and cannot be played back."
+msgstr "Datoteka je šifrirana, zato je ni mogoče predvajati."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1356
+msgid "For security reasons, this movie can not be played back."
+msgstr "Zaradi varnostnih razlogov ni mogoče predvajati filma."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1361
+msgid "The audio device is busy. Is another application using it?"
+msgstr "Avdio naprava je zasedena. Ali jo uporablja drug program?"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1366
+msgid "You are not allowed to open this file."
+msgstr "Nimate dovoljenja za odpiranje te datoteke."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1368
+msgid "The server refused access to this file or stream."
+msgstr "Strežnik je zavrnil dostop do datoteke ali pretoka."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1377
+msgid "The file you tried to play is an empty file."
+msgstr "Datoteka, ki jo poskušate predvajati je prazna."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1541
+msgid "There is no input plugin to handle the location of this movie"
+msgstr "Ni primernega vključka za upravljanje mesta tega filma."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1545
+msgid "There is no plugin to handle this movie."
+msgstr "Ni primernega vključka za rokovanje s tem formatom filma."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1549
+msgid "This movie is broken and can not be played further."
+msgstr "Film je poškodovan in ga ni mogoče predvajati naprej."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1553
+msgid "This location is not a valid one."
+msgstr "To mesto ni veljavno."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1557
+msgid "This movie could not be opened."
+msgstr "Ni mogoče odpreti filma."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1561
+msgid "Generic Error."
+msgstr "Splošna napaka"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2256
+#, c-format
+msgid "Video codec '%s' is not handled. You might need to install additional plugins to be able to play some types of movies"
+msgstr "Video kodek '%s' ni podprt. Najverjetneje morate naložiti dodatne vključke za predvajanje tega tipa filmov."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2260
+#, c-format
+msgid "Audio codec '%s' is not handled. You might need to install additional plugins to be able to play some types of movies"
+msgstr "Avdio kodek '%s' ni podprt. Najverjetneje morate naložiti dodatne vključke za predvajanje posnetkov tega tipa."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2276
+msgid "This is an audio-only file, and there is no audio output available."
+msgstr "To je zvočna datoteka za katero ni na voljo primernega izhoda."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3749
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3796
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3818
+#, c-format
+msgid "Language %d"
+msgstr "Jezik %d"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3907
+msgid "No video to capture."
+msgstr "Ni videa za zajemanje."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3915
+msgid "Video codec is not handled."
+msgstr "Video kodek ni podprt."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3926
+msgid "Movie is not playing."
+msgstr "Film se ne predvaja."
+
+#. hour:minutes:seconds
+#. Translators: This is a time format, like "9:05:02" for 9
+#. * hours, 5 minutes, and 2 seconds. You may change ":" to
+#. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead
+#. * of "%d" if your locale uses localized digits. Do not
+#. * translate the "long time format|" part. Remove it from
+#. * the translation.
+#.
+#: ../src/backend/video-utils.c:221
+#, c-format
+msgid "long time format|%d:%02d:%02d"
+msgstr "%d:%02d:%02d"
+
+#. minutes:seconds
+#. Translators: This is a time format, like "5:02" for 5
+#. * minutes and 2 seconds. You may change ":" to the
+#. * separator that your locale uses or use "%Id" instead of
+#. * "%d" if your locale uses localized digits. Do not
+#. * translate the "short time format|" part. Remove it from
+#. * the translation.
+#.
+#: ../src/backend/video-utils.c:231
+#, c-format
+msgid "short time format|%d:%02d"
+msgstr "%d:%02d"
+
+#: ../src/backend/video-utils.c:250
+#, c-format
+msgid "%d hour"
+msgid_plural "%d hours"
+msgstr[0] "%d ur"
+msgstr[1] "%d ura"
+msgstr[2] "%d uri"
+msgstr[3] "%d ure"
+
+#: ../src/backend/video-utils.c:252
+#, c-format
+msgid "%d minute"
+msgid_plural "%d minutes"
+msgstr[0] "%d minut"
+msgstr[1] "%d minuta"
+msgstr[2] "%d minuti"
+msgstr[3] "%d minute"
+
+#: ../src/backend/video-utils.c:255
+#, c-format
+msgid "%d second"
+msgid_plural "%d seconds"
+msgstr[0] "%d sekund"
+msgstr[1] "%d sekunda"
+msgstr[2] "%d sekundi"
+msgstr[3] "%d sekunde"
+
+#. hour:minutes:seconds
+#: ../src/backend/video-utils.c:261
+#, c-format
+msgid "%s %s %s"
+msgstr "%s %s %s"
+
+#. minutes:seconds
+#: ../src/backend/video-utils.c:264
+#, c-format
+msgid "%s %s"
+msgstr "%s %s"
+
+#. seconds
+#: ../src/backend/video-utils.c:267
+#, c-format
+msgid "%s"
+msgstr "%s"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:362
+#, c-format
+msgid "Failed to find mountpoint for device %s"
+msgstr "Ni mogoče najti priklopne točke za napravo %s"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:371
+msgid "Could not connect to the HAL daemon"
+msgstr "Ni se mogoče povezati z demonom HAL"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:470
+msgid "Please check that a disc is present in the drive."
+msgstr "Prosim preverite, če je CD vstavljen v pogon."
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:517
+#, c-format
+msgid "Failed to mount %s"
+msgstr "Ni mogoče priklopiti %s"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:541
+#, c-format
+msgid "Failed to find mountpoint for %s"
+msgstr "Ni mogoče najti priklopne točke za %s"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:911
+msgid "Audio CD"
+msgstr "Avdio CD"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:913
+msgid "Video CD"
+msgstr "Video CD"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:915
+msgid "DVD"
+msgstr "DVD"
+
+#: ../src/plparse/totem-pl-parser.c:463
+#, c-format
+msgid "Couldn't write parser: %s"
+msgstr "Neuspešno zapisovanje razčlenitve: %s"
+
+#: ../src/plparse/totem-pl-parser-lines.c:105
+#: ../src/plparse/totem-pl-parser-pls.c:70
+#: ../src/plparse/totem-pl-parser-xspf.c:73
+#, c-format
+msgid "Couldn't open file '%s': %s"
+msgstr "Ne mogoče odpreti datoteke '%s': %s"
+
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:382
+msgid "No URI to play"
+msgstr "Ni URI-ja za predvajanje"
+
+#. FIXME disp = gnome_vfs_unescape_string_for_display (totem->mrl); ?
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:409
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:413
+#, c-format
+msgid "Totem could not play '%s'"
+msgstr "Totem ne more predvajati '%s'"
+
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:786
+#, c-format
+msgid "Opening %s"
+msgstr "Odpiranje %s"
+
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1072
+#, c-format
+msgid "Browser Plugin using %s"
+msgstr "Vstavek za brskalnik uporablja %s"
+
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1077
+msgid "Totem Browser Plugin"
+msgstr "Vstavek za brskalnik Totem"
+
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1376
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1386
+msgid "Plugin"
+msgstr "Vstavek"
+
+#. FIXME!
+#. FIXME construct and show error message
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1406
+msgid "The Totem plugin could not startup."
+msgstr "Vstavek Totem se ne more zagnati"
+
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1503
+msgid "Menu"
+msgstr "Meni"
+
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1684
+msgid "No playlist or playlist empty"
+msgstr "Ni predvajalnega seznama ali pa je prazen"
+
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1808
+msgid "Could not initialise the thread-safe libraries."
+msgstr "Ni mogoče naložiti knjižnic varovanja niti."
+
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1808
+msgid "Verify your system installation. The Totem plugin will now exit."
+msgstr "Preverite namestitev sistema. Vstavek Totem se bo zdaj izključil."
+
diff --git a/trunk/po/sq.po b/trunk/po/sq.po
new file mode 100644
index 000000000..7350b087e
--- /dev/null
+++ b/trunk/po/sq.po
@@ -0,0 +1,1832 @@
+# Përkthimi i mesazheve të totem në shqip
+# This file is distributed under the same license as the totem package.
+# Copyright (C) 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>, 2004, 2005.
+# Elian Myftiu <elian@alblinux.net>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: totem.HEAD.sq\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2006-02-23 09:00+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-02-26 00:08+0100\n"
+"Last-Translator: Elian Myftiu <elian@alblinux.net>\n"
+"Language-Team: Albanian <gnome-albanian-perkthyesit@lists.sourceforge.net>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);"
+
+#: ../data/playlist.glade.h:1
+msgid "Add..."
+msgstr "Shto..."
+
+#: ../data/playlist.glade.h:2
+msgid "Move Down"
+msgstr "Ul Poshtë"
+
+#: ../data/playlist.glade.h:3
+msgid "Move Up"
+msgstr "Ngri Lart"
+
+#: ../data/playlist.glade.h:4 ../src/totem-sidebar.c:131
+msgid "Playlist"
+msgstr "Lista e riprodhimit"
+
+#: ../data/playlist.glade.h:5
+msgid "Remove"
+msgstr "Hiq"
+
+#: ../data/playlist.glade.h:6
+msgid "Save..."
+msgstr "Ruaj..."
+
+#: ../data/playlist.glade.h:7
+msgid "_Copy Location"
+msgstr "_Kopjo Vendodhjen"
+
+#: ../data/popup.glade.h:1 ../data/totem.glade.h:46
+msgid "Next chapter or movie"
+msgstr "Kapitulli apo skena në vazhdim"
+
+#: ../data/popup.glade.h:2 ../data/totem.glade.h:51
+msgid "Play / Pa_use"
+msgstr "Luaj / Pa_uzë"
+
+#: ../data/popup.glade.h:3 ../data/totem.glade.h:52
+msgid "Play or pause the movie"
+msgstr "Luaj ose pezullo filmin"
+
+#: ../data/popup.glade.h:4 ../data/totem.glade.h:55
+msgid "Previous chapter or movie"
+msgstr "Kapitulli apo skena paraardhëse"
+
+#: ../data/popup.glade.h:5 ../data/totem.glade.h:72
+msgid "Show _Controls"
+msgstr "Shfaq _Kontrollet"
+
+#: ../data/popup.glade.h:6 ../data/totem.glade.h:74
+msgid "Show controls"
+msgstr "Shfaq kontrollet"
+
+#: ../data/popup.glade.h:7 ../data/totem.glade.h:77
+msgid "Skip _Backwards"
+msgstr "Kapërce _Prapa"
+
+#: ../data/popup.glade.h:8 ../data/totem.glade.h:78
+msgid "Skip _Forward"
+msgstr "Kapërce Pë_rpara"
+
+#: ../data/popup.glade.h:9 ../data/totem.glade.h:79
+msgid "Skip backwards"
+msgstr "Kapërce prapa"
+
+#: ../data/popup.glade.h:10 ../data/totem.glade.h:80
+msgid "Skip forward"
+msgstr "Kapërce përpara"
+
+#: ../data/popup.glade.h:11 ../src/totem-options.c:46
+msgid "Volume Down"
+msgstr "Ul Volumin"
+
+#: ../data/popup.glade.h:12 ../src/totem-options.c:45
+msgid "Volume Up"
+msgstr "Ngri Volumin"
+
+#: ../data/popup.glade.h:13 ../data/totem.glade.h:108
+msgid "Volume up"
+msgstr "Ngri zërin"
+
+#: ../data/popup.glade.h:14 ../data/totem.glade.h:131
+msgid "_Next Chapter/Movie"
+msgstr "Kapitulli/Filmi _Tjetër"
+
+#: ../data/popup.glade.h:15 ../data/totem.glade.h:133
+msgid "_Previous Chapter/Movie"
+msgstr "Kapitulli/Filmi _Paraardhës"
+
+#: ../data/properties.glade.h:1 ../data/screenshot.glade.h:1
+#: ../data/totem.glade.h:1
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#: ../data/properties.glade.h:2
+msgid "0 frames per second"
+msgstr "0 korniza në sekondë"
+
+#: ../data/properties.glade.h:3
+msgid "0 kbps"
+msgstr "0 kbps"
+
+#. 0 seconds
+#: ../data/properties.glade.h:4 ../data/skip_to.glade.h:1
+#: ../src/backend/video-utils.c:292
+msgid "0 seconds"
+msgstr "0 sekonda"
+
+#: ../data/properties.glade.h:5
+msgid "0 x 0"
+msgstr "0 x 0"
+
+#: ../data/properties.glade.h:6
+msgid "<b>Audio</b>"
+msgstr "<b> Zëri</b>"
+
+#: ../data/properties.glade.h:7
+msgid "<b>General</b>"
+msgstr "<b>Të përgjithshme</b>"
+
+#: ../data/properties.glade.h:8
+msgid "<b>Video</b>"
+msgstr "<b> Video</b>"
+
+#: ../data/properties.glade.h:9
+msgid "Album:"
+msgstr "Albumi:"
+
+#: ../data/properties.glade.h:10
+msgid "Artist:"
+msgstr "Artisti:"
+
+#: ../data/properties.glade.h:11
+msgid "Bitrate:"
+msgstr "Bitrate:"
+
+#: ../data/properties.glade.h:12
+msgid "Codec:"
+msgstr "Codec:"
+
+#: ../data/properties.glade.h:13
+msgid "Dimensions:"
+msgstr "Përmasat:"
+
+#: ../data/properties.glade.h:14
+msgid "Duration:"
+msgstr "Kohëzgjatja:"
+
+#: ../data/properties.glade.h:15
+msgid "Framerate:"
+msgstr "Shpejtësia e frame:"
+
+#. Dimensions
+#. Video Codec
+#. Audio Codec
+#: ../data/properties.glade.h:16 ../src/bacon-video-widget-properties.c:152
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:154
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:157
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:160
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:163
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:165
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:227
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:229
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:246
+msgid "N/A"
+msgstr "Mungon"
+
+#: ../data/properties.glade.h:17 ../src/totem.c:2040
+msgid "Properties"
+msgstr "Pronësitë"
+
+#: ../data/properties.glade.h:18
+msgid "Title:"
+msgstr "Titulli:"
+
+#. Title
+#. Artist
+#. Album
+#. Year
+#: ../data/properties.glade.h:19 ../src/bacon-video-widget-properties.c:141
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:143
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:145
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:147
+msgid "Unknown"
+msgstr "Nuk njihet"
+
+#: ../data/properties.glade.h:20
+msgid "Year:"
+msgstr "Viti:"
+
+#: ../data/screenshot.glade.h:2
+msgid "*"
+msgstr "*"
+
+#: ../data/screenshot.glade.h:3
+msgid "<b>Preview</b>"
+msgstr "<b>Shikoje</b>"
+
+#: ../data/screenshot.glade.h:4 ../src/totem-screenshot.c:346
+msgid "Save Screenshot"
+msgstr "Ruaj Pamjen e Ekranit"
+
+#: ../data/screenshot.glade.h:5
+msgid "Save screenshot"
+msgstr "Ruaj pamjen e ekranit"
+
+#: ../data/screenshot.glade.h:6
+msgid "Save screenshot to _desktop"
+msgstr "Ruaj pamjen e ekranit në _hapësirën e punës"
+
+#: ../data/screenshot.glade.h:7
+msgid "Save screenshot to _file:"
+msgstr "Ruaj pamjen e ekranit tek _file:"
+
+#: ../data/skip_to.glade.h:2 ../src/totem-skipto.c:140
+msgid "Skip to"
+msgstr "Kapërce tek"
+
+#: ../data/skip_to.glade.h:3
+msgid "_Skip to:"
+msgstr "_Kapërce tek:"
+
+#: ../data/skip_to.glade.h:4
+msgid "seconds"
+msgstr "sekonda"
+
+#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1
+msgid "Movie Player"
+msgstr "Lexues Filmash"
+
+#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:2
+msgid "Play movies and songs"
+msgstr "Luaj filmat dhe këngët"
+
+#: ../data/totem.glade.h:2
+msgid ""
+"14.4 Kbps Modem\n"
+"19.2 Kbps Modem\n"
+"28.8 Kbps Modem\n"
+"33.6 Kbps Modem\n"
+"34.4 Kbps Modem\n"
+"56 Kbps Modem/ISDN\n"
+"112 Kbps Dual ISDN/DSL\n"
+"256 Kbps DSL/Cable\n"
+"384 Kbps DSL/Cable\n"
+"512 Kbps DSL/Cable\n"
+"1.5 Mbps T1/Intranet/LAN\n"
+"Intranet/LAN"
+msgstr ""
+"14.4 Kbps Modem\n"
+"19.2 Kbps Modem\n"
+"28.8 Kbps Modem\n"
+"33.6 Kbps Modem\n"
+"34.4 Kbps Modem\n"
+"56 Kbps Modem/ISDN\n"
+"112 Kbps Dual ISDN/DSL\n"
+"256 Kbps DSL/Cable\n"
+"384 Kbps DSL/Cable\n"
+"512 Kbps DSL/Cable\n"
+"1.5 Mbps T1/Intranet/LAN\n"
+"Intranet/LAN"
+
+#: ../data/totem.glade.h:14
+msgid "16:9 (Widescreen)"
+msgstr "16:9 (Widescreen)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:15
+msgid "2.11:1 (DVB)"
+msgstr "2.11:1 (DVB)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:16
+msgid "4:3 (TV)"
+msgstr "4:3 (TV)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:17
+msgid "<b>Audio Output</b>"
+msgstr "<b> Zëri në Dalje</b>"
+
+#: ../data/totem.glade.h:18
+msgid "<b>Color balance</b>"
+msgstr "<b> Kontrolli i ngjyrës</b>"
+
+#: ../data/totem.glade.h:19
+msgid "<b>Display</b>"
+msgstr "<b>Monitori</b>"
+
+#: ../data/totem.glade.h:20
+msgid "<b>Networking</b>"
+msgstr "<b> Në rrjet</b>"
+
+#: ../data/totem.glade.h:21
+msgid "<b>Subtitles</b>"
+msgstr "<b>Nëntitujt</b>"
+
+#: ../data/totem.glade.h:22
+msgid "<b>TV-Out</b>"
+msgstr "<b>Dalje-TV</b>"
+
+#: ../data/totem.glade.h:23
+msgid "<b>Visual Effects</b>"
+msgstr "<b>Efekte vizuale</b>"
+
+#: ../data/totem.glade.h:24
+msgid "<span size=\"medium\"><b>No file</b></span>"
+msgstr "<span size=\"medium\"><b>Asnjë file</b></span>"
+
+#: ../data/totem.glade.h:25
+msgid "A_udio Menu"
+msgstr "Menuja A_udio"
+
+#: ../data/totem.glade.h:26
+msgid "Always on _Top"
+msgstr "Gjithmonë _sipër"
+
+#: ../data/totem.glade.h:27
+msgid "Always on top"
+msgstr "Gjithmonë sipër"
+
+#: ../data/totem.glade.h:28 ../src/totem-properties-view.c:92
+msgid "Audio"
+msgstr "Zëri"
+
+#: ../data/totem.glade.h:29 ../src/totem-menu.c:271 ../src/totem-menu.c:292
+msgid "Auto"
+msgstr "Automatikisht"
+
+#: ../data/totem.glade.h:30
+msgid "Automatically _resize the window when a new video is loaded"
+msgstr ""
+"Automatikisht nd_rysho madhësinë e dritares kur ngarkohet një video e re"
+
+#: ../data/totem.glade.h:31
+msgid "Co_ntrast:"
+msgstr "Ko_ntrasti:"
+
+#: ../data/totem.glade.h:32
+msgid "Connection _speed:"
+msgstr "_Shpejtësia e lidhjes:"
+
+#: ../data/totem.glade.h:33
+msgid "Deinterlace"
+msgstr "Deinterlace"
+
+#: ../data/totem.glade.h:34
+msgid "Display"
+msgstr "Shfaq"
+
+#: ../data/totem.glade.h:35
+msgid "Fit Window to Movie"
+msgstr "Përshtatja dritarjen filmit"
+
+#: ../data/totem.glade.h:36
+msgid "General"
+msgstr "Të përgjithshme"
+
+#: ../data/totem.glade.h:37
+msgid "Go to the DVD menu"
+msgstr "Shko tek menuja DVD"
+
+#: ../data/totem.glade.h:38
+msgid "Go to the angle menu"
+msgstr "Shko tek menuja e këndit"
+
+#: ../data/totem.glade.h:39
+msgid "Go to the audio menu"
+msgstr "Shko tek menuja e zërit"
+
+#: ../data/totem.glade.h:40
+msgid "Go to the chapter menu"
+msgstr "Shko tek menuja e kapitujve"
+
+#: ../data/totem.glade.h:41
+msgid "Go to the title menu"
+msgstr "Shko tek menuja e titujve"
+
+#: ../data/totem.glade.h:42
+msgid "Help contents"
+msgstr "Përmbajtja e ndihmës"
+
+#: ../data/totem.glade.h:43
+msgid "Languages"
+msgstr "Gjuhët"
+
+#: ../data/totem.glade.h:44
+msgid "Leave Fullscreen"
+msgstr "Lër Ekranin e Plotë"
+
+#: ../data/totem.glade.h:45 ../src/totem-options.c:41
+msgid "Next"
+msgstr "Vazhdo"
+
+#: ../data/totem.glade.h:47
+msgid "No Language Selection Available"
+msgstr "Zgjedhja e gjuhës nuk është në dispozicion"
+
+#: ../data/totem.glade.h:48
+msgid "No subtitles selection available"
+msgstr "Zgjedhja e nëntitujve nuk është në dispozicion"
+
+#: ../data/totem.glade.h:49
+msgid "Open _Location..."
+msgstr "Hap _pozicionin..."
+
+#: ../data/totem.glade.h:50
+msgid "Open a non-local file"
+msgstr "Hap një file jo-lokal"
+
+#: ../data/totem.glade.h:53 ../src/totem-options.c:38
+msgid "Play/Pause"
+msgstr "Luaj/Pezullo"
+
+#: ../data/totem.glade.h:54 ../src/totem-options.c:42
+msgid "Previous"
+msgstr "Paraardhëse"
+
+#: ../data/totem.glade.h:56
+msgid "Reset To _Defaults"
+msgstr "Rivendos Vlerat e _Prezgjedhura"
+
+#: ../data/totem.glade.h:57
+msgid "Resize _1:1"
+msgstr "Ripërmaso _1:1"
+
+#: ../data/totem.glade.h:58
+msgid "Resize _2:1"
+msgstr "Ripërmaso _2:1"
+
+#: ../data/totem.glade.h:59
+msgid "Resize to half the video size"
+msgstr "Përgjysmo madhësinë e videos"
+
+#: ../data/totem.glade.h:60
+msgid "Resize to twice the video size"
+msgstr "Dyfisho madhësinë e videos"
+
+#: ../data/totem.glade.h:61
+msgid "Resize to video size"
+msgstr "Ripërmaso tek madhësia e videos"
+
+#: ../data/totem.glade.h:62
+msgid "S_ubtitles"
+msgstr "Në_ntituj"
+
+#: ../data/totem.glade.h:63
+msgid "Sat_uration:"
+msgstr "Ngop_ja e ngjyrave:"
+
+#: ../data/totem.glade.h:64
+msgid "Set the aspect ratio"
+msgstr "Cakto "
+
+#: ../data/totem.glade.h:65
+msgid "Set the repeat mode"
+msgstr "Cakto modalitetin përsëritës"
+
+#: ../data/totem.glade.h:66
+msgid "Set the shuffle mode"
+msgstr "Cakto modalitetin pa rradhë"
+
+#: ../data/totem.glade.h:67
+msgid "Sets 16:9 (Anamorphic) aspect ratio"
+msgstr "Cakton raportin e aspektit 16:9 (Anamorfik)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:68
+msgid "Sets 2.11:1 (DVB) aspect ratio"
+msgstr "Cakton raportin e aspektit 2.11:1 (DVB)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:69
+msgid "Sets 4:3 (TV) aspect ratio"
+msgstr "Cakton raportin e aspektit 4:3 (TV)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:70
+msgid "Sets automatic aspect ratio"
+msgstr "Cakton raport automatik të aspektit"
+
+#: ../data/totem.glade.h:71
+msgid "Sets square aspect ratio"
+msgstr "Cakton raport katror të aspektit"
+
+#: ../data/totem.glade.h:73
+msgid "Show _visual effects when an audio file is played"
+msgstr "Shfaq efekte _vizuale kur riprodhohet një file audio"
+
+#: ../data/totem.glade.h:75
+msgid "Show or hide the sidebar"
+msgstr "Shfaq ose fshih kollonën anësore"
+
+#: ../data/totem.glade.h:76
+msgid "Shuff_le Mode"
+msgstr "Modaliteti Pa _Rradhë"
+
+#: ../data/totem.glade.h:81
+msgid "Skip to a specific time"
+msgstr "Kapërce në një moment të caktuar"
+
+#: ../data/totem.glade.h:82
+msgid ""
+"Small\n"
+"Normal\n"
+"Large\n"
+"Extra Large"
+msgstr ""
+"E vogël\n"
+"Normale\n"
+"E Madhe\n"
+"Goxha e Madhe"
+
+#: ../data/totem.glade.h:86
+msgid "Square"
+msgstr "Katror"
+
+#: ../data/totem.glade.h:87
+msgid ""
+"Stereo\n"
+"4-channel\n"
+"4.1-channel\n"
+"5.0-channel\n"
+"5.1-channel\n"
+"AC3 Passthrough"
+msgstr ""
+"Stereo\n"
+"4-kanale\n"
+"4.1-kanale\n"
+"5.0-kanale\n"
+"5.1-kanale\n"
+"Kalim AC3"
+
+#: ../data/totem.glade.h:93
+msgid "Subtitles"
+msgstr "Nëntitujt"
+
+#: ../data/totem.glade.h:94
+msgid "Switch An_gles"
+msgstr "Ndërro Kën_det"
+
+#: ../data/totem.glade.h:95
+msgid "Switch angles"
+msgstr "Ndërro këndet"
+
+#: ../data/totem.glade.h:96
+msgid "Switch to fullscreen"
+msgstr "Kalo në modalitetin me ekran të plotë"
+
+#: ../data/totem.glade.h:97
+msgid "Take _Screenshot..."
+msgstr "Merr _Pamje Ekrani..."
+
+#: ../data/totem.glade.h:98
+msgid "Take a screenshot"
+msgstr "Merr një pamje ekrani"
+
+#: ../data/totem.glade.h:99
+msgid "Time:"
+msgstr "Koha:"
+
+#. Title
+#: ../data/totem.glade.h:100 ../src/totem.c:706 ../src/totem.c:3475
+#: ../src/totem.c:3492
+msgid "Totem Movie Player"
+msgstr "Totem - Lexues Filmash"
+
+#: ../data/totem.glade.h:101
+msgid "Totem Preferences"
+msgstr "Preferimet e Totem-it"
+
+#: ../data/totem.glade.h:102
+msgid "Tv-out in fullscreen by Nvidia (NTSC)"
+msgstr "Tv-out me ekran të plotë nga Nvidia (NTSC)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:103
+msgid "Tv-out in fullscreen by Nvidia (PAL)"
+msgstr "Tv-out me ekran të plotë nga Nvidia (PAL)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:104
+msgid "Visualisation _size:"
+msgstr "Ma_dhësia e efekteve vizivë:"
+
+#: ../data/totem.glade.h:105
+msgid "Volume _Down"
+msgstr "_Ul Zërin"
+
+#: ../data/totem.glade.h:106
+msgid "Volume _Up"
+msgstr "_Ngri Zërin"
+
+#: ../data/totem.glade.h:107
+msgid "Volume down"
+msgstr "Ul zërin"
+
+#: ../data/totem.glade.h:109
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Zmadho"
+
+#: ../data/totem.glade.h:110
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Zvogëlo"
+
+#: ../data/totem.glade.h:111
+msgid "Zoom Reset"
+msgstr "Ripërmaso Shkallën"
+
+#: ../data/totem.glade.h:112
+msgid "Zoom in"
+msgstr "Zmadho"
+
+#: ../data/totem.glade.h:113
+msgid "Zoom out"
+msgstr "Zvogëlo"
+
+#: ../data/totem.glade.h:114
+msgid "Zoom reset"
+msgstr "Ripërmaso Shkallën"
+
+#: ../data/totem.glade.h:115
+msgid "_Angle Menu"
+msgstr "Menuja e _Këndit"
+
+#: ../data/totem.glade.h:116
+msgid "_Aspect Ratio"
+msgstr "Raporti i _Aspektit"
+
+#: ../data/totem.glade.h:117
+msgid "_Audio output type:"
+msgstr "Lloji i daljes së _zërit:"
+
+#: ../data/totem.glade.h:118
+msgid "_Brightness:"
+msgstr "_Ndriçimi:"
+
+#: ../data/totem.glade.h:119
+msgid "_Chapter Menu"
+msgstr "Menuja e _Kapitujve"
+
+#: ../data/totem.glade.h:120
+msgid "_Contents"
+msgstr "_Përmbajtja"
+
+#: ../data/totem.glade.h:121
+msgid "_DVD Menu"
+msgstr "Menuja _DVD"
+
+#: ../data/totem.glade.h:122
+msgid "_DXR3 TV-out"
+msgstr "Dalje TV _DXR3"
+
+#: ../data/totem.glade.h:123
+msgid "_Deinterlace"
+msgstr "_Ndërzgjidh"
+
+#: ../data/totem.glade.h:124
+msgid "_Eject"
+msgstr "_Nxirre"
+
+#: ../data/totem.glade.h:125
+msgid "_Font:"
+msgstr "_Gërma:"
+
+#: ../data/totem.glade.h:126
+msgid "_Fullscreen"
+msgstr "_Ekran i Plotë"
+
+#: ../data/totem.glade.h:127
+msgid "_Go"
+msgstr "_Shko"
+
+#: ../data/totem.glade.h:128
+msgid "_Hue:"
+msgstr "_Tonaliteti:"
+
+#: ../data/totem.glade.h:129
+msgid "_Languages"
+msgstr "_Gjuhët"
+
+#: ../data/totem.glade.h:130
+msgid "_Movie"
+msgstr "_Film"
+
+#: ../data/totem.glade.h:132
+msgid "_No TV-out"
+msgstr "_Pa TV-out"
+
+#: ../data/totem.glade.h:134
+msgid "_Repeat Mode"
+msgstr "Mënyrë _Përsëritëse"
+
+#: ../data/totem.glade.h:135
+msgid "_Resize 1:2"
+msgstr "_Ripërmaso 1:2"
+
+#: ../data/totem.glade.h:136
+msgid "_Sidebar"
+msgstr "_Kollona anësore"
+
+#: ../data/totem.glade.h:137
+msgid "_Skip to..."
+msgstr "_Kapërce tek..."
+
+#: ../data/totem.glade.h:138
+msgid "_Sound"
+msgstr "_Zëri"
+
+#: ../data/totem.glade.h:139
+msgid "_Title Menu"
+msgstr "Menuja e _Titujve"
+
+#: ../data/totem.glade.h:140
+msgid "_Type of visualisation:"
+msgstr "_Lloji i vizualizimeve:"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:1
+msgid ""
+"Amount of data to buffer for network streams before starting to display the "
+"stream (in seconds)"
+msgstr ""
+"Sasia e të dhënave që duhen ruajtur për muzikën apo filmat në rrjet përpara "
+"se të nisë luajtja (në sekonda)"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:2
+msgid "Buffer size"
+msgstr "Sasia e regjistrimit"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:3
+msgid "Enable deinterlacing"
+msgstr "Aktivizo ndërzgjidhjen"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:4
+msgid "Height of the video widget"
+msgstr "Lartësia e dritares së videos"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:5
+msgid "Maximum amount of data to decode ahead of display (in seconds)"
+msgstr ""
+"Sasia maksimale e të dhënave për tu çkodifikuar përpara shfaqjes (në sekonda)"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:6
+msgid "Name of the visual effects plugins"
+msgstr "Emri i plugin-ave të efekteve vizuale"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:7
+msgid "Network buffering threshold"
+msgstr "Pragu i regjistrimit në rrjet"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:8
+msgid "Pango font description for subtitle rendering"
+msgstr "Përshkrimi i gërmave nga Pango për paraqitjen e nëntitujve"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:9
+msgid "Repeat mode"
+msgstr "Mënyrë përsëritëse"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:10
+msgid "Resize the canvas automatically on file load"
+msgstr "Ripërmaso automatikisht planin kur ngarkon një file"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:11
+msgid "Show visual effects when no video is displayed"
+msgstr "Shfaq efekte vizuale kur nuk ka video"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:12
+msgid "Show visual effects when playing an audio only file."
+msgstr "Shfaq efekte vizuale kur riprodhohen file vetëm audio."
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:13
+msgid "Shuffle mode"
+msgstr "Mënyrë pa rradhë"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:14
+msgid "Sound volume"
+msgstr "Volumi i zërit"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:15
+msgid "Sound volume, in percent, between 0 and 100"
+msgstr "Volumi i zërit, në përqindje, midis 0 dhe 100"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:16
+msgid "Subtitle font"
+msgstr "Gërmat e nëntitujve"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:17
+msgid "The brightness of the video"
+msgstr "Ndriçimi i videos"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:18
+msgid "The contrast of the video"
+msgstr "Kontrasti i videos"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:19
+msgid "The hue of the video"
+msgstr "Hiri i videos"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:20
+msgid "The saturation of the video"
+msgstr "Ngopja e videos"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:21
+msgid "Type of audio output to use"
+msgstr "Lloji i daljes së zërit"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:22
+msgid ""
+"Type of audio output to use: \"0\" for stereo, \"1\" for 4-channel output, "
+"\"2\" for 5.0 channel output, \"3\" for 5.1 channel output, \"4\" for AC3 "
+"Passthrough."
+msgstr ""
+"Lloji i daljes së zërit: \"0\" për stereo, \"1\" për dalje 4-kanalëshe, \"2"
+"\" për dalje 5.0 kanalëshe, \"3\" për dalje 5.1 kanalëshe, \"4\" për Kalim "
+"AC3."
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:23
+msgid "Whether the main window should stay on top"
+msgstr "Nëse dritarja kryesore duhet të qëndrojë në pamje të parë"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:24
+msgid "Whether the main window should stay on top of the other ones"
+msgstr "Nëse dritarja kryesore duhet të qëndrojë përmbi të tjerave"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:25
+msgid "Whether the sidebar is shown"
+msgstr "Nëse duhet shfaqur kollona anësore"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:26
+msgid "Whether to enable debug for the playback engine"
+msgstr "Nëse duhet aktivizuar gjetja e gabimeve për motorin e riprodhimit"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:27
+msgid "Width of the video widget"
+msgstr "Gjerësia e dritares së videos"
+
+#: ../data/uri.glade.h:1
+msgid "Enter the _address of the file you would like to open:"
+msgstr "Shkruaj _adresën e file-t që dëshiron të hapësh:"
+
+#: ../data/uri.glade.h:2
+msgid "Open Location"
+msgstr "Hap Vendndodhjen"
+
+#: ../data/vanity.desktop.in.in.h:1
+msgid "Vanity Webcam utility"
+msgstr "Vegël Webcam-i Vanity"
+
+#: ../data/vanity.desktop.in.in.h:2
+msgid "View live webcam and upload pictures"
+msgstr "Shiko webcam drejtpërsëdrejti dhe ngarko pamje"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:1
+msgid "Save File"
+msgstr "Ruaj File"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:2 ../src/vanity.c:259
+msgid "Vanity"
+msgstr "Vanity"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:3
+msgid "Vanity Preferences"
+msgstr "Preferimet e Vanity"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:4
+msgid "Zoom 1:1"
+msgstr "Shkalla 1:1"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:5
+msgid "Zoom 1:2"
+msgstr "Shkalla 1:2"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:6
+msgid "Zoom 2:1"
+msgstr "Shkalla 2:1"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:7
+msgid "Zoom _1:1"
+msgstr "Shkalla _1:1"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:8
+msgid "Zoom _2:1"
+msgstr "Shkalla _2:1"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:9
+msgid "_Picture"
+msgstr "_Figurë"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:10
+msgid "_Zoom 1:2"
+msgstr "_Shkalla 1:2"
+
+#: ../src/bacon-v4l-selection.c:191
+msgid "Unnamed CDROM"
+msgstr "CDROM pa emër"
+
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:224
+#, c-format
+msgid "%d x %d"
+msgstr "%d x %d"
+
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:227
+#, c-format
+msgid "%d frames per second"
+msgstr "%d pamje për sekondë"
+
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:229
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:246
+#, c-format
+msgid "%d kbps"
+msgstr "%d kbps"
+
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:280
+msgid "Properties dialog"
+msgstr "Dialogu i Pronësive"
+
+#. +
+#: ../src/bacon-volume.c:187
+msgid "+"
+msgstr "+"
+
+#. -
+#: ../src/bacon-volume.c:203
+msgid "-"
+msgstr "-"
+
+#: ../src/egg-recent-view-gtk.c:346
+#, c-format
+msgid "Open '%s'"
+msgstr "Hap '%s'"
+
+#: ../src/egg-recent-view-gtk.c:446
+msgid "Empty"
+msgstr "Bosh"
+
+#: ../src/totem-interface.c:114
+#, c-format
+msgid "Couldn't load the '%s' interface."
+msgstr "Nuk munda të ngarkoj ndërfaqen '%s'."
+
+#: ../src/totem-interface.c:116 ../src/totem-interface.c:118
+msgid "Make sure that Totem is properly installed."
+msgstr "Sigurohu që Totem është instaluar siç duhet."
+
+#: ../src/totem-menu.c:267 ../src/totem-menu.c:289
+msgid "None"
+msgstr "Asnjë"
+
+#: ../src/totem-menu.c:580
+#, c-format
+msgid "Play Disc '%s'"
+msgstr "Luaj Diskun '%s'"
+
+#: ../src/totem-options.c:36
+msgid "Backend options"
+msgstr "Mundësi të përparuara"
+
+#: ../src/totem-options.c:37
+msgid "Enable debug"
+msgstr "Aktivo gjetjen e gabimeve"
+
+#: ../src/totem-options.c:39 ../src/totem.c:260 ../src/totem.c:268
+msgid "Play"
+msgstr "Luaj"
+
+#: ../src/totem-options.c:40 ../src/totem.c:254
+msgid "Pause"
+msgstr "Pezullo"
+
+#: ../src/totem-options.c:43
+msgid "Seek Forwards"
+msgstr "Kërko Përpara"
+
+#: ../src/totem-options.c:44
+msgid "Seek Backwards"
+msgstr "Kërko Prapa"
+
+#: ../src/totem-options.c:47
+msgid "Toggle Fullscreen"
+msgstr "Zgjidh Ekranin e Plotë"
+
+#: ../src/totem-options.c:48
+msgid "Show/Hide Controls"
+msgstr "Shfaq/Fshih Kontrollet"
+
+#: ../src/totem-options.c:49
+msgid "Quit"
+msgstr "Dil"
+
+#: ../src/totem-options.c:50
+msgid "Enqueue"
+msgstr "Shtoje në rradhë"
+
+#: ../src/totem-options.c:51
+msgid "Replace"
+msgstr "Zëvendëso"
+
+#: ../src/totem-options.c:112
+#, c-format
+msgid "Option '%s' is unknown and was ignored\n"
+msgstr "Mundësia '%s' nuk njihet dhe u shpërfill\n"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:329
+msgid "Could not save the playlist"
+msgstr "Nuk munda të ruaj listën"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:812
+msgid "Save Playlist"
+msgstr "Ruaj Listën"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:858
+msgid "Overwrite file?"
+msgstr "Ta mbishkruaj file-n?"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:860
+#, c-format
+msgid ""
+"A file named '%s' already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
+msgstr "Një file i quajtur '%s' ekziston. Je i sigurt që do ta mbishkruash?"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:1405
+msgid "playlist"
+msgstr "lista e riprodhimit"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:1538
+msgid "Playlist error"
+msgstr "Gabim liste riprodhimi"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:1538
+#, c-format
+msgid "The playlist '%s' could not be parsed, it might be damaged."
+msgstr "Lista e riprodhimit '%s' nuk mund të analizohej, mund të ketë gabime."
+
+#: ../src/totem-preferences.c:86
+msgid "Enable visual effects?"
+msgstr "T'i aktivizoj efektet vizuale?"
+
+#: ../src/totem-preferences.c:88
+msgid ""
+"It seems you are running Totem remotely.\n"
+"Are you sure you want to enable the visual effects?"
+msgstr ""
+"Ngjan që je duke xhiruar Totem nga larg.\n"
+"I sigurtë për aktivizimin e efekteve vizuale?"
+
+#: ../src/totem-preferences.c:141
+msgid ""
+"The change of this setting will only take effect for the next movie, or when "
+"Totem is restarted."
+msgstr "Ky rregullim do ketë efekt filmin tjetër, ose kur Totem riniset."
+
+#: ../src/totem-preferences.c:185
+msgid ""
+"Switching on or off this type of TV-Out requires a restart to take effect."
+msgstr ""
+"Shuajtja apo ndezja e këtij lloji TV-Out kërkon rinisje për të patur efekt."
+
+#: ../src/totem-preferences.c:297
+msgid "Changing the visuals effect type will require a restart to take effect."
+msgstr "Ndryshimi i efekteve vizualë kërkon rinisje për të patur efekt."
+
+#: ../src/totem-preferences.c:381
+msgid ""
+"The change of audio output type will only take effect when Totem is "
+"restarted."
+msgstr "Ndryshimi i daljes së zërit do ketë efekt vetëm kur Totem do riniset."
+
+#: ../src/totem-preferences.c:604
+msgid "Select Subtitle Font"
+msgstr "Zgjidh Gërmën e Nëntitujve"
+
+#. FIXME this should be setting an error?
+#: ../src/totem-properties-main.c:112 ../src/totem-properties-view.c:86
+#: ../src/totem-properties-view.c:94
+msgid "Audio/Video"
+msgstr "Audio/Video"
+
+#: ../src/totem-properties-view.c:88
+msgid "Video"
+msgstr "Video"
+
+#: ../src/totem-screenshot.c:151 ../src/totem-screenshot.c:162
+#, c-format
+msgid "Screenshot%d.png"
+msgstr "PamjeEkrani%d.png"
+
+#: ../src/totem-screenshot.c:204
+#, c-format
+msgid "File '%s' already exists."
+msgstr "File '%s' ekziston."
+
+#: ../src/totem-screenshot.c:206
+msgid "The screenshot was not saved"
+msgstr "Pamje e ekranit nuk u ruajt"
+
+#: ../src/totem-screenshot.c:217
+msgid "There was an error saving the screenshot."
+msgstr "Ndodhi një gabim në ruajtjen e pamjes së ekranit."
+
+#: ../src/totem-screenshot.c:250
+msgid "Screenshot.png"
+msgstr "PamjeEkrani.png"
+
+#: ../src/totem-scrsaver.c:115
+msgid "Playing a movie with Totem"
+msgstr "Duke luajtur një film me Totem"
+
+#: ../src/totem-statusbar.c:91
+msgid "Shadow type"
+msgstr "Lloji i hijes"
+
+#: ../src/totem-statusbar.c:92
+msgid "Style of bevel around the statusbar text"
+msgstr "Lloji i rilievit rreth tekstit të panelit të gjendjes"
+
+#: ../src/totem-statusbar.c:124 ../src/totem.c:264 ../src/totem.c:692
+msgid "Stopped"
+msgstr "Ndalur"
+
+#: ../src/totem-statusbar.c:142
+msgid "0:00 / 0:00"
+msgstr "0:00 / 0:00"
+
+#: ../src/totem-statusbar.c:180
+#, c-format
+msgid "%s (Streaming)"
+msgstr "%s (Duke rrjedhur)"
+
+#. Elapsed / Total Length
+#: ../src/totem-statusbar.c:187 ../src/totem-time-label.c:82
+#, c-format
+msgid "%s / %s"
+msgstr "%s / %s"
+
+#. Seeking to Time / Total Length
+#: ../src/totem-statusbar.c:190
+#, c-format
+msgid "Seek to %s / %s"
+msgstr "Kërko në %s / %s"
+
+#: ../src/totem-statusbar.c:248
+msgid "Buffering"
+msgstr "Duke regjistruar"
+
+#. eg: 75 %
+#: ../src/totem-statusbar.c:251
+#, c-format
+msgid "%d %%"
+msgstr "%d %%"
+
+#: ../src/totem-uri.c:227
+msgid "All files"
+msgstr "Të tërë file-t"
+
+#: ../src/totem-uri.c:233
+msgid "Supported files"
+msgstr "File-t e suportuar"
+
+#: ../src/totem-uri.c:255
+msgid "Select Movies or Playlists"
+msgstr "Zgjidh Filmat ose Listën"
+
+#: ../src/totem.c:252
+msgid "Playing"
+msgstr "Duke riprodhuar"
+
+#: ../src/totem.c:258
+msgid "Paused"
+msgstr "Pezulluar"
+
+#: ../src/totem.c:310
+msgid "Totem could not eject the optical media."
+msgstr "Totem nuk mundi të nxjerrë diskun optik."
+
+#: ../src/totem.c:338 ../src/totem.c:367 ../src/totem.c:813 ../src/totem.c:924
+#, c-format
+msgid "Totem could not play '%s'."
+msgstr "Totem nuk arriti të riprodhojë '%s'."
+
+#: ../src/totem.c:394
+#, c-format
+msgid ""
+"Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the "
+"appropriate plugins to handle it."
+msgstr ""
+"Totem nuk mundi të riprodhojë këtë lloj medieje (%s) pasi nuk ke plugin-at e "
+"duhur për të."
+
+#: ../src/totem.c:395
+msgid ""
+"Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play "
+"this media."
+msgstr ""
+"Të lutem instalo plugin-at e nevojshëm dhe rinis Totem për të riprodhuar "
+"këtë media."
+
+#: ../src/totem.c:403
+#, c-format
+msgid ""
+"Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to handle "
+"it."
+msgstr ""
+"Totem nuk mundi të riprodhojë këtë medie (%s) edhe pse një gjendet një "
+"plugin për të."
+
+#: ../src/totem.c:404
+msgid ""
+"You might want to check that a disc is present in the drive and that it is "
+"correctly configured."
+msgstr ""
+"Duhet të kontrollosh që një disk është gjendet në lexues dhe që është "
+"konfiguruar siç duhet."
+
+#: ../src/totem.c:432
+msgid "Totem was not able to play this disc."
+msgstr "Totem nuk pati mundësi ta luajë këtë disk."
+
+#: ../src/totem.c:433 ../src/totem.c:3334
+msgid "No reason."
+msgstr "Pa arsye."
+
+#: ../src/totem.c:699
+msgid "No File"
+msgstr "Asnjë File"
+
+#: ../src/totem.c:819
+msgid "No error message"
+msgstr "Asnjë mesazh gabimi"
+
+#: ../src/totem.c:1277 ../src/totem.c:1279
+msgid "An error occurred"
+msgstr "Ndodhi një gabim"
+
+#: ../src/totem.c:1644
+msgid "Open Location..."
+msgstr "Hap Vendndodhjen..."
+
+#: ../src/totem.c:1913
+msgid "Totem could not display the help contents."
+msgstr "Totem nuk mundi të shfaqë përmbajtjen e ndihmës."
+
+#: ../src/totem.c:1951
+#, c-format
+msgid "Movie Player using %s"
+msgstr "Riprodhues Filmi duke përdorur %s"
+
+#: ../src/totem.c:1955
+msgid "Totem"
+msgstr "Totem"
+
+#: ../src/totem.c:1957 ../src/vanity.c:261
+msgid "Copyright © 2002-2005 Bastien Nocera"
+msgstr "Copyright © 2002-2005 Bastien Nocera"
+
+#: ../src/totem.c:1962 ../src/vanity.c:266
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>\n"
+"Elian Myftiu <elian@alblinux.net>"
+
+#: ../src/totem.c:1995 ../src/totem.c:2003 ../src/vanity.c:299
+#: ../src/vanity.c:307
+msgid "Totem could not get a screenshot of that film."
+msgstr "Totem nuk mundi të marrë një pamje ekrani nga ai film."
+
+#: ../src/totem.c:2003 ../src/vanity.c:307
+msgid "This is not supposed to happen; please file a bug report."
+msgstr "Kjo nuk duhet të ndodhte, të lutem skedo një raportim defekti."
+
+#: ../src/totem.c:2030
+msgid "Totem couldn't show the movie properties window."
+msgstr "Totem nuk mundi të shfaqë dritaren e pronësisë së filmit."
+
+#: ../src/totem.c:2030
+msgid "Make sure that Totem is correctly installed."
+msgstr "Sigurohu që Totem është instaluar siç duhet."
+
+#: ../src/totem.c:2116
+#, c-format
+msgid "Totem could not seek in '%s'."
+msgstr "Totem nuk mundi të kërkojë në '%s'."
+
+#: ../src/totem.c:3334
+msgid "Totem could not startup."
+msgstr "Totem nuk mundi të nisë."
+
+#: ../src/totem.c:3476
+msgid "Could not initialize the thread-safe libraries."
+msgstr "E pamundur nisja e librarive thread-safe."
+
+#: ../src/totem.c:3476
+msgid "Verify your system installation. Totem will now exit."
+msgstr "Kontrollo instalimin e sistemit. Totem tani do dalë."
+
+#: ../src/totem.c:3499
+msgid "Totem could not initialize the configuration engine."
+msgstr "Totem nuk mundi të niste motorin e konfigurimit."
+
+#: ../src/totem.c:3499
+msgid "Make sure that GNOME is properly installed."
+msgstr "Sigurohu që GNOME është instaluar saktë."
+
+#. Main window
+#: ../src/totem.c:3527
+msgid "main window"
+msgstr "dritarja kryesore"
+
+#: ../src/totem.c:3532
+msgid "video popup menu"
+msgstr "menuja e videos"
+
+#: ../src/vanity.c:75
+msgid "Debug mode on"
+msgstr "Modaliteti gjetjeve të gabimeve ndezur"
+
+#: ../src/vanity.c:255
+#, c-format
+msgid "Webcam utility using %s"
+msgstr "Webcam po përdor %s"
+
+#: ../src/vanity.c:550
+#, c-format
+msgid ""
+"Vanity could not startup:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Vanity nuk mundi të nisej:\n"
+"%s"
+
+#: ../src/vanity.c:551
+msgid "No reason"
+msgstr "Pa arsye"
+
+#: ../src/vanity.c:589
+#, c-format
+msgid ""
+"Vanity could not contact the webcam.\n"
+"Reason: %s"
+msgstr ""
+"Vanity nuk mundi të komunikojë me webcam-in.\n"
+"Shkaku: %s"
+
+#: ../src/vanity.c:605
+#, c-format
+msgid ""
+"Vanity could not play video from the webcam.\n"
+"Reason: %s"
+msgstr ""
+"Vanity nuk mundi të riprodhojë video nga webcam-i.\n"
+"Shkaku: %s"
+
+#: ../src/vanity.c:641
+msgid "Vanity Webcam Utility"
+msgstr "Vegël Webcam-i Vanity"
+
+#: ../src/vanity.c:646
+msgid ""
+"Could not initialize the thread-safe libraries.\n"
+"Verify your system installation. Vanity will now exit."
+msgstr ""
+"Nuk munda të nis libraritë thread-safe.\n"
+"Kontrollo instalimin e sistemit tënd. Vanity tani po del."
+
+#: ../src/vanity.c:671
+#, c-format
+msgid ""
+"Vanity could not initialize the \n"
+"configuration engine:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Vanity nuk mundi të nisë \n"
+"motorin e konfigurimit:\n"
+"%s"
+
+#: ../src/vanity.c:691 ../src/vanity.c:706
+msgid ""
+"Couldn't load the main interface (vanity.glade).\n"
+"Make sure that Vanity is properly installed."
+msgstr ""
+"Nuk munda të ngarkoj ndërfaqen kryesore (vanity.glade).\n"
+"Sigurohu që Vanity është instaluar siç duhet."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:67
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:67
+msgid "Totem Video Window"
+msgstr "Dritarja Video e Totem-it"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2059
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3529
+msgid ""
+"The requested audio output was not found. Please select another audio output "
+"in the Multimedia Systems Selector."
+msgstr ""
+"Dalja e duhur e zërit nuk u gjet. Ju lutem zgjidhni një tjetër dalje zëri në "
+"Zgjedhësin e Sistemeve Multimedialë."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2064
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:1951
+msgid "Location not found."
+msgstr "Vendndodhja nuk u gjet."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2068
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:1954
+msgid "Could not open location; You may not have permission to open the file."
+msgstr "E pamundur hapja e vendndodhjes; Nuk keni të drejtë të hapni atë file."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2079
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3480
+msgid ""
+"The video output is in use by another application. Please close other video "
+"applications, or select another video output in the Multimedia Systems "
+"Selector."
+msgstr ""
+"Dalja e videos është duke u përdorur nga një program tjetër. Ju lutem "
+"mbyllni programe të tjerë videosh, ose zgjidhni një tjetër dalje videoje në "
+"Zgjedhësin e Sistemeve Multimedialë."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2085
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3523
+msgid ""
+"The audio output is in use by another application. Please select another "
+"audio output in the Multimedia Systems Selector. You may want to consider "
+"using a sound server."
+msgstr ""
+"Dalja e zërit është duke u përdorur nga një program tjetër. Ju lutem "
+"zgjidhni një tjetër dalje audio në Zgjedhësin e Sistemeve Multimedialë. Mund "
+"të konsideroni përdorimin e një shërbyesi zëri."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2100
+msgid ""
+"Cannot play this file over the network. Try downloading it to disk first."
+msgstr ""
+"E pamundur luajtja e këtij file në rrjet. Provo ta shkarkosh në disk fillimisht."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2178
+msgid "Media file could not be played."
+msgstr "File nuk mundi të luhej."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2260
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2311
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:1886
+msgid "Failed to retrieve working directory"
+msgstr "Dështoi në tërheqjen e dosjes së punës"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3763
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3191
+msgid "Too old version of GStreamer installed."
+msgstr "Versioni i instaluar për GStreamer është tepër i vjetër."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3770
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3199
+msgid "Media contains no supported video streams."
+msgstr "Media nuk përmban rrjedhë video."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4115
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3384
+msgid ""
+"Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer "
+"installation."
+msgstr ""
+"Dështoi në krijimin e një objekti GStreamer. Ju lutem kontrolloni instalimin "
+"e GStreamer."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4230
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4314
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3491
+msgid ""
+"Failed to open video output. It may not be available. Please select another "
+"video output in the Multimedia Systems Selector."
+msgstr ""
+"Dështoi në hapjen e daljes së videos. Mund të mos jetë e pranishme. Ju lutem "
+"zgjidhni një dalje tjetër video në Zgjedhësin e Sistemeve Multimedialë."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4239
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3495
+msgid ""
+"Could not find the video output. You may need to install additional "
+"GStreamer plugins, or select another video output in the Multimedia Systems "
+"Selector."
+msgstr ""
+"Dështoi në hapjen e daljes së videos. Mund të ju duhet të instaloni plugin "
+"shtesë GStreamer ose të zgjidhni një dalje tjetër video në Zgjedhësin e "
+"Sistemeve Multimedialë."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4258
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3540
+msgid ""
+"Failed to open audio output. You may not have permission to open the sound "
+"device, or the sound server may not be running. Please select another audio "
+"output in the Multimedia Systems Selector."
+msgstr ""
+"Dështoi në hapjen e daljes së zërit. Mund të mos keni të drejtën për të "
+"hapur dispozitivin e zërit, ose shërbyesi i zërit mund të mos jetë duke "
+"xhiruar. Ju lutem zgjidhni një tjetër dalje zëri në Zgjedhësin e Sistemeve "
+"Multimedialë."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4268
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3544
+msgid ""
+"Could not find the audio output. You may need to install additional "
+"GStreamer plugins, or select another audio output in the Multimedia Systems "
+"Selector."
+msgstr ""
+"Dalja e duhur e zërit nuk u gjet. Mund të ju duhet të instaloni plugin "
+"shtesë GStreamer ose të zgjidhni një tjetër dalje zëri në Zgjedhësin e "
+"Sistemeve Multimedialë"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:1975
+msgid "Failed to open media file; unknown error"
+msgstr "Dështoi në hapjen e medias; gabim i panjohur"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:2027
+#, c-format
+msgid "Failed to play: %s"
+msgstr "Dështoi të luajë: %s"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:2029
+msgid "unknown error"
+msgstr "gabim i panjohur"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:688
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't load the '%s' audio driver\n"
+"Check that the device is not busy."
+msgstr ""
+"Nuk munda të ngarkoj driver-in e zërit '%s'\n"
+"Kontrollo që dispozitivi nuk është i zënë."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1148
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1732
+msgid ""
+"No video output is available. Make sure that the program is correctly "
+"installed."
+msgstr ""
+"Asnjë dalje video në dispozicion. Sigurohu që programi është instaluar saktë."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1271
+msgid "The server you are trying to connect to is not known."
+msgstr "Serveri me të cilin po përpiqesh të lidhesh është i panjohur."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1275
+#, c-format
+msgid "The device name you specified (%s) seems to be invalid."
+msgstr "Emri i dispozitivit që përcaktove (%s) ngjan të jetë i pavlefshëm."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1279
+#, c-format
+msgid "The server you are trying to connect to (%s) is unreachable."
+msgstr "Serveri me të cilin po përpiqesh të lidhesh (%s) është i paarritshëm."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1283
+msgid "The connection to this server was refused."
+msgstr "Lidhja me këtë server nuk u pranua."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1287
+msgid "The specified movie could not be found."
+msgstr "Filmi në fjalë nuk u gjet."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1293
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1311
+msgid ""
+"The source seems encrypted, and can't be read. Are you trying to play an "
+"encrypted DVD without libdvdcss?"
+msgstr ""
+"Buruesit ngjajnë të jenë kodifikuar, dhe nuk mund të lexohen. Mos po "
+"përpiqesh të shikosh një DVD të kodifikuar pa libdvdcss?"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1296
+msgid "The movie could not be read."
+msgstr "Filmi nuk mundi të lexohej."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1305
+#, c-format
+msgid "A problem occurred while loading a library or a decoder (%s)."
+msgstr ""
+"Pati një problem gjatë ngarkimit të një librarie apo një çkodifikuesi (%s)."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1314
+msgid "This file is encrypted and cannot be played back."
+msgstr "File është i kodifikuar dhe nuk mund të shikohet."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1319
+msgid "For security reasons, this movie can not be played back."
+msgstr "Për arsye sigurie, ky film nuk mund të shikohet."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1324
+msgid "The audio device is busy. Is another application using it?"
+msgstr ""
+"Dispozitivi i zërit është i zënë. Mos po e përdor ndonjë program tjetër?"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1329
+msgid "You are not allowed to open this file."
+msgstr "Nuk lejohet ta hapësh këtë file."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1331
+msgid "The server refused access to this file or stream."
+msgstr "Serveri nuk pranoi hyrjen me këtë file apo rrymë."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1340
+msgid "The file you tried to play is an empty file."
+msgstr "File që po përpiqesh të luash është një file bosh."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1534
+msgid "There is no input plugin to handle the location of this movie"
+msgstr "Nuk ka asnjë plugin hyrës për të parë këtë film"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1538
+msgid "There is no plugin to handle this movie."
+msgstr "Nuk ka asnjë plugin për të parë këtë film."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1542
+msgid "This movie is broken and can not be played further."
+msgstr "Ky film ka gabime dhe nuk mund të shikohet më tej."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1546
+msgid "This location is not a valid one."
+msgstr "Kjo vendndodhje nuk është e vlefshme."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1550
+msgid "This movie could not be opened."
+msgstr "Ky film nuk mund të shikohej."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1554
+msgid "Generic Error."
+msgstr "Gabim i Përgjithshëm."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2099
+msgid "This movie is a still image. You can open it with an image viewer."
+msgstr ""
+"Ky film është një pamje në prehje. Mund ta hapësh me një shikues pamjesh."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2123
+#, c-format
+msgid ""
+"Video codec '%s' is not handled. You might need to install additional "
+"plugins to be able to play some types of movies"
+msgstr ""
+"Kodifikuesi i videos '%s' nuk punon. Ndoshta të duhet të instalosh plugin-a "
+"të tjerë për të parë disa lloje filmash."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2127
+#, c-format
+msgid ""
+"Audio codec '%s' is not handled. You might need to install additional "
+"plugins to be able to play some types of movies"
+msgstr ""
+"Kodifikuesi i zërit '%s' nuk punon. Ndoshta të duhet të instalosh plugin-a "
+"të tjerë për të parë disa lloje filmash."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2143
+msgid "This is an audio-only file, and there is no audio output available."
+msgstr "Ky është vetëm një file audio, dhe nuk ka dalje zëri në dispozicion."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3577
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3624
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3646
+#, c-format
+msgid "Language %d"
+msgstr "Gjuha %d"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3683
+msgid "No video to capture."
+msgstr "Asnjë sinjal video."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3691
+msgid "Video codec is not handled."
+msgstr "Kodifikuesi i videos nuk punon."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3699
+msgid "Movie is not playing."
+msgstr "Filmi ka ndalur."
+
+#: ../src/backend/video-utils.c:272
+#, c-format
+msgid "%d hour"
+msgid_plural "%d hours"
+msgstr[0] "%d orë"
+msgstr[1] "%d orë"
+
+#: ../src/backend/video-utils.c:274
+#, c-format
+msgid "%d minute"
+msgid_plural "%d minutes"
+msgstr[0] "%d minutë"
+msgstr[1] "%d minutë"
+
+#: ../src/backend/video-utils.c:277
+#, c-format
+msgid "%d second"
+msgid_plural "%d seconds"
+msgstr[0] "%d sekondë"
+msgstr[1] "%d sekonda"
+
+#. hour:minutes:seconds
+#: ../src/backend/video-utils.c:283
+#, c-format
+msgid "%s %s %s"
+msgstr "%s %s %s"
+
+#. minutes:seconds
+#: ../src/backend/video-utils.c:286
+#, c-format
+msgid "%s %s"
+msgstr "%s %s"
+
+#. seconds
+#: ../src/backend/video-utils.c:289
+#, c-format
+msgid "%s"
+msgstr "%s"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:114
+#, c-format
+msgid "Failed to find real device node for %s: %s"
+msgstr "Dështoi në gjetjen e nyjes së vërtetë të dispozitivit për %s: %s"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:125
+#, c-format
+msgid "Failed to read symbolic link %s: %s"
+msgstr "Dështoi në leximin e lidhjes simbolike %s: %s"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:276
+#, c-format
+msgid "Failed to find mountpoint for device %s in /etc/fstab"
+msgstr ""
+"Dështoi në gjetjen e pikës së montimit për dispozitivin %s në /etc/fstab"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:314
+msgid "Please check that a disc is present in the drive."
+msgstr "Të lutem kontrollo që gjendet një disk brenda në lexues."
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:317
+#, c-format
+msgid "Failed to open device %s for reading: %s"
+msgstr "Dështoi në hapjen e dispozitivit %s për lexim: %s"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:328
+#, c-format
+msgid "Failed to retrieve capabilities of device %s: %s"
+msgstr "Dështoi në marrjen e mundësive të dispozitivit %s: %s"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:361
+#, c-format
+msgid "Drive status 0x%x (%s) - check disc"
+msgstr "Gjendja e lexuesit 0x%x (%s) - kontrollo diskun"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:408
+#, c-format
+msgid "Failed to mount %s"
+msgstr "Dështoi të ngarkojë: %s"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:430
+#, c-format
+msgid "Failed to find mountpoint for %s"
+msgstr "Dështoi të gjejë pikën e montimit për %s"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:489
+#, c-format
+msgid "Error getting %s disc status: %s"
+msgstr "Gabim në marrjen e gjendjes së diskut %s: %s"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:518
+#, c-format
+msgid "Unexpected/unknown cd type 0x%x (%s)"
+msgstr "Lloj i papritur/panjohur cd-je 0x%x (%s)"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:727
+msgid "Audio CD"
+msgstr "CD Audio"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:729
+msgid "Video CD"
+msgstr "Video CD"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:731
+msgid "DVD"
+msgstr "DVD"
+
+#: ../src/plparse/totem-pl-parser.c:252
+#, c-format
+msgid "Couldn't write parser: %s"
+msgstr "Nuk munda të shkruaj analizën: %s"
+
+#: ../src/plparse/totem-pl-parser.c:360 ../src/plparse/totem-pl-parser.c:501
+#, c-format
+msgid "Couldn't open file '%s': %s"
+msgstr "Nuk munda të hap file-n '%s': %s"
+
+#~ msgid "Select CD"
+#~ msgstr "Zgjidh CD"
+
+#~ msgid "Please select the currently playing CD:"
+#~ msgstr "Ju lutem zgjidhni CD që po luhet tani:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The requested audio output was not found. Please select another audio "
+#~ "output in the Multimedia Systems Selector"
+#~ msgstr ""
+#~ "Dalja e duhur e zërit nuk u gjet. Ju lutem zgjidhni një tjetër dalje zëri "
+#~ "në Zgjedhësin e Sistemeve Multimedialë"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Could not find the audio output. You may need to install additional "
+#~ "GStreamer plugins, or select another audio output in the Multimedia "
+#~ "Systems Selector"
+#~ msgstr ""
+#~ "Dalja e duhur e zërit nuk u gjet. Mund të ju duhet të instaloni plugin "
+#~ "shtesë GStreamer ose të zgjidhni një tjetër dalje zëri në Zgjedhësin e "
+#~ "Sistemeve Multimedialë"
+
+#~ msgid "Unexpected error status %d while mounting %s"
+#~ msgstr "Gabim i papritur %d ndërsa montohej %s"
+
+#~ msgid "Failed to play Audio/Video Disc"
+#~ msgstr "Dështoi luajtjen e diskut Audio/Video"
+
+#~ msgid "Reason unknown"
+#~ msgstr "Arsye e panjohur"
+
+#~ msgid "Select Files"
+#~ msgstr "Zgjidh File-t"
diff --git a/trunk/po/sr.po b/trunk/po/sr.po
new file mode 100644
index 000000000..d1f66dbe3
--- /dev/null
+++ b/trunk/po/sr.po
@@ -0,0 +1,2169 @@
+# Serbian translation of totem
+# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2003, 2004, 2005, 2006.
+#
+# This file is distributed under the same license as the totem package.
+#
+# Maintainer: Вељко М. Станојевић <veljko@vms.homelinux.net>
+# Reviewed on 2005-07-11 by Данило Шеган <danilo@gnome.org>
+# Reviewed on 2005-09-03 by Андрија Зарић <andrija@gmail.com>
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: totem\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2006-02-21 00:54+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-02-19 19:09+0100\n"
+"Last-Translator: Слободан Д. Средојевић <slobo@akrep.be>\n"
+"Language-Team: Serbian (sr) <gnom@prevod.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+
+#: ../data/playlist.glade.h:1
+msgid "Add..."
+msgstr "Додај..."
+
+#: ../data/playlist.glade.h:2
+msgid "Move Down"
+msgstr "Премести испод"
+
+#: ../data/playlist.glade.h:3
+msgid "Move Up"
+msgstr "Премести изнад"
+
+#: ../data/playlist.glade.h:4 ../src/totem-sidebar.c:131
+msgid "Playlist"
+msgstr "Листа"
+
+#: ../data/playlist.glade.h:5
+msgid "Remove"
+msgstr "Уклони"
+
+#: ../data/playlist.glade.h:6
+msgid "Save..."
+msgstr "Сачувај..."
+
+#: ../data/playlist.glade.h:7
+msgid "_Copy Location"
+msgstr "_Умножи путању..."
+
+#: ../data/popup.glade.h:1 ../data/totem.glade.h:46
+msgid "Next chapter or movie"
+msgstr "Следеће поглавље или филм"
+
+#: ../data/popup.glade.h:2 ../data/totem.glade.h:51
+msgid "Play / Pa_use"
+msgstr "Пусти / п_ауза"
+
+#: ../data/popup.glade.h:3 ../data/totem.glade.h:52
+msgid "Play or pause the movie"
+msgstr "Пусти или паузирај филм"
+
+#: ../data/popup.glade.h:4 ../data/totem.glade.h:55
+msgid "Previous chapter or movie"
+msgstr "Претходно поглавље или филм"
+
+#: ../data/popup.glade.h:5 ../data/totem.glade.h:72
+msgid "Show _Controls"
+msgstr "Прикажи _контроле"
+
+#: ../data/popup.glade.h:6 ../data/totem.glade.h:74
+msgid "Show controls"
+msgstr "Прикажи контроле"
+
+#: ../data/popup.glade.h:7 ../data/totem.glade.h:77
+msgid "Skip _Backwards"
+msgstr "Прескочи унатра_г"
+
+#: ../data/popup.glade.h:8 ../data/totem.glade.h:78
+msgid "Skip _Forward"
+msgstr "Прескочи унапр_ед"
+
+#: ../data/popup.glade.h:9 ../data/totem.glade.h:79
+msgid "Skip backwards"
+msgstr "Прескочи унатраг"
+
+#: ../data/popup.glade.h:10 ../data/totem.glade.h:80
+msgid "Skip forward"
+msgstr "Прескочи унапред"
+
+#: ../data/popup.glade.h:11 ../src/totem-options.c:46
+msgid "Volume Down"
+msgstr "Утишај"
+
+#: ../data/popup.glade.h:12 ../src/totem-options.c:45
+msgid "Volume Up"
+msgstr "Појачај"
+
+#: ../data/popup.glade.h:13 ../data/totem.glade.h:108
+msgid "Volume up"
+msgstr "Појачај"
+
+#: ../data/popup.glade.h:14 ../data/totem.glade.h:131
+msgid "_Next Chapter/Movie"
+msgstr "_Следеће поглавље/филм"
+
+#: ../data/popup.glade.h:15 ../data/totem.glade.h:133
+msgid "_Previous Chapter/Movie"
+msgstr "_Претходно поглавље/филм"
+
+#: ../data/properties.glade.h:1 ../data/screenshot.glade.h:1
+#: ../data/totem.glade.h:1
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#: ../data/properties.glade.h:2
+msgid "0 frames per second"
+msgstr "0 кадрова у секунди"
+
+#: ../data/properties.glade.h:3
+msgid "0 kbps"
+msgstr "0 Kbit/s"
+
+#. 0 seconds
+#: ../data/properties.glade.h:4 ../data/skip_to.glade.h:1
+#: ../src/backend/video-utils.c:292
+msgid "0 seconds"
+msgstr "0 секунди"
+
+#: ../data/properties.glade.h:5
+msgid "0 x 0"
+msgstr "0 х 0"
+
+#: ../data/properties.glade.h:6
+msgid "<b>Audio</b>"
+msgstr "<b>Звук</b>"
+
+#: ../data/properties.glade.h:7
+msgid "<b>General</b>"
+msgstr "<b>Опште</b>"
+
+#: ../data/properties.glade.h:8
+msgid "<b>Video</b>"
+msgstr "<b>Видео</b>"
+
+#: ../data/properties.glade.h:9
+msgid "Album:"
+msgstr "Албум:"
+
+#: ../data/properties.glade.h:10
+msgid "Artist:"
+msgstr "Извођач:"
+
+#: ../data/properties.glade.h:11
+msgid "Bitrate:"
+msgstr "Брзина бита:"
+
+#: ../data/properties.glade.h:12
+msgid "Codec:"
+msgstr "Кодек:"
+
+#: ../data/properties.glade.h:13
+msgid "Dimensions:"
+msgstr "Димензије:"
+
+#: ../data/properties.glade.h:14
+msgid "Duration:"
+msgstr "Трајање:"
+
+#: ../data/properties.glade.h:15
+msgid "Framerate:"
+msgstr "Брзина кадрова:"
+
+#. Dimensions
+#. Video Codec
+#. Audio Codec
+#: ../data/properties.glade.h:16 ../src/bacon-video-widget-properties.c:152
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:154
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:157
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:160
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:163
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:165
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:227
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:229
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:246
+msgid "N/A"
+msgstr "недоступно"
+
+#: ../data/properties.glade.h:17 ../src/totem.c:2040
+msgid "Properties"
+msgstr "Особине"
+
+#: ../data/properties.glade.h:18
+msgid "Title:"
+msgstr "Наслов:"
+
+#. Title
+#. Artist
+#. Album
+#. Year
+#: ../data/properties.glade.h:19 ../src/bacon-video-widget-properties.c:141
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:143
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:145
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:147
+msgid "Unknown"
+msgstr "Непознат"
+
+#: ../data/properties.glade.h:20
+msgid "Year:"
+msgstr "Година:"
+
+#: ../data/screenshot.glade.h:2
+msgid "*"
+msgstr "*"
+
+#: ../data/screenshot.glade.h:3
+msgid "<b>Preview</b>"
+msgstr "<b>Преглед</b>"
+
+#: ../data/screenshot.glade.h:4 ../src/totem-screenshot.c:346
+msgid "Save Screenshot"
+msgstr "Сачувај снимак екрана"
+
+#: ../data/screenshot.glade.h:5
+msgid "Save screenshot"
+msgstr "Сачувај снимак екрана"
+
+#: ../data/screenshot.glade.h:6
+msgid "Save screenshot to _desktop"
+msgstr "Сачувај снимак екрана на _радну површину"
+
+#: ../data/screenshot.glade.h:7
+msgid "Save screenshot to _file:"
+msgstr "Сачувај снимак екрана у _датотеку:"
+
+#: ../data/skip_to.glade.h:2 ../src/totem-skipto.c:140
+msgid "Skip to"
+msgstr "Прескочи до"
+
+#: ../data/skip_to.glade.h:3
+msgid "_Skip to:"
+msgstr "Пре_скочи до:"
+
+#: ../data/skip_to.glade.h:4
+msgid "seconds"
+msgstr "секунди"
+
+# note(slobo):Тотем је Гномов централни програм за пуштање
+# и филмова и музике а чини се да ће тако и остати
+# „Гномов биоскоп и музичка кутија“ ?
+#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1
+msgid "Movie Player"
+msgstr "Гномов биоскоп и музичка кутија"
+
+#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:2
+msgid "Play movies and songs"
+msgstr "Пуштање филмова и песама"
+
+#: ../data/totem.glade.h:2
+msgid ""
+"14.4 Kbps Modem\n"
+"19.2 Kbps Modem\n"
+"28.8 Kbps Modem\n"
+"33.6 Kbps Modem\n"
+"34.4 Kbps Modem\n"
+"56 Kbps Modem/ISDN\n"
+"112 Kbps Dual ISDN/DSL\n"
+"256 Kbps DSL/Cable\n"
+"384 Kbps DSL/Cable\n"
+"512 Kbps DSL/Cable\n"
+"1.5 Mbps T1/Intranet/LAN\n"
+"Intranet/LAN"
+msgstr ""
+"14,4 Kbit/s модем\n"
+"19,2 Kbit/s модем\n"
+"28,8 Kbit/s модем\n"
+"33,6 Kbit/s модем\n"
+"34,4 Kbit/s модем\n"
+"56 Kbit/s модем/ISDN\n"
+"112 Kbit/s двоканални ISDN/DSL\n"
+"256 Kbit/s DSL/Кабл\n"
+"384 Kbit/s DSL/Кабл\n"
+"512 Kbit/s DSL/Кабл\n"
+"1,5 Mbit/s Т1/Интранет/ЛАН\n"
+"Интернет/ЛАН"
+
+#: ../data/totem.glade.h:14
+msgid "16:9 (Widescreen)"
+msgstr "16:9 (широки екран)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:15
+msgid "2.11:1 (DVB)"
+msgstr "2.11:1 (ДВБ)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:16
+msgid "4:3 (TV)"
+msgstr "4:3 (ТВ)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:17
+msgid "<b>Audio Output</b>"
+msgstr "<b>Звучни излаз</b>"
+
+#: ../data/totem.glade.h:18
+msgid "<b>Color balance</b>"
+msgstr "<b>Равнотежа боја</b>"
+
+#: ../data/totem.glade.h:19
+msgid "<b>Display</b>"
+msgstr "<b>Приказ</b>"
+
+#: ../data/totem.glade.h:20
+msgid "<b>Networking</b>"
+msgstr "<b>Мрежа</b>"
+
+#: ../data/totem.glade.h:21
+msgid "<b>Subtitles</b>"
+msgstr "<b>Преводи</b>"
+
+#: ../data/totem.glade.h:22
+msgid "<b>TV-Out</b>"
+msgstr "<b>ТВ излаз</b>"
+
+#: ../data/totem.glade.h:23
+msgid "<b>Visual Effects</b>"
+msgstr "<b>Визуелни ефекти</b>"
+
+#: ../data/totem.glade.h:24
+msgid "<span size=\"medium\"><b>No file</b></span>"
+msgstr "<span size=\"medium\"><b>Нема датотеке</b></span>"
+
+#: ../data/totem.glade.h:25
+msgid "A_udio Menu"
+msgstr "Мени за з_вук"
+
+#: ../data/totem.glade.h:26
+msgid "Always on _Top"
+msgstr "Увек на _врху"
+
+#: ../data/totem.glade.h:27
+msgid "Always on top"
+msgstr "Увек на врху"
+
+#: ../data/totem.glade.h:28 ../src/totem-properties-view.c:92
+msgid "Audio"
+msgstr "Звук"
+
+#: ../data/totem.glade.h:29 ../src/totem-menu.c:271 ../src/totem-menu.c:292
+msgid "Auto"
+msgstr "Самоприлагоди"
+
+#: ../data/totem.glade.h:30
+msgid "Automatically _resize the window when a new video is loaded"
+msgstr "Сам промени величину прозора када се нови видео учита"
+
+#: ../data/totem.glade.h:31
+msgid "Co_ntrast:"
+msgstr "Ко_нтраст:"
+
+#: ../data/totem.glade.h:32
+msgid "Connection _speed:"
+msgstr "Брзина _везе:"
+
+#: ../data/totem.glade.h:33
+msgid "Deinterlace"
+msgstr "Расплитање"
+
+#: ../data/totem.glade.h:34
+msgid "Display"
+msgstr "Приказ"
+
+#: ../data/totem.glade.h:35
+msgid "Fit Window to Movie"
+msgstr "Прилагоди прозор филму"
+
+#: ../data/totem.glade.h:36
+msgid "General"
+msgstr "Опште"
+
+#: ../data/totem.glade.h:37
+msgid "Go to the DVD menu"
+msgstr "Иди на ДВД мени"
+
+#: ../data/totem.glade.h:38
+msgid "Go to the angle menu"
+msgstr "Иди на мени за углове"
+
+#: ../data/totem.glade.h:39
+msgid "Go to the audio menu"
+msgstr "Иди на мени звука"
+
+#: ../data/totem.glade.h:40
+msgid "Go to the chapter menu"
+msgstr "Иди на мени поглавља"
+
+#: ../data/totem.glade.h:41
+msgid "Go to the title menu"
+msgstr "Иди на мени наслова"
+
+#: ../data/totem.glade.h:42
+msgid "Help contents"
+msgstr "Садржај помоћи"
+
+#: ../data/totem.glade.h:43
+msgid "Languages"
+msgstr "Језици"
+
+#: ../data/totem.glade.h:44
+msgid "Leave Fullscreen"
+msgstr "Напусти цео екран"
+
+#: ../data/totem.glade.h:45 ../src/totem-options.c:41
+msgid "Next"
+msgstr "Следећи"
+
+#: ../data/totem.glade.h:47
+msgid "No Language Selection Available"
+msgstr "Избор језика није доступан"
+
+#: ../data/totem.glade.h:48
+msgid "No subtitles selection available"
+msgstr "Избор превода није доступан"
+
+#: ../data/totem.glade.h:49
+msgid "Open _Location..."
+msgstr "Отвори _путању..."
+
+#: ../data/totem.glade.h:50
+msgid "Open a non-local file"
+msgstr "Отвори датотеку која није локална"
+
+#: ../data/totem.glade.h:53 ../src/totem-options.c:38
+msgid "Play/Pause"
+msgstr "Пусти/пауза"
+
+#: ../data/totem.glade.h:54 ../src/totem-options.c:42
+msgid "Previous"
+msgstr "Претходни"
+
+#: ../data/totem.glade.h:56
+msgid "Reset To _Defaults"
+msgstr "_Врати на подразумевано"
+
+#: ../data/totem.glade.h:57
+msgid "Resize _1:1"
+msgstr "Величина _1:1"
+
+#: ../data/totem.glade.h:58
+msgid "Resize _2:1"
+msgstr "Величина _2:1"
+
+#: ../data/totem.glade.h:59
+msgid "Resize to half the video size"
+msgstr "Пола величине видеа"
+
+#: ../data/totem.glade.h:60
+msgid "Resize to twice the video size"
+msgstr "Двострука величина видеа"
+
+#: ../data/totem.glade.h:61
+msgid "Resize to video size"
+msgstr "Изворна величина видеа"
+
+#: ../data/totem.glade.h:62
+msgid "S_ubtitles"
+msgstr "_Преводи"
+
+#: ../data/totem.glade.h:63
+msgid "Sat_uration:"
+msgstr "_Засићење:"
+
+#: ../data/totem.glade.h:64
+msgid "Set the aspect ratio"
+msgstr "Постави однос ширине и висине"
+
+#: ../data/totem.glade.h:65
+msgid "Set the repeat mode"
+msgstr "Постави режим за понављање"
+
+#: ../data/totem.glade.h:66
+msgid "Set the shuffle mode"
+msgstr "Постави испретумбани режим"
+
+#: ../data/totem.glade.h:67
+msgid "Sets 16:9 (Anamorphic) aspect ratio"
+msgstr "Постави однос 16:9 (анаморфни) ширине и висине"
+
+#: ../data/totem.glade.h:68
+msgid "Sets 2.11:1 (DVB) aspect ratio"
+msgstr "Постави однос 2,11:9 (ДВБ) ширине и висине"
+
+#: ../data/totem.glade.h:69
+msgid "Sets 4:3 (TV) aspect ratio"
+msgstr "Постави однос 4:3 (ТВ) ширине и висине"
+
+#: ../data/totem.glade.h:70
+msgid "Sets automatic aspect ratio"
+msgstr "Сам постави однос висине и ширине"
+
+#: ../data/totem.glade.h:71
+msgid "Sets square aspect ratio"
+msgstr "Постави квадратни однос висине и ширине"
+
+#: ../data/totem.glade.h:73
+msgid "Show _visual effects when an audio file is played"
+msgstr "Прикажи _визуелне ефекте када је пуштена аудио датотека"
+
+#: ../data/totem.glade.h:75
+msgid "Show or hide the sidebar"
+msgstr "Прикажи или сакриј бочну површ"
+
+#: ../data/totem.glade.h:76
+msgid "Shuff_le Mode"
+msgstr "Испре_тумбани режим"
+
+#: ../data/totem.glade.h:81
+msgid "Skip to a specific time"
+msgstr "Прескочи до одређеног времена"
+
+#: ../data/totem.glade.h:82
+msgid ""
+"Small\n"
+"Normal\n"
+"Large\n"
+"Extra Large"
+msgstr ""
+"Мали\n"
+"Обични\n"
+"Велики\n"
+"Огромни"
+
+#: ../data/totem.glade.h:86
+msgid "Square"
+msgstr "Квадрат"
+
+#: ../data/totem.glade.h:87
+msgid ""
+"Stereo\n"
+"4-channel\n"
+"4.1-channel\n"
+"5.0-channel\n"
+"5.1-channel\n"
+"AC3 Passthrough"
+msgstr ""
+"Стерео\n"
+"4-канални\n"
+"4.1-канала\n"
+"5.0-канала\n"
+"5.1-канала\n"
+"AC3 пропуштање"
+
+#: ../data/totem.glade.h:93
+msgid "Subtitles"
+msgstr "Преводи"
+
+#: ../data/totem.glade.h:94
+msgid "Switch An_gles"
+msgstr "Проме_на угла гледања"
+
+#: ../data/totem.glade.h:95
+msgid "Switch angles"
+msgstr "Промени угао гледања"
+
+#: ../data/totem.glade.h:96
+msgid "Switch to fullscreen"
+msgstr "Пребаци на цео екран"
+
+#: ../data/totem.glade.h:97
+msgid "Take _Screenshot..."
+msgstr "Направи _снимак екрана..."
+
+#: ../data/totem.glade.h:98
+msgid "Take a screenshot"
+msgstr "Направи снимак екрана"
+
+#: ../data/totem.glade.h:99
+msgid "Time:"
+msgstr "Време:"
+
+#. Title
+#: ../data/totem.glade.h:100 ../src/totem.c:706 ../src/totem.c:3475
+#: ../src/totem.c:3492
+msgid "Totem Movie Player"
+msgstr "Тотем — Гномов биоскоп и музичка кутија"
+
+#: ../data/totem.glade.h:101
+msgid "Totem Preferences"
+msgstr "Поставке Тотема"
+
+#: ../data/totem.glade.h:102
+msgid "Tv-out in fullscreen by Nvidia (NTSC)"
+msgstr "ТВ-излаз преко целог екрана за Nvidia (NTSC)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:103
+msgid "Tv-out in fullscreen by Nvidia (PAL)"
+msgstr "ТВ-излаз преко целог екрана за Nvidia (PAL)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:104
+msgid "Visualisation _size:"
+msgstr "В_еличина визуализације:"
+
+#: ../data/totem.glade.h:105
+msgid "Volume _Down"
+msgstr "У_тишај"
+
+#: ../data/totem.glade.h:106
+msgid "Volume _Up"
+msgstr "По_јачај"
+
+#: ../data/totem.glade.h:107
+msgid "Volume down"
+msgstr "Утишај"
+
+#: ../data/totem.glade.h:109
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Увећај"
+
+#: ../data/totem.glade.h:110
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Умањи"
+
+#: ../data/totem.glade.h:111
+msgid "Zoom Reset"
+msgstr "Врати увећање"
+
+#: ../data/totem.glade.h:112
+msgid "Zoom in"
+msgstr "Увећај"
+
+#: ../data/totem.glade.h:113
+msgid "Zoom out"
+msgstr "Умањи"
+
+#: ../data/totem.glade.h:114
+msgid "Zoom reset"
+msgstr "Врати увећање"
+
+#: ../data/totem.glade.h:115
+msgid "_Angle Menu"
+msgstr "Мени за у_глове"
+
+#: ../data/totem.glade.h:116
+msgid "_Aspect Ratio"
+msgstr "_Однос ширине и висине"
+
+#: ../data/totem.glade.h:117
+msgid "_Audio output type:"
+msgstr "Врста _звучног излаза:"
+
+#: ../data/totem.glade.h:118
+msgid "_Brightness:"
+msgstr "_Осветљеност:"
+
+#: ../data/totem.glade.h:119
+msgid "_Chapter Menu"
+msgstr "Мени по_главља"
+
+#: ../data/totem.glade.h:120
+msgid "_Contents"
+msgstr "_Садржај"
+
+#: ../data/totem.glade.h:121
+msgid "_DVD Menu"
+msgstr "_ДВД мени"
+
+#: ../data/totem.glade.h:122
+msgid "_DXR3 TV-out"
+msgstr "_DXR3 ТВ излаз"
+
+#: ../data/totem.glade.h:123
+msgid "_Deinterlace"
+msgstr "_Расплитање"
+
+#: ../data/totem.glade.h:124
+msgid "_Eject"
+msgstr "Из_баци"
+
+#: ../data/totem.glade.h:125
+msgid "_Font:"
+msgstr "_Словни лик:"
+
+#: ../data/totem.glade.h:126
+msgid "_Fullscreen"
+msgstr "_Цео екран"
+
+#: ../data/totem.glade.h:127
+msgid "_Go"
+msgstr "_Иди"
+
+#: ../data/totem.glade.h:128
+msgid "_Hue:"
+msgstr "_Нијанса:"
+
+#: ../data/totem.glade.h:129
+msgid "_Languages"
+msgstr "_Језици"
+
+#: ../data/totem.glade.h:130
+msgid "_Movie"
+msgstr "_Филм"
+
+#: ../data/totem.glade.h:132
+msgid "_No TV-out"
+msgstr "_Без ТВ излаза"
+
+#: ../data/totem.glade.h:134
+msgid "_Repeat Mode"
+msgstr "_Режим понављања"
+
+#: ../data/totem.glade.h:135
+msgid "_Resize 1:2"
+msgstr "_Величина 1:2"
+
+#: ../data/totem.glade.h:136
+msgid "_Sidebar"
+msgstr "_Бочна површ"
+
+#: ../data/totem.glade.h:137
+msgid "_Skip to..."
+msgstr "Прескочи _до..."
+
+#: ../data/totem.glade.h:138
+msgid "_Sound"
+msgstr "_Звук"
+
+#: ../data/totem.glade.h:139
+msgid "_Title Menu"
+msgstr "Мени _наслова"
+
+#: ../data/totem.glade.h:140
+msgid "_Type of visualisation:"
+msgstr "Врст_а визуализације:"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:1
+msgid ""
+"Amount of data to buffer for network streams before starting to display the "
+"stream (in seconds)"
+msgstr ""
+"Количина података које учитати унапред за мрежне токове пре почетка приказа "
+"тока (у секундама)"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:2
+msgid "Buffer size"
+msgstr "Величина бафера"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:3
+msgid "Enable deinterlacing"
+msgstr "Укључи расплитање"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:4
+msgid "Height of the video widget"
+msgstr "Висина елемента за видео"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:5
+msgid "Maximum amount of data to decode ahead of display (in seconds)"
+msgstr "Највише података које декодирати пре приказа (у секундама)"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:6
+msgid "Name of the visual effects plugins"
+msgstr "Назив додатка за визуелне ефекте"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:7
+msgid "Network buffering threshold"
+msgstr "Праг за мрежно читање унапред"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:8
+msgid "Pango font description for subtitle rendering"
+msgstr "Опис Панго словног лика за исцртавање текста превода"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:9
+msgid "Repeat mode"
+msgstr "Режим понављања"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:10
+msgid "Resize the canvas automatically on file load"
+msgstr "Промени аутоматски величину платна при уносу датотеке"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:11
+msgid "Show visual effects when no video is displayed"
+msgstr "Прикажи визуелне ефекте када се не приказује видео"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:12
+msgid "Show visual effects when playing an audio only file."
+msgstr "Прикажи визуелне ефекте када је пуштена звучна датотека."
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:13
+msgid "Shuffle mode"
+msgstr "Испрету_мбани режим"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:14
+msgid "Sound volume"
+msgstr "Јачина звука"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:15
+msgid "Sound volume, in percent, between 0 and 100"
+msgstr "Јачина звука, као постотак, између 0 и 100"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:16
+msgid "Subtitle font"
+msgstr "Словни лик за текст превода"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:17
+msgid "The brightness of the video"
+msgstr "Осветљење видео снимка"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:18
+msgid "The contrast of the video"
+msgstr "Контраст видео снимка"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:19
+msgid "The hue of the video"
+msgstr "Нијансе видео снимка"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:20
+msgid "The saturation of the video"
+msgstr "Засићење видео снимка"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:21
+msgid "Type of audio output to use"
+msgstr "Врста звучног излаза који се користи"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:22
+msgid ""
+"Type of audio output to use: \"0\" for stereo, \"1\" for 4-channel output, "
+"\"2\" for 5.0 channel output, \"3\" for 5.1 channel output, \"4\" for AC3 "
+"Passthrough."
+msgstr ""
+"Врста звучног излаза који се користи: „0“ за стерео, „1“ за 4-канални излаз, "
+"„2“ за излаз са 5.0 канала, „3“ за излаз са 5.1 канала, „4“ за пропуштање "
+"AC3."
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:23
+msgid "Whether the main window should stay on top"
+msgstr "Да ли главни прозор остаје на врху"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:24
+msgid "Whether the main window should stay on top of the other ones"
+msgstr "Да ли главни прозор остаје изнад осталих прозора"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:25
+msgid "Whether the sidebar is shown"
+msgstr "Да ли се приказује бочна површ"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:26
+msgid "Whether to enable debug for the playback engine"
+msgstr "Да ли да се укључи праћење грешака при пуштању"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:27
+msgid "Width of the video widget"
+msgstr "Ширина елемента за видео"
+
+#: ../data/uri.glade.h:1
+msgid "Enter the _address of the file you would like to open:"
+msgstr "Унесите _адресу датотеке коју желите да отворите:"
+
+#: ../data/uri.glade.h:2
+msgid "Open Location"
+msgstr "Отвори место"
+
+#: ../data/vanity.desktop.in.in.h:1
+msgid "Vanity Webcam utility"
+msgstr "Vanity Webcam помагало"
+
+#: ../data/vanity.desktop.in.in.h:2
+msgid "View live webcam and upload pictures"
+msgstr "Прикажи live webcam и пренеси слике"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:1
+msgid "Save File"
+msgstr "Сними датотеку"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:2 ../src/vanity.c:259
+msgid "Vanity"
+msgstr "Vanity"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:3
+msgid "Vanity Preferences"
+msgstr "Поставке за Vanity"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:4
+msgid "Zoom 1:1"
+msgstr "Однос 1:1"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:5
+msgid "Zoom 1:2"
+msgstr "Однос 1:2"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:6
+msgid "Zoom 2:1"
+msgstr "Однос 2:1"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:7
+msgid "Zoom _1:1"
+msgstr "Однос _1:1"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:8
+msgid "Zoom _2:1"
+msgstr "Однос _2:1"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:9
+msgid "_Picture"
+msgstr "_Слика"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:10
+msgid "_Zoom 1:2"
+msgstr "Од_нос 1:2"
+
+#: ../src/bacon-v4l-selection.c:191
+msgid "Unnamed CDROM"
+msgstr "Неименовани носач"
+
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:224
+#, c-format
+msgid "%d x %d"
+msgstr "%d x %d"
+
+# bug: plural-forms
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:227
+#, c-format
+msgid "%d frames per second"
+msgstr "%d кадрова у секунди"
+
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:229
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:246
+#, c-format
+msgid "%d kbps"
+msgstr "%d Kbit/s"
+
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:280
+msgid "Properties dialog"
+msgstr "Прозорче са особинама"
+
+#. +
+#: ../src/bacon-volume.c:187
+msgid "+"
+msgstr "+"
+
+#. -
+#: ../src/bacon-volume.c:203
+msgid "-"
+msgstr "-"
+
+#: ../src/egg-recent-view-gtk.c:346
+#, c-format
+msgid "Open '%s'"
+msgstr "Отвори „%s“"
+
+#: ../src/egg-recent-view-gtk.c:446
+msgid "Empty"
+msgstr "Празно"
+
+#: ../src/totem-interface.c:114
+#, c-format
+msgid "Couldn't load the '%s' interface."
+msgstr "Није успело учитавање сучеља „%s“."
+
+#: ../src/totem-interface.c:116 ../src/totem-interface.c:118
+msgid "Make sure that Totem is properly installed."
+msgstr "Проверите да ли је Тотем правилно инсталиран."
+
+#: ../src/totem-menu.c:267 ../src/totem-menu.c:289
+msgid "None"
+msgstr "Ништа"
+
+#: ../src/totem-menu.c:580
+#, c-format
+msgid "Play Disc '%s'"
+msgstr "Пусти диск „%s“"
+
+#: ../src/totem-options.c:36
+msgid "Backend options"
+msgstr "Опције зачеља"
+
+#: ../src/totem-options.c:37
+msgid "Enable debug"
+msgstr "Омогући разбубирање"
+
+#: ../src/totem-options.c:39 ../src/totem.c:260 ../src/totem.c:268
+msgid "Play"
+msgstr "Пусти"
+
+#: ../src/totem-options.c:40 ../src/totem.c:254
+msgid "Pause"
+msgstr "Паузирај"
+
+#: ../src/totem-options.c:43
+msgid "Seek Forwards"
+msgstr "Тражи унапред"
+
+#: ../src/totem-options.c:44
+msgid "Seek Backwards"
+msgstr "Тражи уназад"
+
+#: ../src/totem-options.c:47
+msgid "Toggle Fullscreen"
+msgstr "На цео-екран"
+
+#: ../src/totem-options.c:48
+msgid "Show/Hide Controls"
+msgstr "Прикажи/сакриј контроле"
+
+#: ../src/totem-options.c:49
+msgid "Quit"
+msgstr "Изађи"
+
+#: ../src/totem-options.c:50
+msgid "Enqueue"
+msgstr "Закажи"
+
+#: ../src/totem-options.c:51
+msgid "Replace"
+msgstr "Замени"
+
+#: ../src/totem-options.c:112
+#, c-format
+msgid "Option '%s' is unknown and was ignored\n"
+msgstr "Опција „%s“ је непозната и зато занемарена\n"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:329
+msgid "Could not save the playlist"
+msgstr "Не могу да сачувам листу"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:812
+msgid "Save Playlist"
+msgstr "Сачувај листу"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:858
+msgid "Overwrite file?"
+msgstr "Пресними датотеку?"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:860
+#, c-format
+msgid ""
+"A file named '%s' already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+"Датотека „%s“ већ постоји. Да ли сте сигурни да желите да снимите преко ње?"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:1405
+msgid "playlist"
+msgstr "листа"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:1538
+msgid "Playlist error"
+msgstr "Грешка са листом"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:1538
+#, c-format
+msgid "The playlist '%s' could not be parsed, it might be damaged."
+msgstr "Листа „%s“ се не може учитати, можда је оштећена."
+
+#: ../src/totem-preferences.c:86
+msgid "Enable visual effects?"
+msgstr "Укључи визуелне ефекте?"
+
+#: ../src/totem-preferences.c:88
+msgid ""
+"It seems you are running Totem remotely.\n"
+"Are you sure you want to enable the visual effects?"
+msgstr ""
+"Изгледа да сте покренули Тотем са удаљене локације.\n"
+"Да ли заиста желите да омогућите визуелне ефекте?"
+
+#: ../src/totem-preferences.c:141
+msgid ""
+"The change of this setting will only take effect for the next movie, or when "
+"Totem is restarted."
+msgstr ""
+"Промена ове поставке ће узети маха тек од следећег филма или по новом "
+"покретању Тотема."
+
+#: ../src/totem-preferences.c:185
+msgid ""
+"Switching on or off this type of TV-Out requires a restart to take effect."
+msgstr ""
+"Укључивање или искључивање ове врсте ТВ излаза захтева изновно покретање да "
+"би ступило у дејство."
+
+#: ../src/totem-preferences.c:297
+msgid "Changing the visuals effect type will require a restart to take effect."
+msgstr ""
+"Промена врсте визуелних ефеката захтева изновно покретање да би ступила у "
+"дејство"
+
+#: ../src/totem-preferences.c:381
+msgid ""
+"The change of audio output type will only take effect when Totem is "
+"restarted."
+msgstr ""
+"Промена врсте звучног излаза ће узети маха тек када се Тотем поново покрене."
+
+#: ../src/totem-preferences.c:604
+msgid "Select Subtitle Font"
+msgstr "Одаберите словни лик за преводе"
+
+#. FIXME this should be setting an error?
+#: ../src/totem-properties-main.c:112 ../src/totem-properties-view.c:86
+#: ../src/totem-properties-view.c:94
+msgid "Audio/Video"
+msgstr "Звук/видео"
+
+#: ../src/totem-properties-view.c:88
+msgid "Video"
+msgstr "Видео"
+
+#: ../src/totem-screenshot.c:151 ../src/totem-screenshot.c:162
+#, c-format
+msgid "Screenshot%d.png"
+msgstr "филмски-снимак%d.png"
+
+#: ../src/totem-screenshot.c:204
+#, c-format
+msgid "File '%s' already exists."
+msgstr "Датотека „%s“ већ постоји."
+
+# andrija: име датотеке snimak-ekrana није у складу са порукама
+#: ../src/totem-screenshot.c:206
+msgid "The screenshot was not saved"
+msgstr "Слика екрана није сачувана."
+
+#: ../src/totem-screenshot.c:217
+msgid "There was an error saving the screenshot."
+msgstr "Дошло је до грешке приликом снимања слике екрана."
+
+#: ../src/totem-screenshot.c:250
+msgid "Screenshot.png"
+msgstr "филмски-снимак.png"
+
+#: ../src/totem-scrsaver.c:115
+msgid "Playing a movie with Totem"
+msgstr "Пуштање филмова са Тотемом"
+
+#: ../src/totem-statusbar.c:91
+msgid "Shadow type"
+msgstr "Врста сенке"
+
+#: ../src/totem-statusbar.c:92
+msgid "Style of bevel around the statusbar text"
+msgstr "Облик ивице око текста линије стања"
+
+#: ../src/totem-statusbar.c:124 ../src/totem.c:264 ../src/totem.c:692
+msgid "Stopped"
+msgstr "Заустављено"
+
+#: ../src/totem-statusbar.c:142
+msgid "0:00 / 0:00"
+msgstr "0:00 / 0:00"
+
+#: ../src/totem-statusbar.c:180
+#, c-format
+msgid "%s (Streaming)"
+msgstr "%s (Текући)"
+
+#. Elapsed / Total Length
+#: ../src/totem-statusbar.c:187 ../src/totem-time-label.c:82
+#, c-format
+msgid "%s / %s"
+msgstr "%s / %s"
+
+#. Seeking to Time / Total Length
+#: ../src/totem-statusbar.c:190
+#, c-format
+msgid "Seek to %s / %s"
+msgstr "Прескочи до %s / %s"
+
+# andrija: Баферовање?
+#: ../src/totem-statusbar.c:248
+msgid "Buffering"
+msgstr "Пренос у бафер"
+
+#. eg: 75 %
+#: ../src/totem-statusbar.c:251
+#, c-format
+msgid "%d %%"
+msgstr "%d %%"
+
+#: ../src/totem-uri.c:227
+msgid "All files"
+msgstr "Све датотеке"
+
+#: ../src/totem-uri.c:233
+msgid "Supported files"
+msgstr "Подржане датотеке"
+
+#: ../src/totem-uri.c:255
+msgid "Select Movies or Playlists"
+msgstr "Изаберите филмове или листе"
+
+#: ../src/totem.c:252
+msgid "Playing"
+msgstr "Приказује"
+
+#: ../src/totem.c:258
+msgid "Paused"
+msgstr "Пауза"
+
+#: ../src/totem.c:310
+msgid "Totem could not eject the optical media."
+msgstr "Тотем није успео да избаци оптички диск."
+
+#: ../src/totem.c:338 ../src/totem.c:367 ../src/totem.c:813 ../src/totem.c:924
+#, c-format
+msgid "Totem could not play '%s'."
+msgstr "Тотем није могао да пусти „%s“."
+
+#: ../src/totem.c:394
+#, c-format
+msgid ""
+"Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the "
+"appropriate plugins to handle it."
+msgstr ""
+"Тотем не може да прикаже ову врсту медија (%s) јер немате одговарајуће "
+"додатке (plugins)."
+
+#: ../src/totem.c:395
+msgid ""
+"Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play "
+"this media."
+msgstr ""
+"Инсталирајте неопходне додатке и изнова покрените Тотем да би сте користили "
+"овај медиј."
+
+#: ../src/totem.c:403
+#, c-format
+msgid ""
+"Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to handle "
+"it."
+msgstr ""
+"Тотем није успео да пусти овај медиј (%s) иако је одговарајући додатак "
+"присутан."
+
+#: ../src/totem.c:404
+msgid ""
+"You might want to check that a disc is present in the drive and that it is "
+"correctly configured."
+msgstr ""
+"Могли би сте проверити да ли је диск убачен и да ли је исправно подешен."
+
+#: ../src/totem.c:432
+msgid "Totem was not able to play this disc."
+msgstr "Тотем није могао да пусти овај диск."
+
+#: ../src/totem.c:433 ../src/totem.c:3334
+msgid "No reason."
+msgstr "Без разлога."
+
+#: ../src/totem.c:699
+msgid "No File"
+msgstr "Нема датотеке"
+
+#: ../src/totem.c:819
+msgid "No error message"
+msgstr "Нема поруке о грешци"
+
+#: ../src/totem.c:1277 ../src/totem.c:1279
+msgid "An error occurred"
+msgstr "Дошло је до грешке"
+
+#: ../src/totem.c:1644
+msgid "Open Location..."
+msgstr "Отвори путању..."
+
+#: ../src/totem.c:1913
+msgid "Totem could not display the help contents."
+msgstr "Тотем није могао да прикаже садржај помоћи."
+
+# bug: string composition
+#: ../src/totem.c:1951
+#, c-format
+msgid "Movie Player using %s"
+msgstr "Пуштање филмова помоћу %s"
+
+#: ../src/totem.c:1955
+msgid "Totem"
+msgstr "Тотем"
+
+#: ../src/totem.c:1957 ../src/vanity.c:261
+msgid "Copyright © 2002-2005 Bastien Nocera"
+msgstr "Сва права задржана © 2002–2005 Бастијен Носера (Bastien Nocera)"
+
+#: ../src/totem.c:1962 ../src/vanity.c:266
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Вељко Станојевић <veljko@vms.homelinux.net>\n"
+"Данило Шеган <danilo@gnome.org>\n"
+"Андрија Зарић <andrija@gmail.com\n"
+">Слободан Д. Средојевић <slobo@akrep.be>\n"
+"\n"
+"http://prevod.org — превод на српски језик."
+
+#: ../src/totem.c:1995 ../src/totem.c:2003 ../src/vanity.c:299
+#: ../src/vanity.c:307
+msgid "Totem could not get a screenshot of that film."
+msgstr "Тотем није успео да направи снимак екрана тог филма."
+
+#: ../src/totem.c:2003 ../src/vanity.c:307
+msgid "This is not supposed to happen; please file a bug report."
+msgstr "Ово није требало да се деси; молимо пријавите грешку."
+
+#: ../src/totem.c:2030
+msgid "Totem couldn't show the movie properties window."
+msgstr "Тотем није могао да прикаже прозор са особинама филма."
+
+#: ../src/totem.c:2030
+msgid "Make sure that Totem is correctly installed."
+msgstr "Уверите се да је Тотем правилно инсталиран."
+
+#: ../src/totem.c:2116
+#, c-format
+msgid "Totem could not seek in '%s'."
+msgstr "Тотем није могао да тражи у „%s“."
+
+#: ../src/totem.c:3334
+msgid "Totem could not startup."
+msgstr "Тотем није успео да се покрене."
+
+# andrija: непотпун превод, а тежак :)
+#: ../src/totem.c:3476
+msgid "Could not initialize the thread-safe libraries."
+msgstr "Нисам успео да учитам thread-safe библиотеке."
+
+#: ../src/totem.c:3476
+msgid "Verify your system installation. Totem will now exit."
+msgstr "Проверите инсталацију система. Тотем ће се сада угасити."
+
+#: ../src/totem.c:3499
+msgid "Totem could not initialize the configuration engine."
+msgstr "Тотем није успео да покрене систем подешавања."
+
+#: ../src/totem.c:3499
+msgid "Make sure that GNOME is properly installed."
+msgstr "Проверите да ли је Гном правилно инсталиран."
+
+#. Main window
+#: ../src/totem.c:3527
+msgid "main window"
+msgstr "главни прозор"
+
+#: ../src/totem.c:3532
+msgid "video popup menu"
+msgstr "искачући мени видеа"
+
+#: ../src/vanity.c:75
+msgid "Debug mode on"
+msgstr "Режим за приказ грешака је укључен"
+
+#: ../src/vanity.c:255
+#, c-format
+msgid "Webcam utility using %s"
+msgstr "Помагало за мрежну камеру са %s"
+
+#: ../src/vanity.c:550
+#, c-format
+msgid ""
+"Vanity could not startup:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Vanity није успео да покрене:\n"
+"%s"
+
+#: ../src/vanity.c:551
+msgid "No reason"
+msgstr "Без разлога"
+
+#: ../src/vanity.c:589
+#, c-format
+msgid ""
+"Vanity could not contact the webcam.\n"
+"Reason: %s"
+msgstr ""
+"Vanity није успео да контактира мрежну камеру.\n"
+"Разлог: %s."
+
+#: ../src/vanity.c:605
+#, c-format
+msgid ""
+"Vanity could not play video from the webcam.\n"
+"Reason: %s"
+msgstr ""
+"Vanity није могао да прикаже слику са мрежне камере.\n"
+"Разлог: %s."
+
+#: ../src/vanity.c:641
+msgid "Vanity Webcam Utility"
+msgstr "Помагало за Vanity мрежну камеру"
+
+#: ../src/vanity.c:646
+msgid ""
+"Could not initialize the thread-safe libraries.\n"
+"Verify your system installation. Vanity will now exit."
+msgstr ""
+"Нисам успео да покренем thread-safe библиотеке.\n"
+"Проверите инсталацију система. Vanity ће се сада угасити."
+
+#: ../src/vanity.c:671
+#, c-format
+msgid ""
+"Vanity could not initialize the \n"
+"configuration engine:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Vanity није успео да покрене \n"
+"систем подешавања:\n"
+"%s"
+
+#: ../src/vanity.c:691 ../src/vanity.c:706
+msgid ""
+"Couldn't load the main interface (vanity.glade).\n"
+"Make sure that Vanity is properly installed."
+msgstr ""
+"Неуспело учитавање главног сучеља (vanity.glade).\n"
+"Проверите да ли је Vanity правилно инсталиран."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:67
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:67
+msgid "Totem Video Window"
+msgstr "Тотемов видео прозор"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2039
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3529
+msgid ""
+"The requested audio output was not found. Please select another audio output "
+"in the Multimedia Systems Selector."
+msgstr ""
+"Није нађен тражени звучни излаз. Молим изаберите други звучни излаз у "
+"„Избирачу мултимедијалног система“."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2044
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:1951
+msgid "Location not found."
+msgstr "Место није нађено."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2048
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:1954
+msgid "Could not open location; You may not have permission to open the file."
+msgstr "Не могу да отворим место — можда немате дозволе за читање датотеке."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2059
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3480
+msgid ""
+"The video output is in use by another application. Please close other video "
+"applications, or select another video output in the Multimedia Systems "
+"Selector."
+msgstr ""
+"Видео излаз већ користи неки други програм. Затворите остале видео програме, "
+"или изаберите неки други видео излаз у „Избирачу мултимедијалног система“."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2065
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3523
+msgid ""
+"The audio output is in use by another application. Please select another "
+"audio output in the Multimedia Systems Selector. You may want to consider "
+"using a sound server."
+msgstr ""
+"Звучни излаз већ користи неки други програм. Изаберите други звучни излаз у "
+"„Избирачу мултимедијалног система“. Можете и размотрити коришћење звучног "
+"сервера."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2080
+msgid ""
+"Cannot play this file over the network. Try downloading it to disk first."
+msgstr ""
+"Не могу да пустим ову датотеку преко мреже. Покушајте да је прво пренесете "
+"на диск."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2158
+msgid "Media file could not be played."
+msgstr "Не могу пустити датотеку."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2240
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2291
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:1886
+msgid "Failed to retrieve working directory"
+msgstr "Неуспешно прибављање радног директоријума"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3738
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3191
+msgid "Too old version of GStreamer installed."
+msgstr "Инсталиранo је престаро издање ГСтримера."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3745
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3199
+msgid "Media contains no supported video streams."
+msgstr "Датотека не садржи подржане видео токове."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4090
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3384
+msgid ""
+"Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer "
+"installation."
+msgstr ""
+"Неуспешно образовање ГСтримеров објекат за пуштање. Проверите инсталацију "
+"ГСтримера."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4205
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4289
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3491
+msgid ""
+"Failed to open video output. It may not be available. Please select another "
+"video output in the Multimedia Systems Selector."
+msgstr ""
+"Неуспешан приступ видео излазу. Можда није доступан. Изаберите неки други "
+"видео излаз у „Избирачу мултимедијалног система“."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4214
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3495
+msgid ""
+"Could not find the video output. You may need to install additional "
+"GStreamer plugins, or select another video output in the Multimedia Systems "
+"Selector."
+msgstr ""
+"Неуспешан приступ видео излазу. Можда треба да инсталирате још неке додатке "
+"или изаберете неки други видео излаз у „Избирачу мултимедијалног система“."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4233
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3540
+msgid ""
+"Failed to open audio output. You may not have permission to open the sound "
+"device, or the sound server may not be running. Please select another audio "
+"output in the Multimedia Systems Selector."
+msgstr ""
+"Неуспешан приступ звучном излазу. Нисте овлашћени да приступите звучном "
+"уређају, или није покренут звучни сервер. Изаберите други звучни излаз у "
+"„Избирачу мултимедијалног система“."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4243
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3544
+msgid ""
+"Could not find the audio output. You may need to install additional "
+"GStreamer plugins, or select another audio output in the Multimedia Systems "
+"Selector."
+msgstr ""
+"Није нађен тражени звучни излаз. Можда треба да инсталирате још неке додатке "
+"или да изаберете други звучни излаз у „Избирачу мултимедијалног система“."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:1975
+msgid "Failed to open media file; unknown error"
+msgstr "Неуспешно отварање датотеке; непозната грешка"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:2027
+#, c-format
+msgid "Failed to play: %s"
+msgstr "Неуспешно пуштање: %s"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:2029
+msgid "unknown error"
+msgstr "непозната грешка"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:688
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't load the '%s' audio driver\n"
+"Check that the device is not busy."
+msgstr ""
+"Неуспело учитавање звучног погона „%s“\n"
+"Проверите да уређај није заузет."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1148
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1732
+msgid ""
+"No video output is available. Make sure that the program is correctly "
+"installed."
+msgstr ""
+"Видео излаз није доступан. Проверите да ли је програм правилно инсталиран."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1271
+msgid "The server you are trying to connect to is not known."
+msgstr "Сервер на који покушавате да се повежете је непознат."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1275
+#, c-format
+msgid "The device name you specified (%s) seems to be invalid."
+msgstr "Назив уређаја који сте навели (%s) је изгледа неисправан."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1279
+#, c-format
+msgid "The server you are trying to connect to (%s) is unreachable."
+msgstr "Сервер (%s) на који покушавате да се повежете је недоступан."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1283
+msgid "The connection to this server was refused."
+msgstr "Одбијено је повезивање са овим сервером."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1287
+msgid "The specified movie could not be found."
+msgstr "Наведени филм није нађен."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1293
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1311
+msgid ""
+"The source seems encrypted, and can't be read. Are you trying to play an "
+"encrypted DVD without libdvdcss?"
+msgstr ""
+"Изгледа да је извор шифрован, и не може се прочитати. Да ли покушавате да "
+"пустите шифровани ДВД без libdvdcss?"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1296
+msgid "The movie could not be read."
+msgstr "Филм се не може учитати."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1305
+#, c-format
+msgid "A problem occurred while loading a library or a decoder (%s)."
+msgstr "Наступио је проблем при учитавању библиотеке или декодера (%s)."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1314
+msgid "This file is encrypted and cannot be played back."
+msgstr "Ова датотека је шифрована и не може се пустити."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1319
+msgid "For security reasons, this movie can not be played back."
+msgstr "Не могу да пустим овај филм из безбедносних разлога."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1324
+msgid "The audio device is busy. Is another application using it?"
+msgstr "Звучни уређај је заузет. Да га не користи неки други програм?"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1329
+msgid "You are not allowed to open this file."
+msgstr "Нисте овлашћени да отворите ову датотеку."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1331
+msgid "The server refused access to this file or stream."
+msgstr "Сервер одбија приступ овој датотеци или току."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1340
+msgid "The file you tried to play is an empty file."
+msgstr "Датотека коју сте покушали да пустите је празна."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1534
+msgid "There is no input plugin to handle the location of this movie"
+msgstr "Не постоји улазни додатак који барата местом где је овај филм"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1538
+msgid "There is no plugin to handle this movie."
+msgstr "Нема додатка за гледање овог филма."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1542
+msgid "This movie is broken and can not be played further."
+msgstr "Овај филм је оштећен и не може се даље пуштати."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1546
+msgid "This location is not a valid one."
+msgstr "Ово није исправна путања."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1550
+msgid "This movie could not be opened."
+msgstr "Овај филм се не може отворити."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1554
+msgid "Generic Error."
+msgstr "Општа грешка."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2099
+msgid "This movie is a still image. You can open it with an image viewer."
+msgstr "Овај филм је обична слика. Можете је отворити прегледачем слика."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2123
+#, c-format
+msgid ""
+"Video codec '%s' is not handled. You might need to install additional "
+"plugins to be able to play some types of movies"
+msgstr ""
+"Видео кодирање „%s“ није подржано. За неке врсте филмова ћете можда морати "
+"да инсталирате посебне додатке."
+
+# bug: some types of movies, or some type of audio?
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2127
+#, c-format
+msgid ""
+"Audio codec '%s' is not handled. You might need to install additional "
+"plugins to be able to play some types of movies"
+msgstr ""
+"Звучно кодирање „%s“ није подржано. За неке врсте филмова ћете можда морати "
+"да инсталирате посебне додатке."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2143
+msgid "This is an audio-only file, and there is no audio output available."
+msgstr "Ово је датотека са звуком, али нема доступног излаза за звук."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3577
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3624
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3646
+#, c-format
+msgid "Language %d"
+msgstr "Језик %d"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3683
+msgid "No video to capture."
+msgstr "Нема видео сигнала за снимање."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3691
+msgid "Video codec is not handled."
+msgstr "Видео кодирање није подржано."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3699
+msgid "Movie is not playing."
+msgstr "Филм се не приказује."
+
+#: ../src/backend/video-utils.c:272
+#, c-format
+msgid "%d hour"
+msgid_plural "%d hours"
+msgstr[0] "%d час"
+msgstr[1] "%d часа"
+msgstr[2] "%d часова"
+
+#: ../src/backend/video-utils.c:274
+#, c-format
+msgid "%d minute"
+msgid_plural "%d minutes"
+msgstr[0] "%d минут"
+msgstr[1] "%d минута"
+msgstr[2] "%d минута"
+
+#: ../src/backend/video-utils.c:277
+#, c-format
+msgid "%d second"
+msgid_plural "%d seconds"
+msgstr[0] "%d секунда"
+msgstr[1] "%d секунде"
+msgstr[2] "%d секунди"
+
+#. hour:minutes:seconds
+#: ../src/backend/video-utils.c:283
+#, c-format
+msgid "%s %s %s"
+msgstr "%s %s %s"
+
+#. minutes:seconds
+#: ../src/backend/video-utils.c:286
+#, c-format
+msgid "%s %s"
+msgstr "%s %s"
+
+#. seconds
+#: ../src/backend/video-utils.c:289
+#, c-format
+msgid "%s"
+msgstr "%s"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:114
+#, c-format
+msgid "Failed to find real device node for %s: %s"
+msgstr "Неуспешно налажење правог чвора уређаја за %s: %s"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:125
+#, c-format
+msgid "Failed to read symbolic link %s: %s"
+msgstr "Неуспешно читање симболичке везе %s: %s"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:276
+#, c-format
+msgid "Failed to find mountpoint for device %s in /etc/fstab"
+msgstr "Није нађена тачка прикључења уређаја %s у /etc/fstab"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:314
+msgid "Please check that a disc is present in the drive."
+msgstr "Проверите да ли је диск присутан у уређају."
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:317
+#, c-format
+msgid "Failed to open device %s for reading: %s"
+msgstr "Неуспешно отварање уређаја %s ради читања: %s"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:328
+#, c-format
+msgid "Failed to retrieve capabilities of device %s: %s"
+msgstr "Неуспешно добијање могућности уређаја %s: %s"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:361
+#, c-format
+msgid "Drive status 0x%x (%s) - check disc"
+msgstr "Стање уређаја 0x%x (%s) — проверите диск"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:408
+#, c-format
+msgid "Failed to mount %s"
+msgstr "Неуспешно прикључење %s"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:430
+#, c-format
+msgid "Failed to find mountpoint for %s"
+msgstr "Није нађена тачка прикључења уређаја %s"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:489
+#, c-format
+msgid "Error getting %s disc status: %s"
+msgstr "Грешка при добављању стања диска %s: %s"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:518
+#, c-format
+msgid "Unexpected/unknown cd type 0x%x (%s)"
+msgstr "Неочекивана/непозната врста ЦД-а 0x%x (%s)"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:727
+msgid "Audio CD"
+msgstr "Звучни ЦД"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:729
+msgid "Video CD"
+msgstr "Видео ЦД"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:731
+msgid "DVD"
+msgstr "ДВД"
+
+#: ../src/plparse/totem-pl-parser.c:252
+#, c-format
+msgid "Couldn't write parser: %s"
+msgstr "Не могу да испишем обрађивача: %s"
+
+#: ../src/plparse/totem-pl-parser.c:360 ../src/plparse/totem-pl-parser.c:501
+#, c-format
+msgid "Couldn't open file '%s': %s"
+msgstr "Не могу да отворим датотеку „%s“: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Could not find the audio output. You may need to install additional "
+#~ "GStreamer plugins, or select another audio output in the Multimedia "
+#~ "Systems Selector"
+#~ msgstr ""
+#~ "Није нађен тражени звучни излаз. Можда треба да инсталирате још неке "
+#~ "додатке или да изаберете други звучни излаз у „Избирачу мултимедијалног "
+#~ "система“."
+
+#~ msgid "Select CD"
+#~ msgstr "Одаберите ЦД"
+
+#~ msgid "Please select the currently playing CD:"
+#~ msgstr "Изаберите тренутно пуштени ЦД:"
+
+#~ msgid "Failed to play Audio/Video Disc"
+#~ msgstr "Неуспех при пуштању аудио/видео диска"
+
+#~ msgid "Reason unknown"
+#~ msgstr "Непознат разлог"
+
+#~ msgid "Select Files"
+#~ msgstr "Одаберите датотеке"
+
+#~ msgid "Unexpected error status %d while mounting %s"
+#~ msgstr "Неочекивана грешка %d при прикључивању %s"
+
+#~ msgid "<span size=\"medium\"><b>No File</b></span>"
+#~ msgstr "<span size=\"medium\"><b>Нема датотеке</b></span>"
+
+#~ msgid "_Show/Hide Sidebar"
+#~ msgstr "_Прикажи/сакриј бочну површ"
+
+#~ msgid "Repeat _mode"
+#~ msgstr "Режим _понављања"
+
+#~ msgid "Shuf_fle mode"
+#~ msgstr "Испрету_мбани режим"
+
+#~ msgid "<b>Optical Device</b>"
+#~ msgstr "<b>Оптички уређај</b>"
+
+#~ msgid "<b>Proprietary Plugins</b>"
+#~ msgstr "<b>Заштићени додаци</b>"
+
+#~ msgid "Exit Fullscreen"
+#~ msgstr "Изађи из мода за цео-екран"
+
+#~ msgid "Play a Video or Audio Disc"
+#~ msgstr "Пусти видео или звучни диск"
+
+#~ msgid "Show/Hide Playlist"
+#~ msgstr "Прикажи/сакриј листу"
+
+#~ msgid "_Add Proprietary Plugins..."
+#~ msgstr "Додај _власничке додатке..."
+
+#~ msgid "_Optical device path:"
+#~ msgstr "Стаза до _оптичког уређаја:"
+
+#~ msgid "Enable deinterlacing."
+#~ msgstr "Омогући расплитање."
+
+#~ msgid "Name of the visual effects plugins."
+#~ msgstr "Назив додатка за визуелне ефекте."
+
+#~ msgid "Path to the optical media device"
+#~ msgstr "Стаза до оптичког уређаја"
+
+#~ msgid "Path to the optical media device."
+#~ msgstr "Стаза до оптичког уређаја."
+
+#~ msgid "Repeat mode."
+#~ msgstr "Режим понављања."
+
+#~ msgid "Resize the canvas automatically on file load."
+#~ msgstr "Промени аутоматски величину платна при уносу датотеке."
+
+#~ msgid "Shuffle mode."
+#~ msgstr "Испретумбани режим."
+
+#~ msgid "The brightness of the video."
+#~ msgstr "Осветљење видео снимка."
+
+#~ msgid "The contrast of the video."
+#~ msgstr "Контраст видео снимка."
+
+#~ msgid "The hue of the video."
+#~ msgstr "Нијансе видео снимка."
+
+#~ msgid "The saturation of the video."
+#~ msgstr "Засићење видео снимка."
+
+#~ msgid "Whether to enable debug for the playback engine."
+#~ msgstr ""
+#~ "Да ли да се омогући опција за отклањање грешака за програм за пуштање."
+
+#~ msgid "X coordinate for the Playlist"
+#~ msgstr "Х координата за листу"
+
+#~ msgid "X coordinate for the Playlist."
+#~ msgstr "Х координата за листу."
+
+#~ msgid "Y coordinate for the Playlist"
+#~ msgstr "Y координата за листу"
+
+#~ msgid "Y coordinate for the Playlist."
+#~ msgstr "Y координата за листу."
+
+#~ msgid "Open from URI"
+#~ msgstr "Отвори са URI -а"
+
+#~ msgid "0 second"
+#~ msgstr "0 секунди"
+
+# bug: s/mozilla-viewer.glade/%s/
+#~ msgid "Couldn't load the main interface (mozilla-viewer.glade)."
+#~ msgstr "Неуспело учитавање главног сучеља (mozilla-viewer.glade)."
+
+#~ msgid "Make sure that the Totem plugin is properly installed."
+#~ msgstr "Проверите да ли је Тотем додатак правилно инсталиран."
+
+#~ msgid "The Totem plugin could not startup."
+#~ msgstr "Тотем додатак није успео да се покрене."
+
+#~ msgid "Verify your system installation. The Totem plugin will now exit."
+#~ msgstr ""
+#~ "Проверите инсталацију вашег система. Тотем додатак ће се сада угасити."
+
+#~ msgid "Filename"
+#~ msgstr "Име датотеке"
+
+#~ msgid "Totem could not start the file manager."
+#~ msgstr "Тотем није успео да покрене управника датотекама."
+
+#~ msgid "%s - Totem Movie Player"
+#~ msgstr "%s — пуштање филмова Тотем"
+
+#~ msgid "Please file a bug, this isn't supposed to happen."
+#~ msgstr "Пријавите грешку, ово не би смело да се догоди."
+
+#~ msgid "Please file a bug, this isn't supposed to happen"
+#~ msgstr "Молим вас да пријавите грешку, ово не би смело да се догоди."
+
+#~ msgid "1.5 Mbps T1/Intranet/LAN"
+#~ msgstr "1,5 Мб/с Т1/Интранет/ЛМ"
+
+#~ msgid "112 Kbps Dual ISDN/DSL"
+#~ msgstr "112 Кб/с Двојни ISDN/DSL"
+
+#~ msgid "14.4 Kbps Modem"
+#~ msgstr "14,4 Кб/с Модем"
+
+#~ msgid "19.2 Kbps Modem"
+#~ msgstr "19,2 Кб/с Модем"
+
+#~ msgid "256 Kbps DSL/Cable"
+#~ msgstr "256 Кб/с DSL/Кабел"
+
+#~ msgid "28.8 Kbps Modem"
+#~ msgstr "28,8 Кб/с Модем"
+
+#~ msgid "33.6 Kbps Modem"
+#~ msgstr "33,6 кб/с Модем"
+
+#~ msgid "34.4 Kbps Modem"
+#~ msgstr "34,4 кб/с Модем"
+
+#~ msgid "384 Kbps DSL/Cable"
+#~ msgstr "384 Кб/с DSL/Кабел"
+
+#~ msgid "4-channel"
+#~ msgstr "4-канални"
+
+#~ msgid "5.0-channel"
+#~ msgstr "5.0-канала"
+
+#~ msgid "5.1-channel"
+#~ msgstr "5.1-канала"
+
+#~ msgid "512 Kbps DSL/Cable"
+#~ msgstr "512 Кб/с DSL/Кабел"
+
+#~ msgid "56 Kbps Modem/ISDN"
+#~ msgstr "56 Кб/с Модем/ISDN"
+
+#~ msgid "AC3 Passthrough"
+#~ msgstr "AC3 пропуштање"
+
+#~ msgid "Extra Large"
+#~ msgstr "Екстра велико"
+
+#~ msgid "File name"
+#~ msgstr "Име датотеке"
+
+#~ msgid "Intranet/LAN"
+#~ msgstr "Интранет/ЛМ"
+
+#~ msgid "Large"
+#~ msgstr "Велико"
+
+#~ msgid "Normal"
+#~ msgstr "Нормално"
+
+#~ msgid "Small"
+#~ msgstr "Мало"
+
+#~ msgid "Stereo"
+#~ msgstr "Стерео"
+
+#~ msgid "Switch to double size"
+#~ msgstr "Пребаци у двоструку величину"
+
+#~ msgid "Zoom to half size"
+#~ msgstr "Увеличање на пола"
+
+#~ msgid "Zoom to one for one size"
+#~ msgstr "Увеличај на један према један"
+
+#~ msgid "URI currently displayed"
+#~ msgstr "URI који се тренутно приказује."
+
+#~ msgid "Video and Audio information properties page"
+#~ msgstr "Старна са информацијама о особинама звука и видеа"
+
+#~ msgid "Couldn't load the main interface (totem.glade)."
+#~ msgstr "Неуспело учитавање главног сучеља (totem.glade)."
+
+#~ msgid "Couldn't load the interface for the playlist."
+#~ msgstr "Неуспело учитавање сучеља за листу."
+
+#~ msgid "Play _Audio CD"
+#~ msgstr "Пусти аудио CD"
+
+#~ msgid "Play _DVD"
+#~ msgstr "Пусти DVD"
+
+#~ msgid "Play a Video DVD"
+#~ msgstr "Пусти видео DVD"
+
+#~ msgid "Play an audio CD"
+#~ msgstr "Пусти аудио CD"
+
+#~ msgid "Unnamed SCSI CD-ROM (%s)"
+#~ msgstr "Неименовани SCSI CDROM (%s)"
+
+#~ msgid "File image"
+#~ msgstr "Слика датотеке"
+
+#~ msgid "No reason given."
+#~ msgstr "Разлог није наведен."
+
+#~ msgid "Select the drive"
+#~ msgstr "Одабери погон"
+
+#~ msgid "Unnamed Video Device"
+#~ msgstr "Неименовани видео уређај"
+
+#~ msgid "_TV-out mode"
+#~ msgstr "Режим ТВ излаза"
+
+#~ msgid "Connecting to the server"
+#~ msgstr "Прикључивање на сервер"
+
+#~ msgid "Done"
+#~ msgstr "Завршено"
+
+#~ msgid "Downloading the plug-ins"
+#~ msgstr "Преузимање додатака"
+
+#~ msgid "Installing the plug-ins"
+#~ msgstr "Инсталирање додатака"
+
+#~ msgid "Plug-ins Download"
+#~ msgstr "Преузимање додатака"
+
+#~ msgid "Your HTTP Proxy requires you to log in.\n"
+#~ msgstr "Ваш ХТТП прокси захтева да се пријавите.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You must log in to access \"%s\".\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Морате се пријавити за приступ „%s“.\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid "Your password will be transmitted unencrypted."
+#~ msgstr "Ваша лозинка ће се пренети без шифровања."
+
+#~ msgid "Your password will be transmitted encrypted."
+#~ msgstr "Ваша лозинка ће се пренети шифрована."
+
+#~ msgid "Authentication Required"
+#~ msgstr "Потребна је идентификација"
+
+#~ msgid "_Username:"
+#~ msgstr "Корисничко име:"
+
+#~ msgid "_Password:"
+#~ msgstr "Лозинка:"
+
+#~ msgid "Remember this password"
+#~ msgstr "Да запамтим ову лозинку"
+
+#~ msgid "Download"
+#~ msgstr "Преузимање"
+
+#~ msgid "<b>Brightness/Contrast</b>"
+#~ msgstr "<b>Осветљеност/Контраст</b>"
+
+#~ msgid "%s - Totem"
+#~ msgstr "%s - Тотем"
+
+#~ msgid "Buffering: %d%%"
+#~ msgstr "Пренос у бафер: %d%%"
+
+#~ msgid "Mute"
+#~ msgstr "Утишај"
+
+#~ msgid "Mute sound"
+#~ msgstr "Утишај звук"
+
+#~ msgid "%d hours"
+#~ msgstr "%d сати"
+
+#~ msgid "%d minutes"
+#~ msgstr "%d минута"
+
+#~ msgid "%d seconds"
+#~ msgstr "%d секунди"
+
+#~ msgid "The quality of the visuals when using goom"
+#~ msgstr "Видео квалитет при употреби goom -а"
+
+#~ msgid "Repeat Mode"
+#~ msgstr "Понављање"
+
+#~ msgid "<b>URL</b>"
+#~ msgstr "<b>Адреса(URL)</b>"
+
+#~ msgid "No Link"
+#~ msgstr "Не постоји веза"
+
+#~ msgid "Height or width of the video is 0. Please file a bug."
+#~ msgstr "Висина или ширина видеа је 0. Молим да пријавите грешку."
+
+#~ msgid "Movie Player (based on the xine libraries)"
+#~ msgstr "Movie Player (базиран на xine библиотекама)"
+
+#~ msgid "Video type '%s' is not handled"
+#~ msgstr "Видео тип '%s' није подржан"
diff --git a/trunk/po/sr@Latn.po b/trunk/po/sr@Latn.po
new file mode 100644
index 000000000..a96c2365b
--- /dev/null
+++ b/trunk/po/sr@Latn.po
@@ -0,0 +1,2169 @@
+# Serbian translation of totem
+# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2003, 2004, 2005, 2006.
+#
+# This file is distributed under the same license as the totem package.
+#
+# Maintainer: Veljko M. Stanojević <veljko@vms.homelinux.net>
+# Reviewed on 2005-07-11 by Danilo Šegan <danilo@gnome.org>
+# Reviewed on 2005-09-03 by Andrija Zarić <andrija@gmail.com>
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: totem\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2006-02-21 00:54+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-02-19 19:09+0100\n"
+"Last-Translator: Slobodan D. Sredojević <slobo@akrep.be>\n"
+"Language-Team: Serbian (sr) <gnom@prevod.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+
+#: ../data/playlist.glade.h:1
+msgid "Add..."
+msgstr "Dodaj..."
+
+#: ../data/playlist.glade.h:2
+msgid "Move Down"
+msgstr "Premesti ispod"
+
+#: ../data/playlist.glade.h:3
+msgid "Move Up"
+msgstr "Premesti iznad"
+
+#: ../data/playlist.glade.h:4 ../src/totem-sidebar.c:131
+msgid "Playlist"
+msgstr "Lista"
+
+#: ../data/playlist.glade.h:5
+msgid "Remove"
+msgstr "Ukloni"
+
+#: ../data/playlist.glade.h:6
+msgid "Save..."
+msgstr "Sačuvaj..."
+
+#: ../data/playlist.glade.h:7
+msgid "_Copy Location"
+msgstr "_Umnoži putanju..."
+
+#: ../data/popup.glade.h:1 ../data/totem.glade.h:46
+msgid "Next chapter or movie"
+msgstr "Sledeće poglavlje ili film"
+
+#: ../data/popup.glade.h:2 ../data/totem.glade.h:51
+msgid "Play / Pa_use"
+msgstr "Pusti / p_auza"
+
+#: ../data/popup.glade.h:3 ../data/totem.glade.h:52
+msgid "Play or pause the movie"
+msgstr "Pusti ili pauziraj film"
+
+#: ../data/popup.glade.h:4 ../data/totem.glade.h:55
+msgid "Previous chapter or movie"
+msgstr "Prethodno poglavlje ili film"
+
+#: ../data/popup.glade.h:5 ../data/totem.glade.h:72
+msgid "Show _Controls"
+msgstr "Prikaži _kontrole"
+
+#: ../data/popup.glade.h:6 ../data/totem.glade.h:74
+msgid "Show controls"
+msgstr "Prikaži kontrole"
+
+#: ../data/popup.glade.h:7 ../data/totem.glade.h:77
+msgid "Skip _Backwards"
+msgstr "Preskoči unatra_g"
+
+#: ../data/popup.glade.h:8 ../data/totem.glade.h:78
+msgid "Skip _Forward"
+msgstr "Preskoči unapr_ed"
+
+#: ../data/popup.glade.h:9 ../data/totem.glade.h:79
+msgid "Skip backwards"
+msgstr "Preskoči unatrag"
+
+#: ../data/popup.glade.h:10 ../data/totem.glade.h:80
+msgid "Skip forward"
+msgstr "Preskoči unapred"
+
+#: ../data/popup.glade.h:11 ../src/totem-options.c:46
+msgid "Volume Down"
+msgstr "Utišaj"
+
+#: ../data/popup.glade.h:12 ../src/totem-options.c:45
+msgid "Volume Up"
+msgstr "Pojačaj"
+
+#: ../data/popup.glade.h:13 ../data/totem.glade.h:108
+msgid "Volume up"
+msgstr "Pojačaj"
+
+#: ../data/popup.glade.h:14 ../data/totem.glade.h:131
+msgid "_Next Chapter/Movie"
+msgstr "_Sledeće poglavlje/film"
+
+#: ../data/popup.glade.h:15 ../data/totem.glade.h:133
+msgid "_Previous Chapter/Movie"
+msgstr "_Prethodno poglavlje/film"
+
+#: ../data/properties.glade.h:1 ../data/screenshot.glade.h:1
+#: ../data/totem.glade.h:1
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#: ../data/properties.glade.h:2
+msgid "0 frames per second"
+msgstr "0 kadrova u sekundi"
+
+#: ../data/properties.glade.h:3
+msgid "0 kbps"
+msgstr "0 Kbit/s"
+
+#. 0 seconds
+#: ../data/properties.glade.h:4 ../data/skip_to.glade.h:1
+#: ../src/backend/video-utils.c:292
+msgid "0 seconds"
+msgstr "0 sekundi"
+
+#: ../data/properties.glade.h:5
+msgid "0 x 0"
+msgstr "0 h 0"
+
+#: ../data/properties.glade.h:6
+msgid "<b>Audio</b>"
+msgstr "<b>Zvuk</b>"
+
+#: ../data/properties.glade.h:7
+msgid "<b>General</b>"
+msgstr "<b>Opšte</b>"
+
+#: ../data/properties.glade.h:8
+msgid "<b>Video</b>"
+msgstr "<b>Video</b>"
+
+#: ../data/properties.glade.h:9
+msgid "Album:"
+msgstr "Album:"
+
+#: ../data/properties.glade.h:10
+msgid "Artist:"
+msgstr "Izvođač:"
+
+#: ../data/properties.glade.h:11
+msgid "Bitrate:"
+msgstr "Brzina bita:"
+
+#: ../data/properties.glade.h:12
+msgid "Codec:"
+msgstr "Kodek:"
+
+#: ../data/properties.glade.h:13
+msgid "Dimensions:"
+msgstr "Dimenzije:"
+
+#: ../data/properties.glade.h:14
+msgid "Duration:"
+msgstr "Trajanje:"
+
+#: ../data/properties.glade.h:15
+msgid "Framerate:"
+msgstr "Brzina kadrova:"
+
+#. Dimensions
+#. Video Codec
+#. Audio Codec
+#: ../data/properties.glade.h:16 ../src/bacon-video-widget-properties.c:152
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:154
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:157
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:160
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:163
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:165
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:227
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:229
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:246
+msgid "N/A"
+msgstr "nedostupno"
+
+#: ../data/properties.glade.h:17 ../src/totem.c:2040
+msgid "Properties"
+msgstr "Osobine"
+
+#: ../data/properties.glade.h:18
+msgid "Title:"
+msgstr "Naslov:"
+
+#. Title
+#. Artist
+#. Album
+#. Year
+#: ../data/properties.glade.h:19 ../src/bacon-video-widget-properties.c:141
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:143
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:145
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:147
+msgid "Unknown"
+msgstr "Nepoznat"
+
+#: ../data/properties.glade.h:20
+msgid "Year:"
+msgstr "Godina:"
+
+#: ../data/screenshot.glade.h:2
+msgid "*"
+msgstr "*"
+
+#: ../data/screenshot.glade.h:3
+msgid "<b>Preview</b>"
+msgstr "<b>Pregled</b>"
+
+#: ../data/screenshot.glade.h:4 ../src/totem-screenshot.c:346
+msgid "Save Screenshot"
+msgstr "Sačuvaj snimak ekrana"
+
+#: ../data/screenshot.glade.h:5
+msgid "Save screenshot"
+msgstr "Sačuvaj snimak ekrana"
+
+#: ../data/screenshot.glade.h:6
+msgid "Save screenshot to _desktop"
+msgstr "Sačuvaj snimak ekrana na _radnu površinu"
+
+#: ../data/screenshot.glade.h:7
+msgid "Save screenshot to _file:"
+msgstr "Sačuvaj snimak ekrana u _datoteku:"
+
+#: ../data/skip_to.glade.h:2 ../src/totem-skipto.c:140
+msgid "Skip to"
+msgstr "Preskoči do"
+
+#: ../data/skip_to.glade.h:3
+msgid "_Skip to:"
+msgstr "Pre_skoči do:"
+
+#: ../data/skip_to.glade.h:4
+msgid "seconds"
+msgstr "sekundi"
+
+# note(slobo):Totem je Gnomov centralni program za puštanje
+# i filmova i muzike a čini se da će tako i ostati
+# „Gnomov bioskop i muzička kutija“ ?
+#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1
+msgid "Movie Player"
+msgstr "Gnomov bioskop i muzička kutija"
+
+#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:2
+msgid "Play movies and songs"
+msgstr "Puštanje filmova i pesama"
+
+#: ../data/totem.glade.h:2
+msgid ""
+"14.4 Kbps Modem\n"
+"19.2 Kbps Modem\n"
+"28.8 Kbps Modem\n"
+"33.6 Kbps Modem\n"
+"34.4 Kbps Modem\n"
+"56 Kbps Modem/ISDN\n"
+"112 Kbps Dual ISDN/DSL\n"
+"256 Kbps DSL/Cable\n"
+"384 Kbps DSL/Cable\n"
+"512 Kbps DSL/Cable\n"
+"1.5 Mbps T1/Intranet/LAN\n"
+"Intranet/LAN"
+msgstr ""
+"14,4 Kbit/s modem\n"
+"19,2 Kbit/s modem\n"
+"28,8 Kbit/s modem\n"
+"33,6 Kbit/s modem\n"
+"34,4 Kbit/s modem\n"
+"56 Kbit/s modem/ISDN\n"
+"112 Kbit/s dvokanalni ISDN/DSL\n"
+"256 Kbit/s DSL/Kabl\n"
+"384 Kbit/s DSL/Kabl\n"
+"512 Kbit/s DSL/Kabl\n"
+"1,5 Mbit/s T1/Intranet/LAN\n"
+"Internet/LAN"
+
+#: ../data/totem.glade.h:14
+msgid "16:9 (Widescreen)"
+msgstr "16:9 (široki ekran)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:15
+msgid "2.11:1 (DVB)"
+msgstr "2.11:1 (DVB)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:16
+msgid "4:3 (TV)"
+msgstr "4:3 (TV)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:17
+msgid "<b>Audio Output</b>"
+msgstr "<b>Zvučni izlaz</b>"
+
+#: ../data/totem.glade.h:18
+msgid "<b>Color balance</b>"
+msgstr "<b>Ravnoteža boja</b>"
+
+#: ../data/totem.glade.h:19
+msgid "<b>Display</b>"
+msgstr "<b>Prikaz</b>"
+
+#: ../data/totem.glade.h:20
+msgid "<b>Networking</b>"
+msgstr "<b>Mreža</b>"
+
+#: ../data/totem.glade.h:21
+msgid "<b>Subtitles</b>"
+msgstr "<b>Prevodi</b>"
+
+#: ../data/totem.glade.h:22
+msgid "<b>TV-Out</b>"
+msgstr "<b>TV izlaz</b>"
+
+#: ../data/totem.glade.h:23
+msgid "<b>Visual Effects</b>"
+msgstr "<b>Vizuelni efekti</b>"
+
+#: ../data/totem.glade.h:24
+msgid "<span size=\"medium\"><b>No file</b></span>"
+msgstr "<span size=\"medium\"><b>Nema datoteke</b></span>"
+
+#: ../data/totem.glade.h:25
+msgid "A_udio Menu"
+msgstr "Meni za z_vuk"
+
+#: ../data/totem.glade.h:26
+msgid "Always on _Top"
+msgstr "Uvek na _vrhu"
+
+#: ../data/totem.glade.h:27
+msgid "Always on top"
+msgstr "Uvek na vrhu"
+
+#: ../data/totem.glade.h:28 ../src/totem-properties-view.c:92
+msgid "Audio"
+msgstr "Zvuk"
+
+#: ../data/totem.glade.h:29 ../src/totem-menu.c:271 ../src/totem-menu.c:292
+msgid "Auto"
+msgstr "Samoprilagodi"
+
+#: ../data/totem.glade.h:30
+msgid "Automatically _resize the window when a new video is loaded"
+msgstr "Sam promeni veličinu prozora kada se novi video učita"
+
+#: ../data/totem.glade.h:31
+msgid "Co_ntrast:"
+msgstr "Ko_ntrast:"
+
+#: ../data/totem.glade.h:32
+msgid "Connection _speed:"
+msgstr "Brzina _veze:"
+
+#: ../data/totem.glade.h:33
+msgid "Deinterlace"
+msgstr "Rasplitanje"
+
+#: ../data/totem.glade.h:34
+msgid "Display"
+msgstr "Prikaz"
+
+#: ../data/totem.glade.h:35
+msgid "Fit Window to Movie"
+msgstr "Prilagodi prozor filmu"
+
+#: ../data/totem.glade.h:36
+msgid "General"
+msgstr "Opšte"
+
+#: ../data/totem.glade.h:37
+msgid "Go to the DVD menu"
+msgstr "Idi na DVD meni"
+
+#: ../data/totem.glade.h:38
+msgid "Go to the angle menu"
+msgstr "Idi na meni za uglove"
+
+#: ../data/totem.glade.h:39
+msgid "Go to the audio menu"
+msgstr "Idi na meni zvuka"
+
+#: ../data/totem.glade.h:40
+msgid "Go to the chapter menu"
+msgstr "Idi na meni poglavlja"
+
+#: ../data/totem.glade.h:41
+msgid "Go to the title menu"
+msgstr "Idi na meni naslova"
+
+#: ../data/totem.glade.h:42
+msgid "Help contents"
+msgstr "Sadržaj pomoći"
+
+#: ../data/totem.glade.h:43
+msgid "Languages"
+msgstr "Jezici"
+
+#: ../data/totem.glade.h:44
+msgid "Leave Fullscreen"
+msgstr "Napusti ceo ekran"
+
+#: ../data/totem.glade.h:45 ../src/totem-options.c:41
+msgid "Next"
+msgstr "Sledeći"
+
+#: ../data/totem.glade.h:47
+msgid "No Language Selection Available"
+msgstr "Izbor jezika nije dostupan"
+
+#: ../data/totem.glade.h:48
+msgid "No subtitles selection available"
+msgstr "Izbor prevoda nije dostupan"
+
+#: ../data/totem.glade.h:49
+msgid "Open _Location..."
+msgstr "Otvori _putanju..."
+
+#: ../data/totem.glade.h:50
+msgid "Open a non-local file"
+msgstr "Otvori datoteku koja nije lokalna"
+
+#: ../data/totem.glade.h:53 ../src/totem-options.c:38
+msgid "Play/Pause"
+msgstr "Pusti/pauza"
+
+#: ../data/totem.glade.h:54 ../src/totem-options.c:42
+msgid "Previous"
+msgstr "Prethodni"
+
+#: ../data/totem.glade.h:56
+msgid "Reset To _Defaults"
+msgstr "_Vrati na podrazumevano"
+
+#: ../data/totem.glade.h:57
+msgid "Resize _1:1"
+msgstr "Veličina _1:1"
+
+#: ../data/totem.glade.h:58
+msgid "Resize _2:1"
+msgstr "Veličina _2:1"
+
+#: ../data/totem.glade.h:59
+msgid "Resize to half the video size"
+msgstr "Pola veličine videa"
+
+#: ../data/totem.glade.h:60
+msgid "Resize to twice the video size"
+msgstr "Dvostruka veličina videa"
+
+#: ../data/totem.glade.h:61
+msgid "Resize to video size"
+msgstr "Izvorna veličina videa"
+
+#: ../data/totem.glade.h:62
+msgid "S_ubtitles"
+msgstr "_Prevodi"
+
+#: ../data/totem.glade.h:63
+msgid "Sat_uration:"
+msgstr "_Zasićenje:"
+
+#: ../data/totem.glade.h:64
+msgid "Set the aspect ratio"
+msgstr "Postavi odnos širine i visine"
+
+#: ../data/totem.glade.h:65
+msgid "Set the repeat mode"
+msgstr "Postavi režim za ponavljanje"
+
+#: ../data/totem.glade.h:66
+msgid "Set the shuffle mode"
+msgstr "Postavi ispretumbani režim"
+
+#: ../data/totem.glade.h:67
+msgid "Sets 16:9 (Anamorphic) aspect ratio"
+msgstr "Postavi odnos 16:9 (anamorfni) širine i visine"
+
+#: ../data/totem.glade.h:68
+msgid "Sets 2.11:1 (DVB) aspect ratio"
+msgstr "Postavi odnos 2,11:9 (DVB) širine i visine"
+
+#: ../data/totem.glade.h:69
+msgid "Sets 4:3 (TV) aspect ratio"
+msgstr "Postavi odnos 4:3 (TV) širine i visine"
+
+#: ../data/totem.glade.h:70
+msgid "Sets automatic aspect ratio"
+msgstr "Sam postavi odnos visine i širine"
+
+#: ../data/totem.glade.h:71
+msgid "Sets square aspect ratio"
+msgstr "Postavi kvadratni odnos visine i širine"
+
+#: ../data/totem.glade.h:73
+msgid "Show _visual effects when an audio file is played"
+msgstr "Prikaži _vizuelne efekte kada je puštena audio datoteka"
+
+#: ../data/totem.glade.h:75
+msgid "Show or hide the sidebar"
+msgstr "Prikaži ili sakrij bočnu površ"
+
+#: ../data/totem.glade.h:76
+msgid "Shuff_le Mode"
+msgstr "Ispre_tumbani režim"
+
+#: ../data/totem.glade.h:81
+msgid "Skip to a specific time"
+msgstr "Preskoči do određenog vremena"
+
+#: ../data/totem.glade.h:82
+msgid ""
+"Small\n"
+"Normal\n"
+"Large\n"
+"Extra Large"
+msgstr ""
+"Mali\n"
+"Obični\n"
+"Veliki\n"
+"Ogromni"
+
+#: ../data/totem.glade.h:86
+msgid "Square"
+msgstr "Kvadrat"
+
+#: ../data/totem.glade.h:87
+msgid ""
+"Stereo\n"
+"4-channel\n"
+"4.1-channel\n"
+"5.0-channel\n"
+"5.1-channel\n"
+"AC3 Passthrough"
+msgstr ""
+"Stereo\n"
+"4-kanalni\n"
+"4.1-kanala\n"
+"5.0-kanala\n"
+"5.1-kanala\n"
+"AC3 propuštanje"
+
+#: ../data/totem.glade.h:93
+msgid "Subtitles"
+msgstr "Prevodi"
+
+#: ../data/totem.glade.h:94
+msgid "Switch An_gles"
+msgstr "Prome_na ugla gledanja"
+
+#: ../data/totem.glade.h:95
+msgid "Switch angles"
+msgstr "Promeni ugao gledanja"
+
+#: ../data/totem.glade.h:96
+msgid "Switch to fullscreen"
+msgstr "Prebaci na ceo ekran"
+
+#: ../data/totem.glade.h:97
+msgid "Take _Screenshot..."
+msgstr "Napravi _snimak ekrana..."
+
+#: ../data/totem.glade.h:98
+msgid "Take a screenshot"
+msgstr "Napravi snimak ekrana"
+
+#: ../data/totem.glade.h:99
+msgid "Time:"
+msgstr "Vreme:"
+
+#. Title
+#: ../data/totem.glade.h:100 ../src/totem.c:706 ../src/totem.c:3475
+#: ../src/totem.c:3492
+msgid "Totem Movie Player"
+msgstr "Totem — Gnomov bioskop i muzička kutija"
+
+#: ../data/totem.glade.h:101
+msgid "Totem Preferences"
+msgstr "Postavke Totema"
+
+#: ../data/totem.glade.h:102
+msgid "Tv-out in fullscreen by Nvidia (NTSC)"
+msgstr "TV-izlaz preko celog ekrana za Nvidia (NTSC)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:103
+msgid "Tv-out in fullscreen by Nvidia (PAL)"
+msgstr "TV-izlaz preko celog ekrana za Nvidia (PAL)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:104
+msgid "Visualisation _size:"
+msgstr "V_eličina vizualizacije:"
+
+#: ../data/totem.glade.h:105
+msgid "Volume _Down"
+msgstr "U_tišaj"
+
+#: ../data/totem.glade.h:106
+msgid "Volume _Up"
+msgstr "Po_jačaj"
+
+#: ../data/totem.glade.h:107
+msgid "Volume down"
+msgstr "Utišaj"
+
+#: ../data/totem.glade.h:109
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Uvećaj"
+
+#: ../data/totem.glade.h:110
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Umanji"
+
+#: ../data/totem.glade.h:111
+msgid "Zoom Reset"
+msgstr "Vrati uvećanje"
+
+#: ../data/totem.glade.h:112
+msgid "Zoom in"
+msgstr "Uvećaj"
+
+#: ../data/totem.glade.h:113
+msgid "Zoom out"
+msgstr "Umanji"
+
+#: ../data/totem.glade.h:114
+msgid "Zoom reset"
+msgstr "Vrati uvećanje"
+
+#: ../data/totem.glade.h:115
+msgid "_Angle Menu"
+msgstr "Meni za u_glove"
+
+#: ../data/totem.glade.h:116
+msgid "_Aspect Ratio"
+msgstr "_Odnos širine i visine"
+
+#: ../data/totem.glade.h:117
+msgid "_Audio output type:"
+msgstr "Vrsta _zvučnog izlaza:"
+
+#: ../data/totem.glade.h:118
+msgid "_Brightness:"
+msgstr "_Osvetljenost:"
+
+#: ../data/totem.glade.h:119
+msgid "_Chapter Menu"
+msgstr "Meni po_glavlja"
+
+#: ../data/totem.glade.h:120
+msgid "_Contents"
+msgstr "_Sadržaj"
+
+#: ../data/totem.glade.h:121
+msgid "_DVD Menu"
+msgstr "_DVD meni"
+
+#: ../data/totem.glade.h:122
+msgid "_DXR3 TV-out"
+msgstr "_DXR3 TV izlaz"
+
+#: ../data/totem.glade.h:123
+msgid "_Deinterlace"
+msgstr "_Rasplitanje"
+
+#: ../data/totem.glade.h:124
+msgid "_Eject"
+msgstr "Iz_baci"
+
+#: ../data/totem.glade.h:125
+msgid "_Font:"
+msgstr "_Slovni lik:"
+
+#: ../data/totem.glade.h:126
+msgid "_Fullscreen"
+msgstr "_Ceo ekran"
+
+#: ../data/totem.glade.h:127
+msgid "_Go"
+msgstr "_Idi"
+
+#: ../data/totem.glade.h:128
+msgid "_Hue:"
+msgstr "_Nijansa:"
+
+#: ../data/totem.glade.h:129
+msgid "_Languages"
+msgstr "_Jezici"
+
+#: ../data/totem.glade.h:130
+msgid "_Movie"
+msgstr "_Film"
+
+#: ../data/totem.glade.h:132
+msgid "_No TV-out"
+msgstr "_Bez TV izlaza"
+
+#: ../data/totem.glade.h:134
+msgid "_Repeat Mode"
+msgstr "_Režim ponavljanja"
+
+#: ../data/totem.glade.h:135
+msgid "_Resize 1:2"
+msgstr "_Veličina 1:2"
+
+#: ../data/totem.glade.h:136
+msgid "_Sidebar"
+msgstr "_Bočna površ"
+
+#: ../data/totem.glade.h:137
+msgid "_Skip to..."
+msgstr "Preskoči _do..."
+
+#: ../data/totem.glade.h:138
+msgid "_Sound"
+msgstr "_Zvuk"
+
+#: ../data/totem.glade.h:139
+msgid "_Title Menu"
+msgstr "Meni _naslova"
+
+#: ../data/totem.glade.h:140
+msgid "_Type of visualisation:"
+msgstr "Vrst_a vizualizacije:"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:1
+msgid ""
+"Amount of data to buffer for network streams before starting to display the "
+"stream (in seconds)"
+msgstr ""
+"Količina podataka koje učitati unapred za mrežne tokove pre početka prikaza "
+"toka (u sekundama)"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:2
+msgid "Buffer size"
+msgstr "Veličina bafera"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:3
+msgid "Enable deinterlacing"
+msgstr "Uključi rasplitanje"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:4
+msgid "Height of the video widget"
+msgstr "Visina elementa za video"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:5
+msgid "Maximum amount of data to decode ahead of display (in seconds)"
+msgstr "Najviše podataka koje dekodirati pre prikaza (u sekundama)"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:6
+msgid "Name of the visual effects plugins"
+msgstr "Naziv dodatka za vizuelne efekte"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:7
+msgid "Network buffering threshold"
+msgstr "Prag za mrežno čitanje unapred"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:8
+msgid "Pango font description for subtitle rendering"
+msgstr "Opis Pango slovnog lika za iscrtavanje teksta prevoda"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:9
+msgid "Repeat mode"
+msgstr "Režim ponavljanja"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:10
+msgid "Resize the canvas automatically on file load"
+msgstr "Promeni automatski veličinu platna pri unosu datoteke"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:11
+msgid "Show visual effects when no video is displayed"
+msgstr "Prikaži vizuelne efekte kada se ne prikazuje video"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:12
+msgid "Show visual effects when playing an audio only file."
+msgstr "Prikaži vizuelne efekte kada je puštena zvučna datoteka."
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:13
+msgid "Shuffle mode"
+msgstr "Ispretu_mbani režim"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:14
+msgid "Sound volume"
+msgstr "Jačina zvuka"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:15
+msgid "Sound volume, in percent, between 0 and 100"
+msgstr "Jačina zvuka, kao postotak, između 0 i 100"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:16
+msgid "Subtitle font"
+msgstr "Slovni lik za tekst prevoda"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:17
+msgid "The brightness of the video"
+msgstr "Osvetljenje video snimka"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:18
+msgid "The contrast of the video"
+msgstr "Kontrast video snimka"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:19
+msgid "The hue of the video"
+msgstr "Nijanse video snimka"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:20
+msgid "The saturation of the video"
+msgstr "Zasićenje video snimka"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:21
+msgid "Type of audio output to use"
+msgstr "Vrsta zvučnog izlaza koji se koristi"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:22
+msgid ""
+"Type of audio output to use: \"0\" for stereo, \"1\" for 4-channel output, "
+"\"2\" for 5.0 channel output, \"3\" for 5.1 channel output, \"4\" for AC3 "
+"Passthrough."
+msgstr ""
+"Vrsta zvučnog izlaza koji se koristi: „0“ za stereo, „1“ za 4-kanalni izlaz, "
+"„2“ za izlaz sa 5.0 kanala, „3“ za izlaz sa 5.1 kanala, „4“ za propuštanje "
+"AC3."
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:23
+msgid "Whether the main window should stay on top"
+msgstr "Da li glavni prozor ostaje na vrhu"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:24
+msgid "Whether the main window should stay on top of the other ones"
+msgstr "Da li glavni prozor ostaje iznad ostalih prozora"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:25
+msgid "Whether the sidebar is shown"
+msgstr "Da li se prikazuje bočna površ"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:26
+msgid "Whether to enable debug for the playback engine"
+msgstr "Da li da se uključi praćenje grešaka pri puštanju"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:27
+msgid "Width of the video widget"
+msgstr "Širina elementa za video"
+
+#: ../data/uri.glade.h:1
+msgid "Enter the _address of the file you would like to open:"
+msgstr "Unesite _adresu datoteke koju želite da otvorite:"
+
+#: ../data/uri.glade.h:2
+msgid "Open Location"
+msgstr "Otvori mesto"
+
+#: ../data/vanity.desktop.in.in.h:1
+msgid "Vanity Webcam utility"
+msgstr "Vanity Webcam pomagalo"
+
+#: ../data/vanity.desktop.in.in.h:2
+msgid "View live webcam and upload pictures"
+msgstr "Prikaži live webcam i prenesi slike"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:1
+msgid "Save File"
+msgstr "Snimi datoteku"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:2 ../src/vanity.c:259
+msgid "Vanity"
+msgstr "Vanity"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:3
+msgid "Vanity Preferences"
+msgstr "Postavke za Vanity"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:4
+msgid "Zoom 1:1"
+msgstr "Odnos 1:1"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:5
+msgid "Zoom 1:2"
+msgstr "Odnos 1:2"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:6
+msgid "Zoom 2:1"
+msgstr "Odnos 2:1"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:7
+msgid "Zoom _1:1"
+msgstr "Odnos _1:1"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:8
+msgid "Zoom _2:1"
+msgstr "Odnos _2:1"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:9
+msgid "_Picture"
+msgstr "_Slika"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:10
+msgid "_Zoom 1:2"
+msgstr "Od_nos 1:2"
+
+#: ../src/bacon-v4l-selection.c:191
+msgid "Unnamed CDROM"
+msgstr "Neimenovani nosač"
+
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:224
+#, c-format
+msgid "%d x %d"
+msgstr "%d x %d"
+
+# bug: plural-forms
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:227
+#, c-format
+msgid "%d frames per second"
+msgstr "%d kadrova u sekundi"
+
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:229
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:246
+#, c-format
+msgid "%d kbps"
+msgstr "%d Kbit/s"
+
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:280
+msgid "Properties dialog"
+msgstr "Prozorče sa osobinama"
+
+#. +
+#: ../src/bacon-volume.c:187
+msgid "+"
+msgstr "+"
+
+#. -
+#: ../src/bacon-volume.c:203
+msgid "-"
+msgstr "-"
+
+#: ../src/egg-recent-view-gtk.c:346
+#, c-format
+msgid "Open '%s'"
+msgstr "Otvori „%s“"
+
+#: ../src/egg-recent-view-gtk.c:446
+msgid "Empty"
+msgstr "Prazno"
+
+#: ../src/totem-interface.c:114
+#, c-format
+msgid "Couldn't load the '%s' interface."
+msgstr "Nije uspelo učitavanje sučelja „%s“."
+
+#: ../src/totem-interface.c:116 ../src/totem-interface.c:118
+msgid "Make sure that Totem is properly installed."
+msgstr "Proverite da li je Totem pravilno instaliran."
+
+#: ../src/totem-menu.c:267 ../src/totem-menu.c:289
+msgid "None"
+msgstr "Ništa"
+
+#: ../src/totem-menu.c:580
+#, c-format
+msgid "Play Disc '%s'"
+msgstr "Pusti disk „%s“"
+
+#: ../src/totem-options.c:36
+msgid "Backend options"
+msgstr "Opcije začelja"
+
+#: ../src/totem-options.c:37
+msgid "Enable debug"
+msgstr "Omogući razbubiranje"
+
+#: ../src/totem-options.c:39 ../src/totem.c:260 ../src/totem.c:268
+msgid "Play"
+msgstr "Pusti"
+
+#: ../src/totem-options.c:40 ../src/totem.c:254
+msgid "Pause"
+msgstr "Pauziraj"
+
+#: ../src/totem-options.c:43
+msgid "Seek Forwards"
+msgstr "Traži unapred"
+
+#: ../src/totem-options.c:44
+msgid "Seek Backwards"
+msgstr "Traži unazad"
+
+#: ../src/totem-options.c:47
+msgid "Toggle Fullscreen"
+msgstr "Na ceo-ekran"
+
+#: ../src/totem-options.c:48
+msgid "Show/Hide Controls"
+msgstr "Prikaži/sakrij kontrole"
+
+#: ../src/totem-options.c:49
+msgid "Quit"
+msgstr "Izađi"
+
+#: ../src/totem-options.c:50
+msgid "Enqueue"
+msgstr "Zakaži"
+
+#: ../src/totem-options.c:51
+msgid "Replace"
+msgstr "Zameni"
+
+#: ../src/totem-options.c:112
+#, c-format
+msgid "Option '%s' is unknown and was ignored\n"
+msgstr "Opcija „%s“ je nepoznata i zato zanemarena\n"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:329
+msgid "Could not save the playlist"
+msgstr "Ne mogu da sačuvam listu"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:812
+msgid "Save Playlist"
+msgstr "Sačuvaj listu"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:858
+msgid "Overwrite file?"
+msgstr "Presnimi datoteku?"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:860
+#, c-format
+msgid ""
+"A file named '%s' already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+"Datoteka „%s“ već postoji. Da li ste sigurni da želite da snimite preko nje?"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:1405
+msgid "playlist"
+msgstr "lista"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:1538
+msgid "Playlist error"
+msgstr "Greška sa listom"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:1538
+#, c-format
+msgid "The playlist '%s' could not be parsed, it might be damaged."
+msgstr "Lista „%s“ se ne može učitati, možda je oštećena."
+
+#: ../src/totem-preferences.c:86
+msgid "Enable visual effects?"
+msgstr "Uključi vizuelne efekte?"
+
+#: ../src/totem-preferences.c:88
+msgid ""
+"It seems you are running Totem remotely.\n"
+"Are you sure you want to enable the visual effects?"
+msgstr ""
+"Izgleda da ste pokrenuli Totem sa udaljene lokacije.\n"
+"Da li zaista želite da omogućite vizuelne efekte?"
+
+#: ../src/totem-preferences.c:141
+msgid ""
+"The change of this setting will only take effect for the next movie, or when "
+"Totem is restarted."
+msgstr ""
+"Promena ove postavke će uzeti maha tek od sledećeg filma ili po novom "
+"pokretanju Totema."
+
+#: ../src/totem-preferences.c:185
+msgid ""
+"Switching on or off this type of TV-Out requires a restart to take effect."
+msgstr ""
+"Uključivanje ili isključivanje ove vrste TV izlaza zahteva iznovno pokretanje da "
+"bi stupilo u dejstvo."
+
+#: ../src/totem-preferences.c:297
+msgid "Changing the visuals effect type will require a restart to take effect."
+msgstr ""
+"Promena vrste vizuelnih efekata zahteva iznovno pokretanje da bi stupila u "
+"dejstvo"
+
+#: ../src/totem-preferences.c:381
+msgid ""
+"The change of audio output type will only take effect when Totem is "
+"restarted."
+msgstr ""
+"Promena vrste zvučnog izlaza će uzeti maha tek kada se Totem ponovo pokrene."
+
+#: ../src/totem-preferences.c:604
+msgid "Select Subtitle Font"
+msgstr "Odaberite slovni lik za prevode"
+
+#. FIXME this should be setting an error?
+#: ../src/totem-properties-main.c:112 ../src/totem-properties-view.c:86
+#: ../src/totem-properties-view.c:94
+msgid "Audio/Video"
+msgstr "Zvuk/video"
+
+#: ../src/totem-properties-view.c:88
+msgid "Video"
+msgstr "Video"
+
+#: ../src/totem-screenshot.c:151 ../src/totem-screenshot.c:162
+#, c-format
+msgid "Screenshot%d.png"
+msgstr "filmski-snimak%d.png"
+
+#: ../src/totem-screenshot.c:204
+#, c-format
+msgid "File '%s' already exists."
+msgstr "Datoteka „%s“ već postoji."
+
+# andrija: ime datoteke snimak-ekrana nije u skladu sa porukama
+#: ../src/totem-screenshot.c:206
+msgid "The screenshot was not saved"
+msgstr "Slika ekrana nije sačuvana."
+
+#: ../src/totem-screenshot.c:217
+msgid "There was an error saving the screenshot."
+msgstr "Došlo je do greške prilikom snimanja slike ekrana."
+
+#: ../src/totem-screenshot.c:250
+msgid "Screenshot.png"
+msgstr "filmski-snimak.png"
+
+#: ../src/totem-scrsaver.c:115
+msgid "Playing a movie with Totem"
+msgstr "Puštanje filmova sa Totemom"
+
+#: ../src/totem-statusbar.c:91
+msgid "Shadow type"
+msgstr "Vrsta senke"
+
+#: ../src/totem-statusbar.c:92
+msgid "Style of bevel around the statusbar text"
+msgstr "Oblik ivice oko teksta linije stanja"
+
+#: ../src/totem-statusbar.c:124 ../src/totem.c:264 ../src/totem.c:692
+msgid "Stopped"
+msgstr "Zaustavljeno"
+
+#: ../src/totem-statusbar.c:142
+msgid "0:00 / 0:00"
+msgstr "0:00 / 0:00"
+
+#: ../src/totem-statusbar.c:180
+#, c-format
+msgid "%s (Streaming)"
+msgstr "%s (Tekući)"
+
+#. Elapsed / Total Length
+#: ../src/totem-statusbar.c:187 ../src/totem-time-label.c:82
+#, c-format
+msgid "%s / %s"
+msgstr "%s / %s"
+
+#. Seeking to Time / Total Length
+#: ../src/totem-statusbar.c:190
+#, c-format
+msgid "Seek to %s / %s"
+msgstr "Preskoči do %s / %s"
+
+# andrija: Baferovanje?
+#: ../src/totem-statusbar.c:248
+msgid "Buffering"
+msgstr "Prenos u bafer"
+
+#. eg: 75 %
+#: ../src/totem-statusbar.c:251
+#, c-format
+msgid "%d %%"
+msgstr "%d %%"
+
+#: ../src/totem-uri.c:227
+msgid "All files"
+msgstr "Sve datoteke"
+
+#: ../src/totem-uri.c:233
+msgid "Supported files"
+msgstr "Podržane datoteke"
+
+#: ../src/totem-uri.c:255
+msgid "Select Movies or Playlists"
+msgstr "Izaberite filmove ili liste"
+
+#: ../src/totem.c:252
+msgid "Playing"
+msgstr "Prikazuje"
+
+#: ../src/totem.c:258
+msgid "Paused"
+msgstr "Pauza"
+
+#: ../src/totem.c:310
+msgid "Totem could not eject the optical media."
+msgstr "Totem nije uspeo da izbaci optički disk."
+
+#: ../src/totem.c:338 ../src/totem.c:367 ../src/totem.c:813 ../src/totem.c:924
+#, c-format
+msgid "Totem could not play '%s'."
+msgstr "Totem nije mogao da pusti „%s“."
+
+#: ../src/totem.c:394
+#, c-format
+msgid ""
+"Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the "
+"appropriate plugins to handle it."
+msgstr ""
+"Totem ne može da prikaže ovu vrstu medija (%s) jer nemate odgovarajuće "
+"dodatke (plugins)."
+
+#: ../src/totem.c:395
+msgid ""
+"Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play "
+"this media."
+msgstr ""
+"Instalirajte neophodne dodatke i iznova pokrenite Totem da bi ste koristili "
+"ovaj medij."
+
+#: ../src/totem.c:403
+#, c-format
+msgid ""
+"Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to handle "
+"it."
+msgstr ""
+"Totem nije uspeo da pusti ovaj medij (%s) iako je odgovarajući dodatak "
+"prisutan."
+
+#: ../src/totem.c:404
+msgid ""
+"You might want to check that a disc is present in the drive and that it is "
+"correctly configured."
+msgstr ""
+"Mogli bi ste proveriti da li je disk ubačen i da li je ispravno podešen."
+
+#: ../src/totem.c:432
+msgid "Totem was not able to play this disc."
+msgstr "Totem nije mogao da pusti ovaj disk."
+
+#: ../src/totem.c:433 ../src/totem.c:3334
+msgid "No reason."
+msgstr "Bez razloga."
+
+#: ../src/totem.c:699
+msgid "No File"
+msgstr "Nema datoteke"
+
+#: ../src/totem.c:819
+msgid "No error message"
+msgstr "Nema poruke o grešci"
+
+#: ../src/totem.c:1277 ../src/totem.c:1279
+msgid "An error occurred"
+msgstr "Došlo je do greške"
+
+#: ../src/totem.c:1644
+msgid "Open Location..."
+msgstr "Otvori putanju..."
+
+#: ../src/totem.c:1913
+msgid "Totem could not display the help contents."
+msgstr "Totem nije mogao da prikaže sadržaj pomoći."
+
+# bug: string composition
+#: ../src/totem.c:1951
+#, c-format
+msgid "Movie Player using %s"
+msgstr "Puštanje filmova pomoću %s"
+
+#: ../src/totem.c:1955
+msgid "Totem"
+msgstr "Totem"
+
+#: ../src/totem.c:1957 ../src/vanity.c:261
+msgid "Copyright © 2002-2005 Bastien Nocera"
+msgstr "Sva prava zadržana © 2002–2005 Bastijen Nosera (Bastien Nocera)"
+
+#: ../src/totem.c:1962 ../src/vanity.c:266
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Veljko Stanojević <veljko@vms.homelinux.net>\n"
+"Danilo Šegan <danilo@gnome.org>\n"
+"Andrija Zarić <andrija@gmail.com\n"
+">Slobodan D. Sredojević <slobo@akrep.be>\n"
+"\n"
+"http://prevod.org — prevod na srpski jezik."
+
+#: ../src/totem.c:1995 ../src/totem.c:2003 ../src/vanity.c:299
+#: ../src/vanity.c:307
+msgid "Totem could not get a screenshot of that film."
+msgstr "Totem nije uspeo da napravi snimak ekrana tog filma."
+
+#: ../src/totem.c:2003 ../src/vanity.c:307
+msgid "This is not supposed to happen; please file a bug report."
+msgstr "Ovo nije trebalo da se desi; molimo prijavite grešku."
+
+#: ../src/totem.c:2030
+msgid "Totem couldn't show the movie properties window."
+msgstr "Totem nije mogao da prikaže prozor sa osobinama filma."
+
+#: ../src/totem.c:2030
+msgid "Make sure that Totem is correctly installed."
+msgstr "Uverite se da je Totem pravilno instaliran."
+
+#: ../src/totem.c:2116
+#, c-format
+msgid "Totem could not seek in '%s'."
+msgstr "Totem nije mogao da traži u „%s“."
+
+#: ../src/totem.c:3334
+msgid "Totem could not startup."
+msgstr "Totem nije uspeo da se pokrene."
+
+# andrija: nepotpun prevod, a težak :)
+#: ../src/totem.c:3476
+msgid "Could not initialize the thread-safe libraries."
+msgstr "Nisam uspeo da učitam thread-safe biblioteke."
+
+#: ../src/totem.c:3476
+msgid "Verify your system installation. Totem will now exit."
+msgstr "Proverite instalaciju sistema. Totem će se sada ugasiti."
+
+#: ../src/totem.c:3499
+msgid "Totem could not initialize the configuration engine."
+msgstr "Totem nije uspeo da pokrene sistem podešavanja."
+
+#: ../src/totem.c:3499
+msgid "Make sure that GNOME is properly installed."
+msgstr "Proverite da li je Gnom pravilno instaliran."
+
+#. Main window
+#: ../src/totem.c:3527
+msgid "main window"
+msgstr "glavni prozor"
+
+#: ../src/totem.c:3532
+msgid "video popup menu"
+msgstr "iskačući meni videa"
+
+#: ../src/vanity.c:75
+msgid "Debug mode on"
+msgstr "Režim za prikaz grešaka je uključen"
+
+#: ../src/vanity.c:255
+#, c-format
+msgid "Webcam utility using %s"
+msgstr "Pomagalo za mrežnu kameru sa %s"
+
+#: ../src/vanity.c:550
+#, c-format
+msgid ""
+"Vanity could not startup:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Vanity nije uspeo da pokrene:\n"
+"%s"
+
+#: ../src/vanity.c:551
+msgid "No reason"
+msgstr "Bez razloga"
+
+#: ../src/vanity.c:589
+#, c-format
+msgid ""
+"Vanity could not contact the webcam.\n"
+"Reason: %s"
+msgstr ""
+"Vanity nije uspeo da kontaktira mrežnu kameru.\n"
+"Razlog: %s."
+
+#: ../src/vanity.c:605
+#, c-format
+msgid ""
+"Vanity could not play video from the webcam.\n"
+"Reason: %s"
+msgstr ""
+"Vanity nije mogao da prikaže sliku sa mrežne kamere.\n"
+"Razlog: %s."
+
+#: ../src/vanity.c:641
+msgid "Vanity Webcam Utility"
+msgstr "Pomagalo za Vanity mrežnu kameru"
+
+#: ../src/vanity.c:646
+msgid ""
+"Could not initialize the thread-safe libraries.\n"
+"Verify your system installation. Vanity will now exit."
+msgstr ""
+"Nisam uspeo da pokrenem thread-safe biblioteke.\n"
+"Proverite instalaciju sistema. Vanity će se sada ugasiti."
+
+#: ../src/vanity.c:671
+#, c-format
+msgid ""
+"Vanity could not initialize the \n"
+"configuration engine:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Vanity nije uspeo da pokrene \n"
+"sistem podešavanja:\n"
+"%s"
+
+#: ../src/vanity.c:691 ../src/vanity.c:706
+msgid ""
+"Couldn't load the main interface (vanity.glade).\n"
+"Make sure that Vanity is properly installed."
+msgstr ""
+"Neuspelo učitavanje glavnog sučelja (vanity.glade).\n"
+"Proverite da li je Vanity pravilno instaliran."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:67
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:67
+msgid "Totem Video Window"
+msgstr "Totemov video prozor"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2039
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3529
+msgid ""
+"The requested audio output was not found. Please select another audio output "
+"in the Multimedia Systems Selector."
+msgstr ""
+"Nije nađen traženi zvučni izlaz. Molim izaberite drugi zvučni izlaz u "
+"„Izbiraču multimedijalnog sistema“."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2044
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:1951
+msgid "Location not found."
+msgstr "Mesto nije nađeno."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2048
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:1954
+msgid "Could not open location; You may not have permission to open the file."
+msgstr "Ne mogu da otvorim mesto — možda nemate dozvole za čitanje datoteke."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2059
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3480
+msgid ""
+"The video output is in use by another application. Please close other video "
+"applications, or select another video output in the Multimedia Systems "
+"Selector."
+msgstr ""
+"Video izlaz već koristi neki drugi program. Zatvorite ostale video programe, "
+"ili izaberite neki drugi video izlaz u „Izbiraču multimedijalnog sistema“."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2065
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3523
+msgid ""
+"The audio output is in use by another application. Please select another "
+"audio output in the Multimedia Systems Selector. You may want to consider "
+"using a sound server."
+msgstr ""
+"Zvučni izlaz već koristi neki drugi program. Izaberite drugi zvučni izlaz u "
+"„Izbiraču multimedijalnog sistema“. Možete i razmotriti korišćenje zvučnog "
+"servera."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2080
+msgid ""
+"Cannot play this file over the network. Try downloading it to disk first."
+msgstr ""
+"Ne mogu da pustim ovu datoteku preko mreže. Pokušajte da je prvo prenesete "
+"na disk."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2158
+msgid "Media file could not be played."
+msgstr "Ne mogu pustiti datoteku."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2240
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2291
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:1886
+msgid "Failed to retrieve working directory"
+msgstr "Neuspešno pribavljanje radnog direktorijuma"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3738
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3191
+msgid "Too old version of GStreamer installed."
+msgstr "Instalirano je prestaro izdanje GStrimera."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3745
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3199
+msgid "Media contains no supported video streams."
+msgstr "Datoteka ne sadrži podržane video tokove."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4090
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3384
+msgid ""
+"Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer "
+"installation."
+msgstr ""
+"Neuspešno obrazovanje GStrimerov objekat za puštanje. Proverite instalaciju "
+"GStrimera."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4205
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4289
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3491
+msgid ""
+"Failed to open video output. It may not be available. Please select another "
+"video output in the Multimedia Systems Selector."
+msgstr ""
+"Neuspešan pristup video izlazu. Možda nije dostupan. Izaberite neki drugi "
+"video izlaz u „Izbiraču multimedijalnog sistema“."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4214
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3495
+msgid ""
+"Could not find the video output. You may need to install additional "
+"GStreamer plugins, or select another video output in the Multimedia Systems "
+"Selector."
+msgstr ""
+"Neuspešan pristup video izlazu. Možda treba da instalirate još neke dodatke "
+"ili izaberete neki drugi video izlaz u „Izbiraču multimedijalnog sistema“."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4233
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3540
+msgid ""
+"Failed to open audio output. You may not have permission to open the sound "
+"device, or the sound server may not be running. Please select another audio "
+"output in the Multimedia Systems Selector."
+msgstr ""
+"Neuspešan pristup zvučnom izlazu. Niste ovlašćeni da pristupite zvučnom "
+"uređaju, ili nije pokrenut zvučni server. Izaberite drugi zvučni izlaz u "
+"„Izbiraču multimedijalnog sistema“."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4243
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3544
+msgid ""
+"Could not find the audio output. You may need to install additional "
+"GStreamer plugins, or select another audio output in the Multimedia Systems "
+"Selector."
+msgstr ""
+"Nije nađen traženi zvučni izlaz. Možda treba da instalirate još neke dodatke "
+"ili da izaberete drugi zvučni izlaz u „Izbiraču multimedijalnog sistema“."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:1975
+msgid "Failed to open media file; unknown error"
+msgstr "Neuspešno otvaranje datoteke; nepoznata greška"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:2027
+#, c-format
+msgid "Failed to play: %s"
+msgstr "Neuspešno puštanje: %s"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:2029
+msgid "unknown error"
+msgstr "nepoznata greška"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:688
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't load the '%s' audio driver\n"
+"Check that the device is not busy."
+msgstr ""
+"Neuspelo učitavanje zvučnog pogona „%s“\n"
+"Proverite da uređaj nije zauzet."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1148
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1732
+msgid ""
+"No video output is available. Make sure that the program is correctly "
+"installed."
+msgstr ""
+"Video izlaz nije dostupan. Proverite da li je program pravilno instaliran."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1271
+msgid "The server you are trying to connect to is not known."
+msgstr "Server na koji pokušavate da se povežete je nepoznat."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1275
+#, c-format
+msgid "The device name you specified (%s) seems to be invalid."
+msgstr "Naziv uređaja koji ste naveli (%s) je izgleda neispravan."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1279
+#, c-format
+msgid "The server you are trying to connect to (%s) is unreachable."
+msgstr "Server (%s) na koji pokušavate da se povežete je nedostupan."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1283
+msgid "The connection to this server was refused."
+msgstr "Odbijeno je povezivanje sa ovim serverom."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1287
+msgid "The specified movie could not be found."
+msgstr "Navedeni film nije nađen."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1293
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1311
+msgid ""
+"The source seems encrypted, and can't be read. Are you trying to play an "
+"encrypted DVD without libdvdcss?"
+msgstr ""
+"Izgleda da je izvor šifrovan, i ne može se pročitati. Da li pokušavate da "
+"pustite šifrovani DVD bez libdvdcss?"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1296
+msgid "The movie could not be read."
+msgstr "Film se ne može učitati."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1305
+#, c-format
+msgid "A problem occurred while loading a library or a decoder (%s)."
+msgstr "Nastupio je problem pri učitavanju biblioteke ili dekodera (%s)."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1314
+msgid "This file is encrypted and cannot be played back."
+msgstr "Ova datoteka je šifrovana i ne može se pustiti."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1319
+msgid "For security reasons, this movie can not be played back."
+msgstr "Ne mogu da pustim ovaj film iz bezbednosnih razloga."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1324
+msgid "The audio device is busy. Is another application using it?"
+msgstr "Zvučni uređaj je zauzet. Da ga ne koristi neki drugi program?"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1329
+msgid "You are not allowed to open this file."
+msgstr "Niste ovlašćeni da otvorite ovu datoteku."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1331
+msgid "The server refused access to this file or stream."
+msgstr "Server odbija pristup ovoj datoteci ili toku."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1340
+msgid "The file you tried to play is an empty file."
+msgstr "Datoteka koju ste pokušali da pustite je prazna."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1534
+msgid "There is no input plugin to handle the location of this movie"
+msgstr "Ne postoji ulazni dodatak koji barata mestom gde je ovaj film"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1538
+msgid "There is no plugin to handle this movie."
+msgstr "Nema dodatka za gledanje ovog filma."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1542
+msgid "This movie is broken and can not be played further."
+msgstr "Ovaj film je oštećen i ne može se dalje puštati."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1546
+msgid "This location is not a valid one."
+msgstr "Ovo nije ispravna putanja."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1550
+msgid "This movie could not be opened."
+msgstr "Ovaj film se ne može otvoriti."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1554
+msgid "Generic Error."
+msgstr "Opšta greška."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2099
+msgid "This movie is a still image. You can open it with an image viewer."
+msgstr "Ovaj film je obična slika. Možete je otvoriti pregledačem slika."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2123
+#, c-format
+msgid ""
+"Video codec '%s' is not handled. You might need to install additional "
+"plugins to be able to play some types of movies"
+msgstr ""
+"Video kodiranje „%s“ nije podržano. Za neke vrste filmova ćete možda morati "
+"da instalirate posebne dodatke."
+
+# bug: some types of movies, or some type of audio?
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2127
+#, c-format
+msgid ""
+"Audio codec '%s' is not handled. You might need to install additional "
+"plugins to be able to play some types of movies"
+msgstr ""
+"Zvučno kodiranje „%s“ nije podržano. Za neke vrste filmova ćete možda morati "
+"da instalirate posebne dodatke."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2143
+msgid "This is an audio-only file, and there is no audio output available."
+msgstr "Ovo je datoteka sa zvukom, ali nema dostupnog izlaza za zvuk."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3577
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3624
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3646
+#, c-format
+msgid "Language %d"
+msgstr "Jezik %d"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3683
+msgid "No video to capture."
+msgstr "Nema video signala za snimanje."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3691
+msgid "Video codec is not handled."
+msgstr "Video kodiranje nije podržano."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3699
+msgid "Movie is not playing."
+msgstr "Film se ne prikazuje."
+
+#: ../src/backend/video-utils.c:272
+#, c-format
+msgid "%d hour"
+msgid_plural "%d hours"
+msgstr[0] "%d čas"
+msgstr[1] "%d časa"
+msgstr[2] "%d časova"
+
+#: ../src/backend/video-utils.c:274
+#, c-format
+msgid "%d minute"
+msgid_plural "%d minutes"
+msgstr[0] "%d minut"
+msgstr[1] "%d minuta"
+msgstr[2] "%d minuta"
+
+#: ../src/backend/video-utils.c:277
+#, c-format
+msgid "%d second"
+msgid_plural "%d seconds"
+msgstr[0] "%d sekunda"
+msgstr[1] "%d sekunde"
+msgstr[2] "%d sekundi"
+
+#. hour:minutes:seconds
+#: ../src/backend/video-utils.c:283
+#, c-format
+msgid "%s %s %s"
+msgstr "%s %s %s"
+
+#. minutes:seconds
+#: ../src/backend/video-utils.c:286
+#, c-format
+msgid "%s %s"
+msgstr "%s %s"
+
+#. seconds
+#: ../src/backend/video-utils.c:289
+#, c-format
+msgid "%s"
+msgstr "%s"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:114
+#, c-format
+msgid "Failed to find real device node for %s: %s"
+msgstr "Neuspešno nalaženje pravog čvora uređaja za %s: %s"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:125
+#, c-format
+msgid "Failed to read symbolic link %s: %s"
+msgstr "Neuspešno čitanje simboličke veze %s: %s"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:276
+#, c-format
+msgid "Failed to find mountpoint for device %s in /etc/fstab"
+msgstr "Nije nađena tačka priključenja uređaja %s u /etc/fstab"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:314
+msgid "Please check that a disc is present in the drive."
+msgstr "Proverite da li je disk prisutan u uređaju."
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:317
+#, c-format
+msgid "Failed to open device %s for reading: %s"
+msgstr "Neuspešno otvaranje uređaja %s radi čitanja: %s"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:328
+#, c-format
+msgid "Failed to retrieve capabilities of device %s: %s"
+msgstr "Neuspešno dobijanje mogućnosti uređaja %s: %s"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:361
+#, c-format
+msgid "Drive status 0x%x (%s) - check disc"
+msgstr "Stanje uređaja 0x%x (%s) — proverite disk"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:408
+#, c-format
+msgid "Failed to mount %s"
+msgstr "Neuspešno priključenje %s"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:430
+#, c-format
+msgid "Failed to find mountpoint for %s"
+msgstr "Nije nađena tačka priključenja uređaja %s"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:489
+#, c-format
+msgid "Error getting %s disc status: %s"
+msgstr "Greška pri dobavljanju stanja diska %s: %s"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:518
+#, c-format
+msgid "Unexpected/unknown cd type 0x%x (%s)"
+msgstr "Neočekivana/nepoznata vrsta CD-a 0x%x (%s)"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:727
+msgid "Audio CD"
+msgstr "Zvučni CD"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:729
+msgid "Video CD"
+msgstr "Video CD"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:731
+msgid "DVD"
+msgstr "DVD"
+
+#: ../src/plparse/totem-pl-parser.c:252
+#, c-format
+msgid "Couldn't write parser: %s"
+msgstr "Ne mogu da ispišem obrađivača: %s"
+
+#: ../src/plparse/totem-pl-parser.c:360 ../src/plparse/totem-pl-parser.c:501
+#, c-format
+msgid "Couldn't open file '%s': %s"
+msgstr "Ne mogu da otvorim datoteku „%s“: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Could not find the audio output. You may need to install additional "
+#~ "GStreamer plugins, or select another audio output in the Multimedia "
+#~ "Systems Selector"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nije nađen traženi zvučni izlaz. Možda treba da instalirate još neke "
+#~ "dodatke ili da izaberete drugi zvučni izlaz u „Izbiraču multimedijalnog "
+#~ "sistema“."
+
+#~ msgid "Select CD"
+#~ msgstr "Odaberite CD"
+
+#~ msgid "Please select the currently playing CD:"
+#~ msgstr "Izaberite trenutno pušteni CD:"
+
+#~ msgid "Failed to play Audio/Video Disc"
+#~ msgstr "Neuspeh pri puštanju audio/video diska"
+
+#~ msgid "Reason unknown"
+#~ msgstr "Nepoznat razlog"
+
+#~ msgid "Select Files"
+#~ msgstr "Odaberite datoteke"
+
+#~ msgid "Unexpected error status %d while mounting %s"
+#~ msgstr "Neočekivana greška %d pri priključivanju %s"
+
+#~ msgid "<span size=\"medium\"><b>No File</b></span>"
+#~ msgstr "<span size=\"medium\"><b>Nema datoteke</b></span>"
+
+#~ msgid "_Show/Hide Sidebar"
+#~ msgstr "_Prikaži/sakrij bočnu površ"
+
+#~ msgid "Repeat _mode"
+#~ msgstr "Režim _ponavljanja"
+
+#~ msgid "Shuf_fle mode"
+#~ msgstr "Ispretu_mbani režim"
+
+#~ msgid "<b>Optical Device</b>"
+#~ msgstr "<b>Optički uređaj</b>"
+
+#~ msgid "<b>Proprietary Plugins</b>"
+#~ msgstr "<b>Zaštićeni dodaci</b>"
+
+#~ msgid "Exit Fullscreen"
+#~ msgstr "Izađi iz moda za ceo-ekran"
+
+#~ msgid "Play a Video or Audio Disc"
+#~ msgstr "Pusti video ili zvučni disk"
+
+#~ msgid "Show/Hide Playlist"
+#~ msgstr "Prikaži/sakrij listu"
+
+#~ msgid "_Add Proprietary Plugins..."
+#~ msgstr "Dodaj _vlasničke dodatke..."
+
+#~ msgid "_Optical device path:"
+#~ msgstr "Staza do _optičkog uređaja:"
+
+#~ msgid "Enable deinterlacing."
+#~ msgstr "Omogući rasplitanje."
+
+#~ msgid "Name of the visual effects plugins."
+#~ msgstr "Naziv dodatka za vizuelne efekte."
+
+#~ msgid "Path to the optical media device"
+#~ msgstr "Staza do optičkog uređaja"
+
+#~ msgid "Path to the optical media device."
+#~ msgstr "Staza do optičkog uređaja."
+
+#~ msgid "Repeat mode."
+#~ msgstr "Režim ponavljanja."
+
+#~ msgid "Resize the canvas automatically on file load."
+#~ msgstr "Promeni automatski veličinu platna pri unosu datoteke."
+
+#~ msgid "Shuffle mode."
+#~ msgstr "Ispretumbani režim."
+
+#~ msgid "The brightness of the video."
+#~ msgstr "Osvetljenje video snimka."
+
+#~ msgid "The contrast of the video."
+#~ msgstr "Kontrast video snimka."
+
+#~ msgid "The hue of the video."
+#~ msgstr "Nijanse video snimka."
+
+#~ msgid "The saturation of the video."
+#~ msgstr "Zasićenje video snimka."
+
+#~ msgid "Whether to enable debug for the playback engine."
+#~ msgstr ""
+#~ "Da li da se omogući opcija za otklanjanje grešaka za program za puštanje."
+
+#~ msgid "X coordinate for the Playlist"
+#~ msgstr "H koordinata za listu"
+
+#~ msgid "X coordinate for the Playlist."
+#~ msgstr "H koordinata za listu."
+
+#~ msgid "Y coordinate for the Playlist"
+#~ msgstr "Y koordinata za listu"
+
+#~ msgid "Y coordinate for the Playlist."
+#~ msgstr "Y koordinata za listu."
+
+#~ msgid "Open from URI"
+#~ msgstr "Otvori sa URI -a"
+
+#~ msgid "0 second"
+#~ msgstr "0 sekundi"
+
+# bug: s/mozilla-viewer.glade/%s/
+#~ msgid "Couldn't load the main interface (mozilla-viewer.glade)."
+#~ msgstr "Neuspelo učitavanje glavnog sučelja (mozilla-viewer.glade)."
+
+#~ msgid "Make sure that the Totem plugin is properly installed."
+#~ msgstr "Proverite da li je Totem dodatak pravilno instaliran."
+
+#~ msgid "The Totem plugin could not startup."
+#~ msgstr "Totem dodatak nije uspeo da se pokrene."
+
+#~ msgid "Verify your system installation. The Totem plugin will now exit."
+#~ msgstr ""
+#~ "Proverite instalaciju vašeg sistema. Totem dodatak će se sada ugasiti."
+
+#~ msgid "Filename"
+#~ msgstr "Ime datoteke"
+
+#~ msgid "Totem could not start the file manager."
+#~ msgstr "Totem nije uspeo da pokrene upravnika datotekama."
+
+#~ msgid "%s - Totem Movie Player"
+#~ msgstr "%s — puštanje filmova Totem"
+
+#~ msgid "Please file a bug, this isn't supposed to happen."
+#~ msgstr "Prijavite grešku, ovo ne bi smelo da se dogodi."
+
+#~ msgid "Please file a bug, this isn't supposed to happen"
+#~ msgstr "Molim vas da prijavite grešku, ovo ne bi smelo da se dogodi."
+
+#~ msgid "1.5 Mbps T1/Intranet/LAN"
+#~ msgstr "1,5 Mb/s T1/Intranet/LM"
+
+#~ msgid "112 Kbps Dual ISDN/DSL"
+#~ msgstr "112 Kb/s Dvojni ISDN/DSL"
+
+#~ msgid "14.4 Kbps Modem"
+#~ msgstr "14,4 Kb/s Modem"
+
+#~ msgid "19.2 Kbps Modem"
+#~ msgstr "19,2 Kb/s Modem"
+
+#~ msgid "256 Kbps DSL/Cable"
+#~ msgstr "256 Kb/s DSL/Kabel"
+
+#~ msgid "28.8 Kbps Modem"
+#~ msgstr "28,8 Kb/s Modem"
+
+#~ msgid "33.6 Kbps Modem"
+#~ msgstr "33,6 kb/s Modem"
+
+#~ msgid "34.4 Kbps Modem"
+#~ msgstr "34,4 kb/s Modem"
+
+#~ msgid "384 Kbps DSL/Cable"
+#~ msgstr "384 Kb/s DSL/Kabel"
+
+#~ msgid "4-channel"
+#~ msgstr "4-kanalni"
+
+#~ msgid "5.0-channel"
+#~ msgstr "5.0-kanala"
+
+#~ msgid "5.1-channel"
+#~ msgstr "5.1-kanala"
+
+#~ msgid "512 Kbps DSL/Cable"
+#~ msgstr "512 Kb/s DSL/Kabel"
+
+#~ msgid "56 Kbps Modem/ISDN"
+#~ msgstr "56 Kb/s Modem/ISDN"
+
+#~ msgid "AC3 Passthrough"
+#~ msgstr "AC3 propuštanje"
+
+#~ msgid "Extra Large"
+#~ msgstr "Ekstra veliko"
+
+#~ msgid "File name"
+#~ msgstr "Ime datoteke"
+
+#~ msgid "Intranet/LAN"
+#~ msgstr "Intranet/LM"
+
+#~ msgid "Large"
+#~ msgstr "Veliko"
+
+#~ msgid "Normal"
+#~ msgstr "Normalno"
+
+#~ msgid "Small"
+#~ msgstr "Malo"
+
+#~ msgid "Stereo"
+#~ msgstr "Stereo"
+
+#~ msgid "Switch to double size"
+#~ msgstr "Prebaci u dvostruku veličinu"
+
+#~ msgid "Zoom to half size"
+#~ msgstr "Uveličanje na pola"
+
+#~ msgid "Zoom to one for one size"
+#~ msgstr "Uveličaj na jedan prema jedan"
+
+#~ msgid "URI currently displayed"
+#~ msgstr "URI koji se trenutno prikazuje."
+
+#~ msgid "Video and Audio information properties page"
+#~ msgstr "Starna sa informacijama o osobinama zvuka i videa"
+
+#~ msgid "Couldn't load the main interface (totem.glade)."
+#~ msgstr "Neuspelo učitavanje glavnog sučelja (totem.glade)."
+
+#~ msgid "Couldn't load the interface for the playlist."
+#~ msgstr "Neuspelo učitavanje sučelja za listu."
+
+#~ msgid "Play _Audio CD"
+#~ msgstr "Pusti audio CD"
+
+#~ msgid "Play _DVD"
+#~ msgstr "Pusti DVD"
+
+#~ msgid "Play a Video DVD"
+#~ msgstr "Pusti video DVD"
+
+#~ msgid "Play an audio CD"
+#~ msgstr "Pusti audio CD"
+
+#~ msgid "Unnamed SCSI CD-ROM (%s)"
+#~ msgstr "Neimenovani SCSI CDROM (%s)"
+
+#~ msgid "File image"
+#~ msgstr "Slika datoteke"
+
+#~ msgid "No reason given."
+#~ msgstr "Razlog nije naveden."
+
+#~ msgid "Select the drive"
+#~ msgstr "Odaberi pogon"
+
+#~ msgid "Unnamed Video Device"
+#~ msgstr "Neimenovani video uređaj"
+
+#~ msgid "_TV-out mode"
+#~ msgstr "Režim TV izlaza"
+
+#~ msgid "Connecting to the server"
+#~ msgstr "Priključivanje na server"
+
+#~ msgid "Done"
+#~ msgstr "Završeno"
+
+#~ msgid "Downloading the plug-ins"
+#~ msgstr "Preuzimanje dodataka"
+
+#~ msgid "Installing the plug-ins"
+#~ msgstr "Instaliranje dodataka"
+
+#~ msgid "Plug-ins Download"
+#~ msgstr "Preuzimanje dodataka"
+
+#~ msgid "Your HTTP Proxy requires you to log in.\n"
+#~ msgstr "Vaš HTTP proksi zahteva da se prijavite.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You must log in to access \"%s\".\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Morate se prijaviti za pristup „%s“.\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid "Your password will be transmitted unencrypted."
+#~ msgstr "Vaša lozinka će se preneti bez šifrovanja."
+
+#~ msgid "Your password will be transmitted encrypted."
+#~ msgstr "Vaša lozinka će se preneti šifrovana."
+
+#~ msgid "Authentication Required"
+#~ msgstr "Potrebna je identifikacija"
+
+#~ msgid "_Username:"
+#~ msgstr "Korisničko ime:"
+
+#~ msgid "_Password:"
+#~ msgstr "Lozinka:"
+
+#~ msgid "Remember this password"
+#~ msgstr "Da zapamtim ovu lozinku"
+
+#~ msgid "Download"
+#~ msgstr "Preuzimanje"
+
+#~ msgid "<b>Brightness/Contrast</b>"
+#~ msgstr "<b>Osvetljenost/Kontrast</b>"
+
+#~ msgid "%s - Totem"
+#~ msgstr "%s - Totem"
+
+#~ msgid "Buffering: %d%%"
+#~ msgstr "Prenos u bafer: %d%%"
+
+#~ msgid "Mute"
+#~ msgstr "Utišaj"
+
+#~ msgid "Mute sound"
+#~ msgstr "Utišaj zvuk"
+
+#~ msgid "%d hours"
+#~ msgstr "%d sati"
+
+#~ msgid "%d minutes"
+#~ msgstr "%d minuta"
+
+#~ msgid "%d seconds"
+#~ msgstr "%d sekundi"
+
+#~ msgid "The quality of the visuals when using goom"
+#~ msgstr "Video kvalitet pri upotrebi goom -a"
+
+#~ msgid "Repeat Mode"
+#~ msgstr "Ponavljanje"
+
+#~ msgid "<b>URL</b>"
+#~ msgstr "<b>Adresa(URL)</b>"
+
+#~ msgid "No Link"
+#~ msgstr "Ne postoji veza"
+
+#~ msgid "Height or width of the video is 0. Please file a bug."
+#~ msgstr "Visina ili širina videa je 0. Molim da prijavite grešku."
+
+#~ msgid "Movie Player (based on the xine libraries)"
+#~ msgstr "Movie Player (baziran na xine bibliotekama)"
+
+#~ msgid "Video type '%s' is not handled"
+#~ msgstr "Video tip '%s' nije podržan"
diff --git a/trunk/po/sv.po b/trunk/po/sv.po
new file mode 100644
index 000000000..0a3cd6257
--- /dev/null
+++ b/trunk/po/sv.po
@@ -0,0 +1,2140 @@
+# Swedish messages for totem.
+# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+# Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2006, 2007.
+# Christian Rose <menthos@menthos.com>, 2002, 2003, 2004, 2005.
+#
+# $Id: sv.po,v 1.95 2006/12/25 13:08:10 dnylande Exp $
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: totem\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2007-01-19 03:16+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-01-23 12:15+0100\n"
+"Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
+"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: ../data/playlist.glade.h:1
+msgid "Add..."
+msgstr "Lägg till..."
+
+#: ../data/playlist.glade.h:2
+msgid "Move Down"
+msgstr "Flytta ned"
+
+#: ../data/playlist.glade.h:3
+msgid "Move Up"
+msgstr "Flytta upp"
+
+#. translators: Playlist is the default saved playlist filename,
+#. * without the suffix
+#: ../data/playlist.glade.h:4
+#: ../src/totem-playlist.c:960
+#: ../src/totem-sidebar.c:105
+msgid "Playlist"
+msgstr "Spellista"
+
+#: ../data/playlist.glade.h:5
+msgid "Remove"
+msgstr "Ta bort"
+
+#: ../data/playlist.glade.h:6
+msgid "Save..."
+msgstr "Spara..."
+
+#. Channels
+#: ../data/properties.glade.h:1
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:170
+msgid "0 Channels"
+msgstr "0 kanaler"
+
+#. Sample rate
+#: ../data/properties.glade.h:2
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:168
+msgid "0 Hz"
+msgstr "0 Hz"
+
+#: ../data/properties.glade.h:3
+msgid "0 frames per second"
+msgstr "0 bildrutor per sekund"
+
+#: ../data/properties.glade.h:4
+msgid "0 kbps"
+msgstr "0 kb/s"
+
+#. 0 seconds
+#: ../data/properties.glade.h:5
+#: ../data/skip_to.glade.h:1
+#: ../src/backend/video-utils.c:270
+msgid "0 seconds"
+msgstr "0 sekunder"
+
+#: ../data/properties.glade.h:6
+msgid "0 x 0"
+msgstr "0 × 0"
+
+#: ../data/properties.glade.h:7
+msgid "<b>Audio</b>"
+msgstr "<b>Ljud</b>"
+
+#: ../data/properties.glade.h:8
+msgid "<b>General</b>"
+msgstr "<b>Allmänt</b>"
+
+#: ../data/properties.glade.h:9
+msgid "<b>Video</b>"
+msgstr "<b>Video</b>"
+
+#: ../data/properties.glade.h:10
+msgid "<i>Album:</i>"
+msgstr "<i>Album:</i>"
+
+#: ../data/properties.glade.h:11
+msgid "<i>Artist:</i>"
+msgstr "<i>Artist:</i>"
+
+#: ../data/properties.glade.h:12
+msgid "<i>Bitrate:</i>"
+msgstr "<i>Bithastighet:</i>"
+
+#: ../data/properties.glade.h:13
+msgid "<i>Channels:</i>"
+msgstr "<i>Kanaler:</i>"
+
+#: ../data/properties.glade.h:14
+msgid "<i>Codec:</i>"
+msgstr "<i>Kodek:</i>"
+
+#: ../data/properties.glade.h:15
+msgid "<i>Dimensions:</i>"
+msgstr "<i>Dimensioner:</i>"
+
+#: ../data/properties.glade.h:16
+msgid "<i>Duration:</i>"
+msgstr "<i>Speltid:</i>"
+
+#: ../data/properties.glade.h:17
+msgid "<i>Framerate:</i>"
+msgstr "<i>Bildhastighet:</i>"
+
+#: ../data/properties.glade.h:18
+msgid "<i>Sample rate:</i>"
+msgstr "<i>Samplingshastighet:</i>"
+
+#: ../data/properties.glade.h:19
+msgid "<i>Title:</i>"
+msgstr "<i>Titel:</i>"
+
+#: ../data/properties.glade.h:20
+msgid "<i>Year:</i>"
+msgstr "<i>År:</i>"
+
+#. Dimensions
+#. Video Codec
+#. Audio Codec
+#: ../data/properties.glade.h:21
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:153
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:155
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:158
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:161
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:164
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:166
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:232
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:234
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:251
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:254
+msgid "N/A"
+msgstr "-"
+
+#: ../data/properties.glade.h:22
+#: ../src/totem-sidebar.c:108
+msgid "Properties"
+msgstr "Egenskaper"
+
+#. Title
+#. Artist
+#. Album
+#. Year
+#: ../data/properties.glade.h:23
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:142
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:144
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:146
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:148
+msgid "Unknown"
+msgstr "Okänd"
+
+#: ../data/screenshot.glade.h:1
+msgid "<b>Preview</b>"
+msgstr "<b>Förhandsgranskning</b>"
+
+#: ../data/screenshot.glade.h:2
+#: ../src/totem-screenshot.c:342
+msgid "Save Screenshot"
+msgstr "Spara skärmdump"
+
+#: ../data/screenshot.glade.h:3
+msgid "Save screenshot"
+msgstr "Spara skärmdump"
+
+#: ../data/screenshot.glade.h:4
+msgid "Save screenshot to _desktop"
+msgstr "Spara skärmdump på _skrivbordet"
+
+#: ../data/screenshot.glade.h:5
+msgid "Save screenshot to _file:"
+msgstr "Spara skärmdump i _filen:"
+
+#: ../data/skip_to.glade.h:2
+#: ../src/totem-skipto.c:163
+msgid "Skip to"
+msgstr "Hoppa till"
+
+#: ../data/skip_to.glade.h:3
+msgid "_Skip to:"
+msgstr "_Hoppa till:"
+
+#: ../data/skip_to.glade.h:4
+msgid "seconds"
+msgstr "sekunder"
+
+#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1
+msgid "Movie Player"
+msgstr "Filmuppspelare"
+
+#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:2
+msgid "Play movies and songs"
+msgstr "Spela upp filmer och låtar"
+
+#: ../data/totem.glade.h:1
+msgid ""
+"14.4 Kbps Modem\n"
+"19.2 Kbps Modem\n"
+"28.8 Kbps Modem\n"
+"33.6 Kbps Modem\n"
+"34.4 Kbps Modem\n"
+"56 Kbps Modem/ISDN\n"
+"112 Kbps Dual ISDN/DSL\n"
+"256 Kbps DSL/Cable\n"
+"384 Kbps DSL/Cable\n"
+"512 Kbps DSL/Cable\n"
+"1.5 Mbps T1/Intranet/LAN\n"
+"Intranet/LAN"
+msgstr ""
+"14,4 kbit/s-modem\n"
+"19,2 kbit/s-modem\n"
+"28,8 kbit/s-modem\n"
+"33,6 kbit/s-modem\n"
+"34,4 kbit/s-modem\n"
+"56 kbit/s modem/ISDN\n"
+"112 kbit/s dubbel ISDN/DSL\n"
+"256 kbit/s DSL/kabelmodem\n"
+"384 kbit/s DSL/kabelmodem\n"
+"512 kbit/s DSL/kabelmodem\n"
+"1,5 Mbit/s T1/Intranet/Lokalt nätverk\n"
+"Intranet/Lokalt nätverk"
+
+#: ../data/totem.glade.h:13
+msgid "<b>Audio Output</b>"
+msgstr "<b>Ljudutmatning</b>"
+
+#: ../data/totem.glade.h:14
+msgid "<b>Color balance</b>"
+msgstr "<b>Färgbalans</b>"
+
+#: ../data/totem.glade.h:15
+msgid "<b>Display</b>"
+msgstr "<b>Bild</b>"
+
+#: ../data/totem.glade.h:16
+msgid "<b>Networking</b>"
+msgstr "<b>Nätverk</b>"
+
+#: ../data/totem.glade.h:17
+msgid "<b>TV-Out</b>"
+msgstr "<b>TV-ut</b>"
+
+# "Textremsor" enligt önskemål, inte undertitlar
+#: ../data/totem.glade.h:18
+msgid "<b>Text Subtitles</b>"
+msgstr "<b>Textremsor</b>"
+
+#: ../data/totem.glade.h:19
+msgid "<b>Visual Effects</b>"
+msgstr "<b>Visuella effekter</b>"
+
+#: ../data/totem.glade.h:20
+msgid "<span size=\"medium\"><b>No file</b></span>"
+msgstr "<span size=\"medium\"><b>Ingen fil</b></span>"
+
+#: ../data/totem.glade.h:21
+#: ../src/totem-properties-view.c:90
+msgid "Audio"
+msgstr "Ljud"
+
+#: ../data/totem.glade.h:22
+msgid "Automatically _resize the window when a new video is loaded"
+msgstr "_Ändra automatiskt storlek på fönstret när en ny video läses in"
+
+#: ../data/totem.glade.h:23
+msgid "Co_ntrast:"
+msgstr "Ko_ntrast:"
+
+#: ../data/totem.glade.h:24
+msgid "Connection _speed:"
+msgstr "Anslutnings_hastighet:"
+
+#: ../data/totem.glade.h:25
+msgid "Display"
+msgstr "Bild"
+
+#: ../data/totem.glade.h:26
+msgid "General"
+msgstr "Allmänt"
+
+#: ../data/totem.glade.h:27
+msgid "Leave Fullscreen"
+msgstr "Lämna helskärmsläge"
+
+#: ../data/totem.glade.h:28
+msgid "Reset To _Defaults"
+msgstr "_Återställ till standard"
+
+#: ../data/totem.glade.h:29
+msgid "Sat_uration:"
+msgstr "M_ättnad:"
+
+#: ../data/totem.glade.h:30
+msgid "Show _visual effects when an audio file is played"
+msgstr "Visa _visuella effekter då en ljudfil spelas upp"
+
+#: ../data/totem.glade.h:31
+msgid ""
+"Small\n"
+"Normal\n"
+"Large\n"
+"Extra Large"
+msgstr ""
+"Liten\n"
+"Normal\n"
+"Stor\n"
+"Extrastor"
+
+#: ../data/totem.glade.h:35
+msgid ""
+"Stereo\n"
+"4-channel\n"
+"4.1-channel\n"
+"5.0-channel\n"
+"5.1-channel\n"
+"AC3 Passthrough"
+msgstr ""
+"Stereo\n"
+"4-kanal\n"
+"4.1-kanal\n"
+"5.0-kanal\n"
+"5.1-kanal\n"
+"AC3-genomsläppning"
+
+#: ../data/totem.glade.h:41
+msgid "TV-out in fullscreen by Nvidia (NTSC)"
+msgstr "Tv-ut i helskärm med Nvidia (NTSC)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:42
+msgid "TV-out in fullscreen by Nvidia (PAL)"
+msgstr "Tv-ut i helskärm med Nvidia (PAL)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:43
+msgid "Time seek bar"
+msgstr "Tidsspolningsrad"
+
+#: ../data/totem.glade.h:44
+msgid "Time:"
+msgstr "Tid:"
+
+#. Title
+#: ../data/totem.glade.h:45
+#: ../src/totem.c:974
+#: ../src/totem.c:3399
+#: ../src/totem.c:3426
+msgid "Totem Movie Player"
+msgstr "Filmuppspelaren Totem"
+
+#: ../data/totem.glade.h:46
+msgid "Totem Preferences"
+msgstr "Inställningar för Totem"
+
+#: ../data/totem.glade.h:47
+msgid "Visualisation _size:"
+msgstr "Visualiserings_storlek:"
+
+#: ../data/totem.glade.h:48
+msgid "_Audio output type:"
+msgstr "Typ av _ljudutmatning:"
+
+#: ../data/totem.glade.h:49
+msgid "_Brightness:"
+msgstr "_Ljusstyrka:"
+
+#: ../data/totem.glade.h:50
+msgid "_Encoding:"
+msgstr "T_eckenkodning:"
+
+#: ../data/totem.glade.h:51
+msgid "_Font:"
+msgstr "_Typsnitt:"
+
+#: ../data/totem.glade.h:52
+msgid "_Hue:"
+msgstr "_Nyans:"
+
+#: ../data/totem.glade.h:53
+msgid "_No TV-out"
+msgstr "_Ingen TV-ut"
+
+#: ../data/totem.glade.h:54
+msgid "_Type of visualisation:"
+msgstr "_Typ av visualisering:"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:1
+msgid "Amount of data to buffer for network streams before starting to display the stream (in seconds)"
+msgstr "Mängd data som ska buffras i nätverksflöden innan flödet börjar visas (i sekunder)"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:2
+msgid "Buffer size"
+msgstr "Buffertstorlek"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:3
+msgid "Default location for the \"Open...\" dialogues"
+msgstr "Standardplats för \"Öppna...\"-dialogerna"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:4
+msgid "Default location for the \"Open...\" dialogues, default is the current directory"
+msgstr "Standardplats för \"Öppna...\"-dialogerna, standard är aktuell katalog"
+
+# Osäker
+#: ../data/totem.schemas.in.h:5
+msgid "Enable deinterlacing"
+msgstr "Aktivera sammanflätning"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:6
+msgid "Encoding charset for subtitle"
+msgstr "Teckenkodning för textremsor"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:7
+msgid "Maximum amount of data to decode ahead of display (in seconds)"
+msgstr "Maximal mängd data som ska avkodas innan visning (i sekunder)"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:8
+msgid "Name of the visual effects plugins"
+msgstr "Namn på insticksmodulerna för visuella effekter"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:9
+msgid "Network buffering threshold"
+msgstr "Tröskel för nätverksbuffring"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:10
+msgid "Pango font description for subtitle rendering"
+msgstr "Pango-typsnittsbeskrivning för rendering av textremsor"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:11
+msgid "Repeat mode"
+msgstr "Upprepningsläge"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:12
+msgid "Resize the canvas automatically on file load"
+msgstr "Ändra storleken automatiskt vid filinläsning"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:13
+msgid "Show visual effects when no video is displayed"
+msgstr "Visa visuella effekter då ingen video visas"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:14
+msgid "Show visual effects when playing an audio only file."
+msgstr "Visa visuella effekter då en fil med endast ljud spelas upp."
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:15
+msgid "Shuffle mode"
+msgstr "Blandningsläge"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:16
+msgid "Sound volume"
+msgstr "Ljudvolym"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:17
+msgid "Sound volume, in percent, between 0 and 100"
+msgstr "Ljudvolym i procent mellan 0 och 100"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:18
+msgid "Subtitle encoding"
+msgstr "Textremsekodning"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:19
+msgid "Subtitle font"
+msgstr "Textremsetypsnitt"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:20
+msgid "The brightness of the video"
+msgstr "Ljusstyrkan för videon"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:21
+msgid "The contrast of the video"
+msgstr "Kontrasten för videon"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:22
+msgid "The hue of the video"
+msgstr "Nyansen för videon"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:23
+msgid "The saturation of the video"
+msgstr "Mättnaden för videon"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:24
+msgid "Type of audio output to use"
+msgstr "Typ av ljudutmatning som ska användas"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:25
+msgid "Type of audio output to use: \"0\" for stereo, \"1\" for 4-channel output, \"2\" for 5.0 channel output, \"3\" for 5.1 channel output, \"4\" for AC3 Passthrough."
+msgstr "Typ av ljudutmatning som ska användas: \"0\" för stereo, \"1\" för 4-kanalsutmatning, \"2\" för 5.0-kanalsutmatning, \"3\" för 5.1-kanalsutmatning, \"4\" för AC3-genomsläppning."
+
+#. Translators: This is default subtitle encoding
+#. character set. You can change this to be the most common
+#. encoding for fansub subtitles in your language. File a bug
+#. against Totem, and leave UTF-8 as the default if in doubt.
+#: ../data/totem.schemas.in.h:30
+msgid "UTF-8"
+msgstr "UTF-8"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:31
+msgid "Whether the main window should stay on top"
+msgstr "Huruvida huvudfönstret ska vara överst"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:32
+msgid "Whether the main window should stay on top of the other ones"
+msgstr "Huruvida huvudfönstret ska vara över de andra"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:33
+msgid "Whether to enable debug for the playback engine"
+msgstr "Huruvida felsökning för uppspelningsmotorn ska aktiveras"
+
+#: ../data/uri.glade.h:1
+msgid "Enter the _address of the file you would like to open:"
+msgstr "Ange _platsen för filen som du vill öppna:"
+
+#: ../data/uri.glade.h:2
+msgid "Open Location"
+msgstr "Öppna plats"
+
+#: ../data/vanity.desktop.in.in.h:1
+msgid "Vanity Webcam utility"
+msgstr "Webbkameraverktyget Vanity"
+
+#: ../data/vanity.desktop.in.in.h:2
+msgid "View live webcam and upload pictures"
+msgstr "Visa webbkamerabilder och lämna bilder"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:1
+msgid "Save File"
+msgstr "Spara fil"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:2
+#: ../src/vanity.c:260
+msgid "Vanity"
+msgstr "Vanity"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:3
+msgid "Vanity Preferences"
+msgstr "Inställningar för Vanity"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:4
+msgid "Zoom 1:1"
+msgstr "Zooma 1:1"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:5
+msgid "Zoom 1:2"
+msgstr "Zooma 1:2"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:6
+msgid "Zoom 2:1"
+msgstr "Zooma 2:1"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:7
+msgid "Zoom _1:1"
+msgstr "Zooma _1:1"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:8
+msgid "Zoom _2:1"
+msgstr "Zooma _2:1"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:9
+msgid "_Picture"
+msgstr "_Bild"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:10
+msgid "_Zoom 1:2"
+msgstr "_Zooma 1:2"
+
+#: ../src/bacon-v4l-selection.c:191
+msgid "Unnamed CDROM"
+msgstr "Namnlös cd-rom"
+
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:229
+#, c-format
+msgid "%d x %d"
+msgstr "%d × %d"
+
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:232
+#, c-format
+msgid "%d frames per second"
+msgstr "%d bildrutor per sekund"
+
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:234
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:251
+#, c-format
+msgid "%d kbps"
+msgstr "%d kb/s"
+
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:254
+#, c-format
+msgid "%d Hz"
+msgstr "%d Hz"
+
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:294
+msgid "Properties dialog"
+msgstr "Egenskapsdialog"
+
+#: ../src/bacon-volume.c:193
+msgid "Volume"
+msgstr "Volym"
+
+#. +
+#: ../src/bacon-volume.c:221
+msgid "+"
+msgstr "+"
+
+#: ../src/bacon-volume.c:223
+#: ../src/totem-options.c:47
+msgid "Volume Down"
+msgstr "Volym ned"
+
+#. -
+#: ../src/bacon-volume.c:239
+msgid "-"
+msgstr "-"
+
+#: ../src/bacon-volume.c:241
+#: ../src/totem-options.c:46
+msgid "Volume Up"
+msgstr "Volym upp"
+
+#: ../src/bacon-volume.c:777
+msgid "Muted"
+msgstr "Tyst"
+
+#: ../src/bacon-volume.c:779
+msgid "Full Volume"
+msgstr "Full volym"
+
+#: ../src/totem-interface.c:117
+#, c-format
+msgid "Couldn't load the '%s' interface."
+msgstr "Kunde inte läsa in gränssnittet för \"%s\"."
+
+#: ../src/totem-interface.c:119
+#: ../src/totem-interface.c:121
+#: ../src/totem-menu.c:1360
+msgid "Make sure that Totem is properly installed."
+msgstr "Försäkra dig om att Totem är korrekt installerat."
+
+#: ../src/totem-interface.c:236
+msgid "Totem is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
+msgstr "Totem är fri programvara. Du kan distribuera det och/eller modifiera det under villkoren i GNU General Public License, publicerad av Free Software Foundation, antingen version 2 eller (om du så vill) någon senare version."
+
+#: ../src/totem-interface.c:240
+msgid "Totem is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details."
+msgstr "Totem distribueras i hopp om att det ska vara användbart, men UTAN NÅGON SOM HELST GARANTI, även utan underförstådd garanti om SÄLJBARHET eller LÄMPLIGHET FÖR NÅGOT SPECIELLT ÄNDAMÅL. Se GNU General Public License för ytterligare information."
+
+#: ../src/totem-interface.c:244
+msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with Totem; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA"
+msgstr "Du bör ha fått en kopia av GNU General Public License tillsammans med detta program. Om inte, skriv till Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA"
+
+#: ../src/totem-interface.c:247
+msgid "Totem contains an exception to allow the use of proprietary GStreamer plugins."
+msgstr "Totem innehåller ett undantag för att tillåta användningen av proprietära GStreamer-insticksmoduler."
+
+#: ../src/totem-menu.c:270
+msgid "None"
+msgstr "Ingen"
+
+#: ../src/totem-menu.c:274
+#: ../src/totem-menu.c:1246
+msgid "Auto"
+msgstr "Auto"
+
+#: ../src/totem-menu.c:755
+#, c-format
+msgid "Play Disc '%s'"
+msgstr "Spela upp skivan \"%s\""
+
+#: ../src/totem-menu.c:758
+#, c-format
+msgid "device%d"
+msgstr "enhet%d"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1074
+msgid "GTK+"
+msgstr "GTK+"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1076
+msgid "GNOME"
+msgstr "GNOME"
+
+#. This lists the back-end and front-end types and versions, such as
+#. * Movie Player using GStreamer 0.10.1 and GNOME
+#: ../src/totem-menu.c:1082
+#, c-format
+msgid "Movie Player using %s and %s"
+msgstr "Filmuppspelare som använder %s och %s"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1087
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1098
+msgid "Copyright © 2002-2006 Bastien Nocera"
+msgstr "Copyright © 2002-2006 Bastien Nocera"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1092
+#: ../src/vanity.c:267
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1101
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Daniel Nylander\n"
+"Christian Rose\n"
+"\n"
+"Skicka synpunkter på översättningen till\n"
+"tp-sv@listor.tp-sv.se"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1177
+msgid "_Movie"
+msgstr "_Film"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1178
+msgid "_Open..."
+msgstr "_Öppna..."
+
+#: ../src/totem-menu.c:1178
+msgid "Open a file"
+msgstr "Öppna en fil"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1179
+msgid "Open _Location..."
+msgstr "Öppna _plats..."
+
+#: ../src/totem-menu.c:1179
+msgid "Open a non-local file"
+msgstr "Öppna en icke-lokal fil"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1180
+msgid "_Eject"
+msgstr "_Mata ut"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1181
+msgid "_Properties"
+msgstr "_Egenskaper"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1182
+msgid "Play / Pa_use"
+msgstr "Spela upp / Gör pa_us"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1182
+msgid "Play or pause the movie"
+msgstr "Spela upp eller gör paus i filmen"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1183
+msgid "_Quit"
+msgstr "A_vsluta"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1183
+msgid "Quit the program"
+msgstr "Avsluta programmet"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1185
+msgid "_Edit"
+msgstr "R_edigera"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1186
+msgid "Take _Screenshot..."
+msgstr "Ta _skärmdump..."
+
+#: ../src/totem-menu.c:1186
+msgid "Take a screenshot"
+msgstr "Ta en skärmdump"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1187
+msgid "_Clear Playlist"
+msgstr "_Töm spellista"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1187
+msgid "Clear playlist"
+msgstr "Töm spellista"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1188
+msgid "Prefere_nces"
+msgstr "Inställni_ngar"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1190
+msgid "_View"
+msgstr "_Visa"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1191
+msgid "_Fullscreen"
+msgstr "_Helskärm"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1191
+msgid "Switch to fullscreen"
+msgstr "Växla till helskärmsläge"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1192
+msgid "Fit Window to Movie"
+msgstr "Anpassa fönstret till filmen"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1193
+msgid "_Resize 1:2"
+msgstr "_Ändra storlek till 1:2"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1193
+msgid "Resize to half the video size"
+msgstr "Ändra storlek till halva videostorleken"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1194
+msgid "Resize _1:1"
+msgstr "Ändra storlek till _1:1"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1194
+msgid "Resize to video size"
+msgstr "Ändra storlek till videostorleken"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1195
+msgid "Resize _2:1"
+msgstr "Ändra storlek till _2:1"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1195
+msgid "Resize to twice the video size"
+msgstr "Ändra storlek till dubbla videostorleken"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1196
+msgid "_Aspect Ratio"
+msgstr "_Bildförhållande"
+
+# Osäker.
+#: ../src/totem-menu.c:1197
+msgid "Switch An_gles"
+msgstr "Byt _vinkel"
+
+# Osäker.
+#: ../src/totem-menu.c:1197
+msgid "Switch angles"
+msgstr "Byt vinkel"
+
+#. { "subtitles-menu", NULL, N_("S_ubtitles") },
+#: ../src/totem-menu.c:1200
+msgid "_Go"
+msgstr "_Gå"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1201
+msgid "_DVD Menu"
+msgstr "_DVD-meny"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1201
+msgid "Go to the DVD menu"
+msgstr "Gå till DVD-menyn"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1202
+msgid "_Title Menu"
+msgstr "_Titelmeny"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1202
+msgid "Go to the title menu"
+msgstr "Gå till titelmenyn"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1203
+msgid "A_udio Menu"
+msgstr "_Ljudmeny"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1203
+msgid "Go to the audio menu"
+msgstr "Gå till ljudmenyn"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1204
+msgid "_Angle Menu"
+msgstr "_Vinkelmeny"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1204
+msgid "Go to the angle menu"
+msgstr "Gå till vinkelmenyn"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1205
+msgid "_Chapter Menu"
+msgstr "_Kapitelmeny"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1205
+msgid "Go to the chapter menu"
+msgstr "Gå till kapitelmenyn"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1206
+msgid "_Next Chapter/Movie"
+msgstr "_Nästa kapitel/film"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1206
+msgid "Next chapter or movie"
+msgstr "Nästa kapitel eller film"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1207
+msgid "_Previous Chapter/Movie"
+msgstr "_Föregående kapitel/film"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1207
+msgid "Previous chapter or movie"
+msgstr "Föregående kapitel eller film"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1208
+msgid "_Skip to..."
+msgstr "_Hoppa till..."
+
+#: ../src/totem-menu.c:1208
+msgid "Skip to a specific time"
+msgstr "Hoppa till en specifik tid"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1210
+msgid "_Sound"
+msgstr "_Ljud"
+
+#. { "languages-menu", NULL, N_("_Languages") },
+#: ../src/totem-menu.c:1212
+msgid "Volume _Up"
+msgstr "Volym _upp"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1212
+msgid "Volume up"
+msgstr "Volym upp"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1213
+msgid "Volume _Down"
+msgstr "Volym _ned"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1213
+msgid "Volume down"
+msgstr "Volym ned"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1215
+msgid "_Help"
+msgstr "_Hjälp"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1216
+msgid "_Contents"
+msgstr "_Innehåll"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1216
+msgid "Help contents"
+msgstr "Hjälpinnehåll"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1217
+msgid "_About"
+msgstr "_Om"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1221
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Zooma in"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1221
+msgid "Zoom in"
+msgstr "Zooma in"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1222
+msgid "Zoom Reset"
+msgstr "Återställ zoom"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1222
+msgid "Zoom reset"
+msgstr "Återställ zoom"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1223
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Zooma ut"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1223
+msgid "Zoom out"
+msgstr "Zooma ut"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1227
+#: ../src/totem-menu.c:1232
+msgid "Skip _Forward"
+msgstr "Hoppa _framåt"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1227
+#: ../src/totem-menu.c:1232
+msgid "Skip forward"
+msgstr "Hoppa framåt"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1228
+#: ../src/totem-menu.c:1233
+msgid "Skip _Backwards"
+msgstr "Hoppa _bakåt"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1228
+#: ../src/totem-menu.c:1233
+msgid "Skip backwards"
+msgstr "Hoppa bakåt"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1237
+msgid "_Repeat Mode"
+msgstr "_Upprepningsläge"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1237
+msgid "Set the repeat mode"
+msgstr "Ställ in upprepningsläget"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1238
+msgid "Shuff_le Mode"
+msgstr "Blandnings_läge"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1238
+msgid "Set the shuffle mode"
+msgstr "Ställ in blandningsläget"
+
+# Osäker
+#: ../src/totem-menu.c:1239
+msgid "_Deinterlace"
+msgstr "_Avsammanfläta"
+
+# Osäker
+#: ../src/totem-menu.c:1239
+msgid "Deinterlace"
+msgstr "Avsammanfläta"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1240
+msgid "Always on _Top"
+msgstr "Alltid _överst"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1240
+msgid "Always on top"
+msgstr "Alltid överst"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1241
+msgid "Show _Controls"
+msgstr "Visa _kontroller"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1241
+msgid "Show controls"
+msgstr "Visa kontroller"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1242
+msgid "_Sidebar"
+msgstr "_Sidopanel"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1242
+msgid "Show or hide the sidebar"
+msgstr "Visa eller dölj sidopanelen"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1246
+msgid "Sets automatic aspect ratio"
+msgstr "Ställer in automatiskt bildförhållande"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1247
+msgid "Square"
+msgstr "Kvadrat"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1247
+msgid "Sets square aspect ratio"
+msgstr "Ställer in kvadratiskt bildförhållande"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1248
+msgid "4:3 (TV)"
+msgstr "4:3 (TV)"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1248
+msgid "Sets 4:3 (TV) aspect ratio"
+msgstr "Ställer in bildförhållandet 4:3 (TV)"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1249
+msgid "16:9 (Widescreen)"
+msgstr "16:9 (bredbild)"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1249
+msgid "Sets 16:9 (Anamorphic) aspect ratio"
+msgstr "Ställer in bildförhållandet 16:9 (anamorfiskt)"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1250
+msgid "2.11:1 (DVB)"
+msgstr "2,11:1 (Digital-tv)"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1250
+msgid "Sets 2.11:1 (DVB) aspect ratio"
+msgstr "Ställer in bildförhållandet 2,11:1 (DVB)"
+
+# "Textremsor" enligt önskemål, inte undertitlar
+#: ../src/totem-menu.c:1310
+msgid "S_ubtitles"
+msgstr "Te_xtremsor"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1316
+msgid "_Languages"
+msgstr "_Språk"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1359
+msgid "Couldn't load the 'ui description' file"
+msgstr "Kunde inte läsa in \"ui description\"-filen"
+
+#: ../src/totem-options.c:38
+msgid "Enable debug"
+msgstr "Aktivera felsökning"
+
+#: ../src/totem-options.c:39
+msgid "Play/Pause"
+msgstr "Spela upp/Gör paus"
+
+#: ../src/totem-options.c:40
+#: ../src/totem.c:294
+#: ../src/totem.c:302
+msgid "Play"
+msgstr "Spela upp"
+
+#: ../src/totem-options.c:41
+#: ../src/totem.c:288
+msgid "Pause"
+msgstr "Gör paus"
+
+#: ../src/totem-options.c:42
+msgid "Next"
+msgstr "Nästa"
+
+#: ../src/totem-options.c:43
+msgid "Previous"
+msgstr "Föregående"
+
+#: ../src/totem-options.c:44
+msgid "Seek Forwards"
+msgstr "Spola framlänges"
+
+#: ../src/totem-options.c:45
+msgid "Seek Backwards"
+msgstr "Spola baklänges"
+
+#: ../src/totem-options.c:48
+msgid "Toggle Fullscreen"
+msgstr "Växla helskärmsläge"
+
+#: ../src/totem-options.c:49
+msgid "Show/Hide Controls"
+msgstr "Visa/Dölj kontroller"
+
+#: ../src/totem-options.c:50
+msgid "Quit"
+msgstr "Avsluta"
+
+#: ../src/totem-options.c:51
+msgid "Enqueue"
+msgstr "Kölägg"
+
+#: ../src/totem-options.c:52
+msgid "Replace"
+msgstr "Ersätt"
+
+#: ../src/totem-options.c:53
+msgid "Seek"
+msgstr "Sök"
+
+#: ../src/totem-options.c:54
+msgid "Playlist index"
+msgstr "Spellisteindex"
+
+#: ../src/totem-options.c:55
+msgid "Movies to play"
+msgstr "Filmer att spela upp"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:143
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Ta bort"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:143
+msgid "Remove file from playlist"
+msgstr "Ta bort fil från spellista"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:144
+msgid "_Copy Location"
+msgstr "_Kopiera plats"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:144
+msgid "Copy the location to the clipboard"
+msgstr "Kopiera platsen till urklipp"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:362
+#: ../src/totem-playlist.c:901
+msgid "Could not save the playlist"
+msgstr "Kunde inte spara spellistan"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:901
+msgid "Unknown file extension."
+msgstr "Okänd filändelse."
+
+#: ../src/totem-playlist.c:914
+msgid "Select playlist format:"
+msgstr "Välj spellisteformat:"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:919
+msgid "By extension"
+msgstr "Efter filändelse"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:949
+msgid "Save Playlist"
+msgstr "Spara spellista"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:1507
+msgid "playlist"
+msgstr "spellista"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:1652
+msgid "Playlist error"
+msgstr "Fel i spellista"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:1652
+#, c-format
+msgid "The playlist '%s' could not be parsed, it might be damaged."
+msgstr "Spellistan \"%s\" kunde inte tolkas. Den kan vara skadad."
+
+#: ../src/totem-preferences.c:85
+msgid "Enable visual effects?"
+msgstr "Aktivera visuella effekter?"
+
+#: ../src/totem-preferences.c:87
+msgid ""
+"It seems you are running Totem remotely.\n"
+"Are you sure you want to enable the visual effects?"
+msgstr ""
+"Det verkar som om du kör Totem från en annan dator.\n"
+"Är du säker på att du vill aktivera de visuella effekterna?"
+
+#: ../src/totem-preferences.c:140
+msgid "The change of this setting will only take effect for the next movie, or when Totem is restarted."
+msgstr "Ändringen av denna inställning kommer att börja gälla först under nästa film, eller när Totem startats om."
+
+#: ../src/totem-preferences.c:284
+msgid "Changing the visuals effect type will require a restart to take effect."
+msgstr "Att ändra typen av visuella effekter kommer att kräva en omstart för att börja gälla."
+
+#: ../src/totem-preferences.c:368
+msgid "The change of audio output type will only take effect when Totem is restarted."
+msgstr "Ändringen av denna inställning kommer att börja gälla först när Totem startats om."
+
+#: ../src/totem-preferences.c:622
+msgid "Select Subtitle Font"
+msgstr "Välj typsnitt för textremsor"
+
+#. FIXME this should be setting an error?
+#: ../src/totem-properties-main.c:117
+#: ../src/totem-properties-view.c:84
+#: ../src/totem-properties-view.c:92
+msgid "Audio/Video"
+msgstr "Ljud/Video"
+
+#: ../src/totem-properties-view.c:86
+msgid "Video"
+msgstr "Video"
+
+#: ../src/totem-screenshot.c:149
+#: ../src/totem-screenshot.c:160
+#, c-format
+msgid "Screenshot%d.png"
+msgstr "Skärmdump%d.png"
+
+#: ../src/totem-screenshot.c:202
+#, c-format
+msgid "File '%s' already exists."
+msgstr "Filen \"%s\" finns redan."
+
+#: ../src/totem-screenshot.c:204
+msgid "The screenshot was not saved"
+msgstr "Skärmdumpen sparades inte"
+
+#: ../src/totem-screenshot.c:215
+msgid "There was an error saving the screenshot."
+msgstr "Ett fel uppstod vid sparandet av skärmdumpen."
+
+#: ../src/totem-screenshot.c:248
+msgid "Screenshot.png"
+msgstr "Skärmdump.png"
+
+#: ../src/totem-scrsaver.c:117
+msgid "Playing a movie"
+msgstr "Spelar upp en film"
+
+#: ../src/totem-statusbar.c:92
+msgid "Shadow type"
+msgstr "Skuggtyp"
+
+#: ../src/totem-statusbar.c:93
+msgid "Style of bevel around the statusbar text"
+msgstr "Stil på kanten runt statusradstexten"
+
+#: ../src/totem-statusbar.c:126
+#: ../src/totem.c:298
+#: ../src/totem.c:960
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:279
+msgid "Stopped"
+msgstr "Stoppad"
+
+#: ../src/totem-statusbar.c:144
+msgid "0:00 / 0:00"
+msgstr "0:00 / 0:00"
+
+#: ../src/totem-statusbar.c:187
+#, c-format
+msgid "%s (Streaming)"
+msgstr "%s (Direktuppspelning)"
+
+#. Elapsed / Total Length
+#: ../src/totem-statusbar.c:194
+#: ../src/totem-time-label.c:85
+#, c-format
+msgid "%s / %s"
+msgstr "%s / %s"
+
+#. Seeking to Time / Total Length
+#: ../src/totem-statusbar.c:197
+#: ../src/totem-time-label.c:88
+#, c-format
+msgid "Seek to %s / %s"
+msgstr "Spola till %s / %s"
+
+#: ../src/totem-statusbar.c:271
+msgid "Buffering"
+msgstr "Buffrar"
+
+#. eg: 75 %
+#: ../src/totem-statusbar.c:274
+#, c-format
+msgid "%d %%"
+msgstr "%d%%"
+
+#. eg: Paused, 0:32 / 1:05
+#: ../src/totem-statusbar.c:335
+#, c-format
+msgid "%s, %s"
+msgstr "%s, %s"
+
+#. eg: Buffering, 75 %
+#: ../src/totem-statusbar.c:340
+#, c-format
+msgid "%s, %d %%"
+msgstr "%s, %d %%"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:158
+msgid "Current Locale"
+msgstr "Aktuell lokal"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:161
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:163
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:165
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:167
+msgid "Arabic"
+msgstr "Arabisk"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:170
+msgid "Armenian"
+msgstr "Armensk"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:173
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:175
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:177
+msgid "Baltic"
+msgstr "Baltisk"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:180
+msgid "Celtic"
+msgstr "Keltisk"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:183
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:185
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:187
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:189
+msgid "Central European"
+msgstr "Centraleuropeisk"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:192
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:194
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:196
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:198
+msgid "Chinese Simplified"
+msgstr "Förenklad kinesisk"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:201
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:203
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:205
+msgid "Chinese Traditional"
+msgstr "Traditionell kinesisk"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:208
+msgid "Croatian"
+msgstr "Kroatisk"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:211
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:213
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:215
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:217
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:219
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:221
+msgid "Cyrillic"
+msgstr "Kyrillisk"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:224
+msgid "Cyrillic/Russian"
+msgstr "Kyrillisk/Rysk"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:227
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:229
+msgid "Cyrillic/Ukrainian"
+msgstr "Kyrillisk/Ukrainsk"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:232
+msgid "Georgian"
+msgstr "Georgisk"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:235
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:237
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:239
+msgid "Greek"
+msgstr "Grekisk"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:242
+msgid "Gujarati"
+msgstr "Gujarati"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:245
+msgid "Gurmukhi"
+msgstr "Gurmukhi"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:248
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:250
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:252
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:254
+msgid "Hebrew"
+msgstr "Hebreisk"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:257
+msgid "Hebrew Visual"
+msgstr "Hebreisk (synlig)"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:260
+msgid "Hindi"
+msgstr "Hindisk"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:263
+msgid "Icelandic"
+msgstr "Isländsk"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:266
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:268
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:270
+msgid "Japanese"
+msgstr "Japansk"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:273
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:275
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:277
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:279
+msgid "Korean"
+msgstr "Koreansk"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:282
+msgid "Nordic"
+msgstr "Nordisk"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:285
+msgid "Persian"
+msgstr "Persisk"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:288
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:290
+msgid "Romanian"
+msgstr "Rumänsk"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:293
+msgid "South European"
+msgstr "Sydeuropeisk"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:296
+msgid "Thai"
+msgstr "Thailändsk"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:299
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:301
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:303
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:305
+msgid "Turkish"
+msgstr "Turkisk"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:308
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:310
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:312
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:314
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:316
+msgid "Unicode"
+msgstr "Unicode"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:319
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:321
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:323
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:325
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:327
+msgid "Western"
+msgstr "Västerländsk"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:330
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:332
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:334
+msgid "Vietnamese"
+msgstr "Vietnamesisk"
+
+#: ../src/totem-uri.c:233
+msgid "All files"
+msgstr "Alla filer"
+
+#: ../src/totem-uri.c:239
+msgid "Supported files"
+msgstr "Filer som stöds"
+
+#: ../src/totem-uri.c:267
+msgid "Select Movies or Playlists"
+msgstr "Välj filmer eller spellistor"
+
+#: ../src/totem.c:286
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:294
+msgid "Playing"
+msgstr "Spelar upp"
+
+#: ../src/totem.c:292
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:290
+msgid "Paused"
+msgstr "Gör paus"
+
+#: ../src/totem.c:344
+msgid "Totem could not eject the optical media."
+msgstr "Totem kunde inte mata ut det optiska mediumet."
+
+#: ../src/totem.c:378
+#: ../src/totem.c:407
+#: ../src/totem.c:1074
+#: ../src/totem.c:1184
+#, c-format
+msgid "Totem could not play '%s'."
+msgstr "Totem kunde inte spela upp \"%s\"."
+
+#: ../src/totem.c:468
+#, c-format
+msgid "Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the appropriate plugins to handle it."
+msgstr "Totem kan inte spela upp denna typ av media (%s) eftersom du saknar lämpliga insticksmoduler för att hantera den."
+
+#: ../src/totem.c:469
+msgid "Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play this media."
+msgstr "Installera de insticksmoduler som krävs och starta om Totem för att kunna spela upp denna typ av media."
+
+#: ../src/totem.c:477
+#, c-format
+msgid "Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to handle it."
+msgstr "Totem kunde inte spela upp detta media (%s) trots att en insticksmodul som hanterar den är installerad."
+
+#: ../src/totem.c:478
+msgid "You might want to check that a disc is present in the drive and that it is correctly configured."
+msgstr "Du bör kontrollera om det finns en skiva i enheten och att den är korrekt konfigurerad."
+
+#: ../src/totem.c:506
+msgid "Totem was not able to play this disc."
+msgstr "Totem kunde inte spela upp den här skivan."
+
+#: ../src/totem.c:507
+#: ../src/totem.c:3253
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1428
+msgid "No reason."
+msgstr "Ingen orsak."
+
+#: ../src/totem.c:765
+msgid "Open Location..."
+msgstr "Öppna plats..."
+
+#: ../src/totem.c:859
+#: ../src/totem.c:867
+#: ../src/vanity.c:300
+#: ../src/vanity.c:308
+msgid "Totem could not get a screenshot of that film."
+msgstr "Totem kunde inte ta en skärmdump från den filmen."
+
+#: ../src/totem.c:867
+#: ../src/vanity.c:308
+msgid "This is not supposed to happen; please file a bug report."
+msgstr "Detta ska inte hända; skicka en felrapport."
+
+#: ../src/totem.c:967
+msgid "No File"
+msgstr "Ingen fil"
+
+#: ../src/totem.c:1080
+msgid "No error message"
+msgstr "Inget felmeddelande"
+
+#: ../src/totem.c:1296
+msgid "Totem could not display the help contents."
+msgstr "Totem kunde inte visa hjälpinnehållet."
+
+#: ../src/totem.c:1559
+#: ../src/totem.c:1561
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1284
+msgid "An error occurred"
+msgstr "Ett fel inträffade"
+
+#: ../src/totem.c:1889
+#, c-format
+msgid "Totem could not seek in '%s'."
+msgstr "Totem kunde inte spola i \"%s\"."
+
+#: ../src/totem.c:3054
+msgid "Previous Chapter/Movie"
+msgstr "Föregående kapitel/film"
+
+#: ../src/totem.c:3060
+msgid "Play / Pause"
+msgstr "Spela upp / Gör paus"
+
+#: ../src/totem.c:3067
+msgid "Next Chapter/Movie"
+msgstr "Nästa kapitel/film"
+
+#: ../src/totem.c:3253
+msgid "Totem could not startup."
+msgstr "Totem kunde inte starta."
+
+#: ../src/totem.c:3400
+msgid "Could not initialize the thread-safe libraries."
+msgstr "Kunde inte initiera de trådsäkra biblioteken."
+
+#: ../src/totem.c:3400
+msgid "Verify your system installation. Totem will now exit."
+msgstr "Kontrollera din systeminstallation. Totem kommer nu att avslutas."
+
+#. Handle command line arguments
+#: ../src/totem.c:3407
+msgid "- Play movies and songs"
+msgstr "- Spela upp filmer och låtar"
+
+#: ../src/totem.c:3415
+msgid "Totem could not parse the command-line options"
+msgstr "Totem kunde inte tolka kommandoradsflaggorna"
+
+#: ../src/totem.c:3434
+msgid "Totem could not initialize the configuration engine."
+msgstr "Totem kunde inte initiera konfigurationsmotorn."
+
+#: ../src/totem.c:3434
+msgid "Make sure that GNOME is properly installed."
+msgstr "Försäkra dig om att GNOME är korrekt installerat."
+
+#. Main window
+#: ../src/totem.c:3462
+msgid "main window"
+msgstr "huvudfönster"
+
+#: ../src/vanity.c:75
+msgid "Backend options"
+msgstr "Bakändesalternativ"
+
+#: ../src/vanity.c:76
+msgid "Debug mode on"
+msgstr "Felsökningsläge på"
+
+#: ../src/vanity.c:256
+#, c-format
+msgid "Webcam utility using %s"
+msgstr "Webbkameraverktyg som använder %s"
+
+#: ../src/vanity.c:262
+msgid "Copyright © 2002-2005 Bastien Nocera"
+msgstr "Copyright © 2002-2005 Bastien Nocera"
+
+#: ../src/vanity.c:551
+#, c-format
+msgid ""
+"Vanity could not startup:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Vanity kunde inte starta:\n"
+"%s"
+
+#: ../src/vanity.c:552
+msgid "No reason"
+msgstr "Ingen orsak"
+
+#: ../src/vanity.c:590
+#, c-format
+msgid ""
+"Vanity could not contact the webcam.\n"
+"Reason: %s"
+msgstr ""
+"Vanity kunde inte kontakta webbkameran.\n"
+"Orsak: %s"
+
+#: ../src/vanity.c:606
+#, c-format
+msgid ""
+"Vanity could not play video from the webcam.\n"
+"Reason: %s"
+msgstr ""
+"Vanity kunde inte spela upp video från webbkameran.\n"
+"Orsak: %s"
+
+#: ../src/vanity.c:642
+msgid "Vanity Webcam Utility"
+msgstr "Webbkameraverktyget Vanity"
+
+#: ../src/vanity.c:647
+msgid ""
+"Could not initialize the thread-safe libraries.\n"
+"Verify your system installation. Vanity will now exit."
+msgstr ""
+"Kunde inte initiera de trådsäkra biblioteken.\n"
+"Kontrollera din systeminstallation. Vanity kommer nu att avslutas."
+
+#: ../src/vanity.c:673
+#, c-format
+msgid ""
+"Vanity could not initialize the \n"
+"configuration engine:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Vanity kunde inte initiera\n"
+"konfigurationsmotorn:\n"
+"%s"
+
+#: ../src/vanity.c:695
+#: ../src/vanity.c:710
+msgid ""
+"Couldn't load the main interface (vanity.glade).\n"
+"Make sure that Vanity is properly installed."
+msgstr ""
+"Kunde inte läsa in huvudgränssnittet (vanity.glade).\n"
+"Försäkra dig om att Vanity är korrekt installerat."
+
+# FIXME: Bör ha punkt på slutet.
+# http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=318817
+#
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2445
+msgid "The requested audio output was not found. Please select another audio output in the Multimedia Systems Selector."
+msgstr "Den begärda ljudutgången hittades inte. Välj en annan ljudutgång i väljaren för multimediasystem."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2450
+msgid "Location not found."
+msgstr "Platsen hittades inte."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2454
+msgid "Could not open location; You may not have permission to open the file."
+msgstr "Kunde inte öppna platsen; Du kanske inte har rättighet att öppna filen."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2465
+msgid "The video output is in use by another application. Please close other video applications, or select another video output in the Multimedia Systems Selector."
+msgstr "Videoutgången används av ett annat program. Stäng andra videoprogram eller välj en annan videoutgång i väljaren för multimediasystem."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2471
+msgid "The audio output is in use by another application. Please select another audio output in the Multimedia Systems Selector. You may want to consider using a sound server."
+msgstr "Ljudutgången används av ett annat program. Välj en annan ljudutgång i väljaren för multimediasystem. Du kanske bör överväga att använda en ljudserver."
+
+#. should be exactly one missing thing (source or converter)
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2489
+#, c-format
+msgid "The playback of this movie requires a '%s' plugin, which is not installed."
+msgstr "Uppspelningen av den här filmen kräver en \"%s\"-insticksmodul som inte är installerad."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2495
+#, c-format
+msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed."
+msgstr "Uppspelningen av den här filmen kräver en %s-insticksmodul som inte är installerad."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2496
+#, c-format
+msgid ""
+"The playback of this movie requires the following decoders which are not installed:\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Uppspelningen av den här filmen kräver följande avkodare som inte är installerade:\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2521
+msgid "Cannot play this file over the network. Try downloading it to disk first."
+msgstr "Kan inte spela upp den här filen över nätverket. Försök hämta ner den till disk först."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2593
+msgid "Media file could not be played."
+msgstr "Mediafilen kunde inte spelas upp."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2677
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2731
+msgid "Failed to retrieve working directory"
+msgstr "Misslyckades med att hämta arbetskatalogen"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4443
+msgid "Too old version of GStreamer installed."
+msgstr "En för gammal version av GStreamer är installerad."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4450
+msgid "Media contains no supported video streams."
+msgstr "Mediumet innehåller inga videoflöden som stöds."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4785
+msgid "Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer installation."
+msgstr "Misslyckades med att skapa ett GStreamer-spelobjekt. Kontrollera din installation av GStreamer."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4913
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5017
+msgid "Failed to open video output. It may not be available. Please select another video output in the Multimedia Systems Selector."
+msgstr "Misslyckades med att öppna videoutgången. Den kanske inte är tillgänglig. Välj en annan videoutgång i väljaren för multimediasystem."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4925
+msgid "Could not find the video output. You may need to install additional GStreamer plugins, or select another video output in the Multimedia Systems Selector."
+msgstr "Kunde inte hitta videoutgången. Du kanske behöver installera ytterligare insticksmoduler för GStreamer eller välja en annan videoutgång i väljaren för multimediasystem."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4956
+msgid "Failed to open audio output. You may not have permission to open the sound device, or the sound server may not be running. Please select another audio output in the Multimedia Systems Selector."
+msgstr "Misslyckades med att öppna ljudutgången. Du kanske inte har rättigheter att öppna ljudutgången, eller så kanske inte ljudservern körs. Välj en annan ljudutgång i väljaren för multimediasystem."
+
+# FIXME: Bör ha punkt på slutet.
+# http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=318817
+#
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4971
+msgid "Could not find the audio output. You may need to install additional GStreamer plugins, or select another audio output in the Multimedia Systems Selector."
+msgstr "Kunde inte hitta ljudutgången. Du kanske behöver installera ytterligare insticksmoduler för GStreamer eller välja en annan ljudutgång i väljaren för multimediasystem."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:710
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't load the '%s' audio driver\n"
+"Check that the device is not busy."
+msgstr ""
+"Kunde inte läsa in ljuddrivrutinen \"%s\"\n"
+"Kontrollera att enheten inte är upptagen."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1188
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1742
+msgid "No video output is available. Make sure that the program is correctly installed."
+msgstr "Ingen videoutmatning är tillgänglig. Försäkra dig om att programmet är korrekt installerat."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1310
+msgid "The server you are trying to connect to is not known."
+msgstr "Servern du försöker ansluta till är inte känd."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1314
+#, c-format
+msgid "The device name you specified (%s) seems to be invalid."
+msgstr "Enhetsnamnet du angav (%s) verkar vara ogiltigt."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1318
+#, c-format
+msgid "The server you are trying to connect to (%s) is unreachable."
+msgstr "Servern du försöker ansluta till (%s) är onåbar."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1322
+msgid "The connection to this server was refused."
+msgstr "Anslutning till denna server nekades."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1326
+msgid "The specified movie could not be found."
+msgstr "Den angivna filmen kunde inte hittas."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1332
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1350
+msgid "The source seems encrypted, and can't be read. Are you trying to play an encrypted DVD without libdvdcss?"
+msgstr "Källan verkar krypterad och kan inte läsas. Försöker du spela upp en krypterad DVD utan libdvdcss?"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1335
+msgid "The movie could not be read."
+msgstr "Filmen kunde inte läsas."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1344
+#, c-format
+msgid "A problem occurred while loading a library or a decoder (%s)."
+msgstr "Ett problem inträffade vid inläsning av ett bibliotek eller en avkodare (%s)."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1353
+msgid "This file is encrypted and cannot be played back."
+msgstr "Denna film är krypterad och kan inte spelas upp."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1358
+msgid "For security reasons, this movie can not be played back."
+msgstr "Denna film kan inte spelas upp av säkerhetsskäl."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1363
+msgid "The audio device is busy. Is another application using it?"
+msgstr "Ljudenheten är upptagen. Använder ett annat program den?"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1368
+msgid "You are not allowed to open this file."
+msgstr "Du får inte öppna denna fil."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1370
+msgid "The server refused access to this file or stream."
+msgstr "Servern vägrade åtkomst till denna fil eller detta flöde."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1379
+msgid "The file you tried to play is an empty file."
+msgstr "Filen du försökte spela upp är en tom fil."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1543
+msgid "There is no input plugin to handle the location of this movie"
+msgstr "Det finns ingen inmatningsinsticksmodul för att hantera platsen för denna film"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1547
+msgid "There is no plugin to handle this movie."
+msgstr "Det finns ingen insticksmodul för att hantera denna film."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1551
+msgid "This movie is broken and can not be played further."
+msgstr "Denna film är trasig och kan inte spelas upp längre."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1555
+msgid "This location is not a valid one."
+msgstr "Denna plats är inte giltig."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1559
+msgid "This movie could not be opened."
+msgstr "Denna film kunde inte öppnas."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1563
+msgid "Generic Error."
+msgstr "Allmänt fel."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2258
+#, c-format
+msgid "Video codec '%s' is not handled. You might need to install additional plugins to be able to play some types of movies"
+msgstr "Videokodeken \"%s\" hanteras inte. Du kan behöva installera ytterligare insticksmoduler för att kunna spela upp en del filmtyper"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2262
+#, c-format
+msgid "Audio codec '%s' is not handled. You might need to install additional plugins to be able to play some types of movies"
+msgstr "Ljudkodeken \"%s\" hanteras inte. Du kan behöva installera ytterligare insticksmoduler för att kunna spela upp en del filmtyper"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2278
+msgid "This is an audio-only file, and there is no audio output available."
+msgstr "Detta är en fil med endast ljud, och ingen ljuddata är tillgänglig."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3751
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3798
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3820
+#, c-format
+msgid "Language %d"
+msgstr "Språk %d"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3909
+msgid "No video to capture."
+msgstr "Ingen video att fånga."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3917
+msgid "Video codec is not handled."
+msgstr "Videokodeken hanteras inte."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3928
+msgid "Movie is not playing."
+msgstr "Filmen spelas inte upp."
+
+#. hour:minutes:seconds
+#. Translators: This is a time format, like "9:05:02" for 9
+#. * hours, 5 minutes, and 2 seconds. You may change ":" to
+#. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead
+#. * of "%d" if your locale uses localized digits. Do not
+#. * translate the "long time format|" part. Remove it from
+#. * the translation.
+#.
+#: ../src/backend/video-utils.c:221
+#, c-format
+msgid "long time format|%d:%02d:%02d"
+msgstr "%d:%02d:%02d"
+
+#. minutes:seconds
+#. Translators: This is a time format, like "5:02" for 5
+#. * minutes and 2 seconds. You may change ":" to the
+#. * separator that your locale uses or use "%Id" instead of
+#. * "%d" if your locale uses localized digits. Do not
+#. * translate the "short time format|" part. Remove it from
+#. * the translation.
+#.
+#: ../src/backend/video-utils.c:231
+#, c-format
+msgid "short time format|%d:%02d"
+msgstr "%d:%02d"
+
+#: ../src/backend/video-utils.c:250
+#, c-format
+msgid "%d hour"
+msgid_plural "%d hours"
+msgstr[0] "%d timme"
+msgstr[1] "%d timmar"
+
+#: ../src/backend/video-utils.c:252
+#, c-format
+msgid "%d minute"
+msgid_plural "%d minutes"
+msgstr[0] "%d minut"
+msgstr[1] "%d minuter"
+
+#: ../src/backend/video-utils.c:255
+#, c-format
+msgid "%d second"
+msgid_plural "%d seconds"
+msgstr[0] "%d sekund"
+msgstr[1] "%d sekunder"
+
+#. hour:minutes:seconds
+#: ../src/backend/video-utils.c:261
+#, c-format
+msgid "%s %s %s"
+msgstr "%s, %s, %s"
+
+#. minutes:seconds
+#: ../src/backend/video-utils.c:264
+#, c-format
+msgid "%s %s"
+msgstr "%s, %s"
+
+#. seconds
+#: ../src/backend/video-utils.c:267
+#, c-format
+msgid "%s"
+msgstr "%s"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:362
+#, c-format
+msgid "Failed to find mountpoint for device %s"
+msgstr "Misslyckades med att hitta monteringspunkten för enheten %s"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:371
+msgid "Could not connect to the HAL daemon"
+msgstr "Kunde inte ansluta till HAL-demonen"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:470
+msgid "Please check that a disc is present in the drive."
+msgstr "Kontrollera att det finns en skiva i enheten."
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:517
+#, c-format
+msgid "Failed to mount %s"
+msgstr "Misslyckades med att montera %s"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:541
+#, c-format
+msgid "Failed to find mountpoint for %s"
+msgstr "Misslyckades med att hitta monteringspunkten för %s"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:911
+msgid "Audio CD"
+msgstr "Ljud-cd"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:913
+msgid "Video CD"
+msgstr "Video-cd"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:915
+msgid "DVD"
+msgstr "DVD"
+
+#: ../src/plparse/totem-pl-parser.c:464
+#, c-format
+msgid "Couldn't write parser: %s"
+msgstr "Kunde inte skriva tolk: %s"
+
+#: ../src/plparse/totem-pl-parser-lines.c:105
+#: ../src/plparse/totem-pl-parser-pls.c:70
+#: ../src/plparse/totem-pl-parser-xspf.c:73
+#, c-format
+msgid "Couldn't open file '%s': %s"
+msgstr "Kunde inte öppna filen \"%s\": %s"
+
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:398
+msgid "No URI to play"
+msgstr "Ingen uri att spela upp"
+
+#. FIXME disp = gnome_vfs_unescape_string_for_display (totem->mrl); ?
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:425
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:429
+#, c-format
+msgid "Totem could not play '%s'"
+msgstr "Totem kunde inte spela upp \"%s\""
+
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:802
+#, c-format
+msgid "Opening %s"
+msgstr "Öppnar %s"
+
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1091
+#, c-format
+msgid "Browser Plugin using %s"
+msgstr "Webbläsarinstick som använder %s"
+
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1096
+msgid "Totem Browser Plugin"
+msgstr "Totem-insticksmodul för webbläsare"
+
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1393
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1403
+msgid "Plugin"
+msgstr "Insticksmodul"
+
+#. FIXME!
+#. FIXME construct and show error message
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1428
+msgid "The Totem plugin could not startup."
+msgstr "Totem-insticksmodulen kunde inte starta."
+
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1526
+msgid "Menu"
+msgstr "Meny"
+
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1711
+msgid "No playlist or playlist empty"
+msgstr "Ingen spellist eller att spellistan är tom"
+
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1840
+msgid "Could not initialise the thread-safe libraries."
+msgstr "Kunde inte initiera de trådsäkra biblioteken."
+
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1840
+msgid "Verify your system installation. The Totem plugin will now exit."
+msgstr "Kontrollera din systeminstallation. Totem-insticksmodulen kommer nu att avslutas."
+
+#~ msgid "Failed to find real device node for %s: %s"
+#~ msgstr "Misslyckades med att hitta verkliga enhetsnoden för %s: %s"
+#~ msgid "Failed to read symbolic link %s: %s"
+#~ msgstr "Misslyckades med att läsa symboliska länken %s: %s"
+#~ msgid "Year:"
+#~ msgstr "År:"
+#~ msgid "Failed to start stand-alone movie player"
+#~ msgstr "Misslyckades med att starta upp fristående filmuppspelare"
+#~ msgid "Option '%s' is unknown and was ignored\n"
+#~ msgstr "Flaggan \"%s\" är okänd och ignorerades\n"
+#~ msgid ""
+#~ "Switching on or off this type of TV-Out requires a restart to take effect."
+#~ msgstr ""
+#~ "Att slå på eller stänga av denna typ av TV-ut kräver en omstart för att "
+#~ "börja gälla."
+#~ msgid " "
+#~ msgstr " "
+#~ msgid "*"
+#~ msgstr "*"
+#~ msgid "Languages"
+#~ msgstr "Språk"
+#~ msgid "No Language Selection Available"
+#~ msgstr "Inget språkval tillgängligt"
+#~ msgid "No subtitles selection available"
+#~ msgstr "Inget textremseval tillgängligt"
+#~ msgid "Set the aspect ratio"
+#~ msgstr "Ställ in bildförhållandet"
+#~ msgid "Side_bar"
+#~ msgstr "_Sidopanel"
+
diff --git a/trunk/po/ta.po b/trunk/po/ta.po
new file mode 100644
index 000000000..5e388e8e8
--- /dev/null
+++ b/trunk/po/ta.po
@@ -0,0 +1,1919 @@
+# translation of totem.HEAD.ta.po to Tamil
+# translation of totem.HEAD.po to Tamil
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
+# Felix <ifelix@redhat.com>, 2006.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: totem.HEAD.ta\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2006-06-26 07:27+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-06-30 15:11+0530\n"
+"Last-Translator: Felix <ifelix@redhat.com>\n"
+"Language-Team: Tamil <ta@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n\n"
+"\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+
+#: ../data/playlist.glade.h:1
+msgid "Add..."
+msgstr "சேர்..."
+
+#: ../data/playlist.glade.h:2
+msgid "Move Down"
+msgstr "கீழே நகர்த்து"
+
+#: ../data/playlist.glade.h:3
+msgid "Move Up"
+msgstr "மேலே நகர்த்து"
+
+#: ../data/playlist.glade.h:4 ../src/totem-sidebar.c:117
+msgid "Playlist"
+msgstr "பாடல் பட்டியல்"
+
+#: ../data/playlist.glade.h:5
+msgid "Remove"
+msgstr "நீக்கு"
+
+#: ../data/playlist.glade.h:6
+msgid "Save..."
+msgstr "சேமி..."
+
+#: ../data/playlist.glade.h:7
+msgid "_Copy Location"
+msgstr "இடத்தை நகலெடு (_C)"
+
+#: ../data/popup.glade.h:1 ../data/totem.glade.h:46
+msgid "Next chapter or movie"
+msgstr "அடுத்த அத்தியாயம் அல்லது திரைப்படம்"
+
+#: ../data/popup.glade.h:2 ../data/totem.glade.h:51
+msgid "Play / Pa_use"
+msgstr "இயக்கு / இடைநிறுத்தம் (_u)"
+
+#: ../data/popup.glade.h:3 ../data/totem.glade.h:52
+msgid "Play or pause the movie"
+msgstr "திரைப்படத்தை இயக்கு அல்லது இடைநிறுத்து"
+
+#: ../data/popup.glade.h:4 ../data/totem.glade.h:56
+msgid "Previous chapter or movie"
+msgstr "முந்தைய அத்தியாயம் அல்லது திரைப்படம்"
+
+#: ../data/popup.glade.h:5 ../data/totem.glade.h:73
+msgid "Show _Controls"
+msgstr "கட்டுப்பாடுகளை காட்டு (_C)"
+
+#: ../data/popup.glade.h:6 ../data/totem.glade.h:75
+msgid "Show controls"
+msgstr "கட்டுப்பாடுகளை காட்டு"
+
+#: ../data/popup.glade.h:7 ../data/totem.glade.h:79
+msgid "Skip _Backwards"
+msgstr "பின்னோக்கை கைவிடு (_B)"
+
+#: ../data/popup.glade.h:8 ../data/totem.glade.h:80
+msgid "Skip _Forward"
+msgstr "முன்னோக்கை கைவிடு (_F)"
+
+#: ../data/popup.glade.h:9 ../data/totem.glade.h:81
+msgid "Skip backwards"
+msgstr "பின்னோக்கை கைவிடு"
+
+#: ../data/popup.glade.h:10 ../data/totem.glade.h:82
+msgid "Skip forward"
+msgstr "முன்னோக்கை கைவிடு"
+
+#: ../data/popup.glade.h:11 ../src/totem-options.c:46
+msgid "Volume Down"
+msgstr "ஒலி அளவினை குறை"
+
+#: ../data/popup.glade.h:12 ../src/totem-options.c:45
+msgid "Volume Up"
+msgstr "ஒலி அளவினை கூட்டு"
+
+#: ../data/popup.glade.h:13 ../data/totem.glade.h:110
+msgid "Volume up"
+msgstr "ஒலி அளவினை கூட்டு"
+
+#: ../data/popup.glade.h:14 ../data/totem.glade.h:136
+msgid "_Next Chapter/Movie"
+msgstr "அடுத்த அத்தியாயம்/திரைப்படம் (_N)"
+
+#: ../data/popup.glade.h:15 ../data/totem.glade.h:139
+msgid "_Previous Chapter/Movie"
+msgstr "முந்தைய அத்தியாயம்/திரைப்படம் (_P)"
+
+#: ../data/properties.glade.h:1 ../data/screenshot.glade.h:1
+#: ../data/totem.glade.h:1
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#: ../data/properties.glade.h:2
+msgid "0 frames per second"
+msgstr "விநாடிக்கு 0 சட்டங்கள்"
+
+#: ../data/properties.glade.h:3
+msgid "0 kbps"
+msgstr "0 kbps"
+
+#. 0 seconds
+#: ../data/properties.glade.h:4 ../data/skip_to.glade.h:1
+#: ../src/backend/video-utils.c:272
+msgid "0 seconds"
+msgstr "0 விநாடிகள்"
+
+#: ../data/properties.glade.h:5
+msgid "0 x 0"
+msgstr "0 x 0"
+
+#: ../data/properties.glade.h:6
+msgid "<b>Audio</b>"
+msgstr "<b>கேட்பொலி</b>"
+
+#: ../data/properties.glade.h:7
+msgid "<b>General</b>"
+msgstr "<b>பொது</b>"
+
+#: ../data/properties.glade.h:8
+msgid "<b>Video</b>"
+msgstr "<b>வீடியோ</b>"
+
+#: ../data/properties.glade.h:9
+msgid "Album:"
+msgstr "ஆல்பம்:"
+
+#: ../data/properties.glade.h:10
+msgid "Artist:"
+msgstr "கலைஞர்:"
+
+#: ../data/properties.glade.h:11
+msgid "Bitrate:"
+msgstr "பிட்விகிதம்:"
+
+#: ../data/properties.glade.h:12
+msgid "Codec:"
+msgstr "Codec:"
+
+#: ../data/properties.glade.h:13
+msgid "Dimensions:"
+msgstr "பரிமாணங்கள்:"
+
+#: ../data/properties.glade.h:14
+msgid "Duration:"
+msgstr "கால அளவு:"
+
+#: ../data/properties.glade.h:15
+msgid "Framerate:"
+msgstr "சட்ட விகிதம்:"
+
+#. Dimensions
+#. Video Codec
+#. Audio Codec
+#: ../data/properties.glade.h:16 ../src/bacon-video-widget-properties.c:153
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:155
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:158
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:161
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:164
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:166
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:228
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:230
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:247
+msgid "N/A"
+msgstr "N/A"
+
+#: ../data/properties.glade.h:17 ../src/totem.c:2057
+msgid "Properties"
+msgstr "பண்புகள்"
+
+#: ../data/properties.glade.h:18
+msgid "Title:"
+msgstr "தலைப்பு:"
+
+#. Title
+#. Artist
+#. Album
+#. Year
+#: ../data/properties.glade.h:19 ../src/bacon-video-widget-properties.c:142
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:144
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:146
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:148
+msgid "Unknown"
+msgstr "தெரியாத"
+
+#: ../data/properties.glade.h:20
+msgid "Year:"
+msgstr "வருடம்:"
+
+#: ../data/screenshot.glade.h:2
+msgid "*"
+msgstr "*"
+
+#: ../data/screenshot.glade.h:3
+msgid "<b>Preview</b>"
+msgstr "<b>முன்பார்வை</b>"
+
+#: ../data/screenshot.glade.h:4 ../src/totem-screenshot.c:346
+msgid "Save Screenshot"
+msgstr "திரைப்பிடிப்பினை சேமி"
+
+#: ../data/screenshot.glade.h:5
+msgid "Save screenshot"
+msgstr "திரைப்பிடிப்பினை சேமி"
+
+#: ../data/screenshot.glade.h:6
+msgid "Save screenshot to _desktop"
+msgstr "திரைப்பிடிப்பினை பணிமேடையில் சேமி (_d)"
+
+#: ../data/screenshot.glade.h:7
+msgid "Save screenshot to _file:"
+msgstr "திரைப்பிடிப்பினை கோப்பில் சேமி: (_f)"
+
+#: ../data/skip_to.glade.h:2 ../src/totem-skipto.c:144
+msgid "Skip to"
+msgstr "கைவிடு"
+
+#: ../data/skip_to.glade.h:3
+msgid "_Skip to:"
+msgstr "கைவிடு: (_S)"
+
+#: ../data/skip_to.glade.h:4
+msgid "seconds"
+msgstr "விநாடிகள்"
+
+#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1
+msgid "Movie Player"
+msgstr "திரைப்பட இயக்கி"
+
+#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:2
+msgid "Play movies and songs"
+msgstr "திரைப்படங்கள் மற்றும் பாடல்களை இயக்கு"
+
+#: ../data/totem.glade.h:2
+msgid ""
+"14.4 Kbps Modem\n"
+"19.2 Kbps Modem\n"
+"28.8 Kbps Modem\n"
+"33.6 Kbps Modem\n"
+"34.4 Kbps Modem\n"
+"56 Kbps Modem/ISDN\n"
+"112 Kbps Dual ISDN/DSL\n"
+"256 Kbps DSL/Cable\n"
+"384 Kbps DSL/Cable\n"
+"512 Kbps DSL/Cable\n"
+"1.5 Mbps T1/Intranet/LAN\n"
+"Intranet/LAN"
+msgstr ""
+"14.4 Kbps Modem\n"
+"19.2 Kbps Modem\n"
+"28.8 Kbps Modem\n"
+"33.6 Kbps Modem\n"
+"34.4 Kbps Modem\n"
+"56 Kbps Modem/ISDN\n"
+"112 Kbps Dual ISDN/DSL\n"
+"256 Kbps DSL/Cable\n"
+"384 Kbps DSL/Cable\n"
+"512 Kbps DSL/Cable\n"
+"1.5 Mbps T1/Intranet/LAN\n"
+"Intranet/LAN"
+
+#: ../data/totem.glade.h:14
+msgid "16:9 (Widescreen)"
+msgstr "16:9 (அகன்ற திரை)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:15
+msgid "2.11:1 (DVB)"
+msgstr "2.11:1 (DVB)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:16
+msgid "4:3 (TV)"
+msgstr "4:3 (TV)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:17
+msgid "<b>Audio Output</b>"
+msgstr "<b>கேட்பொலி வெளியீடு</b>"
+
+#: ../data/totem.glade.h:18
+msgid "<b>Color balance</b>"
+msgstr "<b>நிற சமநிலை</b>"
+
+#: ../data/totem.glade.h:19
+msgid "<b>Display</b>"
+msgstr "<b>காட்சி</b>"
+
+#: ../data/totem.glade.h:20
+msgid "<b>Networking</b>"
+msgstr "<b>பிணையம்</b>"
+
+#: ../data/totem.glade.h:21
+msgid "<b>TV-Out</b>"
+msgstr "<b>TV-Out</b>"
+
+#: ../data/totem.glade.h:22
+msgid "<b>Text Subtitles</b>"
+msgstr "<b>உரை துணைத்தலைப்புகள்</b>"
+
+#: ../data/totem.glade.h:23
+msgid "<b>Visual Effects</b>"
+msgstr "<b>காட்சி ஜாலங்கள்</b>"
+
+#: ../data/totem.glade.h:24
+msgid "<span size=\"medium\"><b>No file</b></span>"
+msgstr "<span size=\"medium\"><b>கோப்பு இல்லை</b></span>"
+
+#: ../data/totem.glade.h:25
+msgid "A_udio Menu"
+msgstr "கேட்பொலி பட்டி (_u)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:26
+msgid "Always on _Top"
+msgstr "எப்போதும் மேலே (_T)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:27
+msgid "Always on top"
+msgstr "எப்போதும் மேலே "
+
+#: ../data/totem.glade.h:28 ../src/totem-properties-view.c:92
+msgid "Audio"
+msgstr "கேட்பொலி"
+
+#: ../data/totem.glade.h:29 ../src/totem-menu.c:271 ../src/totem-menu.c:292
+msgid "Auto"
+msgstr "தானாக"
+
+#: ../data/totem.glade.h:30
+msgid "Automatically _resize the window when a new video is loaded"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.glade.h:31
+msgid "Co_ntrast:"
+msgstr "அடர்த்தி: (_n)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:32
+msgid "Connection _speed:"
+msgstr "இணைப்பு வேகம்: (_s)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:33
+msgid "Deinterlace"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.glade.h:34
+msgid "Display"
+msgstr "காட்சி"
+
+#: ../data/totem.glade.h:35
+msgid "Fit Window to Movie"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.glade.h:36
+msgid "General"
+msgstr "பொது"
+
+#: ../data/totem.glade.h:37
+msgid "Go to the DVD menu"
+msgstr "DVD பட்டிக்கு செல்"
+
+#: ../data/totem.glade.h:38
+msgid "Go to the angle menu"
+msgstr "கோண பட்டிக்கு செல்"
+
+#: ../data/totem.glade.h:39
+msgid "Go to the audio menu"
+msgstr "கேட்பொலி பட்டிக்கு செல்"
+
+#: ../data/totem.glade.h:40
+msgid "Go to the chapter menu"
+msgstr "அத்தியாய பட்டிக்கு செல்"
+
+#: ../data/totem.glade.h:41
+msgid "Go to the title menu"
+msgstr "தலைப்பு பட்டிக்கு செல்"
+
+#: ../data/totem.glade.h:42
+msgid "Help contents"
+msgstr "உதவி உள்ளடக்கங்கள்"
+
+#: ../data/totem.glade.h:43
+msgid "Languages"
+msgstr "மொழிகள்"
+
+#: ../data/totem.glade.h:44
+msgid "Leave Fullscreen"
+msgstr "முழுத்திரையாக விடவும்"
+
+#: ../data/totem.glade.h:45 ../src/totem-options.c:41
+msgid "Next"
+msgstr "அடுத்து"
+
+#: ../data/totem.glade.h:47
+msgid "No Language Selection Available"
+msgstr "மொழி தேர்வு இல்லை"
+
+#: ../data/totem.glade.h:48
+msgid "No subtitles selection available"
+msgstr "துணைத்தலைப்புகள் தேர்வு இல்லை"
+
+#: ../data/totem.glade.h:49
+msgid "Open _Location..."
+msgstr "இடத்தை திற... (_L)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:50
+msgid "Open a non-local file"
+msgstr "உள்ளமை இல்லா கோப்பினை திறக்கவும்"
+
+#: ../data/totem.glade.h:53 ../src/totem-options.c:38
+msgid "Play/Pause"
+msgstr "இயக்கு/இடைநிறுத்து"
+
+#: ../data/totem.glade.h:54
+msgid "Prefere_nces"
+msgstr "முன்னுரிமைகள் (_n)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:55 ../src/totem-options.c:42
+msgid "Previous"
+msgstr "முந்தைய"
+
+#: ../data/totem.glade.h:57
+msgid "Reset To _Defaults"
+msgstr "முன்னிருப்பாக மறு அமை (_D)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:58
+msgid "Resize _1:1"
+msgstr "_1:1 மறுஅளவிடு"
+
+#: ../data/totem.glade.h:59
+msgid "Resize _2:1"
+msgstr "_2:1மறுஅளவிடு"
+
+#: ../data/totem.glade.h:60
+msgid "Resize to half the video size"
+msgstr "வீடியோ அளவில் பாதியாக மறு அளவிடு"
+
+#: ../data/totem.glade.h:61
+msgid "Resize to twice the video size"
+msgstr "வீடியோ அளவினை விட இரு மடங்கு மறுஅளவிடு"
+
+#: ../data/totem.glade.h:62
+msgid "Resize to video size"
+msgstr "வீடியோ அளவுக்கு மறு அளவிடு"
+
+#: ../data/totem.glade.h:63
+msgid "S_ubtitles"
+msgstr "துணைத்தலைப்புகள் (_u)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:64
+msgid "Sat_uration:"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.glade.h:65
+msgid "Set the aspect ratio"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.glade.h:66
+msgid "Set the repeat mode"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.glade.h:67
+msgid "Set the shuffle mode"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.glade.h:68
+msgid "Sets 16:9 (Anamorphic) aspect ratio"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.glade.h:69
+msgid "Sets 2.11:1 (DVB) aspect ratio"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.glade.h:70
+msgid "Sets 4:3 (TV) aspect ratio"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.glade.h:71
+msgid "Sets automatic aspect ratio"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.glade.h:72
+msgid "Sets square aspect ratio"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.glade.h:74
+msgid "Show _visual effects when an audio file is played"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.glade.h:76
+msgid "Show or hide the sidebar"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.glade.h:77
+msgid "Shuff_le Mode"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.glade.h:78
+msgid "Side_bar"
+msgstr "பக்கப் பட்டை (_b)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:83
+msgid "Skip to a specific time"
+msgstr "குறிப்பிட்ட நேரத்திற்கு செல்"
+
+#: ../data/totem.glade.h:84
+msgid ""
+"Small\n"
+"Normal\n"
+"Large\n"
+"Extra Large"
+msgstr ""
+"சிறிய\n"
+"இயல்பான\n"
+"பெரிய\n"
+"இன்னும் பெரிய"
+
+#: ../data/totem.glade.h:88
+msgid "Square"
+msgstr "சதுரம்"
+
+#: ../data/totem.glade.h:89
+msgid ""
+"Stereo\n"
+"4-channel\n"
+"4.1-channel\n"
+"5.0-channel\n"
+"5.1-channel\n"
+"AC3 Passthrough"
+msgstr ""
+"Stereo\n"
+"4-channel\n"
+"4.1-channel\n"
+"5.0-channel\n"
+"5.1-channel\n"
+"AC3 Passthrough"
+
+#: ../data/totem.glade.h:95
+msgid "Subtitles"
+msgstr "துணைத்தலைப்புகள்"
+
+#: ../data/totem.glade.h:96
+msgid "Switch An_gles"
+msgstr "கோணங்களை மாற்று (_g)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:97
+msgid "Switch angles"
+msgstr "கோணங்களை மாற்று"
+
+#: ../data/totem.glade.h:98
+msgid "Switch to fullscreen"
+msgstr "முழுத்திரைக்கு மாற்று"
+
+#: ../data/totem.glade.h:99
+msgid "Take _Screenshot..."
+msgstr "திரைப்பிடிப்பினை எடுக்கவும்... (_S)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:100
+msgid "Take a screenshot"
+msgstr "திரைப்பிடிப்பினை எடுக்கவும்"
+
+#: ../data/totem.glade.h:101
+msgid "Time:"
+msgstr "நேரம்:"
+
+#. Title
+#: ../data/totem.glade.h:102 ../src/totem.c:706 ../src/totem.c:3520
+#: ../src/totem.c:3537
+msgid "Totem Movie Player"
+msgstr "Totem திரைப்பட இயக்கி"
+
+#: ../data/totem.glade.h:103
+msgid "Totem Preferences"
+msgstr "Totem முன்னுரிமைகள்"
+
+#: ../data/totem.glade.h:104
+msgid "Tv-out in fullscreen by Nvidia (NTSC)"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.glade.h:105
+msgid "Tv-out in fullscreen by Nvidia (PAL)"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.glade.h:106
+msgid "Visualisation _size:"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.glade.h:107
+msgid "Volume _Down"
+msgstr "ஒலி அளவினை குறை (_D)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:108
+msgid "Volume _Up"
+msgstr "ஒலி அளவினை கூட்டு(_U)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:109
+msgid "Volume down"
+msgstr "ஒலி அளவினை குறை"
+
+#: ../data/totem.glade.h:111
+msgid "Zoom In"
+msgstr "சிறிதாக்கு"
+
+#: ../data/totem.glade.h:112
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "பெரிதாக்கு"
+
+#: ../data/totem.glade.h:113
+msgid "Zoom Reset"
+msgstr "அளவினை மறுஅமை"
+
+#: ../data/totem.glade.h:114
+msgid "Zoom in"
+msgstr "சிறிதாக்கு"
+
+#: ../data/totem.glade.h:115
+msgid "Zoom out"
+msgstr "பெரிதாக்கு"
+
+#: ../data/totem.glade.h:116
+msgid "Zoom reset"
+msgstr "அளவினை மறு அமை"
+
+#: ../data/totem.glade.h:117
+msgid "_About"
+msgstr "பற்றி (_A)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:118
+msgid "_Angle Menu"
+msgstr "கோண பட்டி (_A)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:119
+msgid "_Aspect Ratio"
+msgstr "விகிதம் படி (_A)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:120
+msgid "_Audio output type:"
+msgstr "கேட்பொலி வெளியீடு வகை: (_A)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:121
+msgid "_Brightness:"
+msgstr "வெளிச்சம்: (_B)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:122
+msgid "_Chapter Menu"
+msgstr "அத்தியாய பட்டி (_C)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:123
+msgid "_Contents"
+msgstr "உள்ளடக்கங்கள் (_C)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:124
+msgid "_DVD Menu"
+msgstr "_DVD பட்டி"
+
+#: ../data/totem.glade.h:125
+msgid "_Deinterlace"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.glade.h:126
+msgid "_Edit"
+msgstr "தொகு (_E)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:127
+msgid "_Eject"
+msgstr "வெளியேற்று(_E)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:128
+msgid "_Encoding:"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.glade.h:129
+msgid "_Font:"
+msgstr "எழுத்துரு: (_F)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:130
+msgid "_Fullscreen"
+msgstr "முழுத்திரை(_F)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:131
+msgid "_Go"
+msgstr "செல் (_G)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:132
+msgid "_Help"
+msgstr "உதவி (_H)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:133
+msgid "_Hue:"
+msgstr "நிறம்:"
+
+#: ../data/totem.glade.h:134
+msgid "_Languages"
+msgstr "மொழிகள் (_L)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:135
+msgid "_Movie"
+msgstr "திரைப்படம் (_M)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:137
+msgid "_No TV-out"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.glade.h:138
+msgid "_Open..."
+msgstr "திற... (_O)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:140
+msgid "_Properties"
+msgstr "பண்புகள் (_P)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:141
+msgid "_Quit"
+msgstr "வெளியேறு (_Q)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:142
+msgid "_Repeat Mode"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.glade.h:143
+msgid "_Resize 1:2"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.glade.h:144
+msgid "_Sidebar"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.glade.h:145
+msgid "_Skip to..."
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.glade.h:146
+msgid "_Sound"
+msgstr "ஒலி (_S)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:147
+msgid "_Title Menu"
+msgstr "தலைப்பு பட்டி (_T)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:148
+msgid "_Type of visualisation:"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.glade.h:149
+msgid "_View"
+msgstr "பார்வை (_V)"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:1
+msgid ""
+"Amount of data to buffer for network streams before starting to display the "
+"stream (in seconds)"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:2
+msgid "Buffer size"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:3
+msgid "Enable deinterlacing"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:4
+msgid "Encoding charset for subtitle"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:5
+msgid "Height of the video widget"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:6
+msgid "Maximum amount of data to decode ahead of display (in seconds)"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:7
+msgid "Name of the visual effects plugins"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:8
+msgid "Network buffering threshold"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:9
+msgid "Pango font description for subtitle rendering"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:10
+msgid "Repeat mode"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:11
+msgid "Resize the canvas automatically on file load"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:12
+msgid "Show visual effects when no video is displayed"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:13
+msgid "Show visual effects when playing an audio only file."
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:14
+msgid "Shuffle mode"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:15
+msgid "Sound volume"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:16
+msgid "Sound volume, in percent, between 0 and 100"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:17
+msgid "Subtitle encoding"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:18
+msgid "Subtitle font"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:19
+msgid "The brightness of the video"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:20
+msgid "The contrast of the video"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:21
+msgid "The hue of the video"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:22
+msgid "The saturation of the video"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:23
+msgid "Type of audio output to use"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:24
+msgid ""
+"Type of audio output to use: \"0\" for stereo, \"1\" for 4-channel output, "
+"\"2\" for 5.0 channel output, \"3\" for 5.1 channel output, \"4\" for AC3 "
+"Passthrough."
+msgstr ""
+
+#. Translators: This is default subtitle encoding
+#. character set. You can change this to be the most common
+#. encoding for fansub subtitles in your language. File a bug
+#. against Totem, and leave UTF-8 as the default if in doubt.
+#: ../data/totem.schemas.in.h:29
+msgid "UTF-8"
+msgstr "UTF-8"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:30
+msgid "Whether the main window should stay on top"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:31
+msgid "Whether the main window should stay on top of the other ones"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:32
+msgid "Whether the sidebar is shown"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:33
+msgid "Whether to enable debug for the playback engine"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:34
+msgid "Width of the video widget"
+msgstr ""
+
+#: ../data/uri.glade.h:1
+msgid "Enter the _address of the file you would like to open:"
+msgstr ""
+
+#: ../data/uri.glade.h:2
+msgid "Open Location"
+msgstr "இடத்தை திற"
+
+#: ../data/vanity.desktop.in.in.h:1
+msgid "Vanity Webcam utility"
+msgstr ""
+
+#: ../data/vanity.desktop.in.in.h:2
+msgid "View live webcam and upload pictures"
+msgstr ""
+
+#: ../data/vanity.glade.h:1
+msgid "Save File"
+msgstr "கோப்பு சேமி"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:2 ../src/vanity.c:260
+msgid "Vanity"
+msgstr ""
+
+#: ../data/vanity.glade.h:3
+msgid "Vanity Preferences"
+msgstr ""
+
+#: ../data/vanity.glade.h:4
+msgid "Zoom 1:1"
+msgstr "அளவு 1:1"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:5
+msgid "Zoom 1:2"
+msgstr "அளவிடு 1:2"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:6
+msgid "Zoom 2:1"
+msgstr "அளவிடு 2:1"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:7
+msgid "Zoom _1:1"
+msgstr "அளவிடு _1:1"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:8
+msgid "Zoom _2:1"
+msgstr "அளவிடு _2:1"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:9
+msgid "_Picture"
+msgstr "படம் (_P)"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:10
+msgid "_Zoom 1:2"
+msgstr "அளவிடு 1:2 (_Z)"
+
+#: ../src/bacon-v4l-selection.c:191
+msgid "Unnamed CDROM"
+msgstr "பெயரில்லாத குறுவட்டு"
+
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:225
+#, c-format
+msgid "%d x %d"
+msgstr "%d x %d"
+
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:228
+#, c-format
+msgid "%d frames per second"
+msgstr ""
+
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:230
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:247
+#, c-format
+msgid "%d kbps"
+msgstr "%d kbps"
+
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:281
+msgid "Properties dialog"
+msgstr "பண்புகள் உரையாடல்"
+
+#. +
+#: ../src/bacon-volume.c:187
+msgid "+"
+msgstr "+"
+
+#. -
+#: ../src/bacon-volume.c:203
+msgid "-"
+msgstr "-"
+
+#: ../src/egg-recent-view-gtk.c:346
+#, c-format
+msgid "Open '%s'"
+msgstr "'%s' ஐ திற"
+
+#: ../src/egg-recent-view-gtk.c:446
+msgid "Empty"
+msgstr "வெற்று"
+
+#: ../src/totem-interface.c:117
+#, c-format
+msgid "Couldn't load the '%s' interface."
+msgstr ""
+
+#: ../src/totem-interface.c:119 ../src/totem-interface.c:121
+msgid "Make sure that Totem is properly installed."
+msgstr ""
+
+#: ../src/totem-menu.c:267 ../src/totem-menu.c:289
+msgid "None"
+msgstr "எதுவுமில்லை"
+
+#: ../src/totem-menu.c:605
+#, c-format
+msgid "Play Disc '%s'"
+msgstr "'%s' வட்டினை இயக்கவும்"
+
+#: ../src/totem-options.c:36 ../src/vanity.c:75
+msgid "Backend options"
+msgstr "பின்தள விருப்பங்கள்"
+
+#: ../src/totem-options.c:37
+msgid "Enable debug"
+msgstr "பிழைத்திருத்தத்தை செயல்படுத்து"
+
+#: ../src/totem-options.c:39 ../src/totem.c:260 ../src/totem.c:268
+msgid "Play"
+msgstr "இயக்கு"
+
+#: ../src/totem-options.c:40 ../src/totem.c:254
+msgid "Pause"
+msgstr "ஒட்டு"
+
+#: ../src/totem-options.c:43
+msgid "Seek Forwards"
+msgstr ""
+
+#: ../src/totem-options.c:44
+msgid "Seek Backwards"
+msgstr ""
+
+#: ../src/totem-options.c:47
+msgid "Toggle Fullscreen"
+msgstr "முழுத்திரைக்கு மாற்று"
+
+#: ../src/totem-options.c:48
+msgid "Show/Hide Controls"
+msgstr "கட்டுப்பாடுகளை காட்டு/மறை"
+
+#: ../src/totem-options.c:49
+msgid "Quit"
+msgstr "வெளிச்செல்"
+
+#: ../src/totem-options.c:50
+msgid "Enqueue"
+msgstr "வரிசை"
+
+#: ../src/totem-options.c:51
+msgid "Replace"
+msgstr "இடமாற்று"
+
+#: ../src/totem-options.c:112
+#, c-format
+msgid "Option '%s' is unknown and was ignored\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/totem-playlist.c:347 ../src/totem-playlist.c:841
+msgid "Could not save the playlist"
+msgstr ""
+
+#: ../src/totem-playlist.c:841
+msgid "Unknown file extension."
+msgstr "தெரியாத கோப்பு விரிவாக்கம்."
+
+#: ../src/totem-playlist.c:854
+msgid "Select playlist format:"
+msgstr "பாடல் பட்டியல் வடிவத்தை தேர்ந்தெடு:"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:858
+msgid "By extension"
+msgstr "விரிவாக்கத்தின் படி"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:879
+msgid "Save Playlist"
+msgstr "பாடல் பட்டியலை சேமி"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:928
+msgid "Overwrite file?"
+msgstr "கோப்பை மேலெழுத வேண்டுமா"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:930
+#, c-format
+msgid "A file named '%s' already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+
+#: ../src/totem-playlist.c:1474
+msgid "playlist"
+msgstr "பாடல் பட்டியல்"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:1607
+msgid "Playlist error"
+msgstr "பாடல் பட்டியல் பிழை"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:1607
+#, c-format
+msgid "The playlist '%s' could not be parsed, it might be damaged."
+msgstr ""
+
+#: ../src/totem-preferences.c:85
+msgid "Enable visual effects?"
+msgstr ""
+
+#: ../src/totem-preferences.c:87
+msgid ""
+"It seems you are running Totem remotely.\n"
+"Are you sure you want to enable the visual effects?"
+msgstr ""
+
+#: ../src/totem-preferences.c:140
+msgid ""
+"The change of this setting will only take effect for the next movie, or when "
+"Totem is restarted."
+msgstr ""
+
+#: ../src/totem-preferences.c:184
+msgid "Switching on or off this type of TV-Out requires a restart to take effect."
+msgstr ""
+
+#: ../src/totem-preferences.c:296
+msgid "Changing the visuals effect type will require a restart to take effect."
+msgstr ""
+
+#: ../src/totem-preferences.c:380
+msgid ""
+"The change of audio output type will only take effect when Totem is "
+"restarted."
+msgstr ""
+
+#: ../src/totem-preferences.c:633
+msgid "Select Subtitle Font"
+msgstr ""
+
+#. FIXME this should be setting an error?
+#: ../src/totem-properties-main.c:117 ../src/totem-properties-view.c:86
+#: ../src/totem-properties-view.c:94
+msgid "Audio/Video"
+msgstr "கேட்பொலி/வீடியோ"
+
+#: ../src/totem-properties-view.c:88
+msgid "Video"
+msgstr "வீடியோ"
+
+#: ../src/totem-screenshot.c:151 ../src/totem-screenshot.c:162
+#, c-format
+msgid "Screenshot%d.png"
+msgstr "திரைப்பிடிப்பு %d.png"
+
+#: ../src/totem-screenshot.c:204
+#, c-format
+msgid "File '%s' already exists."
+msgstr "கோப்பு '%s' ஏற்கனவே உள்ளது."
+
+#: ../src/totem-screenshot.c:206
+msgid "The screenshot was not saved"
+msgstr "திரைப்பிடிப்பு சேமிக்கப்படவில்லை"
+
+#: ../src/totem-screenshot.c:217
+msgid "There was an error saving the screenshot."
+msgstr "திரைப்பிடிப்பினை சேமிப்பதில் பிழை."
+
+#: ../src/totem-screenshot.c:250
+msgid "Screenshot.png"
+msgstr "Screenshot.png"
+
+#: ../src/totem-scrsaver.c:116
+msgid "Playing a movie"
+msgstr "திரைப்படம் இயக்கத்தில் உள்ளது"
+
+#: ../src/totem-statusbar.c:91
+msgid "Shadow type"
+msgstr "நிழல் வகை"
+
+#: ../src/totem-statusbar.c:92
+msgid "Style of bevel around the statusbar text"
+msgstr ""
+
+#: ../src/totem-statusbar.c:124 ../src/totem.c:264 ../src/totem.c:692
+msgid "Stopped"
+msgstr "நிறுத்துங்கள்"
+
+#: ../src/totem-statusbar.c:142
+msgid "0:00 / 0:00"
+msgstr "0:00 / 0:00"
+
+#: ../src/totem-statusbar.c:180
+#, c-format
+msgid "%s (Streaming)"
+msgstr ""
+
+#. Elapsed / Total Length
+#: ../src/totem-statusbar.c:187 ../src/totem-time-label.c:85
+#, c-format
+msgid "%s / %s"
+msgstr "%s / %s"
+
+#. Seeking to Time / Total Length
+#: ../src/totem-statusbar.c:190 ../src/totem-time-label.c:88
+#, c-format
+msgid "Seek to %s / %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/totem-statusbar.c:248
+msgid "Buffering"
+msgstr ""
+
+#. eg: 75 %
+#: ../src/totem-statusbar.c:251
+#, c-format
+msgid "%d %%"
+msgstr "%d %%"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:158
+msgid "Current Locale"
+msgstr "தற்போதைய மொழி"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:161 ../src/totem-subtitle-encoding.c:163
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:165 ../src/totem-subtitle-encoding.c:167
+msgid "Arabic"
+msgstr "அராபிக்"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:170
+msgid "Armenian"
+msgstr "அர்மேனியன்"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:173 ../src/totem-subtitle-encoding.c:175
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:177
+msgid "Baltic"
+msgstr "பால்டிக்"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:180
+msgid "Celtic"
+msgstr "செல்டிக்"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:183 ../src/totem-subtitle-encoding.c:185
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:187 ../src/totem-subtitle-encoding.c:189
+msgid "Central European"
+msgstr "மத்திய ஐரோப்பா"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:192 ../src/totem-subtitle-encoding.c:194
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:196 ../src/totem-subtitle-encoding.c:198
+msgid "Chinese Simplified"
+msgstr "சைனிஸ்சைச் சுருக்குக"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:201 ../src/totem-subtitle-encoding.c:203
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:205
+msgid "Chinese Traditional"
+msgstr "சைனிஸ் மரபு"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:208
+msgid "Croatian"
+msgstr "குரேஷியன்"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:211 ../src/totem-subtitle-encoding.c:213
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:215 ../src/totem-subtitle-encoding.c:217
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:219 ../src/totem-subtitle-encoding.c:221
+msgid "Cyrillic"
+msgstr "ஸைரிலிக்"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:224
+msgid "Cyrillic/Russian"
+msgstr "ஸைரெலிக்/ரசியன்"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:227 ../src/totem-subtitle-encoding.c:229
+msgid "Cyrillic/Ukrainian"
+msgstr "ஸைரெலிக்/யூக்கிரேனியன்"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:232
+msgid "Georgian"
+msgstr "ஜியார்ஜியன்"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:235 ../src/totem-subtitle-encoding.c:237
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:239
+msgid "Greek"
+msgstr "கிரீக்"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:242
+msgid "Gujarati"
+msgstr "குஜத்தி"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:245
+msgid "Gurmukhi"
+msgstr "குர்முகி"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:248 ../src/totem-subtitle-encoding.c:250
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:252 ../src/totem-subtitle-encoding.c:254
+msgid "Hebrew"
+msgstr "ஹீப்ரு"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:257
+msgid "Hebrew Visual"
+msgstr "ஹீப்ரு காட்சி"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:260
+msgid "Hindi"
+msgstr "இந்தி"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:263
+msgid "Icelandic"
+msgstr "ஐஸ்லாண்டிக்"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:266 ../src/totem-subtitle-encoding.c:268
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:270
+msgid "Japanese"
+msgstr "ஜப்பானிய"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:273 ../src/totem-subtitle-encoding.c:275
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:277 ../src/totem-subtitle-encoding.c:279
+msgid "Korean"
+msgstr "கொரியன்"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:282
+msgid "Nordic"
+msgstr "நோர்டிக்"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:285
+msgid "Persian"
+msgstr "பெரிஷியன்"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:288 ../src/totem-subtitle-encoding.c:290
+msgid "Romanian"
+msgstr "ரோமேனியன்"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:293
+msgid "South European"
+msgstr "தெற்கு ஐரோப்பா"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:296
+msgid "Thai"
+msgstr "தாய்"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:299 ../src/totem-subtitle-encoding.c:301
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:303 ../src/totem-subtitle-encoding.c:305
+msgid "Turkish"
+msgstr "துருக்கி"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:308 ../src/totem-subtitle-encoding.c:310
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:312 ../src/totem-subtitle-encoding.c:314
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:316
+msgid "Unicode"
+msgstr "யூனிகோட்"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:319 ../src/totem-subtitle-encoding.c:321
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:323 ../src/totem-subtitle-encoding.c:325
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:327
+msgid "Western"
+msgstr "மேற்கு மொழி"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:330 ../src/totem-subtitle-encoding.c:332
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:334
+msgid "Vietnamese"
+msgstr "வியட்னாம்"
+
+#: ../src/totem-uri.c:227
+msgid "All files"
+msgstr "எல்லா கோப்புகள்"
+
+#: ../src/totem-uri.c:233
+msgid "Supported files"
+msgstr "துணையாக உள்ள கோப்புகள்"
+
+#: ../src/totem-uri.c:255
+msgid "Select Movies or Playlists"
+msgstr ""
+
+#: ../src/totem.c:252
+msgid "Playing"
+msgstr "இயங்குகிறது"
+
+#: ../src/totem.c:258
+msgid "Paused"
+msgstr "தற்காலிகமாக நிறுத்தத்தப்பட்டுள்ளது"
+
+#: ../src/totem.c:310
+msgid "Totem could not eject the optical media."
+msgstr ""
+
+#: ../src/totem.c:338 ../src/totem.c:367 ../src/totem.c:813 ../src/totem.c:924
+#, c-format
+msgid "Totem could not play '%s'."
+msgstr "Totem '%s' ஐ இயக்க முடியவில்லை."
+
+#: ../src/totem.c:394
+#, c-format
+msgid ""
+"Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the "
+"appropriate plugins to handle it."
+msgstr ""
+
+#: ../src/totem.c:395
+msgid ""
+"Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play "
+"this media."
+msgstr ""
+
+#: ../src/totem.c:403
+#, c-format
+msgid ""
+"Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to handle "
+"it."
+msgstr ""
+
+#: ../src/totem.c:404
+msgid ""
+"You might want to check that a disc is present in the drive and that it is "
+"correctly configured."
+msgstr ""
+
+#: ../src/totem.c:432
+msgid "Totem was not able to play this disc."
+msgstr ""
+
+#: ../src/totem.c:433 ../src/totem.c:3379
+msgid "No reason."
+msgstr "காரணம் இல்லை."
+
+#: ../src/totem.c:699
+msgid "No File"
+msgstr "கோப்பு இல்லை"
+
+#: ../src/totem.c:819
+msgid "No error message"
+msgstr "பிழை செய்தி இல்லை"
+
+#: ../src/totem.c:1282 ../src/totem.c:1284
+msgid "An error occurred"
+msgstr "பிழை ஏற்பட்டுள்ளது"
+
+#: ../src/totem.c:1655
+msgid "Open Location..."
+msgstr "இடத்தினை திற..."
+
+#: ../src/totem.c:1928
+msgid "Totem could not display the help contents."
+msgstr ""
+
+#: ../src/totem.c:1961
+msgid "GTK+"
+msgstr "GTK+"
+
+#: ../src/totem.c:1963
+msgid "GNOME"
+msgstr "GNOME"
+
+#. This lists the back-end and front-end types and versions, such as
+#. * Movie Player using GStreamer 0.10.1 and GNOME
+#: ../src/totem.c:1969
+#, c-format
+msgid "Movie Player using %s and %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/totem.c:1974
+msgid "Copyright © 2002-2006 Bastien Nocera"
+msgstr "Copyright © 2002-2006 Bastien Nocera"
+
+#: ../src/totem.c:1979 ../src/vanity.c:267
+msgid "translator-credits"
+msgstr "மொழிபெயர்ப்பாளர்-சன்மானம்"
+
+#: ../src/totem.c:2012 ../src/totem.c:2020 ../src/vanity.c:300
+#: ../src/vanity.c:308
+msgid "Totem could not get a screenshot of that film."
+msgstr ""
+
+#: ../src/totem.c:2020 ../src/vanity.c:308
+msgid "This is not supposed to happen; please file a bug report."
+msgstr ""
+
+#: ../src/totem.c:2047
+msgid "Totem couldn't show the movie properties window."
+msgstr ""
+
+#: ../src/totem.c:2047
+msgid "Make sure that Totem is correctly installed."
+msgstr ""
+
+#: ../src/totem.c:2133
+#, c-format
+msgid "Totem could not seek in '%s'."
+msgstr ""
+
+#: ../src/totem.c:3379
+msgid "Totem could not startup."
+msgstr ""
+
+#: ../src/totem.c:3521
+msgid "Could not initialize the thread-safe libraries."
+msgstr ""
+
+#: ../src/totem.c:3521
+msgid "Verify your system installation. Totem will now exit."
+msgstr ""
+
+#: ../src/totem.c:3545
+msgid "Totem could not initialize the configuration engine."
+msgstr ""
+
+#: ../src/totem.c:3545
+msgid "Make sure that GNOME is properly installed."
+msgstr ""
+
+#. Main window
+#: ../src/totem.c:3573
+msgid "main window"
+msgstr "முக்கிய சாளரம்"
+
+#: ../src/totem.c:3578
+msgid "video popup menu"
+msgstr ""
+
+#: ../src/vanity.c:76
+msgid "Debug mode on"
+msgstr ""
+
+#: ../src/vanity.c:256
+#, c-format
+msgid "Webcam utility using %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/vanity.c:262
+msgid "Copyright © 2002-2005 Bastien Nocera"
+msgstr "Copyright © 2002-2005 Bastien Nocera"
+
+#: ../src/vanity.c:551
+#, c-format
+msgid ""
+"Vanity could not startup:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/vanity.c:552
+msgid "No reason"
+msgstr "காரணம் இல்லை"
+
+#: ../src/vanity.c:590
+#, c-format
+msgid ""
+"Vanity could not contact the webcam.\n"
+"Reason: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/vanity.c:606
+#, c-format
+msgid ""
+"Vanity could not play video from the webcam.\n"
+"Reason: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/vanity.c:642
+msgid "Vanity Webcam Utility"
+msgstr ""
+
+#: ../src/vanity.c:647
+msgid ""
+"Could not initialize the thread-safe libraries.\n"
+"Verify your system installation. Vanity will now exit."
+msgstr ""
+
+#: ../src/vanity.c:673
+#, c-format
+msgid ""
+"Vanity could not initialize the \n"
+"configuration engine:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/vanity.c:693 ../src/vanity.c:708
+msgid ""
+"Couldn't load the main interface (vanity.glade).\n"
+"Make sure that Vanity is properly installed."
+msgstr ""
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2058
+msgid ""
+"The requested audio output was not found. Please select another audio output "
+"in the Multimedia Systems Selector."
+msgstr ""
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2063
+msgid "Location not found."
+msgstr ""
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2067
+msgid "Could not open location; You may not have permission to open the file."
+msgstr ""
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2078
+msgid ""
+"The video output is in use by another application. Please close other video "
+"applications, or select another video output in the Multimedia Systems "
+"Selector."
+msgstr ""
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2084
+msgid ""
+"The audio output is in use by another application. Please select another "
+"audio output in the Multimedia Systems Selector. You may want to consider "
+"using a sound server."
+msgstr ""
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2099
+msgid "Cannot play this file over the network. Try downloading it to disk first."
+msgstr ""
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2177
+msgid "Media file could not be played."
+msgstr ""
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2259
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2310
+msgid "Failed to retrieve working directory"
+msgstr ""
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3799
+msgid "Too old version of GStreamer installed."
+msgstr ""
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3806
+msgid "Media contains no supported video streams."
+msgstr ""
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4151
+msgid ""
+"Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer "
+"installation."
+msgstr ""
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4266
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4350
+msgid ""
+"Failed to open video output. It may not be available. Please select another "
+"video output in the Multimedia Systems Selector."
+msgstr ""
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4275
+msgid ""
+"Could not find the video output. You may need to install additional "
+"GStreamer plugins, or select another video output in the Multimedia Systems "
+"Selector."
+msgstr ""
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4294
+msgid ""
+"Failed to open audio output. You may not have permission to open the sound "
+"device, or the sound server may not be running. Please select another audio "
+"output in the Multimedia Systems Selector."
+msgstr ""
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4304
+msgid ""
+"Could not find the audio output. You may need to install additional "
+"GStreamer plugins, or select another audio output in the Multimedia Systems "
+"Selector."
+msgstr ""
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:680
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't load the '%s' audio driver\n"
+"Check that the device is not busy."
+msgstr ""
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1140
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1733
+msgid ""
+"No video output is available. Make sure that the program is correctly "
+"installed."
+msgstr ""
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1267
+msgid "The server you are trying to connect to is not known."
+msgstr ""
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1271
+#, c-format
+msgid "The device name you specified (%s) seems to be invalid."
+msgstr ""
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1275
+#, c-format
+msgid "The server you are trying to connect to (%s) is unreachable."
+msgstr ""
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1279
+msgid "The connection to this server was refused."
+msgstr ""
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1283
+msgid "The specified movie could not be found."
+msgstr ""
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1289
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1307
+msgid ""
+"The source seems encrypted, and can't be read. Are you trying to play an "
+"encrypted DVD without libdvdcss?"
+msgstr ""
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1292
+msgid "The movie could not be read."
+msgstr ""
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1301
+#, c-format
+msgid "A problem occurred while loading a library or a decoder (%s)."
+msgstr ""
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1310
+msgid "This file is encrypted and cannot be played back."
+msgstr ""
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1315
+msgid "For security reasons, this movie can not be played back."
+msgstr ""
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1320
+msgid "The audio device is busy. Is another application using it?"
+msgstr ""
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1325
+msgid "You are not allowed to open this file."
+msgstr ""
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1327
+msgid "The server refused access to this file or stream."
+msgstr ""
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1336
+msgid "The file you tried to play is an empty file."
+msgstr ""
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1530
+msgid "There is no input plugin to handle the location of this movie"
+msgstr ""
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1534
+msgid "There is no plugin to handle this movie."
+msgstr ""
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1538
+msgid "This movie is broken and can not be played further."
+msgstr ""
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1542
+msgid "This location is not a valid one."
+msgstr ""
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1546
+msgid "This movie could not be opened."
+msgstr ""
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1550
+msgid "Generic Error."
+msgstr ""
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2104
+msgid "This movie is a still image. You can open it with an image viewer."
+msgstr ""
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2128
+#, c-format
+msgid ""
+"Video codec '%s' is not handled. You might need to install additional "
+"plugins to be able to play some types of movies"
+msgstr ""
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2132
+#, c-format
+msgid ""
+"Audio codec '%s' is not handled. You might need to install additional "
+"plugins to be able to play some types of movies"
+msgstr ""
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2148
+msgid "This is an audio-only file, and there is no audio output available."
+msgstr ""
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3550
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3597
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3619
+#, c-format
+msgid "Language %d"
+msgstr ""
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3656
+msgid "No video to capture."
+msgstr ""
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3664
+msgid "Video codec is not handled."
+msgstr ""
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3672
+msgid "Movie is not playing."
+msgstr ""
+
+#. hour:minutes:seconds
+#. Translators: This is a time format, like "9:05:02" for 9
+#. * hours, 5 minutes, and 2 seconds. You may change ":" to
+#. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead
+#. * of "%d" if your locale uses localized digits. Do not
+#. * translate the "long time format|" part. Remove it from
+#. * the translation.
+#.
+#: ../src/backend/video-utils.c:223
+#, c-format
+msgid "long time format|%d:%02d:%02d"
+msgstr ""
+
+#. minutes:seconds
+#. Translators: This is a time format, like "5:02" for 5
+#. * minutes and 2 seconds. You may change ":" to the
+#. * separator that your locale uses or use "%Id" instead of
+#. * "%d" if your locale uses localized digits. Do not
+#. * translate the "short time format|" part. Remove it from
+#. * the translation.
+#.
+#: ../src/backend/video-utils.c:233
+#, c-format
+msgid "short time format|%d:%02d"
+msgstr ""
+
+#: ../src/backend/video-utils.c:252
+#, c-format
+msgid "%d hour"
+msgid_plural "%d hours"
+msgstr[0] "%d மணி நேரங்கள்"
+msgstr[1] "%d மணி நேரங்கள்"
+
+#: ../src/backend/video-utils.c:254
+#, c-format
+msgid "%d minute"
+msgid_plural "%d minutes"
+msgstr[0] "%d நிமிடம்"
+msgstr[1] "%d நிமிடம்"
+
+#: ../src/backend/video-utils.c:257
+#, c-format
+msgid "%d second"
+msgid_plural "%d seconds"
+msgstr[0] "%d விநாடி"
+msgstr[1] "%d விநாடி"
+
+#. hour:minutes:seconds
+#: ../src/backend/video-utils.c:263
+#, c-format
+msgid "%s %s %s"
+msgstr "%s %s %s"
+
+#. minutes:seconds
+#: ../src/backend/video-utils.c:266
+#, c-format
+msgid "%s %s"
+msgstr "%s %s"
+
+#. seconds
+#: ../src/backend/video-utils.c:269
+#, c-format
+msgid "%s"
+msgstr "%s"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:117
+#, c-format
+msgid "Failed to find real device node for %s: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:128
+#, c-format
+msgid "Failed to read symbolic link %s: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:332
+#, c-format
+msgid "Failed to find mountpoint for device %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:341
+msgid "Could not connect to the HAL daemon"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:458
+msgid "Please check that a disc is present in the drive."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:504
+#, c-format
+msgid "Failed to mount %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:528
+#, c-format
+msgid "Failed to find mountpoint for %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:806
+msgid "Audio CD"
+msgstr "ஆடியோ CD"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:808
+msgid "Video CD"
+msgstr "வீடியோ குறுவட்டு"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:810
+msgid "DVD"
+msgstr "DVD"
+
+#: ../src/plparse/totem-pl-parser.c:355
+#, c-format
+msgid "Couldn't write parser: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plparse/totem-pl-parser.c:463 ../src/plparse/totem-pl-parser.c:604
+#: ../src/plparse/totem-pl-parser.c:704
+#, c-format
+msgid "Couldn't open file '%s': %s"
+msgstr ""
+
diff --git a/trunk/po/te.po b/trunk/po/te.po
new file mode 100644
index 000000000..d323eb2cd
--- /dev/null
+++ b/trunk/po/te.po
@@ -0,0 +1,1709 @@
+# Telugu translation of totem
+# Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Andhra Pradesh.
+# This file is distributed under the same license as the totem package.
+#
+# Prajasakti Localisation Team <localisation@prajasakti.com>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: totem\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2005-08-03 20:20+0530\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-11-21 22:12+0100\n"
+"Last-Translator: Prajasakti Localisation Team <localisation@prajasakti.com>\n"
+"Language-Team: Prajasakti Localisation Team <localisation@prajasakti.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
+
+#: ../data/playlist.glade.h:1
+msgid "Add..."
+msgstr ""
+
+#: ../data/playlist.glade.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Move Down"
+msgstr "శబ్దసూచితం తగ్గించు"
+
+#: ../data/playlist.glade.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Move Up"
+msgstr "శబ్దసూచితం పెంచు"
+
+#: ../data/playlist.glade.h:4 ../src/totem-sidebar.c:98
+msgid "Playlist"
+msgstr "ఆడేచిట్టా"
+
+#: ../data/playlist.glade.h:5
+msgid "Remove"
+msgstr ""
+
+#: ../data/playlist.glade.h:6
+msgid "Save..."
+msgstr ""
+
+#: ../data/playlist.glade.h:7
+msgid "_Copy Location"
+msgstr ""
+
+#: ../data/popup.glade.h:1 ../data/totem.glade.h:46
+msgid "Next chapter or movie"
+msgstr ""
+
+#: ../data/popup.glade.h:2 ../data/totem.glade.h:51
+msgid "Play / Pa_use"
+msgstr ""
+
+#: ../data/popup.glade.h:3 ../data/totem.glade.h:52
+msgid "Play or pause the movie"
+msgstr ""
+
+#: ../data/popup.glade.h:4 ../data/totem.glade.h:55
+msgid "Previous chapter or movie"
+msgstr ""
+
+#: ../data/popup.glade.h:5 ../data/totem.glade.h:71
+msgid "Show _Controls"
+msgstr ""
+
+#: ../data/popup.glade.h:6 ../data/totem.glade.h:73
+msgid "Show controls"
+msgstr ""
+
+#: ../data/popup.glade.h:7 ../data/totem.glade.h:76
+msgid "Skip _Backwards"
+msgstr ""
+
+#: ../data/popup.glade.h:8 ../data/totem.glade.h:77
+msgid "Skip _Forward"
+msgstr ""
+
+#: ../data/popup.glade.h:9 ../data/totem.glade.h:78
+msgid "Skip backwards"
+msgstr ""
+
+#: ../data/popup.glade.h:10 ../data/totem.glade.h:79
+msgid "Skip forward"
+msgstr ""
+
+#: ../data/popup.glade.h:11 ../data/totem.glade.h:102
+msgid "Volume _Down"
+msgstr ""
+
+#: ../data/popup.glade.h:12 ../data/totem.glade.h:103
+msgid "Volume _Up"
+msgstr ""
+
+#: ../data/popup.glade.h:13 ../data/totem.glade.h:105
+msgid "Volume up"
+msgstr ""
+
+#: ../data/popup.glade.h:14 ../data/totem.glade.h:128
+msgid "_Next Chapter/Movie"
+msgstr ""
+
+#: ../data/popup.glade.h:15 ../data/totem.glade.h:130
+msgid "_Previous Chapter/Movie"
+msgstr ""
+
+#: ../data/properties.glade.h:1 ../data/screenshot.glade.h:1
+#: ../data/totem.glade.h:1
+msgid " "
+msgstr ""
+
+#: ../data/properties.glade.h:2 ../src/bacon-video-widget-properties.c:157
+msgid "0 frames per second"
+msgstr "సెకనుకు 0 చట్రములు"
+
+#: ../data/properties.glade.h:3 ../src/bacon-video-widget-properties.c:154
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:160
+msgid "0 kbps"
+msgstr ""
+
+#. 0 seconds
+#: ../data/properties.glade.h:4 ../data/skip_to.glade.h:1
+#: ../src/backend/video-utils.c:276
+msgid "0 seconds"
+msgstr "0 సెకన్లు"
+
+#. Dimensions
+#: ../data/properties.glade.h:5 ../src/bacon-video-widget-properties.c:149
+msgid "0 x 0"
+msgstr ""
+
+#: ../data/properties.glade.h:6
+msgid "<b>Audio</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../data/properties.glade.h:7
+msgid "<b>General</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../data/properties.glade.h:8
+msgid "<b>Video</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../data/properties.glade.h:9
+msgid "Album:"
+msgstr ""
+
+#: ../data/properties.glade.h:10
+msgid "Artist:"
+msgstr ""
+
+#: ../data/properties.glade.h:11
+msgid "Bitrate:"
+msgstr ""
+
+#: ../data/properties.glade.h:12
+msgid "Codec:"
+msgstr ""
+
+#: ../data/properties.glade.h:13
+msgid "Dimensions:"
+msgstr ""
+
+#: ../data/properties.glade.h:14
+msgid "Duration:"
+msgstr ""
+
+#: ../data/properties.glade.h:15
+msgid "Framerate:"
+msgstr ""
+
+#. Video Codec
+#. Audio Codec
+#: ../data/properties.glade.h:16 ../src/bacon-video-widget-properties.c:151
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:162
+msgid "N/A"
+msgstr ""
+
+#: ../data/properties.glade.h:17 ../src/totem.c:2013
+msgid "Properties"
+msgstr "లక్షణాలు"
+
+#: ../data/properties.glade.h:18
+msgid "Title:"
+msgstr "శీర్షిక"
+
+#. Title
+#. Artist
+#. Album
+#. Year
+#: ../data/properties.glade.h:19 ../src/bacon-video-widget-properties.c:138
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:140
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:142
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:144
+msgid "Unknown"
+msgstr "అపరిచిత"
+
+#: ../data/properties.glade.h:20
+msgid "Year:"
+msgstr "సంవత్సరం:"
+
+#: ../data/screenshot.glade.h:2
+msgid "*"
+msgstr "*"
+
+#: ../data/screenshot.glade.h:3
+msgid "<b>Preview</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../data/screenshot.glade.h:4 ../src/totem-screenshot.c:346
+msgid "Save Screenshot"
+msgstr "తెరఛాయాచిత్రమును దాచుము"
+
+#: ../data/screenshot.glade.h:5
+msgid "Save screenshot"
+msgstr ""
+
+#: ../data/screenshot.glade.h:6
+msgid "Save screenshot to _desktop"
+msgstr ""
+
+#: ../data/screenshot.glade.h:7
+msgid "Save screenshot to _file:"
+msgstr ""
+
+#: ../data/skip_to.glade.h:2 ../src/totem-skipto.c:140
+msgid "Skip to"
+msgstr "ఇక్కడకు దాటుము"
+
+#: ../data/skip_to.glade.h:3
+msgid "_Skip to:"
+msgstr ""
+
+#: ../data/skip_to.glade.h:4
+msgid "seconds"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1
+msgid "Play movies and songs"
+msgstr ""
+
+#. Title
+#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:2 ../data/totem.glade.h:97
+#: ../src/totem.c:666 ../src/totem.c:3361 ../src/totem.c:3378
+msgid "Totem Movie Player"
+msgstr "టొటెమ్ చిత్రం ఆడించునది"
+
+#: ../data/totem.glade.h:2
+msgid ""
+"14.4 Kbps Modem\n"
+"19.2 Kbps Modem\n"
+"28.8 Kbps Modem\n"
+"33.6 Kbps Modem\n"
+"34.4 Kbps Modem\n"
+"56 Kbps Modem/ISDN\n"
+"112 Kbps Dual ISDN/DSL\n"
+"256 Kbps DSL/Cable\n"
+"384 Kbps DSL/Cable\n"
+"512 Kbps DSL/Cable\n"
+"1.5 Mbps T1/Intranet/LAN\n"
+"Intranet/LAN"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.glade.h:14
+msgid "16:9 (Widescreen)"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.glade.h:15
+msgid "2.11:1 (DVB)"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.glade.h:16
+msgid "4:3 (TV)"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.glade.h:17
+msgid "<b>Audio Output</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.glade.h:18
+msgid "<b>Color balance</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.glade.h:19
+msgid "<b>Display</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.glade.h:20
+msgid "<b>Networking</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.glade.h:21
+msgid "<b>Subtitles</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.glade.h:22
+msgid "<b>TV-Out</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.glade.h:23
+msgid "<b>Visual Effects</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.glade.h:24
+msgid "<span size=\"medium\"><b>No file</b></span>"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.glade.h:25
+msgid "A_udio Menu"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.glade.h:26
+msgid "Always on _Top"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.glade.h:27
+msgid "Always on top"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.glade.h:28 ../src/totem-properties-view.c:92
+msgid "Audio"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.glade.h:29 ../src/totem-menu.c:271 ../src/totem-menu.c:292
+msgid "Auto"
+msgstr "స్వయం"
+
+#: ../data/totem.glade.h:30
+msgid "Automatically _resize the window when a new video is loaded"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.glade.h:31
+msgid "Co_ntrast:"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.glade.h:32
+msgid "Connection _speed:"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.glade.h:33
+msgid "Deinterlace"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.glade.h:34
+msgid "Display"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.glade.h:35
+msgid "Fit Window to Movie"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.glade.h:36
+msgid "General"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.glade.h:37
+msgid "Go to the DVD menu"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.glade.h:38
+msgid "Go to the angle menu"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.glade.h:39
+msgid "Go to the audio menu"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.glade.h:40
+msgid "Go to the chapter menu"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.glade.h:41
+msgid "Go to the title menu"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.glade.h:42
+msgid "Help contents"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.glade.h:43
+msgid "Languages"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.glade.h:44
+#, fuzzy
+msgid "Leave Fullscreen"
+msgstr "నిండుతెర మార్పిడి"
+
+#: ../data/totem.glade.h:45 ../src/totem-options.c:41
+msgid "Next"
+msgstr "తరువాత"
+
+#: ../data/totem.glade.h:47
+msgid "No Language Selection Available"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.glade.h:48
+msgid "No subtitles selection available"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.glade.h:49
+msgid "Open _Location..."
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.glade.h:50
+msgid "Open a non-local file"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.glade.h:53 ../src/totem-options.c:38
+msgid "Play/Pause"
+msgstr "ఆడు/విరామం"
+
+#: ../data/totem.glade.h:54 ../src/totem-options.c:42
+msgid "Previous"
+msgstr "పూర్వపు"
+
+#: ../data/totem.glade.h:56
+msgid "Resize _1:1"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.glade.h:57
+msgid "Resize _2:1"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.glade.h:58
+msgid "Resize to half the video size"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.glade.h:59
+msgid "Resize to twice the video size"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.glade.h:60
+msgid "Resize to video size"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.glade.h:61
+msgid "S_ubtitles"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.glade.h:62
+msgid "Sat_uration:"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.glade.h:63
+msgid "Set the aspect ratio"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.glade.h:64
+msgid "Set the repeat mode"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.glade.h:65
+msgid "Set the shuffle mode"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.glade.h:66
+msgid "Sets 16:9 (Anamorphic) aspect ratio"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.glade.h:67
+msgid "Sets 2.11:1 (DVB) aspect ratio"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.glade.h:68
+msgid "Sets 4:3 (TV) aspect ratio"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.glade.h:69
+msgid "Sets automatic aspect ratio"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.glade.h:70
+msgid "Sets square aspect ratio"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.glade.h:72
+msgid "Show _visual effects when an audio file is played"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.glade.h:74
+msgid "Show or hide the sidebar"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.glade.h:75
+msgid "Shuff_le Mode"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.glade.h:80
+msgid "Skip to a specific time"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.glade.h:81
+msgid ""
+"Small\n"
+"Normal\n"
+"Large\n"
+"Extra Large"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.glade.h:85
+msgid "Square"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.glade.h:86
+msgid ""
+"Stereo\n"
+"4-channel\n"
+"4.1-channel\n"
+"5.0-channel\n"
+"5.1-channel\n"
+"AC3 Passthrough"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.glade.h:92
+msgid "Subtitles"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.glade.h:93
+msgid "Switch to fullscreen"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.glade.h:94
+msgid "Take _Screenshot"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.glade.h:95
+msgid "Take a screenshot"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.glade.h:96
+msgid "Time:"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.glade.h:98
+msgid "Totem Preferences"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.glade.h:99
+msgid "Tv-out in fullscreen by Nvidia (NTSC)"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.glade.h:100
+msgid "Tv-out in fullscreen by Nvidia (PAL)"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.glade.h:101
+msgid "Visualisation _size:"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.glade.h:104
+msgid "Volume down"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.glade.h:106
+msgid "Zoom In"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.glade.h:107
+msgid "Zoom Out"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.glade.h:108
+msgid "Zoom Reset"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.glade.h:109
+msgid "Zoom in"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.glade.h:110
+msgid "Zoom out"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.glade.h:111
+msgid "Zoom reset"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.glade.h:112
+msgid "_Angle Menu"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.glade.h:113
+msgid "_Aspect Ratio"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.glade.h:114
+msgid "_Audio output type:"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.glade.h:115
+msgid "_Brightness:"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.glade.h:116
+msgid "_Chapter Menu"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.glade.h:117
+msgid "_Contents"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.glade.h:118
+msgid "_DVD Menu"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.glade.h:119
+msgid "_DXR3 TV-out"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.glade.h:120
+msgid "_Deinterlace"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.glade.h:121
+msgid "_Eject"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.glade.h:122
+msgid "_Font:"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.glade.h:123
+msgid "_Fullscreen"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.glade.h:124
+msgid "_Go"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.glade.h:125
+msgid "_Hue:"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.glade.h:126
+msgid "_Languages"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.glade.h:127
+msgid "_Movie"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.glade.h:129
+msgid "_No TV-out"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.glade.h:131
+msgid "_Repeat Mode"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.glade.h:132
+msgid "_Reset To Defaults"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.glade.h:133
+msgid "_Resize 1:2"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.glade.h:134
+msgid "_Sidebar"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.glade.h:135
+msgid "_Skip to..."
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.glade.h:136
+msgid "_Sound"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.glade.h:137
+msgid "_Title Menu"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.glade.h:138
+msgid "_Type of visualisation:"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:1
+msgid ""
+"Amount of data to buffer for network streams before starting to display the "
+"stream (in seconds)"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Buffer size"
+msgstr "బఫరింగ్"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:3
+msgid "Enable deinterlacing"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:4
+msgid "Height of the video widget"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:5
+msgid "Maximum amount of data to decode ahead of display (in seconds)"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:6
+msgid "Name of the visual effects plugins"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:7
+msgid "Network buffering threshold"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:8
+msgid "Pango font description for subtitle rendering"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:9
+msgid "Repeat mode"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:10
+msgid "Resize the canvas automatically on file load"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:11
+msgid "Show visual effects when no video is displayed"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:12
+msgid "Show visual effects when playing an audio only file."
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:13
+msgid "Shuffle mode"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:14
+msgid "Sound volume"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:15
+msgid "Sound volume, in percent, between 0 and 100"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:16
+msgid "Subtitle font"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:17
+msgid "The brightness of the video"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:18
+msgid "The contrast of the video"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:19
+msgid "The hue of the video"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:20
+msgid "The saturation of the video"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:21
+msgid "Type of audio output to use"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:22
+msgid ""
+"Type of audio output to use: \"0\" for stereo, \"1\" for 4-channel output, "
+"\"2\" for 5.0 channel output, \"3\" for 5.1 channel output, \"4\" for AC3 "
+"Passthrough."
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:23
+msgid "Whether the main window should stay on top"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:24
+msgid "Whether the main window should stay on top of the other ones"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:25
+msgid "Whether the sidebar is shown"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:26
+msgid "Whether to enable debug for the playback engine"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:27
+msgid "Width of the video widget"
+msgstr ""
+
+#: ../data/uri.glade.h:1
+msgid "Enter the _address of the file you would like to open:"
+msgstr ""
+
+#: ../data/uri.glade.h:2
+msgid "Open Location"
+msgstr ""
+
+#: ../data/vanity.desktop.in.in.h:1
+msgid "Vanity Webcam utility"
+msgstr ""
+
+#: ../data/vanity.desktop.in.in.h:2
+msgid "View live webcam and upload pictures"
+msgstr ""
+
+#: ../data/vanity.glade.h:1
+msgid "Save File"
+msgstr ""
+
+#: ../data/vanity.glade.h:2 ../src/vanity.c:259
+msgid "Vanity"
+msgstr ""
+
+#: ../data/vanity.glade.h:3
+msgid "Vanity Preferences"
+msgstr ""
+
+#: ../data/vanity.glade.h:4
+msgid "Zoom 1:1"
+msgstr ""
+
+#: ../data/vanity.glade.h:5
+msgid "Zoom 1:2"
+msgstr ""
+
+#: ../data/vanity.glade.h:6
+msgid "Zoom 2:1"
+msgstr ""
+
+#: ../data/vanity.glade.h:7
+msgid "Zoom _1:1"
+msgstr ""
+
+#: ../data/vanity.glade.h:8
+msgid "Zoom _2:1"
+msgstr ""
+
+#: ../data/vanity.glade.h:9
+msgid "_Picture"
+msgstr ""
+
+#: ../data/vanity.glade.h:10
+msgid "_Zoom 1:2"
+msgstr ""
+
+#: ../src/bacon-v4l-selection.c:191
+msgid "Unnamed CDROM"
+msgstr "అనామిక సూక్ష్మ ఖని"
+
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:221
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d x %d"
+msgstr "%d %%"
+
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:224
+#, c-format
+msgid "%d frames per second"
+msgstr "%d ఒక సెకనుకు చెట్రములు"
+
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:226
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:242
+#, c-format
+msgid "%d kbps"
+msgstr ""
+
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:276
+#, fuzzy
+msgid "Properties dialog"
+msgstr "లక్షణాలు"
+
+#: ../src/totem-interface.c:114
+#, c-format
+msgid "Couldn't load the '%s' interface."
+msgstr ""
+
+#: ../src/totem-interface.c:116 ../src/totem-interface.c:118
+msgid "Make sure that Totem is properly installed."
+msgstr "టోటెమ్ సక్రమంగా నెలకొల్పబడినట్లు చూడుము."
+
+#: ../src/totem-menu.c:267 ../src/totem-menu.c:289
+msgid "None"
+msgstr "ఏదీకాదు"
+
+#: ../src/totem-menu.c:568
+#, c-format
+msgid "Play Disc '%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../src/totem-options.c:36
+msgid "Backend options"
+msgstr "పూర్వరంగ ఇచ్ఛాపూర్వకాలు"
+
+#: ../src/totem-options.c:37
+msgid "Enable debug"
+msgstr "లోపనిర్మూలనను ఉపయోగించు"
+
+#: ../src/totem-options.c:39
+#, fuzzy
+msgid "Play"
+msgstr "ఆడుతుంది"
+
+#: ../src/totem-options.c:40
+#, fuzzy
+msgid "Pause"
+msgstr "విరమించిన"
+
+#: ../src/totem-options.c:43
+msgid "Seek Forwards"
+msgstr "మునుముందుకు పోవు"
+
+#: ../src/totem-options.c:44
+msgid "Seek Backwards"
+msgstr "వెనుకకు పోవు"
+
+#: ../src/totem-options.c:45
+msgid "Volume Up"
+msgstr "శబ్దసూచితం పెంచు"
+
+#: ../src/totem-options.c:46
+msgid "Volume Down"
+msgstr "శబ్దసూచితం తగ్గించు"
+
+#: ../src/totem-options.c:47
+msgid "Toggle Fullscreen"
+msgstr "నిండుతెర మార్పిడి"
+
+#: ../src/totem-options.c:48
+msgid "Show/Hide Controls"
+msgstr "చూపు/దాగు నియంత్రణలు"
+
+#: ../src/totem-options.c:49
+msgid "Quit"
+msgstr "త్యజించు"
+
+#: ../src/totem-options.c:50
+msgid "Enqueue"
+msgstr "వరుసలో వుంచు"
+
+#: ../src/totem-options.c:51
+msgid "Replace"
+msgstr "పునఃస్థాపించు"
+
+#: ../src/totem-options.c:112
+#, c-format
+msgid "Option '%s' is unknown and was ignored\n"
+msgstr "అపరిచిత మరియు పట్టించుకోనట్టి ఇచ్ఛాపూర్వకం '%s' \n"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:313
+msgid "Could not save the playlist"
+msgstr "ఆడేజాబితాను దాచలేకపోయింది"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:646
+msgid "Select Movies or Playlists"
+msgstr "చిత్రం లేక ఆడే జాబితాను ఎంపిక చేయండి"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:824
+msgid "Save playlist"
+msgstr "ఆడే జాబితాను దాచు"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:870
+msgid "Overwrite file?"
+msgstr "చెరిపిరాత దస్త్రం"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:872
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"A file named '%s' already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+"దస్త్రనామము '%s' ఇప్పటికే వాడుకలోవుంది.\n"
+"దానిని ఖచ్చితంగా చెరిపిరాయమంటారా?"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:1385
+#, fuzzy
+msgid "playlist"
+msgstr "ఆడేచిట్టా"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:1513
+msgid "Playlist error"
+msgstr "ఆడేజాబితాలో దోషం"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:1513
+#, c-format
+msgid "The playlist '%s' could not be parsed, it might be damaged."
+msgstr "ఆడేజాబితా '%s' పార్స్ చేయలేకపోయింది, బహుశా, పాడైవుండవచ్చు."
+
+#: ../src/totem-playlist.c:1906
+#, fuzzy
+msgid "Select CD"
+msgstr "దస్త్రములను ఎంచుకో"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:1911
+msgid "Please select the currently playing CD:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/totem-preferences.c:86
+#, fuzzy
+msgid "Enable visual effects?"
+msgstr "దార్శనీకత పర్యావసానాలను క్రియాశీలీకరించు"
+
+#: ../src/totem-preferences.c:88
+msgid ""
+"It seems you are running Totem remotely.\n"
+"Are you sure you want to enable the visual effects?"
+msgstr ""
+"మీరు సుదూరంగా టోటెమ్ ను నడుపుతున్నట్లుంది .\n"
+"దార్శనీకత పర్యావసానాలను మీరు ఖచ్చితంగా క్రియాశీలీకరించాలా?"
+
+#: ../src/totem-preferences.c:141
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The change of this setting will only take effect for the next movie, or when "
+"Totem is restarted."
+msgstr "ఈ అమరిక మార్పు పర్యవసానం తర్వాత౉౉ చిత్రం లేక టోటెమ్ పునఃప్రారంభించినప్పుడు చూపుతుంది "
+
+#: ../src/totem-preferences.c:185
+msgid ""
+"Switching on or off this type of TV-Out requires a restart to take effect."
+msgstr "ఈ రకమైన టీవీ ఎగుబడిని పునఃప్రారంభించినప్పుడే మీటల ద్వారా క్రియాహీనంగానీ,క్రియాశీలంగానీ చేయుట సాధ్యం."
+
+#: ../src/totem-preferences.c:297
+msgid "Changing the visuals effect type will require a restart to take effect."
+msgstr "దార్శనీకత పర్యవసానాల రకములో మార్పులు జరుగుటకు పునఃప్రారంభించవలెను."
+
+#: ../src/totem-preferences.c:381
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The change of audio output type will only take effect when Totem is "
+"restarted."
+msgstr "ఈ అమరిక మార్పు పర్యవసానం తర్వాత౉౉ చిత్రం లేక టోటెమ్ పునఃప్రారంభించినప్పుడు చూపుతుంది "
+
+#: ../src/totem-preferences.c:603
+#, fuzzy
+msgid "Select Subtitle Font"
+msgstr "దస్త్రములను ఎంచుకో"
+
+#. FIXME this should be setting an error?
+#: ../src/totem-properties-main.c:112 ../src/totem-properties-view.c:86
+#: ../src/totem-properties-view.c:94
+#, fuzzy
+msgid "Audio/Video"
+msgstr "ధ్వని/దర్శినీ"
+
+#: ../src/totem-properties-view.c:88
+#, fuzzy
+msgid "Video"
+msgstr "దృశ్యం సూక్ష్మఖని"
+
+#: ../src/totem-screenshot.c:151 ../src/totem-screenshot.c:162
+#, c-format
+msgid "Screenshot%d.png"
+msgstr "తెర ఛాయాచిత్రం%d.png"
+
+#: ../src/totem-screenshot.c:204
+#, c-format
+msgid "File '%s' already exists."
+msgstr "దస్త్రము '%s' ౪ఇప్పటికే వున్నది."
+
+#: ../src/totem-screenshot.c:206
+msgid "The screenshot was not saved"
+msgstr "తెర ఛాయాచిత్రమును దాచలేదు"
+
+#: ../src/totem-screenshot.c:217
+msgid "There was an error saving the screenshot."
+msgstr "తెర ఛాయాచిత్రమును దాచుటలో దోషము."
+
+#: ../src/totem-screenshot.c:250
+msgid "Screenshot.png"
+msgstr "తెర ఛాయాచిత్రం.png"
+
+#: ../src/totem-statusbar.c:91
+msgid "Shadow type"
+msgstr "నీడ రకం"
+
+#: ../src/totem-statusbar.c:92
+msgid "Style of bevel around the statusbar text"
+msgstr "పాఠ్య సుస్థితి పట్టీ చుట్టూవున్న బెవల్ శైలి"
+
+#: ../src/totem-statusbar.c:124 ../src/totem.c:254 ../src/totem.c:652
+msgid "Stopped"
+msgstr "నిలిపివేసిన"
+
+#: ../src/totem-statusbar.c:142
+msgid "0:00 / 0:00"
+msgstr "0:00 / 0:00"
+
+#: ../src/totem-statusbar.c:180
+#, c-format
+msgid "%s (Streaming)"
+msgstr "%s (ప్రవహించు)"
+
+# Elapsed / Total Length
+#. Elapsed / Total Length
+#: ../src/totem-statusbar.c:187 ../src/totem-time-label.c:82
+#, c-format
+msgid "%s / %s"
+msgstr "%s / %s"
+
+# Seeking to Time / Total Length
+#. Seeking to Time / Total Length
+#: ../src/totem-statusbar.c:190
+#, c-format
+msgid "Seek to %s / %s"
+msgstr " %s / %s అర్థించు"
+
+#: ../src/totem-statusbar.c:248
+msgid "Buffering"
+msgstr "బఫరింగ్"
+
+#. eg: 75 %
+#: ../src/totem-statusbar.c:251
+#, c-format
+msgid "%d %%"
+msgstr "%d %%"
+
+#. +
+#: ../src/totem-volume.c:190
+msgid "+"
+msgstr ""
+
+#. -
+#: ../src/totem-volume.c:206
+msgid "-"
+msgstr ""
+
+#: ../src/totem.c:244
+msgid "Playing"
+msgstr "ఆడుతుంది"
+
+#: ../src/totem.c:249
+msgid "Paused"
+msgstr "విరమించిన"
+
+#: ../src/totem.c:294
+msgid "Totem could not eject the optical media."
+msgstr "టోటెమ్ ఆప్టికల్ మాద్యమాన్ని త్రోసివేయుటలో విఫలం."
+
+#: ../src/totem.c:322 ../src/totem.c:349 ../src/totem.c:771 ../src/totem.c:875
+#, c-format
+msgid "Totem could not play '%s'."
+msgstr "టోటెమ్ ఆడించలేదు '%s'."
+
+#: ../src/totem.c:375
+#, c-format
+msgid ""
+"Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the "
+"appropriate plugins to handle it."
+msgstr ""
+"టోటెమ్ (%s)ఈ రకం మాద్యమమును ఆడించలేదు ఎందుకంటె మీ వద్ద ఇది చెపట్టుటకు సరైన ప్లగిన్ లు లేవు "
+
+#: ../src/totem.c:376
+msgid ""
+"Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play "
+"this media."
+msgstr "ఈ మాద్యమమును ఆడించుటకు అవసరమైన ప్లగిన్ లను నెలకొల్పి టోటెమ్ నుపునఃప్రారంబించండి"
+
+#: ../src/totem.c:384
+#, c-format
+msgid ""
+"Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to handle "
+"it."
+msgstr "ఈ మాద్యమము(%s)ను చెపట్టుటకు ప్లగిన్ ఉన్నపట్టికి టోటెమ్ ఆడించలేదు"
+
+#: ../src/totem.c:385
+msgid ""
+"You might want to check that a disc is present in the drive and that it is "
+"correctly configured."
+msgstr "ఈ చోదకం లో ఖని ఉందా మరియూ అది సరిగ్గ రూపకరణ చేయబడ్డదా తనిఖీ చేయదలిచారా "
+
+#: ../src/totem.c:659
+#, fuzzy
+msgid "No File"
+msgstr "దస్త్రం లేదు"
+
+#: ../src/totem.c:1236 ../src/totem.c:1238
+#, fuzzy
+msgid "An error occurred"
+msgstr "దోషము సంభవించినది"
+
+#: ../src/totem.c:1532
+#, fuzzy
+msgid "Select Files"
+msgstr "దస్త్రములను ఎంచుకో"
+
+#: ../src/totem.c:1617
+msgid "Open Location..."
+msgstr ""
+
+#: ../src/totem.c:1886
+msgid "Totem could not display the help contents."
+msgstr "టోటెమ్ సహాయ సారంను ప్రదర్శించలేకపోయింది."
+
+#: ../src/totem.c:1924
+#, c-format
+msgid "Movie Player using %s"
+msgstr "చిత్రం ఆడించేదాన్ని వాడుతున్నది %s"
+
+#: ../src/totem.c:1928
+msgid "Totem"
+msgstr "టోటెమ్"
+
+#: ../src/totem.c:1930 ../src/vanity.c:261
+msgid "Copyright © 2002-2005 Bastien Nocera"
+msgstr ""
+
+#: ../src/totem.c:1935 ../src/vanity.c:266
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Prajasakti Localisation Team <localisation@prajasakti.com>"
+
+#: ../src/totem.c:1968 ../src/totem.c:1976 ../src/vanity.c:299
+#: ../src/vanity.c:307
+msgid "Totem could not get a screenshot of that film."
+msgstr "ఆ చలనచిత్ర తెర చాయచిత్రము ను టోటెమ్ తీసుకురాలేకపోయింది."
+
+#: ../src/totem.c:1976 ../src/vanity.c:307
+msgid "This is not supposed to happen; please file a bug report."
+msgstr ""
+
+#: ../src/totem.c:2003
+msgid "Totem couldn't show the movie properties window."
+msgstr "చిత్ర లక్షణాల గవాక్షమును టోటెమ్ చూపలేకపోయింది"
+
+#: ../src/totem.c:2003
+msgid "Make sure that Totem is correctly installed."
+msgstr "టోటెమ్ సక్రమంగా నెలకొల్పబడినట్లు చూడుము."
+
+#: ../src/totem.c:2089
+#, c-format
+msgid "Totem could not seek in '%s'."
+msgstr "టోటెమ్'%s' ను అర్థించలేకపోయింది."
+
+#: ../src/totem.c:3224
+msgid "Totem could not startup."
+msgstr "టోటెమ్ ప్రారంభించలేకపోయింది."
+
+#: ../src/totem.c:3224
+msgid "No reason."
+msgstr "కారణం లేదు"
+
+#: ../src/totem.c:3362
+#, fuzzy
+msgid "Could not initialize the thread-safe libraries."
+msgstr "సురక్షిత మార్గ గ్రంథాలయాలను సంసిద్ధపరచలేకపోయింది."
+
+#: ../src/totem.c:3362
+msgid "Verify your system installation. Totem will now exit."
+msgstr " మీ నెలకొల్పిన వ్యవస్థను పరీక్షించండి. టోటెమ్ బయటకుపోతొంది"
+
+#: ../src/totem.c:3385
+#, fuzzy
+msgid "Totem could not initialize the configuration engine."
+msgstr "టోటెమ్ రూపశిల్పి యంత్రం సంసిద్ధపరుచలేకపోయింది."
+
+#: ../src/totem.c:3385
+msgid "Make sure that GNOME is properly installed."
+msgstr "జినోమ్ సరిగ్గ నెలకొల్పబడినట్టు చూడగలరు"
+
+#. Main window
+#: ../src/totem.c:3412
+msgid "main window"
+msgstr ""
+
+#: ../src/totem.c:3417
+msgid "video popup menu"
+msgstr ""
+
+#: ../src/vanity.c:75
+msgid "Debug mode on"
+msgstr "లోపనిర్మూల విధం క్రియాశీలం"
+
+#: ../src/vanity.c:255
+#, c-format
+msgid "Webcam utility using %s"
+msgstr "మహాతలం ద్వారా ఛాయాగ్రహణ వీక్షణకై పరికరం సౌలభ్యాలు వాడుతున్న %s"
+
+#: ../src/vanity.c:550
+#, c-format
+msgid ""
+"Vanity could not startup:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Vanity ప్రారంభించలేకపోయింది:\n"
+"%s"
+
+#: ../src/vanity.c:551
+msgid "No reason"
+msgstr "కారణంలేదు"
+
+#: ../src/vanity.c:589
+#, c-format
+msgid ""
+"Vanity could not contact the webcam.\n"
+"Reason: %s"
+msgstr ""
+"Vanity మహాతలవీక్షిణిని సంపర్కించలేకపోయింది\n"
+"కారణం: %s"
+
+#: ../src/vanity.c:605
+#, c-format
+msgid ""
+"Vanity could not play video from the webcam.\n"
+"Reason: %s"
+msgstr ""
+"మహాతలవీక్షిణి నుంచి దృశ్యంను Vanity ఆడించలేకపోయింది.\n"
+"కారణం: %s"
+
+#: ../src/vanity.c:641
+msgid "Vanity Webcam Utility"
+msgstr "Vanity మహాతలవీక్షిణి సౌలభ్యం"
+
+#: ../src/vanity.c:646
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Could not initialize the thread-safe libraries.\n"
+"Verify your system installation. Vanity will now exit."
+msgstr ""
+"సురక్షిత మార్గ గ్రంథాలయాలను సంసిద్ధపరచలేకపోయింది.\n"
+"మీ వ్యవస్థ నెలకొల్పుటను పరీక్షించు. Vanity ఇప్పుడు బయటకుపోతుంది."
+
+#: ../src/vanity.c:671
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Vanity could not initialize the \n"
+"configuration engine:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"రూపశిల్ప యంత్రమును Vanity \n"
+"సంసిద్ధపరచలేకపోయింది:\n"
+"%s"
+
+#: ../src/vanity.c:691 ../src/vanity.c:706
+msgid ""
+"Couldn't load the main interface (vanity.glade).\n"
+"Make sure that Vanity is properly installed."
+msgstr ""
+"ముఖ్యసంవిధానమును నింపలేకపోయింది (vanity.glade).\n"
+" Vanity సరిగా నెలకొల్పబడునట్లు చూడండి."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:68
+msgid "Totem Video Window"
+msgstr "టొటెమ్ దృశ్య గవాక్షం"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:1867
+msgid "Failed to retrieve working directory"
+msgstr ""
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:1919
+msgid "Location not found."
+msgstr ""
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:1922
+msgid "You don't have permission to open that location."
+msgstr ""
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:1942
+msgid "Failed to open media file; unknown error"
+msgstr ""
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:1974
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to play: %s"
+msgstr "%s: %s చిహ్న పూరితజోడి చదువుట లో విఫలం"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:1976
+#, fuzzy
+msgid "unknown error"
+msgstr "అపరిచిత"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3127
+msgid "Too old version of GStreamer installed."
+msgstr ""
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3134
+msgid "Media contains no supported video streams."
+msgstr ""
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3312
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer "
+"installation."
+msgstr "జిస్ర్టీమర్ ఆడు తాత్పర్యం సృష్టించడం లో విఫలం చెందింది"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3408
+msgid ""
+"The video output is in use by another application. Please close other video "
+"applications, or select another video output in the Multimedia Systems "
+"Selector."
+msgstr ""
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3418
+msgid ""
+"Failed to open video output. It may not be available. Please select another "
+"video output in the Multimedia Systems Selector."
+msgstr ""
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3445
+msgid ""
+"The audio output is in use by another application. Please select another "
+"audio output in the Multimedia Systems Selector. You may want to consider "
+"using a sound server."
+msgstr ""
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3451
+msgid ""
+"The requested audio output was not found. Please select another audio output "
+"in the Multimedia Systems Selector"
+msgstr ""
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3461
+msgid ""
+"Failed to open audio output. You may not have permission to open the sound "
+"device, or the sound server may not be running. Please select another audio "
+"output in the Multimedia Systems Selector."
+msgstr ""
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:677
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't load the '%s' audio driver\n"
+"Check that the device is not busy."
+msgstr ""
+"'%s' ద్వని చోధకి నింపుటలొ విఫలం\n"
+"పరికరం తీరికగా ఉందా తనిఖీ చేయుము."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1132
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1662
+msgid ""
+"No video output is available. Make sure that the program is correctly "
+"installed."
+msgstr "దృశ్యం దిగుబడి అందుబాటు లొ లేదు. కార్యక్రమం సరిగ్గ నెలకొల్ప బడినట్టు చూసుకోగలరు."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1254
+msgid "The server you are trying to connect to is not known."
+msgstr "మీరు బంధం ఏర్పరచడానికి ప్రయత్నిస్తున్న సేవిక అపరిచితురాలు"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1258
+#, c-format
+msgid "The device name you specified (%s) seems to be invalid."
+msgstr "నిర్దేశించిన పరికర నామం (%s) నిస్సారంగా అనిపిస్తుంది."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1262
+#, c-format
+msgid "The server you are trying to connect to (%s) is unreachable."
+msgstr "మీరు బంధం ఏర్పరచడానికి ప్రయత్నిస్తున్న సేవిక (%s) చేరువ లో లేదు."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1266
+msgid "The connection to this server was refused."
+msgstr "ఈ సేవికకు బంధం నిరాకరించబడినది"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1270
+msgid "The specified movie could not be found."
+msgstr "నిర్దేశించిన చిత్రం కనిపించలేదు"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1276
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1294
+msgid ""
+"The source seems encrypted, and can't be read. Are you trying to play an "
+"encrypted DVD without libdvdcss?"
+msgstr ""
+"మూలాధారం ఎన్క్రిప్ట్ చేయబడినది, మరియు చదవలేనిది. libdvdcss లేని ఎన్క్రిప్ట్ చేయబడ్డ DVD ఆడించుటకు "
+"ప్రయత్నిస్తున్నారా?"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1279
+msgid "The movie could not be read."
+msgstr "చిత్రం చదవలేనిది"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1288
+#, fuzzy, c-format
+msgid "A problem occurred while loading a library or a decoder (%s)."
+msgstr "ఒక గ్రంధాలయం లేక విఫలీకరించుట (%s) నింపుతుండగా సమస్య ఎదురైంది"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1297
+msgid "This file is encrypted and cannot be played back."
+msgstr "ఈ దస్త్రం ఎన్క్రిప్ట్ చేయబడినది మరియు వెనక్కి ఆడించలేనిది"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1302
+msgid "For security reasons, this movie can not be played back."
+msgstr "రక్షణ కారణాల వల్ల, ఈ చిత్రం వెనక్కి ఆడించలేనిద."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1307
+msgid "The audio device is busy. Is another application using it?"
+msgstr "The ద్వని పరికరం తీరికగ లేదు. వేరె కార్యక్షేత్రం దానిని వినియోగిస్తుందా?"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1312
+msgid "You are not allowed to open this file."
+msgstr "ఈ దస్త్రం తెరువుటకు మీకు అనుమతి లేదు."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1314
+msgid "The server refused access to this file or stream."
+msgstr "ఈ దస్త్రం లేక ప్రవాహంను సాంగత్యించడానికి సేవిక నిరాకరించినది."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1323
+msgid "The file you tried to play is an empty file."
+msgstr ""
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1472
+msgid "There is no plugin to handle this movie."
+msgstr "ఈ చిత్రం చేపట్టడానికి ప్లగిన్ లేదు."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1476
+msgid "This movie is broken and can not be played further."
+msgstr "ఈ చిత్రం విరిగినది మరియు ముందుకు ఆడించుట సాద్యపడదు."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1480
+msgid "This location is not a valid one."
+msgstr "ఈ స్థానం వర్తించదు."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1484
+msgid "This movie could not be opened."
+msgstr "ఈ చిత్రం ను తెరవలేకపోయినది"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1488
+msgid "Generic Error."
+msgstr "జెనరిక్ దోషం"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1995
+msgid "This movie is a still image. You can open it with an image viewer."
+msgstr "ఈ చిత్రం స్తిర ప్రతిరూపం. దీనిని ప్రతిరూపదర్శిని ద్వారా తెరవగలరు"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2019
+#, c-format
+msgid ""
+"Video codec '%s' is not handled. You might need to install additional "
+"plugins to be able to play some types of movies"
+msgstr "దృశ్య కోడెక్ '%s' ను చేపట్ట లేదు. కోన్ని చిత్రాలు నడిపించుటకు అదనపు ప్లగిన్స్ను నెలకొల్పండి"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2023
+#, c-format
+msgid ""
+"Audio codec '%s' is not handled. You might need to install additional "
+"plugins to be able to play some types of movies"
+msgstr "ద్వని కోడెక్ '%s' ను చేపట్ట లేదు.కోన్ని చిత్రాలు నడిపించుటకు అదనపు ప్లగిన్స్ను నెలకొల్పండి"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2039
+msgid "This is an audio-only file, and there is no audio output available."
+msgstr "ఇది కేవలం-ద్వని దస్త్రం, మరియు ద్వని దిగుబడి అందుబాటు లో లేదు"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3497
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3560
+#, c-format
+msgid "Language %d"
+msgstr ""
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3596
+msgid "Movie is not playing."
+msgstr "చిత్రం ఆడుట లేదు"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3605
+msgid "No video to capture."
+msgstr "పట్టుకొనుటకు దృశ్యం లేదు."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3613
+msgid "Video codec is not handled."
+msgstr "దృశ్య కోడెక్ ను చెపట్టలేదు"
+
+#: ../src/backend/video-utils.c:256
+#, c-format
+msgid "%d hour"
+msgid_plural "%d hours"
+msgstr[0] "%d గంట"
+msgstr[1] "%d గంటలు"
+
+#: ../src/backend/video-utils.c:258
+#, c-format
+msgid "%d minute"
+msgid_plural "%d minutes"
+msgstr[0] "%d నిమిషం"
+msgstr[1] "%d నిమిషాలు"
+
+#: ../src/backend/video-utils.c:261
+#, c-format
+msgid "%d second"
+msgid_plural "%d seconds"
+msgstr[0] "%d సెకన్"
+msgstr[1] "%d సెకన్లు"
+
+#. hour:minutes:seconds
+#: ../src/backend/video-utils.c:267
+#, c-format
+msgid "%s %s %s"
+msgstr "%s %s %s"
+
+#. minutes:seconds
+#: ../src/backend/video-utils.c:270
+#, c-format
+msgid "%s %s"
+msgstr "%s %s"
+
+#. seconds
+#: ../src/backend/video-utils.c:273
+#, c-format
+msgid "%s"
+msgstr "%s"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:115
+#, c-format
+msgid "Failed to find real device node for %s: %s"
+msgstr "%s: %s కు వాస్తవ పరికరనోడ్ కనిపెట్టుట లో విఫలం"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:126
+#, c-format
+msgid "Failed to read symbolic link %s: %s"
+msgstr "%s: %s చిహ్న పూరితజోడి చదువుట లో విఫలం"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:218
+#, c-format
+msgid "Failed to find mountpoint for device %s in /etc/fstab"
+msgstr "/etc/fstab లో పరికరం %s కు మౌంట్ పాయింట్ కనిపెట్టుట లో లోపం"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:256
+msgid "Please check that a disc is present in the drive."
+msgstr "చోదకం లో ఖని ఉందొ లేదొ దయచేసి తనిఖీ చేయగలరు"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:259
+#, c-format
+msgid "Failed to open device %s for reading: %s"
+msgstr "పరికరం %s : %s చదువుట కొరకు తెరువట లో విఫలం"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:270
+#, c-format
+msgid "Failed to retrieve capabilities of device %s: %s"
+msgstr "పరికరం %s: %s యొక్క సామర్థ్యాలు వెలికితీత లో విఫలం"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:303
+#, c-format
+msgid "Drive status 0x%x (%s) - check disc"
+msgstr "చోదకం సుస్థితి 0x%x (%s) - ఖని తనిఖీ"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:336
+#, c-format
+msgid "Unexpected error status %d while mounting %s"
+msgstr "ఊహించని దోషం సుస్థితి %d పోగు చేస్తుండగా %s"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:388
+#, c-format
+msgid "Error getting %s disc status: %s"
+msgstr "తీసుకువచ్చుట దోషం %s ఖని సుస్థితి: %s"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:417
+#, c-format
+msgid "Unexpected/unknown cd type 0x%x (%s)"
+msgstr "ఊహించని/అపరిచిత సూక్ష్మఖని రకం 0x%x (%s)"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:626
+msgid "Audio CD"
+msgstr "ద్వని సూక్ష్మఖని"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:628
+msgid "Video CD"
+msgstr "దృశ్యం సూక్ష్మఖని"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:630
+msgid "DVD"
+msgstr "డివిడి"
+
+#: ../src/plparse/totem-pl-parser.c:237
+#, c-format
+msgid "Couldn't write parser: %s"
+msgstr ": %s పార్స్ను రాయలేకపోయింది"
+
+#: ../src/plparse/totem-pl-parser.c:344 ../src/plparse/totem-pl-parser.c:478
+#, c-format
+msgid "Couldn't open file '%s': %s"
+msgstr "'%s': %s దస్త్రమును తెరవలేకపోయింది"
+
+#~ msgid "Repeat _mode"
+#~ msgstr "మళ్ళీచేయు_సంవిధానం"
+
+#~ msgid "0 second"
+#~ msgstr "0 సెకను"
+
+#~ msgid "Filename"
+#~ msgstr "దస్త్రనామము"
+
+#~ msgid "Totem could not start the file manager."
+#~ msgstr "టోటెమ్ దస్త్ర నిర్వాహకిని ప్రారంభించలేకపోయింది."
+
+#~ msgid "%s - Totem Movie Player"
+#~ msgstr "%s - టోటెమ్ చిత్రం ఆడించేది"
+
+#~ msgid "Please file a bug, this isn't supposed to happen."
+#~ msgstr "దయచేసి లోపంమును నమోదుచేయండి, ఇది జరగకుండ ఉండాల్సింది"
+
+#~ msgid "Please file a bug, this isn't supposed to happen"
+#~ msgstr "దయచేసి లోపంమును నమోదుచేయండి, ఇది జరగకుండ ఉండాల్సింది"
+
+#~ msgid "Couldn't load the main interface (mozilla-viewer.glade)."
+#~ msgstr "ముఖ్య సంవిధానాన్ని నింపుట సాధ్యంకాలేదు(మోజిల్లా-దర్శించు.glade)."
+
+#~ msgid "Make sure that the Totem plugin is properly installed."
+#~ msgstr "టోటెమ్ ప్లగ్_ఇన్ లు సరిగా నెలకొల్పబడేటట్లు చూసుకోగలరు."
+
+#~ msgid "The Totem plugin could not startup."
+#~ msgstr "టోటెమ్ ప్లగిన్ ప్రారంభించలేకపోయింది."
+
+#~ msgid "Verify your system installation. The Totem plugin will now exit."
+#~ msgstr "నెలకొల్పిన మీ వ్యవస్థను పరీక్షించండి. టోటెమ్ ప్లగిన్ ఇప్పుడు బయటకు పోతోంది."
+
+#~ msgid "Couldn't load the main interface (totem.glade)."
+#~ msgstr "ముఖ్య సంవిధానం (totem.glade) నింపలేకపోయింది."
+
+#~ msgid "Couldn't load the interface for the playlist."
+#~ msgstr "ఆడుజాబితా కొరకు సంవిధానమును నింపలేకపోయింది."
diff --git a/trunk/po/th.po b/trunk/po/th.po
new file mode 100644
index 000000000..52732482d
--- /dev/null
+++ b/trunk/po/th.po
@@ -0,0 +1,2357 @@
+# Thai translation of totem.
+# Copyright (C) 2005-2007 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the totem package.
+# Isriya Paireepairit <markpeak@gmail.com>, 2005.
+# Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>, 2005-2007.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: totem\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2007-01-23 23:24+0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-01-23 23:24+0700\n"
+"Last-Translator: Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>\n"
+"Language-Team: Thai <L10n@opentle.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+
+#: ../data/playlist.glade.h:1
+msgid "Add..."
+msgstr "เพิ่ม..."
+
+#: ../data/playlist.glade.h:2
+msgid "Move Down"
+msgstr "ย้ายลง"
+
+#: ../data/playlist.glade.h:3
+msgid "Move Up"
+msgstr "ย้ายขึ้น"
+
+#. translators: Playlist is the default saved playlist filename,
+#. * without the suffix
+#: ../data/playlist.glade.h:4 ../src/totem-playlist.c:960
+#: ../src/totem-sidebar.c:105
+msgid "Playlist"
+msgstr "รายการการเล่น"
+
+#: ../data/playlist.glade.h:5
+msgid "Remove"
+msgstr "ลบออก"
+
+#: ../data/playlist.glade.h:6
+msgid "Save..."
+msgstr "บันทึก..."
+
+#. Channels
+#: ../data/properties.glade.h:1 ../src/bacon-video-widget-properties.c:170
+msgid "0 Channels"
+msgstr "0 ช่อง"
+
+#. Sample rate
+#: ../data/properties.glade.h:2 ../src/bacon-video-widget-properties.c:168
+msgid "0 Hz"
+msgstr "0 Hz"
+
+#: ../data/properties.glade.h:3
+msgid "0 frames per second"
+msgstr "0 เฟรมต่อวินาที"
+
+#: ../data/properties.glade.h:4
+msgid "0 kbps"
+msgstr "0 kbps"
+
+#. 0 seconds
+#: ../data/properties.glade.h:5 ../data/skip_to.glade.h:1
+#: ../src/backend/video-utils.c:270
+msgid "0 seconds"
+msgstr "0 วินาที"
+
+#: ../data/properties.glade.h:6
+msgid "0 x 0"
+msgstr "0 x 0"
+
+#: ../data/properties.glade.h:7
+msgid "<b>Audio</b>"
+msgstr "<b>เสียง</b>"
+
+#: ../data/properties.glade.h:8
+msgid "<b>General</b>"
+msgstr "<b>ทั่วไป</b>"
+
+#: ../data/properties.glade.h:9
+msgid "<b>Video</b>"
+msgstr "<b>ภาพ</b>"
+
+#: ../data/properties.glade.h:10
+msgid "<i>Album:</i>"
+msgstr "<i>อัลบั้ม:</i>"
+
+#: ../data/properties.glade.h:11
+msgid "<i>Artist:</i>"
+msgstr "<i>ศิลปิน:</i>"
+
+#: ../data/properties.glade.h:12
+msgid "<i>Bitrate:</i>"
+msgstr "<i>อัตราบิต:</i>"
+
+#: ../data/properties.glade.h:13
+msgid "<i>Channels:</i>"
+msgstr "<i>ช่องสัญญาณ:</i>"
+
+#: ../data/properties.glade.h:14
+msgid "<i>Codec:</i>"
+msgstr "<i>รูปแบบรหัส:</i>"
+
+#: ../data/properties.glade.h:15
+msgid "<i>Dimensions:</i>"
+msgstr "<i>ขนาด:</i>"
+
+#: ../data/properties.glade.h:16
+msgid "<i>Duration:</i>"
+msgstr "<i>ความยาว:</i>"
+
+#: ../data/properties.glade.h:17
+msgid "<i>Framerate:</i>"
+msgstr "<i>อัตราเฟรม:</i>"
+
+#: ../data/properties.glade.h:18
+msgid "<i>Sample rate:</i>"
+msgstr "<i>อัตราสุ่มสัญญาณ:</i>"
+
+#: ../data/properties.glade.h:19
+msgid "<i>Title:</i>"
+msgstr "<i>ชื่อ:</i>"
+
+#: ../data/properties.glade.h:20
+msgid "<i>Year:</i>"
+msgstr "<i>ปี:</i>"
+
+#. Dimensions
+#. Video Codec
+#. Audio Codec
+#: ../data/properties.glade.h:21 ../src/bacon-video-widget-properties.c:153
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:155
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:158
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:161
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:164
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:166
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:232
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:234
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:251
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:254
+msgid "N/A"
+msgstr "ไม่ปรากฏ"
+
+#: ../data/properties.glade.h:22 ../src/totem-sidebar.c:108
+msgid "Properties"
+msgstr "คุณสมบัติ"
+
+#. Title
+#. Artist
+#. Album
+#. Year
+#: ../data/properties.glade.h:23 ../src/bacon-video-widget-properties.c:142
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:144
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:146
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:148
+msgid "Unknown"
+msgstr "ไม่มีข้อมูล"
+
+#: ../data/screenshot.glade.h:1
+msgid "<b>Preview</b>"
+msgstr "<b>ตัวอย่าง</b>"
+
+#: ../data/screenshot.glade.h:2 ../src/totem-screenshot.c:342
+msgid "Save Screenshot"
+msgstr "บันทึกภาพหน้าจอ"
+
+#: ../data/screenshot.glade.h:3
+msgid "Save screenshot"
+msgstr "บันทึกภาพหน้าจอ"
+
+#: ../data/screenshot.glade.h:4
+msgid "Save screenshot to _desktop"
+msgstr "บันทึกภาพหน้าจอที่เ_ดสก์ท็อป"
+
+#: ../data/screenshot.glade.h:5
+msgid "Save screenshot to _file:"
+msgstr "บันทึกภาพหน้าจอลงแ_ฟ้ม:"
+
+#: ../data/skip_to.glade.h:2 ../src/totem-skipto.c:163
+msgid "Skip to"
+msgstr "ข้ามไปยัง"
+
+#: ../data/skip_to.glade.h:3
+msgid "_Skip to:"
+msgstr "_ข้ามไปตำแหน่ง:"
+
+#: ../data/skip_to.glade.h:4
+msgid "seconds"
+msgstr "วินาที"
+
+#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1
+msgid "Movie Player"
+msgstr "โปรแกรมเล่นภาพยนตร์"
+
+#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:2
+msgid "Play movies and songs"
+msgstr "เล่นภาพยนตร์และเพลง"
+
+#: ../data/totem.glade.h:1
+msgid ""
+"14.4 Kbps Modem\n"
+"19.2 Kbps Modem\n"
+"28.8 Kbps Modem\n"
+"33.6 Kbps Modem\n"
+"34.4 Kbps Modem\n"
+"56 Kbps Modem/ISDN\n"
+"112 Kbps Dual ISDN/DSL\n"
+"256 Kbps DSL/Cable\n"
+"384 Kbps DSL/Cable\n"
+"512 Kbps DSL/Cable\n"
+"1.5 Mbps T1/Intranet/LAN\n"
+"Intranet/LAN"
+msgstr ""
+"14.4 Kbps โมเด็ม\n"
+"19.2 Kbps โมเด็ม\n"
+"28.8 Kbps โมเด็ม\n"
+"33.6 Kbps โมเด็ม\n"
+"34.4 Kbps โมเด็ม\n"
+"56 Kbps โมเด็ม/ISDN\n"
+"112 Kbps Dual ISDN/DSL\n"
+"256 Kbps DSL/Cable\n"
+"384 Kbps DSL/Cable\n"
+"512 Kbps DSL/Cable\n"
+"1.5 Mbps T1/อินทราเน็ต/แลน\n"
+"อินทราเน็ต/แลน"
+
+#: ../data/totem.glade.h:13
+msgid "<b>Audio Output</b>"
+msgstr "<b>เสียงออก</b>"
+
+#: ../data/totem.glade.h:14
+msgid "<b>Color balance</b>"
+msgstr "<b>ความสมดุลของสี</b>"
+
+#: ../data/totem.glade.h:15
+msgid "<b>Display</b>"
+msgstr "<b>การแสดงผล</b>"
+
+#: ../data/totem.glade.h:16
+msgid "<b>Networking</b>"
+msgstr "<b>เครือข่าย</b>"
+
+#: ../data/totem.glade.h:17
+msgid "<b>TV-Out</b>"
+msgstr "<b>TV-Out</b>"
+
+#: ../data/totem.glade.h:18
+msgid "<b>Text Subtitles</b>"
+msgstr "<b>คำบรรยาย</b>"
+
+#: ../data/totem.glade.h:19
+msgid "<b>Visual Effects</b>"
+msgstr "<b>เอ็ฟเฟ็กต์ภาพ</b>"
+
+#: ../data/totem.glade.h:20
+msgid "<span size=\"medium\"><b>No file</b></span>"
+msgstr "<span size=\"medium\"><b>ไม่มีแฟ้ม</b></span>"
+
+#: ../data/totem.glade.h:21 ../src/totem-properties-view.c:90
+msgid "Audio"
+msgstr "เสียง"
+
+#: ../data/totem.glade.h:22
+msgid "Automatically _resize the window when a new video is loaded"
+msgstr "ปรับ_ขนาดหน้าต่างอัตโนมัติเมื่อเล่นแฟ้มใหม่"
+
+#: ../data/totem.glade.h:23
+msgid "Co_ntrast:"
+msgstr "ความ_ต่างระดับสี:"
+
+#: ../data/totem.glade.h:24
+msgid "Connection _speed:"
+msgstr "ความเ_ร็วการเชื่อมต่อ:"
+
+#: ../data/totem.glade.h:25
+msgid "Display"
+msgstr "การแสดงผล"
+
+#: ../data/totem.glade.h:26
+msgid "General"
+msgstr "ทั่วไป"
+
+#: ../data/totem.glade.h:27
+msgid "Leave Fullscreen"
+msgstr "เ_ลิกแสดงเต็มจอ"
+
+#: ../data/totem.glade.h:28
+msgid "Reset To _Defaults"
+msgstr "ค่า_ปริยาย"
+
+#: ../data/totem.glade.h:29
+msgid "Sat_uration:"
+msgstr "_ความสดของสี:"
+
+#: ../data/totem.glade.h:30
+msgid "Show _visual effects when an audio file is played"
+msgstr "แสดงเ_อ็ฟเฟ็กต์ภาพ เมื่อเล่นแฟ้มเพลง"
+
+#: ../data/totem.glade.h:31
+msgid ""
+"Small\n"
+"Normal\n"
+"Large\n"
+"Extra Large"
+msgstr ""
+"เล็ก\n"
+"กลาง\n"
+"ใหญ่\n"
+"ใหญ่มาก"
+
+#: ../data/totem.glade.h:35
+msgid ""
+"Stereo\n"
+"4-channel\n"
+"4.1-channel\n"
+"5.0-channel\n"
+"5.1-channel\n"
+"AC3 Passthrough"
+msgstr ""
+"Stereo\n"
+"4-channel\n"
+"4.1-channel\n"
+"5.0-channel\n"
+"5.1-channel\n"
+"AC3 Passthrough"
+
+#: ../data/totem.glade.h:41
+msgid "TV-out in fullscreen by Nvidia (NTSC)"
+msgstr "TV-out แบบเต็มจอโดย Nvidia (NTSC)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:42
+msgid "TV-out in fullscreen by Nvidia (PAL)"
+msgstr "TV-out แบบเต็มจอโดย Nvidia (PAL)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:43
+msgid "Time seek bar"
+msgstr "แถบเลื่อนเวลา"
+
+#: ../data/totem.glade.h:44
+msgid "Time:"
+msgstr "เวลา:"
+
+#. Title
+#: ../data/totem.glade.h:45 ../src/totem.c:974 ../src/totem.c:3399
+#: ../src/totem.c:3426
+msgid "Totem Movie Player"
+msgstr "Totem: โปรแกรมเล่นภาพยนตร์"
+
+#: ../data/totem.glade.h:46
+msgid "Totem Preferences"
+msgstr "ปรับแต่ง Totem"
+
+#: ../data/totem.glade.h:47
+msgid "Visualisation _size:"
+msgstr "ขนาดของ_วิชวลไลเซชัน:"
+
+#: ../data/totem.glade.h:48
+msgid "_Audio output type:"
+msgstr "_ชนิดของเอาต์พุตเสียง:"
+
+#: ../data/totem.glade.h:49
+msgid "_Brightness:"
+msgstr "ความส_ว่าง:"
+
+#: ../data/totem.glade.h:50
+msgid "_Encoding:"
+msgstr "_รหัสอักขระ:"
+
+#: ../data/totem.glade.h:51
+msgid "_Font:"
+msgstr "แ_บบอักษร:"
+
+#: ../data/totem.glade.h:52
+msgid "_Hue:"
+msgstr "_สี:"
+
+#: ../data/totem.glade.h:53
+msgid "_No TV-out"
+msgstr "ไ_ม่มี TV-out"
+
+#: ../data/totem.glade.h:54
+msgid "_Type of visualisation:"
+msgstr "_ชนิดของวิชวลไลเซชัน:"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:1
+msgid ""
+"Amount of data to buffer for network streams before starting to display the "
+"stream (in seconds)"
+msgstr "ปริมาณข้อมูลสตรีมเครือข่ายที่จะเก็บในบัฟเฟอร์ก่อนเริ่มแสดงผล (เป็นวินาที)"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:2
+msgid "Buffer size"
+msgstr "ขนาดบัฟเฟอร์"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:3
+msgid "Default location for the \"Open...\" dialogues"
+msgstr "ตำแหน่งปริยายในกล่องโต้ตอบ \"เปิด...\""
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:4
+msgid ""
+"Default location for the \"Open...\" dialogues, default is the current "
+"directory"
+msgstr "ตำแหน่งปริยายในกล่องโต้ตอบ \"เปิด...\" ค่าปริยายคือไดเรกทอรีปัจจุบัน"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:5
+msgid "Enable deinterlacing"
+msgstr "ใช้การ deinterlace"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:6
+msgid "Encoding charset for subtitle"
+msgstr "รหัสอักขระสำหรับคำบรรยาย"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:7
+msgid "Maximum amount of data to decode ahead of display (in seconds)"
+msgstr "ปริมาณข้อมูลสูงสุดที่จะถอดรหัสล่วงหน้าก่อนแสดงผล (เป็นวินาที)"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:8
+msgid "Name of the visual effects plugins"
+msgstr "ชื่อปลั๊กอินเอ็ฟเฟ็กต์ภาพ"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:9
+msgid "Network buffering threshold"
+msgstr "บัฟเฟอร์เครือข่ายขั้นต่ำ"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:10
+msgid "Pango font description for subtitle rendering"
+msgstr "ข้อกำหนดแบบอักษร Pango สำหรับใช้แสดงคำบรรยาย"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:11
+msgid "Repeat mode"
+msgstr "เล่นซ้ำ"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:12
+msgid "Resize the canvas automatically on file load"
+msgstr "ปรับขนาดอัตโนมัติเมื่อเริ่มเล่น"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:13
+msgid "Show visual effects when no video is displayed"
+msgstr "แสดงเอ็ฟเฟ็กต์ภาพเมื่อไม่มีภาพจากภาพยนตร์"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:14
+msgid "Show visual effects when playing an audio only file."
+msgstr "แสดงเอ็ฟเฟ็กต์ภาพเมื่อเล่นแฟ้มเพลงเท่านั้น"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:15
+msgid "Shuffle mode"
+msgstr "เล่นสุ่ม"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:16
+msgid "Sound volume"
+msgstr "ความดัง"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:17
+msgid "Sound volume, in percent, between 0 and 100"
+msgstr "ความดังเป็นเปอร์เซ็นต์ จาก 0 ถึง 100"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:18
+msgid "Subtitle encoding"
+msgstr "รหัสอักขระสำหรับคำบรรยาย"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:19
+msgid "Subtitle font"
+msgstr "แบบอักษรสำหรับคำบรรยาย"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:20
+msgid "The brightness of the video"
+msgstr "ความสว่างภาพ"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:21
+msgid "The contrast of the video"
+msgstr "ความต่างระดับสีของภาพ"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:22
+msgid "The hue of the video"
+msgstr "สีของภาพ"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:23
+msgid "The saturation of the video"
+msgstr "ความสดของสีภาพ"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:24
+msgid "Type of audio output to use"
+msgstr "ชนิดของเอาต์พุตเสียง"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:25
+msgid ""
+"Type of audio output to use: \"0\" for stereo, \"1\" for 4-channel output, "
+"\"2\" for 5.0 channel output, \"3\" for 5.1 channel output, \"4\" for AC3 "
+"Passthrough."
+msgstr ""
+"ชนิดของเอาต์พุตเสียงที่จะใช้: \"0\" สำหรับสเตริโอ, \"1\" สำหรับ 4-channel output, \"2"
+"\" สำหรับ 5.0 channel output, \"3\" สำหรับ 5.1 channel output, \"4\" สำหรับ AC3 "
+"Passthrough"
+
+#. Translators: This is default subtitle encoding
+#. character set. You can change this to be the most common
+#. encoding for fansub subtitles in your language. File a bug
+#. against Totem, and leave UTF-8 as the default if in doubt.
+#: ../data/totem.schemas.in.h:30
+msgid "UTF-8"
+msgstr "TIS-620"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:31
+msgid "Whether the main window should stay on top"
+msgstr "หน้าต่างหลักอยู่บนสุด"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:32
+msgid "Whether the main window should stay on top of the other ones"
+msgstr "กำหนดว่าหน้าต่างหลักควรอยู่บนหน้าต่างอื่นทั้งหมดหรือไม่"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:33
+msgid "Whether to enable debug for the playback engine"
+msgstr "กำหนดว่าจะเปิดการดีบั๊กเครื่องเล่นสื่อหรือไม่"
+
+#: ../data/uri.glade.h:1
+msgid "Enter the _address of the file you would like to open:"
+msgstr "ใส่_ที่อยู่ของแฟ้มที่ต้องการเปิด:"
+
+#: ../data/uri.glade.h:2
+msgid "Open Location"
+msgstr "เปิดตำแหน่ง"
+
+#: ../data/vanity.desktop.in.in.h:1
+msgid "Vanity Webcam utility"
+msgstr "โปรแกรมเว็บแคม Vanity"
+
+#: ../data/vanity.desktop.in.in.h:2
+msgid "View live webcam and upload pictures"
+msgstr "ดูเว็บแคมสดและอัปโหลดภาพ"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:1
+msgid "Save File"
+msgstr "บันทึกแฟ้ม"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:2 ../src/vanity.c:260
+msgid "Vanity"
+msgstr "Vanity"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:3
+msgid "Vanity Preferences"
+msgstr "ปรับแต่ง Vanity"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:4
+msgid "Zoom 1:1"
+msgstr "ขยาย 1:1"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:5
+msgid "Zoom 1:2"
+msgstr "ขยาย 1:2"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:6
+msgid "Zoom 2:1"
+msgstr "ขยาย 2:1"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:7
+msgid "Zoom _1:1"
+msgstr "ขยาย _1:1"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:8
+msgid "Zoom _2:1"
+msgstr "ขยาย _2:1"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:9
+msgid "_Picture"
+msgstr "_ภาพ"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:10
+msgid "_Zoom 1:2"
+msgstr "_ขยาย 1:2"
+
+#: ../src/bacon-v4l-selection.c:191
+msgid "Unnamed CDROM"
+msgstr "ซีดีไม่มีชื่อ"
+
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:229
+#, c-format
+msgid "%d x %d"
+msgstr "%d x %d"
+
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:232
+#, c-format
+msgid "%d frames per second"
+msgstr "%d เฟรมต่อวินาที"
+
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:234
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:251
+#, c-format
+msgid "%d kbps"
+msgstr "%d kbps"
+
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:254
+#, c-format
+msgid "%d Hz"
+msgstr "%d Hz"
+
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:294
+msgid "Properties dialog"
+msgstr "ไดอะล็อกคุณสมบัติ"
+
+#: ../src/bacon-volume.c:193
+msgid "Volume"
+msgstr "ความดัง"
+
+#. +
+#: ../src/bacon-volume.c:221
+msgid "+"
+msgstr "+"
+
+#: ../src/bacon-volume.c:223 ../src/totem-options.c:47
+msgid "Volume Down"
+msgstr "ลดเสียง"
+
+#. -
+#: ../src/bacon-volume.c:239
+msgid "-"
+msgstr "-"
+
+#: ../src/bacon-volume.c:241 ../src/totem-options.c:46
+msgid "Volume Up"
+msgstr "เพิ่มเสียง"
+
+#: ../src/bacon-volume.c:777
+msgid "Muted"
+msgstr "ไม่ใช้เสียง"
+
+#: ../src/bacon-volume.c:779
+msgid "Full Volume"
+msgstr "ความดังเต็มที่"
+
+#: ../src/totem-interface.c:117
+#, c-format
+msgid "Couldn't load the '%s' interface."
+msgstr "ไม่สามารถโหลดอินเทอร์เฟซ '%s'"
+
+#: ../src/totem-interface.c:119 ../src/totem-interface.c:121
+#: ../src/totem-menu.c:1374
+msgid "Make sure that Totem is properly installed."
+msgstr "กรุณาตรวจสอบติดตั้ง Totem ว่าเรียบร้อยดีหรือไม่"
+
+#: ../src/totem-interface.c:236
+msgid ""
+"Totem is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
+"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
+"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
+"version."
+msgstr ""
+"Totem เป็นซอฟต์แวร์เสรี คุณสามารถแจกจ่ายต่อ และ/หรือ แก้ไขโปรแกรมได้ ภายใต้เงื่อนไขของ "
+"GNU General Public License ที่เผยแพร่โดยมูลนิธิซอฟต์แวร์เสรี ไม่ว่าจะเป็นสัญญาอนุญาตรุ่นที่ 2 "
+"หรือรุ่นถัดมา (ตามแต่คุณจะเลือก)"
+
+#: ../src/totem-interface.c:240
+msgid ""
+"Totem is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
+"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
+"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
+"details."
+msgstr ""
+"Totem เผยแพร่ด้วยความหวังว่าโปรแกรมจะมีประโยชน์ แต่ _ไม่มีการรับประกันใดๆ_ "
+"ไม่มีแม้การรับประกัน _อรรถประโยชน์เชิงพาณิชย์_ หรือ "
+"_ความเหมาะสมสำหรับวัตถุประสงค์เฉพาะกิจใดๆ_ กรุณาอ่าน GNU General Public License "
+"เพื่อดูรายละเอียดเพิ่มเติม"
+
+#: ../src/totem-interface.c:244
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"Totem; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, "
+"Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA"
+msgstr ""
+"คุณควรจะได้รับสำเนาของ GNU General Public License มาพร้อมกับ Totem ถ้าคุณไม่ได้รับ "
+"กรุณาติดต่อไปที่ Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, "
+"Boston, MA 02111-1307 USA"
+
+#: ../src/totem-interface.c:247
+msgid ""
+"Totem contains an exception to allow the use of proprietary GStreamer "
+"plugins."
+msgstr "Totem มีข้อยกเว้นเพื่อให้สามารถใช้ปลั๊กอินเชิงพาณิชย์สำหรับ GStreamer ได้"
+
+#: ../src/totem-menu.c:272
+msgid "None"
+msgstr "ไม่มี"
+
+#: ../src/totem-menu.c:276 ../src/totem-menu.c:1260
+msgid "Auto"
+msgstr "อัตโนมัติ"
+
+#: ../src/totem-menu.c:769
+#, c-format
+msgid "Play Disc '%s'"
+msgstr "เล่นแผ่น '%s'"
+
+#: ../src/totem-menu.c:772
+#, c-format
+msgid "device%d"
+msgstr "อุปกรณ์%d"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1088
+msgid "GTK+"
+msgstr "GTK+"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1090
+msgid "GNOME"
+msgstr "GNOME"
+
+#. This lists the back-end and front-end types and versions, such as
+#. * Movie Player using GStreamer 0.10.1 and GNOME
+#: ../src/totem-menu.c:1096
+#, c-format
+msgid "Movie Player using %s and %s"
+msgstr "โปรแกรมเล่นภาพยนตร์โดยใช้ %s และ %s"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1101 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1098
+msgid "Copyright © 2002-2006 Bastien Nocera"
+msgstr "Copyright © 2002-2006 Bastien Nocera"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1106 ../src/vanity.c:267
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1101
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"อิสริยะ ไพรีพ่ายฤทธิ์ <markpeak@gmail.com>\n"
+"เทพพิทักษ์ การุญบุญญานันท์ <thep@linux.thai.net>"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1191
+msgid "_Movie"
+msgstr "_ภาพยนตร์"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1192
+msgid "_Open..."
+msgstr "_เปิด..."
+
+#: ../src/totem-menu.c:1192
+msgid "Open a file"
+msgstr "เปิดแฟ้ม"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1193
+msgid "Open _Location..."
+msgstr "เปิด_ตำแหน่ง..."
+
+#: ../src/totem-menu.c:1193
+msgid "Open a non-local file"
+msgstr "เปิดแฟ้มจากเครื่องอื่น"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1194
+msgid "_Eject"
+msgstr "_ดันแผ่นออก"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1195
+msgid "_Properties"
+msgstr "คุณ_สมบัติ"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1196
+msgid "Play / Pa_use"
+msgstr "เ_ล่น / พัก"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1196
+msgid "Play or pause the movie"
+msgstr "เล่นหรือพักภาพยนตร์"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1197
+msgid "_Quit"
+msgstr "_ออก"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1197
+msgid "Quit the program"
+msgstr "ออกจากโปรแกรม"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1199
+msgid "_Edit"
+msgstr "แ_ก้ไข"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1200
+msgid "Take _Screenshot..."
+msgstr "เก็บภาพหน้า_จอ..."
+
+#: ../src/totem-menu.c:1200
+msgid "Take a screenshot"
+msgstr "เก็บภาพหน้าจอ"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1201
+msgid "_Clear Playlist"
+msgstr "_ล้างรายการการเล่น"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1201
+msgid "Clear playlist"
+msgstr "ล้างรายการการเล่น"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1202
+msgid "Prefere_nces"
+msgstr "_ปรับแต่ง"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1204
+msgid "_View"
+msgstr "_มุมมอง"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1205
+msgid "_Fullscreen"
+msgstr "เต็ม_จอ"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1205
+msgid "Switch to fullscreen"
+msgstr "ดูแบบเต็มจอ"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1206
+msgid "Fit Window to Movie"
+msgstr "ปรับขนาดตามภาพยนตร์"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1207
+msgid "_Resize 1:2"
+msgstr "_ปรับขนาด 1:2"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1207
+msgid "Resize to half the video size"
+msgstr "ปรับขนาดให้เหลือครึ่งเดียว"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1208
+msgid "Resize _1:1"
+msgstr "ปรับขนาด _1:1"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1208
+msgid "Resize to video size"
+msgstr "ปรับเป็นขนาดจริง"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1209
+msgid "Resize _2:1"
+msgstr "ปรับขนาด _2:1"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1209
+msgid "Resize to twice the video size"
+msgstr "ปรับขนาดเป็นสองเท่า"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1210
+msgid "_Aspect Ratio"
+msgstr "_สัดส่วนภาพ"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1211
+msgid "Switch An_gles"
+msgstr "เปลี่ยน_มุม"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1211
+msgid "Switch angles"
+msgstr "เปลี่ยนมุม"
+
+#. { "subtitles-menu", NULL, N_("S_ubtitles") },
+#: ../src/totem-menu.c:1214
+msgid "_Go"
+msgstr "ไ_ป"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1215
+msgid "_DVD Menu"
+msgstr "เมนู_ดีวีดี"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1215
+msgid "Go to the DVD menu"
+msgstr "ไปยังเมนูดีวีดี"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1216
+msgid "_Title Menu"
+msgstr "เมนู_หลัก"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1216
+msgid "Go to the title menu"
+msgstr "ไปยังเมนูหลัก"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1217
+msgid "A_udio Menu"
+msgstr "เมนูเ_สียง"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1217
+msgid "Go to the audio menu"
+msgstr "ไปยังเมนูเสียง"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1218
+msgid "_Angle Menu"
+msgstr "เมนู_มุมมอง"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1218
+msgid "Go to the angle menu"
+msgstr "ไปยังเมนูมุมมอง"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1219
+msgid "_Chapter Menu"
+msgstr "เมนู_ตอน"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1219
+msgid "Go to the chapter menu"
+msgstr "ไปยังเมนูตอน"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1220
+msgid "_Next Chapter/Movie"
+msgstr "ตอน/เรื่อง_ถัดไป"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1220
+msgid "Next chapter or movie"
+msgstr "ไปยังตอนหรือเรื่องถัดไป"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1221
+msgid "_Previous Chapter/Movie"
+msgstr "ตอน/เรื่อง_ก่อนหน้า"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1221
+msgid "Previous chapter or movie"
+msgstr "ตอนหรือเรื่องก่อนหน้า"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1222
+msgid "_Skip to..."
+msgstr "_ข้ามไปยัง..."
+
+#: ../src/totem-menu.c:1222
+msgid "Skip to a specific time"
+msgstr "ข้ามแบบระบุเวลา"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1224
+msgid "_Sound"
+msgstr "เสีย_ง"
+
+#. { "languages-menu", NULL, N_("_Languages") },
+#: ../src/totem-menu.c:1226
+msgid "Volume _Up"
+msgstr "เ_พิ่มเสียง"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1226
+msgid "Volume up"
+msgstr "เพิ่มเสียง"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1227
+msgid "Volume _Down"
+msgstr "_ลดเสียง"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1227
+msgid "Volume down"
+msgstr "ลดเสียง"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1229
+msgid "_Help"
+msgstr "_วิธีใช้"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1230
+msgid "_Contents"
+msgstr "วิธีใ_ช้"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1230
+msgid "Help contents"
+msgstr "เนื้อหาวิธีใช้"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1231
+msgid "_About"
+msgstr "เ_กี่ยวกับ"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1235
+msgid "Zoom In"
+msgstr "ขยายเข้า"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1235
+msgid "Zoom in"
+msgstr "ขยายเข้า"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1236
+msgid "Zoom Reset"
+msgstr "ขนาดปกติ"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1236
+msgid "Zoom reset"
+msgstr "ขนาดปกติ"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1237
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "ขยายออก"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1237
+msgid "Zoom out"
+msgstr "ขยายออก"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1241 ../src/totem-menu.c:1246
+msgid "Skip _Forward"
+msgstr "เดิน_หน้า"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1241 ../src/totem-menu.c:1246
+msgid "Skip forward"
+msgstr "ข้ามไปข้างหน้า"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1242 ../src/totem-menu.c:1247
+msgid "Skip _Backwards"
+msgstr "_ถอยหลัง"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1242 ../src/totem-menu.c:1247
+msgid "Skip backwards"
+msgstr "ข้ามไปข้างหลัง"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1251
+msgid "_Repeat Mode"
+msgstr "เล่น_ซ้ำ"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1251
+msgid "Set the repeat mode"
+msgstr "ตั้งให้เล่นซ้ำ"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1252
+msgid "Shuff_le Mode"
+msgstr "เล่น_สุ่ม"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1252
+msgid "Set the shuffle mode"
+msgstr "ตั้งให้เล่นแบบสุ่ม"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1253
+msgid "_Deinterlace"
+msgstr "_Deinterlace"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1253
+msgid "Deinterlace"
+msgstr "Deinterlace"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1254
+msgid "Always on _Top"
+msgstr "อยู่_บนสุด"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1254
+msgid "Always on top"
+msgstr "อยู่ข้างบนตลอด"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1255
+msgid "Show _Controls"
+msgstr "แสดง_ปุ่มควบคุม"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1255
+msgid "Show controls"
+msgstr "แสดงปุ่มควบคุม"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1256
+msgid "_Sidebar"
+msgstr "แ_ถบข้าง"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1256
+msgid "Show or hide the sidebar"
+msgstr "แสดงหรือซ่อนแถบข้าง"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1260
+msgid "Sets automatic aspect ratio"
+msgstr "ปรับอัตราส่วนอัตโนมัติ"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1261
+msgid "Square"
+msgstr "จัตุรัส"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1261
+msgid "Sets square aspect ratio"
+msgstr "ปรับอัตราส่วนแบบจัตุรัส"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1262
+msgid "4:3 (TV)"
+msgstr "4:3 (TV)"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1262
+msgid "Sets 4:3 (TV) aspect ratio"
+msgstr "ปรับอัตราส่วนเป็น 4:3 (TV)"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1263
+msgid "16:9 (Widescreen)"
+msgstr "16:9 (จอกว้าง)"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1263
+msgid "Sets 16:9 (Anamorphic) aspect ratio"
+msgstr "ปรับอัตราส่วนเป็น 16:9 (Anamorphic)"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1264
+msgid "2.11:1 (DVB)"
+msgstr "2.11:1 (DVB)"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1264
+msgid "Sets 2.11:1 (DVB) aspect ratio"
+msgstr "ปรับอัตราส่วนเป็น 2.11:1 (DVB)"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1324
+msgid "S_ubtitles"
+msgstr "คำบ_รรยาย"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1330
+msgid "_Languages"
+msgstr "_ภาษา"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1373
+msgid "Couldn't load the 'ui description' file"
+msgstr "ไม่สามารถโหลดแฟ้ม 'บรรยาย ui'"
+
+#: ../src/totem-options.c:38
+msgid "Enable debug"
+msgstr "เปิดการดีบั๊ก"
+
+#: ../src/totem-options.c:39
+msgid "Play/Pause"
+msgstr "เล่น / พัก"
+
+#: ../src/totem-options.c:40 ../src/totem.c:294 ../src/totem.c:302
+msgid "Play"
+msgstr "เล่น"
+
+#: ../src/totem-options.c:41 ../src/totem.c:288
+msgid "Pause"
+msgstr "พัก"
+
+#: ../src/totem-options.c:42
+msgid "Next"
+msgstr "ถัดไป"
+
+#: ../src/totem-options.c:43
+msgid "Previous"
+msgstr "ก่อนหน้า"
+
+#: ../src/totem-options.c:44
+msgid "Seek Forwards"
+msgstr "เลื่อนไปข้างหน้า"
+
+#: ../src/totem-options.c:45
+msgid "Seek Backwards"
+msgstr "เลื่อนถอยหลัง"
+
+#: ../src/totem-options.c:48
+msgid "Toggle Fullscreen"
+msgstr "เต็มหน้าจอ"
+
+#: ../src/totem-options.c:49
+msgid "Show/Hide Controls"
+msgstr "แสดง/ซ่อนปุ่มควบคุม"
+
+#: ../src/totem-options.c:50
+msgid "Quit"
+msgstr "เลิก"
+
+#: ../src/totem-options.c:51
+msgid "Enqueue"
+msgstr "เข้าคิว"
+
+#: ../src/totem-options.c:52
+msgid "Replace"
+msgstr "แทนที่"
+
+#: ../src/totem-options.c:53
+msgid "Seek"
+msgstr "เลื่อนไป"
+
+#: ../src/totem-options.c:54
+msgid "Playlist index"
+msgstr "ดัชนีรายการการเล่น"
+
+#: ../src/totem-options.c:55
+msgid "Movies to play"
+msgstr "ภาพยนตร์ที่จะเล่น"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:143
+msgid "_Remove"
+msgstr "_ลบออก"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:143
+msgid "Remove file from playlist"
+msgstr "ลบแฟ้มออกจากรายการการเล่น"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:144
+msgid "_Copy Location"
+msgstr "_คัดลอกตำแหน่ง"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:144
+msgid "Copy the location to the clipboard"
+msgstr "คัดลอกตำแหน่งเข้าคลิปบอร์ด"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:362 ../src/totem-playlist.c:901
+msgid "Could not save the playlist"
+msgstr "ไม่สามารถบันทึกรายการการเล่น"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:901
+msgid "Unknown file extension."
+msgstr "นามสกุลแฟ้มไม่รู้จัก"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:914
+msgid "Select playlist format:"
+msgstr "เลือกรูปแบบรายการการเล่น:"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:919
+msgid "By extension"
+msgstr "ตามนามสกุล"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:949
+msgid "Save Playlist"
+msgstr "บันทึกรายการการเล่น"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:1507
+msgid "playlist"
+msgstr "รายการการเล่น"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:1652
+msgid "Playlist error"
+msgstr "รายการการเล่นมีปัญหา"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:1652
+#, c-format
+msgid "The playlist '%s' could not be parsed, it might be damaged."
+msgstr "รายการการเล่น '%s' ไม่สามารถแจงได้ ข้อมูลอาจเสียอยู่"
+
+#: ../src/totem-preferences.c:85
+msgid "Enable visual effects?"
+msgstr "ใช้งานเอ็ฟเฟ็กต์ภาพหรือไม่?"
+
+#: ../src/totem-preferences.c:87
+msgid ""
+"It seems you are running Totem remotely.\n"
+"Are you sure you want to enable the visual effects?"
+msgstr ""
+"คุณใช้งาน Totem จากระยะไกล\n"
+"ต้องการใช้งานเอ็ฟเฟ็กต์ภาพหรือไม่?"
+
+#: ../src/totem-preferences.c:140
+msgid ""
+"The change of this setting will only take effect for the next movie, or when "
+"Totem is restarted."
+msgstr "การเปลี่ยนค่านี้จะเริ่มมีผลสำหรับภาพยนตร์เรื่องถัดไป หรือเมื่อเริ่มการทำงาน totem ใหม่"
+
+#: ../src/totem-preferences.c:284
+msgid "Changing the visuals effect type will require a restart to take effect."
+msgstr "การเปลี่ยนค่าเอ็ฟเฟ็กต์ภาพจำเป็นต้องเริ่มการทำงานใหม่จึงจะมีผล"
+
+#: ../src/totem-preferences.c:368
+msgid ""
+"The change of audio output type will only take effect when Totem is "
+"restarted."
+msgstr ""
+"การเปลี่ยนชนิดของเอาต์พุตเสียง จะเริ่มมีผลสำหรับภาพยนตร์เรื่องถัดไป หรือเมื่อเริ่มการทำงาน "
+"totem ใหม่"
+
+#: ../src/totem-preferences.c:622
+msgid "Select Subtitle Font"
+msgstr "เลือกแบบอักษรสำหรับคำบรรยาย"
+
+#. FIXME this should be setting an error?
+#: ../src/totem-properties-main.c:117 ../src/totem-properties-view.c:84
+#: ../src/totem-properties-view.c:92
+msgid "Audio/Video"
+msgstr "ภาพ/เสียง"
+
+#: ../src/totem-properties-view.c:86
+msgid "Video"
+msgstr "วิดีโอ"
+
+#: ../src/totem-screenshot.c:149 ../src/totem-screenshot.c:160
+#, c-format
+msgid "Screenshot%d.png"
+msgstr "Screenshot%d.png"
+
+#: ../src/totem-screenshot.c:202
+#, c-format
+msgid "File '%s' already exists."
+msgstr "แฟ้ม '%s' มีอยู่แล้ว"
+
+#: ../src/totem-screenshot.c:204
+msgid "The screenshot was not saved"
+msgstr "ภาพหน้าจอไม่ถูกบันทึก"
+
+#: ../src/totem-screenshot.c:215
+msgid "There was an error saving the screenshot."
+msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะบันทึกภาพหน้าจอ"
+
+#: ../src/totem-screenshot.c:248
+msgid "Screenshot.png"
+msgstr "Screenshot.png"
+
+#: ../src/totem-scrsaver.c:117
+msgid "Playing a movie"
+msgstr "กำลังเล่นภาพยนตร์"
+
+#: ../src/totem-statusbar.c:92
+msgid "Shadow type"
+msgstr "ชนิดของแสงเงา"
+
+#: ../src/totem-statusbar.c:93
+msgid "Style of bevel around the statusbar text"
+msgstr "รูปแบบการบุ๋มหรือนูนของแถบแสดงสถานะ"
+
+#: ../src/totem-statusbar.c:126 ../src/totem.c:298 ../src/totem.c:960
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:279
+msgid "Stopped"
+msgstr "หยุด"
+
+#: ../src/totem-statusbar.c:144
+msgid "0:00 / 0:00"
+msgstr "0:00 / 0:00"
+
+#: ../src/totem-statusbar.c:187
+#, c-format
+msgid "%s (Streaming)"
+msgstr "%s (Streaming)"
+
+#. Elapsed / Total Length
+#: ../src/totem-statusbar.c:194 ../src/totem-time-label.c:85
+#, c-format
+msgid "%s / %s"
+msgstr "%s / %s"
+
+#. Seeking to Time / Total Length
+#: ../src/totem-statusbar.c:197 ../src/totem-time-label.c:88
+#, c-format
+msgid "Seek to %s / %s"
+msgstr "เลื่อนไป %s / %s"
+
+#: ../src/totem-statusbar.c:271
+msgid "Buffering"
+msgstr "กำลังทำบัฟเฟอร์"
+
+#. eg: 75 %
+#: ../src/totem-statusbar.c:274
+#, c-format
+msgid "%d %%"
+msgstr "%d %%"
+
+#. eg: Paused, 0:32 / 1:05
+#: ../src/totem-statusbar.c:335
+#, c-format
+msgid "%s, %s"
+msgstr "%s, %s"
+
+#. eg: Buffering, 75 %
+#: ../src/totem-statusbar.c:340
+#, c-format
+msgid "%s, %d %%"
+msgstr "%s, %d %%"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:158
+msgid "Current Locale"
+msgstr "โลแคลปัจจุบัน"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:161 ../src/totem-subtitle-encoding.c:163
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:165 ../src/totem-subtitle-encoding.c:167
+msgid "Arabic"
+msgstr "อารบิก"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:170
+msgid "Armenian"
+msgstr "อาร์เมเนีย"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:173 ../src/totem-subtitle-encoding.c:175
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:177
+msgid "Baltic"
+msgstr "บอลติก"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:180
+msgid "Celtic"
+msgstr "เซลติก"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:183 ../src/totem-subtitle-encoding.c:185
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:187 ../src/totem-subtitle-encoding.c:189
+msgid "Central European"
+msgstr "ยุโรปภาคกลาง"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:192 ../src/totem-subtitle-encoding.c:194
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:196 ../src/totem-subtitle-encoding.c:198
+msgid "Chinese Simplified"
+msgstr "จีนประยุกต์"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:201 ../src/totem-subtitle-encoding.c:203
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:205
+msgid "Chinese Traditional"
+msgstr "จีนดั้งเดิม"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:208
+msgid "Croatian"
+msgstr "โครเอเชีย"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:211 ../src/totem-subtitle-encoding.c:213
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:215 ../src/totem-subtitle-encoding.c:217
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:219 ../src/totem-subtitle-encoding.c:221
+msgid "Cyrillic"
+msgstr "ซีริลลิก"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:224
+msgid "Cyrillic/Russian"
+msgstr "ซีริลลิก/รัสเซีย"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:227 ../src/totem-subtitle-encoding.c:229
+msgid "Cyrillic/Ukrainian"
+msgstr "ซีริลลิก/ยูเครน"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:232
+msgid "Georgian"
+msgstr "จอร์เจีย"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:235 ../src/totem-subtitle-encoding.c:237
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:239
+msgid "Greek"
+msgstr "กรีก"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:242
+msgid "Gujarati"
+msgstr "คุชราตี"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:245
+msgid "Gurmukhi"
+msgstr "คุรุมุขี"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:248 ../src/totem-subtitle-encoding.c:250
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:252 ../src/totem-subtitle-encoding.c:254
+msgid "Hebrew"
+msgstr "ฮิบรู"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:257
+msgid "Hebrew Visual"
+msgstr "ฮิบรู (ซ้ายไปขวา)"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:260
+msgid "Hindi"
+msgstr "ฮินดี"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:263
+msgid "Icelandic"
+msgstr "ไอซ์แลนด์"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:266 ../src/totem-subtitle-encoding.c:268
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:270
+msgid "Japanese"
+msgstr "ญี่ปุ่น"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:273 ../src/totem-subtitle-encoding.c:275
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:277 ../src/totem-subtitle-encoding.c:279
+msgid "Korean"
+msgstr "เกาหลี"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:282
+msgid "Nordic"
+msgstr "นอร์ดิก"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:285
+msgid "Persian"
+msgstr "เปอร์เซีย"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:288 ../src/totem-subtitle-encoding.c:290
+msgid "Romanian"
+msgstr "โรมาเนีย"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:293
+msgid "South European"
+msgstr "ยุโรปตอนใต้"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:296
+msgid "Thai"
+msgstr "ไทย"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:299 ../src/totem-subtitle-encoding.c:301
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:303 ../src/totem-subtitle-encoding.c:305
+msgid "Turkish"
+msgstr "ตุรกี"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:308 ../src/totem-subtitle-encoding.c:310
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:312 ../src/totem-subtitle-encoding.c:314
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:316
+msgid "Unicode"
+msgstr "ยูนิโค้ด"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:319 ../src/totem-subtitle-encoding.c:321
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:323 ../src/totem-subtitle-encoding.c:325
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:327
+msgid "Western"
+msgstr "ตะวันตก"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:330 ../src/totem-subtitle-encoding.c:332
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:334
+msgid "Vietnamese"
+msgstr "เวียดนาม"
+
+#: ../src/totem-uri.c:233
+msgid "All files"
+msgstr "ทุกแฟ้ม"
+
+#: ../src/totem-uri.c:239
+msgid "Supported files"
+msgstr "แฟ้มที่สนับสนุน"
+
+#: ../src/totem-uri.c:267
+msgid "Select Movies or Playlists"
+msgstr "เลือกภาพยนตร์หรือรายการเล่น"
+
+#: ../src/totem.c:286 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:294
+msgid "Playing"
+msgstr "กำลังเล่น"
+
+#: ../src/totem.c:292 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:290
+msgid "Paused"
+msgstr "กำลังพัก"
+
+#: ../src/totem.c:344
+msgid "Totem could not eject the optical media."
+msgstr "Totem ไม่สามารถดันแผ่นออกได้"
+
+#: ../src/totem.c:378 ../src/totem.c:407 ../src/totem.c:1074
+#: ../src/totem.c:1184
+#, c-format
+msgid "Totem could not play '%s'."
+msgstr "Totem ไม่สามารถเล่น '%s'"
+
+#: ../src/totem.c:468
+#, c-format
+msgid ""
+"Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the "
+"appropriate plugins to handle it."
+msgstr "Totem ไม่สามารถเล่นสื่อชนิดนี้ (%s) เพราะไม่มีปลั๊กอินที่เหมาะสม"
+
+#: ../src/totem.c:469
+msgid ""
+"Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play "
+"this media."
+msgstr "กรุณาติดตั้งปลั๊กอินที่จำเป็น และเริ่มการทำงาน Totem ใหม่ เพื่อเล่นสื่อนี้"
+
+#: ../src/totem.c:477
+#, c-format
+msgid ""
+"Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to handle "
+"it."
+msgstr "Totem ไม่สามารถเล่นสื่อนี้ (%s) ถึงแม้จะมีปลั๊กอินสำหรับเล่น"
+
+#: ../src/totem.c:478
+msgid ""
+"You might want to check that a disc is present in the drive and that it is "
+"correctly configured."
+msgstr "คุณอาจตรวจสอบว่าได้ใส่แผ่นในไดรว์หรือไม่ และได้ตั้งค่าไดรว์ไว้ถูกต้องหรือไม่"
+
+#: ../src/totem.c:506
+msgid "Totem was not able to play this disc."
+msgstr "Totem ไม่สามารถเล่นแผ่นนี้ได้"
+
+#: ../src/totem.c:507 ../src/totem.c:3253
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1428
+msgid "No reason."
+msgstr "ไม่ทราบสาเหตุ"
+
+#: ../src/totem.c:765
+msgid "Open Location..."
+msgstr "เปิดตำแหน่ง..."
+
+#: ../src/totem.c:859 ../src/totem.c:867 ../src/vanity.c:300
+#: ../src/vanity.c:308
+msgid "Totem could not get a screenshot of that film."
+msgstr "Totem ไม่สามารถจับหน้าจอได้"
+
+#: ../src/totem.c:867 ../src/vanity.c:308
+msgid "This is not supposed to happen; please file a bug report."
+msgstr "เหตุการณ์นี้ไม่น่าจะเกิด กรุณารายงานข้อผิดพลาดนี้"
+
+#: ../src/totem.c:967
+msgid "No File"
+msgstr "ไม่มีแฟ้ม"
+
+#: ../src/totem.c:1080
+msgid "No error message"
+msgstr "ไม่มีข้อมูลเกี่ยวกับข้อผิดพลาดที่เกิดขึ้น"
+
+#: ../src/totem.c:1296
+msgid "Totem could not display the help contents."
+msgstr "Totem ไม่สามารถแสดงวิธีใช้"
+
+#: ../src/totem.c:1559 ../src/totem.c:1561
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1284
+msgid "An error occurred"
+msgstr "เกิดปัญหา"
+
+#: ../src/totem.c:1889
+#, c-format
+msgid "Totem could not seek in '%s'."
+msgstr "Totem ไม่สามารถเลื่อนตำแหน่งใน '%s' ได้"
+
+#: ../src/totem.c:3054
+msgid "Previous Chapter/Movie"
+msgstr "ตอน/เรื่องก่อนหน้า"
+
+#: ../src/totem.c:3060
+msgid "Play / Pause"
+msgstr "เล่น / พัก"
+
+#: ../src/totem.c:3067
+msgid "Next Chapter/Movie"
+msgstr "ตอน/เรื่องถัดไป"
+
+#: ../src/totem.c:3253
+msgid "Totem could not startup."
+msgstr "ไม่สามารถเริ่มทำงาน Totem"
+
+#: ../src/totem.c:3400
+msgid "Could not initialize the thread-safe libraries."
+msgstr "ไม่สามารถเริ่มใช้ไลบรารีสำหรับการใช้งานเธรดอย่างปลอดภัย"
+
+#: ../src/totem.c:3400
+msgid "Verify your system installation. Totem will now exit."
+msgstr "กรุณาตรวจสอบการติดตั้งของระบบ Totem จะเลิกทำงาน"
+
+#. Handle command line arguments
+#: ../src/totem.c:3407
+msgid "- Play movies and songs"
+msgstr "- เล่นภาพยนตร์และเพลง"
+
+#: ../src/totem.c:3415
+msgid "Totem could not parse the command-line options"
+msgstr "Totem ไม่สามารถแจงตัวเลือกบรรทัดคำสั่ง"
+
+#: ../src/totem.c:3434
+msgid "Totem could not initialize the configuration engine."
+msgstr "Totem ไม่สามารถเริ่มใช้ระบบจัดการค่าตั้ง"
+
+#: ../src/totem.c:3434
+msgid "Make sure that GNOME is properly installed."
+msgstr "กรุณาตรวจสอบว่าติดตั้ง GNOME ถูกต้องหรือไม่"
+
+#. Main window
+#: ../src/totem.c:3462
+msgid "main window"
+msgstr "หน้าต่างหลัก"
+
+#: ../src/vanity.c:75
+msgid "Backend options"
+msgstr "ตัวเลือกสำหรับแบ็กเอนด์"
+
+#: ../src/vanity.c:76
+msgid "Debug mode on"
+msgstr "เปิดใช้การดีบั๊ก"
+
+#: ../src/vanity.c:256
+#, c-format
+msgid "Webcam utility using %s"
+msgstr "โปรแกรมเว็บแคมซึ่งใช้ %s"
+
+#: ../src/vanity.c:262
+msgid "Copyright © 2002-2005 Bastien Nocera"
+msgstr "Copyright © 2002-2005 Bastien Nocera"
+
+#: ../src/vanity.c:551
+#, c-format
+msgid ""
+"Vanity could not startup:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Vanity ไม่สามารถเริ่มทำงานได้:\n"
+"%s"
+
+#: ../src/vanity.c:552
+msgid "No reason"
+msgstr "ไม่ทราบสาเหตุ"
+
+#: ../src/vanity.c:590
+#, c-format
+msgid ""
+"Vanity could not contact the webcam.\n"
+"Reason: %s"
+msgstr ""
+"Vanity ไม่สามารถติดต่อเว็บแคม\n"
+"สาเหตุ: %s"
+
+#: ../src/vanity.c:606
+#, c-format
+msgid ""
+"Vanity could not play video from the webcam.\n"
+"Reason: %s"
+msgstr ""
+"Vanity ไม่สามารถเล่นวิดีโอจากเว็บแคม\n"
+"สาเหตุ: %s"
+
+#: ../src/vanity.c:642
+msgid "Vanity Webcam Utility"
+msgstr "โปรแกรมเว็บแคม Vanity"
+
+#: ../src/vanity.c:647
+msgid ""
+"Could not initialize the thread-safe libraries.\n"
+"Verify your system installation. Vanity will now exit."
+msgstr ""
+"ไม่สามารถเริ่มใช้ไลบรารีสำหรับการใช้งานเธรดอย่างปลอดภัย\n"
+"กรุณาตรวจสอบการติดตั้งของระบบ Vanity จะเลิกทำงาน"
+
+#: ../src/vanity.c:673
+#, c-format
+msgid ""
+"Vanity could not initialize the \n"
+"configuration engine:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Vanity ไม่สามารถเริ่มใช้ \n"
+"ระบบจัดการค่าตั้งได้:\n"
+"%s"
+
+#: ../src/vanity.c:695 ../src/vanity.c:710
+msgid ""
+"Couldn't load the main interface (vanity.glade).\n"
+"Make sure that Vanity is properly installed."
+msgstr ""
+"ไม่สามารถโหลดส่วนติดต่อหลัก (vanity.glade)\n"
+"กรุณาตรวจสอบการติดตั้ง Vanity ว่าเรียบร้อยดีหรือไม่"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2480
+msgid ""
+"The requested audio output was not found. Please select another audio output "
+"in the Multimedia Systems Selector."
+msgstr "ไม่พบเอาต์พุตเสียงที่ร้องขอ กรุณาเลือกเอาต์พุตเสียงช่องอื่นในตัวเลือกระบบสื่อผสม"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2485
+msgid "Location not found."
+msgstr "หาตำแหน่งที่กำหนดไม่พบ"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2489
+msgid "Could not open location; You may not have permission to open the file."
+msgstr "ไม่สามารถเปิดตำแหน่งได้ คุณอาจไม่ได้รับอนุญาตให้เปิดแฟ้มดังกล่าว"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2500
+msgid ""
+"The video output is in use by another application. Please close other video "
+"applications, or select another video output in the Multimedia Systems "
+"Selector."
+msgstr ""
+"มีโปรแกรมอื่นใช้เอาต์พุตภาพอยู่ กรุณาปิดโปรแกรมวิดีโออื่น "
+"หรือเลือกเอาต์พุตภาพช่องอื่นในตัวเลือกระบบสื่อผสม"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2506
+msgid ""
+"The audio output is in use by another application. Please select another "
+"audio output in the Multimedia Systems Selector. You may want to consider "
+"using a sound server."
+msgstr ""
+"มีโปรแกรมอื่นใช้เอาต์พุตเสียงอยู่ กรุณาเลือกเอาต์พุตเสียงช่องอื่นในตัวเลือกระบบสื่อผสม "
+"และคุณอาจพิจารณาใช้เซิร์ฟเวอร์เสียง"
+
+#. should be exactly one missing thing (source or converter)
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2524
+#, c-format
+msgid ""
+"The playback of this movie requires a '%s' plugin, which is not installed."
+msgstr "การเล่นภาพยนตร์นี้ต้องใช้ปลั๊กอิน '%s' ซึ่งไม่ได้ติดตั้งไว้"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2530
+#, c-format
+msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed."
+msgstr "การเล่นภาพยนตร์นี้ต้องใช้ปลั๊กอิน '%s' ซึ่งไม่ได้ติดตั้งไว้"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2531
+#, c-format
+msgid ""
+"The playback of this movie requires the following decoders which are not "
+"installed:\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"การเล่นภาพยนตร์นี้ต้องใช้ตัวถอดรหัสต่อไปนี้ ซึ่งไม่ได้ติดตั้งไว้:\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2556
+msgid ""
+"Cannot play this file over the network. Try downloading it to disk first."
+msgstr "ไม่สามารถเล่นแฟ้มนี้ผ่านเครือข่ายได้ ลองดาวน์โหลดลงดิสก์ก่อนสิ"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2628
+msgid "Media file could not be played."
+msgstr "ไม่สามารถเล่นภาพยนตร์ได้"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2712
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2766
+msgid "Failed to retrieve working directory"
+msgstr "ไม่สามารถอ่านไดเรกทอรีใช้งานปัจจุบัน"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4486
+msgid "Too old version of GStreamer installed."
+msgstr "รุ่นของ GStreamer ที่ติดตั้งไว้เก่าเกินไป"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4493
+msgid "Media contains no supported video streams."
+msgstr "สื่อไม่มีสตรีมวิดีโอที่สนับสนุน"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4828
+msgid ""
+"Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer "
+"installation."
+msgstr ""
+"ไม่สามารถสร้างอ็อบเจกต์สำหรับเล่นสื่อของ GStreamer กรุณาตรวจสอบการติดตั้ง GStreamer ของคุณ"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4958
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5062
+msgid ""
+"Failed to open video output. It may not be available. Please select another "
+"video output in the Multimedia Systems Selector."
+msgstr ""
+"ไม่สามารถเปิดเอาต์พุตภาพได้ อาจไม่มีอุปกรณ์อยู่ กรุณาเลือกเอาต์พุตภาพช่องอื่นในตัวเลือกระบบสื่อผสม"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4970
+msgid ""
+"Could not find the video output. You may need to install additional "
+"GStreamer plugins, or select another video output in the Multimedia Systems "
+"Selector."
+msgstr ""
+"ไม่พบเอาต์พุตภาพที่ร้องขอ คุณอาจต้องติดตั้งปลั๊กอิน GStreamer เพิ่มเติม "
+"หรือเลือกเอาต์พุตภาพช่องอื่นในตัวเลือกระบบสื่อผสม"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5001
+msgid ""
+"Failed to open audio output. You may not have permission to open the sound "
+"device, or the sound server may not be running. Please select another audio "
+"output in the Multimedia Systems Selector."
+msgstr ""
+"ไม่สามารถเปิดเอาต์พุตเสียงได้ คุณอาจไม่ได้รับอนุญาตให้เปิดอุปกรณ์เสียง "
+"หรือเซิร์ฟเวอร์เสียงอาจไม่ได้ทำงานอยู่ กรุณาเลือกเอาต์พุตเสียงช่องอื่นในตัวเลือกระบบสื่อผสม"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5016
+msgid ""
+"Could not find the audio output. You may need to install additional "
+"GStreamer plugins, or select another audio output in the Multimedia Systems "
+"Selector."
+msgstr ""
+"ไม่พบเอาต์พุตเสียงที่ร้องขอ คุณอาจต้องติดตั้งปลั๊กอิน GStreamer เพิ่มเติม "
+"หรือเลือกเอาต์พุตเสียงช่องอื่นในตัวเลือกระบบสื่อผสม"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:710
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't load the '%s' audio driver\n"
+"Check that the device is not busy."
+msgstr ""
+"ไม่สามารถโหลดไดรเวอร์เสียง '%s'\n"
+"กรุณาตรวจสอบดูว่าไดรเวอร์ไม่ได้ถูกใช้งานอยู่"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1188
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1742
+msgid ""
+"No video output is available. Make sure that the program is correctly "
+"installed."
+msgstr "ไม่มีเอาต์พุตภาพ ตรวจสอบว่าเอาต์พุตภาพถูกติดตั้งแล้ว"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1310
+msgid "The server you are trying to connect to is not known."
+msgstr "ไม่รู้จักเซิร์ฟเวอร์ที่เรียก"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1314
+#, c-format
+msgid "The device name you specified (%s) seems to be invalid."
+msgstr "อุปกรณ์ (%s) ที่เรียกไม่ถูกต้อง"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1318
+#, c-format
+msgid "The server you are trying to connect to (%s) is unreachable."
+msgstr "ไม่สามารถติดต่อกับเซิร์ฟเวอร์ (%s) ได้"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1322
+msgid "The connection to this server was refused."
+msgstr "การติดต่อถูกปฎิเสธ"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1326
+msgid "The specified movie could not be found."
+msgstr "ไม่พบภาพยนตร์ที่เรียก"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1332
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1350
+msgid ""
+"The source seems encrypted, and can't be read. Are you trying to play an "
+"encrypted DVD without libdvdcss?"
+msgstr "ไม่สามารถอ่านข้อมูลที่ถูกเข้ารหัสได้ คุณกำลังเล่นดีวีดีโดยไม่มี libdvdcss หรือไม่?"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1335
+msgid "The movie could not be read."
+msgstr "ไม่สามารถอ่านภาพยนตร์ได้"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1344
+#, c-format
+msgid "A problem occurred while loading a library or a decoder (%s)."
+msgstr "เกิดปัญหาเมื่อโหลดไลบรารีหรือตัวถอดรหัส (%s)"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1353
+msgid "This file is encrypted and cannot be played back."
+msgstr "แฟ้มถูกเข้ารหัสและไม่สามารถเล่นได้"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1358
+msgid "For security reasons, this movie can not be played back."
+msgstr "ด้วยเหตุผลด้านความปลอดภัย ไม่สามารถเล่นภาพยนตร์นี้ได้"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1363
+msgid "The audio device is busy. Is another application using it?"
+msgstr "อุปกรณ์เสียงถูกใช้งานอยู่"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1368
+msgid "You are not allowed to open this file."
+msgstr "คุณไม่มีสิทธิ์เปิดแฟ้มนี้"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1370
+msgid "The server refused access to this file or stream."
+msgstr "เซิร์ฟเวอร์ปฎิเสธการเข้าถึงแฟ้มหรือสตรีมนี้"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1379
+msgid "The file you tried to play is an empty file."
+msgstr "แฟ้มที่คุณพยายามจะเล่นเป็นแฟ้มเปล่า"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1543
+msgid "There is no input plugin to handle the location of this movie"
+msgstr "ไม่มีปลั๊กอินสำหรับดำเนินการกับตำแหน่งที่ตั้งของภาพยนตร์นี้"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1547
+msgid "There is no plugin to handle this movie."
+msgstr "ไม่มีปลั๊กอินสำหรับภาพยนตร์นี้"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1551
+msgid "This movie is broken and can not be played further."
+msgstr "ภาพยนตร์นี้มีปัญหาและไม่สามารถเล่นต่อได้"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1555
+msgid "This location is not a valid one."
+msgstr "ตำแหน่งไม่ถูกต้อง"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1559
+msgid "This movie could not be opened."
+msgstr "ไม่สามารถเปิดภาพยนตร์ได้"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1563
+msgid "Generic Error."
+msgstr "ผิดพลาด"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2258
+#, c-format
+msgid ""
+"Video codec '%s' is not handled. You might need to install additional "
+"plugins to be able to play some types of movies"
+msgstr "ไม่สนับสนุนการอ่านรหัส '%s' คุณอาจต้องติดตั้งปลั๊กอินเพิ่มเติม เพื่อจะเล่นภาพยนตร์บางชนิดได้"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2262
+#, c-format
+msgid ""
+"Audio codec '%s' is not handled. You might need to install additional "
+"plugins to be able to play some types of movies"
+msgstr "ไม่มีตัวถอดรหัสเสียง '%s' คุณต้องติดตั้งเองต่างหาก"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2278
+msgid "This is an audio-only file, and there is no audio output available."
+msgstr "แฟ้มนี้เป็นแฟ้มเสียง และไม่มีเอาต์พุตสำหรับเสียงออก"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3751
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3798
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3820
+#, c-format
+msgid "Language %d"
+msgstr "ภาษา %d"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3909
+msgid "No video to capture."
+msgstr "ไม่มีภาพยนตร์สำหรับจับหน้าจอ"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3917
+msgid "Video codec is not handled."
+msgstr "ตัวถอดรหัสภาพยนตร์ไม่ถูกต้อง"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3928
+msgid "Movie is not playing."
+msgstr "ภาพยนตร์ไม่ได้เล่นอยู่"
+
+#. hour:minutes:seconds
+#. Translators: This is a time format, like "9:05:02" for 9
+#. * hours, 5 minutes, and 2 seconds. You may change ":" to
+#. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead
+#. * of "%d" if your locale uses localized digits. Do not
+#. * translate the "long time format|" part. Remove it from
+#. * the translation.
+#.
+#: ../src/backend/video-utils.c:221
+#, c-format
+msgid "long time format|%d:%02d:%02d"
+msgstr "%d:%02d:%02d"
+
+#. minutes:seconds
+#. Translators: This is a time format, like "5:02" for 5
+#. * minutes and 2 seconds. You may change ":" to the
+#. * separator that your locale uses or use "%Id" instead of
+#. * "%d" if your locale uses localized digits. Do not
+#. * translate the "short time format|" part. Remove it from
+#. * the translation.
+#.
+#: ../src/backend/video-utils.c:231
+#, c-format
+msgid "short time format|%d:%02d"
+msgstr "%d:%02d"
+
+#: ../src/backend/video-utils.c:250
+#, c-format
+msgid "%d hour"
+msgid_plural "%d hours"
+msgstr[0] "%d ชั่วโมง"
+
+#: ../src/backend/video-utils.c:252
+#, c-format
+msgid "%d minute"
+msgid_plural "%d minutes"
+msgstr[0] "%d นาที"
+
+#: ../src/backend/video-utils.c:255
+#, c-format
+msgid "%d second"
+msgid_plural "%d seconds"
+msgstr[0] "%d วินาที"
+
+#. hour:minutes:seconds
+#: ../src/backend/video-utils.c:261
+#, c-format
+msgid "%s %s %s"
+msgstr "%s %s %s"
+
+#. minutes:seconds
+#: ../src/backend/video-utils.c:264
+#, c-format
+msgid "%s %s"
+msgstr "%s %s"
+
+#. seconds
+#: ../src/backend/video-utils.c:267
+#, c-format
+msgid "%s"
+msgstr "%s"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:362
+#, c-format
+msgid "Failed to find mountpoint for device %s"
+msgstr "หาตำแหน่งเมานท์สำหรับอุปกรณ์ %s ไม่พบ"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:371
+msgid "Could not connect to the HAL daemon"
+msgstr "ไม่สามารถติดต่อดีมอน HAL ได้"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:470
+msgid "Please check that a disc is present in the drive."
+msgstr "กรุณาตรวจสอบว่ามีแผ่นในไดรว์หรือไม่"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:517
+#, c-format
+msgid "Failed to mount %s"
+msgstr "เมานท์ %s ไม่สำเร็จ"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:541
+#, c-format
+msgid "Failed to find mountpoint for %s"
+msgstr "หาตำแหน่งเมานท์สำหรับ %s ไม่พบ"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:911
+msgid "Audio CD"
+msgstr "ซีดีเพลง"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:913
+msgid "Video CD"
+msgstr "วิดีโอซีดี"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:915
+msgid "DVD"
+msgstr "ดีวีดี"
+
+#: ../src/plparse/totem-pl-parser.c:464
+#, c-format
+msgid "Couldn't write parser: %s"
+msgstr "ไม่สามารถเขียนไปยังตัวแจง: %s"
+
+#: ../src/plparse/totem-pl-parser-lines.c:105
+#: ../src/plparse/totem-pl-parser-pls.c:70
+#: ../src/plparse/totem-pl-parser-xspf.c:73
+#, c-format
+msgid "Couldn't open file '%s': %s"
+msgstr "ไม่สามารถเปิดแฟ้ม '%s': %s"
+
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:398
+msgid "No URI to play"
+msgstr "ไม่มี URI ที่จะเล่น"
+
+#. FIXME disp = gnome_vfs_unescape_string_for_display (totem->mrl); ?
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:425
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:429
+#, c-format
+msgid "Totem could not play '%s'"
+msgstr "Totem ไม่สามารถเล่น '%s'"
+
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:802
+#, c-format
+msgid "Opening %s"
+msgstr "กำลังเปิด %s"
+
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1091
+#, c-format
+msgid "Browser Plugin using %s"
+msgstr "ปลั๊กอินสำหรับเบราว์เซอร์โดยใช้ %s"
+
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1096
+msgid "Totem Browser Plugin"
+msgstr "ปลั๊กอิน Totem สำหรับเบราว์เซอร์"
+
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1393
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1403
+msgid "Plugin"
+msgstr "ปลั๊กอิน"
+
+#. FIXME!
+#. FIXME construct and show error message
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1428
+msgid "The Totem plugin could not startup."
+msgstr "ไม่สามารถเริ่มปลั๊กอิน Totem"
+
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1526
+msgid "Menu"
+msgstr "เมนู"
+
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1711
+msgid "No playlist or playlist empty"
+msgstr "ไม่มีรายการการเล่น หรือรายการการเล่นว่างเปล่า"
+
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1840
+msgid "Could not initialise the thread-safe libraries."
+msgstr "ไม่สามารถเริ่มใช้ไลบรารีสำหรับการใช้งานเธรดอย่างปลอดภัย"
+
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1840
+msgid "Verify your system installation. The Totem plugin will now exit."
+msgstr "กรุณาตรวจสอบการติดตั้งของระบบ ปลั๊กอิน Totem จะเลิกทำงาน"
+
+#~ msgid "Year:"
+#~ msgstr "ปี:"
+
+#~ msgid "Failed to find real device node for %s: %s"
+#~ msgstr "ไม่สามารถเปิดอุปกรณ์ %s: %s"
+
+#~ msgid "Failed to read symbolic link %s: %s"
+#~ msgstr "ไม่สามารถเปิดลิงก์ %s: %s"
+
+#~ msgid " "
+#~ msgstr " "
+
+#~ msgid "*"
+#~ msgstr "*"
+
+#~ msgid "Languages"
+#~ msgstr "ภาษา"
+
+#~ msgid "No Language Selection Available"
+#~ msgstr "ไม่มีภาษาให้เลือก"
+
+#~ msgid "No subtitles selection available"
+#~ msgstr "ไม่มีคำบรรยายให้เลือก"
+
+#~ msgid "Set the aspect ratio"
+#~ msgstr "ปรับอัตราส่วน"
+
+#~ msgid "Side_bar"
+#~ msgstr "แ_ถบข้าง"
+
+#~ msgid "Subtitles"
+#~ msgstr "คำบรรยาย"
+
+#~ msgid "Height of the video widget"
+#~ msgstr "ความสูงของวิดีโอ"
+
+#~ msgid "Whether the sidebar is shown"
+#~ msgstr "กำหนดว่าจะแสดงแถบข้างหรือไม่"
+
+#~ msgid "Width of the video widget"
+#~ msgstr "ความกว้างของวิดีโอ"
+
+#~ msgid "Empty"
+#~ msgstr "ว่างเปล่า"
+
+#~ msgid "Failed to start stand-alone movie player"
+#~ msgstr "ไม่สามารถตั้งต้นโปรแกรมเล่นภาพยนตร์ในหน้าต่างอิสระได้"
+
+#~ msgid "Unknown reason"
+#~ msgstr "ไม่ทราบสาเหตุ"
+
+#~ msgid "Option '%s' is unknown and was ignored\n"
+#~ msgstr "ไม่รู้จักตัวเลือก '%s' และจะอ่านข้ามไป\n"
+
+#~ msgid "Overwrite file?"
+#~ msgstr "เขียนทับแฟ้มหรือไม่?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A file named '%s' already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
+#~ msgstr "แฟ้ม '%s' มีอยู่แล้ว ต้องการเขียนทับหรือไม่?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Switching on or off this type of TV-Out requires a restart to take effect."
+#~ msgstr "การเปลี่ยนค่า TV-Out จำเป็นต้องเริ่มการทำงานใหม่จึงจะมีผล"
+
+#~ msgid "Totem couldn't show the movie properties window."
+#~ msgstr "Totem ไม่สามารถแสดงหน้าต่างคุณสมบัติได้"
+
+#~ msgid "Make sure that Totem is correctly installed."
+#~ msgstr "กรุณาตรวจสอบว่าติดตั้ง Totem ถูกต้อง"
+
+#~ msgid "video popup menu"
+#~ msgstr "เมนูผุดขึ้นสำหรับวิดีโอ"
+
+#~ msgid "This movie is a still image. You can open it with an image viewer."
+#~ msgstr "ภาพยนตร์นี้เป็นภาพนิ่ง สามารถเปิดด้วยตัวดูภาพ"
+
+#~ msgid "Totem"
+#~ msgstr "Totem"
+
+#~ msgid "Failed to open device %s for reading: %s"
+#~ msgstr "ไม่สามารถเปิดอุปกรณ์ %s เพื่ออ่าน: %s"
+
+#~ msgid "Failed to retrieve capabilities of device %s: %s"
+#~ msgstr "ไม่สามารถอ่านค่าความสามารถของอุปกรณ์ %s ได้: %s"
+
+#~ msgid "Drive status 0x%x (%s) - check disc"
+#~ msgstr "สถานะไดรว์ 0x%x (%s) - กำลังตรวจหาแผ่น"
+
+#~ msgid "Error getting %s disc status: %s"
+#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเรียกสถานะแผ่น %s: %s"
+
+#~ msgid "Unexpected/unknown cd type 0x%x (%s)"
+#~ msgstr "ไม่รู้จักชนิดของซีดี 0x%x (%s)"
+
+#~ msgid "_DXR3 TV-out"
+#~ msgstr "_DXR3 TV-out"
+
+#~ msgid "Totem Video Window"
+#~ msgstr "หน้าต่างวิดีโอ Totem"
+
+#~ msgid "Failed to open media file; unknown error"
+#~ msgstr "ไม่สามารถเปิดแฟ้มสื่อได้ ไม่ทราบสาเหตุข้อผิดพลาด"
+
+#~ msgid "Failed to play: %s"
+#~ msgstr "เล่นไม่สำเร็จ: %s"
+
+#~ msgid "unknown error"
+#~ msgstr "ข้อผิดพลาดไม่ทราบสาเหตุ"
+
+#~ msgid "Failed to find mountpoint for device %s in /etc/fstab"
+#~ msgstr "ไม่สามารถเมาท์อุปกรณ์ %s ตามที่ระบุใน /etc/fstab"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Could not find the audio output. You may need to install additional "
+#~ "GStreamer plugins, or select another audio output in the Multimedia "
+#~ "Systems Selector"
+#~ msgstr ""
+#~ "ไม่พบเอาต์พุตเสียงที่ร้องขอ คุณอาจต้องติดตั้งปลั๊กอิน GStreamer เพิ่มเติม "
+#~ "หรือเลือกเอาต์พุตเสียงช่องอื่นในตัวเลือกระบบสื่อผสม"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The requested audio output was not found. Please select another audio "
+#~ "output in the Multimedia Systems Selector"
+#~ msgstr "ไม่พบเอาต์พุตเสียงที่ร้องขอ กรุณาเลือกเอาต์พุตเสียงช่องอื่นในตัวเลือกระบบสื่อผสม"
+
+#~ msgid "Select CD"
+#~ msgstr "เลือกซีดี"
+
+#~ msgid "Please select the currently playing CD:"
+#~ msgstr "กรุณาเลือกซีดีที่กำลังเล่นอยู่:"
+
+#~ msgid "Unexpected error status %d while mounting %s"
+#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาด %d ขณะเมาท์ %s"
+
+#~ msgid "Failed to play Audio/Video Disc"
+#~ msgstr "เล่นแผ่นเพลง/ภาพยนตร์ไม่สำเร็จ"
+
+#~ msgid "Reason unknown"
+#~ msgstr "ไม่ทราบสาเหตุ"
+
+#~ msgid "Select Files"
+#~ msgstr "เลือกแฟ้ม"
+
+#~ msgid "_Show/Hide Sidebar"
+#~ msgstr "แ_สดง/ซ่อนแถบข้าง"
+
+#~ msgid "<span size=\"medium\"><b>No File</b></span>"
+#~ msgstr "<span size=\"medium\"><b>ไม่มีแฟ้ม</b></span>"
+
+#~ msgid "Repeat _mode"
+#~ msgstr "เล่น_ซ้ำ"
+
+#~ msgid "Shuf_fle mode"
+#~ msgstr "เล่น_สุ่ม"
+
+#~ msgid "Show/Hide Playlist"
+#~ msgstr "แสดง/ซ่อนรายการการเล่น"
+
+#~ msgid "Enable deinterlacing."
+#~ msgstr "ใช้ deinterlace"
+
+#~ msgid "Name of the visual effects plugins."
+#~ msgstr "ชื่อปลั๊กอินวิชวลไลเซชัน"
+
+#~ msgid "Repeat mode."
+#~ msgstr "เล่นซ้ำ"
+
+#~ msgid "Resize the canvas automatically on file load."
+#~ msgstr "ปรับขนาดอัตโนมัติเมื่อเริ่มเล่น"
+
+#~ msgid "Shuffle mode."
+#~ msgstr "เล่นสุ่ม"
+
+#~ msgid "The brightness of the video."
+#~ msgstr "ความสว่างภาพ"
+
+#~ msgid "The contrast of the video."
+#~ msgstr "ความคมชัด"
+
+#~ msgid "The hue of the video."
+#~ msgstr "ความเข้มอ่อนของสี"
+
+#~ msgid "The saturation of the video."
+#~ msgstr "ความอิ่มสี"
+
+#~ msgid "Whether to enable debug for the playback engine."
+#~ msgstr "กำหนดว่าจะเปิดการดีบั๊กเครื่องเล่นสื่อหรือไม่"
+
+#~ msgid "X coordinate for the Playlist"
+#~ msgstr "พิกัด X ของรายการการเล่น"
+
+#~ msgid "X coordinate for the Playlist."
+#~ msgstr "พิกัด X ของรายการการเล่น"
+
+#~ msgid "Y coordinate for the Playlist"
+#~ msgstr "พิกัด Y ของรายการการเล่น"
+
+#~ msgid "Y coordinate for the Playlist."
+#~ msgstr "พิกัด Y ของรายการการเล่น"
+
+#~ msgid "%s - Totem Movie Player"
+#~ msgstr "%s - Totem Movie Player"
+
+#~ msgid "<b>Optical Device</b>"
+#~ msgstr "<b>แผ่น</b>"
+
+#~ msgid "<b>Proprietary Plugins</b>"
+#~ msgstr "<b>ปลั๊กอินภายนอก</b>"
+
+#~ msgid "Exit Fullscreen"
+#~ msgstr "ยกเลิกแบบเต็มจอ"
+
+#~ msgid "Play a Video or Audio Disc"
+#~ msgstr "เล่นแผ่นซีดีหรือภาพยนตร์"
+
+#~ msgid "_Add Proprietary Plugins..."
+#~ msgstr "เ_พิ่มปลั๊กอินภายนอก"
+
+#~ msgid "_Optical device path:"
+#~ msgstr "_ตำแหน่งของแผ่น:"
+
+#~ msgid "Path to the optical media device"
+#~ msgstr "ตำแหน่งของแผ่น"
+
+#~ msgid "Path to the optical media device."
+#~ msgstr "ตำแหน่งของแผ่น"
+
+#~ msgid "Open from URI"
+#~ msgstr "เปิดจาก URI"
+
+#~ msgid "0 second"
+#~ msgstr "0 วินาที"
+
+#~ msgid "Couldn't load the main interface (mozilla-viewer.glade)."
+#~ msgstr "ไม่สามารถโหลดอินเทอร์เฟซหลัก (mozilla-viewer.glade)"
+
+#~ msgid "Make sure that the Totem plugin is properly installed."
+#~ msgstr "ตรวจสอบว่าติดตั้งปลั๊กอินของ Totem ถูกต้อง"
+
+#~ msgid "Please file a bug, this isn't supposed to happen."
+#~ msgstr "นี่เป็นปัญหาที่ไม่ควรเกิดขึ้น กรุณาแจ้งบั้ก"
+
+#~ msgid "Please file a bug, this isn't supposed to happen"
+#~ msgstr "นี่เป็นปัญหาที่ไม่ควรเกิดขึ้น กรุณาแจ้งบั้ก"
diff --git a/trunk/po/tr.po b/trunk/po/tr.po
new file mode 100644
index 000000000..773039859
--- /dev/null
+++ b/trunk/po/tr.po
@@ -0,0 +1,2233 @@
+# Turkish translation of totem.
+# Copyright (C) 2003 totem's COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the totem package.
+# Caner Baydemir <caner.baydemir@gelecek.com.tr>, 2003
+# Erçin EKER <ercin.eker@linux.org.tr>, 2005.
+# Onur Can ÇAKMAK <onur.cakmak@gmail.com>, 2006.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: totem\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2006-09-04 22:37+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-08-29 15:13+0200\n"
+"Last-Translator: Onur Can ÇAKMAK <onur.cakmak@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Turkish <gnome-turk@gnome.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+
+#: ../data/playlist.glade.h:1
+msgid "Add..."
+msgstr "Ekle..."
+
+#: ../data/playlist.glade.h:2
+msgid "Move Down"
+msgstr "Aşağı Taşı"
+
+#: ../data/playlist.glade.h:3
+msgid "Move Up"
+msgstr "Yukarı Taşı"
+
+#. translators: Playlist is the default saved playlist filename,
+#. * without the suffix
+#: ../data/playlist.glade.h:4 ../src/totem-playlist.c:894
+#: ../src/totem-sidebar.c:117
+msgid "Playlist"
+msgstr "Çalma Listesi"
+
+#: ../data/playlist.glade.h:5
+msgid "Remove"
+msgstr "Kaldır"
+
+#: ../data/playlist.glade.h:6
+msgid "Save..."
+msgstr "Kaydet..."
+
+#: ../data/playlist.glade.h:7
+msgid "_Copy Location"
+msgstr "Konumu _Kopyala:"
+
+#: ../data/popup.glade.h:1 ../data/totem.glade.h:46
+msgid "Next chapter or movie"
+msgstr "Sonraki bölüm/film"
+
+#: ../data/popup.glade.h:2 ../data/totem.glade.h:51
+msgid "Play / Pa_use"
+msgstr "_Oynat / Beklet"
+
+#: ../data/popup.glade.h:3 ../data/totem.glade.h:52
+msgid "Play or pause the movie"
+msgstr "Filmi oynat veya beklet"
+
+#: ../data/popup.glade.h:4 ../data/totem.glade.h:56
+msgid "Previous chapter or movie"
+msgstr "Önceki bölüm veya film"
+
+#: ../data/popup.glade.h:5 ../data/totem.glade.h:73
+msgid "Show _Controls"
+msgstr "_Kontrolleri Göster"
+
+#: ../data/popup.glade.h:6 ../data/totem.glade.h:75
+msgid "Show controls"
+msgstr "Kontrolleri göster"
+
+#: ../data/popup.glade.h:7 ../data/totem.glade.h:79
+msgid "Skip _Backwards"
+msgstr "Geriye doğru _atla"
+
+#: ../data/popup.glade.h:8 ../data/totem.glade.h:80
+msgid "Skip _Forward"
+msgstr "İleri doğr_u atla"
+
+#: ../data/popup.glade.h:9 ../data/totem.glade.h:81
+msgid "Skip backwards"
+msgstr "Geriye doğru atla"
+
+#: ../data/popup.glade.h:10 ../data/totem.glade.h:82
+msgid "Skip forward"
+msgstr "İleri doğru atla"
+
+#: ../data/popup.glade.h:11 ../src/totem-options.c:46
+msgid "Volume Down"
+msgstr "Sesi Düşür"
+
+#: ../data/popup.glade.h:12 ../src/totem-options.c:45
+msgid "Volume Up"
+msgstr "Sesi Yükselt"
+
+#: ../data/popup.glade.h:13 ../data/totem.glade.h:110
+msgid "Volume up"
+msgstr "Sesi yükselt"
+
+#: ../data/popup.glade.h:14 ../data/totem.glade.h:136
+msgid "_Next Chapter/Movie"
+msgstr "_Sonraki Bölüm/Film"
+
+#: ../data/popup.glade.h:15 ../data/totem.glade.h:139
+msgid "_Previous Chapter/Movie"
+msgstr "_Önceki Bölüm/Film"
+
+#: ../data/properties.glade.h:1 ../data/screenshot.glade.h:1
+#: ../data/totem.glade.h:1
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#: ../data/properties.glade.h:2
+msgid "0 frames per second"
+msgstr "Saniyede 0 çerçeve"
+
+#: ../data/properties.glade.h:3
+msgid "0 kbps"
+msgstr "0 kbps"
+
+#. 0 seconds
+#: ../data/properties.glade.h:4 ../data/skip_to.glade.h:1
+#: ../src/backend/video-utils.c:272
+msgid "0 seconds"
+msgstr "0 saniye"
+
+#: ../data/properties.glade.h:5
+msgid "0 x 0"
+msgstr "0 x 0"
+
+#: ../data/properties.glade.h:6
+msgid "<b>Audio</b>"
+msgstr "<b>Ses</b>"
+
+#: ../data/properties.glade.h:7
+msgid "<b>General</b>"
+msgstr "<b>Genel</b>"
+
+#: ../data/properties.glade.h:8
+msgid "<b>Video</b>"
+msgstr "<b>Video</b>"
+
+#: ../data/properties.glade.h:9
+msgid "Album:"
+msgstr "Albüm:"
+
+#: ../data/properties.glade.h:10
+msgid "Artist:"
+msgstr "Sanatçı:"
+
+#: ../data/properties.glade.h:11
+msgid "Bitrate:"
+msgstr "Örnekleme Hızı:"
+
+#: ../data/properties.glade.h:12
+msgid "Codec:"
+msgstr "Kodek:"
+
+#: ../data/properties.glade.h:13
+msgid "Dimensions:"
+msgstr "Boyutlar:"
+
+#: ../data/properties.glade.h:14
+msgid "Duration:"
+msgstr "Süre:"
+
+#: ../data/properties.glade.h:15
+msgid "Framerate:"
+msgstr "Çerçeve Hızı:"
+
+#. Dimensions
+#. Video Codec
+#. Audio Codec
+#: ../data/properties.glade.h:16 ../src/bacon-video-widget-properties.c:153
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:155
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:158
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:161
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:164
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:166
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:228
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:230
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:247
+msgid "N/A"
+msgstr "N/A"
+
+#: ../data/properties.glade.h:17 ../src/totem-sidebar.c:120
+msgid "Properties"
+msgstr "Özellikler"
+
+#: ../data/properties.glade.h:18
+msgid "Title:"
+msgstr "Başlık:"
+
+#. Title
+#. Artist
+#. Album
+#. Year
+#: ../data/properties.glade.h:19 ../src/bacon-video-widget-properties.c:142
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:144
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:146
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:148
+msgid "Unknown"
+msgstr "Bilinmiyor"
+
+#: ../data/properties.glade.h:20
+msgid "Year:"
+msgstr "Yıl:"
+
+#: ../data/screenshot.glade.h:2
+msgid "*"
+msgstr "*"
+
+#: ../data/screenshot.glade.h:3
+msgid "<b>Preview</b>"
+msgstr "<b>Önizleme</b>"
+
+#: ../data/screenshot.glade.h:4 ../src/totem-screenshot.c:346
+msgid "Save Screenshot"
+msgstr "Ekran Görüntüsünü Kaydet"
+
+#: ../data/screenshot.glade.h:5
+msgid "Save screenshot"
+msgstr "Ekran görüntüsünü kaydet"
+
+#: ../data/screenshot.glade.h:6
+msgid "Save screenshot to _desktop"
+msgstr "_Masaüstüne ekran görüntüsü kaydet"
+
+#: ../data/screenshot.glade.h:7
+msgid "Save screenshot to _file:"
+msgstr "Ekran Görüntüsünü dosyaya _kaydet:"
+
+#: ../data/skip_to.glade.h:2 ../src/totem-skipto.c:163
+msgid "Skip to"
+msgstr "Atla"
+
+#: ../data/skip_to.glade.h:3
+msgid "_Skip to:"
+msgstr "_Atla:"
+
+#: ../data/skip_to.glade.h:4
+msgid "seconds"
+msgstr "saniye"
+
+#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1
+msgid "Movie Player"
+msgstr "Film Oynatıcı"
+
+#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:2
+msgid "Play movies and songs"
+msgstr "Filmleri ve şarkıları çal"
+
+#: ../data/totem.glade.h:2
+msgid ""
+"14.4 Kbps Modem\n"
+"19.2 Kbps Modem\n"
+"28.8 Kbps Modem\n"
+"33.6 Kbps Modem\n"
+"34.4 Kbps Modem\n"
+"56 Kbps Modem/ISDN\n"
+"112 Kbps Dual ISDN/DSL\n"
+"256 Kbps DSL/Cable\n"
+"384 Kbps DSL/Cable\n"
+"512 Kbps DSL/Cable\n"
+"1.5 Mbps T1/Intranet/LAN\n"
+"Intranet/LAN"
+msgstr ""
+"14.4 Kbps Modem\n"
+"19.2 Kbps Modem\n"
+"28.8 Kbps Modem\n"
+"33.6 Kbps Modem\n"
+"34.4 Kbps Modem\n"
+"56 Kbps Modem/ISDN\n"
+"112 Kbps Çift ISDN/DSL\n"
+"256 Kbps DSL/Cable\n"
+"384 Kbps DSL/Cable\n"
+"512 Kbps DSL/Cable\n"
+"1.5 Mbps T1/Intranet/LAN\n"
+"Intranet/LAN"
+
+#: ../data/totem.glade.h:14
+msgid "16:9 (Widescreen)"
+msgstr "16:9 (Genişekran)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:15
+msgid "2.11:1 (DVB)"
+msgstr "2.11:1 (DVB)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:16
+msgid "4:3 (TV)"
+msgstr "4:3 (TV)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:17
+msgid "<b>Audio Output</b>"
+msgstr "<b>Ses Çıktısı</b>"
+
+#: ../data/totem.glade.h:18
+msgid "<b>Color balance</b>"
+msgstr "<b>Renk dengesi</b>"
+
+#: ../data/totem.glade.h:19
+msgid "<b>Display</b>"
+msgstr "<b>Görüntü</b>"
+
+#: ../data/totem.glade.h:20
+msgid "<b>Networking</b>"
+msgstr "<b>Ağ</b>"
+
+#: ../data/totem.glade.h:21
+msgid "<b>TV-Out</b>"
+msgstr "<b>TV Çıkışı</b>"
+
+#: ../data/totem.glade.h:22
+msgid "<b>Text Subtitles</b>"
+msgstr "<b>Altyazılar</b>"
+
+#: ../data/totem.glade.h:23
+msgid "<b>Visual Effects</b>"
+msgstr "<b>Görsel Efektler</b>"
+
+#: ../data/totem.glade.h:24
+msgid "<span size=\"medium\"><b>No file</b></span>"
+msgstr "<span size=\"medium\"><b>Dosya yok</b></span>"
+
+#: ../data/totem.glade.h:25
+msgid "A_udio Menu"
+msgstr "Ses _Menüsü"
+
+#: ../data/totem.glade.h:26
+msgid "Always on _Top"
+msgstr "Her zaman en _Üstte"
+
+#: ../data/totem.glade.h:27
+msgid "Always on top"
+msgstr "Her zaman en üstte"
+
+#: ../data/totem.glade.h:28 ../src/totem-properties-view.c:90
+msgid "Audio"
+msgstr "Ses"
+
+#: ../data/totem.glade.h:29 ../src/totem-menu.c:271 ../src/totem-menu.c:292
+msgid "Auto"
+msgstr "Oto"
+
+#: ../data/totem.glade.h:30
+msgid "Automatically _resize the window when a new video is loaded"
+msgstr ""
+"Y_eni video yüklendiğinde otomatik olarak pencereyi yeniden boyutlandır"
+
+#: ../data/totem.glade.h:31
+msgid "Co_ntrast:"
+msgstr "Ka_rşıtlık:"
+
+#: ../data/totem.glade.h:32
+msgid "Connection _speed:"
+msgstr "Bağlantı _hızı:"
+
+#: ../data/totem.glade.h:33
+msgid "Deinterlace"
+msgstr "Deinterlace"
+
+#: ../data/totem.glade.h:34
+msgid "Display"
+msgstr "Görüntü"
+
+#: ../data/totem.glade.h:35
+msgid "Fit Window to Movie"
+msgstr "Penceresi Filme Uydur"
+
+#: ../data/totem.glade.h:36
+msgid "General"
+msgstr "Genel"
+
+#: ../data/totem.glade.h:37
+msgid "Go to the DVD menu"
+msgstr "DVD menüsüne git"
+
+#: ../data/totem.glade.h:38
+msgid "Go to the angle menu"
+msgstr "Açı menüsüne git"
+
+#: ../data/totem.glade.h:39
+msgid "Go to the audio menu"
+msgstr "Ses menüsüne git"
+
+#: ../data/totem.glade.h:40
+msgid "Go to the chapter menu"
+msgstr "Bölüm menüsüne git"
+
+#: ../data/totem.glade.h:41
+msgid "Go to the title menu"
+msgstr "Başlık menüsüne git"
+
+#: ../data/totem.glade.h:42
+msgid "Help contents"
+msgstr "Yardım içeriği"
+
+#: ../data/totem.glade.h:43
+msgid "Languages"
+msgstr "Diller"
+
+#: ../data/totem.glade.h:44
+msgid "Leave Fullscreen"
+msgstr "Tam Ekrandan Çık"
+
+#: ../data/totem.glade.h:45 ../src/totem-options.c:41
+msgid "Next"
+msgstr "Sonraki"
+
+#: ../data/totem.glade.h:47
+msgid "No Language Selection Available"
+msgstr "Dil Seçimi Mevcut Değil"
+
+#: ../data/totem.glade.h:48
+msgid "No subtitles selection available"
+msgstr "Altyazı Seçimi Mevcut Değil"
+
+#: ../data/totem.glade.h:49
+msgid "Open _Location..."
+msgstr "Konum _Aç:"
+
+#: ../data/totem.glade.h:50
+msgid "Open a non-local file"
+msgstr "Yerel olmayan bir dosya aç"
+
+#: ../data/totem.glade.h:53 ../src/totem-options.c:38
+msgid "Play/Pause"
+msgstr "Oynat/Beklet"
+
+#: ../data/totem.glade.h:54
+msgid "Prefere_nces"
+msgstr "Terci_hler"
+
+#: ../data/totem.glade.h:55 ../src/totem-options.c:42
+msgid "Previous"
+msgstr "Önceki"
+
+#: ../data/totem.glade.h:57
+msgid "Reset To _Defaults"
+msgstr "_Öntanımlı Değerlere Dön"
+
+#: ../data/totem.glade.h:58
+msgid "Resize _1:1"
+msgstr "Boyutlandır _1:1"
+
+#: ../data/totem.glade.h:59
+msgid "Resize _2:1"
+msgstr "Boyutlandır _2:1"
+
+#: ../data/totem.glade.h:60
+msgid "Resize to half the video size"
+msgstr "Film boyutunun yarısına yeniden boyutlandır"
+
+#: ../data/totem.glade.h:61
+msgid "Resize to twice the video size"
+msgstr "Film boyutunun iki katına yeniden boyutlandır"
+
+#: ../data/totem.glade.h:62
+msgid "Resize to video size"
+msgstr "Film boyutunu yeniden boyutlandır"
+
+#: ../data/totem.glade.h:63
+msgid "S_ubtitles"
+msgstr "Al_tyazılar"
+
+#: ../data/totem.glade.h:64
+msgid "Sat_uration:"
+msgstr "Doy_gunluk:"
+
+#: ../data/totem.glade.h:65
+msgid "Set the aspect ratio"
+msgstr "Görüntü oranını ayarla"
+
+#: ../data/totem.glade.h:66
+msgid "Set the repeat mode"
+msgstr "Tekrar kipini tanımla"
+
+#: ../data/totem.glade.h:67
+msgid "Set the shuffle mode"
+msgstr "Rastgele kipini tanımla"
+
+#: ../data/totem.glade.h:68
+msgid "Sets 16:9 (Anamorphic) aspect ratio"
+msgstr "Görüntü oranını 16:9 (Anamorfik) olarak ayarlar"
+
+#: ../data/totem.glade.h:69
+msgid "Sets 2.11:1 (DVB) aspect ratio"
+msgstr "Görüntü oranını 2.11:1 (DVB) olarak ayarlar"
+
+#: ../data/totem.glade.h:70
+msgid "Sets 4:3 (TV) aspect ratio"
+msgstr "Görüntü orarnını 4:3 (TV) olarak ayarlar"
+
+#: ../data/totem.glade.h:71
+msgid "Sets automatic aspect ratio"
+msgstr "Görüntü oranını otomatik olarak ayarlar"
+
+#: ../data/totem.glade.h:72
+msgid "Sets square aspect ratio"
+msgstr "Görüntü oranını kare olarak ayarlar"
+
+#: ../data/totem.glade.h:74
+msgid "Show _visual effects when an audio file is played"
+msgstr "Ses dosyası yüklendiğinde _görsel efektleri göster"
+
+#: ../data/totem.glade.h:76
+msgid "Show or hide the sidebar"
+msgstr "Yan çubuğu göster ya da gizle"
+
+#: ../data/totem.glade.h:77
+msgid "Shuff_le Mode"
+msgstr "Ras_gele kip"
+
+#: ../data/totem.glade.h:78
+msgid "Side_bar"
+msgstr "Kenar _çubuğu"
+
+#: ../data/totem.glade.h:83
+msgid "Skip to a specific time"
+msgstr "Belirli bir zamana geç"
+
+#: ../data/totem.glade.h:84
+msgid ""
+"Small\n"
+"Normal\n"
+"Large\n"
+"Extra Large"
+msgstr ""
+"Küçük\n"
+"Normal\n"
+"Büyük\n"
+"Çok Büyük"
+
+#: ../data/totem.glade.h:88
+msgid "Square"
+msgstr "Kare"
+
+#: ../data/totem.glade.h:89
+msgid ""
+"Stereo\n"
+"4-channel\n"
+"4.1-channel\n"
+"5.0-channel\n"
+"5.1-channel\n"
+"AC3 Passthrough"
+msgstr ""
+"Stereo\n"
+"4 kanal\n"
+"4.1 kanal\n"
+"5.0 kanal\n"
+"5.1 kanal\n"
+"AC3 Ara bağlantısı"
+
+#: ../data/totem.glade.h:95
+msgid "Subtitles"
+msgstr "Altyazılar"
+
+#: ../data/totem.glade.h:96
+msgid "Switch An_gles"
+msgstr "A_çı değiştir"
+
+#: ../data/totem.glade.h:97
+msgid "Switch angles"
+msgstr "Açı değiştir"
+
+#: ../data/totem.glade.h:98
+msgid "Switch to fullscreen"
+msgstr "Tam ekrana geç"
+
+#: ../data/totem.glade.h:99
+msgid "Take _Screenshot..."
+msgstr "Ekran _Görüntüsü Al"
+
+#: ../data/totem.glade.h:100
+msgid "Take a screenshot"
+msgstr "Ekran görüntüsü al"
+
+#: ../data/totem.glade.h:101
+msgid "Time:"
+msgstr "Zaman:"
+
+#. Title
+#: ../data/totem.glade.h:102 ../src/totem.c:750 ../src/totem.c:3655
+#: ../src/totem.c:3672
+msgid "Totem Movie Player"
+msgstr "Totem Film Oynatıcı"
+
+#: ../data/totem.glade.h:103
+msgid "Totem Preferences"
+msgstr "Totem Özellikler"
+
+#: ../data/totem.glade.h:104
+msgid "Tv-out in fullscreen by Nvidia (NTSC)"
+msgstr "Nvidia tam ekran TV çıkışı (NTSC)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:105
+msgid "Tv-out in fullscreen by Nvidia (PAL)"
+msgstr "Nvidia tam ekran TV çıkışı (PAL)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:106
+msgid "Visualisation _size:"
+msgstr "Görsel canlandırma _boyutu:"
+
+#: ../data/totem.glade.h:107
+msgid "Volume _Down"
+msgstr "Sesi _Düşür"
+
+#: ../data/totem.glade.h:108
+msgid "Volume _Up"
+msgstr "Sesi _Yükselt"
+
+#: ../data/totem.glade.h:109
+msgid "Volume down"
+msgstr "Sesi düşür"
+
+#: ../data/totem.glade.h:111
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Yakınlaş"
+
+#: ../data/totem.glade.h:112
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Uzaklaş"
+
+#: ../data/totem.glade.h:113
+msgid "Zoom Reset"
+msgstr "Yakınlaştırmayı sıfırla"
+
+#: ../data/totem.glade.h:114
+msgid "Zoom in"
+msgstr "Yakınlaş"
+
+#: ../data/totem.glade.h:115
+msgid "Zoom out"
+msgstr "Uzaklaş"
+
+#: ../data/totem.glade.h:116
+msgid "Zoom reset"
+msgstr "Yakınlaştırmayı sıfırla"
+
+#: ../data/totem.glade.h:117
+msgid "_About"
+msgstr "_Hakkında"
+
+#: ../data/totem.glade.h:118
+msgid "_Angle Menu"
+msgstr "_Açı Menüsü"
+
+#: ../data/totem.glade.h:119
+msgid "_Aspect Ratio"
+msgstr "_Görüntü Oranı"
+
+#: ../data/totem.glade.h:120
+msgid "_Audio output type:"
+msgstr "_Ses çıkış tipi:"
+
+#: ../data/totem.glade.h:121
+msgid "_Brightness:"
+msgstr "_Parlaklık:"
+
+#: ../data/totem.glade.h:122
+msgid "_Chapter Menu"
+msgstr "Bölüm _Menüsü"
+
+#: ../data/totem.glade.h:123
+msgid "_Contents"
+msgstr "İçinde_kiler"
+
+#: ../data/totem.glade.h:124
+msgid "_DVD Menu"
+msgstr "DV_D Menüsü"
+
+#: ../data/totem.glade.h:125
+msgid "_Deinterlace"
+msgstr "_Deinterlace"
+
+#: ../data/totem.glade.h:126
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Düzenle"
+
+#: ../data/totem.glade.h:127
+msgid "_Eject"
+msgstr "Çı_kar"
+
+#: ../data/totem.glade.h:128
+msgid "_Encoding:"
+msgstr "_Kodlama:"
+
+#: ../data/totem.glade.h:129
+msgid "_Font:"
+msgstr "_Yazı tipi:"
+
+#: ../data/totem.glade.h:130
+msgid "_Fullscreen"
+msgstr "_Tam ekran"
+
+#: ../data/totem.glade.h:131
+msgid "_Go"
+msgstr "_Git"
+
+#: ../data/totem.glade.h:132
+msgid "_Help"
+msgstr "_Yardım"
+
+#: ../data/totem.glade.h:133
+msgid "_Hue:"
+msgstr "_Renk:"
+
+#: ../data/totem.glade.h:134
+msgid "_Languages"
+msgstr "_Diller"
+
+#: ../data/totem.glade.h:135
+msgid "_Movie"
+msgstr "Fil_m"
+
+#: ../data/totem.glade.h:137
+msgid "_No TV-out"
+msgstr "TV Çıkışı _Yok"
+
+#: ../data/totem.glade.h:138
+msgid "_Open..."
+msgstr "_Aç..."
+
+#: ../data/totem.glade.h:140
+msgid "_Quit"
+msgstr "Çı_kış"
+
+#: ../data/totem.glade.h:141
+msgid "_Repeat Mode"
+msgstr "_Tekrar Kipi"
+
+#: ../data/totem.glade.h:142
+msgid "_Resize 1:2"
+msgstr "1:2'ye _Boyutlandır"
+
+#: ../data/totem.glade.h:143
+msgid "_Sidebar"
+msgstr "_Kenar Çubuğu"
+
+#: ../data/totem.glade.h:144
+msgid "_Skip to..."
+msgstr "_Atla..."
+
+#: ../data/totem.glade.h:145
+msgid "_Sound"
+msgstr "_Ses"
+
+#: ../data/totem.glade.h:146
+msgid "_Title Menu"
+msgstr "_Başlık Menüsü"
+
+#: ../data/totem.glade.h:147
+msgid "_Type of visualisation:"
+msgstr "Görsel canlandırma _tipi:"
+
+#: ../data/totem.glade.h:148
+msgid "_View"
+msgstr "_Görünüm"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:1
+msgid ""
+"Amount of data to buffer for network streams before starting to display the "
+"stream (in seconds)"
+msgstr ""
+"Ağ üstünden akışkan ortam oynatmaya başlamadan önce ön belleğe alınacak veri "
+"miktarı (saniye olarak)"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:2
+msgid "Buffer size"
+msgstr "Önbellek boyutu"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:3
+msgid "Enable deinterlacing"
+msgstr "Deinterlacing'i etkinleştir"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:4
+msgid "Encoding charset for subtitle"
+msgstr "Altyazı kodlaması"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:5
+msgid "Maximum amount of data to decode ahead of display (in seconds)"
+msgstr "Gösterilmeden önce çözümlenecek veri miktarı (saniye olarak)"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:6
+msgid "Name of the visual effects plugins"
+msgstr "Görsel efekt eklentilerinin adı"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:7
+msgid "Network buffering threshold"
+msgstr "Ağ önbellek eşiği"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:8
+msgid "Pango font description for subtitle rendering"
+msgstr "Altyazı çizimi için Pango yazı tipi tanımlaması"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:9
+msgid "Repeat mode"
+msgstr "Tekrar modu"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:10
+msgid "Resize the canvas automatically on file load"
+msgstr "Dosya yüklendiğinde pencereyi yeniden boyutlandır"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:11
+msgid "Show visual effects when no video is displayed"
+msgstr "Video gösterilmiyorken görsel efekt göster"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:12
+msgid "Show visual effects when playing an audio only file."
+msgstr "Ses dosyası oynatırken görsel efektleri göster."
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:13
+msgid "Shuffle mode"
+msgstr "Rasgele kipi"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:14
+msgid "Sound volume"
+msgstr "Ses şiddeti"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:15
+msgid "Sound volume, in percent, between 0 and 100"
+msgstr "Ses şiddeti, yüzde olaral, 0 ile 100 arasında"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:16
+msgid "Subtitle encoding"
+msgstr "Altyazı kodlaması"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:17
+msgid "Subtitle font"
+msgstr "Altyazı yazıtipi"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:18
+msgid "The brightness of the video"
+msgstr "Videonun parlaklığı"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:19
+msgid "The contrast of the video"
+msgstr "Videonun karşıtlığı"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:20
+msgid "The hue of the video"
+msgstr "Videonun rengi"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:21
+msgid "The saturation of the video"
+msgstr "Videonun renk doygunluğu"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:22
+msgid "Type of audio output to use"
+msgstr "Kullanılacak ses çıkış türü"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:23
+msgid ""
+"Type of audio output to use: \"0\" for stereo, \"1\" for 4-channel output, "
+"\"2\" for 5.0 channel output, \"3\" for 5.1 channel output, \"4\" for AC3 "
+"Passthrough."
+msgstr ""
+"Kullanılacak ses çıkışı tipi: stereo için\"0\", 4 kanallı çıkış için \"1\", "
+"5.0 kanallı çıkış için \"2\", 5.1 kanallı çıkış için \"3\", AC3 ara "
+"bağlantısı için \"4\""
+
+#. Translators: This is default subtitle encoding
+#. character set. You can change this to be the most common
+#. encoding for fansub subtitles in your language. File a bug
+#. against Totem, and leave UTF-8 as the default if in doubt.
+#: ../data/totem.schemas.in.h:28
+msgid "UTF-8"
+msgstr "UTF-8"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:29
+msgid "Whether the main window should stay on top"
+msgstr "Pencere en üstte yer alsın"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:30
+msgid "Whether the main window should stay on top of the other ones"
+msgstr "Pencere diğerlerinin üstünde yer alsın"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:31
+msgid "Whether to enable debug for the playback engine"
+msgstr "Oynatıcı mekanizma hata takibi etkin olsun"
+
+#: ../data/uri.glade.h:1
+msgid "Enter the _address of the file you would like to open:"
+msgstr "Açmak istediğiniz dosyanın _adresini giriniz:"
+
+#: ../data/uri.glade.h:2
+msgid "Open Location"
+msgstr "Konum Aç"
+
+#: ../data/vanity.desktop.in.in.h:1
+msgid "Vanity Webcam utility"
+msgstr "Vanity Web kamerası aracı"
+
+#: ../data/vanity.desktop.in.in.h:2
+msgid "View live webcam and upload pictures"
+msgstr "Web kamerasından anında görüntü göster ama resim gönder"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:1
+msgid "Save File"
+msgstr "Dosyayı Kaydet"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:2 ../src/vanity.c:260
+msgid "Vanity"
+msgstr "Vanity"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:3
+msgid "Vanity Preferences"
+msgstr "Vanity Seçenekleri"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:4
+msgid "Zoom 1:1"
+msgstr "Yakınlaş 1:1"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:5
+msgid "Zoom 1:2"
+msgstr "Uzaklaş 1:2"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:6
+msgid "Zoom 2:1"
+msgstr "Yakınlaş 2:1"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:7
+msgid "Zoom _1:1"
+msgstr "Yakınlaş _1:1"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:8
+msgid "Zoom _2:1"
+msgstr "Yakınlaş _2:1"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:9
+msgid "_Picture"
+msgstr "_Resim"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:10
+msgid "_Zoom 1:2"
+msgstr "_Zoom 1:2"
+
+#: ../src/bacon-v4l-selection.c:191
+msgid "Unnamed CDROM"
+msgstr "İsimsiz CDROM"
+
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:225
+#, c-format
+msgid "%d x %d"
+msgstr "%d x %d"
+
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:228
+#, c-format
+msgid "%d frames per second"
+msgstr "saniyede %d çerçeve"
+
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:230
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:247
+#, c-format
+msgid "%d kbps"
+msgstr "%d kbps"
+
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:281
+msgid "Properties dialog"
+msgstr "Seçenekler diyaloğu"
+
+#. +
+#: ../src/bacon-volume.c:187
+msgid "+"
+msgstr "+"
+
+#. -
+#: ../src/bacon-volume.c:203
+msgid "-"
+msgstr "-"
+
+#: ../src/egg-recent-view-gtk.c:346
+#, c-format
+msgid "Open '%s'"
+msgstr "'%s' aç"
+
+#: ../src/egg-recent-view-gtk.c:446
+msgid "Empty"
+msgstr "Boş"
+
+#: ../src/totem-interface.c:117
+#, c-format
+msgid "Couldn't load the '%s' interface."
+msgstr "'%s' arayüzü yüklenemiyor."
+
+#: ../src/totem-interface.c:119 ../src/totem-interface.c:121
+msgid "Make sure that Totem is properly installed."
+msgstr "Totem'in düzgün kurulduğundan emin olun."
+
+#: ../src/totem-menu.c:267 ../src/totem-menu.c:289
+msgid "None"
+msgstr "Hiçbiri"
+
+#: ../src/totem-menu.c:605
+#, c-format
+msgid "Play Disc '%s'"
+msgstr "'%s' Diskini Oynat"
+
+#. disp = gnome_vfs_unescape_string_for_display (totem->mrl);
+#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:239 ../src/totem.c:376 ../src/totem.c:405
+#: ../src/totem.c:855 ../src/totem.c:965
+#, c-format
+msgid "Totem could not play '%s'."
+msgstr "Totem '%s'i oynatamadı."
+
+#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:378
+#, c-format
+msgid "Movie Player using %s"
+msgstr "Film Oynatıcı %s'i kullanıyor"
+
+#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:382
+msgid "Totem Mozilla Plugin"
+msgstr "Totem Mozilla Eklentisi"
+
+#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:384 ../src/totem.c:2015
+msgid "Copyright © 2002-2006 Bastien Nocera"
+msgstr "Kopya Hakkı © 2002-2006 Bastien Nocera"
+
+#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:387 ../src/totem.c:2020 ../src/vanity.c:267
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Onur Can ÇAKMAK <onur.cakmak@gmail.com>"
+
+#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:475
+msgid "Failed to start stand-alone movie player"
+msgstr "Bağımsız video oynatıcı başlatılamadı"
+
+#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:476
+msgid "Unknown reason"
+msgstr "Bilinmeyen sebep"
+
+#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:635
+msgid "Plugin"
+msgstr "Eklenti"
+
+#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:638
+msgid "Menu"
+msgstr "Menü"
+
+#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:655
+msgid "The Totem plugin could not startup."
+msgstr "Totem eklentisi başatılamadı."
+
+#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:655 ../src/totem.c:471 ../src/totem.c:3513
+msgid "No reason."
+msgstr "Sebep yok."
+
+#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:835
+msgid "Could not initialise the thread-safe libraries."
+msgstr "Güvenli iş parçacığı kütüphaneleri ilklendirilemiyor."
+
+#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:835
+msgid "Verify your system installation. The Totem plugin will now exit."
+msgstr "Kurulumunuzu kontrol edin. Totem eklentisi şimdi çıkıyor."
+
+#: ../src/totem-options.c:36 ../src/vanity.c:75
+msgid "Backend options"
+msgstr "Arka uç seçenekleri"
+
+#: ../src/totem-options.c:37
+msgid "Enable debug"
+msgstr "Hata ayıklamayı etkinleştir"
+
+#: ../src/totem-options.c:39 ../src/totem.c:298 ../src/totem.c:306
+msgid "Play"
+msgstr "Oynat"
+
+#: ../src/totem-options.c:40 ../src/totem.c:292
+msgid "Pause"
+msgstr "Beklet"
+
+#: ../src/totem-options.c:43
+msgid "Seek Forwards"
+msgstr "İleriye Atlama"
+
+#: ../src/totem-options.c:44
+msgid "Seek Backwards"
+msgstr "Geriye Atlama"
+
+#: ../src/totem-options.c:47
+msgid "Toggle Fullscreen"
+msgstr "Tam Ekran Aç/Kapa"
+
+#: ../src/totem-options.c:48
+msgid "Show/Hide Controls"
+msgstr "Kontrolleri Göster/Gizle"
+
+#: ../src/totem-options.c:49
+msgid "Quit"
+msgstr "Çık"
+
+#: ../src/totem-options.c:50
+msgid "Enqueue"
+msgstr "Kuyruğa al"
+
+#: ../src/totem-options.c:51
+msgid "Replace"
+msgstr "Değiştir"
+
+#: ../src/totem-options.c:112
+#, c-format
+msgid "Option '%s' is unknown and was ignored\n"
+msgstr "Bilinmeyen '%s' seçeneği göz ardı edildi\n"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:351 ../src/totem-playlist.c:845
+msgid "Could not save the playlist"
+msgstr "Çalma listesi kaydedilemedi"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:845
+msgid "Unknown file extension."
+msgstr "Bilinmeyen dosya uzantısı"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:858
+msgid "Select playlist format:"
+msgstr "Çalma listesi biçimini seçin:"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:862
+msgid "By extension"
+msgstr "Uzantıya göre"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:884
+msgid "Save Playlist"
+msgstr "Çalma Listesini Kaydet"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:938
+msgid "Overwrite file?"
+msgstr "Dosyanın üstüne yaz?"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:940
+#, c-format
+msgid ""
+"A file named '%s' already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
+msgstr "Dosya '%s' zaten mevcut. Üstüne yazmak istediğinize emin misiniz?."
+
+#: ../src/totem-playlist.c:1484
+msgid "playlist"
+msgstr "çalma listesi"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:1617
+msgid "Playlist error"
+msgstr "Çalma listesi hatası"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:1617
+#, c-format
+msgid "The playlist '%s' could not be parsed, it might be damaged."
+msgstr "'%s' oynatma listesi ayrıştırılamıyor, hasarlı olabilir."
+
+#: ../src/totem-preferences.c:85
+msgid "Enable visual effects?"
+msgstr "Görsel Efektleri etkinleştir?"
+
+#: ../src/totem-preferences.c:87
+msgid ""
+"It seems you are running Totem remotely.\n"
+"Are you sure you want to enable the visual effects?"
+msgstr ""
+"Öyle görünüyorki Totem'i uzaktan çalıştırıyorsunuz.\n"
+"Görsel efektleri etkinleştirmek istediğinize emin misiniz?"
+
+#: ../src/totem-preferences.c:140
+msgid ""
+"The change of this setting will only take effect for the next movie, or when "
+"Totem is restarted."
+msgstr ""
+"Bu seçenekte yaptığınız değişiklik anca sonraki filmde ya da Totem yeniden "
+"başlatıldığında etkin olur."
+
+#: ../src/totem-preferences.c:184
+msgid ""
+"Switching on or off this type of TV-Out requires a restart to take effect."
+msgstr ""
+"Bu türde TV çıkışının açmak ya da kapatmak yeniden başlatmayı gerektirir."
+
+#: ../src/totem-preferences.c:296
+msgid "Changing the visuals effect type will require a restart to take effect."
+msgstr "Görsel efekt değişiminin etkin olması için yeniden başlatma gereki."
+
+#: ../src/totem-preferences.c:380
+msgid ""
+"The change of audio output type will only take effect when Totem is "
+"restarted."
+msgstr ""
+"Ses çıkış türünün değiştirilmesi Totem yeniden başlatıldığında etkin olur."
+
+#: ../src/totem-preferences.c:633
+msgid "Select Subtitle Font"
+msgstr "Altyazı Yazıtipi Seç"
+
+#. FIXME this should be setting an error?
+#: ../src/totem-properties-main.c:117 ../src/totem-properties-view.c:84
+#: ../src/totem-properties-view.c:92
+msgid "Audio/Video"
+msgstr "Ses/Video"
+
+#: ../src/totem-properties-view.c:86
+msgid "Video"
+msgstr "Video"
+
+#: ../src/totem-screenshot.c:151 ../src/totem-screenshot.c:162
+#, c-format
+msgid "Screenshot%d.png"
+msgstr "Ekran Görüntüsü%d.png"
+
+#: ../src/totem-screenshot.c:204
+#, c-format
+msgid "File '%s' already exists."
+msgstr "Dosya '%s' zaten mevcut."
+
+#: ../src/totem-screenshot.c:206
+msgid "The screenshot was not saved"
+msgstr "Ekran görüntüsü kaydedilmedi."
+
+#: ../src/totem-screenshot.c:217
+msgid "There was an error saving the screenshot."
+msgstr "Ekran görüntüsü kaydedilirken hata oluştu."
+
+#: ../src/totem-screenshot.c:250
+msgid "Screenshot.png"
+msgstr "EkranGörüntüsü.png"
+
+#: ../src/totem-scrsaver.c:116
+msgid "Playing a movie"
+msgstr "Film oynatılıyor"
+
+#: ../src/totem-statusbar.c:91
+msgid "Shadow type"
+msgstr "Gölge tipi"
+
+#: ../src/totem-statusbar.c:92
+msgid "Style of bevel around the statusbar text"
+msgstr "Durum çubuğu metni çevresindeki geçiş stili"
+
+#: ../src/totem-statusbar.c:124 ../src/totem.c:302 ../src/totem.c:736
+msgid "Stopped"
+msgstr "Durduruldu"
+
+#: ../src/totem-statusbar.c:142
+msgid "0:00 / 0:00"
+msgstr "0:00 / 0:00"
+
+#: ../src/totem-statusbar.c:180
+#, c-format
+msgid "%s (Streaming)"
+msgstr "%s (Aktarılıyor)"
+
+#. Elapsed / Total Length
+#: ../src/totem-statusbar.c:187 ../src/totem-time-label.c:85
+#, c-format
+msgid "%s / %s"
+msgstr "%s / %s"
+
+#. Seeking to Time / Total Length
+#: ../src/totem-statusbar.c:190 ../src/totem-time-label.c:88
+#, c-format
+msgid "Seek to %s / %s"
+msgstr "%s / %s'e atla"
+
+#: ../src/totem-statusbar.c:248
+msgid "Buffering"
+msgstr "Ara belleğe alınıyor"
+
+#. eg: 75 %
+#: ../src/totem-statusbar.c:251
+#, c-format
+msgid "%d %%"
+msgstr "%d %%"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:158
+msgid "Current Locale"
+msgstr "Geçerli Yerel"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:161 ../src/totem-subtitle-encoding.c:163
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:165 ../src/totem-subtitle-encoding.c:167
+msgid "Arabic"
+msgstr "Arapça"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:170
+msgid "Armenian"
+msgstr "Ermenice"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:173 ../src/totem-subtitle-encoding.c:175
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:177
+msgid "Baltic"
+msgstr "Baltık"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:180
+msgid "Celtic"
+msgstr "Kelt"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:183 ../src/totem-subtitle-encoding.c:185
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:187 ../src/totem-subtitle-encoding.c:189
+msgid "Central European"
+msgstr "Orta Avrupa"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:192 ../src/totem-subtitle-encoding.c:194
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:196 ../src/totem-subtitle-encoding.c:198
+msgid "Chinese Simplified"
+msgstr "Basitleştirilmiş Çince"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:201 ../src/totem-subtitle-encoding.c:203
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:205
+msgid "Chinese Traditional"
+msgstr "Geleneksel Çince"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:208
+msgid "Croatian"
+msgstr "Hırvatça"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:211 ../src/totem-subtitle-encoding.c:213
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:215 ../src/totem-subtitle-encoding.c:217
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:219 ../src/totem-subtitle-encoding.c:221
+msgid "Cyrillic"
+msgstr "Kiril"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:224
+msgid "Cyrillic/Russian"
+msgstr "Kiril/Rusça"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:227 ../src/totem-subtitle-encoding.c:229
+msgid "Cyrillic/Ukrainian"
+msgstr "Kiril/Ukrayna Dili"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:232
+msgid "Georgian"
+msgstr "Gürcüce"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:235 ../src/totem-subtitle-encoding.c:237
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:239
+msgid "Greek"
+msgstr "Yunanca"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:242
+msgid "Gujarati"
+msgstr "Gujarati"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:245
+msgid "Gurmukhi"
+msgstr "Gurmukhi"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:248 ../src/totem-subtitle-encoding.c:250
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:252 ../src/totem-subtitle-encoding.c:254
+msgid "Hebrew"
+msgstr "İbranice"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:257
+msgid "Hebrew Visual"
+msgstr "İbranice Görünümsel"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:260
+msgid "Hindi"
+msgstr "Hindu"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:263
+msgid "Icelandic"
+msgstr "İzlandaca"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:266 ../src/totem-subtitle-encoding.c:268
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:270
+msgid "Japanese"
+msgstr "Japonca"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:273 ../src/totem-subtitle-encoding.c:275
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:277 ../src/totem-subtitle-encoding.c:279
+msgid "Korean"
+msgstr "Korece"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:282
+msgid "Nordic"
+msgstr "İskandinav"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:285
+msgid "Persian"
+msgstr "Persçe"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:288 ../src/totem-subtitle-encoding.c:290
+msgid "Romanian"
+msgstr "Romence"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:293
+msgid "South European"
+msgstr "Güney Avrupa"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:296
+msgid "Thai"
+msgstr "Tayland Dili"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:299 ../src/totem-subtitle-encoding.c:301
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:303 ../src/totem-subtitle-encoding.c:305
+msgid "Turkish"
+msgstr "Türkçe"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:308 ../src/totem-subtitle-encoding.c:310
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:312 ../src/totem-subtitle-encoding.c:314
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:316
+msgid "Unicode"
+msgstr "Unikod"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:319 ../src/totem-subtitle-encoding.c:321
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:323 ../src/totem-subtitle-encoding.c:325
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:327
+msgid "Western"
+msgstr "Batı"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:330 ../src/totem-subtitle-encoding.c:332
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:334
+msgid "Vietnamese"
+msgstr "Vietnamca"
+
+#: ../src/totem-uri.c:227
+msgid "All files"
+msgstr "Tüm dosyalar"
+
+#: ../src/totem-uri.c:233
+msgid "Supported files"
+msgstr "Desteklenen dosyalar"
+
+#: ../src/totem-uri.c:255
+msgid "Select Movies or Playlists"
+msgstr "Filmleri veya Oynatma Listelerini Seç"
+
+#: ../src/totem.c:290
+msgid "Playing"
+msgstr "Çalıyor"
+
+#: ../src/totem.c:296
+msgid "Paused"
+msgstr "Bekletildi"
+
+#: ../src/totem.c:348
+msgid "Totem could not eject the optical media."
+msgstr "Totem optik ortamı çıkartamıyor."
+
+#: ../src/totem.c:432
+#, c-format
+msgid ""
+"Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the "
+"appropriate plugins to handle it."
+msgstr ""
+"Totem bu türdeki (%s) ortamları oynatamıyor çünkü bu işlem için doğru "
+"eklentiler kurulu değil."
+
+#: ../src/totem.c:433
+msgid ""
+"Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play "
+"this media."
+msgstr ""
+"Lütfen bu ortamı oynatmak için gerekli eklentileri kurun ve Totem'i yeniden "
+"başlatın."
+
+#: ../src/totem.c:441
+#, c-format
+msgid ""
+"Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to handle "
+"it."
+msgstr ""
+"Totem gerekli eklentiler kurulu olmasına rağmen bu ortamı (%s) oynatamıyor."
+
+#: ../src/totem.c:442
+msgid ""
+"You might want to check that a disc is present in the drive and that it is "
+"correctly configured."
+msgstr ""
+"Sürücünün doğru yapılandırıldığından ve içinde bir ortam bulunup "
+"bulunmadığını kontrol etmek isteyebilirsiniz."
+
+#: ../src/totem.c:470
+msgid "Totem was not able to play this disc."
+msgstr "Totem bu diski oynatamadı."
+
+#: ../src/totem.c:743
+msgid "No File"
+msgstr "Dosya yok"
+
+#: ../src/totem.c:861
+msgid "No error message"
+msgstr "Hata mesajı yok"
+
+#: ../src/totem.c:1323 ../src/totem.c:1325
+msgid "An error occurred"
+msgstr "Bir hata oluştu"
+
+#: ../src/totem.c:1696
+msgid "Open Location..."
+msgstr "Konum Aç..."
+
+#: ../src/totem.c:1969
+msgid "Totem could not display the help contents."
+msgstr "Totem yardım içeriğini gösteremiyor."
+
+#: ../src/totem.c:2002
+msgid "GTK+"
+msgstr "GTK+"
+
+#: ../src/totem.c:2004
+msgid "GNOME"
+msgstr "GNOME"
+
+#. This lists the back-end and front-end types and versions, such as
+#. * Movie Player using GStreamer 0.10.1 and GNOME
+#: ../src/totem.c:2010
+#, c-format
+msgid "Movie Player using %s and %s"
+msgstr "Film Oynatıcı %s ve %s kullanıyor"
+
+#: ../src/totem.c:2053 ../src/totem.c:2061 ../src/vanity.c:300
+#: ../src/vanity.c:308
+msgid "Totem could not get a screenshot of that film."
+msgstr "Totem bu filmden bir ekran görüntüsü elde edemedi."
+
+#: ../src/totem.c:2061 ../src/vanity.c:308
+msgid "This is not supposed to happen; please file a bug report."
+msgstr "Bunun gerçekleşmemesi gerekiyordu, lütfen bir hata raporu oluşturun."
+
+#: ../src/totem.c:2134
+#, c-format
+msgid "Totem could not seek in '%s'."
+msgstr "Totem '%s'de atlama yapamadı."
+
+#: ../src/totem.c:3513
+msgid "Totem could not startup."
+msgstr "Totem başlatılamadı."
+
+#: ../src/totem.c:3656
+msgid "Could not initialize the thread-safe libraries."
+msgstr "Güvenli iş parçacığı kütüphaneleri ilklendirilemiyor."
+
+#: ../src/totem.c:3656
+msgid "Verify your system installation. Totem will now exit."
+msgstr "Kurulumunuzu kontrol edin. Totem şimdi çıkıyor."
+
+#: ../src/totem.c:3680
+msgid "Totem could not initialize the configuration engine."
+msgstr "Totem yapılandırma mekanizmasını başlatamadı."
+
+#: ../src/totem.c:3680
+msgid "Make sure that GNOME is properly installed."
+msgstr "GNOME'un düzgün kurulduğundan emin olun."
+
+#. Main window
+#: ../src/totem.c:3708
+msgid "main window"
+msgstr "ana pencere"
+
+#: ../src/totem.c:3713
+msgid "video popup menu"
+msgstr "video menüsü"
+
+#: ../src/vanity.c:76
+msgid "Debug mode on"
+msgstr "Hata ayıklama kipi etkin"
+
+#: ../src/vanity.c:256
+#, c-format
+msgid "Webcam utility using %s"
+msgstr "Web kamerası %s'i kullanıyor"
+
+#: ../src/vanity.c:262
+msgid "Copyright © 2002-2005 Bastien Nocera"
+msgstr "Kopya Hakkı © 2002-2005 Bastien Nocera"
+
+#: ../src/vanity.c:551
+#, c-format
+msgid ""
+"Vanity could not startup:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Vanity başlatılamadı:\n"
+"%s"
+
+#: ../src/vanity.c:552
+msgid "No reason"
+msgstr "Sedep yok"
+
+#: ../src/vanity.c:590
+#, c-format
+msgid ""
+"Vanity could not contact the webcam.\n"
+"Reason: %s"
+msgstr ""
+"Vanity web kamerası ile bağlantı kuramadı.\n"
+"Sebep: %s"
+
+#: ../src/vanity.c:606
+#, c-format
+msgid ""
+"Vanity could not play video from the webcam.\n"
+"Reason: %s"
+msgstr ""
+"Vanity web kamerasından video oynatamıyor.\n"
+"Sebep: %s"
+
+#: ../src/vanity.c:642
+msgid "Vanity Webcam Utility"
+msgstr "Vanity Web Kamerası Aracı"
+
+#: ../src/vanity.c:647
+msgid ""
+"Could not initialize the thread-safe libraries.\n"
+"Verify your system installation. Vanity will now exit."
+msgstr ""
+"Güvenli iş parçacığı kütüphanesi ilklendirilemiyor.\n"
+"Kurulumunuzu kontrol edin. Vanity şimdi çıkıyor."
+
+#: ../src/vanity.c:673
+#, c-format
+msgid ""
+"Vanity could not initialize the \n"
+"configuration engine:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Vanity yapılandırma mekanizmasını \n"
+"başlatamadı:\n"
+"%s"
+
+#: ../src/vanity.c:693 ../src/vanity.c:708
+msgid ""
+"Couldn't load the main interface (vanity.glade).\n"
+"Make sure that Vanity is properly installed."
+msgstr ""
+"Vanity ana arayüzü (vanity.glade) yükleyemedi.\n"
+"Vanity'nin düzgün kurulduğundan emin olun."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2101
+msgid ""
+"The requested audio output was not found. Please select another audio output "
+"in the Multimedia Systems Selector."
+msgstr ""
+"Talep edilen ses çıkışı bulunamadı. Lütfen Çokluortam Sistemleri "
+"Seçicisinden başka bir ses çıkış türü seçin."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2106
+msgid "Location not found."
+msgstr "Yer bulunamadı."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2110
+msgid "Could not open location; You may not have permission to open the file."
+msgstr "Belirtilen yer açılamadı; Dosyayı açmaya yetkiniz olmayabilir."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2121
+msgid ""
+"The video output is in use by another application. Please close other video "
+"applications, or select another video output in the Multimedia Systems "
+"Selector."
+msgstr ""
+"Video çıkışı şu anda başka bir uygulama tarafından kullanılıyor. Lütfen "
+"diğer uygulamaları sonlandırın ya da Çokluortam Sistemleri Seçicisinden "
+"başka bir video çıkış türü seçin."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2127
+msgid ""
+"The audio output is in use by another application. Please select another "
+"audio output in the Multimedia Systems Selector. You may want to consider "
+"using a sound server."
+msgstr ""
+"Ses çıkışı başka bir uygulama tarafından kullanılıyor. Lütfen Çokluortam "
+"Sistemleri Seçicisinden başka bir ses çıkışı seçin. Bunun yerine bir ses "
+"sunucusu kullanmayı deneyebilirsiniz."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2142
+msgid ""
+"Cannot play this file over the network. Try downloading it to disk first."
+msgstr "Bu dosya ağ üzerinden oynatılamıyor. Önce diskinize indirmeyi deneyin."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2220
+msgid "Media file could not be played."
+msgstr "Dosya oynatılamadı."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2302
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2353
+msgid "Failed to retrieve working directory"
+msgstr "Çalışma klasörünü bulmaya başarısız"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3841
+msgid "Too old version of GStreamer installed."
+msgstr "GStreamer'ın çok eski sürümü yüklü."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3848
+msgid "Media contains no supported video streams."
+msgstr "Ortamda desteklenen akışkan video bulunmuyor."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4193
+msgid ""
+"Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer "
+"installation."
+msgstr ""
+"GStramer oynatma nesnesi oluşturulamadı. Lütfen GStramer kurulumunuzu gözden "
+"geçirin."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4308
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4392
+msgid ""
+"Failed to open video output. It may not be available. Please select another "
+"video output in the Multimedia Systems Selector."
+msgstr ""
+"Video çıkışı açılamadı. Belki mevcut olmayabilir. Lütfen Çokluortam "
+"Sistemleri Seçicisinden başka bir video çıkış türü seçin."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4317
+msgid ""
+"Could not find the video output. You may need to install additional "
+"GStreamer plugins, or select another video output in the Multimedia Systems "
+"Selector."
+msgstr ""
+"Video çıkışı bulunamadı. Çokluortam Sistemleri Seçicisinden başka bir video "
+"çıkışı seçebilir veya ek GStreamer eklentileri kurabilirsiniz."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4336
+msgid ""
+"Failed to open audio output. You may not have permission to open the sound "
+"device, or the sound server may not be running. Please select another audio "
+"output in the Multimedia Systems Selector."
+msgstr ""
+"Ses çıkışı açılamadı. Belki ses aygıtını açmak için yeterli yetkiniz "
+"bulunmuyor ya da ses sunucusu çalışmıyor. Lütfen Çokluortam Sistemleri "
+"Seçicisinden başka bir ses çıkış türü seçin."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4346
+msgid ""
+"Could not find the audio output. You may need to install additional "
+"GStreamer plugins, or select another audio output in the Multimedia Systems "
+"Selector."
+msgstr ""
+"Ses çıkışı bulunamadı. Çokluortam Sistemleri Seçicisinden başka bir ses "
+"çıkışı seçebilir veya ek GStreamer eklentileri kurabilirsiniz."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:709
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't load the '%s' audio driver\n"
+"Check that the device is not busy."
+msgstr ""
+"Ses aygıtı '%s' yüklenemedi\n"
+"Aygıtın meşgul olup olmadığını kontrol edin."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1186
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1779
+msgid ""
+"No video output is available. Make sure that the program is correctly "
+"installed."
+msgstr ""
+"Herhangi bir video çıkışı mevcut değil. Uygulamanın düzgün kurulduğundan "
+"emin olun."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1313
+msgid "The server you are trying to connect to is not known."
+msgstr "Bağlanmaya çalıştığınız sunucu bilinmiyor."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1317
+#, c-format
+msgid "The device name you specified (%s) seems to be invalid."
+msgstr "Belirttiğiniz aygıt ismi (%s) geçersiz görünüyor."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1321
+#, c-format
+msgid "The server you are trying to connect to (%s) is unreachable."
+msgstr "Bağlanmaya çalıştığınız sunucuya (%s) ulaşılamaz."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1325
+msgid "The connection to this server was refused."
+msgstr "Bu sunucuya bağlantı rededildi."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1329
+msgid "The specified movie could not be found."
+msgstr "Belirttiğiniz film bulunamıyor."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1335
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1353
+msgid ""
+"The source seems encrypted, and can't be read. Are you trying to play an "
+"encrypted DVD without libdvdcss?"
+msgstr ""
+"Kaynak şifrelenmiş görünyor ve okunamıyor. Libdvdcss kurulu değilken "
+"şifrelenmiş bir DVD seyretmeye mi çalışıyorsunuz?"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1338
+msgid "The movie could not be read."
+msgstr "Film okunamıyor."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1347
+#, c-format
+msgid "A problem occurred while loading a library or a decoder (%s)."
+msgstr "Bir kütüphane ya da çözücü yüklenmeye çalışırken hata oluştu (%s)."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1356
+msgid "This file is encrypted and cannot be played back."
+msgstr "Bu dosya şifrelenmiş ve oynatılamaz."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1361
+msgid "For security reasons, this movie can not be played back."
+msgstr "Güvenlik gerekçesi ile bu film oynatılamaz."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1366
+msgid "The audio device is busy. Is another application using it?"
+msgstr "Ses aygıtı meşgul. Başka bir uygulama bu aygıtı mı kullanıyor?"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1371
+msgid "You are not allowed to open this file."
+msgstr "Bu dosyayı açmanıza izin verilmedi."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1373
+msgid "The server refused access to this file or stream."
+msgstr "Sunucu bu dosyaya ya da akışkan ortama erişimi redetti."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1382
+msgid "The file you tried to play is an empty file."
+msgstr "Oynatmaya çalıştığın dosya boş."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1576
+msgid "There is no input plugin to handle the location of this movie"
+msgstr "Bu filmin bulunduğu yeri destekleyen bir giriş eklentisi yok"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1580
+msgid "There is no plugin to handle this movie."
+msgstr "Bu filmi destekleyen bir eklenti bulunmuyor."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1584
+msgid "This movie is broken and can not be played further."
+msgstr "Bu film bozuk ve bu nedenle oynatılamıyor."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1588
+msgid "This location is not a valid one."
+msgstr "Bu konum geçerli değil."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1592
+msgid "This movie could not be opened."
+msgstr "Bu film açılamıyor."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1596
+msgid "Generic Error."
+msgstr "Genel Hata."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2205
+msgid "This movie is a still image. You can open it with an image viewer."
+msgstr "Bu film hareketsiz bir resim. Resim görüntüleyici ile açabilirsiniz."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2229
+#, c-format
+msgid ""
+"Video codec '%s' is not handled. You might need to install additional "
+"plugins to be able to play some types of movies"
+msgstr ""
+"'%s' video çözücüsü kullanılamıyor. Bazı filmleri oynatabilmek için fazladan "
+"birkaç eklenti kurmanız gerekebilir"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2233
+#, c-format
+msgid ""
+"Audio codec '%s' is not handled. You might need to install additional "
+"plugins to be able to play some types of movies"
+msgstr ""
+"'%s' ses çözücüsü kullanılamıyor. Bazı filmleri oynatabilmek için fazladan "
+"birkaç eklenti kurmanız gerekebilir"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2249
+msgid "This is an audio-only file, and there is no audio output available."
+msgstr "Bu bir ses dosyası ve ses çıkışı müsait değil."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3676
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3723
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3745
+#, c-format
+msgid "Language %d"
+msgstr "Dil %d"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3782
+msgid "No video to capture."
+msgstr "Yakalanacak film yok."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3790
+msgid "Video codec is not handled."
+msgstr "Video çözücüsü kullanılamıyor."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3798
+msgid "Movie is not playing."
+msgstr "Film oynatılmıyor."
+
+#. hour:minutes:seconds
+#. Translators: This is a time format, like "9:05:02" for 9
+#. * hours, 5 minutes, and 2 seconds. You may change ":" to
+#. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead
+#. * of "%d" if your locale uses localized digits. Do not
+#. * translate the "long time format|" part. Remove it from
+#. * the translation.
+#.
+#: ../src/backend/video-utils.c:223
+#, c-format
+msgid "long time format|%d:%02d:%02d"
+msgstr "%d:%02d:%02d"
+
+#. minutes:seconds
+#. Translators: This is a time format, like "5:02" for 5
+#. * minutes and 2 seconds. You may change ":" to the
+#. * separator that your locale uses or use "%Id" instead of
+#. * "%d" if your locale uses localized digits. Do not
+#. * translate the "short time format|" part. Remove it from
+#. * the translation.
+#.
+#: ../src/backend/video-utils.c:233
+#, c-format
+msgid "short time format|%d:%02d"
+msgstr "%d:%02d"
+
+#: ../src/backend/video-utils.c:252
+#, c-format
+msgid "%d hour"
+msgid_plural "%d hours"
+msgstr[0] "%d saat"
+msgstr[1] "%d saat"
+
+#: ../src/backend/video-utils.c:254
+#, c-format
+msgid "%d minute"
+msgid_plural "%d minutes"
+msgstr[0] "%d dakika"
+msgstr[1] "%d dakika"
+
+#: ../src/backend/video-utils.c:257
+#, c-format
+msgid "%d second"
+msgid_plural "%d seconds"
+msgstr[0] "%d saniye"
+msgstr[1] "%d saniye"
+
+#. hour:minutes:seconds
+#: ../src/backend/video-utils.c:263
+#, c-format
+msgid "%s %s %s"
+msgstr "%s %s %s"
+
+#. minutes:seconds
+#: ../src/backend/video-utils.c:266
+#, c-format
+msgid "%s %s"
+msgstr "%s %s"
+
+#. seconds
+#: ../src/backend/video-utils.c:269
+#, c-format
+msgid "%s"
+msgstr "%s"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:123
+#, c-format
+msgid "Failed to find real device node for %s: %s"
+msgstr "%s için gerçek aygıt düğümü bulunamıyor: %s"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:134
+#, c-format
+msgid "Failed to read symbolic link %s: %s"
+msgstr "%s sembolik bağlantısı okunamıyor: %s"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:341
+#, c-format
+msgid "Failed to find mountpoint for device %s"
+msgstr "%s aygıtı için bağlama noktası bulunamadı"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:350
+msgid "Could not connect to the HAL daemon"
+msgstr "HAL sunucusuna bağlanılamadı"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:469
+msgid "Please check that a disc is present in the drive."
+msgstr "Sürücü içinde bir disk bulunup bulunmadığını kontrol edin."
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:516
+#, c-format
+msgid "Failed to mount %s"
+msgstr "%s bağlanamadı"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:540
+#, c-format
+msgid "Failed to find mountpoint for %s"
+msgstr "%s için bağlama noktası bulunamıyor"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:897
+msgid "Audio CD"
+msgstr "Ses CD'si"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:899
+msgid "Video CD"
+msgstr "Video CD'si"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:901
+msgid "DVD"
+msgstr "DVD"
+
+#: ../src/plparse/totem-pl-parser.c:379
+#, c-format
+msgid "Couldn't write parser: %s"
+msgstr "Ayrıştırıcı yazılamıyor: %s"
+
+#: ../src/plparse/totem-pl-parser.c:487 ../src/plparse/totem-pl-parser.c:627
+#: ../src/plparse/totem-pl-parser.c:726
+#, c-format
+msgid "Couldn't open file '%s': %s"
+msgstr "'%s' dosyası yazılamıyor: %s"
+
+#~ msgid "_DXR3 TV-out"
+#~ msgstr "_DXR3 TV-out"
+
+#~ msgid "Height of the video widget"
+#~ msgstr "Görüntü bölümünün boyutu"
+
+#~ msgid "Whether the sidebar is shown"
+#~ msgstr "Kenar çubuğu görünsün"
+
+#~ msgid "Width of the video widget"
+#~ msgstr "Video alanı genişliği"
+
+#~ msgid "Select CD"
+#~ msgstr "CD Seç"
+
+#~ msgid "Please select the currently playing CD:"
+#~ msgstr "Şu an oynatılan CD'yi seçin:"
+
+#~ msgid "Failed to play Audio/Video Disc"
+#~ msgstr "Ses/Video Diski oynatma başarısız"
+
+#~ msgid "Reason unknown"
+#~ msgstr "Sebep bilinmiyor"
+
+#~ msgid "Select Files"
+#~ msgstr "Dosyaları Seç"
+
+#~ msgid "Totem"
+#~ msgstr "Totem"
+
+#~ msgid "Totem couldn't show the movie properties window."
+#~ msgstr "Totem film özellikleri penceresini gösteremedi."
+
+#~ msgid "Make sure that Totem is correctly installed."
+#~ msgstr "Totem'in düzgün kurulduğundan emin olun."
+
+#~ msgid "Totem Video Window"
+#~ msgstr "Totem Video Penceresi"
+
+#~ msgid "Failed to open media file; unknown error"
+#~ msgstr "Ortam dosyası açma başarısız, bilinmeyen hata"
+
+#~ msgid "unknown error"
+#~ msgstr "bilinmeyen hata"
+
+#~ msgid "Failed to open device %s for reading: %s"
+#~ msgstr "%s aygıtı okuma amacı ile açılamıyor: %s"
+
+#~ msgid "Failed to retrieve capabilities of device %s: %s"
+#~ msgstr "%s aygıtının özellikleri elde edilemedi: %s"
+
+#~ msgid "Drive status 0x%x (%s) - check disc"
+#~ msgstr "Sürücü durumu 0x%x (%s) - diski kontrol edin"
+
+#~ msgid "Unexpected error status %d while mounting %s"
+#~ msgstr "%2$s bağlanırken beklenmeyen hata durumu %1$d"
+
+#~ msgid "Error getting %s disc status: %s"
+#~ msgstr "%s disk durumu elde ederken hata: %s"
+
+#~ msgid "Unexpected/unknown cd type 0x%x (%s)"
+#~ msgstr "Beklenmeyen/bilinmeyen cd türü 0x%x (%s)"
+
+#~ msgid "Repeat _mode"
+#~ msgstr "Tekrar _modu"
+
+#~ msgid "1.5 Mbps T1/Intranet/LAN"
+#~ msgstr "1.5 Mbps T1/Intranet/LAN"
+
+#~ msgid "112 Kbps Dual ISDN/DSL"
+#~ msgstr "112 Kbps Dual ISDN/DSL"
+
+#~ msgid "14.4 Kbps Modem"
+#~ msgstr "14.4 Kbps Modem"
+
+#~ msgid "19.2 Kbps Modem"
+#~ msgstr "19.2 Kbps Modem"
+
+#~ msgid "256 Kbps DSL/Cable"
+#~ msgstr "256 Kbps DSL/Cable"
+
+#~ msgid "28.8 Kbps Modem"
+#~ msgstr "28.8 Kbps Modem"
+
+#~ msgid "33.6 Kbps Modem"
+#~ msgstr "33.6 Kbps Modem"
+
+#~ msgid "34.4 Kbps Modem"
+#~ msgstr "34.4 Kbps Modem"
+
+#~ msgid "384 Kbps DSL/Cable"
+#~ msgstr "384 Kbps DSL/Cable"
+
+#~ msgid "4-channel"
+#~ msgstr "4-kanallı"
+
+#~ msgid "5.0-channel"
+#~ msgstr "5.0-kanallı"
+
+#~ msgid "<b>Optical Device</b>"
+#~ msgstr "<b>Optik Aygıt</b>"
+
+#~ msgid "Exit Fullscreen"
+#~ msgstr "Tam Ekrandan Çık"
+
+#~ msgid "File name"
+#~ msgstr "Dosya adı"
+
+#~ msgid "Intranet/LAN"
+#~ msgstr "Intranet/LAN"
+
+#~ msgid "Large"
+#~ msgstr "Büyük"
+
+#~ msgid "Normal"
+#~ msgstr "Normal"
+
+#~ msgid "Play _Audio CD"
+#~ msgstr "Müzik CD'si ç_al"
+
+#~ msgid "Play _DVD"
+#~ msgstr "_DVD Oynat"
+
+#~ msgid "Play _VCD"
+#~ msgstr "_VCD Oynat"
+
+#~ msgid "Play a Video CD"
+#~ msgstr "Video CD'si Oynat"
+
+#~ msgid "Play a Video DVD"
+#~ msgstr "Video DVD'si Oynat"
+
+#~ msgid "Play an audio CD"
+#~ msgstr "Müzik CD'si çal"
+
+#~ msgid "Show/Hide Playlist"
+#~ msgstr "Çalma Listesini Göster/Gizle"
+
+#~ msgid "Small"
+#~ msgstr "Küçük"
+
+#~ msgid "Stereo"
+#~ msgstr "Stereo"
+
+#~ msgid "Switch to double size"
+#~ msgstr "Çift boyuta geç"
+
+#~ msgid "_Optical device path:"
+#~ msgstr "O_ptik aygıt yolu:"
+
+#~ msgid "_Show/Hide Playlist"
+#~ msgstr "Çalma Li_stesini Göster/Gizle"
+
+#~ msgid "Path to the optical media device"
+#~ msgstr "Optik medya aygıtının yolu"
+
+#~ msgid "Path to the optical media device."
+#~ msgstr "Optik ortam aygıtının yolu"
+
+#~ msgid "Repeat mode."
+#~ msgstr "Tekrar kipi."
+
+#~ msgid "Resize the canvas automatically on file load."
+#~ msgstr "Dosya yüklendiğinde pencereyi yeniden boyutlandır."
+
+#~ msgid "X coordinate for the Playlist."
+#~ msgstr "Çalma listesinin X konumu."
+
+#~ msgid "Y coordinate for the Playlist."
+#~ msgstr "Çalma listesinin Y konumu."
+
+#~ msgid "Select the drive"
+#~ msgstr "Aygıtı seçin"
+
+#~ msgid "0 second"
+#~ msgstr "0 saniye"
+
+#~ msgid "Unnamed SCSI CD-ROM (%s)"
+#~ msgstr "İsimsiz SCSI CD-ROM (%s)"
+
+#~ msgid "File image"
+#~ msgstr "Dosya şekli"
+
+#~ msgid "Your HTTP Proxy requires you to log in.\n"
+#~ msgstr "HTTP Proxy'niz giriş yapmanızı gerektiriyor.\n"
+
+#~ msgid "Your password will be transmitted unencrypted."
+#~ msgstr "Şifreniz kodlanmamış şekle dönüştürülecek."
+
+#~ msgid "Your password will be transmitted encrypted."
+#~ msgstr "Şifreniz kodlanmış şekle dönüştürülecek."
+
+#~ msgid "Authentication Required"
+#~ msgstr "Doğrulama Gerekiyor"
+
+#~ msgid "_Username:"
+#~ msgstr "_Kullanıcı adı:"
+
+#~ msgid "_Password:"
+#~ msgstr "_Şifre:"
+
+#~ msgid "Remember this password"
+#~ msgstr "Bu şifreyi hatırla"
+
+#~ msgid "Download"
+#~ msgstr "İndir"
+
+#~ msgid "%s - Totem Movie Player"
+#~ msgstr "%s - Totem Film Oynatıcı"
+
+#~ msgid "Couldn't load the interface for the playlist."
+#~ msgstr "Çalma listesi arayüzü yükelenemiyor."
+
+#~ msgid "Repeat Mode"
+#~ msgstr "Tekrar Modu"
+
+#~ msgid "<b>URL</b>"
+#~ msgstr "<b>URL</b>"
+
+#~ msgid "%s - Totem"
+#~ msgstr "%s - Totem"
+
+#~ msgid "%d hours"
+#~ msgstr "%d saat"
+
+#~ msgid "%d minutes"
+#~ msgstr "%d dakika"
+
+#~ msgid "%d seconds"
+#~ msgstr "%d saniye"
+
+#~ msgid "Could not find a suitable video output."
+#~ msgstr "Uygun video çıkış aygıtı bulunamadı."
diff --git a/trunk/po/ug.po b/trunk/po/ug.po
new file mode 100644
index 000000000..2ac36099f
--- /dev/null
+++ b/trunk/po/ug.po
@@ -0,0 +1,1628 @@
+# Uighur Translation of Totem
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# Abduxukur Abdurixit <abduxukur.abdurixit@t-systems.ch>, 2005
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: totem\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2005-04-14 17:04+0200\n"
+"PO-Revision-Date: \n"
+"Last-Translator: Abduxukur Abdurixit <abduxukur.abdurixit@t-systems.ch>\n"
+"Language-Team: GNOME Uighur Translation Project <gnome-uighur@yahoogroups."
+"com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\n"
+
+#: data/playlist.glade.h:1 src/totem-playlist.c:1511
+msgid "Playlist"
+msgstr "قويۇش تىزىملىگى"
+
+#: data/playlist.glade.h:2
+msgid "Repeat _mode"
+msgstr "قايتىلاش شەكلى"
+
+#: data/playlist.glade.h:3
+msgid "Shuf_fle mode"
+msgstr "خالىغان تەرتىپتە قويۇش شەكلى"
+
+#: data/playlist.glade.h:4
+msgid "_Add..."
+msgstr "(_A)نى قوشۇش ...."
+
+#: data/playlist.glade.h:5
+msgid "_Copy Location"
+msgstr "(_C)ئادرېسنى كۆچۈرۈش"
+
+#: data/playlist.glade.h:6
+msgid "_Save..."
+msgstr "(_S)نى ساقلاش ..."
+
+#: data/popup.glade.h:1 data/totem.glade.h:47
+msgid "Next chapter or movie"
+msgstr "كېيىنكى بۆلەك ياكى كىنو"
+
+#: data/popup.glade.h:2 data/totem.glade.h:52
+msgid "Play / Pa_use"
+msgstr "(_U)توختىتىش / قويۇش"
+
+#: data/popup.glade.h:3 data/totem.glade.h:53
+msgid "Play or pause the movie"
+msgstr "كىنونى قويۇش ياكى ۋاقىتلىق توختىتىش"
+
+#: data/popup.glade.h:4 data/totem.glade.h:56
+msgid "Previous chapter or movie"
+msgstr "ئالدىنقى بۆلەك ياكى كىنو"
+
+#: data/popup.glade.h:5 data/totem.glade.h:72
+msgid "Show _Controls"
+msgstr "(_C)كونتىروللىغۇچنى كۆرسىتىش"
+
+#: data/popup.glade.h:6 data/totem.glade.h:74
+msgid "Show controls"
+msgstr "كونتىروللىغۇچنى كۆرسىتىش"
+
+#: data/popup.glade.h:7 data/totem.glade.h:78
+msgid "Skip _Backwards"
+msgstr "(_B)تېز ئاقىغا ياندۇرۇش"
+
+#: data/popup.glade.h:8 data/totem.glade.h:79
+msgid "Skip _Forward"
+msgstr "(_F) تېز ئالدىغا ماڭدۇرۇش"
+
+#: data/popup.glade.h:9 data/totem.glade.h:80
+msgid "Skip backwards"
+msgstr "تېز ئاقىغا ياندۇرۇش"
+
+#: data/popup.glade.h:10 data/totem.glade.h:81
+msgid "Skip forward"
+msgstr " تېز ئالدىغا ماڭدۇرۇش"
+
+#: data/popup.glade.h:11 data/totem.glade.h:104
+msgid "Volume _Down"
+msgstr "(_D)ئاۋازىنى پەسەيتىش"
+
+#: data/popup.glade.h:12 data/totem.glade.h:105
+msgid "Volume _Up"
+msgstr "(_U)ئاۋازىنى كۆتۈرۈش"
+
+#: data/popup.glade.h:13 data/totem.glade.h:107
+msgid "Volume up"
+msgstr "ئاۋازىنى كۆتۈرۈش"
+
+#: data/popup.glade.h:14 data/totem.glade.h:130
+msgid "_Next Chapter/Movie"
+msgstr "كېيىنكى بۆلەك / كىنو"
+
+#: data/popup.glade.h:15 data/totem.glade.h:132
+msgid "_Previous Chapter/Movie"
+msgstr "ئالدىنقى بۆلەك / كىنو"
+
+#: data/properties.glade.h:1 data/screenshot.glade.h:1 data/totem.glade.h:1
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#: data/properties.glade.h:2 src/bacon-video-widget-properties.c:113
+msgid "0 frames per second"
+msgstr "سېكنتىغا 0 رەسىم"
+
+#: data/properties.glade.h:3 src/bacon-video-widget-properties.c:110
+#: src/bacon-video-widget-properties.c:116
+msgid "0 kbps"
+msgstr "0 kbps"
+
+#. 0 seconds
+#: data/properties.glade.h:4 data/skip_to.glade.h:1
+#: src/backend/video-utils.c:310
+msgid "0 seconds"
+msgstr "سېكوند 0"
+
+#. Dimensions
+#: data/properties.glade.h:5 src/bacon-video-widget-properties.c:105
+msgid "0 x 0"
+msgstr "0 x 0"
+
+#: data/properties.glade.h:6
+msgid "<b>Audio</b>"
+msgstr "<b>ئاۋاز</b>"
+
+#: data/properties.glade.h:7
+msgid "<b>General</b>"
+msgstr "<b>ئادەتتىكى</b>"
+
+#: data/properties.glade.h:8
+msgid "<b>Video</b>"
+msgstr "<b>كىنو</b>"
+
+#: data/properties.glade.h:9
+msgid "Album:"
+msgstr ":ئالبۇم"
+
+#: data/properties.glade.h:10
+msgid "Artist:"
+msgstr ":سەنئەتچى"
+
+#: data/properties.glade.h:11
+msgid "Bitrate:"
+msgstr "Bitrate:"
+
+#: data/properties.glade.h:12
+msgid "Codec:"
+msgstr "كودا يەشكۈچ"
+
+#: data/properties.glade.h:13
+msgid "Dimensions:"
+msgstr ":ئۆلچىمى"
+
+#: data/properties.glade.h:14
+msgid "Duration:"
+msgstr ":ۋاقتى"
+
+#: data/properties.glade.h:15
+msgid "Framerate:"
+msgstr "سۈرەت تېزلىگى"
+
+#. Video Codec
+#. Audio Codec
+#: data/properties.glade.h:16 src/bacon-video-widget-properties.c:107
+#: src/bacon-video-widget-properties.c:118
+#: src/bacon-video-widget-properties.c:199
+#: src/bacon-video-widget-properties.c:247
+msgid "N/A"
+msgstr "ئۇچۇر يوق"
+
+#: data/properties.glade.h:17 src/totem.c:1948
+msgid "Properties"
+msgstr "ئالاھىدىلىگى"
+
+#: data/properties.glade.h:18
+msgid "Title:"
+msgstr ":ئىسمى"
+
+#. Title
+#. Artist
+#. Album
+#. Year
+#: data/properties.glade.h:19 src/bacon-video-widget-properties.c:95
+#: src/bacon-video-widget-properties.c:97
+#: src/bacon-video-widget-properties.c:99
+#: src/bacon-video-widget-properties.c:101
+#: src/bacon-video-widget-properties.c:137
+#: src/bacon-video-widget-properties.c:144
+#: src/bacon-video-widget-properties.c:151
+#: src/bacon-video-widget-properties.c:158
+msgid "Unknown"
+msgstr "ناتونۇش"
+
+#: data/properties.glade.h:20
+msgid "Year:"
+msgstr ":يىلى"
+
+#: data/screenshot.glade.h:2
+msgid "*"
+msgstr "*"
+
+#: data/screenshot.glade.h:3
+msgid "<b>Preview</b>"
+msgstr "<b>ئالدىن كۆرۈش</b>"
+
+#: data/screenshot.glade.h:4 src/totem-screenshot.c:346
+msgid "Save Screenshot"
+msgstr "تارتىلغان سۈرەتنى ساقلاش"
+
+#: data/screenshot.glade.h:5
+msgid "Save screenshot"
+msgstr "تارتىلغان سۈرەتنى ساقلاش"
+
+#: data/screenshot.glade.h:6
+msgid "Save screenshot to _desktop"
+msgstr "(_d)تارتىلغان سۈرەتنى ئېكرانغا ساقلاش"
+
+#: data/screenshot.glade.h:7
+msgid "Save screenshot to _file:"
+msgstr "(_f)تارتىلغان سۈرەتنى ھۆججەتكە ساقلاش"
+
+#: data/skip_to.glade.h:2 src/totem-skipto.c:140
+msgid "Skip to"
+msgstr "غا ئاتلاپ ئۆتۈش ...."
+
+#: data/skip_to.glade.h:3
+msgid "_Skip to:"
+msgstr "(_S)غا ئاتلاپ ئۆتۈش ...."
+
+#: data/skip_to.glade.h:4
+msgid "seconds"
+msgstr "سېكوند"
+
+#: data/totem.desktop.in.in.in.h:1
+msgid "Play movies and songs"
+msgstr "كىنو ۋە ناخشىلارنى قويۇش"
+
+#. Title
+#: data/totem.desktop.in.in.in.h:2 data/totem.glade.h:99 src/totem.c:600
+#: src/totem.c:3335 src/totem.c:3352
+msgid "Totem Movie Player"
+msgstr "Totem كىنو قويغۇچ "
+
+#: data/totem.glade.h:2
+msgid ""
+"14.4 Kbps Modem\n"
+"19.2 Kbps Modem\n"
+"28.8 Kbps Modem\n"
+"33.6 Kbps Modem\n"
+"34.4 Kbps Modem\n"
+"56 Kbps Modem/ISDN\n"
+"112 Kbps Dual ISDN/DSL\n"
+"256 Kbps DSL/Cable\n"
+"384 Kbps DSL/Cable\n"
+"512 Kbps DSL/Cable\n"
+"1.5 Mbps T1/Intranet/LAN\n"
+"Intranet/LAN"
+msgstr ""
+"14.4 Kbps Modem\n"
+"19.2 Kbps Modem\n"
+"28.8 Kbps Modem\n"
+"33.6 Kbps Modem\n"
+"34.4 Kbps Modem\n"
+"56 Kbps Modem/ISDN\n"
+"112 Kbps Dual ISDN/DSL\n"
+"256 Kbps DSL/Cable\n"
+"384 Kbps DSL/Cable\n"
+"512 Kbps DSL/Cable\n"
+"1.5 Mbps T1/Intranet/LAN\n"
+"Intranet/LAN"
+
+#: data/totem.glade.h:14
+msgid "16:9 (Widescreen)"
+msgstr "(16:9)كەڭ ئېكرانلىق"
+
+#: data/totem.glade.h:15
+msgid "2.11:1 (DVB)"
+msgstr "2.11:1 (DVB)"
+
+#: data/totem.glade.h:16
+msgid "4:3 (TV)"
+msgstr "4:3 (TV)"
+
+#: data/totem.glade.h:17
+msgid "<b>Audio Output</b>"
+msgstr "<b>ئاۋاز چىقىشى</b>"
+
+#: data/totem.glade.h:18
+msgid "<b>Color balance</b>"
+msgstr "<b>رەڭ تەڭشىگى</b>"
+
+#: data/totem.glade.h:19
+msgid "<b>Display</b>"
+msgstr "<b>كۆرسىتىش</b>"
+
+#: data/totem.glade.h:20
+msgid "<b>Networking</b>"
+msgstr "<b>تور</b>"
+
+#: data/totem.glade.h:21
+msgid "<b>Subtitles</b>"
+msgstr "<b>كىنونىڭ خېتى</b>"
+
+#: data/totem.glade.h:22
+msgid "<b>TV-Out</b>"
+msgstr "<b>تېلېۋىزورغا چىقىش</b>"
+
+#: data/totem.glade.h:23
+msgid "<b>Visual Effects</b>"
+msgstr "<b>كۆرۈش ئۈنۈمى</b>"
+
+#: data/totem.glade.h:24
+msgid "<span size=\"medium\"><b>No File</b></span>"
+msgstr "<span size=\"medium\"><b> ھۆججەت يوق</b></span>"
+
+#: data/totem.glade.h:25
+msgid "<span size=\"medium\"><b>No file</b></span>"
+msgstr "<span size=\"medium\"><b> ھۆججەت يوق</b></span>"
+
+#: data/totem.glade.h:26
+msgid "A_udio Menu"
+msgstr "(_U)ئاۋاز مۇندەرىجىسى"
+
+#: data/totem.glade.h:27
+msgid "Always on _Top"
+msgstr "(_T)ھەمىشە ئۈستىدە"
+
+#: data/totem.glade.h:28
+msgid "Always on top"
+msgstr "ھەمىشە ئۈستىدە"
+
+#: data/totem.glade.h:29
+msgid "Audio"
+msgstr "ئاۋاز"
+
+#: data/totem.glade.h:30 src/totem-menu.c:248 src/totem-menu.c:269
+msgid "Auto"
+msgstr "ئاپتوماتىك"
+
+#: data/totem.glade.h:31
+msgid "Automatically _resize the window when a new video is loaded"
+msgstr ""
+"(_R) يېڭى كىنو يۈكلەنگەندە كۆزنەكنىڭ چوڭ-كىچىكلىگىنى ئاپتوماتىك تەڭشىمەك"
+
+#: data/totem.glade.h:32
+msgid "Co_ntrast:"
+msgstr ":رەڭ سېلىشتۇرمىسى"
+
+#: data/totem.glade.h:33
+msgid "Connection _speed:"
+msgstr "ئۇلىنىش تېزلىگى"
+
+#: data/totem.glade.h:34
+msgid "Deinterlace"
+msgstr "قۇرمۇ-قۇر سۈرۈش"
+
+#: data/totem.glade.h:35
+msgid "Display"
+msgstr "كۆرسىتىش"
+
+#: data/totem.glade.h:36
+msgid "Fit Window to Movie"
+msgstr "كۆزنەكنى كىنوغا توغرىلاش"
+
+#: data/totem.glade.h:37
+msgid "General"
+msgstr "ئادەتتە"
+
+#: data/totem.glade.h:38
+msgid "Go to the DVD menu"
+msgstr "نىڭ تاللاش جەدۋىلىگە بېرىش DVD"
+
+#: data/totem.glade.h:39
+msgid "Go to the angle menu"
+msgstr "بۇلۇڭلۇق تاللاش جەدۋىلىگە بېرىش"
+
+#: data/totem.glade.h:40
+msgid "Go to the audio menu"
+msgstr "ئاۋاز تاللاش جەدۋىلىگە بېرىش"
+
+#: data/totem.glade.h:41
+msgid "Go to the chapter menu"
+msgstr "بۆلۈم تاللاش جەدۋىلىگە بېرىش"
+
+#: data/totem.glade.h:42
+msgid "Go to the title menu"
+msgstr "ئىسىم تاللاش جەدۋىلىگە بېرىش"
+
+#: data/totem.glade.h:43
+msgid "Help contents"
+msgstr "ياردەم ھۆججىتى"
+
+#: data/totem.glade.h:44
+msgid "Languages"
+msgstr "تىلى"
+
+#: data/totem.glade.h:45
+msgid "Leave Fullscreen"
+msgstr "تولۇق ئېكران"
+
+#: data/totem.glade.h:46 src/totem-options.c:41
+msgid "Next"
+msgstr "كېيىنكى"
+
+#: data/totem.glade.h:48
+msgid "No Language Selection Available"
+msgstr "تاللىغۇدەك تىل يوق"
+
+#: data/totem.glade.h:49
+msgid "No subtitles selection available"
+msgstr "كىنونىڭ خېتى يوق"
+
+#: data/totem.glade.h:50
+msgid "Open _Location..."
+msgstr "(_L)ئادرېسنى ئېچىش"
+
+#: data/totem.glade.h:51
+msgid "Open a non-local file"
+msgstr "يەرلىك بولمىغان ھۆججەتنى ئېچىش"
+
+#: data/totem.glade.h:54 src/totem-options.c:38
+msgid "Play/Pause"
+msgstr "قويۇش/توختۇتۇش"
+
+#: data/totem.glade.h:55 src/totem-options.c:42
+msgid "Previous"
+msgstr "ئالدىنقى"
+
+#: data/totem.glade.h:57
+msgid "Resize _1:1"
+msgstr "گە ئۆزگەرتىش 1:1"
+
+#: data/totem.glade.h:58
+msgid "Resize _2:1"
+msgstr "گە ئۆزگەرتىش 2:1"
+
+#: data/totem.glade.h:59
+msgid "Resize to half the video size"
+msgstr "كىنونىڭ چوڭلۇغىنىڭ يېرىمىغا ئۆزگەرتىش"
+
+#: data/totem.glade.h:60
+msgid "Resize to twice the video size"
+msgstr "ئەسلىدىكى چوڭلىغىنىڭ 2 ھەسسىسىگە ئۆزگەرتىش"
+
+#: data/totem.glade.h:61
+msgid "Resize to video size"
+msgstr "كىنونىڭ چوڭ-كىچىكلىگىنى ئۆزگەرتىش"
+
+#: data/totem.glade.h:62
+msgid "S_ubtitles"
+msgstr "(_U)كىنونىڭ ئاستىدىكى خېتى"
+
+#: data/totem.glade.h:63
+msgid "Sat_uration:"
+msgstr ":تويۇنۇش دەرىجىسى"
+
+#: data/totem.glade.h:64
+msgid "Set the aspect ratio"
+msgstr "كەڭلىك-ئىگىزلىك نىسبىتىنى تەڭشەش"
+
+#: data/totem.glade.h:65
+msgid "Set the repeat mode"
+msgstr "قايتىلاش شەكلىنى بەلگۈلەش"
+
+#: data/totem.glade.h:66
+msgid "Set the shuffle mode"
+msgstr "خالىغان تەرتىپتە قويۇش شەكلىنى بەلگۈلەش"
+
+#: data/totem.glade.h:67
+msgid "Sets 16:9 (Anamorphic) aspect ratio"
+msgstr "كەڭلىك-ئىگىزلىك نىسبىتىنى 16:9 غا (شەكلى ئۆزگەرگەن) تەڭشەش"
+
+#: data/totem.glade.h:68
+msgid "Sets 2.11:1 (DVB) aspect ratio"
+msgstr "گە تەڭشەش (DVD) 2.11:1 كەڭلىك-ئىگىزلىك نىسبىتىنى"
+
+#: data/totem.glade.h:69
+msgid "Sets 4:3 (TV) aspect ratio"
+msgstr " كەڭلىك-ئىگىزلىك نىسبىتىنى 4:3 گە تەڭشەش"
+
+#: data/totem.glade.h:70
+msgid "Sets automatic aspect ratio"
+msgstr "كەڭلىك-ئىگىزلىك نىسبىتىنى ئاپتوماتىك تەڭشەش"
+
+#: data/totem.glade.h:71
+msgid "Sets square aspect ratio"
+msgstr "كەڭلىك-ئىگىزلىك نىسبىتىنى تۆت چاسىغا تەڭشەش"
+
+#: data/totem.glade.h:73
+msgid "Show _visual effects when an audio file is played"
+msgstr "(_v) ئاۋاز ھۆججىتىنى قويۇۋاتقاندا كۆرۈش ئۈنىمىنى كۆرسىتىش"
+
+#: data/totem.glade.h:75
+msgid "Show or hide the playlist"
+msgstr "قويۇش تىزىملىگىنى كۆرسىتىش ياكى يوشۇرۇش"
+
+#: data/totem.glade.h:76
+msgid "Show/Hide Playlist"
+msgstr "قويۇش تىزىملىگىنى كۆرسىتىش / يوشۇرۇش"
+
+#: data/totem.glade.h:77
+msgid "Shuff_le Mode"
+msgstr "(_l)قالايمىقان قويۇش شەكلى"
+
+#: data/totem.glade.h:82
+msgid "Skip to a specific time"
+msgstr "بەلگۈلەنگەن ۋاقىتقا بېرىش"
+
+#: data/totem.glade.h:83
+msgid ""
+"Small\n"
+"Normal\n"
+"Large\n"
+"Extra Large"
+msgstr ""
+"كىچىك\n"
+"نورمال\n"
+"چوڭ\n"
+"بەك چوڭ"
+
+#: data/totem.glade.h:87
+msgid "Square"
+msgstr "تۆت چاسا"
+
+#: data/totem.glade.h:88
+msgid ""
+"Stereo\n"
+"4-channel\n"
+"4.1-channel\n"
+"5.0-channel\n"
+"5.1-channel\n"
+"AC3 Passthrough"
+msgstr ""
+"Stereo\n"
+"4-channel\n"
+"4.1-channel\n"
+"5.0-channel\n"
+"5.1-channel\n"
+"AC3 Passthrough"
+
+#: data/totem.glade.h:94
+msgid "Subtitles"
+msgstr "ئاسىتىدىكى خېتى"
+
+#: data/totem.glade.h:95
+msgid "Switch to fullscreen"
+msgstr "تولۇق ئېكرانغا ئۆزگەرتمەك"
+
+#: data/totem.glade.h:96
+msgid "Take _Screenshot"
+msgstr "(_S)رەسىمگە ئالماق"
+
+#: data/totem.glade.h:97
+msgid "Take a screenshot"
+msgstr "رەسىمگە ئالماق"
+
+#: data/totem.glade.h:98
+msgid "Time:"
+msgstr ":ۋاقتى"
+
+#: data/totem.glade.h:100
+msgid "Totem Preferences"
+msgstr ""
+
+#: data/totem.glade.h:101
+msgid "Tv-out in fullscreen by Nvidia (NTSC)"
+msgstr ""
+
+#: data/totem.glade.h:102
+msgid "Tv-out in fullscreen by Nvidia (PAL)"
+msgstr ""
+
+#: data/totem.glade.h:103
+msgid "Visualisation _size:"
+msgstr ":كۆرۈش ئۈنىمىنىڭ ئۆلچىمى"
+
+#: data/totem.glade.h:106
+msgid "Volume down"
+msgstr "ئاۋازىنى تۆۋەنلىتىش"
+
+#: data/totem.glade.h:108
+msgid "Zoom In"
+msgstr "چوڭايتىش"
+
+#: data/totem.glade.h:109
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "كىچىكلىتىش"
+
+#: data/totem.glade.h:110
+msgid "Zoom Reset"
+msgstr "چوڭ-كىچىكلىگىنى ئەسلىگە كەلتۈرۈش"
+
+#: data/totem.glade.h:111
+msgid "Zoom in"
+msgstr "چوڭايتىش"
+
+#: data/totem.glade.h:112
+msgid "Zoom out"
+msgstr "كىچىكلىتىش"
+
+#: data/totem.glade.h:113
+msgid "Zoom reset"
+msgstr "چوڭ-كىچىكلىگىنى ئەسلىگە كەلتۈرۈش"
+
+#: data/totem.glade.h:114
+msgid "_Angle Menu"
+msgstr "بۇلۇڭلۇق تاللاش تىزىملىگى"
+
+#: data/totem.glade.h:115
+msgid "_Aspect Ratio"
+msgstr "(_A)ئگىز كەڭلىك نىسبىتى"
+
+#: data/totem.glade.h:116
+msgid "_Audio output type:"
+msgstr ":(_A)ئاۋاز چىقىش شەكلى"
+
+#: data/totem.glade.h:117
+msgid "_Brightness:"
+msgstr ":(_B)يورۇقلىغى"
+
+#: data/totem.glade.h:118
+msgid "_Chapter Menu"
+msgstr "(_C)بۆلۈم مۇندەرىجىسى"
+
+#: data/totem.glade.h:119
+msgid "_Contents"
+msgstr "(_C)مۇندەرىجە"
+
+#: data/totem.glade.h:120
+msgid "_DVD Menu"
+msgstr "(_D) نىڭ مۇندەرىجىسى DVD"
+
+#: data/totem.glade.h:121
+msgid "_DXR3 TV-out"
+msgstr "(_D)چىقىش TV DXR3"
+
+#: data/totem.glade.h:122
+msgid "_Deinterlace"
+msgstr "(_D)قۇرمۇ-قۇر سۈرۈش"
+
+#: data/totem.glade.h:123
+msgid "_Eject"
+msgstr "(_E)دىسكىنى چىقىرىش"
+
+#: data/totem.glade.h:124
+msgid "_Font:"
+msgstr ":(_F)فونت"
+
+#: data/totem.glade.h:125
+msgid "_Fullscreen"
+msgstr "(_F)تولۇق ئېكران"
+
+#: data/totem.glade.h:126
+msgid "_Go"
+msgstr "(_G)ماڭدۇرۇش"
+
+#: data/totem.glade.h:127
+msgid "_Hue:"
+msgstr ":(_H)رەڭ تەڭشەش"
+
+#: data/totem.glade.h:128
+msgid "_Languages"
+msgstr "(_L)تىلى"
+
+#: data/totem.glade.h:129
+msgid "_Movie"
+msgstr "(_M)كىنو"
+
+#: data/totem.glade.h:131
+msgid "_No TV-out"
+msgstr "(_N)چىقىشى يوق TV"
+
+#: data/totem.glade.h:133
+msgid "_Repeat Mode"
+msgstr "(_R)قايتىلاش شەكلى"
+
+#: data/totem.glade.h:134
+msgid "_Reset To Defaults"
+msgstr "(_R)ئەسلىگە قايتۇرۇش"
+
+#: data/totem.glade.h:135
+msgid "_Resize 1:2"
+msgstr "چوڭ-كىچىكلىگىنى 1:2 گە ئۆزگەرتىش"
+
+#: data/totem.glade.h:136
+msgid "_Show/Hide Playlist"
+msgstr "قويۇش تىزىملىگىنى كۆرسىتىش / يوشۇرۇش"
+
+#: data/totem.glade.h:137
+msgid "_Skip to..."
+msgstr "غا ئاتلاپ ئۆتۈش ...."
+
+#: data/totem.glade.h:138
+msgid "_Sound"
+msgstr "(_S)ئاۋاز"
+
+#: data/totem.glade.h:139
+msgid "_Title Menu"
+msgstr "ئىسىملىك تاللاش تىزىملىگى"
+
+#: data/totem.glade.h:140
+msgid "_Type of visualisation:"
+msgstr "كۆرۈش ئۈنىمى شەكلى"
+
+#: data/totem.schemas.in.h:1
+msgid ""
+"Amount of data to buffer for network streams before starting to display the "
+"stream (in seconds)"
+msgstr ""
+
+#: data/totem.schemas.in.h:2
+msgid "Buffer size"
+msgstr ""
+
+#: data/totem.schemas.in.h:3
+msgid "Enable deinterlacing"
+msgstr ""
+
+#: data/totem.schemas.in.h:4
+msgid "Enable deinterlacing."
+msgstr ""
+
+#: data/totem.schemas.in.h:5
+msgid "Height of the video widget"
+msgstr ""
+
+#: data/totem.schemas.in.h:6
+msgid "Maximum amount of data to decode ahead of display (in seconds)"
+msgstr ""
+
+#: data/totem.schemas.in.h:7
+msgid "Name of the visual effects plugins"
+msgstr ""
+
+#: data/totem.schemas.in.h:8
+msgid "Name of the visual effects plugins."
+msgstr ""
+
+#: data/totem.schemas.in.h:9
+msgid "Network buffering threshold"
+msgstr ""
+
+#: data/totem.schemas.in.h:10
+msgid "Pango font description for subtitle rendering"
+msgstr ""
+
+#: data/totem.schemas.in.h:11
+msgid "Repeat mode"
+msgstr "قايتىلاش شەكلى"
+
+#: data/totem.schemas.in.h:12
+msgid "Repeat mode."
+msgstr "قايتىلاش شەكلى"
+
+#: data/totem.schemas.in.h:13
+msgid "Resize the canvas automatically on file load"
+msgstr ""
+
+#: data/totem.schemas.in.h:14
+msgid "Resize the canvas automatically on file load."
+msgstr ""
+
+#: data/totem.schemas.in.h:15
+msgid "Show visual effects when no video is displayed"
+msgstr ""
+
+#: data/totem.schemas.in.h:16
+msgid "Show visual effects when playing an audio only file."
+msgstr ""
+
+#: data/totem.schemas.in.h:17
+msgid "Shuffle mode"
+msgstr ""
+
+#: data/totem.schemas.in.h:18
+msgid "Shuffle mode."
+msgstr ""
+
+#: data/totem.schemas.in.h:19
+msgid "Sound volume"
+msgstr ""
+
+#: data/totem.schemas.in.h:20
+msgid "Sound volume, in percent, between 0 and 100"
+msgstr ""
+
+#: data/totem.schemas.in.h:21
+msgid "Subtitle font"
+msgstr ""
+
+#: data/totem.schemas.in.h:22
+msgid "The brightness of the video"
+msgstr ""
+
+#: data/totem.schemas.in.h:23
+msgid "The brightness of the video."
+msgstr ""
+
+#: data/totem.schemas.in.h:24
+msgid "The contrast of the video"
+msgstr ""
+
+#: data/totem.schemas.in.h:25
+msgid "The contrast of the video."
+msgstr ""
+
+#: data/totem.schemas.in.h:26
+msgid "The hue of the video"
+msgstr ""
+
+#: data/totem.schemas.in.h:27
+msgid "The hue of the video."
+msgstr ""
+
+#: data/totem.schemas.in.h:28
+msgid "The saturation of the video"
+msgstr ""
+
+#: data/totem.schemas.in.h:29
+msgid "The saturation of the video."
+msgstr ""
+
+#: data/totem.schemas.in.h:30
+msgid "Type of audio output to use"
+msgstr ""
+
+#: data/totem.schemas.in.h:31
+msgid ""
+"Type of audio output to use: \"0\" for stereo, \"1\" for 4-channel output, "
+"\"2\" for 5.0 channel output, \"3\" for 5.1 channel output, \"4\" for AC3 "
+"Passthrough."
+msgstr ""
+
+#: data/totem.schemas.in.h:32
+msgid "Whether the main window should stay on top"
+msgstr ""
+
+#: data/totem.schemas.in.h:33
+msgid "Whether the main window should stay on top of the other ones"
+msgstr ""
+
+#: data/totem.schemas.in.h:34
+msgid "Whether to enable debug for the playback engine"
+msgstr ""
+
+#: data/totem.schemas.in.h:35
+msgid "Whether to enable debug for the playback engine."
+msgstr ""
+
+#: data/totem.schemas.in.h:36
+msgid "Width of the video widget"
+msgstr ""
+
+#: data/totem.schemas.in.h:37
+msgid "X coordinate for the Playlist"
+msgstr ""
+
+#: data/totem.schemas.in.h:38
+msgid "X coordinate for the Playlist."
+msgstr ""
+
+#: data/totem.schemas.in.h:39
+msgid "Y coordinate for the Playlist"
+msgstr ""
+
+#: data/totem.schemas.in.h:40
+msgid "Y coordinate for the Playlist."
+msgstr ""
+
+#: data/uri.glade.h:1
+msgid "Enter the _address of the file you would like to open:"
+msgstr ""
+
+#: data/uri.glade.h:2
+msgid "Open Location"
+msgstr ""
+
+#: data/vanity.desktop.in.in.h:1
+msgid "Vanity Webcam utility"
+msgstr ""
+
+#: data/vanity.desktop.in.in.h:2
+msgid "View live webcam and upload pictures"
+msgstr ""
+
+#: data/vanity.glade.h:1
+msgid "Save File"
+msgstr ""
+
+#: data/vanity.glade.h:2 src/vanity.c:259
+msgid "Vanity"
+msgstr ""
+
+#: data/vanity.glade.h:3
+msgid "Vanity Preferences"
+msgstr ""
+
+#: data/vanity.glade.h:4
+msgid "Zoom 1:1"
+msgstr ""
+
+#: data/vanity.glade.h:5
+msgid "Zoom 1:2"
+msgstr ""
+
+#: data/vanity.glade.h:6
+msgid "Zoom 2:1"
+msgstr ""
+
+#: data/vanity.glade.h:7
+msgid "Zoom _1:1"
+msgstr ""
+
+#: data/vanity.glade.h:8
+msgid "Zoom _2:1"
+msgstr ""
+
+#: data/vanity.glade.h:9
+msgid "_Picture"
+msgstr ""
+
+#: data/vanity.glade.h:10
+msgid "_Zoom 1:2"
+msgstr ""
+
+#: src/bacon-v4l-selection.c:191
+msgid "Unnamed CDROM"
+msgstr ""
+
+#. Duration
+#: src/bacon-video-widget-properties.c:103
+msgid "0 second"
+msgstr ""
+
+#: src/bacon-video-widget-properties.c:204
+#, c-format
+msgid "%d frames per second"
+msgstr ""
+
+#: src/bacon-video-widget-properties.c:213
+#: src/bacon-video-widget-properties.c:236
+#, c-format
+msgid "%d kbps"
+msgstr ""
+
+#: src/bacon-video-widget-properties.c:277
+msgid "Properties dialog"
+msgstr ""
+
+#: src/totem-interface.c:114
+#, c-format
+msgid "Couldn't load the '%s' interface."
+msgstr ""
+
+#: src/totem-interface.c:116 src/totem-interface.c:118
+msgid "Make sure that Totem is properly installed."
+msgstr ""
+
+#: src/totem-menu.c:244 src/totem-menu.c:266
+msgid "None"
+msgstr ""
+
+#: src/totem-menu.c:547
+#, c-format
+msgid "Play Disc '%s'"
+msgstr ""
+
+#: src/totem-options.c:36
+msgid "Backend options"
+msgstr ""
+
+#: src/totem-options.c:37
+msgid "Enable debug"
+msgstr ""
+
+#: src/totem-options.c:39
+msgid "Play"
+msgstr ""
+
+#: src/totem-options.c:40
+msgid "Pause"
+msgstr ""
+
+#: src/totem-options.c:43
+msgid "Seek Forwards"
+msgstr ""
+
+#: src/totem-options.c:44
+msgid "Seek Backwards"
+msgstr ""
+
+#: src/totem-options.c:45
+msgid "Volume Up"
+msgstr ""
+
+#: src/totem-options.c:46
+msgid "Volume Down"
+msgstr ""
+
+#: src/totem-options.c:47
+msgid "Toggle Fullscreen"
+msgstr ""
+
+#: src/totem-options.c:48
+msgid "Show/Hide Controls"
+msgstr ""
+
+#: src/totem-options.c:49
+msgid "Quit"
+msgstr ""
+
+#: src/totem-options.c:50
+msgid "Enqueue"
+msgstr ""
+
+#: src/totem-options.c:51
+msgid "Replace"
+msgstr ""
+
+#: src/totem-options.c:112
+#, c-format
+msgid "Option '%s' is unknown and was ignored\n"
+msgstr ""
+
+#: src/totem-playlist.c:299
+msgid "Could not save the playlist"
+msgstr ""
+
+#: src/totem-playlist.c:632
+msgid "Select Movies or Playlists"
+msgstr ""
+
+#: src/totem-playlist.c:809
+msgid "Save playlist"
+msgstr ""
+
+#: src/totem-playlist.c:854
+msgid "Overwrite file?"
+msgstr ""
+
+#: src/totem-playlist.c:856
+#, c-format
+msgid ""
+"A file named '%s' already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+
+#: src/totem-playlist.c:1055
+msgid "Filename"
+msgstr ""
+
+#: src/totem-playlist.c:1502
+msgid "playlist"
+msgstr ""
+
+#: src/totem-playlist.c:1645
+msgid "Playlist error"
+msgstr ""
+
+#: src/totem-playlist.c:1645
+#, c-format
+msgid "The playlist '%s' could not be parsed, it might be damaged."
+msgstr ""
+
+#: src/totem-preferences.c:86
+msgid "Enable visual effects?"
+msgstr ""
+
+#: src/totem-preferences.c:88
+msgid ""
+"It seems you are running Totem remotely.\n"
+"Are you sure you want to enable the visual effects?"
+msgstr ""
+
+#: src/totem-preferences.c:141
+msgid ""
+"The change of this setting will only take effect for the next movie, or when "
+"Totem is restarted."
+msgstr ""
+
+#: src/totem-preferences.c:185
+msgid ""
+"Switching on or off this type of TV-Out requires a restart to take effect."
+msgstr ""
+
+#: src/totem-preferences.c:297
+msgid "Changing the visuals effect type will require a restart to take effect."
+msgstr ""
+
+#: src/totem-preferences.c:381
+msgid ""
+"The change of audio output type will only take effect when Totem is "
+"restarted."
+msgstr ""
+
+#: src/totem-preferences.c:603
+msgid "Select Subtitle Font"
+msgstr "ئاستىدىكى خېتىنىڭ فونتىنى تاللاش"
+
+#: src/totem-properties-main.c:112
+msgid "Audio/Video"
+msgstr "ئاۋاز/سۈرەت"
+
+#: src/totem-screenshot.c:151 src/totem-screenshot.c:162
+#, c-format
+msgid "Screenshot%d.png"
+msgstr "Screenshot%d.png"
+
+#: src/totem-screenshot.c:204
+#, c-format
+msgid "File '%s' already exists."
+msgstr ""
+
+#: src/totem-screenshot.c:206
+msgid "The screenshot was not saved"
+msgstr "تۇتۇلغان رەسىم ساقلانمىدى"
+
+#: src/totem-screenshot.c:217
+msgid "There was an error saving the screenshot."
+msgstr "تۇتۇلغان رەسىمنى ساقلاشتا خاتالىق كۆرۈلدى"
+
+#: src/totem-screenshot.c:250
+msgid "Screenshot.png"
+msgstr "Screenshot.png"
+
+#: src/totem-statusbar.c:91
+msgid "Shadow type"
+msgstr "سايە شەكلى"
+
+#: src/totem-statusbar.c:92
+msgid "Style of bevel around the statusbar text"
+msgstr ""
+
+#: src/totem-statusbar.c:124 src/totem.c:253 src/totem.c:584
+msgid "Stopped"
+msgstr "توختىدى"
+
+#: src/totem-statusbar.c:142
+msgid "0:00 / 0:00"
+msgstr "0:00 / 0:00"
+
+#: src/totem-statusbar.c:167
+#, c-format
+msgid "%s (Streaming)"
+msgstr ""
+
+#. Elapsed / Total Length
+#: src/totem-statusbar.c:174 src/totem-time-label.c:70
+#, c-format
+msgid "%s / %s"
+msgstr "%s / %s"
+
+#. Seeking to Time / Total Length
+#: src/totem-statusbar.c:177
+#, c-format
+msgid "Seek to %s / %s"
+msgstr ""
+
+#: src/totem-statusbar.c:235
+msgid "Buffering"
+msgstr ""
+
+#. eg: 75 %
+#: src/totem-statusbar.c:238
+#, c-format
+msgid "%d %%"
+msgstr "%d %%"
+
+#: src/totem.c:243
+msgid "Playing"
+msgstr "قويۇلىۋاتىدۇ"
+
+#: src/totem.c:248
+msgid "Paused"
+msgstr "ۋاقىتلىق توختىدى"
+
+#: src/totem.c:293
+msgid "Totem could not eject the optical media."
+msgstr ""
+
+#: src/totem.c:321 src/totem.c:348 src/totem.c:733 src/totem.c:838
+#, c-format
+msgid "Totem could not play '%s'."
+msgstr ""
+
+#: src/totem.c:374
+#, c-format
+msgid ""
+"Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the "
+"appropriate plugins to handle it."
+msgstr ""
+
+#: src/totem.c:375
+msgid ""
+"Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play "
+"this media."
+msgstr ""
+
+#: src/totem.c:383
+#, c-format
+msgid ""
+"Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to handle "
+"it."
+msgstr ""
+
+#: src/totem.c:384
+msgid ""
+"You might want to check that a disc is present in the drive and that it is "
+"correctly configured."
+msgstr ""
+"ھەيدىگۈچنىڭ ئىچىدە دىسكا بار-يوقلىغىنى ۋە توغرا تەڭشەلگەنلىگىنى تەكشۈرۈپ "
+"كۆرۈڭ"
+
+#. Title
+#: src/totem.c:577
+#, c-format
+msgid "%s - Totem Movie Player"
+msgstr "كىنو قويغۇچ Totem - %s"
+
+#: src/totem.c:591
+msgid "No File"
+msgstr "ھۆججەت يوق"
+
+#: src/totem.c:627 src/totem.c:1863
+msgid "Totem"
+msgstr "Totem"
+
+#: src/totem.c:1161 src/totem.c:1163
+msgid "An error occured"
+msgstr "خاتالىق يۈز بەردى"
+
+#: src/totem.c:1484
+msgid "Select Files"
+msgstr "تاللانغان ھۆججەتلەر"
+
+#: src/totem.c:1555
+msgid "Open Location..."
+msgstr "نى ئېچىش ....."
+
+#: src/totem.c:1821
+msgid "Totem could not display the help contents."
+msgstr "ياردەم مۇندەرىجىسىنى كۆرسىتەلمەيدۇ Totem"
+
+#: src/totem.c:1859
+#, c-format
+msgid "Movie Player using %s"
+msgstr "نى ئىشلىتىۋاتقان كىنو قويغۇچ %s"
+
+#: src/totem.c:1865 src/vanity.c:261
+msgid "Copyright © 2002-2005 Bastien Nocera"
+msgstr "Copyright © 2002-2005 Bastien Nocera"
+
+#: src/totem.c:1870 src/vanity.c:266
+msgid "translator-credits"
+msgstr "ئابدۇشۈكۈر ئابدۇرىشىت, <abduxukur.abdurixit@t-systems.ch>, 2005"
+
+#: src/totem.c:1903 src/totem.c:1911 src/vanity.c:299 src/vanity.c:307
+msgid "Totem could not get a screenshot of that film."
+msgstr "كىنودىن رەسىمگە ئالالمايدۇ Totem"
+
+#: src/totem.c:1911 src/vanity.c:307
+msgid "This is not supposed to happen; please file a bug report."
+msgstr "بۇ ئەھۋال يۇز بەرمەسلىگى كېرەك؛ بۇگ مەلۇماتى تەييارلاڭ"
+
+#: src/totem.c:1938
+msgid "Totem couldn't show the movie properties window."
+msgstr ""
+
+#: src/totem.c:1938
+msgid "Make sure that Totem is correctly installed."
+msgstr "نىڭ توغرا قاچىلانغان-قاچىلانمىغانلىغىنى تەكشۈرۈڭ Totem"
+
+#: src/totem.c:2024
+#, c-format
+msgid "Totem could not seek in '%s'."
+msgstr ""
+
+#: src/totem.c:3185
+msgid "Totem could not startup."
+msgstr "قوزغالمىدى Totem"
+
+#: src/totem.c:3185
+msgid "No reason."
+msgstr "سەۋەپ يوق"
+
+#: src/totem.c:3336
+msgid "Could not initialize the thread-safe libraries."
+msgstr ""
+
+#: src/totem.c:3336
+msgid "Verify your system installation. Totem will now exit."
+msgstr ""
+
+#: src/totem.c:3359
+msgid "Totem could not initialize the configuration engine."
+msgstr ""
+
+#: src/totem.c:3359
+msgid "Make sure that GNOME is properly installed."
+msgstr "نىڭ توغرا قاچىلانغان-قاچىلانمىغانلىغىنى تەكشۈرۈڭ GNOME"
+
+#. Main window
+#: src/totem.c:3386
+msgid "main window"
+msgstr "ئاساسى كۆزنەك"
+
+#: src/totem.c:3391
+msgid "video popup menu"
+msgstr "كىنونىڭ سەكرەپ چىقىدىغان تاللاش تىزىملىگى"
+
+#: src/vanity.c:75
+msgid "Debug mode on"
+msgstr "تەڭشەش شەكلى ئوچۇق"
+
+#: src/vanity.c:255
+#, c-format
+msgid "Webcam utility using %s"
+msgstr ""
+
+#: src/vanity.c:550
+#, c-format
+msgid ""
+"Vanity could not startup:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+
+#: src/vanity.c:551
+msgid "No reason"
+msgstr "سەۋەپ يوق"
+
+#: src/vanity.c:589
+#, c-format
+msgid ""
+"Vanity could not contact the webcam.\n"
+"Reason: %s"
+msgstr ""
+
+#: src/vanity.c:605
+#, c-format
+msgid ""
+"Vanity could not play video from the webcam.\n"
+"Reason: %s"
+msgstr ""
+
+#: src/vanity.c:641
+msgid "Vanity Webcam Utility"
+msgstr ""
+
+#: src/vanity.c:646
+msgid ""
+"Could not initialize the thread-safe libraries.\n"
+"Verify your system installation. Vanity will now exit."
+msgstr ""
+
+#: src/vanity.c:671
+#, c-format
+msgid ""
+"Vanity could not initialize the \n"
+"configuration engine:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+
+#: src/vanity.c:691 src/vanity.c:706
+msgid ""
+"Couldn't load the main interface (vanity.glade).\n"
+"Make sure that Vanity is properly installed."
+msgstr ""
+
+#: src/backend/bacon-video-widget-gst.c:68
+msgid "Totem Video Window"
+msgstr ""
+
+#: src/backend/bacon-video-widget-gst.c:1786
+msgid "Failed to retrieve working directory"
+msgstr ""
+
+#: src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3123
+msgid "Failed to create a GStreamer play object"
+msgstr ""
+
+#: src/backend/bacon-video-widget-xine.c:670
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't load the '%s' audio driver\n"
+"Check that the device is not busy."
+msgstr ""
+
+#: src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1125
+#: src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1643
+msgid ""
+"No video output is available. Make sure that the program is correctly "
+"installed."
+msgstr ""
+"سۈرەت چىقىشى يوق. پىروگراممىنىڭ توغرا قاچىلانغانئقاچىلانمىغانلىغىنى تەكشۈرۈڭ"
+
+#: src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1246
+msgid "The server you are trying to connect to is not known."
+msgstr "سىز ئۇلىماقچى بولغان مۇلازىمەتچىنى تونۇيالمىدىم"
+
+#: src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1250
+#, c-format
+msgid "The device name you specified (%s) seems to be invalid."
+msgstr ""
+
+#: src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1254
+#, c-format
+msgid "The server you are trying to connect to (%s) is unreachable."
+msgstr ""
+
+#: src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1258
+msgid "The connection to this server was refused."
+msgstr "بۇ مۇلازىمەتچىگە ئۇلىنىش رەت قىلىندى"
+
+#: src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1262
+msgid "The specified movie could not be found."
+msgstr "تاللىغان كىنونى قويغىلى بولمايدۇ"
+
+#: src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1268
+#: src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1286
+msgid ""
+"The source seems encrypted, and can't be read. Are you trying to play an "
+"encrypted DVD without libdvdcss?"
+msgstr ""
+"مەنبە قارىماققا قۇلۇپلانغان ھەم ئوقۇغىلى بولمايدۇ. قۇلۇپلانغان DVD نى "
+"libdvdcss سىز قويماقچىمۇسىز؟ "
+
+#: src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1271
+msgid "The movie could not be read."
+msgstr "كىنونى ئوقۇغىلى بولمايدۇ"
+
+#: src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1280
+#, c-format
+msgid "A problem occured while loading a library or a decoder (%s)."
+msgstr ""
+
+#: src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1289
+msgid "This file is encrypted and cannot be played back."
+msgstr "بۇ ھۆججەت قۇلۇپلانغان، قويغىلى بولمايدۇ"
+
+#: src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1294
+msgid "For security reasons, this movie can not be played back."
+msgstr "بىخەتەرلىك سەۋەبىدىن بۇ كىنونى قويغىلى بولمايدۇ"
+
+#: src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1299
+msgid "The audio device is busy. Is another application using it?"
+msgstr "ئاۋاز زاپچىسى ئالدىراش. باشقا پىروگرامما ئۇنى ئشلىتىۋاتقانمۇ؟"
+
+#: src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1304
+msgid "You are not allowed to open this file."
+msgstr "بۇ ھۆججەتنى ئېچىشىڭىزغا رۇخسەت يوق"
+
+#: src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1306
+msgid "The server refused access to this file or stream."
+msgstr "مۇلازىمەتچى بۇ ھۆججەتنى ياكى ئاقتارمىنى ئوقۇشنى رەت قىلىدۇ"
+
+#: src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1454
+msgid "There is no plugin to handle this movie."
+msgstr "بۇ كىنونى بىر تەرەپ قىلىلىغۇدەك قىستۇرغۇچ زاپچاس يوق"
+
+#: src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1458
+msgid "This movie is broken and can not be played further."
+msgstr "بۇ كىنو بۇزۇلغان، داۋاملىق قويغىلى بولمايدۇ"
+
+#: src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1462
+msgid "This location is not a valid one."
+msgstr "بۇ ئادرېس ئىناۋەتلىك ئەمەس"
+
+#: src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1466
+msgid "This movie could not be opened."
+msgstr "بۇ كىنونى ئاچقىلى بولمىدى"
+
+#: src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1470
+msgid "Generic Error."
+msgstr "دائىم كۆرۈلىدىغان خاتالىق"
+
+#: src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1942
+msgid "This movie is a still image. You can open it with an image viewer."
+msgstr "بۇ كىنو بولسا بىر سىتاتىك رەسىم. ئۇنى سۈرەت كۆرگۈچ بىلەن كۆرەلەيسىز"
+
+#: src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1966
+#, c-format
+msgid ""
+"Video codec '%s' is not handled. You might need to install additional "
+"plugins to be able to play some types of movies"
+msgstr ""
+
+#: src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1970
+#, c-format
+msgid ""
+"Audio codec '%s' is not handled. You might need to install additional "
+"plugins to be able to play some types of movies"
+msgstr ""
+
+#: src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1986
+msgid "This is an audio-only file, and there is no audio output available."
+msgstr "بۇ بىر ئاۋاز ھۆججىتى ھەم ئاۋاز چىقىشى يوق"
+
+#: src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3418
+#, c-format
+msgid "Language %d"
+msgstr "تىلى %d"
+
+#: src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3506
+msgid "Movie is not playing."
+msgstr "كىنو قويۇلمىدى"
+
+#: src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3515
+msgid "No video to capture."
+msgstr "تۇتقىدەك كىنو يوق"
+
+#: src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3523
+msgid "Video codec is not handled."
+msgstr ""
+
+#: src/backend/video-utils.c:290
+#, c-format
+msgid "%d hour"
+msgid_plural "%d hours"
+msgstr[0] "%d سائەت"
+msgstr[1] "%d سائەت"
+
+#: src/backend/video-utils.c:292
+#, c-format
+msgid "%d minute"
+msgid_plural "%d minutes"
+msgstr[0] "%d مىنۇت"
+msgstr[1] "%d مىنۇت"
+
+#: src/backend/video-utils.c:295
+#, c-format
+msgid "%d second"
+msgid_plural "%d seconds"
+msgstr[0] "%d سېكوند"
+msgstr[1] "%d سېكوند"
+
+#. hour:minutes:seconds
+#: src/backend/video-utils.c:301
+#, c-format
+msgid "%s %s %s"
+msgstr "%s %s %s"
+
+#. minutes:seconds
+#: src/backend/video-utils.c:304
+#, c-format
+msgid "%s %s"
+msgstr "%s %s"
+
+#. seconds
+#: src/backend/video-utils.c:307
+#, c-format
+msgid "%s"
+msgstr "%s"
+
+#: src/plparse/totem-disc.c:115
+#, c-format
+msgid "Failed to find real device node for %s: %s"
+msgstr ""
+
+#: src/plparse/totem-disc.c:126
+#, c-format
+msgid "Failed to read symbolic link %s: %s"
+msgstr ""
+
+#: src/plparse/totem-disc.c:210
+#, c-format
+msgid "Failed to find mountpoint for device %s in /etc/fstab"
+msgstr ""
+
+#: src/plparse/totem-disc.c:248
+msgid "Please check that a disc is present in the drive."
+msgstr "دىسكىنىڭ ھەيدىگۈچ ئىچىدە بار يوقلىغىنى تەكشۈرۈڭ"
+
+#: src/plparse/totem-disc.c:251
+#, c-format
+msgid "Failed to open device %s for reading: %s"
+msgstr "%s :دىسكىنى ئېچىشتا خاتالىق كۆرۈلدى %s ئوقۇش ئۈچۈن"
+
+#: src/plparse/totem-disc.c:262
+#, c-format
+msgid "Failed to retrieve capabilities of device %s: %s"
+msgstr ""
+
+#: src/plparse/totem-disc.c:295
+#, c-format
+msgid "Drive status 0x%x (%s) - check disc"
+msgstr ""
+
+#: src/plparse/totem-disc.c:328
+#, c-format
+msgid "Unexpected error status %d while mounting %s"
+msgstr ""
+
+#: src/plparse/totem-disc.c:380
+#, c-format
+msgid "Error getting %s disc status: %s"
+msgstr "%s :دىسكىنىڭ ھالىتىنى ئىگەللەشتە خاتالىق كۆرۈلدى %s"
+
+#: src/plparse/totem-disc.c:409
+#, c-format
+msgid "Unexpected/unknown cd type 0x%x (%s)"
+msgstr "0x%x (%s) ئالاھىدە/تونۇمايدىغان دىسكا "
+
+#: src/plparse/totem-disc.c:573
+msgid "Audio CD"
+msgstr "Audio CD"
+
+#: src/plparse/totem-disc.c:575
+msgid "Video CD"
+msgstr "Video CD"
+
+#: src/plparse/totem-disc.c:577
+msgid "DVD"
+msgstr "DVD"
+
+#: src/plparse/totem-pl-parser.c:215
+#, c-format
+msgid "Couldn't write parser: %s"
+msgstr "%s :ئانالىز قىلغۇچىنى يازالمىدى"
+
+#: src/plparse/totem-pl-parser.c:321 src/plparse/totem-pl-parser.c:444
+#, c-format
+msgid "Couldn't open file '%s': %s"
+msgstr "%s :ھۆججىتىنى ئېچىش مۈمكىن بولمىدى '%s'"
diff --git a/trunk/po/uk.po b/trunk/po/uk.po
new file mode 100644
index 000000000..5f473cb22
--- /dev/null
+++ b/trunk/po/uk.po
@@ -0,0 +1,2079 @@
+# Ukrainian translation of gnomeicu.
+# Copyright (C) Free Software Foundation 2003
+# This file is distributed under the same license as the totem package.
+# Maxim Dzumanenko <dziumanenko@gmail.com>, 2003-2006
+# Yuriy Syrota <rasta@cvs.gnome.org>
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: totem\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2006-09-01 10:32+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-09-01 00:11+0300\n"
+"Last-Translator: Maxim Dziumanenko <dziumanenko@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <uk@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
+"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: ../data/playlist.glade.h:1
+msgid "Add..."
+msgstr "Додати..."
+
+#: ../data/playlist.glade.h:2
+msgid "Move Down"
+msgstr "Перемістити вниз"
+
+#: ../data/playlist.glade.h:3
+msgid "Move Up"
+msgstr "Перемістити вгору"
+
+#. translators: Playlist is the default saved playlist filename,
+#. * without the suffix
+#: ../data/playlist.glade.h:4 ../src/totem-playlist.c:894
+#: ../src/totem-sidebar.c:117
+msgid "Playlist"
+msgstr "Список програвання"
+
+#: ../data/playlist.glade.h:5
+msgid "Remove"
+msgstr "Видалити"
+
+#: ../data/playlist.glade.h:6
+msgid "Save..."
+msgstr "Зберегти..."
+
+#: ../data/playlist.glade.h:7
+msgid "_Copy Location"
+msgstr "_Копіювати адресу"
+
+#: ../data/popup.glade.h:1 ../data/totem.glade.h:46
+msgid "Next chapter or movie"
+msgstr "Наступний фрагмент або фільм"
+
+#: ../data/popup.glade.h:2 ../data/totem.glade.h:51
+msgid "Play / Pa_use"
+msgstr "Відтворення / _пауза"
+
+#: ../data/popup.glade.h:3 ../data/totem.glade.h:52
+msgid "Play or pause the movie"
+msgstr "Відтворення/призупинення фільму"
+
+#: ../data/popup.glade.h:4 ../data/totem.glade.h:56
+msgid "Previous chapter or movie"
+msgstr "Попередній розділ/фільм"
+
+#: ../data/popup.glade.h:5 ../data/totem.glade.h:73
+msgid "Show _Controls"
+msgstr "Показувати панель _керування"
+
+#: ../data/popup.glade.h:6 ../data/totem.glade.h:75
+msgid "Show controls"
+msgstr "Показує панель керування"
+
+#: ../data/popup.glade.h:7 ../data/totem.glade.h:79
+msgid "Skip _Backwards"
+msgstr "Перейти _назад"
+
+#: ../data/popup.glade.h:8 ../data/totem.glade.h:80
+msgid "Skip _Forward"
+msgstr "Перейти _вперед"
+
+#: ../data/popup.glade.h:9 ../data/totem.glade.h:81
+msgid "Skip backwards"
+msgstr "Перейти назад"
+
+#: ../data/popup.glade.h:10 ../data/totem.glade.h:82
+msgid "Skip forward"
+msgstr "Перейти вперед"
+
+#: ../data/popup.glade.h:11 ../src/totem-options.c:46
+msgid "Volume Down"
+msgstr "Зменшити гучність"
+
+#: ../data/popup.glade.h:12 ../src/totem-options.c:45
+msgid "Volume Up"
+msgstr "Збільшити гучність"
+
+#: ../data/popup.glade.h:13 ../data/totem.glade.h:110
+msgid "Volume up"
+msgstr "Зменшує гучність"
+
+#: ../data/popup.glade.h:14 ../data/totem.glade.h:136
+msgid "_Next Chapter/Movie"
+msgstr "Н_аступний фрагмент/фільм"
+
+#: ../data/popup.glade.h:15 ../data/totem.glade.h:139
+msgid "_Previous Chapter/Movie"
+msgstr "П_опередній фрагмент/фільм"
+
+#: ../data/properties.glade.h:1 ../data/screenshot.glade.h:1
+#: ../data/totem.glade.h:1
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#: ../data/properties.glade.h:2
+msgid "0 frames per second"
+msgstr "0 кадрів за секунду"
+
+#: ../data/properties.glade.h:3
+msgid "0 kbps"
+msgstr "0 кб/с"
+
+#. 0 seconds
+#: ../data/properties.glade.h:4 ../data/skip_to.glade.h:1
+#: ../src/backend/video-utils.c:272
+msgid "0 seconds"
+msgstr "0 секунд"
+
+#: ../data/properties.glade.h:5
+msgid "0 x 0"
+msgstr "0 x 0"
+
+#: ../data/properties.glade.h:6
+msgid "<b>Audio</b>"
+msgstr "<b>Звук</b>"
+
+#: ../data/properties.glade.h:7
+msgid "<b>General</b>"
+msgstr "<b>Загальні</b>"
+
+#: ../data/properties.glade.h:8
+msgid "<b>Video</b>"
+msgstr "<b>Відео</b>"
+
+#: ../data/properties.glade.h:9
+msgid "Album:"
+msgstr "Альбом:"
+
+#: ../data/properties.glade.h:10
+msgid "Artist:"
+msgstr "Виконавець:"
+
+#: ../data/properties.glade.h:11
+msgid "Bitrate:"
+msgstr "Швидкість потоку:"
+
+#: ../data/properties.glade.h:12
+msgid "Codec:"
+msgstr "Кодек:"
+
+#: ../data/properties.glade.h:13
+msgid "Dimensions:"
+msgstr "Розміри:"
+
+#: ../data/properties.glade.h:14
+msgid "Duration:"
+msgstr "Тривалість:"
+
+#: ../data/properties.glade.h:15
+msgid "Framerate:"
+msgstr "Частота кадрів:"
+
+#. Dimensions
+#. Video Codec
+#. Audio Codec
+#: ../data/properties.glade.h:16 ../src/bacon-video-widget-properties.c:153
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:155
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:158
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:161
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:164
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:166
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:228
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:230
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:247
+msgid "N/A"
+msgstr "Немає"
+
+#: ../data/properties.glade.h:17 ../src/totem-sidebar.c:120
+msgid "Properties"
+msgstr "Властивості"
+
+#: ../data/properties.glade.h:18
+msgid "Title:"
+msgstr "Назва:"
+
+#. Title
+#. Artist
+#. Album
+#. Year
+#: ../data/properties.glade.h:19 ../src/bacon-video-widget-properties.c:142
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:144
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:146
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:148
+msgid "Unknown"
+msgstr "Невідомо"
+
+#: ../data/properties.glade.h:20
+msgid "Year:"
+msgstr "Рік:"
+
+#: ../data/screenshot.glade.h:2
+msgid "*"
+msgstr "*"
+
+#: ../data/screenshot.glade.h:3
+msgid "<b>Preview</b>"
+msgstr "<b>Попередній перегляд</b>"
+
+#: ../data/screenshot.glade.h:4 ../src/totem-screenshot.c:346
+msgid "Save Screenshot"
+msgstr "Знімок вікна"
+
+#: ../data/screenshot.glade.h:5
+msgid "Save screenshot"
+msgstr "Зберегти знімок вікна"
+
+#: ../data/screenshot.glade.h:6
+msgid "Save screenshot to _desktop"
+msgstr "Зберегти знімок на _стільниці"
+
+#: ../data/screenshot.glade.h:7
+msgid "Save screenshot to _file:"
+msgstr "Зберегти знімок у _файл:"
+
+#: ../data/skip_to.glade.h:2 ../src/totem-skipto.c:154
+msgid "Skip to"
+msgstr "Перейти до"
+
+#: ../data/skip_to.glade.h:3
+msgid "_Skip to:"
+msgstr "_Перейти до:"
+
+#: ../data/skip_to.glade.h:4
+msgid "seconds"
+msgstr "секунд"
+
+#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1
+msgid "Movie Player"
+msgstr "Відеопрогравач"
+
+#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:2
+msgid "Play movies and songs"
+msgstr "Відтворення відео і звуку"
+
+#: ../data/totem.glade.h:2
+msgid ""
+"14.4 Kbps Modem\n"
+"19.2 Kbps Modem\n"
+"28.8 Kbps Modem\n"
+"33.6 Kbps Modem\n"
+"34.4 Kbps Modem\n"
+"56 Kbps Modem/ISDN\n"
+"112 Kbps Dual ISDN/DSL\n"
+"256 Kbps DSL/Cable\n"
+"384 Kbps DSL/Cable\n"
+"512 Kbps DSL/Cable\n"
+"1.5 Mbps T1/Intranet/LAN\n"
+"Intranet/LAN"
+msgstr ""
+"14.4 кбіт/с модем\n"
+"19.2 кбіт/с модем\n"
+"28.8 кбіт/с модем\n"
+"33.6 кбіт/с модем\n"
+"34.4 кбіт/с модем\n"
+"56 кбіт/с модем/ISDN\n"
+"112 кбіт/с подвійний ISDN/DSL\n"
+"256 кбіт/с DSL/Cable\n"
+"384 кбіт/с DSL/Cable\n"
+"512 кбіт/с DSL/Cable\n"
+"1.5 Мбіт/с T1/Інтранет/Локальна мережа"
+
+#: ../data/totem.glade.h:14
+msgid "16:9 (Widescreen)"
+msgstr "16:9 (широкоекранне)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:15
+msgid "2.11:1 (DVB)"
+msgstr "2.11:1 (DVB)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:16
+msgid "4:3 (TV)"
+msgstr "4:3 (ТБ)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:17
+msgid "<b>Audio Output</b>"
+msgstr "<b>Вивід звуку</b>"
+
+#: ../data/totem.glade.h:18
+msgid "<b>Color balance</b>"
+msgstr "<b>Баланс кольорів</b>"
+
+#: ../data/totem.glade.h:19
+msgid "<b>Display</b>"
+msgstr "<b>Відображення</b>"
+
+#: ../data/totem.glade.h:20
+msgid "<b>Networking</b>"
+msgstr "<b>Мережа</b>"
+
+#: ../data/totem.glade.h:21
+msgid "<b>TV-Out</b>"
+msgstr "<b>Телевізійний вихід</b>"
+
+#: ../data/totem.glade.h:22
+msgid "<b>Text Subtitles</b>"
+msgstr "<b>Текстові субтитри</b>"
+
+#: ../data/totem.glade.h:23
+msgid "<b>Visual Effects</b>"
+msgstr "<b>Відео ефекти</b>"
+
+#: ../data/totem.glade.h:24
+msgid "<span size=\"medium\"><b>No file</b></span>"
+msgstr "<span size=\"medium\"><b>Немає файлу</b></span>"
+
+#: ../data/totem.glade.h:25
+msgid "A_udio Menu"
+msgstr "Меню _звуку"
+
+#: ../data/totem.glade.h:26
+msgid "Always on _Top"
+msgstr "Завжди з_гори"
+
+#: ../data/totem.glade.h:27
+msgid "Always on top"
+msgstr "Завжди згори"
+
+#: ../data/totem.glade.h:28 ../src/totem-properties-view.c:90
+msgid "Audio"
+msgstr "Звук"
+
+#: ../data/totem.glade.h:29 ../src/totem-menu.c:271 ../src/totem-menu.c:292
+msgid "Auto"
+msgstr "Авто"
+
+#: ../data/totem.glade.h:30
+msgid "Automatically _resize the window when a new video is loaded"
+msgstr "_Автоматично змінювати розміри вікна після завантаження нового відео"
+
+#: ../data/totem.glade.h:31
+msgid "Co_ntrast:"
+msgstr "_Контраст:"
+
+#: ../data/totem.glade.h:32
+msgid "Connection _speed:"
+msgstr "_Швидкість з'єднання:"
+
+#: ../data/totem.glade.h:33
+msgid "Deinterlace"
+msgstr "Не через-рядкова розгортка"
+
+#: ../data/totem.glade.h:34
+msgid "Display"
+msgstr "Зображення"
+
+#: ../data/totem.glade.h:35
+msgid "Fit Window to Movie"
+msgstr "Вікно за розміром фільму"
+
+#: ../data/totem.glade.h:36
+msgid "General"
+msgstr "Загальне"
+
+#: ../data/totem.glade.h:37
+msgid "Go to the DVD menu"
+msgstr "Меню DVD"
+
+#: ../data/totem.glade.h:38
+msgid "Go to the angle menu"
+msgstr "Перейти до кутового меню"
+
+#: ../data/totem.glade.h:39
+msgid "Go to the audio menu"
+msgstr "Перейти до меню звуку"
+
+#: ../data/totem.glade.h:40
+msgid "Go to the chapter menu"
+msgstr "Перейти до меню розділу"
+
+#: ../data/totem.glade.h:41
+msgid "Go to the title menu"
+msgstr "Перейти до меню заголовку"
+
+#: ../data/totem.glade.h:42
+msgid "Help contents"
+msgstr "Зміст довідки"
+
+#: ../data/totem.glade.h:43
+msgid "Languages"
+msgstr "Мови"
+
+#: ../data/totem.glade.h:44
+msgid "Leave Fullscreen"
+msgstr "Вийти з повноекранного режиму"
+
+#: ../data/totem.glade.h:45 ../src/totem-options.c:41
+msgid "Next"
+msgstr "Наступний"
+
+#: ../data/totem.glade.h:47
+msgid "No Language Selection Available"
+msgstr "Вибір мов відсутній"
+
+#: ../data/totem.glade.h:48
+msgid "No subtitles selection available"
+msgstr "Вибір субтитрів відсутній"
+
+#: ../data/totem.glade.h:49
+msgid "Open _Location..."
+msgstr "Відкрити _адресу..."
+
+#: ../data/totem.glade.h:50
+msgid "Open a non-local file"
+msgstr "Відкрити зовнішній файл"
+
+#: ../data/totem.glade.h:53 ../src/totem-options.c:38
+msgid "Play/Pause"
+msgstr "Відтворення/пауза"
+
+#: ../data/totem.glade.h:54
+msgid "Prefere_nces"
+msgstr "П_араметри"
+
+#: ../data/totem.glade.h:55 ../src/totem-options.c:42
+msgid "Previous"
+msgstr "Попередній"
+
+#: ../data/totem.glade.h:57
+msgid "Reset To _Defaults"
+msgstr "_Відновити типові параметри"
+
+#: ../data/totem.glade.h:58
+msgid "Resize _1:1"
+msgstr "Масштаб _1:1"
+
+#: ../data/totem.glade.h:59
+msgid "Resize _2:1"
+msgstr "Масштаб _2:1"
+
+#: ../data/totem.glade.h:60
+msgid "Resize to half the video size"
+msgstr "Зробити розмір віна рівним половині розміру відео"
+
+#: ../data/totem.glade.h:61
+msgid "Resize to twice the video size"
+msgstr "Зробити розмір віна рівним подвійному розміру відео"
+
+#: ../data/totem.glade.h:62
+msgid "Resize to video size"
+msgstr "Зробити розмір віна рівним оригінальному розміру відео"
+
+#: ../data/totem.glade.h:63
+msgid "S_ubtitles"
+msgstr "С_убтитри"
+
+#: ../data/totem.glade.h:64
+msgid "Sat_uration:"
+msgstr "_Насиченість:"
+
+#: ../data/totem.glade.h:65
+msgid "Set the aspect ratio"
+msgstr "Встановити відношення екрану"
+
+#: ../data/totem.glade.h:66
+msgid "Set the repeat mode"
+msgstr "Встановлює режим повтору"
+
+#: ../data/totem.glade.h:67
+msgid "Set the shuffle mode"
+msgstr "Встановлює режим перетасовування"
+
+#: ../data/totem.glade.h:68
+msgid "Sets 16:9 (Anamorphic) aspect ratio"
+msgstr "Встановлює відношення сторін 16:9 (анаморфічне)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:69
+msgid "Sets 2.11:1 (DVB) aspect ratio"
+msgstr "Встановлює відношення сторін 2.11:1 (DVB)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:70
+msgid "Sets 4:3 (TV) aspect ratio"
+msgstr "Встановлює відношення сторін 4:3 (ТБ)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:71
+msgid "Sets automatic aspect ratio"
+msgstr "Встановлює відношення сторін автоматично"
+
+#: ../data/totem.glade.h:72
+msgid "Sets square aspect ratio"
+msgstr "Встановлює відношення сторін 1:1"
+
+#: ../data/totem.glade.h:74
+msgid "Show _visual effects when an audio file is played"
+msgstr "Показувати відео _ефекти під час відтворення звуку"
+
+#: ../data/totem.glade.h:76
+msgid "Show or hide the sidebar"
+msgstr "Показати чи сховати бічну панель"
+
+#: ../data/totem.glade.h:77
+msgid "Shuff_le Mode"
+msgstr "У _випадковому порядку"
+
+#: ../data/totem.glade.h:78
+msgid "Side_bar"
+msgstr "Бічна _панель"
+
+#: ../data/totem.glade.h:83
+msgid "Skip to a specific time"
+msgstr "Перейти до вказаного часу"
+
+#: ../data/totem.glade.h:84
+msgid ""
+"Small\n"
+"Normal\n"
+"Large\n"
+"Extra Large"
+msgstr ""
+"Маленький\n"
+"Звичайний\n"
+"Великий\n"
+"Дуже великий"
+
+#: ../data/totem.glade.h:88
+msgid "Square"
+msgstr "Квадрат"
+
+#: ../data/totem.glade.h:89
+msgid ""
+"Stereo\n"
+"4-channel\n"
+"4.1-channel\n"
+"5.0-channel\n"
+"5.1-channel\n"
+"AC3 Passthrough"
+msgstr ""
+"Стерео\n"
+"4 канали\n"
+"4.1 каналів\n"
+"5.0 каналів\n"
+"5.1 каналів\n"
+"Пропускати AC3"
+
+#: ../data/totem.glade.h:95
+msgid "Subtitles"
+msgstr "Субтитри"
+
+#: ../data/totem.glade.h:96
+msgid "Switch An_gles"
+msgstr "Перемикнути к_ути"
+
+#: ../data/totem.glade.h:97
+msgid "Switch angles"
+msgstr "Перемикнути кути"
+
+#: ../data/totem.glade.h:98
+msgid "Switch to fullscreen"
+msgstr "Перемикає на повноекранний режим"
+
+#: ../data/totem.glade.h:99
+msgid "Take _Screenshot..."
+msgstr "_Знімок вікна..."
+
+#: ../data/totem.glade.h:100
+msgid "Take a screenshot"
+msgstr "Зробити знімок вікна"
+
+#: ../data/totem.glade.h:101
+msgid "Time:"
+msgstr "Час:"
+
+#. Title
+#: ../data/totem.glade.h:102 ../src/totem.c:750 ../src/totem.c:3649
+#: ../src/totem.c:3666
+msgid "Totem Movie Player"
+msgstr "Мультимедійний програвач \"Тотем\""
+
+#: ../data/totem.glade.h:103
+msgid "Totem Preferences"
+msgstr "Параметри Totem"
+
+#: ../data/totem.glade.h:104
+msgid "Tv-out in fullscreen by Nvidia (NTSC)"
+msgstr "Повноекранний вивід ТБ через Nvidia (NTSC)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:105
+msgid "Tv-out in fullscreen by Nvidia (PAL)"
+msgstr "Повноекранний вивід ТБ через Nvidia (PAL)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:106
+msgid "Visualisation _size:"
+msgstr "_Розмір візуалізації"
+
+#: ../data/totem.glade.h:107
+msgid "Volume _Down"
+msgstr "З_меншити гучність"
+
+#: ../data/totem.glade.h:108
+msgid "Volume _Up"
+msgstr "З_більшити гучність"
+
+#: ../data/totem.glade.h:109
+msgid "Volume down"
+msgstr "Зменшує гучність"
+
+#: ../data/totem.glade.h:111
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Збільшити"
+
+#: ../data/totem.glade.h:112
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Зменшити"
+
+#: ../data/totem.glade.h:113
+msgid "Zoom Reset"
+msgstr "Початковий розмір"
+
+#: ../data/totem.glade.h:114
+msgid "Zoom in"
+msgstr "Збільшити"
+
+#: ../data/totem.glade.h:115
+msgid "Zoom out"
+msgstr "Зменшити"
+
+#: ../data/totem.glade.h:116
+msgid "Zoom reset"
+msgstr "Початковий розмір"
+
+#: ../data/totem.glade.h:117
+msgid "_About"
+msgstr "_Про програму"
+
+#: ../data/totem.glade.h:118
+msgid "_Angle Menu"
+msgstr "_Кутове меню"
+
+#: ../data/totem.glade.h:119
+msgid "_Aspect Ratio"
+msgstr "_Відношення сторін"
+
+#: ../data/totem.glade.h:120
+msgid "_Audio output type:"
+msgstr "Тип з_вукового виходу:"
+
+#: ../data/totem.glade.h:121
+msgid "_Brightness:"
+msgstr "_Яскравість:"
+
+#: ../data/totem.glade.h:122
+msgid "_Chapter Menu"
+msgstr "Меню _фрагментів"
+
+#: ../data/totem.glade.h:123
+msgid "_Contents"
+msgstr "_Зміст"
+
+#: ../data/totem.glade.h:124
+msgid "_DVD Menu"
+msgstr "Меню _DVD"
+
+#: ../data/totem.glade.h:125
+msgid "_Deinterlace"
+msgstr "_Деінтерлейсінг"
+
+#: ../data/totem.glade.h:126
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Правка"
+
+#: ../data/totem.glade.h:127
+msgid "_Eject"
+msgstr "Ви_тягнути"
+
+#: ../data/totem.glade.h:128
+msgid "_Encoding:"
+msgstr "_Кодування:"
+
+#: ../data/totem.glade.h:129
+msgid "_Font:"
+msgstr "_Шрифт:"
+
+#: ../data/totem.glade.h:130
+msgid "_Fullscreen"
+msgstr "На весь _екран"
+
+#: ../data/totem.glade.h:131
+msgid "_Go"
+msgstr "Пере_йти"
+
+#: ../data/totem.glade.h:132
+msgid "_Help"
+msgstr "_Довідка"
+
+#: ../data/totem.glade.h:133
+msgid "_Hue:"
+msgstr "_Відтінок:"
+
+#: ../data/totem.glade.h:134
+msgid "_Languages"
+msgstr "М_ови"
+
+#: ../data/totem.glade.h:135
+msgid "_Movie"
+msgstr "В_ідео"
+
+#: ../data/totem.glade.h:137
+msgid "_No TV-out"
+msgstr "_Немає ТВ-виходу"
+
+#: ../data/totem.glade.h:138
+msgid "_Open..."
+msgstr "_Відкрити..."
+
+#: ../data/totem.glade.h:140
+msgid "_Quit"
+msgstr "Ви_йти"
+
+#: ../data/totem.glade.h:141
+msgid "_Repeat Mode"
+msgstr "Режим _повтору"
+
+#: ../data/totem.glade.h:142
+msgid "_Resize 1:2"
+msgstr "_Масштаб 1:2"
+
+#: ../data/totem.glade.h:143
+msgid "_Sidebar"
+msgstr "_Бічна панель"
+
+#: ../data/totem.glade.h:144
+msgid "_Skip to..."
+msgstr "_Перейти до..."
+
+#: ../data/totem.glade.h:145
+msgid "_Sound"
+msgstr "_Звук"
+
+#: ../data/totem.glade.h:146
+msgid "_Title Menu"
+msgstr "Меню _епізоду"
+
+#: ../data/totem.glade.h:147
+msgid "_Type of visualisation:"
+msgstr "_Тип візуалізації:"
+
+#: ../data/totem.glade.h:148
+msgid "_View"
+msgstr "_Вигляд"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:1
+msgid ""
+"Amount of data to buffer for network streams before starting to display the "
+"stream (in seconds)"
+msgstr ""
+"Кількість даних, що накопичуються у буфері при отриманні з мережі перед "
+"виводом потоку на екран (у секундах)"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:2
+msgid "Buffer size"
+msgstr "Розмір буферу"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:3
+msgid "Enable deinterlacing"
+msgstr "Увімкнути деінтерлейсінг"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:4
+msgid "Encoding charset for subtitle"
+msgstr "Кодування для субтитрів"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:5
+msgid "Maximum amount of data to decode ahead of display (in seconds)"
+msgstr ""
+"Максимальна кількість даних, що наперед декодуються для відображення (у "
+"секундах)"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:6
+msgid "Name of the visual effects plugins"
+msgstr "Назва модуля відео ефектів"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:7
+msgid "Network buffering threshold"
+msgstr "Поріг буферизації мережі"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:8
+msgid "Pango font description for subtitle rendering"
+msgstr "Опис шрифту Pango для виводу субтитрів"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:9
+msgid "Repeat mode"
+msgstr "Режим повтору"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:10
+msgid "Resize the canvas automatically on file load"
+msgstr ""
+"Автоматично змінювати розміри площини відображення після завантаження файлу"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:11
+msgid "Show visual effects when no video is displayed"
+msgstr "Показувати ефекти візуалізації коли відтворюється не відео"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:12
+msgid "Show visual effects when playing an audio only file."
+msgstr "Показувати ефекти візуалізації коли відтворюється звуковий файл."
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:13
+msgid "Shuffle mode"
+msgstr "У випадковому порядку"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:14
+msgid "Sound volume"
+msgstr "Гучність звуку"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:15
+msgid "Sound volume, in percent, between 0 and 100"
+msgstr "Гучність звуку у відсотках, між 0 та 100"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:16
+msgid "Subtitle encoding"
+msgstr "Кодування субтитрів"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:17
+msgid "Subtitle font"
+msgstr "Шрифт субтитрів"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:18
+msgid "The brightness of the video"
+msgstr "Яскравість зображення"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:19
+msgid "The contrast of the video"
+msgstr "Контраст зображення"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:20
+msgid "The hue of the video"
+msgstr "Яскравість відео"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:21
+msgid "The saturation of the video"
+msgstr "Насиченість відео"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:22
+msgid "Type of audio output to use"
+msgstr "Тип аудіовиходу"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:23
+msgid ""
+"Type of audio output to use: \"0\" for stereo, \"1\" for 4-channel output, "
+"\"2\" for 5.0 channel output, \"3\" for 5.1 channel output, \"4\" for AC3 "
+"Passthrough."
+msgstr ""
+"Який тип аудіо-виходу використовується: \"0\" - стерео, \"1\" - 4-х "
+"канальний вивід, \"2\" - вивід через 5.0 канал, \"3\" - вивід через 5.1 "
+"канал.\"4\" - вивід через AC3."
+
+#. Translators: This is default subtitle encoding
+#. character set. You can change this to be the most common
+#. encoding for fansub subtitles in your language. File a bug
+#. against Totem, and leave UTF-8 as the default if in doubt.
+#: ../data/totem.schemas.in.h:28
+msgid "UTF-8"
+msgstr "UTF-8"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:29
+msgid "Whether the main window should stay on top"
+msgstr "Головне вікно залишається згори інших вікон"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:30
+msgid "Whether the main window should stay on top of the other ones"
+msgstr "Чи потрібно, щоб головне вікно залишалось зверху інших"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:31
+msgid "Whether to enable debug for the playback engine"
+msgstr "Налагодження механізму відтворення"
+
+#: ../data/uri.glade.h:1
+msgid "Enter the _address of the file you would like to open:"
+msgstr "Введіть _адресу файлу, який треба відкрити:"
+
+#: ../data/uri.glade.h:2
+msgid "Open Location"
+msgstr "Відкрити за адресою"
+
+#: ../data/vanity.desktop.in.in.h:1
+msgid "Vanity Webcam utility"
+msgstr "Програма роботи з web-камерами \"Ваніті\""
+
+#: ../data/vanity.desktop.in.in.h:2
+msgid "View live webcam and upload pictures"
+msgstr "Перегляд web-камер та відвантаження зображень"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:1
+msgid "Save File"
+msgstr "Зберегти файл"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:2 ../src/vanity.c:260
+msgid "Vanity"
+msgstr "Vanity"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:3
+msgid "Vanity Preferences"
+msgstr "Властивості \"Ваніті\""
+
+#: ../data/vanity.glade.h:4
+msgid "Zoom 1:1"
+msgstr "Масштаб 1:1"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:5
+msgid "Zoom 1:2"
+msgstr "Масштаб 1:2"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:6
+msgid "Zoom 2:1"
+msgstr "Масштаб 2:1"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:7
+msgid "Zoom _1:1"
+msgstr "Масштаб _1:1"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:8
+msgid "Zoom _2:1"
+msgstr "Масштаб _2:1"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:9
+msgid "_Picture"
+msgstr "_Зображення"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:10
+msgid "_Zoom 1:2"
+msgstr "_Масштаб 1:2"
+
+#: ../src/bacon-v4l-selection.c:191
+msgid "Unnamed CDROM"
+msgstr "Неназваний CDROM"
+
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:225
+#, c-format
+msgid "%d x %d"
+msgstr "%d x %d"
+
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:228
+#, c-format
+msgid "%d frames per second"
+msgstr "%d кадрів за секунду"
+
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:230
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:247
+#, c-format
+msgid "%d kbps"
+msgstr "%d кбіт/с"
+
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:281
+msgid "Properties dialog"
+msgstr "Вікно властивостей"
+
+#. +
+#: ../src/bacon-volume.c:187
+msgid "+"
+msgstr "+"
+
+#. -
+#: ../src/bacon-volume.c:203
+msgid "-"
+msgstr "-"
+
+#: ../src/egg-recent-view-gtk.c:346
+#, c-format
+msgid "Open '%s'"
+msgstr "Відкрити '%s'"
+
+#: ../src/egg-recent-view-gtk.c:446
+msgid "Empty"
+msgstr "Очистити"
+
+#: ../src/totem-interface.c:117
+#, c-format
+msgid "Couldn't load the '%s' interface."
+msgstr "Не вдається завантажити інтерфейс '%s'."
+
+#: ../src/totem-interface.c:119 ../src/totem-interface.c:121
+msgid "Make sure that Totem is properly installed."
+msgstr "Переконайтесь, що \"Тотем\" встановлено коректно."
+
+#: ../src/totem-menu.c:267 ../src/totem-menu.c:289
+msgid "None"
+msgstr "Немає"
+
+#: ../src/totem-menu.c:605
+#, c-format
+msgid "Play Disc '%s'"
+msgstr "Відтворити диск '%s'"
+
+# c-format
+#. disp = gnome_vfs_unescape_string_for_display (totem->mrl);
+#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:239 ../src/totem.c:376 ../src/totem.c:405
+#: ../src/totem.c:855 ../src/totem.c:965
+#, c-format
+msgid "Totem could not play '%s'."
+msgstr "Не вдається відтворити \"%s\"."
+
+#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:378
+#, c-format
+msgid "Movie Player using %s"
+msgstr "Мультимедійний програвач використовує %s"
+
+#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:382
+msgid "Totem Mozilla Plugin"
+msgstr "Модуль Totem для Mozilla"
+
+#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:384 ../src/totem.c:2015
+msgid "Copyright © 2002-2006 Bastien Nocera"
+msgstr "Авторські права © 2002-2006 Bastien Nocera"
+
+#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:387 ../src/totem.c:2020 ../src/vanity.c:267
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Юрій Сирота <rasta@cvs.gnome.org>\n"
+"Максим Дзюманенко <dziumanenko@gmail.com>"
+
+#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:475
+msgid "Failed to start stand-alone movie player"
+msgstr "Помилка запуску окремого програвача відео"
+
+#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:476
+msgid "Unknown reason"
+msgstr "Невідома причина"
+
+#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:635
+msgid "Plugin"
+msgstr "Модуль"
+
+#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:638
+msgid "Menu"
+msgstr "Меню"
+
+#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:655
+msgid "The Totem plugin could not startup."
+msgstr "Не вдається запустити модуль Totem"
+
+#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:655 ../src/totem.c:471 ../src/totem.c:3507
+msgid "No reason."
+msgstr "Причина невідома."
+
+#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:833
+msgid "Could not initialise the thread-safe libraries."
+msgstr "Неможливо ініціалізувати безпечну бібліотеку потоків виконання."
+
+#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:833
+msgid "Verify your system installation. The Totem plugin will now exit."
+msgstr "Перевірте встановлення системи. Тотем завершується."
+
+#: ../src/totem-options.c:36 ../src/vanity.c:75
+msgid "Backend options"
+msgstr "Параметри модуля"
+
+#: ../src/totem-options.c:37
+msgid "Enable debug"
+msgstr "Увімкнути налагодження"
+
+#: ../src/totem-options.c:39 ../src/totem.c:298 ../src/totem.c:306
+msgid "Play"
+msgstr "Відтворення"
+
+#: ../src/totem-options.c:40 ../src/totem.c:292
+msgid "Pause"
+msgstr "Пауза"
+
+#: ../src/totem-options.c:43
+msgid "Seek Forwards"
+msgstr "Перейти вперед"
+
+#: ../src/totem-options.c:44
+msgid "Seek Backwards"
+msgstr "Перейти назад"
+
+#: ../src/totem-options.c:47
+msgid "Toggle Fullscreen"
+msgstr "Перемикнути повний екран"
+
+#: ../src/totem-options.c:48
+msgid "Show/Hide Controls"
+msgstr "Показати/сховати панель керування"
+
+#: ../src/totem-options.c:49
+msgid "Quit"
+msgstr "Вийти"
+
+#: ../src/totem-options.c:50
+msgid "Enqueue"
+msgstr "Поставити у чергу"
+
+#: ../src/totem-options.c:51
+msgid "Replace"
+msgstr "Замінити"
+
+#: ../src/totem-options.c:112
+#, c-format
+msgid "Option '%s' is unknown and was ignored\n"
+msgstr "Параметр \"%s\" невідомий та був проігнорований\n"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:351 ../src/totem-playlist.c:845
+msgid "Could not save the playlist"
+msgstr "Не вдається зберегти список програвання"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:845
+msgid "Unknown file extension."
+msgstr "Невідоме розширення файлу"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:858
+msgid "Select playlist format:"
+msgstr "Виберіть формат списку програвання:"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:862
+msgid "By extension"
+msgstr "За розширенням"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:884
+msgid "Save Playlist"
+msgstr "Збереження списку програвання"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:938
+msgid "Overwrite file?"
+msgstr "Перезаписати файл?"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:940
+#, c-format
+msgid ""
+"A file named '%s' already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
+msgstr "Файл з назвою \"%s\" вже існує. Перезаписати його?"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:1484
+msgid "playlist"
+msgstr "Список програвання"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:1617
+msgid "Playlist error"
+msgstr "Помилка списку програвання"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:1617
+#, c-format
+msgid "The playlist '%s' could not be parsed, it might be damaged."
+msgstr ""
+"Список програвання \"%s\" неможливо проаналізувати, можливо, він пошкоджений."
+
+#: ../src/totem-preferences.c:85
+msgid "Enable visual effects?"
+msgstr "Увімкнути візуальні ефекти?"
+
+#: ../src/totem-preferences.c:87
+msgid ""
+"It seems you are running Totem remotely.\n"
+"Are you sure you want to enable the visual effects?"
+msgstr ""
+"Схоже, Тотем виконується на віддаленому терміналі.\n"
+"Ви дійсно бажаєте ввімкнути відео-ефекти?"
+
+#: ../src/totem-preferences.c:140
+msgid ""
+"The change of this setting will only take effect for the next movie, or when "
+"Totem is restarted."
+msgstr ""
+"Зміна цього параметра матиме ефект лише на наступному відео фільмі, або "
+"після перезапуску Тотем"
+
+#: ../src/totem-preferences.c:184
+msgid ""
+"Switching on or off this type of TV-Out requires a restart to take effect."
+msgstr ""
+"Щоб задіяти вмикання чи вимикання цього типу ТВ-виходу потрібен перезапуск."
+
+#: ../src/totem-preferences.c:296
+msgid "Changing the visuals effect type will require a restart to take effect."
+msgstr "Щоб задіяти зміну типу відео-ефектів потрібен перезапуск."
+
+#: ../src/totem-preferences.c:380
+msgid ""
+"The change of audio output type will only take effect when Totem is "
+"restarted."
+msgstr ""
+"Зміна типу виводу звуку вступить у дію лише на наступному відео фільмі, або "
+"після перезапуску Тотем"
+
+#: ../src/totem-preferences.c:633
+msgid "Select Subtitle Font"
+msgstr "Вибір шрифту субтитрів"
+
+#. FIXME this should be setting an error?
+#: ../src/totem-properties-main.c:117 ../src/totem-properties-view.c:84
+#: ../src/totem-properties-view.c:92
+msgid "Audio/Video"
+msgstr "Звук/Відео"
+
+#: ../src/totem-properties-view.c:86
+msgid "Video"
+msgstr "Відео"
+
+#: ../src/totem-screenshot.c:151 ../src/totem-screenshot.c:162
+#, c-format
+msgid "Screenshot%d.png"
+msgstr "Знімок%d.png"
+
+#: ../src/totem-screenshot.c:204
+#, c-format
+msgid "File '%s' already exists."
+msgstr "Файл \"%s\" вже існує."
+
+#: ../src/totem-screenshot.c:206
+msgid "The screenshot was not saved"
+msgstr "Знімок не збережено."
+
+#: ../src/totem-screenshot.c:217
+msgid "There was an error saving the screenshot."
+msgstr "Виникла помилка під час збереження знімку."
+
+#: ../src/totem-screenshot.c:250
+msgid "Screenshot.png"
+msgstr "Знімок.png"
+
+#: ../src/totem-scrsaver.c:116
+msgid "Playing a movie"
+msgstr "Програвання відео"
+
+#: ../src/totem-statusbar.c:91
+msgid "Shadow type"
+msgstr "Тип тіні"
+
+#: ../src/totem-statusbar.c:92
+msgid "Style of bevel around the statusbar text"
+msgstr "Стиль фаски навколо тексту панелі стану"
+
+#: ../src/totem-statusbar.c:124 ../src/totem.c:302 ../src/totem.c:736
+msgid "Stopped"
+msgstr "Зупинено"
+
+#: ../src/totem-statusbar.c:142
+msgid "0:00 / 0:00"
+msgstr "0:00 / 0:00"
+
+#: ../src/totem-statusbar.c:180
+#, c-format
+msgid "%s (Streaming)"
+msgstr "%s (встановлення потоку)"
+
+#. Elapsed / Total Length
+#: ../src/totem-statusbar.c:187 ../src/totem-time-label.c:85
+#, c-format
+msgid "%s / %s"
+msgstr "%s / %s"
+
+#. Seeking to Time / Total Length
+#: ../src/totem-statusbar.c:190 ../src/totem-time-label.c:88
+#, c-format
+msgid "Seek to %s / %s"
+msgstr "Перехід до %s / %s"
+
+#: ../src/totem-statusbar.c:248
+msgid "Buffering"
+msgstr "Буферизація"
+
+#. eg: 75 %
+#: ../src/totem-statusbar.c:251
+#, c-format
+msgid "%d %%"
+msgstr "%d %%"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:158
+msgid "Current Locale"
+msgstr "Поточна локаль"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:161 ../src/totem-subtitle-encoding.c:163
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:165 ../src/totem-subtitle-encoding.c:167
+msgid "Arabic"
+msgstr "Арабське"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:170
+msgid "Armenian"
+msgstr "Вірменське"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:173 ../src/totem-subtitle-encoding.c:175
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:177
+msgid "Baltic"
+msgstr "Балтійське"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:180
+msgid "Celtic"
+msgstr "Кельтське"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:183 ../src/totem-subtitle-encoding.c:185
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:187 ../src/totem-subtitle-encoding.c:189
+msgid "Central European"
+msgstr "Центральноєвропейське"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:192 ../src/totem-subtitle-encoding.c:194
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:196 ../src/totem-subtitle-encoding.c:198
+msgid "Chinese Simplified"
+msgstr "Спрощене китайське"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:201 ../src/totem-subtitle-encoding.c:203
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:205
+msgid "Chinese Traditional"
+msgstr "Традиційне китайське"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:208
+msgid "Croatian"
+msgstr "Хорватське"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:211 ../src/totem-subtitle-encoding.c:213
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:215 ../src/totem-subtitle-encoding.c:217
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:219 ../src/totem-subtitle-encoding.c:221
+msgid "Cyrillic"
+msgstr "Кирилічне"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:224
+msgid "Cyrillic/Russian"
+msgstr "Кирилиця/Росія"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:227 ../src/totem-subtitle-encoding.c:229
+msgid "Cyrillic/Ukrainian"
+msgstr "Кирилиця/Україна"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:232
+msgid "Georgian"
+msgstr "Грузинське"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:235 ../src/totem-subtitle-encoding.c:237
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:239
+msgid "Greek"
+msgstr "Грецьке"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:242
+msgid "Gujarati"
+msgstr "Гуяраті"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:245
+msgid "Gurmukhi"
+msgstr "Гурмукхі"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:248 ../src/totem-subtitle-encoding.c:250
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:252 ../src/totem-subtitle-encoding.c:254
+msgid "Hebrew"
+msgstr "Іврит"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:257
+msgid "Hebrew Visual"
+msgstr "Єврейське візуальне"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:260
+msgid "Hindi"
+msgstr "Хінді"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:263
+msgid "Icelandic"
+msgstr "Ісландська"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:266 ../src/totem-subtitle-encoding.c:268
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:270
+msgid "Japanese"
+msgstr "Японська"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:273 ../src/totem-subtitle-encoding.c:275
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:277 ../src/totem-subtitle-encoding.c:279
+msgid "Korean"
+msgstr "Корейська"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:282
+msgid "Nordic"
+msgstr "Північне"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:285
+msgid "Persian"
+msgstr "Персидське"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:288 ../src/totem-subtitle-encoding.c:290
+msgid "Romanian"
+msgstr "Румунське"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:293
+msgid "South European"
+msgstr "Південно-європейське"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:296
+msgid "Thai"
+msgstr "Тайське"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:299 ../src/totem-subtitle-encoding.c:301
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:303 ../src/totem-subtitle-encoding.c:305
+msgid "Turkish"
+msgstr "Турецьке"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:308 ../src/totem-subtitle-encoding.c:310
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:312 ../src/totem-subtitle-encoding.c:314
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:316
+msgid "Unicode"
+msgstr "Юнікод"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:319 ../src/totem-subtitle-encoding.c:321
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:323 ../src/totem-subtitle-encoding.c:325
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:327
+msgid "Western"
+msgstr "Західне"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:330 ../src/totem-subtitle-encoding.c:332
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:334
+msgid "Vietnamese"
+msgstr "В'єтнамське"
+
+#: ../src/totem-uri.c:227
+msgid "All files"
+msgstr "Усі файли"
+
+#: ../src/totem-uri.c:233
+msgid "Supported files"
+msgstr "Підтримувані файли"
+
+#: ../src/totem-uri.c:255
+msgid "Select Movies or Playlists"
+msgstr "Вибір відео-файлів чи списків програвання"
+
+#: ../src/totem.c:290
+msgid "Playing"
+msgstr "Відтворення"
+
+#: ../src/totem.c:296
+msgid "Paused"
+msgstr "Призупинено"
+
+#: ../src/totem.c:348
+msgid "Totem could not eject the optical media."
+msgstr "Неможливо витягнути оптичний носій."
+
+#: ../src/totem.c:432
+#, c-format
+msgid ""
+"Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the "
+"appropriate plugins to handle it."
+msgstr ""
+"Програма \"Тотем\" не може відтворити цей тип носія (%s), через відсутність "
+"модуля, який може його обробляти."
+
+#: ../src/totem.c:433
+msgid ""
+"Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play "
+"this media."
+msgstr "Встановіть потрібні модулі та перезапустіть \"Тотем\"."
+
+#: ../src/totem.c:441
+#, c-format
+msgid ""
+"Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to handle "
+"it."
+msgstr ""
+"Програма \"Тотем\" не може відтворити цей тип носія (%s), хоча модуль, який "
+"може його обробляти, встановлений."
+
+#: ../src/totem.c:442
+msgid ""
+"You might want to check that a disc is present in the drive and that it is "
+"correctly configured."
+msgstr ""
+"Можливо, слід перевірити, чи знаходиться диск у пристрої, та чи коректно "
+"налаштовано пристрій."
+
+#: ../src/totem.c:470
+msgid "Totem was not able to play this disc."
+msgstr "Totem не може відтворити цей диск."
+
+#: ../src/totem.c:743
+msgid "No File"
+msgstr "Немає файлу"
+
+#: ../src/totem.c:861
+msgid "No error message"
+msgstr "Повідомлення про помилку відсутнє"
+
+#: ../src/totem.c:1323 ../src/totem.c:1325
+msgid "An error occurred"
+msgstr "Виникла помилка"
+
+#: ../src/totem.c:1696
+msgid "Open Location..."
+msgstr "Відкрити адресу..."
+
+#: ../src/totem.c:1969
+msgid "Totem could not display the help contents."
+msgstr "Неможливо відобразити зміст довідки."
+
+#: ../src/totem.c:2002
+msgid "GTK+"
+msgstr "GTK+"
+
+#: ../src/totem.c:2004
+msgid "GNOME"
+msgstr "GNOME"
+
+#. This lists the back-end and front-end types and versions, such as
+#. * Movie Player using GStreamer 0.10.1 and GNOME
+#: ../src/totem.c:2010
+#, c-format
+msgid "Movie Player using %s and %s"
+msgstr "Мультимедійний програвач %s та %s"
+
+#: ../src/totem.c:2053 ../src/totem.c:2061 ../src/vanity.c:300
+#: ../src/vanity.c:308
+msgid "Totem could not get a screenshot of that film."
+msgstr "Не вдається зробити знімок вікна цього фільму."
+
+#: ../src/totem.c:2061 ../src/vanity.c:308
+msgid "This is not supposed to happen; please file a bug report."
+msgstr "Цього не повинно було трапитись, надішліть звіт про помилку."
+
+#: ../src/totem.c:2134
+#, c-format
+msgid "Totem could not seek in '%s'."
+msgstr "\"Тотем\" не може перейти до \"%s\"."
+
+#: ../src/totem.c:3507
+msgid "Totem could not startup."
+msgstr "Не вдається запустити додаток \"Тотем\"."
+
+#: ../src/totem.c:3650
+msgid "Could not initialize the thread-safe libraries."
+msgstr "Неможливо ініціалізувати безпечну бібліотеку потоків виконання."
+
+#: ../src/totem.c:3650
+msgid "Verify your system installation. Totem will now exit."
+msgstr "Перевірте систему. Тотем завершується."
+
+#: ../src/totem.c:3674
+msgid "Totem could not initialize the configuration engine."
+msgstr "Не вдається ініціалізувати конфігураційний механізм."
+
+#: ../src/totem.c:3674
+msgid "Make sure that GNOME is properly installed."
+msgstr "Переконайтесь, що GNOME встановлено коректно."
+
+#. Main window
+#: ../src/totem.c:3702
+msgid "main window"
+msgstr "головне вікно"
+
+#: ../src/totem.c:3707
+msgid "video popup menu"
+msgstr "контекстне менб відео"
+
+#: ../src/vanity.c:76
+msgid "Debug mode on"
+msgstr "Ввімкнути режим налагодження"
+
+#: ../src/vanity.c:256
+#, c-format
+msgid "Webcam utility using %s"
+msgstr "Програма роботи з веб-камерами використовуючи %s"
+
+#: ../src/vanity.c:262
+msgid "Copyright © 2002-2005 Bastien Nocera"
+msgstr "Авторські права © 2002-2005 Bastien Nocera"
+
+#: ../src/vanity.c:551
+#, c-format
+msgid ""
+"Vanity could not startup:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Не вдається запустити \"Ваніті\":\n"
+"%s"
+
+#: ../src/vanity.c:552
+msgid "No reason"
+msgstr "Причина невідома"
+
+#: ../src/vanity.c:590
+#, c-format
+msgid ""
+"Vanity could not contact the webcam.\n"
+"Reason: %s"
+msgstr ""
+"Не вдається з'єднатись з web-камерою.\n"
+"Причина: %s"
+
+#: ../src/vanity.c:606
+#, c-format
+msgid ""
+"Vanity could not play video from the webcam.\n"
+"Reason: %s"
+msgstr ""
+"\"Ваніті\" не може відтворити відео з web-камери.\n"
+"Причина: %s"
+
+#: ../src/vanity.c:642
+msgid "Vanity Webcam Utility"
+msgstr "Програма роботи з web-камерами"
+
+#: ../src/vanity.c:647
+msgid ""
+"Could not initialize the thread-safe libraries.\n"
+"Verify your system installation. Vanity will now exit."
+msgstr ""
+"Не вдається ініціалізувати безпечну бібліотеку потоків виконання.\n"
+"Перевірте систему. \"Ваніті\" завершується."
+
+#: ../src/vanity.c:673
+#, c-format
+msgid ""
+"Vanity could not initialize the \n"
+"configuration engine:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"\"Vanity\" не вдається ініціалізувати\n"
+"механізм налаштовування:\n"
+"%s"
+
+#: ../src/vanity.c:693 ../src/vanity.c:708
+msgid ""
+"Couldn't load the main interface (vanity.glade).\n"
+"Make sure that Vanity is properly installed."
+msgstr ""
+"Не вдається завантажити основний інтерфейс (vanity.glade).\n"
+"Переконайтесь коректність встановлення \"Vanity\"."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2101
+msgid ""
+"The requested audio output was not found. Please select another audio output "
+"in the Multimedia Systems Selector."
+msgstr ""
+"Не знайдено необхідну систему виводу звуку. Виберіть іншу систему виводу "
+"звуку в параметрах робочого середовища."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2106
+msgid "Location not found."
+msgstr "Адресу не знайдено."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2110
+msgid "Could not open location; You may not have permission to open the file."
+msgstr "Не вдається відкрити адресу; немає прав на відкривання цієї адреси."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2121
+msgid ""
+"The video output is in use by another application. Please close other video "
+"applications, or select another video output in the Multimedia Systems "
+"Selector."
+msgstr ""
+"Вивід відео використовується іншою програмою. Закрийте іншу відео-програму, "
+"або виберіть інший вивід відео у селекторі мультимедійних систем."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2127
+msgid ""
+"The audio output is in use by another application. Please select another "
+"audio output in the Multimedia Systems Selector. You may want to consider "
+"using a sound server."
+msgstr ""
+"Вивід звуку використовується іншою програмою. Закрийте іншу відео-програму, "
+"або виберіть інший вивід звуку у селекторі мультимедійних систем. Або "
+"використовуйте звуковий сервер."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2142
+msgid ""
+"Cannot play this file over the network. Try downloading it to disk first."
+msgstr ""
+"Неможливо відтворити цей файл по мережі. Спробуйте спочатку скачати його на "
+"локальний диск."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2220
+msgid "Media file could not be played."
+msgstr "Цей кліп неможливо відтворити."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2302
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2353
+msgid "Failed to retrieve working directory"
+msgstr "Не вдається отримати робочий каталог"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3841
+msgid "Too old version of GStreamer installed."
+msgstr "Встановлено надто стару версію GStreamer."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3848
+msgid "Media contains no supported video streams."
+msgstr "Носій містить непідтримувані потоки відео."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4193
+msgid ""
+"Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer "
+"installation."
+msgstr ""
+"Не вдається створити об'єкт відтворення GStreamer. Перевірте встановлення "
+"GStreamer."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4308
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4392
+msgid ""
+"Failed to open video output. It may not be available. Please select another "
+"video output in the Multimedia Systems Selector."
+msgstr ""
+"Не вдається відкрити вивід відео. Можливо, він недоступний. Виберіть інший "
+"вивід відео у селекторі мультимедійних систем."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4317
+msgid ""
+"Could not find the video output. You may need to install additional "
+"GStreamer plugins, or select another video output in the Multimedia Systems "
+"Selector."
+msgstr ""
+"Не вдається відкрити систему виводу відео. Можливо, вона недоступна. "
+"Виберіть іншу систему виводу відео у селекторі мультимедійних систем."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4336
+msgid ""
+"Failed to open audio output. You may not have permission to open the sound "
+"device, or the sound server may not be running. Please select another audio "
+"output in the Multimedia Systems Selector."
+msgstr ""
+"Не вдається відкрити вивід звуку. Можливо, у вас немає прав для відкривання "
+"звукового пристрою, або звуковий сервер не запущений. Виберіть інший вивід "
+"звуку у селекторі мультимедійних систем."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4346
+msgid ""
+"Could not find the audio output. You may need to install additional "
+"GStreamer plugins, or select another audio output in the Multimedia Systems "
+"Selector."
+msgstr ""
+"Не вдається відкрити систему виводу звуку. Можливо, вона недоступна. "
+"Виберіть іншу систему виводу звуку у селекторі мультимедійних систем."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:709
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't load the '%s' audio driver\n"
+"Check that the device is not busy."
+msgstr ""
+"Не вдається завантажити драйвер звуку \"%s\"\n"
+"Переконайтесь, що пристрій не зайнятий."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1186
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1779
+msgid ""
+"No video output is available. Make sure that the program is correctly "
+"installed."
+msgstr ""
+"Не доступний жоден вивід відео. Переконайтесь, що програму встановлено "
+"коректно."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1313
+msgid "The server you are trying to connect to is not known."
+msgstr "Сервер, з яким ви намагаєтесь з'єднатись, невідомий."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1317
+#, c-format
+msgid "The device name you specified (%s) seems to be invalid."
+msgstr "Вказаний пристрій (%s) недійсний."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1321
+#, c-format
+msgid "The server you are trying to connect to (%s) is unreachable."
+msgstr "Сервер, з яким ви намагаєтесь з'єднатись (%s), недосяжний."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1325
+msgid "The connection to this server was refused."
+msgstr "Сервер відмовив у з'єднанні."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1329
+msgid "The specified movie could not be found."
+msgstr "Вказаний відео файл не знайдено."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1335
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1353
+msgid ""
+"The source seems encrypted, and can't be read. Are you trying to play an "
+"encrypted DVD without libdvdcss?"
+msgstr ""
+"Схоже що джерело зашифроване, його неможливо прочитати. Ви намагаєтесь "
+"програти DVD без libdvdcss?"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1338
+msgid "The movie could not be read."
+msgstr "Відео файл неможливо зчитати."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1347
+#, c-format
+msgid "A problem occurred while loading a library or a decoder (%s)."
+msgstr "Під час завантаження бібліотеки або декодера (%s) виникла проблема."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1356
+msgid "This file is encrypted and cannot be played back."
+msgstr "Цей файл зашифровано, його не можна відтворити."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1361
+msgid "For security reasons, this movie can not be played back."
+msgstr "З причин безпеки, цей фільм не можна відтворити."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1366
+msgid "The audio device is busy. Is another application using it?"
+msgstr "Звуковий пристрій зайнятий. Його використовує інша програма?"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1371
+msgid "You are not allowed to open this file."
+msgstr "У вас немає прав для перегляду цього файлу."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1373
+msgid "The server refused access to this file or stream."
+msgstr "Сервер відмовив у доступі до цього файлу чи потоку."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1382
+msgid "The file you tried to play is an empty file."
+msgstr "Ви намагаєтесь відтворити порожній файл."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1576
+msgid "There is no input plugin to handle the location of this movie"
+msgstr "Відсутній модуль для обробки адреси цього кліпу"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1580
+msgid "There is no plugin to handle this movie."
+msgstr "Відсутній модуль для обробки файлів цього типу."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1584
+msgid "This movie is broken and can not be played further."
+msgstr "Цей відео фільм пошкоджений, його не можна відтворити."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1588
+msgid "This location is not a valid one."
+msgstr "Це місце знаходження не є правильним."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1592
+msgid "This movie could not be opened."
+msgstr "Цей відео фільм неможливо відкрити."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1596
+msgid "Generic Error."
+msgstr "Загальна помилка."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2205
+msgid "This movie is a still image. You can open it with an image viewer."
+msgstr ""
+"Цей відео файл є зображенням. Ви можете відкрити його у програмі перегляду "
+"зображень."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2229
+#, c-format
+msgid ""
+"Video codec '%s' is not handled. You might need to install additional "
+"plugins to be able to play some types of movies"
+msgstr ""
+"Відео кодек '%s' не підтримується. Для програвання деяких типів файлів, може "
+"знадобитись встановити додаткові модулі."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2233
+#, c-format
+msgid ""
+"Audio codec '%s' is not handled. You might need to install additional "
+"plugins to be able to play some types of movies"
+msgstr ""
+"Звуковий кодек '%s' не підтримується. Для програвання деяких типів файлів, "
+"може знадобитись встановити додаткові модулі."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2249
+msgid "This is an audio-only file, and there is no audio output available."
+msgstr "Цей файл містить лише звук, але аудіо вихід відсутній."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3676
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3723
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3745
+#, c-format
+msgid "Language %d"
+msgstr "Мова %d"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3782
+msgid "No video to capture."
+msgstr "Немає вхідного відео-потоку для захоплення."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3790
+msgid "Video codec is not handled."
+msgstr "Відеокодек не підтримується."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3798
+msgid "Movie is not playing."
+msgstr "Файл не відтворюється."
+
+#. hour:minutes:seconds
+#. Translators: This is a time format, like "9:05:02" for 9
+#. * hours, 5 minutes, and 2 seconds. You may change ":" to
+#. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead
+#. * of "%d" if your locale uses localized digits. Do not
+#. * translate the "long time format|" part. Remove it from
+#. * the translation.
+#.
+#: ../src/backend/video-utils.c:223
+#, c-format
+msgid "long time format|%d:%02d:%02d"
+msgstr "%d:%02d:%02d"
+
+#. minutes:seconds
+#. Translators: This is a time format, like "5:02" for 5
+#. * minutes and 2 seconds. You may change ":" to the
+#. * separator that your locale uses or use "%Id" instead of
+#. * "%d" if your locale uses localized digits. Do not
+#. * translate the "short time format|" part. Remove it from
+#. * the translation.
+#.
+#: ../src/backend/video-utils.c:233
+#, c-format
+msgid "short time format|%d:%02d"
+msgstr "%d:%02d"
+
+#: ../src/backend/video-utils.c:252
+#, c-format
+msgid "%d hour"
+msgid_plural "%d hours"
+msgstr[0] "%d година"
+msgstr[1] "%d години"
+msgstr[2] "%d годин"
+
+#: ../src/backend/video-utils.c:254
+#, c-format
+msgid "%d minute"
+msgid_plural "%d minutes"
+msgstr[0] "%d хвилина"
+msgstr[1] "%d хвилини"
+msgstr[2] "%d хвилин"
+
+#: ../src/backend/video-utils.c:257
+#, c-format
+msgid "%d second"
+msgid_plural "%d seconds"
+msgstr[0] "%d секунда"
+msgstr[1] "%d секунди"
+msgstr[2] "%d секунд"
+
+#. hour:minutes:seconds
+#: ../src/backend/video-utils.c:263
+#, c-format
+msgid "%s %s %s"
+msgstr "%s %s %s"
+
+#. minutes:seconds
+#: ../src/backend/video-utils.c:266
+#, c-format
+msgid "%s %s"
+msgstr "%s %s"
+
+#. seconds
+#: ../src/backend/video-utils.c:269
+#, c-format
+msgid "%s"
+msgstr "%s"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:123
+#, c-format
+msgid "Failed to find real device node for %s: %s"
+msgstr "Не вдається знайти дійсний вузол пристрій %s: %s"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:134
+#, c-format
+msgid "Failed to read symbolic link %s: %s"
+msgstr "Не вдається прочитати символічне посилання %s: %s"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:341
+#, c-format
+msgid "Failed to find mountpoint for device %s"
+msgstr "Не вдається знайти точку монтування для пристрою %s"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:350
+msgid "Could not connect to the HAL daemon"
+msgstr "Не вдається з'єднатись зі службою HAL"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:469
+msgid "Please check that a disc is present in the drive."
+msgstr "Перевірте, що диск вставлений у пристрій."
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:516
+#, c-format
+msgid "Failed to mount %s"
+msgstr "Не вдається підключити %s"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:540
+#, c-format
+msgid "Failed to find mountpoint for %s"
+msgstr "Не вдається знайти точку монтування для %s"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:897
+msgid "Audio CD"
+msgstr "Звуковий CD"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:899
+msgid "Video CD"
+msgstr "Відео CD"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:901
+msgid "DVD"
+msgstr "DVD"
+
+#: ../src/plparse/totem-pl-parser.c:379
+#, c-format
+msgid "Couldn't write parser: %s"
+msgstr "Не вдається зберегти аналізатор: %s"
+
+#: ../src/plparse/totem-pl-parser.c:487 ../src/plparse/totem-pl-parser.c:627
+#: ../src/plparse/totem-pl-parser.c:726
+#, c-format
+msgid "Couldn't open file '%s': %s"
+msgstr "Не вдається відкрити файл'%s': %s"
+
+#~ msgid "_DXR3 TV-out"
+#~ msgstr "_DXR3 ТВ-вихід"
+
+#~ msgid "Height of the video widget"
+#~ msgstr "Висота області відео"
+
+#~ msgid "Whether the sidebar is shown"
+#~ msgstr "Чи відображається бічна панель"
+
+#~ msgid "Width of the video widget"
+#~ msgstr "Ширина вікна відео"
+
+#~ msgid "Totem"
+#~ msgstr "Тотем"
+
+#~ msgid "Totem couldn't show the movie properties window."
+#~ msgstr "Не вдається показати вікно властивостей відео."
+
+#~ msgid "Make sure that Totem is correctly installed."
+#~ msgstr "Переконайтесь, що \"Тотем\" встановлено коректно."
+
+#~ msgid "Totem Video Window"
+#~ msgstr "Вікно відтворення Totem"
+
+#~ msgid "Failed to open media file; unknown error"
+#~ msgstr "Не вдається відкрити носій; невідома помилка"
+
+#~ msgid "Failed to play: %s"
+#~ msgstr "Не вдається відтворити: %s"
+
+#~ msgid "unknown error"
+#~ msgstr "невідома помилка"
+
+#~ msgid "Failed to find mountpoint for device %s in /etc/fstab"
+#~ msgstr "Не вдається знайти точку монтування пристрою %s у /etc/fstab"
+
+#~ msgid "Failed to open device %s for reading: %s"
+#~ msgstr "Не вдається відкрити пристрій %s для читання: %s"
+
+#~ msgid "Failed to retrieve capabilities of device %s: %s"
+#~ msgstr "Не дається отримати параметри сумісності пристрою %s: %s"
+
+#~ msgid "Drive status 0x%x (%s) - check disc"
+#~ msgstr "Стан пристрою 0x%x (%s) - перевірте диск"
+
+#~ msgid "Error getting %s disc status: %s"
+#~ msgstr "Помилка при отриманні стану диска %s: %s"
+
+#~ msgid "Unexpected/unknown cd type 0x%x (%s)"
+#~ msgstr "Неочікуваний/невідомий тип CD 0x%x (%s)"
+
+#~ msgid "Select CD"
+#~ msgstr "Вибрати CD"
+
+#~ msgid "Please select the currently playing CD:"
+#~ msgstr "Виберіть CD для відтворення:"
+
+#~ msgid "Failed to play Audio/Video Disc"
+#~ msgstr "Не вдається відтворити звуковий/відео диск"
+
+#~ msgid "Reason unknown"
+#~ msgstr "Причина невідома"
+
+#~ msgid "Unexpected error status %d while mounting %s"
+#~ msgstr "Неочікуваний стан помилки %d при монтуванні %s"
+
+#~ msgid "Select Files"
+#~ msgstr "Вибір файлів"
diff --git a/trunk/po/vi.po b/trunk/po/vi.po
new file mode 100644
index 000000000..8f18aa1f3
--- /dev/null
+++ b/trunk/po/vi.po
@@ -0,0 +1,2210 @@
+# Vietnamese translation for Totem.
+# Copyright © 2006 Gnome i18n Project for Vietnamese.
+# T.M.Thanh <tmthanh@yahoo.com>, 2002-2003.
+# Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2005-2006.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Totem for Gnome HEAD\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2007-01-19 03:16+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-01-28 11:37+0700\n"
+"Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n"
+"Language-Team: Vietnamese <gnomevi-list@lists.sourceforge.net>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+"X-Generator: LocFactoryEditor 1.6fc1\n"
+
+#: ../data/playlist.glade.h:1
+msgid "Add..."
+msgstr "Thêm..."
+
+#: ../data/playlist.glade.h:2
+msgid "Move Down"
+msgstr "Đem xuống"
+
+#: ../data/playlist.glade.h:3
+msgid "Move Up"
+msgstr "Đem lên"
+
+#. translators: Playlist is the default saved playlist filename,
+#. * without the suffix
+#: ../data/playlist.glade.h:4 ../src/totem-playlist.c:960
+#: ../src/totem-sidebar.c:105
+msgid "Playlist"
+msgstr "Danh mục phát"
+
+#: ../data/playlist.glade.h:5
+msgid "Remove"
+msgstr "Gỡ bỏ"
+
+#: ../data/playlist.glade.h:6
+msgid "Save..."
+msgstr "Lưu..."
+
+#. Channels
+#: ../data/properties.glade.h:1 ../src/bacon-video-widget-properties.c:170
+msgid "0 Channels"
+msgstr "0 kênh"
+
+#. Sample rate
+#: ../data/properties.glade.h:2 ../src/bacon-video-widget-properties.c:168
+msgid "0 Hz"
+msgstr "0 Hz"
+
+#: ../data/properties.glade.h:3
+msgid "0 frames per second"
+msgstr "0 khung / giây"
+
+#: ../data/properties.glade.h:4
+msgid "0 kbps"
+msgstr "0 Kb/giây"
+
+#. 0 seconds
+#: ../data/properties.glade.h:5 ../data/skip_to.glade.h:1
+#: ../src/backend/video-utils.c:270
+msgid "0 seconds"
+msgstr "0 giây"
+
+#: ../data/properties.glade.h:6
+msgid "0 x 0"
+msgstr "0 x 0"
+
+#: ../data/properties.glade.h:7
+msgid "<b>Audio</b>"
+msgstr "<b>Âm thanh</b>"
+
+#: ../data/properties.glade.h:8
+msgid "<b>General</b>"
+msgstr "<b>Chung</b>"
+
+#: ../data/properties.glade.h:9
+msgid "<b>Video</b>"
+msgstr "<b>Ảnh động</b>"
+
+#: ../data/properties.glade.h:10
+msgid "<i>Album:</i>"
+msgstr "<i>Tập:</i>"
+
+#: ../data/properties.glade.h:11
+msgid "<i>Artist:</i>"
+msgstr "<i>Nghệ sĩ:</i>"
+
+#: ../data/properties.glade.h:12
+msgid "<i>Bitrate:</i>"
+msgstr "<i>Tỷ lệ bit:</i>"
+
+#: ../data/properties.glade.h:13
+msgid "<i>Channels:</i>"
+msgstr "<i>Kênh:</i>"
+
+#: ../data/properties.glade.h:14
+msgid "<i>Codec:</i>"
+msgstr "<i>Codec:</i>"
+
+#: ../data/properties.glade.h:15
+msgid "<i>Dimensions:</i>"
+msgstr "<i>Kích cỡ:</i>"
+
+#: ../data/properties.glade.h:16
+msgid "<i>Duration:</i>"
+msgstr "<i>Thời gian:</i>"
+
+#: ../data/properties.glade.h:17
+msgid "<i>Framerate:</i>"
+msgstr "<i>Tỷ lệ khung:</i>"
+
+#: ../data/properties.glade.h:18
+msgid "<i>Sample rate:</i>"
+msgstr "<i>Tần số mẫu:</i>"
+
+#: ../data/properties.glade.h:19
+msgid "<i>Title:</i>"
+msgstr "<i>Tên:</i>"
+
+#: ../data/properties.glade.h:20
+msgid "<i>Year:</i>"
+msgstr "<i>Năm:</i>"
+
+#. Dimensions
+#. Video Codec
+#. Audio Codec
+#: ../data/properties.glade.h:21 ../src/bacon-video-widget-properties.c:153
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:155
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:158
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:161
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:164
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:166
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:232
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:234
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:251
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:254
+msgid "N/A"
+msgstr "N/A"
+
+#: ../data/properties.glade.h:22 ../src/totem-sidebar.c:108
+msgid "Properties"
+msgstr "Thuộc tính"
+
+#. Title
+#. Artist
+#. Album
+#. Year
+#: ../data/properties.glade.h:23 ../src/bacon-video-widget-properties.c:142
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:144
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:146
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:148
+msgid "Unknown"
+msgstr "Không biết"
+
+#: ../data/screenshot.glade.h:1
+msgid "<b>Preview</b>"
+msgstr "<b>Xem thử</b>"
+
+#: ../data/screenshot.glade.h:2 ../src/totem-screenshot.c:342
+msgid "Save Screenshot"
+msgstr "Lưu ảnh chụp"
+
+#: ../data/screenshot.glade.h:3
+msgid "Save screenshot"
+msgstr "Lưu ảnh chụp màn hình"
+
+#: ../data/screenshot.glade.h:4
+msgid "Save screenshot to _desktop"
+msgstr "Lưu ảnh chụp lên màn hình _nền"
+
+#: ../data/screenshot.glade.h:5
+msgid "Save screenshot to _file:"
+msgstr "Lưu ảnh chụp vào _tập tin:"
+
+#: ../data/skip_to.glade.h:2 ../src/totem-skipto.c:163
+msgid "Skip to"
+msgstr "Nhảy tới"
+
+#: ../data/skip_to.glade.h:3
+msgid "_Skip to:"
+msgstr "Nhảy _tới:"
+
+#: ../data/skip_to.glade.h:4
+msgid "seconds"
+msgstr "giây"
+
+#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1
+msgid "Movie Player"
+msgstr "Bộ phát phim"
+
+#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:2
+msgid "Play movies and songs"
+msgstr "Phát phim và nhạc"
+
+#: ../data/totem.glade.h:1
+msgid ""
+"14.4 Kbps Modem\n"
+"19.2 Kbps Modem\n"
+"28.8 Kbps Modem\n"
+"33.6 Kbps Modem\n"
+"34.4 Kbps Modem\n"
+"56 Kbps Modem/ISDN\n"
+"112 Kbps Dual ISDN/DSL\n"
+"256 Kbps DSL/Cable\n"
+"384 Kbps DSL/Cable\n"
+"512 Kbps DSL/Cable\n"
+"1.5 Mbps T1/Intranet/LAN\n"
+"Intranet/LAN"
+msgstr ""
+"• Modem:\n"
+"\t14.4 Kb/giây\n"
+"\t19.2 Kb/giây\n"
+"\t28.8 Kb/giây\n"
+"\t33.6 Kb/giây\n"
+" \t34.4 Kb/giây\n"
+"\n"
+"• Modem/ISDN:\n"
+"\t56 Kb/giây\n"
+"\n"
+"• ISDN/DSL đôi:\n"
+"\t112 Kb/giây\n"
+"\n"
+"• DSL/cáp\t256 Kb/giây \n"
+"\t384 Kb/giây\n"
+"\t512 Kb/giây\n"
+"\n"
+"• mạng nội bộ / mạng địa phương/1.5 Mb/giây T1/\n"
+"\n"
+"• mạng nội bộ / mạng địa phương"
+
+#: ../data/totem.glade.h:13
+msgid "<b>Audio Output</b>"
+msgstr "<b>Xuất âm thanh</b>"
+
+#: ../data/totem.glade.h:14
+msgid "<b>Color balance</b>"
+msgstr "<b>Cân bằng màu</b>"
+
+#: ../data/totem.glade.h:15
+msgid "<b>Display</b>"
+msgstr "<b>Trình bày</b>"
+
+#: ../data/totem.glade.h:16
+msgid "<b>Networking</b>"
+msgstr "<b>Chạy mạng</b>"
+
+#: ../data/totem.glade.h:17
+msgid "<b>TV-Out</b>"
+msgstr "<b>TV-Out</b>"
+
+#: ../data/totem.glade.h:18
+msgid "<b>Text Subtitles</b>"
+msgstr "<b>Phụ đề</b>"
+
+#: ../data/totem.glade.h:19
+msgid "<b>Visual Effects</b>"
+msgstr "<b>Hiệu ứng Trực quan</b>"
+
+#: ../data/totem.glade.h:20
+msgid "<span size=\"medium\"><b>No file</b></span>"
+msgstr "<span size=\"medium\"><b>Không có tập tin</b></span>"
+
+#: ../data/totem.glade.h:21 ../src/totem-properties-view.c:90
+msgid "Audio"
+msgstr "Âm thanh"
+
+#: ../data/totem.glade.h:22
+msgid "Automatically _resize the window when a new video is loaded"
+msgstr "Tự động _lập lại kích cỡ cửa sổ khi tải phim mới"
+
+#: ../data/totem.glade.h:23
+msgid "Co_ntrast:"
+msgstr "Tươ_ng phản:"
+
+#: ../data/totem.glade.h:24
+msgid "Connection _speed:"
+msgstr "Tố_c độ kết nối:"
+
+#: ../data/totem.glade.h:25
+msgid "Display"
+msgstr "Trình bày"
+
+#: ../data/totem.glade.h:26
+msgid "General"
+msgstr "Chung"
+
+#: ../data/totem.glade.h:27
+msgid "Leave Fullscreen"
+msgstr "Ra toàn màn hình"
+
+#: ../data/totem.glade.h:28
+msgid "Reset To _Defaults"
+msgstr "Đặt lại theo _mặc định"
+
+#: ../data/totem.glade.h:29
+msgid "Sat_uration:"
+msgstr "Độ _bão hoà:"
+
+#: ../data/totem.glade.h:30
+msgid "Show _visual effects when an audio file is played"
+msgstr "Hiển thị hiệu ứng trực _quan khi phát tập tin âm thanh"
+
+#: ../data/totem.glade.h:31
+msgid ""
+"Small\n"
+"Normal\n"
+"Large\n"
+"Extra Large"
+msgstr ""
+"• nhỏ\n"
+"• bình thường\n"
+"• lớn\n"
+"• rất lớn"
+
+#: ../data/totem.glade.h:35
+msgid ""
+"Stereo\n"
+"4-channel\n"
+"4.1-channel\n"
+"5.0-channel\n"
+"5.1-channel\n"
+"AC3 Passthrough"
+msgstr ""
+"• Âm lập thể\n"
+"• kênh 4\n"
+"• kênh 4.1\n"
+"• kênh 5.0\n"
+"• kênh 5.1\n"
+"• AC3 Passthrough"
+
+#: ../data/totem.glade.h:41
+msgid "TV-out in fullscreen by Nvidia (NTSC)"
+msgstr "TV-out toàn màn hình bằng Nvidia (NTSC)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:42
+msgid "TV-out in fullscreen by Nvidia (PAL)"
+msgstr "TV-out toàn màn hình bằng Nvidia (PAL)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:43
+msgid "Time seek bar"
+msgstr "Thanh trượt thời gian"
+
+#: ../data/totem.glade.h:44
+msgid "Time:"
+msgstr "Thời gian:"
+
+#. Title
+#: ../data/totem.glade.h:45 ../src/totem.c:974 ../src/totem.c:3399
+#: ../src/totem.c:3426
+msgid "Totem Movie Player"
+msgstr "Bộ phát phim Totem"
+
+#: ../data/totem.glade.h:46
+msgid "Totem Preferences"
+msgstr "Tùy thích Totem"
+
+#: ../data/totem.glade.h:47
+msgid "Visualisation _size:"
+msgstr "Kích cỡ h_iển thị:"
+
+#: ../data/totem.glade.h:48
+msgid "_Audio output type:"
+msgstr "Kiểu â_m thanh xuất:"
+
+#: ../data/totem.glade.h:49
+msgid "_Brightness:"
+msgstr "Độ _sáng:"
+
+#: ../data/totem.glade.h:50
+msgid "_Encoding:"
+msgstr "_Bảng mã:"
+
+#: ../data/totem.glade.h:51
+msgid "_Font:"
+msgstr "_Phông chữ:"
+
+#: ../data/totem.glade.h:52
+msgid "_Hue:"
+msgstr "_Sắc màu"
+
+#: ../data/totem.glade.h:53
+msgid "_No TV-out"
+msgstr "Khô_ng có TV-ra"
+
+#: ../data/totem.glade.h:54
+msgid "_Type of visualisation:"
+msgstr "Kiểu hiển _thị :"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:1
+msgid ""
+"Amount of data to buffer for network streams before starting to display the "
+"stream (in seconds)"
+msgstr ""
+"Số lượng dữ liệu cần ghi nhớ vào bộ đệm cho dòng mạng trước khi bắt đầu hiển "
+"thị dòng (theo giây)."
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:2
+msgid "Buffer size"
+msgstr "Kích cỡ bộ đệm"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:3
+msgid "Default location for the \"Open...\" dialogues"
+msgstr "Địa điểm mặc định cho hộp thoại \"Mở...\""
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:4
+msgid ""
+"Default location for the \"Open...\" dialogues, default is the current "
+"directory"
+msgstr "Địa điểm mặc định cho hộp thoại \"Mở...\", mặc định là thư mục hiện thời"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:5
+msgid "Enable deinterlacing"
+msgstr "Bật bỏ kết hợp"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:6
+msgid "Encoding charset for subtitle"
+msgstr "Bộ ký tự cho phụ đề"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:7
+msgid "Maximum amount of data to decode ahead of display (in seconds)"
+msgstr "Số lượng dữ liệu tối đã cần giải mã trước khi hiển thị (theo giây)."
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:8
+msgid "Name of the visual effects plugins"
+msgstr "Tên bộ cầm phít hiệu ứng trực quan"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:9
+msgid "Network buffering threshold"
+msgstr "Ngưỡng ghi nhớ vào bộ đệm mạng"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:10
+msgid "Pango font description for subtitle rendering"
+msgstr "Mô tả phông chữ Pango để vẽ phụ đề"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:11
+msgid "Repeat mode"
+msgstr "Chế độ phát lại"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:12
+msgid "Resize the canvas automatically on file load"
+msgstr "Tự động đặt lại kích cỡ vùng vẽ khi tải tập tin"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:13
+msgid "Show visual effects when no video is displayed"
+msgstr "Hiển thị tác động trực quan khi không hiển thị ảnh động"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:14
+msgid "Show visual effects when playing an audio only file."
+msgstr "Hiển thị hiệu ứng trực quan khi phát tập tin chỉ âm thanh."
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:15
+msgid "Shuffle mode"
+msgstr "Chế độ xáo trộn"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:16
+msgid "Sound volume"
+msgstr "Âm lượng"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:17
+msgid "Sound volume, in percent, between 0 and 100"
+msgstr "Âm lượng, theo phần trăm, từ 0 đến 100."
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:18
+msgid "Subtitle encoding"
+msgstr "Bảng mã phụ đề"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:19
+msgid "Subtitle font"
+msgstr "Phông chữ phụ đề"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:20
+msgid "The brightness of the video"
+msgstr "Độ sáng ảnh động"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:21
+msgid "The contrast of the video"
+msgstr "Độ tương phản ảnh động"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:22
+msgid "The hue of the video"
+msgstr "Sắc thái ảnh động"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:23
+msgid "The saturation of the video"
+msgstr "Độ tương phản ảnh động"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:24
+msgid "Type of audio output to use"
+msgstr "Cách xuất âm thanh cần dùng"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:25
+msgid ""
+"Type of audio output to use: \"0\" for stereo, \"1\" for 4-channel output, "
+"\"2\" for 5.0 channel output, \"3\" for 5.1 channel output, \"4\" for AC3 "
+"Passthrough."
+msgstr ""
+"Cách xuất âm thanh cần dùng: \n"
+" 0\t\tâm lập thể\n"
+" 1\t\txuất 4 kênh\n"
+" 2\t\txuất 5 kênh\n"
+" 3\t\txuất 5.1 kênh\n"
+" 4\t\tAC3 Passthrough."
+
+#. Translators: This is default subtitle encoding
+#. character set. You can change this to be the most common
+#. encoding for fansub subtitles in your language. File a bug
+#. against Totem, and leave UTF-8 as the default if in doubt.
+#: ../data/totem.schemas.in.h:30
+msgid "UTF-8"
+msgstr "UTF-8"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:31
+msgid "Whether the main window should stay on top"
+msgstr "Có nên giữ cửa sổ chính hiện lên trước hay không"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:32
+msgid "Whether the main window should stay on top of the other ones"
+msgstr "Có nên giữ cửa sổ chính hiện lên trước các cửa sổ khác hay không"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:33
+msgid "Whether to enable debug for the playback engine"
+msgstr "Có bật khả năng gỡ lỗi cho cơ chế phát lại hay không."
+
+#: ../data/uri.glade.h:1
+msgid "Enter the _address of the file you would like to open:"
+msgstr "Hãy nhập đị_a chỉ của tập tin bạn muốn mở:"
+
+#: ../data/uri.glade.h:2
+msgid "Open Location"
+msgstr "Mở địa chỉ"
+
+#: ../data/vanity.desktop.in.in.h:1
+msgid "Vanity Webcam utility"
+msgstr "Tiện Ích Webcam Vanity"
+
+#: ../data/vanity.desktop.in.in.h:2
+msgid "View live webcam and upload pictures"
+msgstr "Xem Webcam tại chỗ và tải ảnh lên"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:1
+msgid "Save File"
+msgstr "Lưu tập tin"
+
+# Name: don't translate / Tên: đừng dịch
+#: ../data/vanity.glade.h:2 ../src/vanity.c:260
+msgid "Vanity"
+msgstr "Vanity"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:3
+msgid "Vanity Preferences"
+msgstr "Tùy thích Vanity"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:4
+msgid "Zoom 1:1"
+msgstr "Phóng to 1:1"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:5
+msgid "Zoom 1:2"
+msgstr "Phóng to 1:2"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:6
+msgid "Zoom 2:1"
+msgstr "Thu nhỏ 2:1"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:7
+msgid "Zoom _1:1"
+msgstr "Phóng _1:1"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:8
+msgid "Zoom _2:1"
+msgstr "Thu nhỏ _2:1"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:9
+msgid "_Picture"
+msgstr "Ả_nh"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:10
+msgid "_Zoom 1:2"
+msgstr "_Phóng to 1:2"
+
+#: ../src/bacon-v4l-selection.c:191
+msgid "Unnamed CDROM"
+msgstr "Đĩa CD-ROM không tên"
+
+# eg: 75 %
+# Variable: don't translate / Biến: đừng dịch
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:229
+#, c-format
+msgid "%d x %d"
+msgstr "%d x %d"
+
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:232
+#, c-format
+msgid "%d frames per second"
+msgstr "%d khung / giây"
+
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:234
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:251
+#, c-format
+msgid "%d kbps"
+msgstr "%d Kb/giây"
+
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:254
+#, c-format
+msgid "%d Hz"
+msgstr "%d Hz"
+
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:294
+msgid "Properties dialog"
+msgstr "Hộp thoại thuộc tính"
+
+#: ../src/bacon-volume.c:193
+msgid "Volume"
+msgstr "Âm lượng"
+
+#. +
+#: ../src/bacon-volume.c:221
+msgid "+"
+msgstr "+"
+
+#: ../src/bacon-volume.c:223 ../src/totem-options.c:47
+msgid "Volume Down"
+msgstr "Giảm âm"
+
+#. -
+#: ../src/bacon-volume.c:239
+msgid "-"
+msgstr "-"
+
+#: ../src/bacon-volume.c:241 ../src/totem-options.c:46
+msgid "Volume Up"
+msgstr "Tăng âm"
+
+#: ../src/bacon-volume.c:777
+msgid "Muted"
+msgstr "Câm"
+
+#: ../src/bacon-volume.c:779
+msgid "Full Volume"
+msgstr "Toàn âm lượng"
+
+#: ../src/totem-interface.c:117
+#, c-format
+msgid "Couldn't load the '%s' interface."
+msgstr "Không tải được giao diện « %s »."
+
+#: ../src/totem-interface.c:119 ../src/totem-interface.c:121
+#: ../src/totem-menu.c:1360
+msgid "Make sure that Totem is properly installed."
+msgstr "Hãy bảo đảm là trình Totem đã được cài đặt đúng."
+
+#: ../src/totem-interface.c:236
+msgid ""
+"Totem is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
+"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
+"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
+"version."
+msgstr ""
+
+#: ../src/totem-interface.c:240
+msgid ""
+"Totem is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
+"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
+"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
+"details."
+msgstr ""
+
+#: ../src/totem-interface.c:244
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"Totem; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, "
+"Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA"
+msgstr ""
+
+#: ../src/totem-interface.c:247
+msgid ""
+"Totem contains an exception to allow the use of proprietary GStreamer "
+"plugins."
+msgstr "Totem chứa một ngoại lệ để cho phép sử dụng các phần bổ sung độc quyền GStreamer."
+
+#: ../src/totem-menu.c:270
+msgid "None"
+msgstr "Không"
+
+#: ../src/totem-menu.c:274 ../src/totem-menu.c:1246
+msgid "Auto"
+msgstr "Tự động"
+
+#: ../src/totem-menu.c:755
+#, c-format
+msgid "Play Disc '%s'"
+msgstr "Phát Đĩa « %s »"
+
+#: ../src/totem-menu.c:758
+#, c-format
+msgid "device%d"
+msgstr "thiết-bị%d"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1074
+msgid "GTK+"
+msgstr "GTK+"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1076
+msgid "GNOME"
+msgstr "GNOME"
+
+#. This lists the back-end and front-end types and versions, such as
+#. * Movie Player using GStreamer 0.10.1 and GNOME
+#: ../src/totem-menu.c:1082
+#, c-format
+msgid "Movie Player using %s and %s"
+msgstr "Bộ phát phim dùng %s và %s"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1087 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1098
+msgid "Copyright © 2002-2006 Bastien Nocera"
+msgstr "Tác quyền © năm 2002-2006 của Bastien Nocera"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1092 ../src/vanity.c:267
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1101
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Nhóm Việt hóa GNOME <http://gnomevi.sourceforge.net>"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1177
+msgid "_Movie"
+msgstr "_Phim"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1178
+msgid "_Open..."
+msgstr "_Mở..."
+
+#: ../src/totem-menu.c:1178
+msgid "Open a file"
+msgstr "Mở tập tin"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1179
+msgid "Open _Location..."
+msgstr "Mở đị_a chỉ..."
+
+#: ../src/totem-menu.c:1179
+msgid "Open a non-local file"
+msgstr "Mở tập tin không phải cục bộ"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1180
+msgid "_Eject"
+msgstr "Đẩy _ra"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1181
+msgid "_Properties"
+msgstr "T_huộc tính"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1182
+msgid "Play / Pa_use"
+msgstr "Phát / Tạm _dừng"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1182
+msgid "Play or pause the movie"
+msgstr "Phát hoặc tạm dừng phim"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1183
+msgid "_Quit"
+msgstr "T_hoát"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1183
+msgid "Quit the program"
+msgstr "Thoát chương trình"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1185
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Sửa"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1186
+msgid "Take _Screenshot..."
+msgstr "Chụp ảnh _màn hình..."
+
+#: ../src/totem-menu.c:1186
+msgid "Take a screenshot"
+msgstr "Chụp ảnh màn hình"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1187
+msgid "_Clear Playlist"
+msgstr "_Xoá danh mục phát"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1187
+msgid "Clear playlist"
+msgstr "Xoá danh mục phát"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1188
+msgid "Prefere_nces"
+msgstr "Tù_y thích"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1190
+msgid "_View"
+msgstr "_Xem"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1191
+msgid "_Fullscreen"
+msgstr "T_oàn màn hình"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1191
+msgid "Switch to fullscreen"
+msgstr "Chuyển thành toàn màn hình"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1192
+msgid "Fit Window to Movie"
+msgstr "Khung cửa sổ vừa với phim"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1193
+msgid "_Resize 1:2"
+msgstr "Đổ_i cỡ 1:2"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1193
+msgid "Resize to half the video size"
+msgstr "Chuyển kích cỡ phim còn một nửa"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1194
+msgid "Resize _1:1"
+msgstr "Đổi cỡ _1:1"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1194
+msgid "Resize to video size"
+msgstr "Chuyển thành cỡ phim"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1195
+msgid "Resize _2:1"
+msgstr "Đổi cỡ _2:1"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1195
+msgid "Resize to twice the video size"
+msgstr "Chuyển kích cỡ phim lên gấp đôi"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1196
+msgid "_Aspect Ratio"
+msgstr "_Tỷ lệ hình thể"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1197
+msgid "Switch An_gles"
+msgstr "Chuyển đổi _góc"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1197
+msgid "Switch angles"
+msgstr "Chuyển đổi góc"
+
+#. { "subtitles-menu", NULL, N_("S_ubtitles") },
+#: ../src/totem-menu.c:1200
+msgid "_Go"
+msgstr "_Tới"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1201
+msgid "_DVD Menu"
+msgstr "Trình đơn đĩa _DVD"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1201
+msgid "Go to the DVD menu"
+msgstr "Đến trình đơn đĩa DVD"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1202
+msgid "_Title Menu"
+msgstr "Trình đơn _tựa"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1202
+msgid "Go to the title menu"
+msgstr "Đến trình đơn tiêu đề"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1203
+msgid "A_udio Menu"
+msgstr "Trình đơn â_m thanh"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1203
+msgid "Go to the audio menu"
+msgstr "Đến trình đơn âm thanh"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1204
+msgid "_Angle Menu"
+msgstr "Trình đơn gó_c"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1204
+msgid "Go to the angle menu"
+msgstr "Đến trình đơn góc"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1205
+msgid "_Chapter Menu"
+msgstr "Trình đơn _chương"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1205
+msgid "Go to the chapter menu"
+msgstr "Đến trình đơn chương"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1206
+msgid "_Next Chapter/Movie"
+msgstr "Chươ_ng/Phim kế"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1206
+msgid "Next chapter or movie"
+msgstr "Chương hay Phim tiếp theo"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1207
+msgid "_Previous Chapter/Movie"
+msgstr "Chương/_Phim trước"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1207
+msgid "Previous chapter or movie"
+msgstr "Chương hay Phim trước"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1208
+msgid "_Skip to..."
+msgstr "_Nhảy tới..."
+
+#: ../src/totem-menu.c:1208
+msgid "Skip to a specific time"
+msgstr "Nhảy đến thời điểm chỉ định"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1210
+msgid "_Sound"
+msgstr "Â_m thanh"
+
+#. { "languages-menu", NULL, N_("_Languages") },
+#: ../src/totem-menu.c:1212
+msgid "Volume _Up"
+msgstr "_Tăng âm"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1212
+msgid "Volume up"
+msgstr "Tăng âm"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1213
+msgid "Volume _Down"
+msgstr "_Giảm âm"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1213
+msgid "Volume down"
+msgstr "Giảm âm"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1215
+msgid "_Help"
+msgstr "Trợ _giúp"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1216
+msgid "_Contents"
+msgstr "Mục lụ_c"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1216
+msgid "Help contents"
+msgstr "Nội dung trợ giúp"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1217
+msgid "_About"
+msgstr "_Giới thiệu"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1221
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Phóng to"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1221
+msgid "Zoom in"
+msgstr "Phóng to"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1222
+msgid "Zoom Reset"
+msgstr "Đặt lại phóng to/thu nhỏ"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1222
+msgid "Zoom reset"
+msgstr "Đặt lại phóng to/thu nhỏ"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1223
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Thu nhỏ"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1223
+msgid "Zoom out"
+msgstr "Thu nhỏ"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1227 ../src/totem-menu.c:1232
+msgid "Skip _Forward"
+msgstr "Nhảy _tới"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1227 ../src/totem-menu.c:1232
+msgid "Skip forward"
+msgstr "Nhảy qua tiến lên"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1228 ../src/totem-menu.c:1233
+msgid "Skip _Backwards"
+msgstr "Nhảy _lùi"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1228 ../src/totem-menu.c:1233
+msgid "Skip backwards"
+msgstr "Nhảy qua lùi lại"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1237
+msgid "_Repeat Mode"
+msgstr "Chế độ phát _lại"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1237
+msgid "Set the repeat mode"
+msgstr "Đặt chế độ phát lại"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1238
+msgid "Shuff_le Mode"
+msgstr "Chế độ _xáo trộn"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1238
+msgid "Set the shuffle mode"
+msgstr "Đặt chế độ xáo trộn"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1239
+msgid "_Deinterlace"
+msgstr "_Bỏ kết hợp"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1239
+msgid "Deinterlace"
+msgstr "Bỏ kết hợp"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1240
+msgid "Always on _Top"
+msgstr "Luôn hiện phía _trước"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1240
+msgid "Always on top"
+msgstr "Luôn hiện phía trước"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1241
+msgid "Show _Controls"
+msgstr "Hiện điều _khiển"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1241
+msgid "Show controls"
+msgstr "Hiện điều khiển"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1242
+msgid "_Sidebar"
+msgstr "Ô _lề"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1242
+msgid "Show or hide the sidebar"
+msgstr "Hiện/ẩn ô lề"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1246
+msgid "Sets automatic aspect ratio"
+msgstr "Đặt tỷ lệ hình thể tự động"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1247
+msgid "Square"
+msgstr "Vuông"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1247
+msgid "Sets square aspect ratio"
+msgstr "Đặt tỷ lệ hình thể vuông"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1248
+msgid "4:3 (TV)"
+msgstr "4:3 (TV)"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1248
+msgid "Sets 4:3 (TV) aspect ratio"
+msgstr "Đặt tỷ lệ hình thể 4:3 (TV)"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1249
+msgid "16:9 (Widescreen)"
+msgstr "16:9 (Màn hình rộng)"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1249
+msgid "Sets 16:9 (Anamorphic) aspect ratio"
+msgstr "Đặt tỷ lệ hình thể 16:9 (méo mó)"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1250
+msgid "2.11:1 (DVB)"
+msgstr "2.11:1 (DVB)"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1250
+msgid "Sets 2.11:1 (DVB) aspect ratio"
+msgstr "Đặt tỷ lệ hình thể 2.11:1 (DVB)"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1310
+msgid "S_ubtitles"
+msgstr "_Phụ đề"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1316
+msgid "_Languages"
+msgstr "_Ngôn ngữ"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1359
+msgid "Couldn't load the 'ui description' file"
+msgstr "Không nạp được tập tin'mô tả giao diện'"
+
+#: ../src/totem-options.c:38
+msgid "Enable debug"
+msgstr "Bật gỡ lỗi"
+
+#: ../src/totem-options.c:39
+msgid "Play/Pause"
+msgstr "Phát/Tạm dừng"
+
+#: ../src/totem-options.c:40 ../src/totem.c:294 ../src/totem.c:302
+msgid "Play"
+msgstr "Phát"
+
+#: ../src/totem-options.c:41 ../src/totem.c:288
+msgid "Pause"
+msgstr "Tạm dừng"
+
+#: ../src/totem-options.c:42
+msgid "Next"
+msgstr "Kế"
+
+#: ../src/totem-options.c:43
+msgid "Previous"
+msgstr "Lùi"
+
+#: ../src/totem-options.c:44
+msgid "Seek Forwards"
+msgstr "Tìm kế"
+
+#: ../src/totem-options.c:45
+msgid "Seek Backwards"
+msgstr "Tìm lùi"
+
+#: ../src/totem-options.c:48
+msgid "Toggle Fullscreen"
+msgstr "Bật/tắt toàn màn hình"
+
+#: ../src/totem-options.c:49
+msgid "Show/Hide Controls"
+msgstr "Ẩn/Hiện điều khiển"
+
+#: ../src/totem-options.c:50
+msgid "Quit"
+msgstr "Thoát"
+
+#: ../src/totem-options.c:51
+msgid "Enqueue"
+msgstr "Thêm vào hàng"
+
+#: ../src/totem-options.c:52
+msgid "Replace"
+msgstr "Thay thế"
+
+#: ../src/totem-options.c:53
+msgid "Seek"
+msgstr "Tìm"
+
+#: ../src/totem-options.c:54
+msgid "Playlist index"
+msgstr "Danh mục phát"
+
+#: ../src/totem-options.c:55
+msgid "Movies to play"
+msgstr "Phim cần xem"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:143
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Gỡ bỏ"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:143
+msgid "Remove file from playlist"
+msgstr "Loại tập tin khỏi danh mục phát"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:144
+msgid "_Copy Location"
+msgstr "_Chép địa chỉ"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:144
+msgid "Copy the location to the clipboard"
+msgstr "Chép địa điểm vào clipboard"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:362 ../src/totem-playlist.c:901
+msgid "Could not save the playlist"
+msgstr "Không lưu được danh mục phát."
+
+#: ../src/totem-playlist.c:901
+msgid "Unknown file extension."
+msgstr "Không biết phần mở rộng tập tin đó."
+
+#: ../src/totem-playlist.c:914
+msgid "Select playlist format:"
+msgstr "Chọn dạng thức danh mục nhạc:"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:919
+msgid "By extension"
+msgstr "Theo phần mở rộng"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:949
+msgid "Save Playlist"
+msgstr "Lưu danh mục phát"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:1507
+msgid "playlist"
+msgstr "danh mục phát"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:1652
+msgid "Playlist error"
+msgstr "Gặp lỗi danh mục phát"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:1652
+#, c-format
+msgid "The playlist '%s' could not be parsed, it might be damaged."
+msgstr "Không thể đọc danh mục phát « %s », có thể nó bị hỏng."
+
+#: ../src/totem-preferences.c:85
+msgid "Enable visual effects?"
+msgstr "Bật các hiệu ứng trực quan không?"
+
+#: ../src/totem-preferences.c:87
+msgid ""
+"It seems you are running Totem remotely.\n"
+"Are you sure you want to enable the visual effects?"
+msgstr ""
+"Có vẻ như bạn đang chạy trình Totem từ xa.\n"
+"Bạn có chắc muốn bật chạy hiệu ứng trực quan không?"
+
+#: ../src/totem-preferences.c:140
+msgid ""
+"The change of this setting will only take effect for the next movie, or when "
+"Totem is restarted."
+msgstr ""
+"Thay đổi thiết lập này chỉ có tác dụng khi xem phim tiếp theo hoặc khi chạy "
+"lại Totem."
+
+#: ../src/totem-preferences.c:284
+msgid "Changing the visuals effect type will require a restart to take effect."
+msgstr ""
+"Thay đổi kiểu hiệu ứng trực quan sẽ cần phải khởi chạy lại để có tác dụng."
+
+#: ../src/totem-preferences.c:368
+msgid ""
+"The change of audio output type will only take effect when Totem is "
+"restarted."
+msgstr "Thay đổi kiểu âm thanh xuất chỉ có tác dụng khi chạy lại Totem."
+
+#: ../src/totem-preferences.c:622
+msgid "Select Subtitle Font"
+msgstr "Chọn phông chữ phụ đề"
+
+#. FIXME this should be setting an error?
+#: ../src/totem-properties-main.c:117 ../src/totem-properties-view.c:84
+#: ../src/totem-properties-view.c:92
+msgid "Audio/Video"
+msgstr "Âm thanh/Ảnh động"
+
+#: ../src/totem-properties-view.c:86
+msgid "Video"
+msgstr "Ảnh động"
+
+#: ../src/totem-screenshot.c:149 ../src/totem-screenshot.c:160
+#, c-format
+msgid "Screenshot%d.png"
+msgstr "ẢnhChụp%d.png"
+
+#: ../src/totem-screenshot.c:202
+#, c-format
+msgid "File '%s' already exists."
+msgstr "Tập tin « %s » đã có."
+
+#: ../src/totem-screenshot.c:204
+msgid "The screenshot was not saved"
+msgstr "Chưa lưu chụp màn hình ấy."
+
+#: ../src/totem-screenshot.c:215
+msgid "There was an error saving the screenshot."
+msgstr "Gặp lỗi khi lưu chụp màn hình."
+
+#: ../src/totem-screenshot.c:248
+msgid "Screenshot.png"
+msgstr "ManHình.png"
+
+#: ../src/totem-scrsaver.c:117
+msgid "Playing a movie"
+msgstr "Phát phim"
+
+#: ../src/totem-statusbar.c:92
+msgid "Shadow type"
+msgstr "Kiểu bóng"
+
+#: ../src/totem-statusbar.c:93
+msgid "Style of bevel around the statusbar text"
+msgstr "Kiểu cạnh xiên quanh chữ trong thanh trạng thái"
+
+#: ../src/totem-statusbar.c:126 ../src/totem.c:298 ../src/totem.c:960
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:279
+msgid "Stopped"
+msgstr "Bị dừng"
+
+#: ../src/totem-statusbar.c:144
+msgid "0:00 / 0:00"
+msgstr "0:00 / 0:00"
+
+#: ../src/totem-statusbar.c:187
+#, c-format
+msgid "%s (Streaming)"
+msgstr "%s (Đang xử lý luồng)"
+
+# Elapsed / Total Length
+# Variable: don't translate / Biến: đừng dịch
+#. Elapsed / Total Length
+#: ../src/totem-statusbar.c:194 ../src/totem-time-label.c:85
+#, c-format
+msgid "%s / %s"
+msgstr "%s / %s"
+
+# Seeking to Time / Total Length
+#. Seeking to Time / Total Length
+#: ../src/totem-statusbar.c:197 ../src/totem-time-label.c:88
+#, c-format
+msgid "Seek to %s / %s"
+msgstr "Tìm tới %s / %s"
+
+#: ../src/totem-statusbar.c:271
+msgid "Buffering"
+msgstr "Đang ghi nhớ vào bộ đệm"
+
+# eg: 75 %
+# Variable: don't translate / Biến: đừng dịch
+#. eg: 75 %
+#: ../src/totem-statusbar.c:274
+#, c-format
+msgid "%d %%"
+msgstr "%d %%"
+
+#. eg: Paused, 0:32 / 1:05
+#: ../src/totem-statusbar.c:335
+#, c-format
+msgid "%s, %s"
+msgstr "%s, %s"
+
+# eg: 75 %
+# Variable: don't translate / Biến: đừng dịch
+#. eg: Buffering, 75 %
+#: ../src/totem-statusbar.c:340
+#, c-format
+msgid "%s, %d %%"
+msgstr "%s, %d %%"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:158
+msgid "Current Locale"
+msgstr "Miền địa phương hiện có"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:161 ../src/totem-subtitle-encoding.c:163
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:165 ../src/totem-subtitle-encoding.c:167
+msgid "Arabic"
+msgstr "A Rập"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:170
+msgid "Armenian"
+msgstr "Ác-mê-ni"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:173 ../src/totem-subtitle-encoding.c:175
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:177
+msgid "Baltic"
+msgstr "Ban-tích"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:180
+msgid "Celtic"
+msgstr "Xen-tơ"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:183 ../src/totem-subtitle-encoding.c:185
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:187 ../src/totem-subtitle-encoding.c:189
+msgid "Central European"
+msgstr "Vùng Trung Âu"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:192 ../src/totem-subtitle-encoding.c:194
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:196 ../src/totem-subtitle-encoding.c:198
+msgid "Chinese Simplified"
+msgstr "Trung Quốc phổ thông"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:201 ../src/totem-subtitle-encoding.c:203
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:205
+msgid "Chinese Traditional"
+msgstr "Trung Quốc truyền thống"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:208
+msgid "Croatian"
+msgstr "Cợ-rô-a-ti-a"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:211 ../src/totem-subtitle-encoding.c:213
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:215 ../src/totem-subtitle-encoding.c:217
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:219 ../src/totem-subtitle-encoding.c:221
+msgid "Cyrillic"
+msgstr "Ki-rin"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:224
+msgid "Cyrillic/Russian"
+msgstr "Nga ki-rin"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:227 ../src/totem-subtitle-encoding.c:229
+msgid "Cyrillic/Ukrainian"
+msgstr "U-cợ-rainh ki-rin"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:232
+msgid "Georgian"
+msgstr "Gi-oa-gi-a"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:235 ../src/totem-subtitle-encoding.c:237
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:239
+msgid "Greek"
+msgstr "Hy Lạp"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:242
+msgid "Gujarati"
+msgstr "Gu-gia-ra-ti"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:245
+msgid "Gurmukhi"
+msgstr "Gổ-mu-khi"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:248 ../src/totem-subtitle-encoding.c:250
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:252 ../src/totem-subtitle-encoding.c:254
+msgid "Hebrew"
+msgstr "Do Thái"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:257
+msgid "Hebrew Visual"
+msgstr "Do Thái trực quan"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:260
+msgid "Hindi"
+msgstr "Hin-đi"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:263
+msgid "Icelandic"
+msgstr "Băng Đảo"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:266 ../src/totem-subtitle-encoding.c:268
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:270
+msgid "Japanese"
+msgstr "Nhật"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:273 ../src/totem-subtitle-encoding.c:275
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:277 ../src/totem-subtitle-encoding.c:279
+msgid "Korean"
+msgstr "Han Quốc"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:282
+msgid "Nordic"
+msgstr "Bắc Âu"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:285
+msgid "Persian"
+msgstr "Pha-xi"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:288 ../src/totem-subtitle-encoding.c:290
+msgid "Romanian"
+msgstr "Rô-ma-ni"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:293
+msgid "South European"
+msgstr "Vùng Nam Âu"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:296
+msgid "Thai"
+msgstr "Thái"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:299 ../src/totem-subtitle-encoding.c:301
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:303 ../src/totem-subtitle-encoding.c:305
+msgid "Turkish"
+msgstr "Thổ Nhĩ Kỳ"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:308 ../src/totem-subtitle-encoding.c:310
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:312 ../src/totem-subtitle-encoding.c:314
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:316
+msgid "Unicode"
+msgstr "Unicode"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:319 ../src/totem-subtitle-encoding.c:321
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:323 ../src/totem-subtitle-encoding.c:325
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:327
+msgid "Western"
+msgstr "Phương Tây"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:330 ../src/totem-subtitle-encoding.c:332
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:334
+msgid "Vietnamese"
+msgstr "Việt"
+
+#: ../src/totem-uri.c:233
+msgid "All files"
+msgstr "Mọi tập tin"
+
+#: ../src/totem-uri.c:239
+msgid "Supported files"
+msgstr "Các tập tin đã hỗ trợ"
+
+#: ../src/totem-uri.c:267
+msgid "Select Movies or Playlists"
+msgstr "Chọn phim hoặc danh mục phát"
+
+#: ../src/totem.c:286 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:294
+msgid "Playing"
+msgstr "Đang phát"
+
+#: ../src/totem.c:292 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:290
+msgid "Paused"
+msgstr "Bị tạm dừng"
+
+#: ../src/totem.c:344
+msgid "Totem could not eject the optical media."
+msgstr "Totem không thể đẩy vật chứa quang ra."
+
+#: ../src/totem.c:378 ../src/totem.c:407 ../src/totem.c:1074
+#: ../src/totem.c:1184
+#, c-format
+msgid "Totem could not play '%s'."
+msgstr "Totem không thể phát « %s »."
+
+#: ../src/totem.c:468
+#, c-format
+msgid ""
+"Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the "
+"appropriate plugins to handle it."
+msgstr ""
+"Totem không thể phát kiểu vật chứa này (%s) vì không có bộ cầm phít thích "
+"hợp để xử lý nó."
+
+#: ../src/totem.c:469
+msgid ""
+"Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play "
+"this media."
+msgstr ""
+"Hãy cài đặt các bộ cầm phít cần thiết và khởi chạy lại Totem để có thể phát "
+"được vật chứa này."
+
+#: ../src/totem.c:477
+#, c-format
+msgid ""
+"Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to handle "
+"it."
+msgstr ""
+"Totem không thể phát vật chứa này (%s) mặc dù đã có bộ cầm phít để xử lý nó."
+
+#: ../src/totem.c:478
+msgid ""
+"You might want to check that a disc is present in the drive and that it is "
+"correctly configured."
+msgstr ""
+"Có thể bạn cần kiểm tra là đang có đĩa trong ổ và nó đã được cấu hình đúng "
+"hay chưa."
+
+#: ../src/totem.c:506
+msgid "Totem was not able to play this disc."
+msgstr "Totem không thể phát đĩa này."
+
+#: ../src/totem.c:507 ../src/totem.c:3253
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1428
+msgid "No reason."
+msgstr "Không lý do."
+
+#: ../src/totem.c:765
+msgid "Open Location..."
+msgstr "Mở địa chỉ..."
+
+#: ../src/totem.c:859 ../src/totem.c:867 ../src/vanity.c:300
+#: ../src/vanity.c:308
+msgid "Totem could not get a screenshot of that film."
+msgstr "Totem đã không chụp được ảnh màn hình của phim đó."
+
+#: ../src/totem.c:867 ../src/vanity.c:308
+msgid "This is not supposed to happen; please file a bug report."
+msgstr "Không nên trở thành như vậy, vui lòng thông báo lỗi."
+
+#: ../src/totem.c:967
+msgid "No File"
+msgstr "Không có tập tin"
+
+#: ../src/totem.c:1080
+msgid "No error message"
+msgstr "Không có thông điệp lỗi"
+
+#: ../src/totem.c:1296
+msgid "Totem could not display the help contents."
+msgstr "Totem không thể hiển thị nội dung trợ giúp."
+
+#: ../src/totem.c:1559 ../src/totem.c:1561
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1284
+msgid "An error occurred"
+msgstr "Gặp lỗi"
+
+#: ../src/totem.c:1889
+#, c-format
+msgid "Totem could not seek in '%s'."
+msgstr "Totem không thể tìm trong « %s »."
+
+#: ../src/totem.c:3054
+msgid "Previous Chapter/Movie"
+msgstr "Chương/Phim trước"
+
+#: ../src/totem.c:3060
+msgid "Play / Pause"
+msgstr "Phát / Tạm dừng"
+
+#: ../src/totem.c:3067
+msgid "Next Chapter/Movie"
+msgstr "Chương/Phim kế"
+
+#: ../src/totem.c:3253
+msgid "Totem could not startup."
+msgstr "Totem không thể khởi chạy."
+
+#: ../src/totem.c:3400
+msgid "Could not initialize the thread-safe libraries."
+msgstr "Không thể sơ khởi thư viện « thread-safe » (mạch an toàn)."
+
+#: ../src/totem.c:3400
+msgid "Verify your system installation. Totem will now exit."
+msgstr "Hãy kiểm tra lại bản cài đặt hệ thống. Totem thoát ra ngay bây giờ."
+
+#. Handle command line arguments
+#: ../src/totem.c:3407
+msgid "- Play movies and songs"
+msgstr "- Phát phim và nhạc"
+
+#: ../src/totem.c:3415
+msgid "Totem could not parse the command-line options"
+msgstr "Totem không thể phân tích tuỳ chọn dòng lệnh"
+
+#: ../src/totem.c:3434
+msgid "Totem could not initialize the configuration engine."
+msgstr "Totem không thể sơ khởi cơ chế cấu hình."
+
+#: ../src/totem.c:3434
+msgid "Make sure that GNOME is properly installed."
+msgstr "Hãy bảo đảm là Gnome đã được cài đặt đúng."
+
+#. Main window
+#: ../src/totem.c:3462
+msgid "main window"
+msgstr "cửa sổ chính"
+
+#: ../src/vanity.c:75
+msgid "Backend options"
+msgstr "Tùy chọn hậu phương"
+
+#: ../src/vanity.c:76
+msgid "Debug mode on"
+msgstr "Chế độ gỡ rối đã bật"
+
+#: ../src/vanity.c:256
+#, c-format
+msgid "Webcam utility using %s"
+msgstr "Tiện ích Webcam dùng « %s »"
+
+#: ../src/vanity.c:262
+msgid "Copyright © 2002-2005 Bastien Nocera"
+msgstr "Bản quyền © năm 2002-2005 Bastien Nocera"
+
+#: ../src/vanity.c:551
+#, c-format
+msgid ""
+"Vanity could not startup:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Vanity không thể khởi chạy:\n"
+"%s"
+
+#: ../src/vanity.c:552
+msgid "No reason"
+msgstr "Không lý do"
+
+#: ../src/vanity.c:590
+#, c-format
+msgid ""
+"Vanity could not contact the webcam.\n"
+"Reason: %s"
+msgstr ""
+"Vanity không thể liên lạc với Webcam.\n"
+"Lý do: %s."
+
+#: ../src/vanity.c:606
+#, c-format
+msgid ""
+"Vanity could not play video from the webcam.\n"
+"Reason: %s"
+msgstr ""
+"Vanity không thể phát ảnh động từ Webcam.\n"
+"Lý do: %s."
+
+#: ../src/vanity.c:642
+msgid "Vanity Webcam Utility"
+msgstr "Tiện ích Webcam Vanity"
+
+#: ../src/vanity.c:647
+msgid ""
+"Could not initialize the thread-safe libraries.\n"
+"Verify your system installation. Vanity will now exit."
+msgstr ""
+"Không thể sơ khởi thư viện « thread-safe » (mạch an toàn).\n"
+"Hãy kiểm tra lại bản cài đặt hệ thống. Vanity thoát ra ngay bây giờ."
+
+#: ../src/vanity.c:673
+#, c-format
+msgid ""
+"Vanity could not initialize the \n"
+"configuration engine:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Vanity không thể sơ khởi \n"
+"cơ chế cấu hình:\n"
+"%s"
+
+#: ../src/vanity.c:695 ../src/vanity.c:710
+msgid ""
+"Couldn't load the main interface (vanity.glade).\n"
+"Make sure that Vanity is properly installed."
+msgstr ""
+"Không tải được giao diện chính (« vanity.glade »).\n"
+"Kiểm tra xem Vanity được cài đặt đúng chưa."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2445
+msgid ""
+"The requested audio output was not found. Please select another audio output "
+"in the Multimedia Systems Selector."
+msgstr ""
+"Không tìm thấy kết xuất âm thanh đã yêu cầu. Vui lòng chọn một kết xuất âm "
+"thanh khác trong Bộ chọn Hệ thống Đa phương tiên."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2450
+msgid "Location not found."
+msgstr "Không tìm thấy địa điểm"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2454
+msgid "Could not open location; You may not have permission to open the file."
+msgstr "Không thể mở địa điểm; có lẽ bạn không có quyền mở tập tin này."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2465
+msgid ""
+"The video output is in use by another application. Please close other video "
+"applications, or select another video output in the Multimedia Systems "
+"Selector."
+msgstr ""
+"Kết xuất ảnh động này đang được dùng bởi một ứng dụng khác. Vui lòng đóng "
+"các ứng dụng ảnh động khác, hoặc chọn một kết xuất ảnh động khác trong Bộ "
+"chọn Hệ thống Đa phương tiên."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2471
+msgid ""
+"The audio output is in use by another application. Please select another "
+"audio output in the Multimedia Systems Selector. You may want to consider "
+"using a sound server."
+msgstr ""
+"Kết xuất âm thanh này đang được dùng bởi một ứng dụng khác. Vui lòng chọn "
+"một kết xuất âm thanh khác trong Bộ chọn Hệ thống Đa phương tiên. Có lẽ bạn "
+"cũng muốn suy tính dùng một trình phục vụ âm thanh."
+
+#. should be exactly one missing thing (source or converter)
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2489
+#, c-format
+msgid ""
+"The playback of this movie requires a '%s' plugin, which is not installed."
+msgstr "Phát phim này cần có phần bổ sung '%s', chưa được cài đặt."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2495
+#, c-format
+msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed."
+msgstr "Phát phim này cần có phần bổ sung '%s', chưa được cài đặt."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2496
+#, c-format
+msgid ""
+"The playback of this movie requires the following decoders which are not "
+"installed:\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr "Phát phim này cần có những bộ giải mã sau (chưa được cài đặt):\n\n%s"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2521
+msgid ""
+"Cannot play this file over the network. Try downloading it to disk first."
+msgstr "Không thể phát tập tin này trên mạng. Hãy cố tải nó về đĩa trước hết."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2593
+msgid "Media file could not be played."
+msgstr "Không thể phát tập tin trên vật chứa."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2677
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2731
+msgid "Failed to retrieve working directory"
+msgstr "Không gọi được thư mục làm việc"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4443
+msgid "Too old version of GStreamer installed."
+msgstr "Có phiên bản GStreamer quá cũ đã cài đặt."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4450
+msgid "Media contains no supported video streams."
+msgstr "Vật chứa không chứa dòng ảnh động được hỗ trợ."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4785
+msgid ""
+"Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer "
+"installation."
+msgstr ""
+"Không tạo được đối tượng phát GStreamer. Vui lòng kiểm tra bản cài đặt "
+"GStreamer là đúng."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4913
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5017
+msgid ""
+"Failed to open video output. It may not be available. Please select another "
+"video output in the Multimedia Systems Selector."
+msgstr ""
+"Không mở kết xuất ảnh động được. Có thể nó không sẵn sàng. Vui lòng chọn một "
+"kết xuất ảnh động khác trong Bộ chọn Hệ thống Đa phương tiên."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4925
+msgid ""
+"Could not find the video output. You may need to install additional "
+"GStreamer plugins, or select another video output in the Multimedia Systems "
+"Selector."
+msgstr ""
+"Không tìm thấy kết xuất ảnh động. Có lẽ bạn cần phải cài đặt bộ cầm phít "
+"GStreamer thêm, hoặc chọn một kết xuất ảnh động khác trong Bộ chọn Hệ thống "
+"Đa phương tiên."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4956
+msgid ""
+"Failed to open audio output. You may not have permission to open the sound "
+"device, or the sound server may not be running. Please select another audio "
+"output in the Multimedia Systems Selector."
+msgstr ""
+"Không mở kết xuất âm thanh được. Có lẽ bạn không có quyền mở thiết bị âm "
+"thanh, hoặc trình phục vụ âm thanh không đang chạy. Vui lòng chọn một kết "
+"xuất âm thanh khác trong Bộ chọn Hệ thống Đa phương tiên."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4971
+msgid ""
+"Could not find the audio output. You may need to install additional "
+"GStreamer plugins, or select another audio output in the Multimedia Systems "
+"Selector."
+msgstr ""
+"Không tìm thấy kết xuất âm thanh. Có lẽ bạn cần phải cài đặt bộ cầm phít "
+"GStreamer thêm, hoặc chọn một kết xuất âm thanh khác trong Bộ chọn Hệ thống "
+"Đa Phương tiên."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:710
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't load the '%s' audio driver\n"
+"Check that the device is not busy."
+msgstr ""
+"Không thể tải trình điều khiển âm thanh « %s »\n"
+"Hãy kiểm tra xem thiết bị đó không bận."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1188
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1742
+msgid ""
+"No video output is available. Make sure that the program is correctly "
+"installed."
+msgstr ""
+"Không có kết xuất âm thanh nào sẵn sàng. Hãy kiểm tra xem chương trình được "
+"cài đặt đúng chưa."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1310
+msgid "The server you are trying to connect to is not known."
+msgstr "Bạn đang cố kết nối đến một máy phục vụ lạ."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1314
+#, c-format
+msgid "The device name you specified (%s) seems to be invalid."
+msgstr "Bạn đã ghi rõ một tên thiết bị (%s) hình như không hợp lệ."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1318
+#, c-format
+msgid "The server you are trying to connect to (%s) is unreachable."
+msgstr "Bạn đang cố kết nối đến một máy phục vụ (%s) không thể tới được."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1322
+msgid "The connection to this server was refused."
+msgstr "Kết nối đến máy phục vụ này bị từ chối."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1326
+msgid "The specified movie could not be found."
+msgstr "Không tìm thấy phim đã ghi rõ."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1332
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1350
+msgid ""
+"The source seems encrypted, and can't be read. Are you trying to play an "
+"encrypted DVD without libdvdcss?"
+msgstr ""
+"Nguồn có vẻ đã được mật mã nên không đọc được. Bạn đang cố gắng phát một đĩa "
+"DVD được mật mã khi không có tập tin thư viên « libdvdcss » không?"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1335
+msgid "The movie could not be read."
+msgstr "Không đọc được phim này."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1344
+#, c-format
+msgid "A problem occurred while loading a library or a decoder (%s)."
+msgstr "Gặp lỗi khi tải một thư viện hoặc một bộ giải mã (%s)."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1353
+msgid "This file is encrypted and cannot be played back."
+msgstr "Tập tin này được mật mã nên không thể phát lại nó."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1358
+msgid "For security reasons, this movie can not be played back."
+msgstr "Không thể phát lại phim này vì lý do bảo mật."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1363
+msgid "The audio device is busy. Is another application using it?"
+msgstr "Thiết bị âm thanh đang bận. Có chương trình khác đang dùng nó không?"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1368
+msgid "You are not allowed to open this file."
+msgstr "Bạn không có quyền mở tập tin này."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1370
+msgid "The server refused access to this file or stream."
+msgstr "Máy phục vụ đã từ chối truy cập vào tập tin hay dòng này."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1379
+msgid "The file you tried to play is an empty file."
+msgstr "Bạn đã cố phát một tập tin rỗng."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1543
+msgid "There is no input plugin to handle the location of this movie"
+msgstr "Không có bộ cầm phít nhập để xử lý địa điểm của phim này."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1547
+msgid "There is no plugin to handle this movie."
+msgstr "Không có bộ cầm phít để xử lý phim này."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1551
+msgid "This movie is broken and can not be played further."
+msgstr "Phim này bị hỏng, không thể phát tiếp."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1555
+msgid "This location is not a valid one."
+msgstr "Địa điểm này không hợp lệ."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1559
+msgid "This movie could not be opened."
+msgstr "Không mở được phim này."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1563
+msgid "Generic Error."
+msgstr "Lỗi chung."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2258
+#, c-format
+msgid ""
+"Video codec '%s' is not handled. You might need to install additional "
+"plugins to be able to play some types of movies"
+msgstr ""
+"Codec ảnh động « %s » không được xử lý. Bạn cần cài đặt thêm bộ cầm phít để "
+"có thể phát một số kiểu phim."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2262
+#, c-format
+msgid ""
+"Audio codec '%s' is not handled. You might need to install additional "
+"plugins to be able to play some types of movies"
+msgstr ""
+"Codec âm thanh « %s » không được xử lý. Bạn cần cài đặt thêm bộ cầm phít để "
+"có thể phát một số kiểu phim."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2278
+msgid "This is an audio-only file, and there is no audio output available."
+msgstr "Đây chỉ là tập tin âm thanh, và không có kết xuất âm thanh sẵn sàng."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3751
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3798
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3820
+#, c-format
+msgid "Language %d"
+msgstr "Ngôn ngữ %d"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3909
+msgid "No video to capture."
+msgstr "Không có ảnh động cần bắt."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3917
+msgid "Video codec is not handled."
+msgstr "Codec ảnh động không được xử lý."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3928
+msgid "Movie is not playing."
+msgstr "Phim không đang chạy."
+
+#. hour:minutes:seconds
+#. Translators: This is a time format, like "9:05:02" for 9
+#. * hours, 5 minutes, and 2 seconds. You may change ":" to
+#. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead
+#. * of "%d" if your locale uses localized digits. Do not
+#. * translate the "long time format|" part. Remove it from
+#. * the translation.
+#.
+#: ../src/backend/video-utils.c:221
+#, c-format
+msgid "long time format|%d:%02d:%02d"
+msgstr "%d:%02d:%02d"
+
+#. minutes:seconds
+#. Translators: This is a time format, like "5:02" for 5
+#. * minutes and 2 seconds. You may change ":" to the
+#. * separator that your locale uses or use "%Id" instead of
+#. * "%d" if your locale uses localized digits. Do not
+#. * translate the "short time format|" part. Remove it from
+#. * the translation.
+#.
+#: ../src/backend/video-utils.c:231
+#, c-format
+msgid "short time format|%d:%02d"
+msgstr "%d:%02d"
+
+#: ../src/backend/video-utils.c:250
+#, c-format
+msgid "%d hour"
+msgid_plural "%d hours"
+msgstr[0] "%d giờ"
+
+#: ../src/backend/video-utils.c:252
+#, c-format
+msgid "%d minute"
+msgid_plural "%d minutes"
+msgstr[0] "%d phút"
+
+#: ../src/backend/video-utils.c:255
+#, c-format
+msgid "%d second"
+msgid_plural "%d seconds"
+msgstr[0] "%d giây"
+
+# Variable: don't translate / Biến: đừng dịch
+#. hour:minutes:seconds
+#: ../src/backend/video-utils.c:261
+#, c-format
+msgid "%s %s %s"
+msgstr "%s %s %s"
+
+#. minutes:seconds
+#: ../src/backend/video-utils.c:264
+#, c-format
+msgid "%s %s"
+msgstr "%s %s"
+
+#. seconds
+#: ../src/backend/video-utils.c:267
+#, c-format
+msgid "%s"
+msgstr "%s"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:362
+#, c-format
+msgid "Failed to find mountpoint for device %s"
+msgstr "Lỗi tìm điểm lắp cho thiết bị %s"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:371
+msgid "Could not connect to the HAL daemon"
+msgstr "Không thể kết nối đến trình nền HAL"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:470
+msgid "Please check that a disc is present in the drive."
+msgstr "Hãy kiểm tra xem đã có đĩa trong ổ chưa."
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:517
+#, c-format
+msgid "Failed to mount %s"
+msgstr "Lỗi gắn kết %s"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:541
+#, c-format
+msgid "Failed to find mountpoint for %s"
+msgstr "Không tìm thấy điểm gắn kết cho %s"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:911
+msgid "Audio CD"
+msgstr "Đĩa CD âm thanh"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:913
+msgid "Video CD"
+msgstr "Đĩa CD ảnh động"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:915
+msgid "DVD"
+msgstr "Đĩa DVD"
+
+#: ../src/plparse/totem-pl-parser.c:464
+#, c-format
+msgid "Couldn't write parser: %s"
+msgstr "Không ghi được vào trình phân tách: %s"
+
+#: ../src/plparse/totem-pl-parser-lines.c:105
+#: ../src/plparse/totem-pl-parser-pls.c:70
+#: ../src/plparse/totem-pl-parser-xspf.c:73
+#, c-format
+msgid "Couldn't open file '%s': %s"
+msgstr "Không mở được tập tin « %s »: %s"
+
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:398
+msgid "No URI to play"
+msgstr "Không có URI nào để phát"
+
+#. FIXME disp = gnome_vfs_unescape_string_for_display (totem->mrl); ?
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:425
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:429
+#, c-format
+msgid "Totem could not play '%s'"
+msgstr "Totem không thể phát '%s'"
+
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:802
+#, c-format
+msgid "Opening %s"
+msgstr "Đang mở %s"
+
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1091
+#, c-format
+msgid "Browser Plugin using %s"
+msgstr "Phần bổ sung Trình duyệt dùng %s"
+
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1096
+msgid "Totem Browser Plugin"
+msgstr "Phần bổ sung Trình duyệt Totem"
+
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1393
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1403
+msgid "Plugin"
+msgstr "Bổ sung"
+
+#. FIXME!
+#. FIXME construct and show error message
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1428
+msgid "The Totem plugin could not startup."
+msgstr "Bổ sung Totem không thể khởi chạy."
+
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1526
+msgid "Menu"
+msgstr "Trình đơn"
+
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1711
+msgid "No playlist or playlist empty"
+msgstr "Không có danh mục phát hoặc danh mục phát rỗng"
+
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1840
+msgid "Could not initialise the thread-safe libraries."
+msgstr "Không thể sơ khởi thư viện « thread-safe » (mạch an toàn)."
+
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1840
+msgid "Verify your system installation. The Totem plugin will now exit."
+msgstr ""
+"Hãy kiểm tra lại bản cài đặt hệ thống. Bổ sung Totem thoát ra ngay bây giờ."
+
+#~ msgid " "
+#~ msgstr " "
+
+#~ msgid "Year:"
+#~ msgstr "Năm:"
+
+#~ msgid "*"
+#~ msgstr "*"
+
+#~ msgid "Languages"
+#~ msgstr "Ngôn ngữ"
+
+#~ msgid "No Language Selection Available"
+#~ msgstr "Không có phần chọn ngôn ngữ"
+
+#~ msgid "No subtitles selection available"
+#~ msgstr "Không có phần chọn phụ đề"
+
+#~ msgid "Set the aspect ratio"
+#~ msgstr "Đặt tỷ lệ hình thể"
+
+#~ msgid "Side_bar"
+#~ msgstr "Ô _lề"
+
+#~ msgid "Subtitles"
+#~ msgstr "Phụ đề"
+
+#~ msgid "Empty"
+#~ msgstr "Rỗng"
+
+#~ msgid "Failed to start stand-alone movie player"
+#~ msgstr "Lỗi khởi chạy bộ phát phim độc lập"
+
+#~ msgid "Unknown reason"
+#~ msgstr "Không biết sao"
+
+#~ msgid "Option '%s' is unknown and was ignored\n"
+#~ msgstr "Không biết tùy chọn « %s » nên bỏ qua nó.\n"
+
+#~ msgid "Overwrite file?"
+#~ msgstr "Ghi đè lên tập tin không?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A file named '%s' already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
+#~ msgstr "Tập tin « %s » đã có. Bạn có chắc muốn ghi đè lên nó không?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Switching on or off this type of TV-Out requires a restart to take effect."
+#~ msgstr ""
+#~ "Chuyển bật hay tắt kiểu TV-Out này sẽ cần phải khởi chạy lại để có tác "
+#~ "dụng."
+
+#~ msgid "video popup menu"
+#~ msgstr "trình đơn bật lên ảnh động"
+
+#~ msgid "This movie is a still image. You can open it with an image viewer."
+#~ msgstr "Phim này là một ảnh tĩnh. Bạn có thể mở nó bằng trình xem ảnh."
+
+#~ msgid "Failed to find real device node for %s: %s"
+#~ msgstr "Không tìm được nút thiết bị thực cho %s: %s"
+
+#~ msgid "Failed to read symbolic link %s: %s"
+#~ msgstr "Không đọc được liên kết tượng trưng %s: %s"
diff --git a/trunk/po/wa.po b/trunk/po/wa.po
new file mode 100644
index 000000000..01cf6a916
--- /dev/null
+++ b/trunk/po/wa.po
@@ -0,0 +1,1589 @@
+# translation of totem.HEAD.po to Walloon
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# Copyright (C) 2004 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
+# Pablo Saratxaga <pablo@walon.org>, 2004, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: totem\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2005-04-01 21:00+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-04-25 11:23+0200\n"
+"Last-Translator: Pablo Saratxaga <pablo@walon.org>\n"
+"Language-Team: Walloon <linux-wa@walon.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
+
+#: data/playlist.glade.h:1 src/totem-playlist.c:1511
+msgid "Playlist"
+msgstr "Djivêye a djouwer"
+
+#: data/playlist.glade.h:2
+msgid "Repeat _mode"
+msgstr ""
+
+#: data/playlist.glade.h:3
+msgid "Shuf_fle mode"
+msgstr ""
+
+#: data/playlist.glade.h:4
+msgid "_Add..."
+msgstr "_Radjouter..."
+
+#: data/playlist.glade.h:5
+msgid "_Copy Location"
+msgstr "_Copyî eplaeçmint"
+
+#: data/playlist.glade.h:6
+msgid "_Save..."
+msgstr "_Schaper..."
+
+#: data/popup.glade.h:1 data/totem.glade.h:48
+msgid "Next chapter or movie"
+msgstr "Tchaptrê ou fîme shuvant"
+
+#: data/popup.glade.h:2 data/totem.glade.h:53
+msgid "Play / Pa_use"
+msgstr "Djouwer / D_joker"
+
+#: data/popup.glade.h:3 data/totem.glade.h:56
+msgid "Play or pause the movie"
+msgstr "Djouwer ou djoker l' fîme"
+
+#: data/popup.glade.h:4 data/totem.glade.h:59
+msgid "Previous chapter or movie"
+msgstr "Tchaptrê ou fîme di dvant"
+
+#: data/popup.glade.h:5 data/totem.glade.h:75
+msgid "Show _Controls"
+msgstr ""
+
+#: data/popup.glade.h:6 data/totem.glade.h:77
+msgid "Show controls"
+msgstr ""
+
+#: data/popup.glade.h:7 data/totem.glade.h:81
+msgid "Skip _Backwards"
+msgstr ""
+
+#: data/popup.glade.h:8 data/totem.glade.h:82
+msgid "Skip _Forward"
+msgstr ""
+
+#: data/popup.glade.h:9 data/totem.glade.h:83
+msgid "Skip backwards"
+msgstr ""
+
+#: data/popup.glade.h:10 data/totem.glade.h:84
+msgid "Skip forward"
+msgstr ""
+
+#: data/popup.glade.h:11 data/totem.glade.h:107
+msgid "Volume _Down"
+msgstr ""
+
+#: data/popup.glade.h:12 data/totem.glade.h:108
+msgid "Volume _Up"
+msgstr ""
+
+#: data/popup.glade.h:13 data/totem.glade.h:110
+msgid "Volume up"
+msgstr ""
+
+#: data/popup.glade.h:14 data/totem.glade.h:133
+msgid "_Next Chapter/Movie"
+msgstr "Tchaptrê/fîme _shuvant"
+
+#: data/popup.glade.h:15 data/totem.glade.h:136
+msgid "_Previous Chapter/Movie"
+msgstr "Tchaptrê/fîme di _dvant"
+
+#: data/properties.glade.h:1 data/screenshot.glade.h:1 data/totem.glade.h:1
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#: data/properties.glade.h:2 src/bacon-video-widget-properties.c:109
+msgid "0 frames per second"
+msgstr "0 cådes pa segonde"
+
+#. Bitrate
+#: data/properties.glade.h:3 src/bacon-video-widget-properties.c:111
+msgid "0 kbps"
+msgstr "0 kb/s"
+
+#. 0 seconds
+#: data/properties.glade.h:4 data/skip_to.glade.h:1 src/video-utils.c:310
+msgid "0 seconds"
+msgstr "0 segondes"
+
+#. Dimensions
+#: data/properties.glade.h:5 src/bacon-video-widget-properties.c:104
+msgid "0 x 0"
+msgstr "0 x 0"
+
+#: data/properties.glade.h:6
+msgid "<b>Audio</b>"
+msgstr "<b>Odio</b>"
+
+#: data/properties.glade.h:7
+msgid "<b>General</b>"
+msgstr "<b>Djenerå</b>"
+
+#: data/properties.glade.h:8
+msgid "<b>Video</b>"
+msgstr "<b>Videyo</b>"
+
+#: data/properties.glade.h:9
+msgid "Album:"
+msgstr "Albom:"
+
+#: data/properties.glade.h:10
+msgid "Artist:"
+msgstr "Årtisse:"
+
+#: data/properties.glade.h:11
+msgid "Bitrate:"
+msgstr ""
+
+#: data/properties.glade.h:12
+msgid "Codec:"
+msgstr ""
+
+#: data/properties.glade.h:13
+msgid "Dimensions:"
+msgstr ""
+
+#: data/properties.glade.h:14
+msgid "Duration:"
+msgstr ""
+
+#: data/properties.glade.h:15
+msgid "Framerate:"
+msgstr ""
+
+#. Video Codec
+#. Audio Codec
+#: data/properties.glade.h:16 src/bacon-video-widget-properties.c:106
+#: src/bacon-video-widget-properties.c:113
+#: src/bacon-video-widget-properties.c:194
+#: src/bacon-video-widget-properties.c:232
+msgid "N/A"
+msgstr ""
+
+#: data/properties.glade.h:17 src/totem.c:2004
+msgid "Properties"
+msgstr "Prôpietés"
+
+#: data/properties.glade.h:18
+msgid "Title:"
+msgstr "Tite:"
+
+#. Title
+#. Artist
+#. Album
+#. Year
+#: data/properties.glade.h:19 src/bacon-video-widget-properties.c:94
+#: src/bacon-video-widget-properties.c:96
+#: src/bacon-video-widget-properties.c:98
+#: src/bacon-video-widget-properties.c:100
+#: src/bacon-video-widget-properties.c:132
+#: src/bacon-video-widget-properties.c:139
+#: src/bacon-video-widget-properties.c:146
+#: src/bacon-video-widget-properties.c:153
+msgid "Unknown"
+msgstr "Nén cnoxhou"
+
+#: data/properties.glade.h:20
+msgid "Year:"
+msgstr "Anêye:"
+
+#: data/screenshot.glade.h:2 data/uri.glade.h:1
+msgid "*"
+msgstr "*"
+
+#: data/screenshot.glade.h:3
+msgid "<b>Preview</b>"
+msgstr "<b>Vey divant</b>"
+
+#: data/screenshot.glade.h:4 src/totem-screenshot.c:346
+msgid "Save Screenshot"
+msgstr "Schaper l' waitroûlêye"
+
+#: data/screenshot.glade.h:5
+msgid "Save screenshot"
+msgstr "Schaper l' waitroûlêye"
+
+#: data/screenshot.glade.h:6
+msgid "Save screenshot to _desktop"
+msgstr "Schaper l' waitroûlêye el _sicribanne:"
+
+#: data/screenshot.glade.h:7
+msgid "Save screenshot to _file:"
+msgstr "Schaper l' waitroûlêye el _fitchî:"
+
+#: data/skip_to.glade.h:2 src/totem-skipto.c:140
+msgid "Skip to"
+msgstr ""
+
+#: data/skip_to.glade.h:3
+msgid "_Skip to:"
+msgstr ""
+
+#: data/skip_to.glade.h:4
+msgid "seconds"
+msgstr "segondes"
+
+#: data/totem.desktop.in.in.in.h:1
+msgid "Play movies and songs"
+msgstr "Djouwer des videyos et des tchansons"
+
+#. Title
+#: data/totem.desktop.in.in.in.h:2 data/totem.glade.h:102 src/totem.c:582
+#: src/totem.c:3423 src/totem.c:3440
+msgid "Totem Movie Player"
+msgstr "Djouweu videyo Totem"
+
+#: data/totem.glade.h:2
+msgid ""
+"14.4 Kbps Modem\n"
+"19.2 Kbps Modem\n"
+"28.8 Kbps Modem\n"
+"33.6 Kbps Modem\n"
+"34.4 Kbps Modem\n"
+"56 Kbps Modem/ISDN\n"
+"112 Kbps Dual ISDN/DSL\n"
+"256 Kbps DSL/Cable\n"
+"384 Kbps DSL/Cable\n"
+"512 Kbps DSL/Cable\n"
+"1.5 Mbps T1/Intranet/LAN\n"
+"Intranet/LAN"
+msgstr ""
+"modem a 14.400 b/s\n"
+"modem a 19.200 b/s\n"
+"modem a 28.800 b/s\n"
+"modem a 33.600 b/s\n"
+"modem a 34.400 b/s\n"
+"modem/RDIS a 56 Kb/s\n"
+"dobe RDIS/DSL a 112 Kb/s\n"
+"DSL/cåbe a 256 Kb/s\n"
+"DSL/cåbe a 384 Kb/s\n"
+"DSL/cåbe a 512 Kb/s\n"
+"T1/rantoele locåle a 1,5 Mb/s\n"
+"rantoele locåle"
+
+#: data/totem.glade.h:14
+msgid "16:9 (Widescreen)"
+msgstr "16:9 (lådje waitroûle)"
+
+#: data/totem.glade.h:15
+msgid "2.11:1 (DVB)"
+msgstr "2.11:1 (DVB)"
+
+#: data/totem.glade.h:16
+msgid "4:3 (TV)"
+msgstr "4:3 (TV)"
+
+#: data/totem.glade.h:17
+msgid "<b>Audio Output</b>"
+msgstr "<b>Rexhowe odio</b>"
+
+#: data/totem.glade.h:18
+msgid "<b>Color balance</b>"
+msgstr "<b>Balance di coleur</b>"
+
+#: data/totem.glade.h:19
+msgid "<b>Display</b>"
+msgstr "<b>Håynaedje</b>"
+
+#: data/totem.glade.h:20
+msgid "<b>Networking</b>"
+msgstr "<b>Rantoele</b>"
+
+#: data/totem.glade.h:21
+msgid "<b>Optical Device</b>"
+msgstr "<b>Éndjin optike</b>"
+
+#: data/totem.glade.h:22
+msgid "<b>Proprietary Plugins</b>"
+msgstr "<b>Tchôke-divins prôpietaires</b>"
+
+#: data/totem.glade.h:23
+msgid "<b>TV-Out</b>"
+msgstr "<b>Rexhowe TV</b>"
+
+#: data/totem.glade.h:24
+msgid "<b>Visual Effects</b>"
+msgstr "<b>Efets vizuwels</b>"
+
+#: data/totem.glade.h:25
+msgid "<span size=\"medium\"><b>No File</b></span>"
+msgstr "<span size=\"medium\"><b>Nou fitchî</b></span>"
+
+#: data/totem.glade.h:26
+msgid "<span size=\"medium\"><b>No file</b></span>"
+msgstr "<span size=\"medium\"><b>Nou fitchî</b></span>"
+
+#: data/totem.glade.h:27
+msgid "A_udio Menu"
+msgstr "Menu _odio"
+
+#: data/totem.glade.h:28
+msgid "Always on _Top"
+msgstr "Tofer al _copete"
+
+#: data/totem.glade.h:29
+msgid "Always on top"
+msgstr "Tofer al copete"
+
+#: data/totem.glade.h:30
+msgid "Audio"
+msgstr "Odio"
+
+#: data/totem.glade.h:31 src/totem-sublang.c:112 src/totem-sublang.c:133
+msgid "Auto"
+msgstr "Otomatike"
+
+#: data/totem.glade.h:32
+msgid "Automatically _resize the window when a new video is loaded"
+msgstr ""
+
+#: data/totem.glade.h:33
+msgid "Co_ntrast:"
+msgstr "Co_ntrasse:"
+
+#: data/totem.glade.h:34
+msgid "Connection _speed:"
+msgstr "_Raddisté do raloyaedje:"
+
+#: data/totem.glade.h:35
+msgid "Deinterlace"
+msgstr ""
+
+#: data/totem.glade.h:36
+msgid "Display"
+msgstr "Håynaedje"
+
+#: data/totem.glade.h:37
+msgid "Exit Fullscreen"
+msgstr ""
+
+#: data/totem.glade.h:38
+msgid "Fit Window to Movie"
+msgstr ""
+
+#: data/totem.glade.h:39
+msgid "General"
+msgstr "Djenerå"
+
+#: data/totem.glade.h:40
+msgid "Go to the DVD menu"
+msgstr "Aler å menu do DVD"
+
+#: data/totem.glade.h:41
+msgid "Go to the angle menu"
+msgstr ""
+
+#: data/totem.glade.h:42
+msgid "Go to the audio menu"
+msgstr ""
+
+#: data/totem.glade.h:43
+msgid "Go to the chapter menu"
+msgstr ""
+
+#: data/totem.glade.h:44
+msgid "Go to the title menu"
+msgstr ""
+
+#: data/totem.glade.h:45
+msgid "Help contents"
+msgstr "Ådvins d' l' aidance"
+
+#: data/totem.glade.h:46
+msgid "Languages"
+msgstr "Lingaedjes"
+
+#: data/totem.glade.h:47 src/totem-options.c:39
+msgid "Next"
+msgstr "Shuvant"
+
+#: data/totem.glade.h:49
+msgid "No Language Selection Available"
+msgstr "Li lingaedje èn pout nén esse tchoezi"
+
+#: data/totem.glade.h:50
+msgid "No subtitles selection available"
+msgstr "Les sotites èn polnut nén esse tchoezis"
+
+#: data/totem.glade.h:51
+msgid "Open _Location..."
+msgstr "Drovi _eplaeçmint..."
+
+#: data/totem.glade.h:52
+msgid "Open a non-local file"
+msgstr ""
+
+#: data/totem.glade.h:54
+msgid "Play _Disc"
+msgstr "Djouwer ene _plake"
+
+#: data/totem.glade.h:55
+msgid "Play a Video or Audio Disc"
+msgstr "Djouwer ene plake son ou videyo"
+
+#: data/totem.glade.h:57 src/totem-options.c:38
+msgid "Play/Pause"
+msgstr "Djouwer/Djoker"
+
+#: data/totem.glade.h:58 src/totem-options.c:40
+msgid "Previous"
+msgstr "Di dvant"
+
+#: data/totem.glade.h:60
+msgid "Resize _1:1"
+msgstr ""
+
+#: data/totem.glade.h:61
+msgid "Resize _2:1"
+msgstr ""
+
+#: data/totem.glade.h:62
+msgid "Resize to half the video size"
+msgstr ""
+
+#: data/totem.glade.h:63
+msgid "Resize to twice the video size"
+msgstr ""
+
+#: data/totem.glade.h:64
+msgid "Resize to video size"
+msgstr ""
+
+#: data/totem.glade.h:65
+msgid "S_ubtitles"
+msgstr "So_tites"
+
+#: data/totem.glade.h:66
+msgid "Sat_uration:"
+msgstr "Sat_uraedje:"
+
+#: data/totem.glade.h:67
+msgid "Set the aspect ratio"
+msgstr ""
+
+#: data/totem.glade.h:68
+msgid "Set the repeat mode"
+msgstr ""
+
+#: data/totem.glade.h:69
+msgid "Set the shuffle mode"
+msgstr ""
+
+#: data/totem.glade.h:70
+msgid "Sets 16:9 (Anamorphic) aspect ratio"
+msgstr ""
+
+#: data/totem.glade.h:71
+msgid "Sets 2.11:1 (DVB) aspect ratio"
+msgstr ""
+
+#: data/totem.glade.h:72
+msgid "Sets 4:3 (TV) aspect ratio"
+msgstr ""
+
+#: data/totem.glade.h:73
+msgid "Sets automatic aspect ratio"
+msgstr ""
+
+#: data/totem.glade.h:74
+msgid "Sets square aspect ratio"
+msgstr ""
+
+#: data/totem.glade.h:76
+msgid "Show _visual effects when an audio file is played"
+msgstr ""
+
+#: data/totem.glade.h:78
+msgid "Show or hide the playlist"
+msgstr ""
+
+#: data/totem.glade.h:79
+msgid "Show/Hide Playlist"
+msgstr ""
+
+#: data/totem.glade.h:80
+msgid "Shuff_le Mode"
+msgstr ""
+
+#: data/totem.glade.h:85
+msgid "Skip to a specific time"
+msgstr ""
+
+#: data/totem.glade.h:86
+msgid ""
+"Small\n"
+"Normal\n"
+"Large\n"
+"Extra Large"
+msgstr ""
+
+#: data/totem.glade.h:90
+msgid "Square"
+msgstr "Cwåré"
+
+#: data/totem.glade.h:91
+msgid ""
+"Stereo\n"
+"4-channel\n"
+"4.1-channel\n"
+"5.0-channel\n"
+"5.1-channel\n"
+"AC3 Passthrough"
+msgstr ""
+
+#: data/totem.glade.h:97
+msgid "Subtitles"
+msgstr "Sotites"
+
+#: data/totem.glade.h:98
+msgid "Switch to fullscreen"
+msgstr ""
+
+#: data/totem.glade.h:99
+msgid "Take _Screenshot"
+msgstr "_Waitroûlêye"
+
+#: data/totem.glade.h:100
+msgid "Take a screenshot"
+msgstr "Fé ene imådje del waitroûlêye"
+
+#: data/totem.glade.h:101
+msgid "Time:"
+msgstr "Tins:"
+
+#: data/totem.glade.h:103
+msgid "Totem Preferences"
+msgstr "Preferinces di totem"
+
+#: data/totem.glade.h:104
+msgid "Tv-out in fullscreen by Nvidia (NTSC)"
+msgstr ""
+
+#: data/totem.glade.h:105
+msgid "Tv-out in fullscreen by Nvidia (PAL)"
+msgstr ""
+
+#: data/totem.glade.h:106
+msgid "Visualisation _size:"
+msgstr ""
+
+#: data/totem.glade.h:109
+msgid "Volume down"
+msgstr ""
+
+#: data/totem.glade.h:111
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Zoumer"
+
+#: data/totem.glade.h:112
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Diszoumer"
+
+#: data/totem.glade.h:113
+msgid "Zoom Reset"
+msgstr ""
+
+#: data/totem.glade.h:114
+msgid "Zoom in"
+msgstr "Agrandi"
+
+#: data/totem.glade.h:115
+msgid "Zoom out"
+msgstr "Raptiti"
+
+#: data/totem.glade.h:116
+msgid "Zoom reset"
+msgstr ""
+
+#: data/totem.glade.h:117
+msgid "_Add Proprietary Plugins..."
+msgstr "_Radjouter des tchôke-divins prôpietaires..."
+
+#: data/totem.glade.h:118
+msgid "_Angle Menu"
+msgstr ""
+
+#: data/totem.glade.h:119
+msgid "_Aspect Ratio"
+msgstr ""
+
+#: data/totem.glade.h:120
+msgid "_Audio output type:"
+msgstr ""
+
+#: data/totem.glade.h:121
+msgid "_Brightness:"
+msgstr ""
+
+#: data/totem.glade.h:122
+msgid "_Chapter Menu"
+msgstr ""
+
+#: data/totem.glade.h:123
+msgid "_Contents"
+msgstr "Åd_vins"
+
+#: data/totem.glade.h:124
+msgid "_DVD Menu"
+msgstr "Menu _DVD"
+
+#: data/totem.glade.h:125
+msgid "_DXR3 TV-out"
+msgstr ""
+
+#: data/totem.glade.h:126
+msgid "_Deinterlace"
+msgstr ""
+
+#: data/totem.glade.h:127
+msgid "_Eject"
+msgstr "Fé re_xhe"
+
+#: data/totem.glade.h:128
+msgid "_Fullscreen"
+msgstr ""
+
+#: data/totem.glade.h:129
+msgid "_Go"
+msgstr "_Evoye!"
+
+#: data/totem.glade.h:130
+msgid "_Hue:"
+msgstr "_Tinte:"
+
+#: data/totem.glade.h:131
+msgid "_Languages"
+msgstr "_Lingaedjes"
+
+#: data/totem.glade.h:132
+msgid "_Movie"
+msgstr "_Fîme"
+
+#: data/totem.glade.h:134
+msgid "_No TV-out"
+msgstr ""
+
+#: data/totem.glade.h:135
+msgid "_Optical device path:"
+msgstr ""
+
+#: data/totem.glade.h:137
+msgid "_Repeat Mode"
+msgstr ""
+
+#: data/totem.glade.h:138
+msgid "_Reset To Defaults"
+msgstr ""
+
+#: data/totem.glade.h:139
+msgid "_Resize 1:2"
+msgstr ""
+
+#: data/totem.glade.h:140
+msgid "_Show/Hide Playlist"
+msgstr ""
+
+#: data/totem.glade.h:141
+msgid "_Skip to..."
+msgstr ""
+
+#: data/totem.glade.h:142
+msgid "_Sound"
+msgstr "_Son"
+
+#: data/totem.glade.h:143
+msgid "_Title Menu"
+msgstr ""
+
+#: data/totem.glade.h:144
+msgid "_Type of visualisation:"
+msgstr ""
+
+#: data/totem.schemas.in.h:1
+msgid "Enable deinterlacing"
+msgstr ""
+
+#: data/totem.schemas.in.h:2
+msgid "Enable deinterlacing."
+msgstr ""
+
+#: data/totem.schemas.in.h:3
+msgid "Height of the video widget"
+msgstr ""
+
+#: data/totem.schemas.in.h:4
+msgid "Name of the visual effects plugins"
+msgstr ""
+
+#: data/totem.schemas.in.h:5
+msgid "Name of the visual effects plugins."
+msgstr ""
+
+#: data/totem.schemas.in.h:6
+msgid "Path to the optical media device"
+msgstr ""
+
+#: data/totem.schemas.in.h:7
+msgid "Path to the optical media device."
+msgstr ""
+
+#: data/totem.schemas.in.h:8
+msgid "Repeat mode"
+msgstr ""
+
+#: data/totem.schemas.in.h:9
+msgid "Repeat mode."
+msgstr ""
+
+#: data/totem.schemas.in.h:10
+msgid "Resize the canvas automatically on file load"
+msgstr ""
+
+#: data/totem.schemas.in.h:11
+msgid "Resize the canvas automatically on file load."
+msgstr ""
+
+#: data/totem.schemas.in.h:12
+msgid "Show visual effects when no video is displayed"
+msgstr ""
+
+#: data/totem.schemas.in.h:13
+msgid "Show visual effects when playing an audio only file."
+msgstr ""
+
+#: data/totem.schemas.in.h:14
+msgid "Shuffle mode"
+msgstr ""
+
+#: data/totem.schemas.in.h:15
+msgid "Shuffle mode."
+msgstr ""
+
+#: data/totem.schemas.in.h:16
+msgid "Sound volume"
+msgstr ""
+
+#: data/totem.schemas.in.h:17
+msgid "Sound volume, in percent, between 0 and 100"
+msgstr ""
+
+#: data/totem.schemas.in.h:18
+msgid "The brightness of the video"
+msgstr ""
+
+#: data/totem.schemas.in.h:19
+msgid "The brightness of the video."
+msgstr ""
+
+#: data/totem.schemas.in.h:20
+msgid "The contrast of the video"
+msgstr ""
+
+#: data/totem.schemas.in.h:21
+msgid "The contrast of the video."
+msgstr ""
+
+#: data/totem.schemas.in.h:22
+msgid "The hue of the video"
+msgstr ""
+
+#: data/totem.schemas.in.h:23
+msgid "The hue of the video."
+msgstr ""
+
+#: data/totem.schemas.in.h:24
+msgid "The saturation of the video"
+msgstr ""
+
+#: data/totem.schemas.in.h:25
+msgid "The saturation of the video."
+msgstr ""
+
+#: data/totem.schemas.in.h:26
+msgid "Type of audio output to use"
+msgstr ""
+
+#: data/totem.schemas.in.h:27
+msgid ""
+"Type of audio output to use: \"0\" for stereo, \"1\" for 4-channel output, "
+"\"2\" for 5.0 channel output, \"3\" for 5.1 channel output, \"4\" for AC3 "
+"Passthrough."
+msgstr ""
+
+#: data/totem.schemas.in.h:28
+msgid "Whether the main window should stay on top"
+msgstr ""
+
+#: data/totem.schemas.in.h:29
+msgid "Whether the main window should stay on top of the other ones"
+msgstr ""
+
+#: data/totem.schemas.in.h:30
+msgid "Whether to enable debug for the playback engine"
+msgstr ""
+
+#: data/totem.schemas.in.h:31
+msgid "Whether to enable debug for the playback engine."
+msgstr ""
+
+#: data/totem.schemas.in.h:32
+msgid "Width of the video widget"
+msgstr ""
+
+#: data/totem.schemas.in.h:33
+msgid "X coordinate for the Playlist"
+msgstr ""
+
+#: data/totem.schemas.in.h:34
+msgid "X coordinate for the Playlist."
+msgstr ""
+
+#: data/totem.schemas.in.h:35
+msgid "Y coordinate for the Playlist"
+msgstr ""
+
+#: data/totem.schemas.in.h:36
+msgid "Y coordinate for the Playlist."
+msgstr ""
+
+#: data/uri.glade.h:2
+msgid "Enter the _location (URI) of the file you would like to open:"
+msgstr ""
+
+#: data/uri.glade.h:3
+msgid "Open from URI"
+msgstr ""
+
+#: data/vanity.desktop.in.in.h:1
+msgid "Vanity Webcam utility"
+msgstr ""
+
+#: data/vanity.desktop.in.in.h:2
+msgid "View live webcam and upload pictures"
+msgstr ""
+
+#: data/vanity.glade.h:1
+msgid "Save File"
+msgstr "Schaper l' fitchî"
+
+#: data/vanity.glade.h:2 src/vanity.c:259
+msgid "Vanity"
+msgstr ""
+
+#: data/vanity.glade.h:3
+msgid "Vanity Preferences"
+msgstr ""
+
+#: data/vanity.glade.h:4
+msgid "Zoom 1:1"
+msgstr ""
+
+#: data/vanity.glade.h:5
+msgid "Zoom 1:2"
+msgstr ""
+
+#: data/vanity.glade.h:6
+msgid "Zoom 2:1"
+msgstr ""
+
+#: data/vanity.glade.h:7
+msgid "Zoom _1:1"
+msgstr ""
+
+#: data/vanity.glade.h:8
+msgid "Zoom _2:1"
+msgstr ""
+
+#: data/vanity.glade.h:9
+msgid "_Picture"
+msgstr ""
+
+#: data/vanity.glade.h:10
+msgid "_Zoom 1:2"
+msgstr ""
+
+#: src/bacon-v4l-selection.c:191
+msgid "Unnamed CDROM"
+msgstr ""
+
+#: src/bacon-video-widget-gst.c:67
+msgid "Totem Video Window"
+msgstr "Purnea videyo d' totem"
+
+#: src/bacon-video-widget-gst.c:2958
+msgid "Failed to create a GStreamer play object"
+msgstr ""
+
+#. Duration
+#: src/bacon-video-widget-properties.c:102
+msgid "0 second"
+msgstr ""
+
+#: src/bacon-video-widget-properties.c:199
+#, c-format
+msgid "%d frames per second"
+msgstr ""
+
+#: src/bacon-video-widget-properties.c:221
+#, c-format
+msgid "%d kbps"
+msgstr ""
+
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:668
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't load the '%s' audio driver\n"
+"Check that the device is not busy."
+msgstr ""
+
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:1123 src/bacon-video-widget-xine.c:1641
+msgid ""
+"No video output is available. Make sure that the program is correctly "
+"installed."
+msgstr ""
+
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:1244
+msgid "The server you are trying to connect to is not known."
+msgstr ""
+
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:1248
+#, c-format
+msgid "The device name you specified (%s) seems to be invalid."
+msgstr ""
+
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:1252
+#, c-format
+msgid "The server you are trying to connect to (%s) is unreachable."
+msgstr ""
+
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:1256
+msgid "The connection to this server was refused."
+msgstr ""
+
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:1260
+msgid "The specified movie could not be found."
+msgstr ""
+
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:1266 src/bacon-video-widget-xine.c:1284
+msgid ""
+"The source seems encrypted, and can't be read. Are you trying to play an "
+"encrypted DVD without libdvdcss?"
+msgstr ""
+
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:1269
+msgid "The movie could not be read."
+msgstr "Li fime èn pout nén esse léjhou."
+
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:1278
+#, c-format
+msgid "A problem occured while loading a library or a decoder (%s)."
+msgstr ""
+
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:1287
+msgid "This file is encrypted and cannot be played back."
+msgstr ""
+
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:1292
+msgid "For security reasons, this movie can not be played back."
+msgstr ""
+
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:1297
+msgid "The audio device is busy. Is another application using it?"
+msgstr ""
+
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:1302
+msgid "You are not allowed to open this file."
+msgstr ""
+
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:1304
+msgid "The server refused access to this file or stream."
+msgstr ""
+
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:1452
+msgid "There is no plugin to handle this movie."
+msgstr ""
+
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:1456
+msgid "This movie is broken and can not be played further."
+msgstr ""
+
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:1460
+msgid "This location is not a valid one."
+msgstr ""
+
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:1464
+msgid "This movie could not be opened."
+msgstr ""
+
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:1468
+msgid "Generic Error."
+msgstr ""
+
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:1940
+msgid "This movie is a still image. You can open it with an image viewer."
+msgstr ""
+
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:1964
+#, c-format
+msgid ""
+"Video codec '%s' is not handled. You might need to install additional "
+"plugins to be able to play some types of movies"
+msgstr ""
+
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:1968
+#, c-format
+msgid ""
+"Audio codec '%s' is not handled. You might need to install additional "
+"plugins to be able to play some types of movies"
+msgstr ""
+
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:1984
+msgid "This is an audio-only file, and there is no audio output available."
+msgstr ""
+
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:3397
+#, c-format
+msgid "Language %d"
+msgstr "Lingaedje %d"
+
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:3480
+msgid "Movie is not playing."
+msgstr ""
+
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:3489
+msgid "No video to capture."
+msgstr ""
+
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:3497
+msgid "Video codec is not handled."
+msgstr ""
+
+#: src/totem-disc.c:115
+#, c-format
+msgid "Failed to find real device node for %s: %s"
+msgstr ""
+
+#: src/totem-disc.c:126
+#, c-format
+msgid "Failed to read symbolic link %s: %s"
+msgstr ""
+
+#: src/totem-disc.c:210
+#, c-format
+msgid "Failed to find mountpoint for device %s in /etc/fstab"
+msgstr ""
+
+#: src/totem-disc.c:248
+msgid "Please check that a disc is present in the drive."
+msgstr ""
+
+#: src/totem-disc.c:251
+#, c-format
+msgid "Failed to open device %s for reading: %s"
+msgstr ""
+
+#: src/totem-disc.c:262
+#, c-format
+msgid "Failed to retrieve capabilities of device %s: %s"
+msgstr ""
+
+#: src/totem-disc.c:295
+#, c-format
+msgid "Drive status 0x%x (%s) - check disc"
+msgstr ""
+
+#: src/totem-disc.c:328
+#, c-format
+msgid "Unexpected error status %d while mounting %s"
+msgstr ""
+
+#: src/totem-disc.c:380
+#, c-format
+msgid "Error getting %s disc status: %s"
+msgstr ""
+
+#: src/totem-disc.c:409
+#, c-format
+msgid "Unexpected/unknown cd type 0x%x (%s)"
+msgstr ""
+
+#: src/totem-disc.c:573
+msgid "Audio CD"
+msgstr "Plake lazer odio"
+
+#: src/totem-disc.c:575
+msgid "Video CD"
+msgstr "CD videyo"
+
+#: src/totem-disc.c:577
+msgid "DVD"
+msgstr "DVD"
+
+#: src/totem-interface.c:113
+#, c-format
+msgid "Couldn't load the '%s' interface."
+msgstr "Dji n' a savou tcherdjî l' eterface «%s»."
+
+#: src/totem-interface.c:115 src/totem-interface.c:117
+msgid "Make sure that Totem is properly installed."
+msgstr ""
+
+#: src/totem-options.c:36
+msgid "Backend options"
+msgstr ""
+
+#: src/totem-options.c:37
+msgid "Enable debug"
+msgstr ""
+
+#: src/totem-options.c:41
+msgid "Seek Forwards"
+msgstr ""
+
+#: src/totem-options.c:42
+msgid "Seek Backwards"
+msgstr ""
+
+#: src/totem-options.c:43
+msgid "Volume Up"
+msgstr "Hôssî l' volume"
+
+#: src/totem-options.c:44
+msgid "Volume Down"
+msgstr "Baxhî l' volume"
+
+#: src/totem-options.c:45
+msgid "Toggle Fullscreen"
+msgstr ""
+
+#: src/totem-options.c:46
+msgid "Show/Hide Controls"
+msgstr ""
+
+#: src/totem-options.c:47
+msgid "Quit"
+msgstr "Cwiter"
+
+#: src/totem-options.c:48
+msgid "Enqueue"
+msgstr "El cawêye"
+
+#: src/totem-options.c:49
+msgid "Replace"
+msgstr "Replaecî"
+
+#: src/totem-options.c:110
+#, c-format
+msgid "Option '%s' is unknown and was ignored\n"
+msgstr "Li tchuze «%s» n' est nén cnoxhowe, elle est ignorêye\n"
+
+#: src/totem-pl-parser.c:215
+#, c-format
+msgid "Couldn't write parser: %s"
+msgstr ""
+
+#: src/totem-pl-parser.c:321 src/totem-pl-parser.c:444
+#, c-format
+msgid "Couldn't open file '%s': %s"
+msgstr ""
+
+#: src/totem-playlist.c:299
+msgid "Could not save the playlist"
+msgstr ""
+
+#: src/totem-playlist.c:632
+msgid "Select Movies or Playlists"
+msgstr ""
+
+#: src/totem-playlist.c:809
+msgid "Save playlist"
+msgstr "Schaper l' djivêye a djouwer"
+
+#: src/totem-playlist.c:854
+msgid "Overwrite file?"
+msgstr ""
+
+#: src/totem-playlist.c:856
+#, c-format
+msgid ""
+"A file named '%s' already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+
+#: src/totem-playlist.c:1055
+msgid "Filename"
+msgstr "No do fitchî"
+
+#: src/totem-playlist.c:1502
+msgid "playlist"
+msgstr "djivêye a djouwer"
+
+#: src/totem-playlist.c:1645
+msgid "Playlist error"
+msgstr "Aroke avou l' djivêye a djouwer"
+
+#: src/totem-playlist.c:1645
+#, c-format
+msgid "The playlist '%s' could not be parsed, it might be damaged."
+msgstr ""
+
+#: src/totem-preferences.c:90
+msgid "Enable visual effects?"
+msgstr ""
+
+#: src/totem-preferences.c:92
+msgid ""
+"It seems you are running Totem remotely.\n"
+"Are you sure you want to enable the visual effects?"
+msgstr ""
+
+#: src/totem-preferences.c:145
+msgid ""
+"The change of this setting will only take effect for the next movie, or when "
+"Totem is restarted."
+msgstr ""
+
+#: src/totem-preferences.c:189
+msgid ""
+"Switching on or off this type of TV-Out requires a restart to take effect."
+msgstr ""
+
+#: src/totem-preferences.c:367
+msgid "Totem could not start the file manager."
+msgstr ""
+
+#: src/totem-preferences.c:394
+msgid "Changing the visuals effect type will require a restart to take effect."
+msgstr ""
+
+#: src/totem-preferences.c:493
+msgid ""
+"The change of audio output type will only take effect when Totem is "
+"restarted."
+msgstr ""
+
+#: src/totem-properties-main.c:112
+msgid "Audio/Video"
+msgstr "Odio/videyo"
+
+#: src/totem-screenshot.c:151 src/totem-screenshot.c:162
+#, c-format
+msgid "Screenshot%d.png"
+msgstr "Waitroûlêye%d.png"
+
+#: src/totem-screenshot.c:204
+#, c-format
+msgid "File '%s' already exists."
+msgstr "Li fitchî «%s» egzistêye dedja."
+
+#: src/totem-screenshot.c:206
+msgid "The screenshot was not saved"
+msgstr ""
+
+#: src/totem-screenshot.c:217
+msgid "There was an error saving the screenshot."
+msgstr ""
+
+#: src/totem-screenshot.c:250
+msgid "Screenshot.png"
+msgstr "Waitroûlêye.png"
+
+#: src/totem-statusbar.c:91
+msgid "Shadow type"
+msgstr "Sôre d' ombion"
+
+#: src/totem-statusbar.c:92
+msgid "Style of bevel around the statusbar text"
+msgstr ""
+
+#: src/totem-statusbar.c:124 src/totem.c:253 src/totem.c:566
+msgid "Stopped"
+msgstr "Aresté"
+
+#: src/totem-statusbar.c:141
+msgid "0:00 / 0:00"
+msgstr "0:00 / 0:00"
+
+#: src/totem-statusbar.c:166
+#, c-format
+msgid "%s (Streaming)"
+msgstr ""
+
+#. Elapsed / Total Length
+#: src/totem-statusbar.c:173 src/totem-time-label.c:70
+#, c-format
+msgid "%s / %s"
+msgstr "%s / %s"
+
+#. Seeking to Time / Total Length
+#: src/totem-statusbar.c:176
+#, c-format
+msgid "Seek to %s / %s"
+msgstr ""
+
+#: src/totem-statusbar.c:234
+msgid "Buffering"
+msgstr "Tampons"
+
+#. eg: 75 %
+#: src/totem-statusbar.c:237
+#, c-format
+msgid "%d %%"
+msgstr "%d %%"
+
+#: src/totem-sublang.c:108 src/totem-sublang.c:130
+msgid "None"
+msgstr "Nouk"
+
+#: src/totem.c:243
+msgid "Playing"
+msgstr "Djouwant"
+
+#: src/totem.c:248
+msgid "Paused"
+msgstr "Djoké"
+
+#: src/totem.c:289
+msgid "Totem could not eject the optical media."
+msgstr "Totem n' a nén polou fé rexhe li sopoirt optike."
+
+#: src/totem.c:314 src/totem.c:341 src/totem.c:715 src/totem.c:820
+#, c-format
+msgid "Totem could not play '%s'."
+msgstr "Totem èn pout nén djouwer «%s»."
+
+#: src/totem.c:367
+#, c-format
+msgid ""
+"Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the "
+"appropriate plugins to handle it."
+msgstr ""
+
+#: src/totem.c:368
+msgid ""
+"Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play "
+"this media."
+msgstr ""
+
+#: src/totem.c:376
+#, c-format
+msgid ""
+"Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to handle "
+"it."
+msgstr ""
+
+#: src/totem.c:377
+msgid ""
+"You might want to check that a disc is present in the drive and that it is "
+"correctly configured."
+msgstr ""
+
+#. Title
+#: src/totem.c:559
+#, c-format
+msgid "%s - Totem Movie Player"
+msgstr "%s - Djouweu d' fimes Totem"
+
+#: src/totem.c:573
+msgid "No file"
+msgstr "Nou fitchî"
+
+#: src/totem.c:609 src/totem.c:1919
+msgid "Totem"
+msgstr "Totem"
+
+#: src/totem.c:1174 src/totem.c:1176
+msgid "An error occured"
+msgstr "Åk n' a nén stî"
+
+#: src/totem.c:1510
+msgid "Select files"
+msgstr "Tchoezi les fitchîs"
+
+#: src/totem.c:1581
+msgid "Open Location..."
+msgstr "Drovi eplaeçmint..."
+
+#: src/totem.c:1877
+msgid "Totem could not display the help contents."
+msgstr "Totem èn pout nén håyner l' ådvins d' l' aidance."
+
+#: src/totem.c:1915
+#, c-format
+msgid "Movie Player using %s"
+msgstr "Djouweu d' fimes, eployant %s"
+
+#: src/totem.c:1921 src/vanity.c:261
+msgid "Copyright © 2002-2005 Bastien Nocera"
+msgstr "Copyright © 2002-2005 Bastien Nocera"
+
+#: src/totem.c:1926 src/vanity.c:266
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Pablo Saratxaga <pablo@walon.org>"
+
+#: src/totem.c:1959 src/totem.c:1967 src/vanity.c:299 src/vanity.c:307
+msgid "Totem could not get a screenshot of that film."
+msgstr ""
+
+#: src/totem.c:1967
+msgid "Please file a bug, this isn't supposed to happen."
+msgstr ""
+
+#: src/totem.c:1994
+msgid "Totem couldn't show the movie properties window."
+msgstr ""
+
+#: src/totem.c:1994
+msgid "Make sure that Totem is correctly installed."
+msgstr ""
+
+#: src/totem.c:2080
+#, c-format
+msgid "Totem could not seek in '%s'."
+msgstr ""
+
+#: src/totem.c:3240
+msgid "Totem could not startup."
+msgstr "Totem èn pout nén s' enonder."
+
+#: src/totem.c:3240
+msgid "No reason."
+msgstr "Nole råjhon."
+
+#: src/totem.c:3424
+msgid "Could not initialise the thread-safe libraries."
+msgstr ""
+
+#: src/totem.c:3424
+msgid "Verify your system installation. Totem will now exit."
+msgstr ""
+
+#: src/totem.c:3445
+msgid "Totem couln't initialise the configuration engine."
+msgstr ""
+
+#: src/totem.c:3445
+msgid "Make sure that GNOME is properly installed."
+msgstr "Acertinez vs ki Gnome est bén astalé comifåt."
+
+#. Main window
+#: src/totem.c:3472
+msgid "main window"
+msgstr ""
+
+#: src/totem.c:3477
+msgid "video popup menu"
+msgstr ""
+
+#: src/vanity.c:75
+msgid "Debug mode on"
+msgstr "Môde disbugaedje en alaedje"
+
+#: src/vanity.c:255
+#, c-format
+msgid "Webcam utility using %s"
+msgstr ""
+
+#: src/vanity.c:307
+msgid "Please file a bug, this isn't supposed to happen"
+msgstr ""
+
+#: src/vanity.c:550
+#, c-format
+msgid ""
+"Vanity could not startup:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+
+#: src/vanity.c:551
+msgid "No reason"
+msgstr "Nole råjhon"
+
+#: src/vanity.c:589
+#, c-format
+msgid ""
+"Vanity could not contact the webcam.\n"
+"Reason: %s"
+msgstr ""
+
+#: src/vanity.c:605
+#, c-format
+msgid ""
+"Vanity could not play video from the webcam.\n"
+"Reason: %s"
+msgstr ""
+
+#: src/vanity.c:641
+msgid "Vanity Webcam Utility"
+msgstr ""
+
+#: src/vanity.c:646
+msgid ""
+"Could not initialise the thread-safe libraries.\n"
+"Verify your system installation. Vanity will now exit."
+msgstr ""
+
+#: src/vanity.c:671
+#, c-format
+msgid ""
+"Vanity couln't initialise the \n"
+"configuration engine:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+
+#: src/vanity.c:691 src/vanity.c:706
+msgid ""
+"Couldn't load the main interface (vanity.glade).\n"
+"Make sure that Vanity is properly installed."
+msgstr ""
+
+#: src/video-utils.c:290
+#, c-format
+msgid "%d hour"
+msgid_plural "%d hours"
+msgstr[0] "%d eure"
+msgstr[1] "%d eures"
+
+#: src/video-utils.c:292
+#, c-format
+msgid "%d minute"
+msgid_plural "%d minutes"
+msgstr[0] "%d munute"
+msgstr[1] "%d munutures"
+
+#: src/video-utils.c:295
+#, c-format
+msgid "%d second"
+msgid_plural "%d seconds"
+msgstr[0] "%d segonde"
+msgstr[1] "%d segondes"
+
+#. hour:minutes:seconds
+#: src/video-utils.c:301
+#, c-format
+msgid "%s %s %s"
+msgstr "%se%s:%s"
+
+#. minutes:seconds
+#: src/video-utils.c:304
+#, c-format
+msgid "%s %s"
+msgstr "%s:%s"
+
+#. seconds
+#: src/video-utils.c:307
+#, c-format
+msgid "%s"
+msgstr "%s"
diff --git a/trunk/po/xh.po b/trunk/po/xh.po
new file mode 100644
index 000000000..f6badc5da
--- /dev/null
+++ b/trunk/po/xh.po
@@ -0,0 +1,1716 @@
+# Xhosa translation of totem
+# Copyright (C) 2005 Canonical Ltd.
+# This file is distributed under the same license as the totem package.
+# Translation by Canonical Ltd <translations@canonical.com> with thanks to
+# Translation World CC in South Africa, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: totem\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2005-03-30 16:04+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-03-22 17:07+0200\n"
+"Last-Translator: Canonical Ltd <translations@canonical.com>\n"
+"Language-Team: Xhosa <xh-translate@ubuntu.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n!=1;\n"
+
+#: ../data/playlist.glade.h:1 ../src/totem-playlist.c:1511
+msgid "Playlist"
+msgstr "Uludwe lokudlala"
+
+#: ../data/playlist.glade.h:2
+msgid "Repeat _mode"
+msgstr "Phinda _inkqubo"
+
+#: ../data/playlist.glade.h:3
+msgid "Shuf_fle mode"
+msgstr "Nyus_a uhlisa inkqubo"
+
+#: ../data/playlist.glade.h:4
+msgid "_Add..."
+msgstr "_Dibanisa..."
+
+#: ../data/playlist.glade.h:5
+msgid "_Copy Location"
+msgstr "_Kopa Indawo"
+
+#: ../data/playlist.glade.h:6
+msgid "_Save..."
+msgstr "_Gcina..."
+
+#: ../data/popup.glade.h:1 ../data/totem.glade.h:47
+msgid "Next chapter or movie"
+msgstr "Isahluko esilandelayo okanye umfanekiso-bhanyabhanya"
+
+#: ../data/popup.glade.h:2 ../data/totem.glade.h:52
+msgid "Play / Pa_use"
+msgstr "Dlala / Nqu_mama"
+
+#: ../data/popup.glade.h:3 ../data/totem.glade.h:53
+msgid "Play or pause the movie"
+msgstr "Dlala okanye nqumamisa umfanekiso-bhanyabhanya"
+
+#: ../data/popup.glade.h:4 ../data/totem.glade.h:56
+msgid "Previous chapter or movie"
+msgstr "Isahluko okanye umfanekiso-bhanyabhanya ongaphambili"
+
+#: ../data/popup.glade.h:5 ../data/totem.glade.h:72
+msgid "Show _Controls"
+msgstr "Bonisa _Izixhobo Zokulawula"
+
+#: ../data/popup.glade.h:6 ../data/totem.glade.h:74
+msgid "Show controls"
+msgstr "Bonisa izinto zokuphatha"
+
+#: ../data/popup.glade.h:7 ../data/totem.glade.h:78
+msgid "Skip _Backwards"
+msgstr "Tsibela _Ngasemva"
+
+#: ../data/popup.glade.h:8 ../data/totem.glade.h:79
+msgid "Skip _Forward"
+msgstr "Tsibela _Phambili"
+
+#: ../data/popup.glade.h:9 ../data/totem.glade.h:80
+msgid "Skip backwards"
+msgstr "Tsibela ngasemva"
+
+#: ../data/popup.glade.h:10 ../data/totem.glade.h:81
+msgid "Skip forward"
+msgstr "Tsibela phambili"
+
+#: ../data/popup.glade.h:11 ../data/totem.glade.h:104
+msgid "Volume _Down"
+msgstr "Isandi _Ezantsi"
+
+#: ../data/popup.glade.h:12 ../data/totem.glade.h:105
+msgid "Volume _Up"
+msgstr "Isandi _Phezulu"
+
+#: ../data/popup.glade.h:13 ../data/totem.glade.h:107
+msgid "Volume up"
+msgstr "Isandi Phezulu"
+
+#: ../data/popup.glade.h:14 ../data/totem.glade.h:130
+msgid "_Next Chapter/Movie"
+msgstr "Isahluko Esilan_delayo/Umfanekiso-bhanyabhanya"
+
+#: ../data/popup.glade.h:15 ../data/totem.glade.h:132
+msgid "_Previous Chapter/Movie"
+msgstr "Isahluko Esinga_phambili/Umfanekiso-bhanyabhanya"
+
+#: ../data/properties.glade.h:1 ../data/screenshot.glade.h:1
+#: ../data/totem.glade.h:1
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#: ../data/properties.glade.h:2 ../src/bacon-video-widget-properties.c:112
+msgid "0 frames per second"
+msgstr "ii-0 frame ngomzuzwana"
+
+#: ../data/properties.glade.h:3 ../src/bacon-video-widget-properties.c:109
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:115
+msgid "0 kbps"
+msgstr "ii-0 kbps"
+
+#. 0 seconds
+#: ../data/properties.glade.h:4 ../data/skip_to.glade.h:1
+#: ../src/backend/video-utils.c:310
+msgid "0 seconds"
+msgstr "imizuzwana eli-0"
+
+#. Dimensions
+#: ../data/properties.glade.h:5 ../src/bacon-video-widget-properties.c:104
+msgid "0 x 0"
+msgstr "0 x 0"
+
+#: ../data/properties.glade.h:6
+msgid "<b>Audio</b>"
+msgstr "<b>Enesandi</b>"
+
+#: ../data/properties.glade.h:7
+msgid "<b>General</b>"
+msgstr "<b>Jikelele</b>"
+
+#: ../data/properties.glade.h:8
+msgid "<b>Video</b>"
+msgstr "<b>Vidiyo</b>"
+
+#: ../data/properties.glade.h:9
+msgid "Album:"
+msgstr "i-Album:"
+
+#: ../data/properties.glade.h:10
+msgid "Artist:"
+msgstr "Umzobi:"
+
+#: ../data/properties.glade.h:11
+msgid "Bitrate:"
+msgstr "i-Bitrate:"
+
+#: ../data/properties.glade.h:12
+msgid "Codec:"
+msgstr "i-Codec:"
+
+#: ../data/properties.glade.h:13
+msgid "Dimensions:"
+msgstr "Imilinganiselo:"
+
+#: ../data/properties.glade.h:14
+msgid "Duration:"
+msgstr "Ubude bexesha:"
+
+#: ../data/properties.glade.h:15
+msgid "Framerate:"
+msgstr "i-Framerate:"
+
+#. Video Codec
+#. Audio Codec
+#: ../data/properties.glade.h:16 ../src/bacon-video-widget-properties.c:106
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:117
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:198
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:246
+msgid "N/A"
+msgstr "i-N/A"
+
+#: ../data/properties.glade.h:17 ../src/totem.c:1945
+msgid "Properties"
+msgstr "Iimpawu"
+
+#: ../data/properties.glade.h:18
+msgid "Title:"
+msgstr "Isihloko:"
+
+#. Title
+#. Artist
+#. Album
+#. Year
+#: ../data/properties.glade.h:19 ../src/bacon-video-widget-properties.c:94
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:96
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:98
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:100
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:136
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:143
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:150
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:157
+msgid "Unknown"
+msgstr "Ayaziwa"
+
+#: ../data/properties.glade.h:20
+msgid "Year:"
+msgstr "Unyaka:"
+
+#: ../data/screenshot.glade.h:2 ../data/uri.glade.h:1
+msgid "*"
+msgstr "*"
+
+#: ../data/screenshot.glade.h:3
+msgid "<b>Preview</b>"
+msgstr "<b>Ukuyijonga ngaphambi koshicilelo</b>"
+
+#: ../data/screenshot.glade.h:4 ../src/totem-screenshot.c:346
+msgid "Save Screenshot"
+msgstr "Gcina i-Screenshot"
+
+#: ../data/screenshot.glade.h:5
+msgid "Save screenshot"
+msgstr "Gcina i-screenshot"
+
+#: ../data/screenshot.glade.h:6
+msgid "Save screenshot to _desktop"
+msgstr "Gcina i-screenshot ukuya kwi_desktop"
+
+#: ../data/screenshot.glade.h:7
+msgid "Save screenshot to _file:"
+msgstr "Gcina i-screenshot ukuya kwi_fayili:"
+
+#: ../data/skip_to.glade.h:2 ../src/totem-skipto.c:140
+msgid "Skip to"
+msgstr "Tsibela ku"
+
+#: ../data/skip_to.glade.h:3
+msgid "_Skip to:"
+msgstr "_Tsibela ku:"
+
+#: ../data/skip_to.glade.h:4
+msgid "seconds"
+msgstr "imizuzwana"
+
+#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1
+msgid "Play movies and songs"
+msgstr "Dlala imifanekiso-bhanyabhanya neengoma"
+
+#. Title
+#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:2 ../data/totem.glade.h:99
+#: ../src/totem.c:598 ../src/totem.c:3328
+msgid "Totem Movie Player"
+msgstr "Into Edlala Ibhanya-bhanya le-Totem"
+
+#: ../data/totem.glade.h:2
+msgid ""
+"14.4 Kbps Modem\n"
+"19.2 Kbps Modem\n"
+"28.8 Kbps Modem\n"
+"33.6 Kbps Modem\n"
+"34.4 Kbps Modem\n"
+"56 Kbps Modem/ISDN\n"
+"112 Kbps Dual ISDN/DSL\n"
+"256 Kbps DSL/Cable\n"
+"384 Kbps DSL/Cable\n"
+"512 Kbps DSL/Cable\n"
+"1.5 Mbps T1/Intranet/LAN\n"
+"Intranet/LAN"
+msgstr ""
+"14.4 Kbps i-Modemu\n"
+"19.2 Kbps i-Modemu\n"
+"28.8 Kbps i-Modemu\n"
+"33.6 Kbps i-Modemu\n"
+"34.4 Kbps i-Modemu\n"
+"56 Kbps i-Modemu/ISDN\n"
+"112 Kbps Dual ISDN/DSL\n"
+"256 Kbps DSL/Cable\n"
+"384 Kbps DSL/Cable\n"
+"512 Kbps DSL/Cable\n"
+"1.5 Mbps T1/Intranet/LAN\n"
+"Intranet/LAN"
+
+#: ../data/totem.glade.h:14
+msgid "16:9 (Widescreen)"
+msgstr "16:9 (Widescreen)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:15
+msgid "2.11:1 (DVB)"
+msgstr "2.11:1 (DVB)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:16
+msgid "4:3 (TV)"
+msgstr "4:3 (TV)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:17
+msgid "<b>Audio Output</b>"
+msgstr "<b>Iziphumo Ezinesandi</b>"
+
+#: ../data/totem.glade.h:18
+msgid "<b>Color balance</b>"
+msgstr "<b>Ungqinelwano Lombala</b>"
+
+#: ../data/totem.glade.h:19
+msgid "<b>Display</b>"
+msgstr "<b>Okuseskrinini</b>"
+
+#: ../data/totem.glade.h:20
+msgid "<b>Networking</b>"
+msgstr "<b>Iyathungelana</b>"
+
+#: ../data/totem.glade.h:21
+msgid "<b>Proprietary Plugins</b>"
+msgstr "<b>Izinto ezingeniswayo ezikhuslwe ngumthetho</b>"
+
+#: ../data/totem.glade.h:22
+msgid "<b>TV-Out</b>"
+msgstr "<b>TV-Out</b>"
+
+#: ../data/totem.glade.h:23
+msgid "<b>Visual Effects</b>"
+msgstr "<b>Iziphumo Zothelekelelo</b>"
+
+#: ../data/totem.glade.h:24
+msgid "<span size=\"medium\"><b>No File</b></span>"
+msgstr "<span size=\"medium\"><b>Akukho Fayili</b></span>"
+
+#: ../data/totem.glade.h:25
+msgid "<span size=\"medium\"><b>No file</b></span>"
+msgstr "<span size=\"medium\"><b>Akukho Fayili</b></span>"
+
+#: ../data/totem.glade.h:26
+msgid "A_udio Menu"
+msgstr "Imenyu Ene_sandi"
+
+#: ../data/totem.glade.h:27
+msgid "Always on _Top"
+msgstr "Soloko inga_phezulu"
+
+#: ../data/totem.glade.h:28
+msgid "Always on top"
+msgstr "Soloko ingaphezulu"
+
+#: ../data/totem.glade.h:29
+msgid "Audio"
+msgstr "Enesandi"
+
+#: ../data/totem.glade.h:30 ../src/totem-menu.c:115 ../src/totem-menu.c:136
+msgid "Auto"
+msgstr "Ezenzekelayo"
+
+#: ../data/totem.glade.h:31
+msgid "Automatically _resize the window when a new video is loaded"
+msgstr ""
+"_Ibutshintsha ngokuzenzekelayo ubungakanani befestile xa kulayishwa ividiyo "
+"entsha"
+
+#: ../data/totem.glade.h:32
+msgid "Co_ntrast:"
+msgstr "Uma_hluko:"
+
+#: ../data/totem.glade.h:33
+msgid "Connection _speed:"
+msgstr "Isantya _sonxibelelwano:"
+
+#: ../data/totem.glade.h:34
+msgid "Deinterlace"
+msgstr "Yenza kungaphithani"
+
+#: ../data/totem.glade.h:35
+msgid "Display"
+msgstr "Okuseskrinini"
+
+#: ../data/totem.glade.h:36
+msgid "Fit Window to Movie"
+msgstr "Faka Ifestile kuMfanekiso-bhanyabhanya"
+
+#: ../data/totem.glade.h:37
+msgid "General"
+msgstr "Jikelele"
+
+#: ../data/totem.glade.h:38
+msgid "Go to the DVD menu"
+msgstr "Yiya kwimenyu ye-DVD"
+
+#: ../data/totem.glade.h:39
+msgid "Go to the angle menu"
+msgstr "Yiya kwimenyu yembombo"
+
+#: ../data/totem.glade.h:40
+msgid "Go to the audio menu"
+msgstr "Yiya kwimenyu yesandi"
+
+#: ../data/totem.glade.h:41
+msgid "Go to the chapter menu"
+msgstr "Yiya kwimenyu yesahluko"
+
+#: ../data/totem.glade.h:42
+msgid "Go to the title menu"
+msgstr "Yiya kwimenyu yesahluko"
+
+#: ../data/totem.glade.h:43
+msgid "Help contents"
+msgstr "Nceda okuqulathiweyo"
+
+#: ../data/totem.glade.h:44
+msgid "Languages"
+msgstr "Iilwimi"
+
+#: ../data/totem.glade.h:45
+#, fuzzy
+msgid "Leave Fullscreen"
+msgstr "_Iskirni esipheleleyo"
+
+#: ../data/totem.glade.h:46 ../src/totem-options.c:41
+msgid "Next"
+msgstr "Elandelayo"
+
+#: ../data/totem.glade.h:48
+msgid "No Language Selection Available"
+msgstr "Akukho Kukhethwa Kolwimi Kufumanekayo"
+
+#: ../data/totem.glade.h:49
+msgid "No subtitles selection available"
+msgstr "Akukho kukhethwa kwezihloko zesibini kufumanekayo"
+
+#: ../data/totem.glade.h:50
+msgid "Open _Location..."
+msgstr "Vula _Indawo..."
+
+#: ../data/totem.glade.h:51
+msgid "Open a non-local file"
+msgstr "Vula ifayili engefikeleli ngqo"
+
+#: ../data/totem.glade.h:54 ../src/totem-options.c:38
+msgid "Play/Pause"
+msgstr "Dlala/Nqumama"
+
+#: ../data/totem.glade.h:55 ../src/totem-options.c:42
+msgid "Previous"
+msgstr "Engaphambili"
+
+#: ../data/totem.glade.h:57
+msgid "Resize _1:1"
+msgstr "Tshintsha ubungakanani _1:1"
+
+#: ../data/totem.glade.h:58
+msgid "Resize _2:1"
+msgstr "Tshintsha ubungakanani _2:1"
+
+#: ../data/totem.glade.h:59
+msgid "Resize to half the video size"
+msgstr "Tshintsha ubungakanani bubesisiqingatha sevidiyo"
+
+#: ../data/totem.glade.h:60
+msgid "Resize to twice the video size"
+msgstr "Tshintsha ubungakanani bubekabini kunobo bevidiyo"
+
+#: ../data/totem.glade.h:61
+msgid "Resize to video size"
+msgstr "Tshintsha ubungakanani bubengangoko bevidiyo"
+
+#: ../data/totem.glade.h:62
+msgid "S_ubtitles"
+msgstr "Izihlobo ze_sibini"
+
+#: ../data/totem.glade.h:63
+msgid "Sat_uration:"
+msgstr "Ukuza_liswa kanye:"
+
+#: ../data/totem.glade.h:64
+msgid "Set the aspect ratio"
+msgstr "Misela ulinganiselo lwenkangeleko"
+
+#: ../data/totem.glade.h:65
+msgid "Set the repeat mode"
+msgstr "Misela inkqubo yokuphinda"
+
+#: ../data/totem.glade.h:66
+msgid "Set the shuffle mode"
+msgstr "Misela inkqubo yokunyuka-usihla"
+
+#: ../data/totem.glade.h:67
+msgid "Sets 16:9 (Anamorphic) aspect ratio"
+msgstr "Iiseti 16:9 zolinganiselo lwenkangelelo"
+
+#: ../data/totem.glade.h:68
+msgid "Sets 2.11:1 (DVB) aspect ratio"
+msgstr "Iiseti 2.11:1 (DVB) zolinganiselo lwenkangeleko"
+
+#: ../data/totem.glade.h:69
+msgid "Sets 4:3 (TV) aspect ratio"
+msgstr "Iiseti 4:3 (TV) zolinganiselo lwenkangeleko"
+
+#: ../data/totem.glade.h:70
+msgid "Sets automatic aspect ratio"
+msgstr "Iiseti zolinganiselo lwenkangeleko ezizenzekelayo"
+
+#: ../data/totem.glade.h:71
+msgid "Sets square aspect ratio"
+msgstr "Iiseti zolinganiselo lwenkangeleko eziskwere"
+
+#: ../data/totem.glade.h:73
+msgid "Show _visual effects when an audio file is played"
+msgstr "Bonisa _iziphumo zentelekelelo xa ifayili yevidiyo idlalwa"
+
+#: ../data/totem.glade.h:75
+msgid "Show or hide the playlist"
+msgstr "Bonisa okanye fihla uluhlu lokudlala"
+
+#: ../data/totem.glade.h:76
+msgid "Show/Hide Playlist"
+msgstr "Bonisa/Fihla Uluhlu lokudlala"
+
+#: ../data/totem.glade.h:77
+msgid "Shuff_le Mode"
+msgstr "Nyus_a uhlisa Inkqubo"
+
+#: ../data/totem.glade.h:82
+msgid "Skip to a specific time"
+msgstr "Tsiba ngokwexesha elibalulweyo"
+
+#: ../data/totem.glade.h:83
+msgid ""
+"Small\n"
+"Normal\n"
+"Large\n"
+"Extra Large"
+msgstr ""
+"Encinane\n"
+"Eqhelekileyo\n"
+"Enkulu\n"
+"Enkulu Kakhulu"
+
+#: ../data/totem.glade.h:87
+msgid "Square"
+msgstr "Eskwere"
+
+#: ../data/totem.glade.h:88
+msgid ""
+"Stereo\n"
+"4-channel\n"
+"4.1-channel\n"
+"5.0-channel\n"
+"5.1-channel\n"
+"AC3 Passthrough"
+msgstr ""
+"i-Stereo\n"
+"4-isiqhagamshelanisi\n"
+"4.1-isiqhagamshelanisi\n"
+"5.0-isiqhagamshelanisi\n"
+"5.1-isiqhagamshelanisi\n"
+"AC3 Passthrough"
+
+#: ../data/totem.glade.h:94
+msgid "Subtitles"
+msgstr "Izihloko zesibini"
+
+#: ../data/totem.glade.h:95
+msgid "Switch to fullscreen"
+msgstr "Vulela kwiskrini esipheleleyo"
+
+#: ../data/totem.glade.h:96
+msgid "Take _Screenshot"
+msgstr "Thatha i-_screenshot"
+
+#: ../data/totem.glade.h:97
+msgid "Take a screenshot"
+msgstr "Thatha i-screenshot"
+
+#: ../data/totem.glade.h:98
+msgid "Time:"
+msgstr "Ixesha:"
+
+#: ../data/totem.glade.h:100
+msgid "Totem Preferences"
+msgstr "Uluhlu Lwezinto Ezikhethwayo ze-Totem"
+
+#: ../data/totem.glade.h:101
+msgid "Tv-out in fullscreen by Nvidia (NTSC)"
+msgstr "i-TV iphume yakwiskrini esipheleleyo nge-Nvidia (NTSC)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:102
+msgid "Tv-out in fullscreen by Nvidia (PAL)"
+msgstr "I-TV iphume yakwiskrini esipheleleyo by Nvidia (PAL)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:103
+msgid "Visualisation _size:"
+msgstr "Ubungakanani _bentelekelelo:"
+
+#: ../data/totem.glade.h:106
+msgid "Volume down"
+msgstr "Isandi ezantsi"
+
+#: ../data/totem.glade.h:108
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Yandisa ngaphakathi"
+
+#: ../data/totem.glade.h:109
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Yandisa ngaphandle"
+
+#: ../data/totem.glade.h:110
+msgid "Zoom Reset"
+msgstr "Yandisa ukumisela kwakhona"
+
+#: ../data/totem.glade.h:111
+msgid "Zoom in"
+msgstr "Yandisa ngaphakathi"
+
+#: ../data/totem.glade.h:112
+msgid "Zoom out"
+msgstr "Yandisa ngaphandle"
+
+#: ../data/totem.glade.h:113
+msgid "Zoom reset"
+msgstr "Yandisela ukumisela kwakhona"
+
+#: ../data/totem.glade.h:114
+msgid "_Add Proprietary Plugins..."
+msgstr "_Dibanisa Izingenisi Zobunini..."
+
+#: ../data/totem.glade.h:115
+msgid "_Angle Menu"
+msgstr "Imenyu ye_mbombo"
+
+#: ../data/totem.glade.h:116
+msgid "_Aspect Ratio"
+msgstr "_Ulinganiselo Lwenkangeleko"
+
+#: ../data/totem.glade.h:117
+msgid "_Audio output type:"
+msgstr "_Uhlobo lweziphumo lesandi:"
+
+#: ../data/totem.glade.h:118
+msgid "_Brightness:"
+msgstr "_Ukukhanya:"
+
+#: ../data/totem.glade.h:119
+msgid "_Chapter Menu"
+msgstr "_Imenyu Yesahluko"
+
+#: ../data/totem.glade.h:120
+msgid "_Contents"
+msgstr "_Okuqulathiweyo"
+
+#: ../data/totem.glade.h:121
+msgid "_DVD Menu"
+msgstr "Imenyu ye_DVD"
+
+#: ../data/totem.glade.h:122
+msgid "_DXR3 TV-out"
+msgstr "i-TV-out ye_DXR3"
+
+#: ../data/totem.glade.h:123
+msgid "_Deinterlace"
+msgstr "_Yenza kungaphithani"
+
+#: ../data/totem.glade.h:124
+msgid "_Eject"
+msgstr "_Khupha"
+
+#: ../data/totem.glade.h:125
+msgid "_Fullscreen"
+msgstr "_Iskirni esipheleleyo"
+
+#: ../data/totem.glade.h:126
+msgid "_Go"
+msgstr "_Hamba"
+
+#: ../data/totem.glade.h:127
+msgid "_Hue:"
+msgstr "_Ibala:"
+
+#: ../data/totem.glade.h:128
+msgid "_Languages"
+msgstr "_Iilwimi"
+
+#: ../data/totem.glade.h:129
+msgid "_Movie"
+msgstr "Um_fanekiso-bhanyabhanya"
+
+#: ../data/totem.glade.h:131
+msgid "_No TV-out"
+msgstr "_Ayikho i-TV-out"
+
+#: ../data/totem.glade.h:133
+msgid "_Repeat Mode"
+msgstr "_Phinda Inkqubo"
+
+#: ../data/totem.glade.h:134
+msgid "_Reset To Defaults"
+msgstr "_Misela kwakhona Kwi Mimiselo"
+
+#: ../data/totem.glade.h:135
+msgid "_Resize 1:2"
+msgstr "_Tshintsha ubungakanani 1:2"
+
+#: ../data/totem.glade.h:136
+msgid "_Show/Hide Playlist"
+msgstr "_Bonisa/Fihla Uluhlu lokudlala"
+
+#: ../data/totem.glade.h:137
+msgid "_Skip to..."
+msgstr "_Tsibela ku..."
+
+#: ../data/totem.glade.h:138
+msgid "_Sound"
+msgstr "I_sandi"
+
+#: ../data/totem.glade.h:139
+msgid "_Title Menu"
+msgstr "_Imenyu Yesihloko"
+
+#: ../data/totem.glade.h:140
+msgid "_Type of visualisation:"
+msgstr "_Uhlobo lwentelekelelo:"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:1
+msgid "Enable deinterlacing"
+msgstr "Yenza ukuba kubekho ukungaphithani"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:2
+msgid "Enable deinterlacing."
+msgstr "Yenza ukuba kubekho ukungaphithani."
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:3
+msgid "Height of the video widget"
+msgstr "Ubude be-widget yevidiyo"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:4
+msgid "Name of the visual effects plugins"
+msgstr "Igama lezingenisi zeziphumo zentelekelelo"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:5
+msgid "Name of the visual effects plugins."
+msgstr "Igama lezingeniswa zeziphumo zentelekelelo."
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:6
+msgid "Repeat mode"
+msgstr "Phinda inkqubo"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:7
+msgid "Repeat mode."
+msgstr "Phinda inkqubo."
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:8
+msgid "Resize the canvas automatically on file load"
+msgstr ""
+"Tshintsha ubungakanani beskrini sokuzobela ngokuzenzekelayo kwisilayishi "
+"sefayili"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:9
+msgid "Resize the canvas automatically on file load."
+msgstr ""
+"Tshintsha ubungakanani beskrini sokuzobela ngokuzenzekelayo kwisilayishi "
+"sefayili."
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:10
+msgid "Show visual effects when no video is displayed"
+msgstr "Bonisa iziphumo zentelekelelo xa kungekho vidiyo iboniswe kwiskrini"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:11
+msgid "Show visual effects when playing an audio only file."
+msgstr "Bonisa iziphumo xa udlala ifayili yesandi kuphela."
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:12
+msgid "Shuffle mode"
+msgstr "Inkqubo yokunyuka-usihla"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:13
+msgid "Shuffle mode."
+msgstr "Inkqubo yokunyuka-usihla."
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:14
+msgid "Sound volume"
+msgstr "Ubukhulu besandi"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:15
+msgid "Sound volume, in percent, between 0 and 100"
+msgstr "Ubukhulu besandi, ngepesenti, phakathi kwe 0 ne 100"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:16
+msgid "The brightness of the video"
+msgstr "Ukukhanya kwevidiyo"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:17
+msgid "The brightness of the video."
+msgstr "Ukukhanya kwevidiyo."
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:18
+msgid "The contrast of the video"
+msgstr "Umahluko wevidiyo"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:19
+msgid "The contrast of the video."
+msgstr "Umahluko wevidiyo."
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:20
+msgid "The hue of the video"
+msgstr "Umbala wevidiyo"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:21
+msgid "The hue of the video."
+msgstr "Umbala wevidiyo."
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:22
+msgid "The saturation of the video"
+msgstr "Ukuzaliswa kanye kwevidiyo"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:23
+msgid "The saturation of the video."
+msgstr "Ukuzaliswa kanye kwevidiyo."
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:24
+msgid "Type of audio output to use"
+msgstr "Uhlobo lweziphumo lwesandi omalusetyenziswe"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:25
+msgid ""
+"Type of audio output to use: \"0\" for stereo, \"1\" for 4-channel output, "
+"\"2\" for 5.0 channel output, \"3\" for 5.1 channel output, \"4\" for AC3 "
+"Passthrough."
+msgstr ""
+"Uhlobo lweziphumo lwesandi lokusetyenizswa: \"0\" yeyestiriyo, i\"1\" "
+"yeziphumo siqhagamshelanisi sesi 4, i\"2\" yesiphumo zesiqhagamshelanisi isi "
+"5.0, \"3\" yeziphumo zesiqhagamshelanisi sesi 5.1, i\"4\" yePassthrough ye "
+"AC3."
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:26
+msgid "Whether the main window should stay on top"
+msgstr "Nokuba ngaba ifestile engundoqo ihlale phezulu"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:27
+msgid "Whether the main window should stay on top of the other ones"
+msgstr "Nokuba ngaba ifestile engundoqo kufuneka ihlale phezu kwezinye"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:28
+msgid "Whether to enable debug for the playback engine"
+msgstr ""
+"Nokuba ngaba kwenzeke ukulungisa isiphene sisenzelwa injini yokudlala umva"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:29
+msgid "Whether to enable debug for the playback engine."
+msgstr ""
+"Nokuba ngaba kwenzeke ukulungisa isiphene sisenzelwa injini yokudlala umva."
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:30
+msgid "Width of the video widget"
+msgstr "Ububanzi be-widget ye vidiyo"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:31
+msgid "X coordinate for the Playlist"
+msgstr "X lungelelanisela Uluhlu lokudlala"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:32
+msgid "X coordinate for the Playlist."
+msgstr "X lungelelanisela Uluhlu lokudlala."
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:33
+msgid "Y coordinate for the Playlist"
+msgstr "Y lungelelanisela Uluhlu lokudlala"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:34
+msgid "Y coordinate for the Playlist."
+msgstr "Y lungelelanisela Uluhlu lokudlala."
+
+#: ../data/uri.glade.h:2
+msgid "Enter the _location (URI) of the file you would like to open:"
+msgstr "Ngenisa _indawo (i-URI) yefayili engafuna ekuyivula:"
+
+#: ../data/uri.glade.h:3
+msgid "Open from URI"
+msgstr "Vula ku URI"
+
+#: ../data/vanity.desktop.in.in.h:1
+msgid "Vanity Webcam utility"
+msgstr "Ukuba luncedo lwebcam yokuzingca"
+
+#: ../data/vanity.desktop.in.in.h:2
+msgid "View live webcam and upload pictures"
+msgstr "Bonisa i-webcam esebenzayo ulayishe ngokuphakamisa imifanekiso"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:1
+msgid "Save File"
+msgstr "Gcina ifayili"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:2 ../src/vanity.c:259
+msgid "Vanity"
+msgstr "i-Vanity"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:3
+msgid "Vanity Preferences"
+msgstr "Uluhlu Lwezinto ezikhethwayo ze-Vanity"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:4
+msgid "Zoom 1:1"
+msgstr "Yandisa 1:1"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:5
+msgid "Zoom 1:2"
+msgstr "Yandisa 1:2"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:6
+msgid "Zoom 2:1"
+msgstr "Yandisa 2:1"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:7
+msgid "Zoom _1:1"
+msgstr "Yandisa _1:1"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:8
+msgid "Zoom _2:1"
+msgstr "Yandisa _2:1"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:9
+msgid "_Picture"
+msgstr "_Umfanekiso"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:10
+msgid "_Zoom 1:2"
+msgstr "_Yandisa1:2"
+
+#: ../src/bacon-v4l-selection.c:191
+msgid "Unnamed CDROM"
+msgstr "I-CDROM Engenagama"
+
+#. Duration
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:102
+msgid "0 second"
+msgstr "0 umzuzwana"
+
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:203
+#, c-format
+msgid "%d frames per second"
+msgstr "%d ii-frame ngomzuzwana"
+
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:212
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:235
+#, c-format
+msgid "%d kbps"
+msgstr "%d ii-kbps"
+
+#: ../src/totem-interface.c:113
+#, c-format
+msgid "Couldn't load the '%s' interface."
+msgstr "Ayikwazanga kulayisha umdibaniso wemida i'%s'."
+
+#: ../src/totem-interface.c:115 ../src/totem-interface.c:117
+msgid "Make sure that Totem is properly installed."
+msgstr "Qiniseka ukuba i-Totem imiselwe ngokufanelekileyo."
+
+#: ../src/totem-menu.c:111 ../src/totem-menu.c:133
+msgid "None"
+msgstr "Akukho nanye"
+
+#: ../src/totem-menu.c:349
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Play Disc '%s'"
+msgstr "Dlala I_diski"
+
+#: ../src/totem-options.c:36
+msgid "Backend options"
+msgstr "Izinto ekunokuthethwa kuzo ngasemva kanye"
+
+#: ../src/totem-options.c:37
+msgid "Enable debug"
+msgstr "Yenza ukuba ilungise isiphene senkqubo"
+
+#: ../src/totem-options.c:39
+#, fuzzy
+msgid "Play"
+msgstr "Iyadlala"
+
+#: ../src/totem-options.c:40
+#, fuzzy
+msgid "Pause"
+msgstr "Inqumamile"
+
+# Capitalisation
+#: ../src/totem-options.c:43
+msgid "Seek Forwards"
+msgstr "Funa Ngaphambili"
+
+# Capitalisation
+#: ../src/totem-options.c:44
+msgid "Seek Backwards"
+msgstr "Funa Ngasemva"
+
+#: ../src/totem-options.c:45
+msgid "Volume Up"
+msgstr "Isandi Phezulu"
+
+#: ../src/totem-options.c:46
+msgid "Volume Down"
+msgstr "Isandi Phantsi"
+
+#: ../src/totem-options.c:47
+msgid "Toggle Fullscreen"
+msgstr "i-IToggle Ikwiskrini esipheleleyo"
+
+#: ../src/totem-options.c:48
+msgid "Show/Hide Controls"
+msgstr "Bonisa/Fihla Izinto zokuphatha"
+
+#: ../src/totem-options.c:49
+msgid "Quit"
+msgstr "Phuma"
+
+#: ../src/totem-options.c:50
+msgid "Enqueue"
+msgstr "Yenza ukrozo"
+
+#: ../src/totem-options.c:51
+msgid "Replace"
+msgstr "Beka endaweni yenye"
+
+#: ../src/totem-options.c:112
+#, c-format
+msgid "Option '%s' is unknown and was ignored\n"
+msgstr "Into ekukhetha kuyo i-'%s' ayaziwa yaye ayikhange ihoywe\n"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:299
+msgid "Could not save the playlist"
+msgstr "Ayikwazanga kugicna uluhlu lokudlala"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:632
+msgid "Select Movies or Playlists"
+msgstr "Khetha Iimifanekiso-bhanyabhanya okanye Izintlu sokudlala"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:809
+msgid "Save playlist"
+msgstr "Gcina uluhlu lokudlala"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:854
+msgid "Overwrite file?"
+msgstr "Bhala phezu kokubhaliweyo kwifayili?"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:856
+#, c-format
+msgid ""
+"A file named '%s' already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+"Ifayili ebizwa ngokuba yi '%s' sele ikho. Uqinisekile ukuba ufuna ukuba "
+"nombhalo ongaphezu kwayo?"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:1055
+msgid "Filename"
+msgstr "Igama lefayili"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:1502
+#, fuzzy
+msgid "playlist"
+msgstr "Uludwe lokudlala"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:1645
+msgid "Playlist error"
+msgstr "Impazamo yoluhlu lokudlala"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:1645
+#, c-format
+msgid "The playlist '%s' could not be parsed, it might be damaged."
+msgstr ""
+"Uluhlu lokudlala i '%s' alukwazanga kuhlahlelwa, kungenzeka ukuba lonakele."
+
+#: ../src/totem-preferences.c:86
+msgid "Enable visual effects?"
+msgstr "Yenza ukuba kubekho iziphumo zentelekelelo?"
+
+#: ../src/totem-preferences.c:88
+msgid ""
+"It seems you are running Totem remotely.\n"
+"Are you sure you want to enable the visual effects?"
+msgstr ""
+"Kubonakala ngathi uyiphumeza kude i-Totem.\n"
+"Uqinisekile ukuba uyafuna ukwenza zisebenze iziphumo zentelekelelo?"
+
+#: ../src/totem-preferences.c:141
+msgid ""
+"The change of this setting will only take effect for the next movie, or when "
+"Totem is restarted."
+msgstr ""
+"Utshintsho lwalo mmiselo luya kuqala ukusebenza kwibhanyabhanya "
+"elilandelayo, okanye xa i-Totem iqalisiwe kwakhona."
+
+#: ../src/totem-preferences.c:185
+msgid ""
+"Switching on or off this type of TV-Out requires a restart to take effect."
+msgstr ""
+"Ukuluvula okanye ukuluvala olu hlobo lwe-TV-Out lufuna ukuqala kwakhona "
+"luqalisise ukusebenza."
+
+#: ../src/totem-preferences.c:296
+msgid "Totem could not start the file manager."
+msgstr "i-Totem ayikwazanga kuqala umphathi wefayili."
+
+#: ../src/totem-preferences.c:323
+msgid "Changing the visuals effect type will require a restart to take effect."
+msgstr ""
+"Ukutshintsha uhlobo lweziphumo zentelekelelo luya kufuna uqalo-kwakhona "
+"luqalise kwakhona."
+
+#: ../src/totem-preferences.c:407
+msgid ""
+"The change of audio output type will only take effect when Totem is "
+"restarted."
+msgstr ""
+"Utshintsho lohlobo lweziphumo zesandi luya kuqala kuphela ukusebenza xa i-"
+"Totem iqalwe kwakhona."
+
+#: ../src/totem-properties-main.c:112
+msgid "Audio/Video"
+msgstr "Eyesandi/iVidiyo"
+
+#: ../src/totem-screenshot.c:151 ../src/totem-screenshot.c:162
+#, c-format
+msgid "Screenshot%d.png"
+msgstr "i-Screenshot%d.png"
+
+#: ../src/totem-screenshot.c:204
+#, c-format
+msgid "File '%s' already exists."
+msgstr "Ifayili '%s' sele ikho."
+
+#: ../src/totem-screenshot.c:206
+msgid "The screenshot was not saved"
+msgstr "I-screenshot asigcinwanga"
+
+#: ../src/totem-screenshot.c:217
+msgid "There was an error saving the screenshot."
+msgstr "Kwabakho impazamo ekugcineni i-screenshot."
+
+#: ../src/totem-screenshot.c:250
+msgid "Screenshot.png"
+msgstr "i-Screenshot.png"
+
+#: ../src/totem-statusbar.c:91
+msgid "Shadow type"
+msgstr "Uhlobo lwesithunzi"
+
+#: ../src/totem-statusbar.c:92
+msgid "Style of bevel around the statusbar text"
+msgstr ""
+"Indlela ethile yokuthambekisa umphetho ngokujikeleze umbhalo womgca "
+"obonakalisa ubume obuqhubekayo"
+
+#: ../src/totem-statusbar.c:124 ../src/totem.c:251 ../src/totem.c:582
+msgid "Stopped"
+msgstr "Imile"
+
+#: ../src/totem-statusbar.c:141
+msgid "0:00 / 0:00"
+msgstr "i-0:00 / 0:00"
+
+#: ../src/totem-statusbar.c:166
+#, c-format
+msgid "%s (Streaming)"
+msgstr "%s (Iyaphephezela)"
+
+#. Elapsed / Total Length
+#: ../src/totem-statusbar.c:173 ../src/totem-time-label.c:70
+#, c-format
+msgid "%s / %s"
+msgstr "i-%s / %s"
+
+#. Seeking to Time / Total Length
+#: ../src/totem-statusbar.c:176
+#, c-format
+msgid "Seek to %s / %s"
+msgstr "Funa uku %s / %s"
+
+#: ../src/totem-statusbar.c:234
+msgid "Buffering"
+msgstr "Igcina ithutyana"
+
+#. eg: 75 %
+#: ../src/totem-statusbar.c:237
+#, c-format
+msgid "%d %%"
+msgstr "i-%d %%"
+
+#: ../src/totem.c:241
+msgid "Playing"
+msgstr "Iyadlala"
+
+#: ../src/totem.c:246
+msgid "Paused"
+msgstr "Inqumamile"
+
+#: ../src/totem.c:291
+msgid "Totem could not eject the optical media."
+msgstr ""
+"i-Totem ayikwazanga ukukhupha isixhobo sokubona esiphathekayo sokugcina "
+"ulwazi."
+
+#: ../src/totem.c:319 ../src/totem.c:346 ../src/totem.c:731 ../src/totem.c:836
+#, c-format
+msgid "Totem could not play '%s'."
+msgstr "I -Totem ayikwazanga kudllalai '%s'."
+
+#: ../src/totem.c:372
+#, c-format
+msgid ""
+"Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the "
+"appropriate plugins to handle it."
+msgstr ""
+"i-Totem ayinakho ukudlala olu hlobo lwesixhobo sokugcina ulwazi (%s) ngokuba "
+"awunazo izingenisi ezifanelekileyo zokuyiphatha."
+
+#: ../src/totem.c:373
+msgid ""
+"Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play "
+"this media."
+msgstr ""
+"Nceda useke izixhobo ezifunekayo zezingenisi uze ke uyiqale kwakhona i-Totem "
+"ukuze ubenakho ukudlala esi sixhobo sokugcina ulwazi."
+
+#: ../src/totem.c:381
+#, c-format
+msgid ""
+"Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to handle "
+"it."
+msgstr ""
+"i-Totem ayikwazanga kudlala esi sixhobo sokugcina ulwazi (%s) noxa "
+"isingenisi sokuyiphatha sikhona."
+
+#: ../src/totem.c:382
+msgid ""
+"You might want to check that a disc is present in the drive and that it is "
+"correctly configured."
+msgstr ""
+"Ungafuna ukuvavanya ukuba idiski ikhona kwi-drive yaye imiselwe "
+"ngokuchanekileyo."
+
+#. Title
+#: ../src/totem.c:575
+#, c-format
+msgid "%s - Totem Movie Player"
+msgstr "%s - Isidlali soMfanekiso-bhanyabhanya se-Totem"
+
+#: ../src/totem.c:589
+msgid "No file"
+msgstr "Akukho fayili"
+
+#: ../src/totem.c:625 ../src/totem.c:1860
+msgid "Totem"
+msgstr "i-Totem"
+
+#: ../src/totem.c:1159 ../src/totem.c:1161
+msgid "An error occured"
+msgstr "Impazamo yenzekile"
+
+#: ../src/totem.c:1482
+msgid "Select files"
+msgstr "Khetha iifayili"
+
+#: ../src/totem.c:1553
+#, fuzzy
+msgid "Open Location..."
+msgstr "Vula _Indawo..."
+
+#: ../src/totem.c:1818
+msgid "Totem could not display the help contents."
+msgstr "i-Totem ayikwazanga kubonisa eskrinini okuqulathiweyo koncedo."
+
+#: ../src/totem.c:1856
+#, c-format
+msgid "Movie Player using %s"
+msgstr "Isidlali soMfanekiso-bhanyabhanya sisebenzisa i-%s"
+
+#: ../src/totem.c:1862 ../src/vanity.c:261
+msgid "Copyright © 2002-2005 Bastien Nocera"
+msgstr "i-Copyright © 2002-2005 Bastien Nocera"
+
+#: ../src/totem.c:1867 ../src/vanity.c:266
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Canonical Ltd <translations@canonical.com>"
+
+#: ../src/totem.c:1900 ../src/totem.c:1908 ../src/vanity.c:299
+#: ../src/vanity.c:307
+msgid "Totem could not get a screenshot of that film."
+msgstr "i-Totem ayikwazanga kufumana i-screenshot salo mfanekiso-bhanyabhanya."
+
+#: ../src/totem.c:1908 ../src/vanity.c:307
+msgid "This is not supposed to happen; please file a bug report."
+msgstr ""
+
+#: ../src/totem.c:1935
+msgid "Totem couldn't show the movie properties window."
+msgstr ""
+"i-Totem ayikwazanga kubonisa ifestile yeempawu zomfanekiso-bhanyabhanya."
+
+#: ../src/totem.c:1935
+msgid "Make sure that Totem is correctly installed."
+msgstr "Qiniseka ukuba i-Totem imiselwe ngokuchanekileyo."
+
+#: ../src/totem.c:2021
+#, c-format
+msgid "Totem could not seek in '%s'."
+msgstr "i-Totem ayibanganako ukufuna kwi '%s'."
+
+#: ../src/totem.c:3181
+msgid "Totem could not startup."
+msgstr "i-Totem ayikwazanga kuqalisa kakuhle."
+
+#: ../src/totem.c:3181
+msgid "No reason."
+msgstr "Akukho sizathu."
+
+#: ../src/totem.c:3333
+#, fuzzy
+msgid "Could not initialize the thread-safe libraries."
+msgstr "Ayikwazanga kuqala amathala eefayili akhuseleke njengomsonto."
+
+#: ../src/totem.c:3333
+msgid "Verify your system installation. Totem will now exit."
+msgstr "Qinisekisa ukusekwa kwenkqubo yakho. I-Totem iyaphuma ngoku."
+
+#: ../src/totem.c:3354
+#, fuzzy
+msgid "Totem could not initialize the configuration engine."
+msgstr "i-Totem ayikwazanga kuqalisa ngenjini yomiselo-nkqubo."
+
+#: ../src/totem.c:3354
+msgid "Make sure that GNOME is properly installed."
+msgstr "Qiniseka ukuba i-GNOME isekwe ngokufanelekileyo."
+
+#. Main window
+#: ../src/totem.c:3381
+msgid "main window"
+msgstr ""
+
+#: ../src/totem.c:3386
+msgid "video popup menu"
+msgstr ""
+
+#: ../src/vanity.c:75
+msgid "Debug mode on"
+msgstr "Lungisa isiphene kwinkqubo"
+
+#: ../src/vanity.c:255
+#, c-format
+msgid "Webcam utility using %s"
+msgstr "Into eluncedo ye-Webcam isebenzisa %s"
+
+#: ../src/vanity.c:550
+#, c-format
+msgid ""
+"Vanity could not startup:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"i-Vanity ayikwazanga kuqalisa kakuhle:\n"
+"%s"
+
+#: ../src/vanity.c:551
+msgid "No reason"
+msgstr "Akukho sizathu"
+
+#: ../src/vanity.c:589
+#, c-format
+msgid ""
+"Vanity could not contact the webcam.\n"
+"Reason: %s"
+msgstr ""
+"I-Vanity ayikwazanga kudibana ne-webcam.\n"
+"Isizathu: %s"
+
+#: ../src/vanity.c:605
+#, c-format
+msgid ""
+"Vanity could not play video from the webcam.\n"
+"Reason: %s"
+msgstr ""
+"i-Vanity ayikwazanga kudlala ividiyo esuka kwi-webcam.\n"
+"Isizathu: %s"
+
+#: ../src/vanity.c:641
+msgid "Vanity Webcam Utility"
+msgstr "Into eluncedo ye-Webcam ye-Vanity"
+
+#: ../src/vanity.c:646
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Could not initialize the thread-safe libraries.\n"
+"Verify your system installation. Vanity will now exit."
+msgstr ""
+"Ayikwazanga kuqalisa amathala eefayili akhuseleke njengomsonto.\n"
+"Qinisekisa useko lwenkqubo yakho. i-Vanity iza kuphuma ngoku."
+
+#: ../src/vanity.c:671
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Vanity could not initialize the \n"
+"configuration engine:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"i-Vanity ayikwazanga kuqalisa i \n"
+"njini yomiselo-nkqubo:\n"
+"%s"
+
+#: ../src/vanity.c:691 ../src/vanity.c:706
+msgid ""
+"Couldn't load the main interface (vanity.glade).\n"
+"Make sure that Vanity is properly installed."
+msgstr ""
+"Ayikwazanga kulayisha umdibaniso wemida (vanity glade). \n"
+"Qiniseka ukuba i-Vanity isekwe ngokufanelekileyo."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:68
+msgid "Totem Video Window"
+msgstr "Ifestile yeVidiyo ye-Totem"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:1786
+msgid "Failed to retrieve working directory"
+msgstr ""
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3095
+msgid "Failed to create a GStreamer play object"
+msgstr "Ayiphumelelanga ukudala into yokudlala ye-GStreamer"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:671
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't load the '%s' audio driver\n"
+"Check that the device is not busy."
+msgstr ""
+"Ayikwazang'ukulayisha '%s' umqhubi wesandi se\n"
+"Vavanya ukuba isixhobo asixakekanga."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1126
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1644
+msgid ""
+"No video output is available. Make sure that the program is correctly "
+"installed."
+msgstr ""
+"Akukho ziphumo zevidiyo zifumanekayo. Qiniseka ukuba inkqubo isekwe "
+"ngokufanelekileyo."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1247
+msgid "The server you are trying to connect to is not known."
+msgstr "Iseva ozama ukunxulumanisa kuyo ayaziwa."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1251
+#, c-format
+msgid "The device name you specified (%s) seems to be invalid."
+msgstr "Igama lesixhobo olibaluleyo (%s) libonakala ngathi alikho mthethweni."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1255
+#, c-format
+msgid "The server you are trying to connect to (%s) is unreachable."
+msgstr "Iseva ozama ukunxulumanisa kuyo (%s) ayifikeleleki."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1259
+msgid "The connection to this server was refused."
+msgstr "Umfanekiso-bhanyabhanya obalulweyo awukwazanga kufumaneka."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1263
+msgid "The specified movie could not be found."
+msgstr "Umfanekiso-bhanyabhanya obalulweyo awukwazanga kufumaneka."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1269
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1287
+msgid ""
+"The source seems encrypted, and can't be read. Are you trying to play an "
+"encrypted DVD without libdvdcss?"
+msgstr ""
+"Umthombo ubonakala ngathi unombhalo ofihlakeleyo, yaye awufundeki. Ingaba "
+"uzama ukudlala i-DVD enombhalo ofihlakeleyo ngaphandle kwe-libdvdcss?"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1272
+msgid "The movie could not be read."
+msgstr "Umfanekiso-bhanyabhanya awukwazanga kufundeka."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1281
+#, c-format
+msgid "A problem occured while loading a library or a decoder (%s)."
+msgstr ""
+"Inkathazo yenzekile xa ibilayisha ithala leefayili okanye i-decoder (%s)."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1290
+msgid "This file is encrypted and cannot be played back."
+msgstr ""
+"Le fayile inombhalo ofihlakeleyo yaye ayinako ukudlalwa ngokubuyiselwa umva."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1295
+msgid "For security reasons, this movie can not be played back."
+msgstr ""
+"Ngenxa yezizathu zokhuseleko lo manekiso-bhanyabhanya awunakho ukudlaswa."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1300
+msgid "The audio device is busy. Is another application using it?"
+msgstr ""
+"Isixhobo sesandi sixakekile. Ingaba enye inkqubo yekhomputha iyayisebenzisa?"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1305
+msgid "You are not allowed to open this file."
+msgstr "Awuvumelekanga ukuba uvule lefayili."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1307
+msgid "The server refused access to this file or stream."
+msgstr "Iseva yalile ukufikelela kule fayili okanye umsinga."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1455
+msgid "There is no plugin to handle this movie."
+msgstr "Akukho singenisi sokukhombisa lo mfanekiso-bhanyabhanya."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1459
+msgid "This movie is broken and can not be played further."
+msgstr "Lo mfanekiso-bhanyabhanya wophukile yaye awukwazi kudlalwa ngaphaya."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1463
+msgid "This location is not a valid one."
+msgstr "Le ndawo asiyiyo esemthethweni."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1467
+msgid "This movie could not be opened."
+msgstr "Lo mfanekiso-bhanyabhanya awukwazanga kuvulwa."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1471
+msgid "Generic Error."
+msgstr "Impazamo Yohlobo oluthile."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1943
+msgid "This movie is a still image. You can open it with an image viewer."
+msgstr ""
+"Lo mfanekiso-bhanyabhanya isengumfanekiso. Ungayivula ngento yokubonisa "
+"umfanekiso."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1967
+#, c-format
+msgid ""
+"Video codec '%s' is not handled. You might need to install additional "
+"plugins to be able to play some types of movies"
+msgstr ""
+"Ividiyo codec '%s' ayilawulwa. Kungafuneka ukuba umisele iinkqubo "
+"eyongezelelweyo zokungenisa ukuze zibe nako ukudlala ezinye iintlobo "
+"zemifanekiso-bhanyabhanya"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1971
+#, c-format
+msgid ""
+"Audio codec '%s' is not handled. You might need to install additional "
+"plugins to be able to play some types of movies"
+msgstr ""
+"I-codec yesandi i-'%s' ayilawulwa. Kungafuneka umisele iinkqubo "
+"eyongezelwewo zokungenisa zibe nako ukudlala ezinye iintlobo zomfanekiso-"
+"bhanyabhanya"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1987
+msgid "This is an audio-only file, and there is no audio output available."
+msgstr "Le yifayili yesandi kuphela, akukho ziphumo zsandi."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3408
+#, c-format
+msgid "Language %d"
+msgstr "Ulwimi %d"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3491
+msgid "Movie is not playing."
+msgstr "Umfanekiso-bhanyabhanya awudlali."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3500
+msgid "No video to capture."
+msgstr "Akukho vidiyo yokubamba."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3508
+msgid "Video codec is not handled."
+msgstr "Ividiyo codec ayiphathwanga."
+
+#: ../src/backend/video-utils.c:290
+#, c-format
+msgid "%d hour"
+msgid_plural "%d hours"
+msgstr[0] "%d iyure"
+msgstr[1] "%d iiyure"
+
+#: ../src/backend/video-utils.c:292
+#, c-format
+msgid "%d minute"
+msgid_plural "%d minutes"
+msgstr[0] "%d umzuzu"
+msgstr[1] "%d imizuzu"
+
+#: ../src/backend/video-utils.c:295
+#, c-format
+msgid "%d second"
+msgid_plural "%d seconds"
+msgstr[0] "%d umzuzwana"
+msgstr[1] "%d imizuzwana"
+
+#. hour:minutes:seconds
+#: ../src/backend/video-utils.c:301
+#, c-format
+msgid "%s %s %s"
+msgstr "%s %s %s"
+
+#. minutes:seconds
+#: ../src/backend/video-utils.c:304
+#, c-format
+msgid "%s %s"
+msgstr "i-%s %s"
+
+#. seconds
+#: ../src/backend/video-utils.c:307
+#, c-format
+msgid "%s"
+msgstr "i-%s"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:115
+#, c-format
+msgid "Failed to find real device node for %s: %s"
+msgstr ""
+"Ayiphumelelanga ukufumana isixhobo esisiso sonxibelelwano isifumanela i-%s: %"
+"s"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:126
+#, c-format
+msgid "Failed to read symbolic link %s: %s"
+msgstr "Ayiphumelelanga ukufunda unxulumaniso oluluphawu i-%s: %s"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:210
+#, c-format
+msgid "Failed to find mountpoint for device %s in /etc/fstab"
+msgstr ""
+"Ayiphumelelanga ukufumana incam yonyuso isenzela isixhobo i-%s kwi /etc/fstab"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:248
+msgid "Please check that a disc is present in the drive."
+msgstr "Nceda uqinisekise ukuba idiski ikhona kwi-drive."
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:251
+#, c-format
+msgid "Failed to open device %s for reading: %s"
+msgstr "Ayiphumelelanga ukufumana kwakhona amandla owenza isixhobo i-%s: %s"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:262
+#, c-format
+msgid "Failed to retrieve capabilities of device %s: %s"
+msgstr "Ayiphumelelanga ukufumana kwakhona amandla okwenza isixhobo i-%s: %s"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:295
+#, c-format
+msgid "Drive status 0x%x (%s) - check disc"
+msgstr "Ubume be-drive 0x%x (%s) - vavanya idiski"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:328
+#, c-format
+msgid "Unexpected error status %d while mounting %s"
+msgstr "Ubume bempazamo obungalindelekanga i%d xa ibinyusa i%s"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:380
+#, c-format
+msgid "Error getting %s disc status: %s"
+msgstr "Impazamo ekufumaneni ubume bediski i-%s: %s"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:409
+#, c-format
+msgid "Unexpected/unknown cd type 0x%x (%s)"
+msgstr "Uhlobo lwe-cd olungalindelekanga/olungaziwayo 0x%x (%s)"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:573
+msgid "Audio CD"
+msgstr "I-CD Yesandi"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:575
+msgid "Video CD"
+msgstr "I-CD Yevidiyo"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:577
+msgid "DVD"
+msgstr "i-DVD"
+
+#: ../src/plparse/totem-pl-parser.c:215
+#, c-format
+msgid "Couldn't write parser: %s"
+msgstr "Ayikwazanga ukubhala isihlahleli: %s"
+
+#: ../src/plparse/totem-pl-parser.c:321 ../src/plparse/totem-pl-parser.c:444
+#, c-format
+msgid "Couldn't open file '%s': %s"
+msgstr "Ayikwazanga kuvula ifayili '%s': %s"
+
+#~ msgid "<b>Optical Device</b>"
+#~ msgstr "<b>Isixhobo Sokubona</b>"
+
+#~ msgid "Exit Fullscreen"
+#~ msgstr "Phuma kwiskrini esipheleleyo"
+
+#~ msgid "Play a Video or Audio Disc"
+#~ msgstr "Dlala Ividiyo okanye Idiski Yesandi"
+
+#~ msgid "_Optical device path:"
+#~ msgstr "Indlela yesixhobo _sokubona:"
+
+#~ msgid "Path to the optical media device"
+#~ msgstr "Indlela eya kwisixhobo sokugcina ulwazi sokubona"
+
+#~ msgid "Path to the optical media device."
+#~ msgstr "Indlela eya kwisixhobo sokugcina ulwazi sokubona."
+
+#~ msgid "Couldn't load the main interface (mozilla-viewer.glade)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ayikwazanga kulayisha umdibaniso wemida oyintloko i-(mozilla-viewer."
+#~ "glade)."
+
+#~ msgid "Make sure that the Totem plugin is properly installed."
+#~ msgstr "Qinisekisa ukuba isingenisi se-Totem simiselwe ngokufanelikileyo."
+
+#~ msgid "The Totem plugin could not startup."
+#~ msgstr "Isingenisi se-Totem ayikwazanga kuqalisa."
+
+#~ msgid "Verify your system installation. The Totem plugin will now exit."
+#~ msgstr ""
+#~ "Qinisekisa ukumiselwa kwenkqubo yakho. Isingenisi se-Totem siya phuma ke "
+#~ "ngoku."
+
+#~ msgid "Please file a bug, this isn't supposed to happen."
+#~ msgstr "Nceda ufayilishe isiphene, le nto ayifanelang' ukwenzeka."
+
+#~ msgid "Please file a bug, this isn't supposed to happen"
+#~ msgstr "Nceda ufayilishe isiphene, ayimelang' ukwenzeka le nto"
diff --git a/trunk/po/zh_CN.po b/trunk/po/zh_CN.po
new file mode 100644
index 000000000..a83f832bb
--- /dev/null
+++ b/trunk/po/zh_CN.po
@@ -0,0 +1,1969 @@
+# zh_CN translation of totem.
+# Copyright (C) 2003-2004 Totem Team
+# This file is distributed under the same license as the totem package.
+# Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>, 2003-2004.
+# jan2xue <75jan@163.com>, 2004. 周延潮
+# Liu Songhe <jackliu9999@263.net>, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Totem\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2006-08-25 09:31+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-08-25 15:59+0800\n"
+"Last-Translator: Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>\n"
+"Language-Team: zh_CN <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+
+#: ../data/playlist.glade.h:1
+msgid "Add..."
+msgstr "添加..."
+
+#: ../data/playlist.glade.h:2
+msgid "Move Down"
+msgstr "下移"
+
+#: ../data/playlist.glade.h:3
+msgid "Move Up"
+msgstr "上移"
+
+#. translators: Playlist is the default saved playlist filename,
+#. * without the suffix
+#: ../data/playlist.glade.h:4 ../src/totem-playlist.c:894
+#: ../src/totem-sidebar.c:117
+msgid "Playlist"
+msgstr "播放列表"
+
+#: ../data/playlist.glade.h:5
+msgid "Remove"
+msgstr "删除"
+
+#: ../data/playlist.glade.h:6
+msgid "Save..."
+msgstr "保存..."
+
+#: ../data/playlist.glade.h:7
+msgid "_Copy Location"
+msgstr "复制位置(_L)"
+
+#: ../data/popup.glade.h:1 ../data/totem.glade.h:46
+msgid "Next chapter or movie"
+msgstr "下一章或下一部电影"
+
+#: ../data/popup.glade.h:2 ../data/totem.glade.h:51
+msgid "Play / Pa_use"
+msgstr "播放/暂停(_U)"
+
+#: ../data/popup.glade.h:3 ../data/totem.glade.h:52
+msgid "Play or pause the movie"
+msgstr "播放或暂停电影"
+
+#: ../data/popup.glade.h:4 ../data/totem.glade.h:56
+msgid "Previous chapter or movie"
+msgstr "上一章节或上一部电影"
+
+#: ../data/popup.glade.h:5 ../data/totem.glade.h:73
+msgid "Show _Controls"
+msgstr "显示控制(_C)"
+
+#: ../data/popup.glade.h:6 ../data/totem.glade.h:75
+msgid "Show controls"
+msgstr "显示控制"
+
+#: ../data/popup.glade.h:7 ../data/totem.glade.h:79
+msgid "Skip _Backwards"
+msgstr "快退(_B)"
+
+#: ../data/popup.glade.h:8 ../data/totem.glade.h:80
+msgid "Skip _Forward"
+msgstr "快进(_F)"
+
+#: ../data/popup.glade.h:9 ../data/totem.glade.h:81
+msgid "Skip backwards"
+msgstr "快退"
+
+#: ../data/popup.glade.h:10 ../data/totem.glade.h:82
+msgid "Skip forward"
+msgstr "快进"
+
+#: ../data/popup.glade.h:11 ../src/totem-options.c:46
+msgid "Volume Down"
+msgstr "音量降低"
+
+#: ../data/popup.glade.h:12 ../src/totem-options.c:45
+msgid "Volume Up"
+msgstr "音量增加"
+
+#: ../data/popup.glade.h:13 ../data/totem.glade.h:110
+msgid "Volume up"
+msgstr "音量增加"
+
+#: ../data/popup.glade.h:14 ../data/totem.glade.h:136
+msgid "_Next Chapter/Movie"
+msgstr "下一章/电影(_N)"
+
+#: ../data/popup.glade.h:15 ../data/totem.glade.h:139
+msgid "_Previous Chapter/Movie"
+msgstr "上一章/电影(_P)"
+
+#: ../data/properties.glade.h:1 ../data/screenshot.glade.h:1
+#: ../data/totem.glade.h:1
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#: ../data/properties.glade.h:2
+msgid "0 frames per second"
+msgstr "0 帧/秒"
+
+#: ../data/properties.glade.h:3
+msgid "0 kbps"
+msgstr "0 kbps"
+
+#. 0 seconds
+#: ../data/properties.glade.h:4 ../data/skip_to.glade.h:1
+#: ../src/backend/video-utils.c:272
+msgid "0 seconds"
+msgstr "0 秒"
+
+#: ../data/properties.glade.h:5
+msgid "0 x 0"
+msgstr "0 x 0"
+
+#: ../data/properties.glade.h:6
+msgid "<b>Audio</b>"
+msgstr "<b>音频</b>"
+
+#: ../data/properties.glade.h:7
+msgid "<b>General</b>"
+msgstr "<b>常规</b>"
+
+#: ../data/properties.glade.h:8
+msgid "<b>Video</b>"
+msgstr "<b>视频</b>"
+
+#: ../data/properties.glade.h:9
+msgid "Album:"
+msgstr "专辑:"
+
+#: ../data/properties.glade.h:10
+msgid "Artist:"
+msgstr "艺人:"
+
+#: ../data/properties.glade.h:11
+msgid "Bitrate:"
+msgstr "比特率:"
+
+#: ../data/properties.glade.h:12
+msgid "Codec:"
+msgstr "编解码器:"
+
+#: ../data/properties.glade.h:13
+msgid "Dimensions:"
+msgstr "尺寸:"
+
+#: ../data/properties.glade.h:14
+msgid "Duration:"
+msgstr "持续时间:"
+
+#: ../data/properties.glade.h:15
+msgid "Framerate:"
+msgstr "帧速率:"
+
+#. Dimensions
+#. Video Codec
+#. Audio Codec
+#: ../data/properties.glade.h:16 ../src/bacon-video-widget-properties.c:153
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:155
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:158
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:161
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:164
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:166
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:228
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:230
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:247
+msgid "N/A"
+msgstr "不可用"
+
+#: ../data/properties.glade.h:17 ../src/totem-sidebar.c:120
+msgid "Properties"
+msgstr "属性"
+
+#: ../data/properties.glade.h:18
+msgid "Title:"
+msgstr "标题:"
+
+#. Title
+#. Artist
+#. Album
+#. Year
+#: ../data/properties.glade.h:19 ../src/bacon-video-widget-properties.c:142
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:144
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:146
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:148
+msgid "Unknown"
+msgstr "未知"
+
+#: ../data/properties.glade.h:20
+msgid "Year:"
+msgstr "年份:"
+
+#: ../data/screenshot.glade.h:2
+msgid "*"
+msgstr "*"
+
+#: ../data/screenshot.glade.h:3
+msgid "<b>Preview</b>"
+msgstr "<b>预览</b>"
+
+#: ../data/screenshot.glade.h:4 ../src/totem-screenshot.c:346
+msgid "Save Screenshot"
+msgstr "保存抓图"
+
+#: ../data/screenshot.glade.h:5
+msgid "Save screenshot"
+msgstr "保存抓图"
+
+#: ../data/screenshot.glade.h:6
+msgid "Save screenshot to _desktop"
+msgstr "将抓图保存到桌面(_D)"
+
+#: ../data/screenshot.glade.h:7
+msgid "Save screenshot to _file:"
+msgstr "抓图保存到文件(_F):"
+
+#: ../data/skip_to.glade.h:2 ../src/totem-skipto.c:154
+msgid "Skip to"
+msgstr "跳到"
+
+#: ../data/skip_to.glade.h:3
+msgid "_Skip to:"
+msgstr "跳到(_S):"
+
+#: ../data/skip_to.glade.h:4
+msgid "seconds"
+msgstr "秒"
+
+#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1
+msgid "Movie Player"
+msgstr "电影播放机"
+
+#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:2
+msgid "Play movies and songs"
+msgstr "播放电影和歌曲"
+
+#: ../data/totem.glade.h:2
+msgid ""
+"14.4 Kbps Modem\n"
+"19.2 Kbps Modem\n"
+"28.8 Kbps Modem\n"
+"33.6 Kbps Modem\n"
+"34.4 Kbps Modem\n"
+"56 Kbps Modem/ISDN\n"
+"112 Kbps Dual ISDN/DSL\n"
+"256 Kbps DSL/Cable\n"
+"384 Kbps DSL/Cable\n"
+"512 Kbps DSL/Cable\n"
+"1.5 Mbps T1/Intranet/LAN\n"
+"Intranet/LAN"
+msgstr ""
+"14.4 Kbps 调制解调器\n"
+"19.2 Kbps 调制解调器\n"
+"28.8 Kbps 调制解调器\n"
+"33.6 Kbps 调制解调器\n"
+"34.4 Kbps 调制解调器\n"
+"56 Kbps 调制解调器/ISDN\n"
+"112 Kbps 双 ISDN/DSL\n"
+"256 Kbps DSL/光缆\n"
+"384 Kbps DSL/光缆\n"
+"512 Kbps DSL/光缆\n"
+"1.5 Mbps T1/Intranet/LAN\n"
+"Intranet/LAN"
+
+#: ../data/totem.glade.h:14
+msgid "16:9 (Widescreen)"
+msgstr "16:9 (宽银幕)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:15
+msgid "2.11:1 (DVB)"
+msgstr "2.11:1 (DVB)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:16
+msgid "4:3 (TV)"
+msgstr "4:3 (电视)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:17
+msgid "<b>Audio Output</b>"
+msgstr "<b>音频输出</b>"
+
+#: ../data/totem.glade.h:18
+msgid "<b>Color balance</b>"
+msgstr "<b>颜色平衡</b>"
+
+#: ../data/totem.glade.h:19
+msgid "<b>Display</b>"
+msgstr "<b>显示</b>"
+
+#: ../data/totem.glade.h:20
+msgid "<b>Networking</b>"
+msgstr "<b>网络</b>"
+
+#: ../data/totem.glade.h:21
+msgid "<b>TV-Out</b>"
+msgstr "<b>电视输出</b>"
+
+#: ../data/totem.glade.h:22
+msgid "<b>Text Subtitles</b>"
+msgstr "<b>字幕</b>"
+
+#: ../data/totem.glade.h:23
+msgid "<b>Visual Effects</b>"
+msgstr "<b>视觉效果</b>"
+
+#: ../data/totem.glade.h:24
+msgid "<span size=\"medium\"><b>No file</b></span>"
+msgstr "<span size=\"medium\"><b>无文件</b></span>"
+
+#: ../data/totem.glade.h:25
+msgid "A_udio Menu"
+msgstr "音频菜单(_U)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:26
+msgid "Always on _Top"
+msgstr "常居顶端(_T)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:27
+msgid "Always on top"
+msgstr "常居顶端"
+
+#: ../data/totem.glade.h:28 ../src/totem-properties-view.c:92
+msgid "Audio"
+msgstr "音频"
+
+#: ../data/totem.glade.h:29 ../src/totem-menu.c:271 ../src/totem-menu.c:292
+msgid "Auto"
+msgstr "自动"
+
+#: ../data/totem.glade.h:30
+msgid "Automatically _resize the window when a new video is loaded"
+msgstr "装入新视频后自动缩放窗口(_R)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:31
+msgid "Co_ntrast:"
+msgstr "对比度(_N):"
+
+#: ../data/totem.glade.h:32
+msgid "Connection _speed:"
+msgstr "连接速度(_S):"
+
+#: ../data/totem.glade.h:33
+msgid "Deinterlace"
+msgstr "隔行扫描"
+
+#: ../data/totem.glade.h:34
+msgid "Display"
+msgstr "显示"
+
+#: ../data/totem.glade.h:35
+msgid "Fit Window to Movie"
+msgstr "窗口适合影片"
+
+#: ../data/totem.glade.h:36
+msgid "General"
+msgstr "常规"
+
+#: ../data/totem.glade.h:37
+msgid "Go to the DVD menu"
+msgstr "转到 DVD 菜单"
+
+#: ../data/totem.glade.h:38
+msgid "Go to the angle menu"
+msgstr "转到角度菜单"
+
+#: ../data/totem.glade.h:39
+msgid "Go to the audio menu"
+msgstr "转到音频菜单"
+
+#: ../data/totem.glade.h:40
+msgid "Go to the chapter menu"
+msgstr "转到章节菜单"
+
+#: ../data/totem.glade.h:41
+msgid "Go to the title menu"
+msgstr "转到标题菜单"
+
+#: ../data/totem.glade.h:42
+msgid "Help contents"
+msgstr "帮助目录"
+
+#: ../data/totem.glade.h:43
+msgid "Languages"
+msgstr "语言"
+
+#: ../data/totem.glade.h:44
+msgid "Leave Fullscreen"
+msgstr "离开全屏"
+
+#: ../data/totem.glade.h:45 ../src/totem-options.c:41
+msgid "Next"
+msgstr "下一首"
+
+#: ../data/totem.glade.h:47
+msgid "No Language Selection Available"
+msgstr "没有可供选择的语言"
+
+#: ../data/totem.glade.h:48
+msgid "No subtitles selection available"
+msgstr "没有可供选择的字幕"
+
+#: ../data/totem.glade.h:49
+msgid "Open _Location..."
+msgstr "打开位置(_L)..."
+
+#: ../data/totem.glade.h:50
+msgid "Open a non-local file"
+msgstr "打开非本地文件"
+
+#: ../data/totem.glade.h:53 ../src/totem-options.c:38
+msgid "Play/Pause"
+msgstr "播放/暂停"
+
+#: ../data/totem.glade.h:54
+msgid "Prefere_nces"
+msgstr "首选项(_N)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:55 ../src/totem-options.c:42
+msgid "Previous"
+msgstr "上一首"
+
+#: ../data/totem.glade.h:57
+msgid "Reset To _Defaults"
+msgstr "重置为默认值(_D)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:58
+msgid "Resize _1:1"
+msgstr "缩放为原大(_1)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:59
+msgid "Resize _2:1"
+msgstr "缩放为一半(_2)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:60
+msgid "Resize to half the video size"
+msgstr "缩放为视频大小一半"
+
+#: ../data/totem.glade.h:61
+msgid "Resize to twice the video size"
+msgstr "缩放为视频大小两倍"
+
+#: ../data/totem.glade.h:62
+msgid "Resize to video size"
+msgstr "缩放为视频大小"
+
+#: ../data/totem.glade.h:63
+msgid "S_ubtitles"
+msgstr "字幕(_U)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:64
+msgid "Sat_uration:"
+msgstr "饱和度(_U):"
+
+#: ../data/totem.glade.h:65
+msgid "Set the aspect ratio"
+msgstr "设置纵横比"
+
+#: ../data/totem.glade.h:66
+msgid "Set the repeat mode"
+msgstr "设置重复模式"
+
+#: ../data/totem.glade.h:67
+msgid "Set the shuffle mode"
+msgstr "设置乱序模式"
+
+#: ../data/totem.glade.h:68
+msgid "Sets 16:9 (Anamorphic) aspect ratio"
+msgstr "设置 16:9(变形) 纵横比"
+
+#: ../data/totem.glade.h:69
+msgid "Sets 2.11:1 (DVB) aspect ratio"
+msgstr "设置 2.11:1(DVB) 纵横比"
+
+#: ../data/totem.glade.h:70
+msgid "Sets 4:3 (TV) aspect ratio"
+msgstr "设置 4:3(电视) 纵横比"
+
+#: ../data/totem.glade.h:71
+msgid "Sets automatic aspect ratio"
+msgstr "设置自动纵横比"
+
+#: ../data/totem.glade.h:72
+msgid "Sets square aspect ratio"
+msgstr "设置方形纵横比"
+
+#: ../data/totem.glade.h:74
+msgid "Show _visual effects when an audio file is played"
+msgstr "播放音频文件时显示视觉效果(_V)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:76
+msgid "Show or hide the sidebar"
+msgstr "显示或隐藏侧边栏"
+
+#: ../data/totem.glade.h:77
+msgid "Shuff_le Mode"
+msgstr "乱序模式(_L)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:78
+msgid "Side_bar"
+msgstr "侧边栏(_B)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:83
+msgid "Skip to a specific time"
+msgstr "跳到指定时间"
+
+#: ../data/totem.glade.h:84
+msgid ""
+"Small\n"
+"Normal\n"
+"Large\n"
+"Extra Large"
+msgstr ""
+"小\n"
+"普通\n"
+"大\n"
+"超大"
+
+#: ../data/totem.glade.h:88
+msgid "Square"
+msgstr "方形"
+
+#: ../data/totem.glade.h:89
+msgid ""
+"Stereo\n"
+"4-channel\n"
+"4.1-channel\n"
+"5.0-channel\n"
+"5.1-channel\n"
+"AC3 Passthrough"
+msgstr ""
+"立体声\n"
+"四声道\n"
+"4.1声道\n"
+"5.0声道\n"
+"5.1声道\n"
+"AC3 流过"
+
+#: ../data/totem.glade.h:95
+msgid "Subtitles"
+msgstr "字幕"
+
+#: ../data/totem.glade.h:96
+msgid "Switch An_gles"
+msgstr "切换角度(_G)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:97
+msgid "Switch angles"
+msgstr "切换角度"
+
+#: ../data/totem.glade.h:98
+msgid "Switch to fullscreen"
+msgstr "切换到全屏幕"
+
+#: ../data/totem.glade.h:99
+msgid "Take _Screenshot..."
+msgstr "抓图(_S)..."
+
+#: ../data/totem.glade.h:100
+msgid "Take a screenshot"
+msgstr "抓图"
+
+#: ../data/totem.glade.h:101
+msgid "Time:"
+msgstr "时间:"
+
+#. Title
+#: ../data/totem.glade.h:102 ../src/totem.c:750 ../src/totem.c:3649
+#: ../src/totem.c:3666
+msgid "Totem Movie Player"
+msgstr "Totem 电影播放机"
+
+#: ../data/totem.glade.h:103
+msgid "Totem Preferences"
+msgstr "Totem 首选项"
+
+#: ../data/totem.glade.h:104
+msgid "Tv-out in fullscreen by Nvidia (NTSC)"
+msgstr "Nvidia 的全屏模式电视输出(NTSC)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:105
+msgid "Tv-out in fullscreen by Nvidia (PAL)"
+msgstr "Nvidia 的全屏模式电视输出(PAL)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:106
+msgid "Visualisation _size:"
+msgstr "视觉效果大小(_S):"
+
+#: ../data/totem.glade.h:107
+msgid "Volume _Down"
+msgstr "音量减小(_D)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:108
+msgid "Volume _Up"
+msgstr "音量增大(_U)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:109
+msgid "Volume down"
+msgstr "音量降低"
+
+#: ../data/totem.glade.h:111
+msgid "Zoom In"
+msgstr "放大"
+
+#: ../data/totem.glade.h:112
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "缩小"
+
+#: ../data/totem.glade.h:113
+msgid "Zoom Reset"
+msgstr "缩放重置"
+
+#: ../data/totem.glade.h:114
+msgid "Zoom in"
+msgstr "放大"
+
+#: ../data/totem.glade.h:115
+msgid "Zoom out"
+msgstr "缩小"
+
+#: ../data/totem.glade.h:116
+msgid "Zoom reset"
+msgstr "缩放重置"
+
+#: ../data/totem.glade.h:117
+msgid "_About"
+msgstr "关于(_A)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:118
+msgid "_Angle Menu"
+msgstr "角度菜单(_A)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:119
+msgid "_Aspect Ratio"
+msgstr "纵横比(_A)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:120
+msgid "_Audio output type:"
+msgstr "音频输出类型(_A):"
+
+#: ../data/totem.glade.h:121
+msgid "_Brightness:"
+msgstr "亮度(_B):"
+
+#: ../data/totem.glade.h:122
+msgid "_Chapter Menu"
+msgstr "章节菜单(_C)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:123
+msgid "_Contents"
+msgstr "目录(_C)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:124
+msgid "_DVD Menu"
+msgstr "DVD 菜单(_D)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:125
+msgid "_Deinterlace"
+msgstr "隔行扫描(_D)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:126
+msgid "_Edit"
+msgstr "编辑(_E)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:127
+msgid "_Eject"
+msgstr "弹出(_E)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:128
+msgid "_Encoding:"
+msgstr "编码(_E):"
+
+#: ../data/totem.glade.h:129
+msgid "_Font:"
+msgstr "字体(_F):"
+
+#: ../data/totem.glade.h:130
+msgid "_Fullscreen"
+msgstr "全屏(_F)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:131
+msgid "_Go"
+msgstr "转到(_G)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:132
+msgid "_Help"
+msgstr "帮助(_H)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:133
+msgid "_Hue:"
+msgstr "色调(_H):"
+
+#: ../data/totem.glade.h:134
+msgid "_Languages"
+msgstr "语言(_L)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:135
+msgid "_Movie"
+msgstr "电影(_M)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:137
+msgid "_No TV-out"
+msgstr "无电视输出(_N)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:138
+msgid "_Open..."
+msgstr "打开(_O)..."
+
+#: ../data/totem.glade.h:140
+msgid "_Quit"
+msgstr "退出(_Q)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:141
+msgid "_Repeat Mode"
+msgstr "重复模式(_R)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:142
+msgid "_Resize 1:2"
+msgstr "缩放为两倍(_R)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:143
+msgid "_Sidebar"
+msgstr "侧边栏(_S)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:144
+msgid "_Skip to..."
+msgstr "跳到(_S)..."
+
+#: ../data/totem.glade.h:145
+msgid "_Sound"
+msgstr "声音(_S)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:146
+msgid "_Title Menu"
+msgstr "标题菜单(_T)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:147
+msgid "_Type of visualisation:"
+msgstr "视觉效果类型(_T):"
+
+#: ../data/totem.glade.h:148
+msgid "_View"
+msgstr "查看(_V)"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:1
+msgid ""
+"Amount of data to buffer for network streams before starting to display the "
+"stream (in seconds)"
+msgstr "网络流媒体开始显示之前要缓存的数据量(以秒计)"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:2
+msgid "Buffer size"
+msgstr "缓冲大小"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:3
+msgid "Enable deinterlacing"
+msgstr "启用隔行扫描"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:4
+msgid "Encoding charset for subtitle"
+msgstr "字幕的编码字符集"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:5
+msgid "Maximum amount of data to decode ahead of display (in seconds)"
+msgstr "数据解码的超前量最大值(以秒计)"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:6
+msgid "Name of the visual effects plugins"
+msgstr "视觉效果插件名称"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:7
+msgid "Network buffering threshold"
+msgstr "网络缓冲区阀值"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:8
+msgid "Pango font description for subtitle rendering"
+msgstr "字幕渲染所用的 Pango 字体描述"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:9
+msgid "Repeat mode"
+msgstr "重复模式"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:10
+msgid "Resize the canvas automatically on file load"
+msgstr "文件装入后自动更改画布大小"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:11
+msgid "Show visual effects when no video is displayed"
+msgstr "不显示视频时显示视觉效果"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:12
+msgid "Show visual effects when playing an audio only file."
+msgstr "播放纯音频文件时显示视觉效果。"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:13
+msgid "Shuffle mode"
+msgstr "乱序模式"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:14
+msgid "Sound volume"
+msgstr "音量"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:15
+msgid "Sound volume, in percent, between 0 and 100"
+msgstr "音量百分比,在 0 到 100 之间"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:16
+msgid "Subtitle encoding"
+msgstr "字幕编码"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:17
+msgid "Subtitle font"
+msgstr "字幕字体"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:18
+msgid "The brightness of the video"
+msgstr "视频亮度"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:19
+msgid "The contrast of the video"
+msgstr "视频对比度"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:20
+msgid "The hue of the video"
+msgstr "视频色调"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:21
+msgid "The saturation of the video"
+msgstr "视频饱和度"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:22
+msgid "Type of audio output to use"
+msgstr "使用的音频输出类型"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:23
+msgid ""
+"Type of audio output to use: \"0\" for stereo, \"1\" for 4-channel output, "
+"\"2\" for 5.0 channel output, \"3\" for 5.1 channel output, \"4\" for AC3 "
+"Passthrough."
+msgstr ""
+"使用的音频输出类型:“0”为立体声,“1”为 4 声道输出,“2”为 5.0 声道输出,“3”为 "
+"5.1 声道输出,“4”为通过 AC3 输出。"
+
+#. Translators: This is default subtitle encoding
+#. character set. You can change this to be the most common
+#. encoding for fansub subtitles in your language. File a bug
+#. against Totem, and leave UTF-8 as the default if in doubt.
+#: ../data/totem.schemas.in.h:28
+msgid "UTF-8"
+msgstr "GB18030"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:29
+msgid "Whether the main window should stay on top"
+msgstr "是否主窗口显示在最前端"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:30
+msgid "Whether the main window should stay on top of the other ones"
+msgstr "是否主窗口显示在别的窗口前面。"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:31
+msgid "Whether to enable debug for the playback engine"
+msgstr "是否启用回放引擎的调试功能"
+
+#: ../data/uri.glade.h:1
+msgid "Enter the _address of the file you would like to open:"
+msgstr "输入您想要打开的文件的地址(_A):"
+
+#: ../data/uri.glade.h:2
+msgid "Open Location"
+msgstr "打开位置"
+
+#: ../data/vanity.desktop.in.in.h:1
+msgid "Vanity Webcam utility"
+msgstr "Vanity 摄像头工具"
+
+#: ../data/vanity.desktop.in.in.h:2
+msgid "View live webcam and upload pictures"
+msgstr "观看直播摄像头并上传图片"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:1
+msgid "Save File"
+msgstr "保存文件"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:2 ../src/vanity.c:260
+msgid "Vanity"
+msgstr "Vanity"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:3
+msgid "Vanity Preferences"
+msgstr "Vanity 首选项"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:4
+msgid "Zoom 1:1"
+msgstr "缩放至 1:1"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:5
+msgid "Zoom 1:2"
+msgstr "缩放至 1:2"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:6
+msgid "Zoom 2:1"
+msgstr "缩放至 2:1"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:7
+msgid "Zoom _1:1"
+msgstr "原始大小 1:1(_1)"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:8
+msgid "Zoom _2:1"
+msgstr "缩放至 2:1(_2)"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:9
+msgid "_Picture"
+msgstr "图片(_P)"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:10
+msgid "_Zoom 1:2"
+msgstr "缩放至 1:2(_Z)"
+
+#: ../src/bacon-v4l-selection.c:191
+msgid "Unnamed CDROM"
+msgstr "无名称 CDROM"
+
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:225
+#, c-format
+msgid "%d x %d"
+msgstr "%d x %d"
+
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:228
+#, c-format
+msgid "%d frames per second"
+msgstr "%d 帧每秒"
+
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:230
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:247
+#, c-format
+msgid "%d kbps"
+msgstr "%d kbps"
+
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:281
+msgid "Properties dialog"
+msgstr "属性对话框"
+
+#. +
+#: ../src/bacon-volume.c:187
+msgid "+"
+msgstr "+"
+
+#. -
+#: ../src/bacon-volume.c:203
+msgid "-"
+msgstr "-"
+
+#: ../src/egg-recent-view-gtk.c:346
+#, c-format
+msgid "Open '%s'"
+msgstr "打开“%s”"
+
+#: ../src/egg-recent-view-gtk.c:446
+msgid "Empty"
+msgstr "空"
+
+#: ../src/totem-interface.c:117
+#, c-format
+msgid "Couldn't load the '%s' interface."
+msgstr "无法装入“%s”界面。"
+
+#: ../src/totem-interface.c:119 ../src/totem-interface.c:121
+msgid "Make sure that Totem is properly installed."
+msgstr "请确保 Totem 已正确安装。"
+
+#: ../src/totem-menu.c:267 ../src/totem-menu.c:289
+msgid "None"
+msgstr "无"
+
+#: ../src/totem-menu.c:605
+#, c-format
+msgid "Play Disc '%s'"
+msgstr "播放碟片“%s”"
+
+#. disp = gnome_vfs_unescape_string_for_display (totem->mrl);
+#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:239 ../src/totem.c:376 ../src/totem.c:405
+#: ../src/totem.c:855 ../src/totem.c:965
+#, c-format
+msgid "Totem could not play '%s'."
+msgstr "Totem 无法播放“%s”。"
+
+#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:378
+#, c-format
+msgid "Movie Player using %s"
+msgstr "使用 %s 的电影播放器"
+
+#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:382
+msgid "Totem Mozilla Plugin"
+msgstr "Totem Mozilla 插件"
+
+#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:384 ../src/totem.c:2015
+msgid "Copyright © 2002-2006 Bastien Nocera"
+msgstr "版权 (C) 2002-2006 Bastien Nocera"
+
+#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:387 ../src/totem.c:2020 ../src/vanity.c:267
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"开源软件国际化简体中文组(http://i18n.linux.net.cn)\n"
+"Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>\n"
+"jan2xue <75jan@163.com>"
+
+#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:475
+msgid "Failed to start stand-alone movie player"
+msgstr "启动独立电影播放器失败"
+
+#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:476
+msgid "Unknown reason"
+msgstr "未知原因"
+
+#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:635
+msgid "Plugin"
+msgstr "插件"
+
+#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:638
+msgid "Menu"
+msgstr "菜单"
+
+#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:655
+msgid "The Totem plugin could not startup."
+msgstr "Totem 插件无法启动。"
+
+#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:655 ../src/totem.c:471 ../src/totem.c:3507
+msgid "No reason."
+msgstr "无原因。"
+
+#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:833
+msgid "Could not initialise the thread-safe libraries."
+msgstr "无法初始化线程安全库。"
+
+#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:833
+msgid "Verify your system installation. The Totem plugin will now exit."
+msgstr "请检查您的系统安装。Totem 插件现将退出。"
+
+#: ../src/totem-options.c:36 ../src/vanity.c:75
+msgid "Backend options"
+msgstr "后端选项"
+
+#: ../src/totem-options.c:37
+msgid "Enable debug"
+msgstr "启用调试"
+
+#: ../src/totem-options.c:39 ../src/totem.c:298 ../src/totem.c:306
+msgid "Play"
+msgstr "播放"
+
+#: ../src/totem-options.c:40 ../src/totem.c:292
+msgid "Pause"
+msgstr "暂停"
+
+#: ../src/totem-options.c:43
+msgid "Seek Forwards"
+msgstr "快进"
+
+#: ../src/totem-options.c:44
+msgid "Seek Backwards"
+msgstr "快退"
+
+#: ../src/totem-options.c:47
+msgid "Toggle Fullscreen"
+msgstr "切换全屏"
+
+#: ../src/totem-options.c:48
+msgid "Show/Hide Controls"
+msgstr "显示/隐藏控制"
+
+#: ../src/totem-options.c:49
+msgid "Quit"
+msgstr "退出"
+
+#: ../src/totem-options.c:50
+msgid "Enqueue"
+msgstr "排队"
+
+#: ../src/totem-options.c:51
+msgid "Replace"
+msgstr "替换"
+
+#: ../src/totem-options.c:112
+#, c-format
+msgid "Option '%s' is unknown and was ignored\n"
+msgstr "选项“%s”未知,已忽略\n"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:351 ../src/totem-playlist.c:845
+msgid "Could not save the playlist"
+msgstr "无法存储播放列表"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:845
+msgid "Unknown file extension."
+msgstr "未知的文件扩展名。"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:858
+msgid "Select playlist format:"
+msgstr "选择播放列表格式:"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:862
+msgid "By extension"
+msgstr "按扩展名"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:884
+msgid "Save Playlist"
+msgstr "保存播放列表"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:938
+msgid "Overwrite file?"
+msgstr "覆盖文件吗?"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:940
+#, c-format
+msgid ""
+"A file named '%s' already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
+msgstr "名为“%s”的文件已经存在。您是否想要覆盖该文件?"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:1484
+msgid "playlist"
+msgstr "播放列表"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:1617
+msgid "Playlist error"
+msgstr "播放列表错误"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:1617
+#, c-format
+msgid "The playlist '%s' could not be parsed, it might be damaged."
+msgstr "无法分析播放列表“%s”,该文件可能已损坏。"
+
+#: ../src/totem-preferences.c:85
+msgid "Enable visual effects?"
+msgstr "启用视觉效果吗?"
+
+#: ../src/totem-preferences.c:87
+msgid ""
+"It seems you are running Totem remotely.\n"
+"Are you sure you want to enable the visual effects?"
+msgstr ""
+"似乎您正从远程运行 Totem。\n"
+"您确实想要启用视觉效果吗?"
+
+#: ../src/totem-preferences.c:140
+msgid ""
+"The change of this setting will only take effect for the next movie, or when "
+"Totem is restarted."
+msgstr "对此设置的更改将会在下部电影或 Totem 重新启动后生效。"
+
+#: ../src/totem-preferences.c:184
+msgid ""
+"Switching on or off this type of TV-Out requires a restart to take effect."
+msgstr "打开或关闭此类型的电影输出需要重新启动才能生效。"
+
+#: ../src/totem-preferences.c:296
+msgid "Changing the visuals effect type will require a restart to take effect."
+msgstr "更改视觉效果类型需要重新启动才能生效。"
+
+#: ../src/totem-preferences.c:380
+msgid ""
+"The change of audio output type will only take effect when Totem is "
+"restarted."
+msgstr "对此设置的更改将会在下部电影或 Totem 重新启动后生效。"
+
+#: ../src/totem-preferences.c:633
+msgid "Select Subtitle Font"
+msgstr "选择字幕字体"
+
+#. FIXME this should be setting an error?
+#: ../src/totem-properties-main.c:117 ../src/totem-properties-view.c:86
+#: ../src/totem-properties-view.c:94
+msgid "Audio/Video"
+msgstr "音频/视频"
+
+#: ../src/totem-properties-view.c:88
+msgid "Video"
+msgstr "视频"
+
+#: ../src/totem-screenshot.c:151 ../src/totem-screenshot.c:162
+#, c-format
+msgid "Screenshot%d.png"
+msgstr "Screenshot%d.png"
+
+#: ../src/totem-screenshot.c:204
+#, c-format
+msgid "File '%s' already exists."
+msgstr "文件“%s”已存在。"
+
+#: ../src/totem-screenshot.c:206
+msgid "The screenshot was not saved"
+msgstr "抓图未保存"
+
+#: ../src/totem-screenshot.c:217
+msgid "There was an error saving the screenshot."
+msgstr "保存抓图出错。"
+
+#: ../src/totem-screenshot.c:250
+msgid "Screenshot.png"
+msgstr "Screenshot.png"
+
+#: ../src/totem-scrsaver.c:116
+msgid "Playing a movie"
+msgstr "播放电影"
+
+#: ../src/totem-statusbar.c:91
+msgid "Shadow type"
+msgstr "阴影类型"
+
+#: ../src/totem-statusbar.c:92
+msgid "Style of bevel around the statusbar text"
+msgstr "状态栏文字的立体样式"
+
+#: ../src/totem-statusbar.c:124 ../src/totem.c:302 ../src/totem.c:736
+msgid "Stopped"
+msgstr "已停止"
+
+#: ../src/totem-statusbar.c:142
+msgid "0:00 / 0:00"
+msgstr "0:00 / 0:00"
+
+#: ../src/totem-statusbar.c:180
+#, c-format
+msgid "%s (Streaming)"
+msgstr "%s (流媒体)"
+
+#. Elapsed / Total Length
+#: ../src/totem-statusbar.c:187 ../src/totem-time-label.c:85
+#, c-format
+msgid "%s / %s"
+msgstr "%s / %s"
+
+#. Seeking to Time / Total Length
+#: ../src/totem-statusbar.c:190 ../src/totem-time-label.c:88
+#, c-format
+msgid "Seek to %s / %s"
+msgstr "跳到 %s / %s"
+
+#: ../src/totem-statusbar.c:248
+msgid "Buffering"
+msgstr "正在缓冲"
+
+#. eg: 75 %
+#: ../src/totem-statusbar.c:251
+#, c-format
+msgid "%d %%"
+msgstr "%d %%"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:158
+msgid "Current Locale"
+msgstr "当前语系"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:161 ../src/totem-subtitle-encoding.c:163
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:165 ../src/totem-subtitle-encoding.c:167
+msgid "Arabic"
+msgstr "阿拉伯语"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:170
+msgid "Armenian"
+msgstr "亚美尼亚语"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:173 ../src/totem-subtitle-encoding.c:175
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:177
+msgid "Baltic"
+msgstr "波罗的语"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:180
+msgid "Celtic"
+msgstr "凯尔特语"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:183 ../src/totem-subtitle-encoding.c:185
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:187 ../src/totem-subtitle-encoding.c:189
+msgid "Central European"
+msgstr "中欧"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:192 ../src/totem-subtitle-encoding.c:194
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:196 ../src/totem-subtitle-encoding.c:198
+msgid "Chinese Simplified"
+msgstr "简体中文"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:201 ../src/totem-subtitle-encoding.c:203
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:205
+msgid "Chinese Traditional"
+msgstr "繁体中文"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:208
+msgid "Croatian"
+msgstr "克罗地亚语"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:211 ../src/totem-subtitle-encoding.c:213
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:215 ../src/totem-subtitle-encoding.c:217
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:219 ../src/totem-subtitle-encoding.c:221
+msgid "Cyrillic"
+msgstr "西里尔语"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:224
+msgid "Cyrillic/Russian"
+msgstr "西里尔语/俄语"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:227 ../src/totem-subtitle-encoding.c:229
+msgid "Cyrillic/Ukrainian"
+msgstr "西里尔语/乌克兰语"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:232
+msgid "Georgian"
+msgstr "乔治亚语"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:235 ../src/totem-subtitle-encoding.c:237
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:239
+msgid "Greek"
+msgstr "希腊语"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:242
+msgid "Gujarati"
+msgstr "古吉拉特语"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:245
+msgid "Gurmukhi"
+msgstr "旁遮普语"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:248 ../src/totem-subtitle-encoding.c:250
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:252 ../src/totem-subtitle-encoding.c:254
+msgid "Hebrew"
+msgstr "希伯来语"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:257
+msgid "Hebrew Visual"
+msgstr "希伯来语视觉"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:260
+msgid "Hindi"
+msgstr "印地语"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:263
+msgid "Icelandic"
+msgstr "冰岛语"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:266 ../src/totem-subtitle-encoding.c:268
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:270
+msgid "Japanese"
+msgstr "日语"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:273 ../src/totem-subtitle-encoding.c:275
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:277 ../src/totem-subtitle-encoding.c:279
+msgid "Korean"
+msgstr "韩语"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:282
+msgid "Nordic"
+msgstr "北欧"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:285
+msgid "Persian"
+msgstr "波斯语"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:288 ../src/totem-subtitle-encoding.c:290
+msgid "Romanian"
+msgstr "罗马尼亚语"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:293
+msgid "South European"
+msgstr "南欧"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:296
+msgid "Thai"
+msgstr "泰语"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:299 ../src/totem-subtitle-encoding.c:301
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:303 ../src/totem-subtitle-encoding.c:305
+msgid "Turkish"
+msgstr "土耳其语"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:308 ../src/totem-subtitle-encoding.c:310
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:312 ../src/totem-subtitle-encoding.c:314
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:316
+msgid "Unicode"
+msgstr "Unicode"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:319 ../src/totem-subtitle-encoding.c:321
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:323 ../src/totem-subtitle-encoding.c:325
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:327
+msgid "Western"
+msgstr "西方"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:330 ../src/totem-subtitle-encoding.c:332
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:334
+msgid "Vietnamese"
+msgstr "越南语"
+
+#: ../src/totem-uri.c:227
+msgid "All files"
+msgstr "全部文件"
+
+#: ../src/totem-uri.c:233
+msgid "Supported files"
+msgstr "支持的文件"
+
+#: ../src/totem-uri.c:255
+msgid "Select Movies or Playlists"
+msgstr "选择电影或播放列表"
+
+#: ../src/totem.c:290
+msgid "Playing"
+msgstr "播放中"
+
+#: ../src/totem.c:296
+msgid "Paused"
+msgstr "已暂停"
+
+#: ../src/totem.c:348
+msgid "Totem could not eject the optical media."
+msgstr "Totem 无法弹出光存储介质。"
+
+#: ../src/totem.c:432
+#, c-format
+msgid ""
+"Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the "
+"appropriate plugins to handle it."
+msgstr "Totem 无法播放此介质类型(%s),原因是您没有可处理该类型的适当插件。"
+
+#: ../src/totem.c:433
+msgid ""
+"Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play "
+"this media."
+msgstr "请按装必需的插件,然后重新启动 Totem,这样才能播放此介质。"
+
+#: ../src/totem.c:441
+#, c-format
+msgid ""
+"Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to handle "
+"it."
+msgstr "Totem 不能播放此媒体(%s),虽然有可以处理它的插件。"
+
+#: ../src/totem.c:442
+msgid ""
+"You might want to check that a disc is present in the drive and that it is "
+"correctly configured."
+msgstr "您可能想要检查盘片是否位于驱动器中,以及配置是否正确。"
+
+#: ../src/totem.c:470
+msgid "Totem was not able to play this disc."
+msgstr "Totem 无法播放此碟片。"
+
+#: ../src/totem.c:743
+msgid "No File"
+msgstr "无文件"
+
+#: ../src/totem.c:861
+msgid "No error message"
+msgstr "无错误消息"
+
+#: ../src/totem.c:1323 ../src/totem.c:1325
+msgid "An error occurred"
+msgstr "发生了一个错误"
+
+#: ../src/totem.c:1696
+msgid "Open Location..."
+msgstr "打开位置..."
+
+#: ../src/totem.c:1969
+msgid "Totem could not display the help contents."
+msgstr "Totem 无法显示帮助目录。"
+
+#: ../src/totem.c:2002
+msgid "GTK+"
+msgstr "GTK+"
+
+#: ../src/totem.c:2004
+msgid "GNOME"
+msgstr "GNOME"
+
+#. This lists the back-end and front-end types and versions, such as
+#. * Movie Player using GStreamer 0.10.1 and GNOME
+#: ../src/totem.c:2010
+#, c-format
+msgid "Movie Player using %s and %s"
+msgstr "使用 %s 和 %s 的电影播放器"
+
+#: ../src/totem.c:2053 ../src/totem.c:2061 ../src/vanity.c:300
+#: ../src/vanity.c:308
+msgid "Totem could not get a screenshot of that film."
+msgstr "Totem 无法获取电影的抓图。"
+
+#: ../src/totem.c:2061 ../src/vanity.c:308
+msgid "This is not supposed to happen; please file a bug report."
+msgstr "不应该发生这种情况;请提交错误报告。"
+
+#: ../src/totem.c:2134
+#, c-format
+msgid "Totem could not seek in '%s'."
+msgstr "Totem 无法在“%s”中搜索。"
+
+#: ../src/totem.c:3507
+msgid "Totem could not startup."
+msgstr "Totem 无法启动。"
+
+#: ../src/totem.c:3650
+msgid "Could not initialize the thread-safe libraries."
+msgstr "无法初始化线程安全库。"
+
+#: ../src/totem.c:3650
+msgid "Verify your system installation. Totem will now exit."
+msgstr "请检查您的系统安装。Totem 现将退出。"
+
+#: ../src/totem.c:3674
+msgid "Totem could not initialize the configuration engine."
+msgstr "Totem 无法初始化配置引擎。"
+
+#: ../src/totem.c:3674
+msgid "Make sure that GNOME is properly installed."
+msgstr "请确认 GNOME 安装正确。"
+
+#. Main window
+#: ../src/totem.c:3702
+msgid "main window"
+msgstr "主窗口"
+
+#: ../src/totem.c:3707
+msgid "video popup menu"
+msgstr "视频弹出菜单"
+
+#: ../src/vanity.c:76
+msgid "Debug mode on"
+msgstr "调试模式开"
+
+#: ../src/vanity.c:256
+#, c-format
+msgid "Webcam utility using %s"
+msgstr "使用 %s 的摄像头工具"
+
+#: ../src/vanity.c:262
+msgid "Copyright © 2002-2005 Bastien Nocera"
+msgstr "版权 (C) 2002-2005 Bastien Nocera"
+
+#: ../src/vanity.c:551
+#, c-format
+msgid ""
+"Vanity could not startup:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Vanity 无法启动:\n"
+"%s"
+
+#: ../src/vanity.c:552
+msgid "No reason"
+msgstr "无原因"
+
+#: ../src/vanity.c:590
+#, c-format
+msgid ""
+"Vanity could not contact the webcam.\n"
+"Reason: %s"
+msgstr ""
+"Vanity 无法连接摄像头。\n"
+"原因:%s"
+
+#: ../src/vanity.c:606
+#, c-format
+msgid ""
+"Vanity could not play video from the webcam.\n"
+"Reason: %s"
+msgstr ""
+"Vanity 无法从摄像头播放视频。\n"
+"原因:%s"
+
+#: ../src/vanity.c:642
+msgid "Vanity Webcam Utility"
+msgstr "Vanity 摄像头工具"
+
+#: ../src/vanity.c:647
+msgid ""
+"Could not initialize the thread-safe libraries.\n"
+"Verify your system installation. Vanity will now exit."
+msgstr ""
+"无法初始化线程安全库。\n"
+"请检查您的系统安装。Vanity 现将退出。"
+
+#: ../src/vanity.c:673
+#, c-format
+msgid ""
+"Vanity could not initialize the \n"
+"configuration engine:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Vanity 无法初始化配置引擎:\n"
+"%s"
+
+#: ../src/vanity.c:693 ../src/vanity.c:708
+msgid ""
+"Couldn't load the main interface (vanity.glade).\n"
+"Make sure that Vanity is properly installed."
+msgstr ""
+"无法装入主界面(vanity.glade)。\n"
+"请确保 Vanity 已正确安装。"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2101
+msgid ""
+"The requested audio output was not found. Please select another audio output "
+"in the Multimedia Systems Selector."
+msgstr "所请求的音频输出未找到。请在多媒体系统选择器中选择另外一个音频输出。"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2106
+msgid "Location not found."
+msgstr "位置未找到。"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2110
+msgid "Could not open location; You may not have permission to open the file."
+msgstr "无法打开位置。您可能没有权限打开该文件。"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2121
+msgid ""
+"The video output is in use by another application. Please close other video "
+"applications, or select another video output in the Multimedia Systems "
+"Selector."
+msgstr ""
+"视频输出正被另外一个应用程序使用。请关闭其它视频应用程序,或者在多媒体系统选"
+"择器中选择另外一个视频输出。"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2127
+msgid ""
+"The audio output is in use by another application. Please select another "
+"audio output in the Multimedia Systems Selector. You may want to consider "
+"using a sound server."
+msgstr ""
+"音频输出正被另外一个应用程序使用。请在多媒体系统选择器中选择另外一个音频输"
+"出。您可能需要考虑使用另外一个声音服务器。"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2142
+msgid ""
+"Cannot play this file over the network. Try downloading it to disk first."
+msgstr "无法在网络上播放此文件。请尝试先下载此文件。"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2220
+msgid "Media file could not be played."
+msgstr "无法播放媒体文件。"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2302
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2353
+msgid "Failed to retrieve working directory"
+msgstr "获取工作目录失败"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3841
+msgid "Too old version of GStreamer installed."
+msgstr "安装的 GStreamer 版本太旧。"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3848
+msgid "Media contains no supported video streams."
+msgstr "媒体不包含支持的视频流。"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4193
+msgid ""
+"Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer "
+"installation."
+msgstr "创建 GStreamer 播放对象失败。请检查您的 GStreamer 安装。"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4308
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4392
+msgid ""
+"Failed to open video output. It may not be available. Please select another "
+"video output in the Multimedia Systems Selector."
+msgstr ""
+"打开视频输出失败。该输出可能不可用。请在多媒体系统选择器中选择另外一个视频输"
+"出。"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4317
+msgid ""
+"Could not find the video output. You may need to install additional "
+"GStreamer plugins, or select another video output in the Multimedia Systems "
+"Selector."
+msgstr ""
+"找不到视频输出。您可能需要安装额外的 GStreamer 插件,或者多媒体系统选择器中选"
+"择另外一个视频输出。"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4336
+msgid ""
+"Failed to open audio output. You may not have permission to open the sound "
+"device, or the sound server may not be running. Please select another audio "
+"output in the Multimedia Systems Selector."
+msgstr ""
+"打开视频输出失败。您可能没有权限打开声音设备,或者声音服务器未运行。请在多媒"
+"体系统选择器中选择另外一个音频输出。"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4346
+msgid ""
+"Could not find the audio output. You may need to install additional "
+"GStreamer plugins, or select another audio output in the Multimedia Systems "
+"Selector."
+msgstr ""
+"找不到音频输出。您可能需要安装额外的 GStreamer 插件,或者多媒体系统选择器中选"
+"择另外一个音频输出。"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:709
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't load the '%s' audio driver\n"
+"Check that the device is not busy."
+msgstr ""
+"无法装入“%s”音频驱动程序\n"
+"请检查设备是否处于空闲。"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1186
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1779
+msgid ""
+"No video output is available. Make sure that the program is correctly "
+"installed."
+msgstr "没有可用的视频输出。请确保程序安装正确。"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1313
+msgid "The server you are trying to connect to is not known."
+msgstr "您试图连接的服务器未知。"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1317
+#, c-format
+msgid "The device name you specified (%s) seems to be invalid."
+msgstr "您指定的设备名称(%s)似乎无效。"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1321
+#, c-format
+msgid "The server you are trying to connect to (%s) is unreachable."
+msgstr "您试图连接的服务器(%s)无法接通。"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1325
+msgid "The connection to this server was refused."
+msgstr "到此服务器的连接被拒绝。"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1329
+msgid "The specified movie could not be found."
+msgstr "找不到指定电影。"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1335
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1353
+msgid ""
+"The source seems encrypted, and can't be read. Are you trying to play an "
+"encrypted DVD without libdvdcss?"
+msgstr ""
+"节目源似乎被加密,所以无法读取。您是否在没有 libdvdcss 的情况下播放加密 DVD?"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1338
+msgid "The movie could not be read."
+msgstr "无法读取电影。"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1347
+#, c-format
+msgid "A problem occurred while loading a library or a decoder (%s)."
+msgstr "装入库或解码器(%s)时发生问题。"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1356
+msgid "This file is encrypted and cannot be played back."
+msgstr "此文件是加密的,无法继续播放。"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1361
+msgid "For security reasons, this movie can not be played back."
+msgstr "基于安全原因,不能播放电影。"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1366
+msgid "The audio device is busy. Is another application using it?"
+msgstr "音频设备忙。是否正有其它程序在使用该设备?"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1371
+msgid "You are not allowed to open this file."
+msgstr "您不允许打开此文件。"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1373
+msgid "The server refused access to this file or stream."
+msgstr "此服务器拒绝访问此文件或流。"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1382
+msgid "The file you tried to play is an empty file."
+msgstr "您试图播放的文件是空文件。"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1576
+msgid "There is no input plugin to handle the location of this movie"
+msgstr "没有可处理此电影位置的输入插件。"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1580
+msgid "There is no plugin to handle this movie."
+msgstr "没有可处理此电影的插件。"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1584
+msgid "This movie is broken and can not be played further."
+msgstr "此电影已损坏,无法继续播放。"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1588
+msgid "This location is not a valid one."
+msgstr "此位置无效。"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1592
+msgid "This movie could not be opened."
+msgstr "无法打开此电影。"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1596
+msgid "Generic Error."
+msgstr "常规错误。"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2205
+msgid "This movie is a still image. You can open it with an image viewer."
+msgstr "此电影是静态图像。您可以使用图像查看器打开它。"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2229
+#, c-format
+msgid ""
+"Video codec '%s' is not handled. You might need to install additional "
+"plugins to be able to play some types of movies"
+msgstr "视频编解码器“%s”未处理。您可能需要安装额外的插件才能播放某些类型的电影"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2233
+#, c-format
+msgid ""
+"Audio codec '%s' is not handled. You might need to install additional "
+"plugins to be able to play some types of movies"
+msgstr "音频编解码器“%s”未处理。您可能需要安装额外的插件才能播放某些类型的电影"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2249
+msgid "This is an audio-only file, and there is no audio output available."
+msgstr "这是纯音频文件,而没有可用的音频输出。"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3676
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3723
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3745
+#, c-format
+msgid "Language %d"
+msgstr "语言 %d"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3782
+msgid "No video to capture."
+msgstr "没有可抓取的视频。"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3790
+msgid "Video codec is not handled."
+msgstr "视频编解码器未处理。"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3798
+msgid "Movie is not playing."
+msgstr "电影未在播放。"
+
+#. hour:minutes:seconds
+#. Translators: This is a time format, like "9:05:02" for 9
+#. * hours, 5 minutes, and 2 seconds. You may change ":" to
+#. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead
+#. * of "%d" if your locale uses localized digits. Do not
+#. * translate the "long time format|" part. Remove it from
+#. * the translation.
+#.
+#: ../src/backend/video-utils.c:223
+#, c-format
+msgid "long time format|%d:%02d:%02d"
+msgstr "%d:%02d:%02d"
+
+#. minutes:seconds
+#. Translators: This is a time format, like "5:02" for 5
+#. * minutes and 2 seconds. You may change ":" to the
+#. * separator that your locale uses or use "%Id" instead of
+#. * "%d" if your locale uses localized digits. Do not
+#. * translate the "short time format|" part. Remove it from
+#. * the translation.
+#.
+#: ../src/backend/video-utils.c:233
+#, c-format
+msgid "short time format|%d:%02d"
+msgstr "%d:%02d"
+
+#: ../src/backend/video-utils.c:252
+#, c-format
+msgid "%d hour"
+msgid_plural "%d hours"
+msgstr[0] "%d 小时"
+
+#: ../src/backend/video-utils.c:254
+#, c-format
+msgid "%d minute"
+msgid_plural "%d minutes"
+msgstr[0] "%d 分"
+
+#: ../src/backend/video-utils.c:257
+#, c-format
+msgid "%d second"
+msgid_plural "%d seconds"
+msgstr[0] "%d 秒"
+
+#. hour:minutes:seconds
+#: ../src/backend/video-utils.c:263
+#, c-format
+msgid "%s %s %s"
+msgstr "%s %s %s"
+
+#. minutes:seconds
+#: ../src/backend/video-utils.c:266
+#, c-format
+msgid "%s %s"
+msgstr "%s %s"
+
+#. seconds
+#: ../src/backend/video-utils.c:269
+#, c-format
+msgid "%s"
+msgstr "%s"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:123
+#, c-format
+msgid "Failed to find real device node for %s: %s"
+msgstr "查找 %s 的实际设备节点失败:%s"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:134
+#, c-format
+msgid "Failed to read symbolic link %s: %s"
+msgstr "读取符号链接 %s 失败:%s"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:341
+#, c-format
+msgid "Failed to find mountpoint for device %s"
+msgstr "查找设备 %s 的挂载点失败"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:350
+msgid "Could not connect to the HAL daemon"
+msgstr "无法连接到 HAL 守护程序"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:469
+msgid "Please check that a disc is present in the drive."
+msgstr "您可能想要检查盘片是否位于驱动器中。"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:516
+#, c-format
+msgid "Failed to mount %s"
+msgstr "挂载 %s 失败"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:540
+#, c-format
+msgid "Failed to find mountpoint for %s"
+msgstr "查找 %s 的挂载点失败"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:897
+msgid "Audio CD"
+msgstr "音频 CD"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:899
+msgid "Video CD"
+msgstr "VCD"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:901
+msgid "DVD"
+msgstr "DVD"
+
+#: ../src/plparse/totem-pl-parser.c:379
+#, c-format
+msgid "Couldn't write parser: %s"
+msgstr "不能写入解析器:%s"
+
+#: ../src/plparse/totem-pl-parser.c:487 ../src/plparse/totem-pl-parser.c:627
+#: ../src/plparse/totem-pl-parser.c:726
+#, c-format
+msgid "Couldn't open file '%s': %s"
+msgstr "无法打开文件“%s”:%s"
diff --git a/trunk/po/zh_HK.po b/trunk/po/zh_HK.po
new file mode 100644
index 000000000..19ae67bbd
--- /dev/null
+++ b/trunk/po/zh_HK.po
@@ -0,0 +1,1971 @@
+# Chinese (Hong Kong) translation of totem.
+# Copyright (C) 2003-06 Free Software Foundation, Inc.
+# Abel Cheung <abel@oaka.org>, 2003.
+# Woodman Tuen <wmtuen@gmail.com>, 2004-2006.
+#
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: totem 1.5.90\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2006-08-06 00:11+0800\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-09-05 14:25+0800\n"
+"Last-Translator: Woodman Tuen <wmtuen@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Chinese (Hong Kong) <community@linuxhall.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+
+#: ../data/playlist.glade.h:1
+msgid "Add..."
+msgstr "加入..."
+
+#: ../data/playlist.glade.h:2
+msgid "Move Down"
+msgstr "移下"
+
+#: ../data/playlist.glade.h:3
+msgid "Move Up"
+msgstr "移上"
+
+#. translators: Playlist is the default saved playlist filename,
+#. * without the suffix
+#: ../data/playlist.glade.h:4 ../src/totem-playlist.c:890
+#: ../src/totem-sidebar.c:117
+msgid "Playlist"
+msgstr "播放清單"
+
+#: ../data/playlist.glade.h:5
+msgid "Remove"
+msgstr "移除"
+
+#: ../data/playlist.glade.h:6
+msgid "Save..."
+msgstr "儲存..."
+
+#: ../data/playlist.glade.h:7
+msgid "_Copy Location"
+msgstr "複製位置(_C)..."
+
+#: ../data/popup.glade.h:1 ../data/totem.glade.h:46
+msgid "Next chapter or movie"
+msgstr "下一章或下一齣影片"
+
+#: ../data/popup.glade.h:2 ../data/totem.glade.h:51
+msgid "Play / Pa_use"
+msgstr "播放/暫停(_U)"
+
+#: ../data/popup.glade.h:3 ../data/totem.glade.h:52
+msgid "Play or pause the movie"
+msgstr "播放或暫停播放影片"
+
+#: ../data/popup.glade.h:4 ../data/totem.glade.h:56
+msgid "Previous chapter or movie"
+msgstr "上一章或上一齣影片"
+
+#: ../data/popup.glade.h:5 ../data/totem.glade.h:73
+msgid "Show _Controls"
+msgstr "顯示控制介面(_C)"
+
+#: ../data/popup.glade.h:6 ../data/totem.glade.h:75
+msgid "Show controls"
+msgstr "顯示控制介面"
+
+#: ../data/popup.glade.h:7 ../data/totem.glade.h:79
+msgid "Skip _Backwards"
+msgstr "往後(_B)"
+
+#: ../data/popup.glade.h:8 ../data/totem.glade.h:80
+msgid "Skip _Forward"
+msgstr "往前(_F)"
+
+#: ../data/popup.glade.h:9 ../data/totem.glade.h:81
+msgid "Skip backwards"
+msgstr "往後"
+
+#: ../data/popup.glade.h:10 ../data/totem.glade.h:82
+msgid "Skip forward"
+msgstr "往前"
+
+#: ../data/popup.glade.h:11 ../src/totem-options.c:46
+msgid "Volume Down"
+msgstr "調低音量"
+
+#: ../data/popup.glade.h:12 ../src/totem-options.c:45
+msgid "Volume Up"
+msgstr "調高音量"
+
+#: ../data/popup.glade.h:13 ../data/totem.glade.h:110
+msgid "Volume up"
+msgstr "調高音量"
+
+#: ../data/popup.glade.h:14 ../data/totem.glade.h:136
+msgid "_Next Chapter/Movie"
+msgstr "下一章/下一齣影片(_N)"
+
+#: ../data/popup.glade.h:15 ../data/totem.glade.h:139
+msgid "_Previous Chapter/Movie"
+msgstr "上一章/上一齣影片(_P)"
+
+#: ../data/properties.glade.h:1 ../data/screenshot.glade.h:1
+#: ../data/totem.glade.h:1
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#: ../data/properties.glade.h:2
+msgid "0 frames per second"
+msgstr "每秒 0 格"
+
+#: ../data/properties.glade.h:3
+msgid "0 kbps"
+msgstr "0 kbps"
+
+#. 0 seconds
+#: ../data/properties.glade.h:4 ../data/skip_to.glade.h:1
+#: ../src/backend/video-utils.c:272
+msgid "0 seconds"
+msgstr "0 秒"
+
+#: ../data/properties.glade.h:5
+msgid "0 x 0"
+msgstr "0 x 0"
+
+#: ../data/properties.glade.h:6
+msgid "<b>Audio</b>"
+msgstr "<b>音效</b>"
+
+#: ../data/properties.glade.h:7
+msgid "<b>General</b>"
+msgstr "<b>一般</b>"
+
+#: ../data/properties.glade.h:8
+msgid "<b>Video</b>"
+msgstr "<b>視像</b>"
+
+#: ../data/properties.glade.h:9
+msgid "Album:"
+msgstr "專輯:"
+
+#: ../data/properties.glade.h:10
+msgid "Artist:"
+msgstr "演出者:"
+
+#: ../data/properties.glade.h:11
+msgid "Bitrate:"
+msgstr "位元率:"
+
+#: ../data/properties.glade.h:12
+msgid "Codec:"
+msgstr "編碼解碼器:"
+
+#: ../data/properties.glade.h:13
+msgid "Dimensions:"
+msgstr "尺寸:"
+
+#: ../data/properties.glade.h:14
+msgid "Duration:"
+msgstr "時間:"
+
+#: ../data/properties.glade.h:15
+msgid "Framerate:"
+msgstr "幀率:"
+
+#. Dimensions
+#. Video Codec
+#. Audio Codec
+#: ../data/properties.glade.h:16 ../src/bacon-video-widget-properties.c:153
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:155
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:158
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:161
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:164
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:166
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:228
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:230
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:247
+msgid "N/A"
+msgstr "不適用"
+
+#: ../data/properties.glade.h:17 ../src/totem-sidebar.c:120
+msgid "Properties"
+msgstr "屬性"
+
+#: ../data/properties.glade.h:18
+msgid "Title:"
+msgstr "標題:"
+
+#. Title
+#. Artist
+#. Album
+#. Year
+#: ../data/properties.glade.h:19 ../src/bacon-video-widget-properties.c:142
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:144
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:146
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:148
+msgid "Unknown"
+msgstr "不詳"
+
+#: ../data/properties.glade.h:20
+msgid "Year:"
+msgstr "年份:"
+
+#: ../data/screenshot.glade.h:2
+msgid "*"
+msgstr "*"
+
+#: ../data/screenshot.glade.h:3
+msgid "<b>Preview</b>"
+msgstr "<b>預覽</b>"
+
+#: ../data/screenshot.glade.h:4 ../src/totem-screenshot.c:346
+msgid "Save Screenshot"
+msgstr "儲存畫面快照"
+
+#: ../data/screenshot.glade.h:5
+msgid "Save screenshot"
+msgstr "儲存畫面快照"
+
+#: ../data/screenshot.glade.h:6
+msgid "Save screenshot to _desktop"
+msgstr "儲存畫面快照至桌面(_D)"
+
+#: ../data/screenshot.glade.h:7
+msgid "Save screenshot to _file:"
+msgstr "儲存畫面快照至檔案(_F):"
+
+#: ../data/skip_to.glade.h:2 ../src/totem-skipto.c:154
+msgid "Skip to"
+msgstr "跳至"
+
+#: ../data/skip_to.glade.h:3
+msgid "_Skip to:"
+msgstr "跳至(_S):"
+
+#: ../data/skip_to.glade.h:4
+msgid "seconds"
+msgstr "秒"
+
+#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1
+msgid "Movie Player"
+msgstr "影片播放器"
+
+#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:2
+msgid "Play movies and songs"
+msgstr "播放影片及音樂"
+
+#: ../data/totem.glade.h:2
+msgid ""
+"14.4 Kbps Modem\n"
+"19.2 Kbps Modem\n"
+"28.8 Kbps Modem\n"
+"33.6 Kbps Modem\n"
+"34.4 Kbps Modem\n"
+"56 Kbps Modem/ISDN\n"
+"112 Kbps Dual ISDN/DSL\n"
+"256 Kbps DSL/Cable\n"
+"384 Kbps DSL/Cable\n"
+"512 Kbps DSL/Cable\n"
+"1.5 Mbps T1/Intranet/LAN\n"
+"Intranet/LAN"
+msgstr ""
+"14.4 Kbps 數據機\n"
+"19.2 Kbps 數據機\n"
+"28.8 Kbps 數據機\n"
+"33.6 Kbps 數據機\n"
+"34.4 Kbps 數據機\n"
+"56 Kbps 數據機/ISDN\n"
+"112 Kbps 雙頻 ISDN/DSL\n"
+"256 Kbps DSL/纜線\n"
+"384 Kbps DSL/纜線\n"
+"512 Kbps DSL/纜線\n"
+"1.5 Mbps T1/內部網絡/區域網絡\n"
+"內部網絡/區域網絡"
+
+#: ../data/totem.glade.h:14
+msgid "16:9 (Widescreen)"
+msgstr "16:9(闊螢幕)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:15
+msgid "2.11:1 (DVB)"
+msgstr "2.11:1 (DVB)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:16
+msgid "4:3 (TV)"
+msgstr "4:3(電視)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:17
+msgid "<b>Audio Output</b>"
+msgstr "<b>音效輸出</b>"
+
+#: ../data/totem.glade.h:18
+msgid "<b>Color balance</b>"
+msgstr "<b>色彩平衡</b>"
+
+#: ../data/totem.glade.h:19
+msgid "<b>Display</b>"
+msgstr "<b>顯示</b>"
+
+#: ../data/totem.glade.h:20
+msgid "<b>Networking</b>"
+msgstr "<b>網絡</b>"
+
+#: ../data/totem.glade.h:21
+msgid "<b>TV-Out</b>"
+msgstr "<b>電視輸出</b>"
+
+#: ../data/totem.glade.h:22
+msgid "<b>Text Subtitles</b>"
+msgstr "<b>字幕文字</b>"
+
+#: ../data/totem.glade.h:23
+msgid "<b>Visual Effects</b>"
+msgstr "<b>視覺效果</b>"
+
+#: ../data/totem.glade.h:24
+msgid "<span size=\"medium\"><b>No file</b></span>"
+msgstr "<span size=\"medium\"><b>沒有檔案</b></span>"
+
+#: ../data/totem.glade.h:25
+msgid "A_udio Menu"
+msgstr "音效選單(_U)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:26
+msgid "Always on _Top"
+msgstr "永遠在最上層(_T)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:27
+msgid "Always on top"
+msgstr "永遠在最上層"
+
+#: ../data/totem.glade.h:28 ../src/totem-properties-view.c:92
+msgid "Audio"
+msgstr "音效"
+
+#: ../data/totem.glade.h:29 ../src/totem-menu.c:271 ../src/totem-menu.c:292
+msgid "Auto"
+msgstr "自動"
+
+#: ../data/totem.glade.h:30
+msgid "Automatically _resize the window when a new video is loaded"
+msgstr "載入新影片後自動調整視窗大小(_R)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:31
+msgid "Co_ntrast:"
+msgstr "反差(_N):"
+
+#: ../data/totem.glade.h:32
+msgid "Connection _speed:"
+msgstr "連線速度(_S):"
+
+#: ../data/totem.glade.h:33
+msgid "Deinterlace"
+msgstr "交錯式"
+
+#: ../data/totem.glade.h:34
+msgid "Display"
+msgstr "顯示"
+
+#: ../data/totem.glade.h:35
+msgid "Fit Window to Movie"
+msgstr "影片符合視窗大小"
+
+#: ../data/totem.glade.h:36
+msgid "General"
+msgstr "一般"
+
+#: ../data/totem.glade.h:37
+msgid "Go to the DVD menu"
+msgstr "前往 DVD 選單"
+
+#: ../data/totem.glade.h:38
+msgid "Go to the angle menu"
+msgstr "前往角度選單"
+
+#: ../data/totem.glade.h:39
+msgid "Go to the audio menu"
+msgstr "前往音效選單"
+
+#: ../data/totem.glade.h:40
+msgid "Go to the chapter menu"
+msgstr "前往章節選單"
+
+#: ../data/totem.glade.h:41
+msgid "Go to the title menu"
+msgstr "前往標題選單"
+
+#: ../data/totem.glade.h:42
+msgid "Help contents"
+msgstr "求助內容"
+
+#: ../data/totem.glade.h:43
+msgid "Languages"
+msgstr "語言"
+
+#: ../data/totem.glade.h:44
+msgid "Leave Fullscreen"
+msgstr "離開全螢幕"
+
+#: ../data/totem.glade.h:45 ../src/totem-options.c:41
+msgid "Next"
+msgstr "下一個"
+
+#: ../data/totem.glade.h:47
+msgid "No Language Selection Available"
+msgstr "沒有語言選項存在"
+
+#: ../data/totem.glade.h:48
+msgid "No subtitles selection available"
+msgstr "沒有字幕選項存在"
+
+#: ../data/totem.glade.h:49
+msgid "Open _Location..."
+msgstr "開啟位置(_L)..."
+
+#: ../data/totem.glade.h:50
+msgid "Open a non-local file"
+msgstr "開啟不是在本機的檔案"
+
+#: ../data/totem.glade.h:53 ../src/totem-options.c:38
+msgid "Play/Pause"
+msgstr "播放/暫停"
+
+#: ../data/totem.glade.h:54
+msgid "Prefere_nces"
+msgstr "偏好設定(_N)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:55 ../src/totem-options.c:42
+msgid "Previous"
+msgstr "上一個"
+
+#: ../data/totem.glade.h:57
+msgid "Reset To _Defaults"
+msgstr "重設為預設(_D)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:58
+msgid "Resize _1:1"
+msgstr "原始大小 _1:1"
+
+#: ../data/totem.glade.h:59
+msgid "Resize _2:1"
+msgstr "放大一倍 _2:1"
+
+#: ../data/totem.glade.h:60
+msgid "Resize to half the video size"
+msgstr "將畫面縮小為原始大小的一半"
+
+#: ../data/totem.glade.h:61
+msgid "Resize to twice the video size"
+msgstr "將畫面放大為原始大小的一倍"
+
+#: ../data/totem.glade.h:62
+msgid "Resize to video size"
+msgstr "回復畫面的原始的大小"
+
+#: ../data/totem.glade.h:63
+msgid "S_ubtitles"
+msgstr "字幕(_U)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:64
+msgid "Sat_uration:"
+msgstr "飽和度(_U):"
+
+#: ../data/totem.glade.h:65
+msgid "Set the aspect ratio"
+msgstr "設定長寬比"
+
+#: ../data/totem.glade.h:66
+msgid "Set the repeat mode"
+msgstr "切換是否循環播放影片"
+
+#: ../data/totem.glade.h:67
+msgid "Set the shuffle mode"
+msgstr "切換是否以隨機的次序播放影片"
+
+# anamorphic has discriminating meaning in chinese. -- Abel
+#: ../data/totem.glade.h:68
+msgid "Sets 16:9 (Anamorphic) aspect ratio"
+msgstr "設置為 16:9 長寬比"
+
+#: ../data/totem.glade.h:69
+msgid "Sets 2.11:1 (DVB) aspect ratio"
+msgstr "設置為 2.11:1 (DVB) 長寬比"
+
+#: ../data/totem.glade.h:70
+msgid "Sets 4:3 (TV) aspect ratio"
+msgstr "設置為 4:3(電視)長寬比"
+
+#: ../data/totem.glade.h:71
+msgid "Sets automatic aspect ratio"
+msgstr "自動切換長寬比"
+
+#: ../data/totem.glade.h:72
+msgid "Sets square aspect ratio"
+msgstr "設置為 1:1 長寬比"
+
+#: ../data/totem.glade.h:74
+msgid "Show _visual effects when an audio file is played"
+msgstr "播放音樂時顯示視覺效果(_V)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:76
+msgid "Show or hide the sidebar"
+msgstr "顯示或隱藏側面窗格"
+
+#: ../data/totem.glade.h:77
+msgid "Shuff_le Mode"
+msgstr "隨機播放模式(_L)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:78
+msgid "Side_bar"
+msgstr "側面窗格(_B)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:83
+msgid "Skip to a specific time"
+msgstr "跳往指定時間"
+
+#: ../data/totem.glade.h:84
+msgid ""
+"Small\n"
+"Normal\n"
+"Large\n"
+"Extra Large"
+msgstr ""
+"小\n"
+"正常\n"
+"大\n"
+"特大"
+
+#: ../data/totem.glade.h:88
+msgid "Square"
+msgstr "正方型"
+
+#: ../data/totem.glade.h:89
+msgid ""
+"Stereo\n"
+"4-channel\n"
+"4.1-channel\n"
+"5.0-channel\n"
+"5.1-channel\n"
+"AC3 Passthrough"
+msgstr ""
+"立體聲\n"
+"4 聲道\n"
+"4.1 聲道\n"
+"5.0 聲道\n"
+"5.1 聲道\n"
+"AC3 Passthrough"
+
+#: ../data/totem.glade.h:95
+msgid "Subtitles"
+msgstr "字幕"
+
+#: ../data/totem.glade.h:96
+msgid "Switch An_gles"
+msgstr "切換角度(_G)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:97
+msgid "Switch angles"
+msgstr "切換角度"
+
+#: ../data/totem.glade.h:98
+msgid "Switch to fullscreen"
+msgstr "切換至全螢幕"
+
+#: ../data/totem.glade.h:99
+msgid "Take _Screenshot..."
+msgstr "拍攝畫面快照(_S)..."
+
+#: ../data/totem.glade.h:100
+msgid "Take a screenshot"
+msgstr "擷取畫面快照"
+
+#: ../data/totem.glade.h:101
+msgid "Time:"
+msgstr "時間:"
+
+#. Title
+#: ../data/totem.glade.h:102 ../src/totem.c:706 ../src/totem.c:3513
+#: ../src/totem.c:3530
+msgid "Totem Movie Player"
+msgstr "Totem 影片播放器"
+
+#: ../data/totem.glade.h:103
+msgid "Totem Preferences"
+msgstr "Totem 偏好設定"
+
+#: ../data/totem.glade.h:104
+msgid "Tv-out in fullscreen by Nvidia (NTSC)"
+msgstr "Nvidia 的全螢幕電腦輸出 (NTSC)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:105
+msgid "Tv-out in fullscreen by Nvidia (PAL)"
+msgstr "Nvidia 的全螢幕電腦輸出 (PAL)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:106
+msgid "Visualisation _size:"
+msgstr "播放視覺效果的視窗大小(_S):"
+
+#: ../data/totem.glade.h:107
+msgid "Volume _Down"
+msgstr "調低音量(_D)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:108
+msgid "Volume _Up"
+msgstr "調高音量(_U)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:109
+msgid "Volume down"
+msgstr "調低音量"
+
+#: ../data/totem.glade.h:111
+msgid "Zoom In"
+msgstr "拉近"
+
+#: ../data/totem.glade.h:112
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "拉遠"
+
+#: ../data/totem.glade.h:113
+msgid "Zoom Reset"
+msgstr "縮放重設"
+
+#: ../data/totem.glade.h:114
+msgid "Zoom in"
+msgstr "拉近"
+
+#: ../data/totem.glade.h:115
+msgid "Zoom out"
+msgstr "拉遠"
+
+#: ../data/totem.glade.h:116
+msgid "Zoom reset"
+msgstr "縮放重設"
+
+#: ../data/totem.glade.h:117
+msgid "_About"
+msgstr "關於(_A)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:118
+msgid "_Angle Menu"
+msgstr "角度選單(_A)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:119
+msgid "_Aspect Ratio"
+msgstr "長寬比(_A)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:120
+msgid "_Audio output type:"
+msgstr "音效輸出類型(_A):"
+
+#: ../data/totem.glade.h:121
+msgid "_Brightness:"
+msgstr "亮度(_B):"
+
+#: ../data/totem.glade.h:122
+msgid "_Chapter Menu"
+msgstr "章節選單(_C)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:123
+msgid "_Contents"
+msgstr "內容(_C)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:124
+msgid "_DVD Menu"
+msgstr "_DVD 選單"
+
+#: ../data/totem.glade.h:125
+msgid "_Deinterlace"
+msgstr "交錯式(_D)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:126
+msgid "_Edit"
+msgstr "編輯(_E)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:127
+msgid "_Eject"
+msgstr "退出(_E)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:128
+msgid "_Encoding:"
+msgstr "編碼(_E):"
+
+#: ../data/totem.glade.h:129
+msgid "_Font:"
+msgstr "字型(_F):"
+
+#: ../data/totem.glade.h:130
+msgid "_Fullscreen"
+msgstr "全螢幕(_F)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:131
+msgid "_Go"
+msgstr "前往(_G)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:132
+msgid "_Help"
+msgstr "求助(_H)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:133
+msgid "_Hue:"
+msgstr "色調(_H):"
+
+#: ../data/totem.glade.h:134
+msgid "_Languages"
+msgstr "語言(_L)"
+
+# Following German team's practice (_Movie -> _File), since totem can play
+# audio as well -- Abel
+#: ../data/totem.glade.h:135
+msgid "_Movie"
+msgstr "檔案(_F)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:137
+msgid "_No TV-out"
+msgstr "沒有電視輸出(_V)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:138
+msgid "_Open..."
+msgstr "開啟(_O)..."
+
+#: ../data/totem.glade.h:140
+msgid "_Quit"
+msgstr "離開(_Q)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:141
+msgid "_Repeat Mode"
+msgstr "循環播放(_R)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:142
+msgid "_Resize 1:2"
+msgstr "縮小一半 1:2(_R)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:143
+msgid "_Sidebar"
+msgstr "側面窗格(_S)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:144
+msgid "_Skip to..."
+msgstr "跳至(_S)..."
+
+#: ../data/totem.glade.h:145
+msgid "_Sound"
+msgstr "音效(_S)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:146
+msgid "_Title Menu"
+msgstr "標題選單(_T)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:147
+msgid "_Type of visualisation:"
+msgstr "視覺效果類型(_T):"
+
+#: ../data/totem.glade.h:148
+msgid "_View"
+msgstr "顯示(_V)"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:1
+msgid ""
+"Amount of data to buffer for network streams before starting to display the "
+"stream (in seconds)"
+msgstr "在顯示串流前網絡串流資料緩衝的大小(秒)"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:2
+msgid "Buffer size"
+msgstr "緩衝區大小"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:3
+msgid "Enable deinterlacing"
+msgstr "啟用交錯式"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:4
+msgid "Encoding charset for subtitle"
+msgstr "字幕的字符編碼"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:5
+msgid "Height of the video widget"
+msgstr "視像部份高度"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:6
+msgid "Maximum amount of data to decode ahead of display (in seconds)"
+msgstr "在顯示前已解碼的資料的最大值(秒)"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:7
+msgid "Name of the visual effects plugins"
+msgstr "視覺效果外掛程式的名稱"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:8
+msgid "Network buffering threshold"
+msgstr "網絡緩衝區界限"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:9
+msgid "Pango font description for subtitle rendering"
+msgstr "描繪字幕的 Pango 字型描述"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:10
+msgid "Repeat mode"
+msgstr "循環播放"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:11
+msgid "Resize the canvas automatically on file load"
+msgstr "當載入檔案時自動調整視窗大小"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:12
+msgid "Show visual effects when no video is displayed"
+msgstr "當不是播放影片時顯示視覺效果"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:13
+msgid "Show visual effects when playing an audio only file."
+msgstr "當播放音樂時顯示視覺效果。"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:14
+msgid "Shuffle mode"
+msgstr "隨機次序播放"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:15
+msgid "Sound volume"
+msgstr "音量"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:16
+msgid "Sound volume, in percent, between 0 and 100"
+msgstr "音量,以百分比表示,由 0 至 100"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:17
+msgid "Subtitle encoding"
+msgstr "字幕編碼"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:18
+msgid "Subtitle font"
+msgstr "字幕字型"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:19
+msgid "The brightness of the video"
+msgstr "影片畫面的亮度"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:20
+msgid "The contrast of the video"
+msgstr "影片畫面的反差度"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:21
+msgid "The hue of the video"
+msgstr "影片畫面的亮度"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:22
+msgid "The saturation of the video"
+msgstr "影片畫面的飽和度"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:23
+msgid "Type of audio output to use"
+msgstr "音效輸出方式"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:24
+msgid ""
+"Type of audio output to use: \"0\" for stereo, \"1\" for 4-channel output, "
+"\"2\" for 5.0 channel output, \"3\" for 5.1 channel output, \"4\" for AC3 "
+"Passthrough."
+msgstr "使用的輸出類型:“0” 代表音體聲,“1”代表四聲道輸出。“2”代表 5.0聲道輸出。“3”代表 5.1聲道輸出,“4”代表 AC3 Passthrough。"
+
+#. Translators: This is default subtitle encoding
+#. character set. You can change this to be the most common
+#. encoding for fansub subtitles in your language. File a bug
+#. against Totem, and leave UTF-8 as the default if in doubt.
+#: ../data/totem.schemas.in.h:29
+msgid "UTF-8"
+msgstr "UTF-8"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:30
+msgid "Whether the main window should stay on top"
+msgstr "主視窗應否保持不被其它視窗遮蔽"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:31
+msgid "Whether the main window should stay on top of the other ones"
+msgstr "主視窗應否保持不被其它視窗遮蔽"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:32
+msgid "Whether the sidebar is shown"
+msgstr "是否顯示側面窗格"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:33
+msgid "Whether to enable debug for the playback engine"
+msgstr "應否顯示播放引擎的偵錯訊息"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:34
+msgid "Width of the video widget"
+msgstr "視像部份闊度"
+
+#: ../data/uri.glade.h:1
+msgid "Enter the _address of the file you would like to open:"
+msgstr "請輸入你要開啟檔案的位置(_A):"
+
+#: ../data/uri.glade.h:2
+msgid "Open Location"
+msgstr "開啟位置"
+
+#: ../data/vanity.desktop.in.in.h:1
+msgid "Vanity Webcam utility"
+msgstr "Vanity 網絡攝影機工具"
+
+#: ../data/vanity.desktop.in.in.h:2
+msgid "View live webcam and upload pictures"
+msgstr "觀看網絡攝影機及上傳圖片"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:1
+msgid "Save File"
+msgstr "儲存檔案"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:2 ../src/vanity.c:260
+msgid "Vanity"
+msgstr "Vanity"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:3
+msgid "Vanity Preferences"
+msgstr "Vanity 偏好設定"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:4
+msgid "Zoom 1:1"
+msgstr "原來大小"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:5
+msgid "Zoom 1:2"
+msgstr "縮小一半"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:6
+msgid "Zoom 2:1"
+msgstr "放大一倍"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:7
+msgid "Zoom _1:1"
+msgstr "原來大小(_1)"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:8
+msgid "Zoom _2:1"
+msgstr "放大一倍(_2)"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:9
+msgid "_Picture"
+msgstr "圖片(_P)"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:10
+msgid "_Zoom 1:2"
+msgstr "縮小一半(_Z)"
+
+#: ../src/bacon-v4l-selection.c:191
+msgid "Unnamed CDROM"
+msgstr "未命名 CDROM"
+
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:225
+#, c-format
+msgid "%d x %d"
+msgstr "%d x %d"
+
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:228
+#, c-format
+msgid "%d frames per second"
+msgstr "每秒 %d 格"
+
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:230
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:247
+#, c-format
+msgid "%d kbps"
+msgstr "%d kbps"
+
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:281
+msgid "Properties dialog"
+msgstr "屬性對話視窗"
+
+#. +
+#: ../src/bacon-volume.c:187
+msgid "+"
+msgstr "+"
+
+#. -
+#: ../src/bacon-volume.c:203
+msgid "-"
+msgstr "-"
+
+#: ../src/egg-recent-view-gtk.c:346
+#, c-format
+msgid "Open '%s'"
+msgstr "開啟‘%s’"
+
+#: ../src/egg-recent-view-gtk.c:446
+msgid "Empty"
+msgstr "空的"
+
+#: ../src/totem-interface.c:117
+#, c-format
+msgid "Couldn't load the '%s' interface."
+msgstr "無法載入‘%s’界面。"
+
+#: ../src/totem-interface.c:119 ../src/totem-interface.c:121
+msgid "Make sure that Totem is properly installed."
+msgstr "請檢查 Totem 是否已正確安裝。"
+
+#: ../src/totem-menu.c:267 ../src/totem-menu.c:289
+msgid "None"
+msgstr "無"
+
+#: ../src/totem-menu.c:605
+#, c-format
+msgid "Play Disc '%s'"
+msgstr "播放碟片‘%s’"
+
+#. disp = gnome_vfs_unescape_string_for_display (totem->mrl);
+#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:187 ../src/totem.c:338 ../src/totem.c:367
+#: ../src/totem.c:811 ../src/totem.c:921
+#, c-format
+msgid "Totem could not play '%s'."
+msgstr "Totem 無法播放‘%s’。"
+
+#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:326
+#, c-format
+msgid "Movie Player using %s"
+msgstr "使用 %s 的影片播放程式"
+
+#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:330
+msgid "Totem Mozilla Plugin"
+msgstr "Totem Mozilla 外掛程式"
+
+#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:332 ../src/totem.c:1971
+msgid "Copyright © 2002-2006 Bastien Nocera"
+msgstr "版權所有 © 2002-2006 Bastien Nocera"
+
+#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:335 ../src/totem.c:1976 ../src/vanity.c:267
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"如對翻譯有任何意見,請送一封電子郵件給\n"
+"以下地址,GNOME 翻譯隊伍會盡快回覆你:\n"
+"community@linuxhall.org\n"
+"\n"
+"Woodman Tuen <wmtuen@gmail.com>, 2004-05\n"
+"Abel Cheung <abel@oaka.org>, 2003"
+
+#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:423
+msgid "Failed to start stand-alone movie player"
+msgstr "影片播放器無法獨立地執行"
+
+#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:424
+msgid "Unknown reason"
+msgstr "原因不明"
+
+#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:524
+msgid "Plugin"
+msgstr "外掛程式"
+
+#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:527
+msgid "Menu"
+msgstr "選單"
+
+#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:544
+msgid "The Totem plugin could not startup."
+msgstr "Totem 外掛程式無法啟動。"
+
+#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:544 ../src/totem.c:433 ../src/totem.c:3372
+msgid "No reason."
+msgstr "沒有原因。"
+
+#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:655
+msgid "Could not initialise the thread-safe libraries."
+msgstr "無法起動 thread-safe libraries。"
+
+#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:655
+msgid "Verify your system installation. The Totem plugin will now exit."
+msgstr "請檢查安裝時有沒有問題。Totem 會立刻結束。"
+
+#: ../src/totem-options.c:36 ../src/vanity.c:75
+msgid "Backend options"
+msgstr "後端選項"
+
+#: ../src/totem-options.c:37
+msgid "Enable debug"
+msgstr "啟用除錯"
+
+#: ../src/totem-options.c:39 ../src/totem.c:260 ../src/totem.c:268
+msgid "Play"
+msgstr "播放"
+
+#: ../src/totem-options.c:40 ../src/totem.c:254
+msgid "Pause"
+msgstr "暫停"
+
+#: ../src/totem-options.c:43
+msgid "Seek Forwards"
+msgstr "往前"
+
+#: ../src/totem-options.c:44
+msgid "Seek Backwards"
+msgstr "往後"
+
+#: ../src/totem-options.c:47
+msgid "Toggle Fullscreen"
+msgstr "切換全螢幕模式"
+
+#: ../src/totem-options.c:48
+msgid "Show/Hide Controls"
+msgstr "顯示/隱藏影片控制介面"
+
+#: ../src/totem-options.c:49
+msgid "Quit"
+msgstr "離開"
+
+#: ../src/totem-options.c:50
+msgid "Enqueue"
+msgstr "加入隊列"
+
+#: ../src/totem-options.c:51
+msgid "Replace"
+msgstr "取代"
+
+#: ../src/totem-options.c:112
+#, c-format
+msgid "Option '%s' is unknown and was ignored\n"
+msgstr "‘%s’是不明的選項,及已略過此選項\n"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:347 ../src/totem-playlist.c:841
+msgid "Could not save the playlist"
+msgstr "無法儲存播放清單"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:841
+msgid "Unknown file extension."
+msgstr "不明的檔案伸延"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:854
+msgid "Select playlist format:"
+msgstr "選擇播放清單格式:"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:858
+msgid "By extension"
+msgstr "以伸延"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:880
+msgid "Save Playlist"
+msgstr "儲存播放清單"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:934
+msgid "Overwrite file?"
+msgstr "覆寫檔案?"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:936
+#, c-format
+msgid ""
+"A file named '%s' already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
+msgstr "名為‘%s’的檔案已經存在。你是否確定要覆寫它?"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:1480
+msgid "playlist"
+msgstr "播放清單"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:1613
+msgid "Playlist error"
+msgstr "播放清單錯誤"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:1613
+#, c-format
+msgid "The playlist '%s' could not be parsed, it might be damaged."
+msgstr "無法解析播放清單‘%s’的內容,可能已經損壞。"
+
+#: ../src/totem-preferences.c:85
+msgid "Enable visual effects?"
+msgstr "啟用視覺效果?"
+
+#: ../src/totem-preferences.c:87
+msgid ""
+"It seems you are running Totem remotely.\n"
+"Are you sure you want to enable the visual effects?"
+msgstr ""
+"似乎你是在遠端執行 Totem。\n"
+"你是否確定要啟用視覺效果?"
+
+#: ../src/totem-preferences.c:140
+msgid ""
+"The change of this setting will only take effect for the next movie, or when "
+"Totem is restarted."
+msgstr "改變本設定後,需要在播放下一齣影片或者重新啟動 Totem 時方會生效。"
+
+#: ../src/totem-preferences.c:184
+msgid ""
+"Switching on or off this type of TV-Out requires a restart to take effect."
+msgstr "如果你想啟用或關閉這種電視輸出,必須先重新啟動程式。"
+
+#: ../src/totem-preferences.c:296
+msgid "Changing the visuals effect type will require a restart to take effect."
+msgstr "必須重新啟動程式,更改視覺效果方會生效。"
+
+#: ../src/totem-preferences.c:380
+msgid ""
+"The change of audio output type will only take effect when Totem is "
+"restarted."
+msgstr "改變音效輸出的類型後,需要在播放下一齣影片或者重新啟動 Totem 時方會生效。"
+
+#: ../src/totem-preferences.c:633
+msgid "Select Subtitle Font"
+msgstr "選取字幕字型"
+
+#. FIXME this should be setting an error?
+#: ../src/totem-properties-main.c:117 ../src/totem-properties-view.c:86
+#: ../src/totem-properties-view.c:94
+msgid "Audio/Video"
+msgstr "音效/視像"
+
+#: ../src/totem-properties-view.c:88
+msgid "Video"
+msgstr "視像"
+
+#: ../src/totem-screenshot.c:151 ../src/totem-screenshot.c:162
+#, c-format
+msgid "Screenshot%d.png"
+msgstr "Screenshot%d.png"
+
+#: ../src/totem-screenshot.c:204
+#, c-format
+msgid "File '%s' already exists."
+msgstr "檔案‘%s’已經存在。"
+
+#: ../src/totem-screenshot.c:206
+msgid "The screenshot was not saved"
+msgstr "不會儲存畫面快照。"
+
+#: ../src/totem-screenshot.c:217
+msgid "There was an error saving the screenshot."
+msgstr "儲存畫面快照時出現錯誤。"
+
+#: ../src/totem-screenshot.c:250
+msgid "Screenshot.png"
+msgstr "Screenshot.png"
+
+#: ../src/totem-scrsaver.c:116
+msgid "Playing a movie"
+msgstr "播放影片"
+
+#: ../src/totem-statusbar.c:91
+msgid "Shadow type"
+msgstr "陰影類型"
+
+#: ../src/totem-statusbar.c:92
+msgid "Style of bevel around the statusbar text"
+msgstr "狀態列周圍加上的斜邊樣式"
+
+#: ../src/totem-statusbar.c:124 ../src/totem.c:264 ../src/totem.c:692
+msgid "Stopped"
+msgstr "停止"
+
+#: ../src/totem-statusbar.c:142
+msgid "0:00 / 0:00"
+msgstr "0:00 / 0:00"
+
+#: ../src/totem-statusbar.c:180
+#, c-format
+msgid "%s (Streaming)"
+msgstr "%s (串流方式)"
+
+#. Elapsed / Total Length
+#: ../src/totem-statusbar.c:187 ../src/totem-time-label.c:85
+#, c-format
+msgid "%s / %s"
+msgstr "%s / %s"
+
+#. Seeking to Time / Total Length
+#: ../src/totem-statusbar.c:190 ../src/totem-time-label.c:88
+#, c-format
+msgid "Seek to %s / %s"
+msgstr "前往 %s / %s"
+
+#: ../src/totem-statusbar.c:248
+msgid "Buffering"
+msgstr "正在建立緩衝區"
+
+#. eg: 75 %
+#: ../src/totem-statusbar.c:251
+#, c-format
+msgid "%d %%"
+msgstr "%d %%"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:158
+msgid "Current Locale"
+msgstr "目前的地區語言"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:161 ../src/totem-subtitle-encoding.c:163
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:165 ../src/totem-subtitle-encoding.c:167
+msgid "Arabic"
+msgstr "阿拉伯文"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:170
+msgid "Armenian"
+msgstr "亞美尼亞文"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:173 ../src/totem-subtitle-encoding.c:175
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:177
+msgid "Baltic"
+msgstr "波羅的海地區"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:180
+msgid "Celtic"
+msgstr "塞爾特地區"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:183 ../src/totem-subtitle-encoding.c:185
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:187 ../src/totem-subtitle-encoding.c:189
+msgid "Central European"
+msgstr "中歐地區"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:192 ../src/totem-subtitle-encoding.c:194
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:196 ../src/totem-subtitle-encoding.c:198
+msgid "Chinese Simplified"
+msgstr "中文(簡體)"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:201 ../src/totem-subtitle-encoding.c:203
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:205
+msgid "Chinese Traditional"
+msgstr "中文(繁體)"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:208
+msgid "Croatian"
+msgstr "克羅地亞文"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:211 ../src/totem-subtitle-encoding.c:213
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:215 ../src/totem-subtitle-encoding.c:217
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:219 ../src/totem-subtitle-encoding.c:221
+msgid "Cyrillic"
+msgstr "斯拉夫文字"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:224
+msgid "Cyrillic/Russian"
+msgstr "斯拉夫文字/俄文"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:227 ../src/totem-subtitle-encoding.c:229
+msgid "Cyrillic/Ukrainian"
+msgstr "斯拉夫文字/烏克蘭文"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:232
+msgid "Georgian"
+msgstr "格魯吉亞文"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:235 ../src/totem-subtitle-encoding.c:237
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:239
+msgid "Greek"
+msgstr "希臘文"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:242
+msgid "Gujarati"
+msgstr "印度 Gujarati 文"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:245
+msgid "Gurmukhi"
+msgstr "錫克教文"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:248 ../src/totem-subtitle-encoding.c:250
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:252 ../src/totem-subtitle-encoding.c:254
+msgid "Hebrew"
+msgstr "希伯來文"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:257
+msgid "Hebrew Visual"
+msgstr "希伯來文(左至右)"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:260
+msgid "Hindi"
+msgstr "北印度文"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:263
+msgid "Icelandic"
+msgstr "冰島文"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:266 ../src/totem-subtitle-encoding.c:268
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:270
+msgid "Japanese"
+msgstr "日文"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:273 ../src/totem-subtitle-encoding.c:275
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:277 ../src/totem-subtitle-encoding.c:279
+msgid "Korean"
+msgstr "韓文"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:282
+msgid "Nordic"
+msgstr "北歐地區"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:285
+msgid "Persian"
+msgstr "波斯文"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:288 ../src/totem-subtitle-encoding.c:290
+msgid "Romanian"
+msgstr "羅馬尼亞文"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:293
+msgid "South European"
+msgstr "南歐地區"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:296
+msgid "Thai"
+msgstr "泰文"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:299 ../src/totem-subtitle-encoding.c:301
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:303 ../src/totem-subtitle-encoding.c:305
+msgid "Turkish"
+msgstr "土耳其文"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:308 ../src/totem-subtitle-encoding.c:310
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:312 ../src/totem-subtitle-encoding.c:314
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:316
+msgid "Unicode"
+msgstr "統一碼"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:319 ../src/totem-subtitle-encoding.c:321
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:323 ../src/totem-subtitle-encoding.c:325
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:327
+msgid "Western"
+msgstr "西歐地區"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:330 ../src/totem-subtitle-encoding.c:332
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:334
+msgid "Vietnamese"
+msgstr "越南文"
+
+#: ../src/totem-uri.c:227
+msgid "All files"
+msgstr "所有檔案"
+
+#: ../src/totem-uri.c:233
+msgid "Supported files"
+msgstr "支援的檔案"
+
+#: ../src/totem-uri.c:255
+msgid "Select Movies or Playlists"
+msgstr "選取影片或播放清單"
+
+#: ../src/totem.c:252
+msgid "Playing"
+msgstr "播放"
+
+#: ../src/totem.c:258
+msgid "Paused"
+msgstr "暫停"
+
+#: ../src/totem.c:310
+msgid "Totem could not eject the optical media."
+msgstr "Totem 無法退出該媒體。"
+
+#: ../src/totem.c:394
+#, c-format
+msgid ""
+"Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the "
+"appropriate plugins to handle it."
+msgstr "因為沒有適當的外掛程式,Totem 無法播放這個媒體 (%s)。"
+
+#: ../src/totem.c:395
+msgid ""
+"Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play "
+"this media."
+msgstr "請安裝適當的外掛程式,然後重新啟動 Totem,方可播放這個媒體。"
+
+#: ../src/totem.c:403
+#, c-format
+msgid ""
+"Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to handle "
+"it."
+msgstr "即使適當的外掛程式已經存在,Totem 仍然無法播放這個媒體 (%s)。"
+
+#: ../src/totem.c:404
+msgid ""
+"You might want to check that a disc is present in the drive and that it is "
+"correctly configured."
+msgstr "你可能要檢查一下光碟是否已在光碟機內,和是否已經設置好。"
+
+#: ../src/totem.c:432
+msgid "Totem was not able to play this disc."
+msgstr "Totem 無法播放此碟片。"
+
+#: ../src/totem.c:699
+msgid "No File"
+msgstr "沒有檔案"
+
+#: ../src/totem.c:817
+msgid "No error message"
+msgstr "沒有錯誤訊息"
+
+#: ../src/totem.c:1279 ../src/totem.c:1281
+msgid "An error occurred"
+msgstr "出現錯誤"
+
+#: ../src/totem.c:1652
+msgid "Open Location..."
+msgstr "開啟位置..."
+
+#: ../src/totem.c:1925
+msgid "Totem could not display the help contents."
+msgstr "Totem 無法顯示求助內容。"
+
+#: ../src/totem.c:1958
+msgid "GTK+"
+msgstr "GTK+"
+
+#: ../src/totem.c:1960
+msgid "GNOME"
+msgstr "GNOME"
+
+#. This lists the back-end and front-end types and versions, such as
+#. * Movie Player using GStreamer 0.10.1 and GNOME
+#: ../src/totem.c:1966
+#, c-format
+msgid "Movie Player using %s and %s"
+msgstr "使用 %s 及 %s 的影片播放器"
+
+#: ../src/totem.c:2009 ../src/totem.c:2017 ../src/vanity.c:300
+#: ../src/vanity.c:308
+msgid "Totem could not get a screenshot of that film."
+msgstr "Totem 無法為該影片擷取畫面快照。"
+
+#: ../src/totem.c:2017 ../src/vanity.c:308
+msgid "This is not supposed to happen; please file a bug report."
+msgstr "預設這是不會發生的,請報告錯誤。"
+
+#: ../src/totem.c:2090
+#, c-format
+msgid "Totem could not seek in '%s'."
+msgstr "Totem 無法在‘%s’中移動。"
+
+#: ../src/totem.c:3372
+msgid "Totem could not startup."
+msgstr "Totem 無法啟動"
+
+#: ../src/totem.c:3514
+msgid "Could not initialize the thread-safe libraries."
+msgstr "無法起動 thread-safe libraries。"
+
+#: ../src/totem.c:3514
+msgid "Verify your system installation. Totem will now exit."
+msgstr "請先確認安裝時有沒有問題。Totem 會立刻結束。"
+
+#: ../src/totem.c:3538
+msgid "Totem could not initialize the configuration engine."
+msgstr "Totem 無法起動設置引擊。"
+
+#: ../src/totem.c:3538
+msgid "Make sure that GNOME is properly installed."
+msgstr "請檢查 GNOME 是否已正確安裝。"
+
+#. Main window
+#: ../src/totem.c:3566
+msgid "main window"
+msgstr "主視窗"
+
+#: ../src/totem.c:3571
+msgid "video popup menu"
+msgstr "視像彈出式視窗"
+
+#: ../src/vanity.c:76
+msgid "Debug mode on"
+msgstr "開啟偵錯模式"
+
+#: ../src/vanity.c:256
+#, c-format
+msgid "Webcam utility using %s"
+msgstr "網絡攝影機工具使用 %s"
+
+#: ../src/vanity.c:262
+msgid "Copyright © 2002-2005 Bastien Nocera"
+msgstr "版權所有 © 2002-2005 Bastien Nocera"
+
+#: ../src/vanity.c:551
+#, c-format
+msgid ""
+"Vanity could not startup:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Vanity 無法啟動:\n"
+"%s"
+
+#: ../src/vanity.c:552
+msgid "No reason"
+msgstr "沒有原因"
+
+#: ../src/vanity.c:590
+#, c-format
+msgid ""
+"Vanity could not contact the webcam.\n"
+"Reason: %s"
+msgstr ""
+"Vanity 無法連接網絡攝影機。\n"
+"原因:%s"
+
+#: ../src/vanity.c:606
+#, c-format
+msgid ""
+"Vanity could not play video from the webcam.\n"
+"Reason: %s"
+msgstr ""
+"Vanity 無法自網絡攝影機播放視像。\n"
+"原因:%s"
+
+#: ../src/vanity.c:642
+msgid "Vanity Webcam Utility"
+msgstr "Vanity 網絡攝影機工具"
+
+#: ../src/vanity.c:647
+msgid ""
+"Could not initialize the thread-safe libraries.\n"
+"Verify your system installation. Vanity will now exit."
+msgstr ""
+"無法起動 thread-safe libraries。\n"
+"請檢查你的系統安裝。Vanity 現會離開。"
+
+#: ../src/vanity.c:673
+#, c-format
+msgid ""
+"Vanity could not initialize the \n"
+"configuration engine:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Vanity 無法起動設置引擊:\n"
+"%s"
+
+#: ../src/vanity.c:693 ../src/vanity.c:708
+msgid ""
+"Couldn't load the main interface (vanity.glade).\n"
+"Make sure that Vanity is properly installed."
+msgstr ""
+"無法載入主視窗界面 (vanity.glade)。\n"
+"請檢查 Totem 是否已正確安裝。"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2077
+msgid ""
+"The requested audio output was not found. Please select another audio output "
+"in the Multimedia Systems Selector."
+msgstr "找不到所要求的音效輸出。請在多媒體系統選取程式中選擇其它的音效輸出。"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2082
+msgid "Location not found."
+msgstr "找不到位置。"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2086
+msgid "Could not open location; You may not have permission to open the file."
+msgstr "無法開啟位置,可能你沒有開啟該位置的權限。"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2097
+msgid ""
+"The video output is in use by another application. Please close other video "
+"applications, or select another video output in the Multimedia Systems "
+"Selector."
+msgstr "其它的應用程式正在使用視像輸出。請關閉其它的視像輸出,或是在多媒體系統選取程式中選擇其它的音效輸出。"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2103
+msgid ""
+"The audio output is in use by another application. Please select another "
+"audio output in the Multimedia Systems Selector. You may want to consider "
+"using a sound server."
+msgstr "其它的應用程式正在使用音效輸出。請在多媒體系統選取程式中選擇其它的音效輸出。或者你要考慮一下使用音效伺服器。"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2118
+msgid ""
+"Cannot play this file over the network. Try downloading it to disk first."
+msgstr "無法透過網絡播放此檔案。先下載到磁碟後再試。。"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2196
+msgid "Media file could not be played."
+msgstr "媒體檔無法播放。"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2278
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2329
+msgid "Failed to retrieve working directory"
+msgstr "無法取得工作目錄"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3817
+msgid "Too old version of GStreamer installed."
+msgstr "已安裝的 GStreamer 版本太舊。"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3824
+msgid "Media contains no supported video streams."
+msgstr "媒體包含不支援的視像串流。"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4169
+msgid ""
+"Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer "
+"installation."
+msgstr "無法建立 GStreamer 播放對像。請檢查 GStreamer 的安裝是否正確。"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4284
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4368
+msgid ""
+"Failed to open video output. It may not be available. Please select another "
+"video output in the Multimedia Systems Selector."
+msgstr "無法開啟視像輸出。可能它不存在。請在多媒體系統選取程式中選擇其它的音效輸出。"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4293
+msgid ""
+"Could not find the video output. You may need to install additional "
+"GStreamer plugins, or select another video output in the Multimedia Systems "
+"Selector."
+msgstr "無法找到視像輸出。你可能需要安裝附加的 GStreamer 外掛程式,或在多媒體系統選取程式中選擇其它的視像輸出。"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4312
+msgid ""
+"Failed to open audio output. You may not have permission to open the sound "
+"device, or the sound server may not be running. Please select another audio "
+"output in the Multimedia Systems Selector."
+msgstr "無法開啟音效輸出。你沒有足夠的權限開啟音效裝置,或是音效伺服器沒有執行。請在多媒體系統選取程式中選擇其它的音效輸出。"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4322
+msgid ""
+"Could not find the audio output. You may need to install additional "
+"GStreamer plugins, or select another audio output in the Multimedia Systems "
+"Selector."
+msgstr "無法找到音效輸出。你可能需要安裝附加的 GStreamer 外掛程式,或在多媒體系統選取程式中選擇其它的音效輸出。"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:709
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't load the '%s' audio driver\n"
+"Check that the device is not busy."
+msgstr ""
+"無法載入‘%s’音效驅動程式\n"
+"請確保音效裝置不是在使用中。"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1186
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1779
+msgid ""
+"No video output is available. Make sure that the program is correctly "
+"installed."
+msgstr "沒有視像輸出存在,請檢查 Totem 是否已正確安裝。"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1313
+msgid "The server you are trying to connect to is not known."
+msgstr "無法聯絡你想連接的伺服器。"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1317
+#, c-format
+msgid "The device name you specified (%s) seems to be invalid."
+msgstr "你指定的裝置名稱 (%s) 可能無效。"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1321
+#, c-format
+msgid "The server you are trying to connect to (%s) is unreachable."
+msgstr "你指定的伺服器 (%s) 可能無法連接。"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1325
+msgid "The connection to this server was refused."
+msgstr "該伺服器拒絕接受連線。"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1329
+msgid "The specified movie could not be found."
+msgstr "找不到指定的影片。"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1335
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1353
+msgid ""
+"The source seems encrypted, and can't be read. Are you trying to play an "
+"encrypted DVD without libdvdcss?"
+msgstr "來源資料已被加密,無法讀取。你是否正在播放加密的 DVD,而沒有使用 libdvdcss?"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1338
+msgid "The movie could not be read."
+msgstr "無法讀取影片。"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1347
+#, c-format
+msgid "A problem occurred while loading a library or a decoder (%s)."
+msgstr "載入函式庫或解碼程序 (%s) 時出現問題。"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1356
+msgid "This file is encrypted and cannot be played back."
+msgstr "這檔案已被加密,所以無法播放。"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1361
+msgid "For security reasons, this movie can not be played back."
+msgstr "由於安全理由,因此這影片不能播放。"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1366
+msgid "The audio device is busy. Is another application using it?"
+msgstr "音效裝置正在忙碌中。其它程式正在使用它嗎?"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1371
+msgid "You are not allowed to open this file."
+msgstr "你沒有權限開啟此檔案。"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1373
+msgid "The server refused access to this file or stream."
+msgstr "伺服器拒絕存取這檔案或串流。"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1382
+msgid "The file you tried to play is an empty file."
+msgstr "你嘗試播放的是一個空的檔案。"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1576
+msgid "There is no input plugin to handle the location of this movie"
+msgstr "沒有任何輸入外置程式可以處理這種影片。"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1580
+msgid "There is no plugin to handle this movie."
+msgstr "沒有任何外置程式可以處理這種影片。"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1584
+msgid "This movie is broken and can not be played further."
+msgstr "影片已經損壞,無法繼續播放。"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1588
+msgid "This location is not a valid one."
+msgstr "這是一個無效的位置。"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1592
+msgid "This movie could not be opened."
+msgstr "這影片無法開啟。"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1596
+msgid "Generic Error."
+msgstr "一般錯誤。"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2205
+msgid "This movie is a still image. You can open it with an image viewer."
+msgstr "這套所謂影片其實是圖片,你可以使用圖片瀏覽程式來開啟。"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2229
+#, c-format
+msgid ""
+"Video codec '%s' is not handled. You might need to install additional "
+"plugins to be able to play some types of movies"
+msgstr "無法處理‘%s’視像編碼。你可能需要安裝額外的外掛程式才可以播放某類影片。"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2233
+#, c-format
+msgid ""
+"Audio codec '%s' is not handled. You might need to install additional "
+"plugins to be able to play some types of movies"
+msgstr "無法處理‘%s’音效編碼。你可能需要安裝額外的外掛程式才可以播放某類影片。"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2249
+msgid "This is an audio-only file, and there is no audio output available."
+msgstr "這個是音效檔,但沒有的音效輸出存在。"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3677
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3724
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3746
+#, c-format
+msgid "Language %d"
+msgstr "語言 %d"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3783
+msgid "No video to capture."
+msgstr "沒有視像可擷取。"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3791
+msgid "Video codec is not handled."
+msgstr "無法處理視像編碼。"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3799
+msgid "Movie is not playing."
+msgstr "未播放影片。"
+
+#. hour:minutes:seconds
+#. Translators: This is a time format, like "9:05:02" for 9
+#. * hours, 5 minutes, and 2 seconds. You may change ":" to
+#. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead
+#. * of "%d" if your locale uses localized digits. Do not
+#. * translate the "long time format|" part. Remove it from
+#. * the translation.
+#.
+#: ../src/backend/video-utils.c:223
+#, c-format
+msgid "long time format|%d:%02d:%02d"
+msgstr "%d:%02d:%02d"
+
+#. minutes:seconds
+#. Translators: This is a time format, like "5:02" for 5
+#. * minutes and 2 seconds. You may change ":" to the
+#. * separator that your locale uses or use "%Id" instead of
+#. * "%d" if your locale uses localized digits. Do not
+#. * translate the "short time format|" part. Remove it from
+#. * the translation.
+#.
+#: ../src/backend/video-utils.c:233
+#, c-format
+msgid "short time format|%d:%02d"
+msgstr "%d:%02d"
+
+#: ../src/backend/video-utils.c:252
+#, c-format
+msgid "%d hour"
+msgid_plural "%d hours"
+msgstr[0] "%d 小時"
+
+#: ../src/backend/video-utils.c:254
+#, c-format
+msgid "%d minute"
+msgid_plural "%d minutes"
+msgstr[0] "%d 分鐘"
+
+#: ../src/backend/video-utils.c:257
+#, c-format
+msgid "%d second"
+msgid_plural "%d seconds"
+msgstr[0] "%d 秒"
+
+#. hour:minutes:seconds
+#: ../src/backend/video-utils.c:263
+#, c-format
+msgid "%s %s %s"
+msgstr "%s %s %s"
+
+#. minutes:seconds
+#: ../src/backend/video-utils.c:266
+#, c-format
+msgid "%s %s"
+msgstr "%s %s"
+
+#. seconds
+#: ../src/backend/video-utils.c:269
+#, c-format
+msgid "%s"
+msgstr "%s"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:122
+#, c-format
+msgid "Failed to find real device node for %s: %s"
+msgstr "無法找到 %s 的真實裝置節點:%s"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:133
+#, c-format
+msgid "Failed to read symbolic link %s: %s"
+msgstr "讀取符連結 %s 失敗:%s"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:340
+#, c-format
+msgid "Failed to find mountpoint for device %s"
+msgstr "無法找到裝置 %s 的掛載點"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:349
+msgid "Could not connect to the HAL daemon"
+msgstr "無法連接 HAL 服務程式"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:468
+msgid "Please check that a disc is present in the drive."
+msgstr "你可能要檢查一下光碟是否已在光碟機內。"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:515
+#, c-format
+msgid "Failed to mount %s"
+msgstr "掛載 %s 失敗"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:539
+#, c-format
+msgid "Failed to find mountpoint for %s"
+msgstr "無法找到 %s 的掛載點"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:892
+msgid "Audio CD"
+msgstr "音樂 CD"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:894
+msgid "Video CD"
+msgstr "VCD"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:896
+msgid "DVD"
+msgstr "DVD"
+
+#: ../src/plparse/totem-pl-parser.c:355
+#, c-format
+msgid "Couldn't write parser: %s"
+msgstr "無法寫入解析器:%s"
+
+#: ../src/plparse/totem-pl-parser.c:462 ../src/plparse/totem-pl-parser.c:602
+#: ../src/plparse/totem-pl-parser.c:701
+#, c-format
+msgid "Couldn't open file '%s': %s"
+msgstr "無法開啟檔案‘%s’:%s"
diff --git a/trunk/po/zh_TW.po b/trunk/po/zh_TW.po
new file mode 100644
index 000000000..543be542c
--- /dev/null
+++ b/trunk/po/zh_TW.po
@@ -0,0 +1,1986 @@
+# Chinese (Taiwan) translation of totem.
+# Copyright (C) 2003-06 Free Software Foundation, Inc.
+# Abel Cheung <abel@oaka.org>, 2003.
+# Woodman Tuen <wmtuen@gmail.com>, 2004-2006.
+#
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: totem 1.5.90\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2006-08-06 00:11+0800\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-09-05 14:25+0800\n"
+"Last-Translator: Woodman Tuen <wmtuen@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Chinese(Taiwan) <community@linuxhall.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+
+#: ../data/playlist.glade.h:1
+msgid "Add..."
+msgstr "加入..."
+
+#: ../data/playlist.glade.h:2
+msgid "Move Down"
+msgstr "移下"
+
+#: ../data/playlist.glade.h:3
+msgid "Move Up"
+msgstr "移上"
+
+#. translators: Playlist is the default saved playlist filename,
+#. * without the suffix
+#: ../data/playlist.glade.h:4 ../src/totem-playlist.c:890
+#: ../src/totem-sidebar.c:117
+msgid "Playlist"
+msgstr "播放清單"
+
+#: ../data/playlist.glade.h:5
+msgid "Remove"
+msgstr "移除"
+
+#: ../data/playlist.glade.h:6
+msgid "Save..."
+msgstr "儲存..."
+
+#: ../data/playlist.glade.h:7
+msgid "_Copy Location"
+msgstr "複製位置(_C)..."
+
+#: ../data/popup.glade.h:1 ../data/totem.glade.h:46
+msgid "Next chapter or movie"
+msgstr "下一章或下一齣影片"
+
+#: ../data/popup.glade.h:2 ../data/totem.glade.h:51
+msgid "Play / Pa_use"
+msgstr "播放/暫停(_U)"
+
+#: ../data/popup.glade.h:3 ../data/totem.glade.h:52
+msgid "Play or pause the movie"
+msgstr "播放或暫停播放影片"
+
+#: ../data/popup.glade.h:4 ../data/totem.glade.h:56
+msgid "Previous chapter or movie"
+msgstr "上一章或上一齣影片"
+
+#: ../data/popup.glade.h:5 ../data/totem.glade.h:73
+msgid "Show _Controls"
+msgstr "顯示控制介面(_C)"
+
+#: ../data/popup.glade.h:6 ../data/totem.glade.h:75
+msgid "Show controls"
+msgstr "顯示控制介面"
+
+#: ../data/popup.glade.h:7 ../data/totem.glade.h:79
+msgid "Skip _Backwards"
+msgstr "往後(_B)"
+
+#: ../data/popup.glade.h:8 ../data/totem.glade.h:80
+msgid "Skip _Forward"
+msgstr "往前(_F)"
+
+#: ../data/popup.glade.h:9 ../data/totem.glade.h:81
+msgid "Skip backwards"
+msgstr "往後"
+
+#: ../data/popup.glade.h:10 ../data/totem.glade.h:82
+msgid "Skip forward"
+msgstr "往前"
+
+#: ../data/popup.glade.h:11 ../src/totem-options.c:46
+msgid "Volume Down"
+msgstr "調低音量"
+
+#: ../data/popup.glade.h:12 ../src/totem-options.c:45
+msgid "Volume Up"
+msgstr "調高音量"
+
+#: ../data/popup.glade.h:13 ../data/totem.glade.h:110
+msgid "Volume up"
+msgstr "調高音量"
+
+#: ../data/popup.glade.h:14 ../data/totem.glade.h:136
+msgid "_Next Chapter/Movie"
+msgstr "下一章/下一齣影片(_N)"
+
+#: ../data/popup.glade.h:15 ../data/totem.glade.h:139
+msgid "_Previous Chapter/Movie"
+msgstr "上一章/上一齣影片(_P)"
+
+#: ../data/properties.glade.h:1 ../data/screenshot.glade.h:1
+#: ../data/totem.glade.h:1
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#: ../data/properties.glade.h:2
+msgid "0 frames per second"
+msgstr "每秒 0 格"
+
+#: ../data/properties.glade.h:3
+msgid "0 kbps"
+msgstr "0 kbps"
+
+#. 0 seconds
+#: ../data/properties.glade.h:4 ../data/skip_to.glade.h:1
+#: ../src/backend/video-utils.c:272
+msgid "0 seconds"
+msgstr "0 秒"
+
+#: ../data/properties.glade.h:5
+msgid "0 x 0"
+msgstr "0 x 0"
+
+#: ../data/properties.glade.h:6
+msgid "<b>Audio</b>"
+msgstr "<b>音效</b>"
+
+#: ../data/properties.glade.h:7
+msgid "<b>General</b>"
+msgstr "<b>一般</b>"
+
+#: ../data/properties.glade.h:8
+msgid "<b>Video</b>"
+msgstr "<b>視訊</b>"
+
+#: ../data/properties.glade.h:9
+msgid "Album:"
+msgstr "專輯:"
+
+#: ../data/properties.glade.h:10
+msgid "Artist:"
+msgstr "演出者:"
+
+#: ../data/properties.glade.h:11
+msgid "Bitrate:"
+msgstr "位元率:"
+
+#: ../data/properties.glade.h:12
+msgid "Codec:"
+msgstr "編碼解碼器:"
+
+#: ../data/properties.glade.h:13
+msgid "Dimensions:"
+msgstr "尺寸:"
+
+#: ../data/properties.glade.h:14
+msgid "Duration:"
+msgstr "時間:"
+
+#: ../data/properties.glade.h:15
+msgid "Framerate:"
+msgstr "幀率:"
+
+#. Dimensions
+#. Video Codec
+#. Audio Codec
+#: ../data/properties.glade.h:16 ../src/bacon-video-widget-properties.c:153
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:155
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:158
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:161
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:164
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:166
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:228
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:230
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:247
+msgid "N/A"
+msgstr "不適用"
+
+#: ../data/properties.glade.h:17 ../src/totem-sidebar.c:120
+msgid "Properties"
+msgstr "屬性"
+
+#: ../data/properties.glade.h:18
+msgid "Title:"
+msgstr "標題:"
+
+#. Title
+#. Artist
+#. Album
+#. Year
+#: ../data/properties.glade.h:19 ../src/bacon-video-widget-properties.c:142
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:144
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:146
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:148
+msgid "Unknown"
+msgstr "不詳"
+
+#: ../data/properties.glade.h:20
+msgid "Year:"
+msgstr "年份:"
+
+#: ../data/screenshot.glade.h:2
+msgid "*"
+msgstr "*"
+
+#: ../data/screenshot.glade.h:3
+msgid "<b>Preview</b>"
+msgstr "<b>預覽</b>"
+
+#: ../data/screenshot.glade.h:4 ../src/totem-screenshot.c:346
+msgid "Save Screenshot"
+msgstr "儲存畫面快照"
+
+#: ../data/screenshot.glade.h:5
+msgid "Save screenshot"
+msgstr "儲存畫面快照"
+
+#: ../data/screenshot.glade.h:6
+msgid "Save screenshot to _desktop"
+msgstr "儲存畫面快照至桌面(_D)"
+
+#: ../data/screenshot.glade.h:7
+msgid "Save screenshot to _file:"
+msgstr "儲存畫面快照至檔案(_F):"
+
+#: ../data/skip_to.glade.h:2 ../src/totem-skipto.c:154
+msgid "Skip to"
+msgstr "跳至"
+
+#: ../data/skip_to.glade.h:3
+msgid "_Skip to:"
+msgstr "跳至(_S):"
+
+#: ../data/skip_to.glade.h:4
+msgid "seconds"
+msgstr "秒"
+
+#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1
+msgid "Movie Player"
+msgstr "影片播放器"
+
+#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:2
+msgid "Play movies and songs"
+msgstr "播放影片及音樂"
+
+#: ../data/totem.glade.h:2
+msgid ""
+"14.4 Kbps Modem\n"
+"19.2 Kbps Modem\n"
+"28.8 Kbps Modem\n"
+"33.6 Kbps Modem\n"
+"34.4 Kbps Modem\n"
+"56 Kbps Modem/ISDN\n"
+"112 Kbps Dual ISDN/DSL\n"
+"256 Kbps DSL/Cable\n"
+"384 Kbps DSL/Cable\n"
+"512 Kbps DSL/Cable\n"
+"1.5 Mbps T1/Intranet/LAN\n"
+"Intranet/LAN"
+msgstr ""
+"14.4 Kbps 數據機\n"
+"19.2 Kbps 數據機\n"
+"28.8 Kbps 數據機\n"
+"33.6 Kbps 數據機\n"
+"34.4 Kbps 數據機\n"
+"56 Kbps 數據機/ISDN\n"
+"112 Kbps 雙頻 ISDN/DSL\n"
+"256 Kbps DSL/纜線\n"
+"384 Kbps DSL/纜線\n"
+"512 Kbps DSL/纜線\n"
+"1.5 Mbps T1/內部網路/區域網路\n"
+"內部網路/區域網路"
+
+#: ../data/totem.glade.h:14
+msgid "16:9 (Widescreen)"
+msgstr "16:9(闊螢幕)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:15
+msgid "2.11:1 (DVB)"
+msgstr "2.11:1 (DVB)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:16
+msgid "4:3 (TV)"
+msgstr "4:3(電視)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:17
+msgid "<b>Audio Output</b>"
+msgstr "<b>音效輸出</b>"
+
+#: ../data/totem.glade.h:18
+msgid "<b>Color balance</b>"
+msgstr "<b>色彩平衡</b>"
+
+#: ../data/totem.glade.h:19
+msgid "<b>Display</b>"
+msgstr "<b>顯示</b>"
+
+#: ../data/totem.glade.h:20
+msgid "<b>Networking</b>"
+msgstr "<b>網路</b>"
+
+#: ../data/totem.glade.h:21
+msgid "<b>TV-Out</b>"
+msgstr "<b>電視輸出</b>"
+
+#: ../data/totem.glade.h:22
+msgid "<b>Text Subtitles</b>"
+msgstr "<b>字幕文字</b>"
+
+#: ../data/totem.glade.h:23
+msgid "<b>Visual Effects</b>"
+msgstr "<b>視覺效果</b>"
+
+#: ../data/totem.glade.h:24
+msgid "<span size=\"medium\"><b>No file</b></span>"
+msgstr "<span size=\"medium\"><b>沒有檔案</b></span>"
+
+#: ../data/totem.glade.h:25
+msgid "A_udio Menu"
+msgstr "音效選單(_U)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:26
+msgid "Always on _Top"
+msgstr "永遠在最上層(_T)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:27
+msgid "Always on top"
+msgstr "永遠在最上層"
+
+#: ../data/totem.glade.h:28 ../src/totem-properties-view.c:92
+msgid "Audio"
+msgstr "音效"
+
+#: ../data/totem.glade.h:29 ../src/totem-menu.c:271 ../src/totem-menu.c:292
+msgid "Auto"
+msgstr "自動"
+
+#: ../data/totem.glade.h:30
+msgid "Automatically _resize the window when a new video is loaded"
+msgstr "載入新影片後自動調整視窗大小(_R)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:31
+msgid "Co_ntrast:"
+msgstr "反差(_N):"
+
+#: ../data/totem.glade.h:32
+msgid "Connection _speed:"
+msgstr "連線速度(_S):"
+
+#: ../data/totem.glade.h:33
+msgid "Deinterlace"
+msgstr "交錯式"
+
+#: ../data/totem.glade.h:34
+msgid "Display"
+msgstr "顯示"
+
+#: ../data/totem.glade.h:35
+msgid "Fit Window to Movie"
+msgstr "影片符合視窗大小"
+
+#: ../data/totem.glade.h:36
+msgid "General"
+msgstr "一般"
+
+#: ../data/totem.glade.h:37
+msgid "Go to the DVD menu"
+msgstr "前往 DVD 選單"
+
+#: ../data/totem.glade.h:38
+msgid "Go to the angle menu"
+msgstr "前往角度選單"
+
+#: ../data/totem.glade.h:39
+msgid "Go to the audio menu"
+msgstr "前往音效選單"
+
+#: ../data/totem.glade.h:40
+msgid "Go to the chapter menu"
+msgstr "前往章節選單"
+
+#: ../data/totem.glade.h:41
+msgid "Go to the title menu"
+msgstr "前往標題選單"
+
+#: ../data/totem.glade.h:42
+msgid "Help contents"
+msgstr "求助內容"
+
+#: ../data/totem.glade.h:43
+msgid "Languages"
+msgstr "語言"
+
+#: ../data/totem.glade.h:44
+msgid "Leave Fullscreen"
+msgstr "離開全螢幕"
+
+#: ../data/totem.glade.h:45 ../src/totem-options.c:41
+msgid "Next"
+msgstr "下一個"
+
+#: ../data/totem.glade.h:47
+msgid "No Language Selection Available"
+msgstr "沒有語言選項存在"
+
+#: ../data/totem.glade.h:48
+msgid "No subtitles selection available"
+msgstr "沒有字幕選項存在"
+
+#: ../data/totem.glade.h:49
+msgid "Open _Location..."
+msgstr "開啟位置(_L)..."
+
+#: ../data/totem.glade.h:50
+msgid "Open a non-local file"
+msgstr "開啟不是在本機的檔案"
+
+#: ../data/totem.glade.h:53 ../src/totem-options.c:38
+msgid "Play/Pause"
+msgstr "播放/暫停"
+
+#: ../data/totem.glade.h:54
+msgid "Prefere_nces"
+msgstr "偏好設定(_N)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:55 ../src/totem-options.c:42
+msgid "Previous"
+msgstr "上一個"
+
+#: ../data/totem.glade.h:57
+msgid "Reset To _Defaults"
+msgstr "重設為預設(_D)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:58
+msgid "Resize _1:1"
+msgstr "原始大小 _1:1"
+
+#: ../data/totem.glade.h:59
+msgid "Resize _2:1"
+msgstr "放大一倍 _2:1"
+
+#: ../data/totem.glade.h:60
+msgid "Resize to half the video size"
+msgstr "將畫面縮小為原始大小的一半"
+
+#: ../data/totem.glade.h:61
+msgid "Resize to twice the video size"
+msgstr "將畫面放大為原始大小的一倍"
+
+#: ../data/totem.glade.h:62
+msgid "Resize to video size"
+msgstr "回復畫面的原始的大小"
+
+#: ../data/totem.glade.h:63
+msgid "S_ubtitles"
+msgstr "字幕(_U)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:64
+msgid "Sat_uration:"
+msgstr "飽和度(_U):"
+
+#: ../data/totem.glade.h:65
+msgid "Set the aspect ratio"
+msgstr "設定長寬比"
+
+#: ../data/totem.glade.h:66
+msgid "Set the repeat mode"
+msgstr "切換是否循環播放影片"
+
+#: ../data/totem.glade.h:67
+msgid "Set the shuffle mode"
+msgstr "切換是否以隨機的次序播放影片"
+
+# anamorphic has discriminating meaning in chinese. -- Abel
+#: ../data/totem.glade.h:68
+msgid "Sets 16:9 (Anamorphic) aspect ratio"
+msgstr "設置為 16:9 長寬比"
+
+#: ../data/totem.glade.h:69
+msgid "Sets 2.11:1 (DVB) aspect ratio"
+msgstr "設置為 2.11:1 (DVB) 長寬比"
+
+#: ../data/totem.glade.h:70
+msgid "Sets 4:3 (TV) aspect ratio"
+msgstr "設置為 4:3(電視)長寬比"
+
+#: ../data/totem.glade.h:71
+msgid "Sets automatic aspect ratio"
+msgstr "自動切換長寬比"
+
+#: ../data/totem.glade.h:72
+msgid "Sets square aspect ratio"
+msgstr "設置為 1:1 長寬比"
+
+#: ../data/totem.glade.h:74
+msgid "Show _visual effects when an audio file is played"
+msgstr "播放音樂時顯示視覺效果(_V)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:76
+msgid "Show or hide the sidebar"
+msgstr "顯示或隱藏側面窗格"
+
+#: ../data/totem.glade.h:77
+msgid "Shuff_le Mode"
+msgstr "隨機播放模式(_L)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:78
+msgid "Side_bar"
+msgstr "側面窗格(_B)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:83
+msgid "Skip to a specific time"
+msgstr "跳往指定時間"
+
+#: ../data/totem.glade.h:84
+msgid ""
+"Small\n"
+"Normal\n"
+"Large\n"
+"Extra Large"
+msgstr ""
+"小\n"
+"正常\n"
+"大\n"
+"特大"
+
+#: ../data/totem.glade.h:88
+msgid "Square"
+msgstr "正方型"
+
+#: ../data/totem.glade.h:89
+msgid ""
+"Stereo\n"
+"4-channel\n"
+"4.1-channel\n"
+"5.0-channel\n"
+"5.1-channel\n"
+"AC3 Passthrough"
+msgstr ""
+"立體聲\n"
+"4 聲道\n"
+"4.1 聲道\n"
+"5.0 聲道\n"
+"5.1 聲道\n"
+"AC3 Passthrough"
+
+#: ../data/totem.glade.h:95
+msgid "Subtitles"
+msgstr "字幕"
+
+#: ../data/totem.glade.h:96
+msgid "Switch An_gles"
+msgstr "切換角度(_G)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:97
+msgid "Switch angles"
+msgstr "切換角度"
+
+#: ../data/totem.glade.h:98
+msgid "Switch to fullscreen"
+msgstr "切換至全螢幕"
+
+#: ../data/totem.glade.h:99
+msgid "Take _Screenshot..."
+msgstr "拍攝畫面快照(_S)..."
+
+#: ../data/totem.glade.h:100
+msgid "Take a screenshot"
+msgstr "擷取畫面快照"
+
+#: ../data/totem.glade.h:101
+msgid "Time:"
+msgstr "時間:"
+
+#. Title
+#: ../data/totem.glade.h:102 ../src/totem.c:706 ../src/totem.c:3513
+#: ../src/totem.c:3530
+msgid "Totem Movie Player"
+msgstr "Totem 影片播放器"
+
+#: ../data/totem.glade.h:103
+msgid "Totem Preferences"
+msgstr "Totem 偏好設定"
+
+#: ../data/totem.glade.h:104
+msgid "Tv-out in fullscreen by Nvidia (NTSC)"
+msgstr "Nvidia 的全螢幕電腦輸出 (NTSC)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:105
+msgid "Tv-out in fullscreen by Nvidia (PAL)"
+msgstr "Nvidia 的全螢幕電腦輸出 (PAL)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:106
+msgid "Visualisation _size:"
+msgstr "播放視覺效果的視窗大小(_S):"
+
+#: ../data/totem.glade.h:107
+msgid "Volume _Down"
+msgstr "調低音量(_D)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:108
+msgid "Volume _Up"
+msgstr "調高音量(_U)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:109
+msgid "Volume down"
+msgstr "調低音量"
+
+#: ../data/totem.glade.h:111
+msgid "Zoom In"
+msgstr "拉近"
+
+#: ../data/totem.glade.h:112
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "拉遠"
+
+#: ../data/totem.glade.h:113
+msgid "Zoom Reset"
+msgstr "縮放重設"
+
+#: ../data/totem.glade.h:114
+msgid "Zoom in"
+msgstr "拉近"
+
+#: ../data/totem.glade.h:115
+msgid "Zoom out"
+msgstr "拉遠"
+
+#: ../data/totem.glade.h:116
+msgid "Zoom reset"
+msgstr "縮放重設"
+
+#: ../data/totem.glade.h:117
+msgid "_About"
+msgstr "關於(_A)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:118
+msgid "_Angle Menu"
+msgstr "角度選單(_A)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:119
+msgid "_Aspect Ratio"
+msgstr "長寬比(_A)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:120
+msgid "_Audio output type:"
+msgstr "音效輸出類型(_A):"
+
+#: ../data/totem.glade.h:121
+msgid "_Brightness:"
+msgstr "亮度(_B):"
+
+#: ../data/totem.glade.h:122
+msgid "_Chapter Menu"
+msgstr "章節選單(_C)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:123
+msgid "_Contents"
+msgstr "內容(_C)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:124
+msgid "_DVD Menu"
+msgstr "_DVD 選單"
+
+#: ../data/totem.glade.h:125
+msgid "_Deinterlace"
+msgstr "交錯式(_D)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:126
+msgid "_Edit"
+msgstr "編輯(_E)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:127
+msgid "_Eject"
+msgstr "退出(_E)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:128
+msgid "_Encoding:"
+msgstr "編碼(_E):"
+
+#: ../data/totem.glade.h:129
+msgid "_Font:"
+msgstr "字型(_F):"
+
+#: ../data/totem.glade.h:130
+msgid "_Fullscreen"
+msgstr "全螢幕(_F)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:131
+msgid "_Go"
+msgstr "前往(_G)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:132
+msgid "_Help"
+msgstr "求助(_H)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:133
+msgid "_Hue:"
+msgstr "色調(_H):"
+
+#: ../data/totem.glade.h:134
+msgid "_Languages"
+msgstr "語言(_L)"
+
+# Following German team's practice (_Movie -> _File), since totem can play
+# audio as well -- Abel
+#: ../data/totem.glade.h:135
+msgid "_Movie"
+msgstr "檔案(_F)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:137
+msgid "_No TV-out"
+msgstr "沒有電視輸出(_V)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:138
+msgid "_Open..."
+msgstr "開啟(_O)..."
+
+#: ../data/totem.glade.h:140
+msgid "_Quit"
+msgstr "離開(_Q)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:141
+msgid "_Repeat Mode"
+msgstr "循環播放(_R)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:142
+msgid "_Resize 1:2"
+msgstr "縮小一半 1:2(_R)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:143
+msgid "_Sidebar"
+msgstr "側面窗格(_S)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:144
+msgid "_Skip to..."
+msgstr "跳至(_S)..."
+
+#: ../data/totem.glade.h:145
+msgid "_Sound"
+msgstr "音效(_S)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:146
+msgid "_Title Menu"
+msgstr "標題選單(_T)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:147
+msgid "_Type of visualisation:"
+msgstr "視覺效果類型(_T):"
+
+#: ../data/totem.glade.h:148
+msgid "_View"
+msgstr "顯示(_V)"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:1
+msgid ""
+"Amount of data to buffer for network streams before starting to display the "
+"stream (in seconds)"
+msgstr "在顯示串流前網路串流資料緩衝的大小(秒)"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:2
+msgid "Buffer size"
+msgstr "緩衝區大小"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:3
+msgid "Enable deinterlacing"
+msgstr "啟用交錯式"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:4
+msgid "Encoding charset for subtitle"
+msgstr "字幕的字元編碼"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:5
+msgid "Height of the video widget"
+msgstr "視訊部份高度"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:6
+msgid "Maximum amount of data to decode ahead of display (in seconds)"
+msgstr "在顯示前已解碼的資料的最大值(秒)"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:7
+msgid "Name of the visual effects plugins"
+msgstr "視覺效果外掛程式的名稱"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:8
+msgid "Network buffering threshold"
+msgstr "網路緩衝區界限"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:9
+msgid "Pango font description for subtitle rendering"
+msgstr "描繪字幕的 Pango 字型描述"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:10
+msgid "Repeat mode"
+msgstr "循環播放"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:11
+msgid "Resize the canvas automatically on file load"
+msgstr "當載入檔案時自動調整視窗大小"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:12
+msgid "Show visual effects when no video is displayed"
+msgstr "當不是播放影片時顯示視覺效果"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:13
+msgid "Show visual effects when playing an audio only file."
+msgstr "當播放音樂時顯示視覺效果。"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:14
+msgid "Shuffle mode"
+msgstr "隨機次序播放"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:15
+msgid "Sound volume"
+msgstr "音量"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:16
+msgid "Sound volume, in percent, between 0 and 100"
+msgstr "音量,以百分比表示,由 0 至 100"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:17
+msgid "Subtitle encoding"
+msgstr "字幕編碼"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:18
+msgid "Subtitle font"
+msgstr "字幕字型"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:19
+msgid "The brightness of the video"
+msgstr "影片畫面的亮度"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:20
+msgid "The contrast of the video"
+msgstr "影片畫面的反差度"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:21
+msgid "The hue of the video"
+msgstr "影片畫面的亮度"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:22
+msgid "The saturation of the video"
+msgstr "影片畫面的飽和度"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:23
+msgid "Type of audio output to use"
+msgstr "音效輸出方式"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:24
+msgid ""
+"Type of audio output to use: \"0\" for stereo, \"1\" for 4-channel output, "
+"\"2\" for 5.0 channel output, \"3\" for 5.1 channel output, \"4\" for AC3 "
+"Passthrough."
+msgstr ""
+"使用的輸出類型:“0” 代表音體聲,“1”代表四聲道輸出。“2”代表 5.0聲道輸出。“3”代"
+"表 5.1聲道輸出,“4”代表 AC3 Passthrough。"
+
+#. Translators: This is default subtitle encoding
+#. character set. You can change this to be the most common
+#. encoding for fansub subtitles in your language. File a bug
+#. against Totem, and leave UTF-8 as the default if in doubt.
+#: ../data/totem.schemas.in.h:29
+msgid "UTF-8"
+msgstr "UTF-8"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:30
+msgid "Whether the main window should stay on top"
+msgstr "主視窗應否保持不被其它視窗遮蔽"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:31
+msgid "Whether the main window should stay on top of the other ones"
+msgstr "主視窗應否保持不被其它視窗遮蔽"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:32
+msgid "Whether the sidebar is shown"
+msgstr "是否顯示側面窗格"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:33
+msgid "Whether to enable debug for the playback engine"
+msgstr "應否顯示播放引擎的偵錯訊息"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:34
+msgid "Width of the video widget"
+msgstr "視訊部份寬度"
+
+#: ../data/uri.glade.h:1
+msgid "Enter the _address of the file you would like to open:"
+msgstr "請輸入您要開啟檔案的位置(_A):"
+
+#: ../data/uri.glade.h:2
+msgid "Open Location"
+msgstr "開啟位置"
+
+#: ../data/vanity.desktop.in.in.h:1
+msgid "Vanity Webcam utility"
+msgstr "Vanity 網路攝影機工具"
+
+#: ../data/vanity.desktop.in.in.h:2
+msgid "View live webcam and upload pictures"
+msgstr "觀看網路攝影機及上傳圖片"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:1
+msgid "Save File"
+msgstr "儲存檔案"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:2 ../src/vanity.c:260
+msgid "Vanity"
+msgstr "Vanity"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:3
+msgid "Vanity Preferences"
+msgstr "Vanity 偏好設定"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:4
+msgid "Zoom 1:1"
+msgstr "原來大小"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:5
+msgid "Zoom 1:2"
+msgstr "縮小一半"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:6
+msgid "Zoom 2:1"
+msgstr "放大一倍"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:7
+msgid "Zoom _1:1"
+msgstr "原來大小(_1)"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:8
+msgid "Zoom _2:1"
+msgstr "放大一倍(_2)"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:9
+msgid "_Picture"
+msgstr "圖片(_P)"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:10
+msgid "_Zoom 1:2"
+msgstr "縮小一半(_Z)"
+
+#: ../src/bacon-v4l-selection.c:191
+msgid "Unnamed CDROM"
+msgstr "未命名 CDROM"
+
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:225
+#, c-format
+msgid "%d x %d"
+msgstr "%d x %d"
+
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:228
+#, c-format
+msgid "%d frames per second"
+msgstr "每秒 %d 格"
+
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:230
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:247
+#, c-format
+msgid "%d kbps"
+msgstr "%d kbps"
+
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:281
+msgid "Properties dialog"
+msgstr "屬性對話視窗"
+
+#. +
+#: ../src/bacon-volume.c:187
+msgid "+"
+msgstr "+"
+
+#. -
+#: ../src/bacon-volume.c:203
+msgid "-"
+msgstr "-"
+
+#: ../src/egg-recent-view-gtk.c:346
+#, c-format
+msgid "Open '%s'"
+msgstr "開啟‘%s’"
+
+#: ../src/egg-recent-view-gtk.c:446
+msgid "Empty"
+msgstr "空的"
+
+#: ../src/totem-interface.c:117
+#, c-format
+msgid "Couldn't load the '%s' interface."
+msgstr "無法載入‘%s’界面。"
+
+#: ../src/totem-interface.c:119 ../src/totem-interface.c:121
+msgid "Make sure that Totem is properly installed."
+msgstr "請檢查 Totem 是否已正確安裝。"
+
+#: ../src/totem-menu.c:267 ../src/totem-menu.c:289
+msgid "None"
+msgstr "無"
+
+#: ../src/totem-menu.c:605
+#, c-format
+msgid "Play Disc '%s'"
+msgstr "播放碟片‘%s’"
+
+#. disp = gnome_vfs_unescape_string_for_display (totem->mrl);
+#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:187 ../src/totem.c:338 ../src/totem.c:367
+#: ../src/totem.c:811 ../src/totem.c:921
+#, c-format
+msgid "Totem could not play '%s'."
+msgstr "Totem 無法播放‘%s’。"
+
+#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:326
+#, c-format
+msgid "Movie Player using %s"
+msgstr "使用 %s 的影片播放程式"
+
+#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:330
+msgid "Totem Mozilla Plugin"
+msgstr "Totem Mozilla 外掛程式"
+
+#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:332 ../src/totem.c:1971
+msgid "Copyright © 2002-2006 Bastien Nocera"
+msgstr "版權所有 © 2002-2006 Bastien Nocera"
+
+#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:335 ../src/totem.c:1976 ../src/vanity.c:267
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"如對翻譯有任何意見,請送一封電子郵件給\n"
+"以下地址,GNOME 翻譯團隊會盡快回覆您:\n"
+"community@linuxhall.org\n"
+"\n"
+"Woodman Tuen <wmtuen@gmail.com>, 2004-05\n"
+"Abel Cheung <abel@oaka.org>, 2003"
+
+#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:423
+msgid "Failed to start stand-alone movie player"
+msgstr "影片播放器無法獨立地執行"
+
+#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:424
+msgid "Unknown reason"
+msgstr "原因不明"
+
+#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:524
+msgid "Plugin"
+msgstr "外掛程式"
+
+#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:527
+msgid "Menu"
+msgstr "選單"
+
+#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:544
+msgid "The Totem plugin could not startup."
+msgstr "Totem 外掛程式無法啟動。"
+
+#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:544 ../src/totem.c:433 ../src/totem.c:3372
+msgid "No reason."
+msgstr "沒有原因。"
+
+#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:655
+msgid "Could not initialise the thread-safe libraries."
+msgstr "無法起動 thread-safe libraries。"
+
+#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:655
+msgid "Verify your system installation. The Totem plugin will now exit."
+msgstr "請檢查安裝時有沒有問題。Totem 會立刻結束。"
+
+#: ../src/totem-options.c:36 ../src/vanity.c:75
+msgid "Backend options"
+msgstr "後端選項"
+
+#: ../src/totem-options.c:37
+msgid "Enable debug"
+msgstr "啟用除錯"
+
+#: ../src/totem-options.c:39 ../src/totem.c:260 ../src/totem.c:268
+msgid "Play"
+msgstr "播放"
+
+#: ../src/totem-options.c:40 ../src/totem.c:254
+msgid "Pause"
+msgstr "暫停"
+
+#: ../src/totem-options.c:43
+msgid "Seek Forwards"
+msgstr "往前"
+
+#: ../src/totem-options.c:44
+msgid "Seek Backwards"
+msgstr "往後"
+
+#: ../src/totem-options.c:47
+msgid "Toggle Fullscreen"
+msgstr "切換全螢幕模式"
+
+#: ../src/totem-options.c:48
+msgid "Show/Hide Controls"
+msgstr "顯示/隱藏影片控制介面"
+
+#: ../src/totem-options.c:49
+msgid "Quit"
+msgstr "離開"
+
+#: ../src/totem-options.c:50
+msgid "Enqueue"
+msgstr "加入隊列"
+
+#: ../src/totem-options.c:51
+msgid "Replace"
+msgstr "取代"
+
+#: ../src/totem-options.c:112
+#, c-format
+msgid "Option '%s' is unknown and was ignored\n"
+msgstr "‘%s’是不明的選項,及已略過此選項\n"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:347 ../src/totem-playlist.c:841
+msgid "Could not save the playlist"
+msgstr "無法儲存播放清單"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:841
+msgid "Unknown file extension."
+msgstr "不明的檔案伸延"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:854
+msgid "Select playlist format:"
+msgstr "選擇播放清單格式:"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:858
+msgid "By extension"
+msgstr "以伸延"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:880
+msgid "Save Playlist"
+msgstr "儲存播放清單"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:934
+msgid "Overwrite file?"
+msgstr "覆寫檔案?"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:936
+#, c-format
+msgid ""
+"A file named '%s' already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
+msgstr "名為‘%s’的檔案已經存在。您是否確定要覆寫它?"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:1480
+msgid "playlist"
+msgstr "播放清單"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:1613
+msgid "Playlist error"
+msgstr "播放清單錯誤"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:1613
+#, c-format
+msgid "The playlist '%s' could not be parsed, it might be damaged."
+msgstr "無法解析播放清單‘%s’的內容,可能已經損壞。"
+
+#: ../src/totem-preferences.c:85
+msgid "Enable visual effects?"
+msgstr "啟用視覺效果?"
+
+#: ../src/totem-preferences.c:87
+msgid ""
+"It seems you are running Totem remotely.\n"
+"Are you sure you want to enable the visual effects?"
+msgstr ""
+"似乎您是在遠端執行 Totem。\n"
+"您是否確定要啟用視覺效果?"
+
+#: ../src/totem-preferences.c:140
+msgid ""
+"The change of this setting will only take effect for the next movie, or when "
+"Totem is restarted."
+msgstr "改變本設定後,需要在播放下一齣影片或者重新啟動 Totem 時方會生效。"
+
+#: ../src/totem-preferences.c:184
+msgid ""
+"Switching on or off this type of TV-Out requires a restart to take effect."
+msgstr "如果您想啟用或關閉這種電視輸出,必須先重新啟動程式。"
+
+#: ../src/totem-preferences.c:296
+msgid "Changing the visuals effect type will require a restart to take effect."
+msgstr "必須重新啟動程式,更改視覺效果方會生效。"
+
+#: ../src/totem-preferences.c:380
+msgid ""
+"The change of audio output type will only take effect when Totem is "
+"restarted."
+msgstr ""
+"改變音效輸出的類型後,需要在播放下一齣影片或者重新啟動 Totem 時方會生效。"
+
+#: ../src/totem-preferences.c:633
+msgid "Select Subtitle Font"
+msgstr "選取字幕字型"
+
+#. FIXME this should be setting an error?
+#: ../src/totem-properties-main.c:117 ../src/totem-properties-view.c:86
+#: ../src/totem-properties-view.c:94
+msgid "Audio/Video"
+msgstr "音效/視像"
+
+#: ../src/totem-properties-view.c:88
+msgid "Video"
+msgstr "視像"
+
+#: ../src/totem-screenshot.c:151 ../src/totem-screenshot.c:162
+#, c-format
+msgid "Screenshot%d.png"
+msgstr "Screenshot%d.png"
+
+#: ../src/totem-screenshot.c:204
+#, c-format
+msgid "File '%s' already exists."
+msgstr "檔案‘%s’已經存在。"
+
+#: ../src/totem-screenshot.c:206
+msgid "The screenshot was not saved"
+msgstr "不會儲存畫面快照。"
+
+#: ../src/totem-screenshot.c:217
+msgid "There was an error saving the screenshot."
+msgstr "儲存畫面快照時出現錯誤。"
+
+#: ../src/totem-screenshot.c:250
+msgid "Screenshot.png"
+msgstr "Screenshot.png"
+
+#: ../src/totem-scrsaver.c:116
+msgid "Playing a movie"
+msgstr "播放影片"
+
+#: ../src/totem-statusbar.c:91
+msgid "Shadow type"
+msgstr "陰影類型"
+
+#: ../src/totem-statusbar.c:92
+msgid "Style of bevel around the statusbar text"
+msgstr "狀態列周圍加上的斜邊樣式"
+
+#: ../src/totem-statusbar.c:124 ../src/totem.c:264 ../src/totem.c:692
+msgid "Stopped"
+msgstr "停止"
+
+#: ../src/totem-statusbar.c:142
+msgid "0:00 / 0:00"
+msgstr "0:00 / 0:00"
+
+#: ../src/totem-statusbar.c:180
+#, c-format
+msgid "%s (Streaming)"
+msgstr "%s (串流方式)"
+
+#. Elapsed / Total Length
+#: ../src/totem-statusbar.c:187 ../src/totem-time-label.c:85
+#, c-format
+msgid "%s / %s"
+msgstr "%s / %s"
+
+#. Seeking to Time / Total Length
+#: ../src/totem-statusbar.c:190 ../src/totem-time-label.c:88
+#, c-format
+msgid "Seek to %s / %s"
+msgstr "前往 %s / %s"
+
+#: ../src/totem-statusbar.c:248
+msgid "Buffering"
+msgstr "正在建立緩衝區"
+
+#. eg: 75 %
+#: ../src/totem-statusbar.c:251
+#, c-format
+msgid "%d %%"
+msgstr "%d %%"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:158
+msgid "Current Locale"
+msgstr "目前的地區語言"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:161 ../src/totem-subtitle-encoding.c:163
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:165 ../src/totem-subtitle-encoding.c:167
+msgid "Arabic"
+msgstr "阿拉伯文"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:170
+msgid "Armenian"
+msgstr "亞美尼亞文"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:173 ../src/totem-subtitle-encoding.c:175
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:177
+msgid "Baltic"
+msgstr "波羅的海地區"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:180
+msgid "Celtic"
+msgstr "塞爾特地區"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:183 ../src/totem-subtitle-encoding.c:185
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:187 ../src/totem-subtitle-encoding.c:189
+msgid "Central European"
+msgstr "中歐地區"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:192 ../src/totem-subtitle-encoding.c:194
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:196 ../src/totem-subtitle-encoding.c:198
+msgid "Chinese Simplified"
+msgstr "中文(簡體)"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:201 ../src/totem-subtitle-encoding.c:203
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:205
+msgid "Chinese Traditional"
+msgstr "中文(繁體)"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:208
+msgid "Croatian"
+msgstr "克羅埃西亞文"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:211 ../src/totem-subtitle-encoding.c:213
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:215 ../src/totem-subtitle-encoding.c:217
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:219 ../src/totem-subtitle-encoding.c:221
+msgid "Cyrillic"
+msgstr "斯拉夫文字"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:224
+msgid "Cyrillic/Russian"
+msgstr "斯拉夫文字/俄文"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:227 ../src/totem-subtitle-encoding.c:229
+msgid "Cyrillic/Ukrainian"
+msgstr "斯拉夫文字/烏克蘭文"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:232
+msgid "Georgian"
+msgstr "喬治亞文"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:235 ../src/totem-subtitle-encoding.c:237
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:239
+msgid "Greek"
+msgstr "希臘文"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:242
+msgid "Gujarati"
+msgstr "印度 Gujarati 文"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:245
+msgid "Gurmukhi"
+msgstr "錫克教文"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:248 ../src/totem-subtitle-encoding.c:250
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:252 ../src/totem-subtitle-encoding.c:254
+msgid "Hebrew"
+msgstr "希伯來文"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:257
+msgid "Hebrew Visual"
+msgstr "希伯來文(左至右)"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:260
+msgid "Hindi"
+msgstr "北印度文"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:263
+msgid "Icelandic"
+msgstr "冰島文"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:266 ../src/totem-subtitle-encoding.c:268
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:270
+msgid "Japanese"
+msgstr "日文"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:273 ../src/totem-subtitle-encoding.c:275
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:277 ../src/totem-subtitle-encoding.c:279
+msgid "Korean"
+msgstr "韓文"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:282
+msgid "Nordic"
+msgstr "北歐地區"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:285
+msgid "Persian"
+msgstr "波斯文"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:288 ../src/totem-subtitle-encoding.c:290
+msgid "Romanian"
+msgstr "羅馬尼亞文"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:293
+msgid "South European"
+msgstr "南歐地區"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:296
+msgid "Thai"
+msgstr "泰文"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:299 ../src/totem-subtitle-encoding.c:301
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:303 ../src/totem-subtitle-encoding.c:305
+msgid "Turkish"
+msgstr "土耳其文"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:308 ../src/totem-subtitle-encoding.c:310
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:312 ../src/totem-subtitle-encoding.c:314
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:316
+msgid "Unicode"
+msgstr "統一碼"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:319 ../src/totem-subtitle-encoding.c:321
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:323 ../src/totem-subtitle-encoding.c:325
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:327
+msgid "Western"
+msgstr "西歐地區"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:330 ../src/totem-subtitle-encoding.c:332
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:334
+msgid "Vietnamese"
+msgstr "越南文"
+
+#: ../src/totem-uri.c:227
+msgid "All files"
+msgstr "所有檔案"
+
+#: ../src/totem-uri.c:233
+msgid "Supported files"
+msgstr "支援的檔案"
+
+#: ../src/totem-uri.c:255
+msgid "Select Movies or Playlists"
+msgstr "選取影片或播放清單"
+
+#: ../src/totem.c:252
+msgid "Playing"
+msgstr "播放"
+
+#: ../src/totem.c:258
+msgid "Paused"
+msgstr "暫停"
+
+#: ../src/totem.c:310
+msgid "Totem could not eject the optical media."
+msgstr "Totem 無法退出該媒體。"
+
+#: ../src/totem.c:394
+#, c-format
+msgid ""
+"Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the "
+"appropriate plugins to handle it."
+msgstr "因為沒有適當的外掛程式,Totem 無法播放這個媒體 (%s)。"
+
+#: ../src/totem.c:395
+msgid ""
+"Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play "
+"this media."
+msgstr "請安裝適當的外掛程式,然後重新啟動 Totem,方可播放這個媒體。"
+
+#: ../src/totem.c:403
+#, c-format
+msgid ""
+"Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to handle "
+"it."
+msgstr "即使適當的外掛程式已經存在,Totem 仍然無法播放這個媒體 (%s)。"
+
+#: ../src/totem.c:404
+msgid ""
+"You might want to check that a disc is present in the drive and that it is "
+"correctly configured."
+msgstr "您可能要檢查一下光碟是否已在光碟機內,和是否已經設置好。"
+
+#: ../src/totem.c:432
+msgid "Totem was not able to play this disc."
+msgstr "Totem 無法播放此碟片。"
+
+#: ../src/totem.c:699
+msgid "No File"
+msgstr "沒有檔案"
+
+#: ../src/totem.c:817
+msgid "No error message"
+msgstr "沒有錯誤訊息"
+
+#: ../src/totem.c:1279 ../src/totem.c:1281
+msgid "An error occurred"
+msgstr "出現錯誤"
+
+#: ../src/totem.c:1652
+msgid "Open Location..."
+msgstr "開啟位置..."
+
+#: ../src/totem.c:1925
+msgid "Totem could not display the help contents."
+msgstr "Totem 無法顯示求助內容。"
+
+#: ../src/totem.c:1958
+msgid "GTK+"
+msgstr "GTK+"
+
+#: ../src/totem.c:1960
+msgid "GNOME"
+msgstr "GNOME"
+
+#. This lists the back-end and front-end types and versions, such as
+#. * Movie Player using GStreamer 0.10.1 and GNOME
+#: ../src/totem.c:1966
+#, c-format
+msgid "Movie Player using %s and %s"
+msgstr "使用 %s 及 %s 的影片播放器"
+
+#: ../src/totem.c:2009 ../src/totem.c:2017 ../src/vanity.c:300
+#: ../src/vanity.c:308
+msgid "Totem could not get a screenshot of that film."
+msgstr "Totem 無法為該影片擷取畫面快照。"
+
+#: ../src/totem.c:2017 ../src/vanity.c:308
+msgid "This is not supposed to happen; please file a bug report."
+msgstr "預設這是不會發生的,請報告錯誤。"
+
+#: ../src/totem.c:2090
+#, c-format
+msgid "Totem could not seek in '%s'."
+msgstr "Totem 無法在‘%s’中移動。"
+
+#: ../src/totem.c:3372
+msgid "Totem could not startup."
+msgstr "Totem 無法啟動"
+
+#: ../src/totem.c:3514
+msgid "Could not initialize the thread-safe libraries."
+msgstr "無法起動 thread-safe libraries。"
+
+#: ../src/totem.c:3514
+msgid "Verify your system installation. Totem will now exit."
+msgstr "請先確認安裝時有沒有問題。Totem 會立刻結束。"
+
+#: ../src/totem.c:3538
+msgid "Totem could not initialize the configuration engine."
+msgstr "Totem 無法起動設置引擊。"
+
+#: ../src/totem.c:3538
+msgid "Make sure that GNOME is properly installed."
+msgstr "請檢查 GNOME 是否已正確安裝。"
+
+#. Main window
+#: ../src/totem.c:3566
+msgid "main window"
+msgstr "主視窗"
+
+#: ../src/totem.c:3571
+msgid "video popup menu"
+msgstr "視訊彈出式視窗"
+
+#: ../src/vanity.c:76
+msgid "Debug mode on"
+msgstr "開啟偵錯模式"
+
+#: ../src/vanity.c:256
+#, c-format
+msgid "Webcam utility using %s"
+msgstr "網路攝影機工具使用 %s"
+
+#: ../src/vanity.c:262
+msgid "Copyright © 2002-2005 Bastien Nocera"
+msgstr "版權所有 © 2002-2005 Bastien Nocera"
+
+#: ../src/vanity.c:551
+#, c-format
+msgid ""
+"Vanity could not startup:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Vanity 無法啟動:\n"
+"%s"
+
+#: ../src/vanity.c:552
+msgid "No reason"
+msgstr "沒有原因"
+
+#: ../src/vanity.c:590
+#, c-format
+msgid ""
+"Vanity could not contact the webcam.\n"
+"Reason: %s"
+msgstr ""
+"Vanity 無法連接網路攝影機。\n"
+"原因:%s"
+
+#: ../src/vanity.c:606
+#, c-format
+msgid ""
+"Vanity could not play video from the webcam.\n"
+"Reason: %s"
+msgstr ""
+"Vanity 無法自網路攝影機播放視訊。\n"
+"原因:%s"
+
+#: ../src/vanity.c:642
+msgid "Vanity Webcam Utility"
+msgstr "Vanity 網路攝影機工具"
+
+#: ../src/vanity.c:647
+msgid ""
+"Could not initialize the thread-safe libraries.\n"
+"Verify your system installation. Vanity will now exit."
+msgstr ""
+"無法起動 thread-safe libraries。\n"
+"請檢查您的系統安裝。Vanity 現會離開。"
+
+#: ../src/vanity.c:673
+#, c-format
+msgid ""
+"Vanity could not initialize the \n"
+"configuration engine:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Vanity 無法起動設置引擊:\n"
+"%s"
+
+#: ../src/vanity.c:693 ../src/vanity.c:708
+msgid ""
+"Couldn't load the main interface (vanity.glade).\n"
+"Make sure that Vanity is properly installed."
+msgstr ""
+"無法載入主視窗界面 (vanity.glade)。\n"
+"請檢查 Totem 是否已正確安裝。"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2077
+msgid ""
+"The requested audio output was not found. Please select another audio output "
+"in the Multimedia Systems Selector."
+msgstr "找不到所要求的音效輸出。請在多媒體系統選取程式中選擇其它的音效輸出。"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2082
+msgid "Location not found."
+msgstr "找不到位置。"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2086
+msgid "Could not open location; You may not have permission to open the file."
+msgstr "無法開啟位置,可能您沒有開啟該位置的權限。"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2097
+msgid ""
+"The video output is in use by another application. Please close other video "
+"applications, or select another video output in the Multimedia Systems "
+"Selector."
+msgstr ""
+"其它的應用程式正在使用視訊輸出。請關閉其它的視訊輸出,或是在多媒體系統選取程"
+"式中選擇其它的音效輸出。"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2103
+msgid ""
+"The audio output is in use by another application. Please select another "
+"audio output in the Multimedia Systems Selector. You may want to consider "
+"using a sound server."
+msgstr ""
+"其它的應用程式正在使用音效輸出。請在多媒體系統選取程式中選擇其它的音效輸出。"
+"或者您要考慮一下使用音效伺服器。"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2118
+msgid ""
+"Cannot play this file over the network. Try downloading it to disk first."
+msgstr "無法透過網路播放此檔案。先下載到磁碟後再試。。"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2196
+msgid "Media file could not be played."
+msgstr "媒體檔無法播放。"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2278
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2329
+msgid "Failed to retrieve working directory"
+msgstr "無法取得工作目錄"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3817
+msgid "Too old version of GStreamer installed."
+msgstr "已安裝的 GStreamer 版本太舊。"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3824
+msgid "Media contains no supported video streams."
+msgstr "媒體包含不支援的視訊串流。"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4169
+msgid ""
+"Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer "
+"installation."
+msgstr "無法建立 GStreamer 播放對像。請檢查 GStreamer 的安裝是否正確。"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4284
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4368
+msgid ""
+"Failed to open video output. It may not be available. Please select another "
+"video output in the Multimedia Systems Selector."
+msgstr ""
+"無法開啟視訊輸出。可能它不存在。請在多媒體系統選取程式中選擇其它的音效輸出。"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4293
+msgid ""
+"Could not find the video output. You may need to install additional "
+"GStreamer plugins, or select another video output in the Multimedia Systems "
+"Selector."
+msgstr ""
+"無法找到視訊輸出。您可能需要安裝附加的 GStreamer 外掛程式,或在多媒體系統選取"
+"程式中選擇其它的視訊輸出。"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4312
+msgid ""
+"Failed to open audio output. You may not have permission to open the sound "
+"device, or the sound server may not be running. Please select another audio "
+"output in the Multimedia Systems Selector."
+msgstr ""
+"無法開啟音效輸出。您沒有足夠的權限開啟音效裝置,或是音效伺服器沒有執行。請在"
+"多媒體系統選取程式中選擇其它的音效輸出。"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4322
+msgid ""
+"Could not find the audio output. You may need to install additional "
+"GStreamer plugins, or select another audio output in the Multimedia Systems "
+"Selector."
+msgstr ""
+"無法找到音效輸出。您可能需要安裝附加的 GStreamer 外掛程式,或在多媒體系統選取"
+"程式中選擇其它的音效輸出。"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:709
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't load the '%s' audio driver\n"
+"Check that the device is not busy."
+msgstr ""
+"無法載入‘%s’音效驅動程式\n"
+"請確保音效裝置不是在使用中。"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1186
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1779
+msgid ""
+"No video output is available. Make sure that the program is correctly "
+"installed."
+msgstr "沒有視訊輸出存在,請檢查 Totem 是否已正確安裝。"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1313
+msgid "The server you are trying to connect to is not known."
+msgstr "無法聯絡您想連接的伺服器。"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1317
+#, c-format
+msgid "The device name you specified (%s) seems to be invalid."
+msgstr "您指定的裝置名稱 (%s) 可能無效。"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1321
+#, c-format
+msgid "The server you are trying to connect to (%s) is unreachable."
+msgstr "您指定的伺服器 (%s) 可能無法連接。"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1325
+msgid "The connection to this server was refused."
+msgstr "該伺服器拒絕接受連線。"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1329
+msgid "The specified movie could not be found."
+msgstr "找不到指定的影片。"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1335
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1353
+msgid ""
+"The source seems encrypted, and can't be read. Are you trying to play an "
+"encrypted DVD without libdvdcss?"
+msgstr ""
+"來源資料已被加密,無法讀取。您是否正在播放加密的 DVD,而沒有使用 libdvdcss?"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1338
+msgid "The movie could not be read."
+msgstr "無法讀取影片。"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1347
+#, c-format
+msgid "A problem occurred while loading a library or a decoder (%s)."
+msgstr "載入函式庫或解碼程序 (%s) 時出現問題。"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1356
+msgid "This file is encrypted and cannot be played back."
+msgstr "這檔案已被加密,所以無法播放。"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1361
+msgid "For security reasons, this movie can not be played back."
+msgstr "由於安全理由,因此這影片不能播放。"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1366
+msgid "The audio device is busy. Is another application using it?"
+msgstr "音效裝置正在忙碌中。其它程式正在使用它嗎?"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1371
+msgid "You are not allowed to open this file."
+msgstr "您沒有權限開啟此檔案。"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1373
+msgid "The server refused access to this file or stream."
+msgstr "伺服器拒絕存取這檔案或串流。"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1382
+msgid "The file you tried to play is an empty file."
+msgstr "您嘗試播放的是一個空的檔案。"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1576
+msgid "There is no input plugin to handle the location of this movie"
+msgstr "沒有任何輸入外置程式可以處理這種影片。"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1580
+msgid "There is no plugin to handle this movie."
+msgstr "沒有任何外置程式可以處理這種影片。"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1584
+msgid "This movie is broken and can not be played further."
+msgstr "影片已經損壞,無法繼續播放。"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1588
+msgid "This location is not a valid one."
+msgstr "這是一個無效的位置。"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1592
+msgid "This movie could not be opened."
+msgstr "這影片無法開啟。"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1596
+msgid "Generic Error."
+msgstr "一般錯誤。"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2205
+msgid "This movie is a still image. You can open it with an image viewer."
+msgstr "這套所謂影片其實是圖片,您可以使用圖片瀏覽程式來開啟。"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2229
+#, c-format
+msgid ""
+"Video codec '%s' is not handled. You might need to install additional "
+"plugins to be able to play some types of movies"
+msgstr "無法處理‘%s’視訊編碼。您可能需要安裝額外的外掛程式才可以播放某類影片。"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2233
+#, c-format
+msgid ""
+"Audio codec '%s' is not handled. You might need to install additional "
+"plugins to be able to play some types of movies"
+msgstr "無法處理‘%s’音效編碼。您可能需要安裝額外的外掛程式才可以播放某類影片。"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2249
+msgid "This is an audio-only file, and there is no audio output available."
+msgstr "這個是音效檔,但沒有的音效輸出存在。"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3677
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3724
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3746
+#, c-format
+msgid "Language %d"
+msgstr "語言 %d"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3783
+msgid "No video to capture."
+msgstr "沒有視像可擷取。"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3791
+msgid "Video codec is not handled."
+msgstr "無法處理視訊編碼。"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3799
+msgid "Movie is not playing."
+msgstr "未播放影片。"
+
+#. hour:minutes:seconds
+#. Translators: This is a time format, like "9:05:02" for 9
+#. * hours, 5 minutes, and 2 seconds. You may change ":" to
+#. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead
+#. * of "%d" if your locale uses localized digits. Do not
+#. * translate the "long time format|" part. Remove it from
+#. * the translation.
+#.
+#: ../src/backend/video-utils.c:223
+#, c-format
+msgid "long time format|%d:%02d:%02d"
+msgstr "%d:%02d:%02d"
+
+#. minutes:seconds
+#. Translators: This is a time format, like "5:02" for 5
+#. * minutes and 2 seconds. You may change ":" to the
+#. * separator that your locale uses or use "%Id" instead of
+#. * "%d" if your locale uses localized digits. Do not
+#. * translate the "short time format|" part. Remove it from
+#. * the translation.
+#.
+#: ../src/backend/video-utils.c:233
+#, c-format
+msgid "short time format|%d:%02d"
+msgstr "%d:%02d"
+
+#: ../src/backend/video-utils.c:252
+#, c-format
+msgid "%d hour"
+msgid_plural "%d hours"
+msgstr[0] "%d 小時"
+
+#: ../src/backend/video-utils.c:254
+#, c-format
+msgid "%d minute"
+msgid_plural "%d minutes"
+msgstr[0] "%d 分鐘"
+
+#: ../src/backend/video-utils.c:257
+#, c-format
+msgid "%d second"
+msgid_plural "%d seconds"
+msgstr[0] "%d 秒"
+
+#. hour:minutes:seconds
+#: ../src/backend/video-utils.c:263
+#, c-format
+msgid "%s %s %s"
+msgstr "%s %s %s"
+
+#. minutes:seconds
+#: ../src/backend/video-utils.c:266
+#, c-format
+msgid "%s %s"
+msgstr "%s %s"
+
+#. seconds
+#: ../src/backend/video-utils.c:269
+#, c-format
+msgid "%s"
+msgstr "%s"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:122
+#, c-format
+msgid "Failed to find real device node for %s: %s"
+msgstr "無法找到 %s 的真實裝置節點:%s"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:133
+#, c-format
+msgid "Failed to read symbolic link %s: %s"
+msgstr "讀取符連結 %s 失敗:%s"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:340
+#, c-format
+msgid "Failed to find mountpoint for device %s"
+msgstr "無法找到裝置 %s 的掛載點"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:349
+msgid "Could not connect to the HAL daemon"
+msgstr "無法連接 HAL 服務程式"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:468
+msgid "Please check that a disc is present in the drive."
+msgstr "您可能要檢查一下光碟是否已在光碟機內。"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:515
+#, c-format
+msgid "Failed to mount %s"
+msgstr "掛載 %s 失敗"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:539
+#, c-format
+msgid "Failed to find mountpoint for %s"
+msgstr "無法找到 %s 的掛載點"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:892
+msgid "Audio CD"
+msgstr "音樂 CD"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:894
+msgid "Video CD"
+msgstr "VCD"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:896
+msgid "DVD"
+msgstr "DVD"
+
+#: ../src/plparse/totem-pl-parser.c:355
+#, c-format
+msgid "Couldn't write parser: %s"
+msgstr "無法寫入解析器:%s"
+
+#: ../src/plparse/totem-pl-parser.c:462 ../src/plparse/totem-pl-parser.c:602
+#: ../src/plparse/totem-pl-parser.c:701
+#, c-format
+msgid "Couldn't open file '%s': %s"
+msgstr "無法開啟檔案‘%s’:%s"